1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Poprzednio w Marshals: historia z Yellowstone... 2 00:00:06,350 --> 00:00:09,225 Nie było cię tu od pogrzebu Moniki. 3 00:00:09,308 --> 00:00:11,267 Wybrała sobie miejsce w East Camp. 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,642 Dziadek Long chce uczcić pamięć mamy. 5 00:00:13,725 --> 00:00:15,808 Pytał o jej ulubiony naszyjnik. 6 00:00:15,892 --> 00:00:18,517 Krzesło jest wolne, jeśli masz chwilę. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,892 Chcesz więcej niż chwili, ale jej nie mam. 8 00:00:20,975 --> 00:00:23,142 - Barmanka to moja córka. - Twoja córka? 9 00:00:23,225 --> 00:00:25,600 Stoisz po złej stronie. 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,642 Jest jak granat z wyciągniętą zawleczką. 11 00:00:27,725 --> 00:00:29,100 Czysty gniew. 12 00:00:29,183 --> 00:00:30,808 Widziałem buty Moniki. 13 00:00:30,892 --> 00:00:33,850 To jej koń terroryzuje twoje ranczo? 14 00:00:49,517 --> 00:00:50,892 Tato! 15 00:00:51,683 --> 00:00:52,517 Tate! 16 00:00:56,975 --> 00:00:59,558 Hej! 17 00:01:03,433 --> 00:01:05,267 Hej! 18 00:01:18,933 --> 00:01:21,100 Dobrze, że to ręka, a nie głowa. 19 00:01:21,767 --> 00:01:24,517 Lepiej nie zadzieraj z tym mustangiem. 20 00:01:24,600 --> 00:01:25,975 Myślałem, że dam radę. 21 00:01:26,058 --> 00:01:29,142 Myślenie to ostatnia rzecz, jaką robiłeś. 22 00:01:30,475 --> 00:01:33,017 Należał do mamy. I wciąż żyje. 23 00:01:35,017 --> 00:01:36,850 Po prostu chciałem to poczuć. 24 00:01:36,933 --> 00:01:39,350 To nie oznacza, że musisz dać się zabić. 25 00:01:41,433 --> 00:01:44,600 - Nie musisz się tak złościć. - Jestem zły. 26 00:01:45,183 --> 00:01:48,225 Jesteś moją jedyną słabością, synu. 27 00:01:51,350 --> 00:01:52,933 To się nie powtórzy. 28 00:01:53,017 --> 00:01:56,767 Żebyś wiedział. Ogier trafi gdzie indziej. 29 00:01:57,642 --> 00:01:58,600 Należał do mamy. 30 00:02:00,058 --> 00:02:02,225 Nie możesz wymazać wszystkich wspomnień. 31 00:02:02,308 --> 00:02:04,975 Sprawił już dość problemów. 32 00:02:05,058 --> 00:02:06,725 Czas na nowy początek. 33 00:02:20,933 --> 00:02:23,308 Jesteś pewien, że tyle tłuszczu ci nie zaszkodzi? 34 00:02:23,392 --> 00:02:25,517 Próbuję wrócić do wagi bojowej. 35 00:02:25,600 --> 00:02:28,100 Nie boisz się, że to cię spowolni? 36 00:02:28,183 --> 00:02:30,475 Wiem, że lubisz uciekać bez ostrzeżenia. 37 00:02:31,808 --> 00:02:34,558 To zabawne. Wredne, ale zabawne. 38 00:02:35,392 --> 00:02:36,975 Zawsze byłeś szczupły. 39 00:02:37,850 --> 00:02:40,058 Widziałam na zdjęciach z dzieciństwa. 40 00:02:41,642 --> 00:02:43,850 Wciąż je masz? 41 00:02:46,558 --> 00:02:50,017 Miałem 19 lat. Dopiero stałem się mężczyzną. 42 00:02:51,225 --> 00:02:53,600 Mama mówi, że nigdy nie stałeś się mężczyzną. 43 00:02:54,642 --> 00:02:56,767 Oboje byliśmy dziećmi, więc... 44 00:03:00,558 --> 00:03:03,350 Fajnie tak sobie porozmawiać. 45 00:03:04,142 --> 00:03:08,767 Szkoda, że nie zostałam barmanką, gdy miałam pięć lat. 46 00:03:13,725 --> 00:03:16,767 Jakim cudem trafił mi się najwolniejszy mechanik na świecie? 47 00:03:17,600 --> 00:03:18,683 Hej. 48 00:03:18,767 --> 00:03:21,808 W Afganistanie nauczyłem się naprawiać Humvee. 49 00:03:21,892 --> 00:03:23,142 Chętnie pomogę. 50 00:03:27,892 --> 00:03:31,558 Dawno temu nauczyłam się sama rozwiązywać swoje problemy. 51 00:03:32,975 --> 00:03:35,308 Wiem, że nie było mnie przy tobie. 52 00:03:37,558 --> 00:03:39,058 Ale teraz jestem, więc... 53 00:03:41,767 --> 00:03:47,767 To, że dzieli nas bar... wydaje się całkiem na miejscu, Cal. 54 00:03:58,808 --> 00:04:01,517 Przyjechaliśmy do Wyoming na darmo. 55 00:04:03,017 --> 00:04:05,142 Warto było zobaczyć, jak koń gryzie kupca. 56 00:04:06,433 --> 00:04:09,142 - To nie było zabawne. - Było. 57 00:04:10,933 --> 00:04:14,183 Zadzwonię do Travisa. Znajdzie mu dom. 58 00:04:15,475 --> 00:04:17,225 Może to znak, 59 00:04:17,308 --> 00:04:21,100 że powinieneś przyjść na ceremonię w Broken Rock. 60 00:04:21,892 --> 00:04:23,433 Zobaczymy. 61 00:04:30,350 --> 00:04:31,475 Hayley? 62 00:04:33,600 --> 00:04:34,808 Hayley! 63 00:04:37,558 --> 00:04:41,142 - Jestem Tate. - Tate, jasne. 64 00:04:41,225 --> 00:04:42,475 Co tu robisz? 65 00:04:44,392 --> 00:04:46,975 Próbuję sprzedać konia. A ty? 66 00:04:49,975 --> 00:04:51,558 Wybrałam się na przejażdżkę. 67 00:04:51,642 --> 00:04:55,100 - Do Wyoming? - Mój chłopak lubi podróżować. 68 00:04:57,225 --> 00:05:01,933 Nie chcę, żeby na mnie czekał. Do zobaczenia. 69 00:05:14,267 --> 00:05:16,017 Kto to był? 70 00:05:16,100 --> 00:05:20,767 Koleżanka z rezerwatu. Nie jest sobą. 71 00:05:23,392 --> 00:05:25,975 Dziwne miejsce dla dziecka. 72 00:05:37,017 --> 00:05:41,433 - Jak lunch z Maddie? - Blizny nie chcą się goić. 73 00:05:43,308 --> 00:05:45,350 Czym ją wkurzyłeś? 74 00:05:45,433 --> 00:05:49,183 Poza tym, że zniknąłem, gdy miała pięć lat? 75 00:05:49,267 --> 00:05:50,725 Po 20 latach rozłąki 76 00:05:50,808 --> 00:05:54,350 nie oczekuj, że przyjmie cię z otwartymi ramionami. 77 00:05:54,433 --> 00:05:58,183 To, że w ogóle z tobą rozmawia, jest dobrym znakiem. 78 00:05:58,267 --> 00:06:00,017 Dobrym znakiem? 79 00:06:00,100 --> 00:06:04,058 Chciałem jej pomóc, a ona mnie odtrąciła. 80 00:06:04,142 --> 00:06:07,767 Niełatwo jest uporać się z bolesną przeszłością. 81 00:06:08,725 --> 00:06:11,392 Albo taka już jest, a ja nie mam pojęcia, o czym mówię. 82 00:06:11,475 --> 00:06:12,600 Hej, Harry. 83 00:06:21,767 --> 00:06:24,225 Golazo! 84 00:06:24,308 --> 00:06:27,100 Jak zwykle jestem na przegranej pozycji. 85 00:06:27,183 --> 00:06:29,475 Wychowywałam się na baseballu, nie piłce nożnej. 86 00:06:29,558 --> 00:06:31,475 - Podwajamy stawkę? - Nie ma mowy. 87 00:06:31,558 --> 00:06:35,142 Oszczędzam na nowe mieszkanie. Ile płacisz za czynsz w Bozeman? 88 00:06:35,225 --> 00:06:38,600 Liczę, że uda mi się stąd wyrwać, więc płacę za każdy tydzień. 89 00:06:38,683 --> 00:06:41,975 Ale i tak mniej niż w Waszyngtonie. Chcesz opuścić rezerwat? 90 00:06:42,058 --> 00:06:43,850 Raczej chcą mnie eksmitować. 91 00:06:43,933 --> 00:06:45,683 Nie podoba im się moja praca. 92 00:06:48,058 --> 00:06:51,267 Już późno, kowboju. Spędziłeś całą noc z Dolly? 93 00:06:51,350 --> 00:06:52,892 Myślałem, że to koniec śledztwa. 94 00:06:52,975 --> 00:06:54,933 To nie zaprzeczenie. 95 00:06:56,183 --> 00:06:59,058 Czy to nie dziwne, że nastolatka z Broken Rock 96 00:06:59,142 --> 00:07:01,725 włóczyła się parkingu dla ciężarówek w Wyoming? 97 00:07:02,392 --> 00:07:06,267 - Kto? - Hayley Charlo. Koleżanka syna. 98 00:07:07,517 --> 00:07:10,933 Matka zgłosiła jej zaginięcie, gdy odchodziłem z policji. 99 00:07:12,517 --> 00:07:14,600 Zaginęła? Uciekła? 100 00:07:15,767 --> 00:07:18,683 Nikt nie wie. Wiele spraw tak właśnie wygląda. 101 00:07:19,267 --> 00:07:20,475 Była sama? 102 00:07:20,933 --> 00:07:24,850 Mówiła, że z jest chłopakiem. Syn powiedział, że nie była sobą. 103 00:07:26,142 --> 00:07:29,850 Nieletnia, nieswoja, na parkingu w innym stanie. 104 00:07:29,933 --> 00:07:31,308 Może to ofiara handlu ludźmi. 105 00:07:32,558 --> 00:07:35,558 Handlu ludźmi? To tylko dziecko. 106 00:07:38,267 --> 00:07:41,767 Zaczynam się stresować, gdy panuje tu taka cisza. 107 00:07:41,850 --> 00:07:44,225 Kowboj mógł się natknąć na sprawę handlu ludźmi. 108 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 Chodzi o dziewczynę, z którą Tate chodził do szkoły. 109 00:07:47,808 --> 00:07:50,183 Policja plemienna ma ograniczone zasoby. 110 00:07:50,267 --> 00:07:52,225 Moglibyśmy się temu przyjrzeć 111 00:07:52,308 --> 00:07:54,017 i pomóc im w sprawie. 112 00:07:55,100 --> 00:07:59,350 To szczytny cel, ale właśnie dostaliśmy zadanie... 113 00:08:00,975 --> 00:08:05,975 Sammy LaChance, podejrzany o wiele zabójstw. 114 00:08:06,058 --> 00:08:08,308 - Idziemy zapolować? - Niezupełnie. 115 00:08:08,392 --> 00:08:12,892 LaChance jest kluczowym świadkiem w procesie federalnym w Helenie, 116 00:08:12,975 --> 00:08:14,808 więc musimy go chronić. 117 00:08:14,892 --> 00:08:18,683 Rząd woli chronić zabójcę niż szukać zaginionych dziewczyn. 118 00:08:20,142 --> 00:08:22,058 Nie potrzebujesz do tego wszystkich. 119 00:08:23,058 --> 00:08:25,433 Pozwól nam porozmawiać z mamą Hayley. 120 00:08:25,517 --> 00:08:29,350 Na pewno ucieszy się na wieść, że jej córka żyje. 121 00:08:30,017 --> 00:08:31,267 Posłuchajcie. 122 00:08:31,975 --> 00:08:34,475 Pogadajcie z nią, ale nie jako szeryfowie. 123 00:08:34,558 --> 00:08:35,725 Stąpajcie ostrożnie. 124 00:08:37,767 --> 00:08:39,892 To kowbojska specjalność. 125 00:09:12,058 --> 00:09:15,058 MARSHALS: HISTORIA Z YELLOWSTONE 126 00:09:23,641 --> 00:09:26,016 Jest też oskarżony o ciężkie pobicie, 127 00:09:26,099 --> 00:09:30,641 - lichwiarstwo i przemoc domową. - Wzorowy obywatel. 128 00:09:30,724 --> 00:09:32,683 Co z niego za świadek? 129 00:09:32,766 --> 00:09:35,891 Ważny, jasne? Od jego zeznań zależy cała sprawa. 130 00:09:35,974 --> 00:09:38,641 W takim razie muszą ścigać prawdziwego potwora. 131 00:09:38,724 --> 00:09:43,558 Tak myślałam, ale to sprawa przeciwko firmie budowlanej 132 00:09:43,641 --> 00:09:46,183 oskarżonej o zdefraudowanie milionów 133 00:09:46,266 --> 00:09:47,891 w przetargu rządowym. 134 00:09:47,974 --> 00:09:50,183 {\an8}Dogadują się z zabójcą dla drobnych. 135 00:09:50,266 --> 00:09:52,183 {\an8}Same dobre pomysły. 136 00:09:52,266 --> 00:09:56,308 {\an8}Musimy chronić LaChance'a, póki nie przewiozą go do Heleny. 137 00:09:57,141 --> 00:10:00,183 {\an8}Miałam polować na potwory, a nie ich chronić. 138 00:10:02,141 --> 00:10:06,933 {\an8}Możemy zrobić coś dla dziewczyny, na którą wpadł Kayce? 139 00:10:07,016 --> 00:10:08,766 Sprawdzić parking? 140 00:10:12,891 --> 00:10:15,349 {\an8}Dobrze. Skontaktuj się z policją stanową. 141 00:10:19,308 --> 00:10:20,516 {\an8}Widział pan Hayley? 142 00:10:21,058 --> 00:10:24,141 {\an8}Wyglądała, jakby jadła? Była szczęśliwa? 143 00:10:25,724 --> 00:10:27,808 {\an8}Trudno powiedzieć. 144 00:10:27,891 --> 00:10:30,974 {\an8}Mówiła, że jest na wycieczce z chłopakiem. 145 00:10:31,058 --> 00:10:32,266 {\an8}Wie pani, kto to mógł być? 146 00:10:34,308 --> 00:10:38,099 {\an8}Tuż przed zniknięciem całymi nocami siedziała w telefonie, 147 00:10:38,183 --> 00:10:42,683 {\an8}cała rozpromieniona. Pytałam, do kogo pisze, 148 00:10:42,766 --> 00:10:45,099 {\an8}ale wciąż mówiła, że do nikogo. 149 00:10:45,183 --> 00:10:47,683 {\an8}Pewnej nocy samochód zniknął. 150 00:10:47,766 --> 00:10:50,308 {\an8}Miałam nadzieję, że pojechała do Chrystal, 151 00:10:50,391 --> 00:10:54,391 {\an8}ale policja stanowa znalazła go w Spurling. 152 00:10:54,474 --> 00:10:57,058 {\an8}Mówiłam: „Nie obchodzi mnie auto. Gdzie moja córka?”. 153 00:10:57,141 --> 00:10:59,724 {\an8}Ale wciąż nie znaleźli odpowiedzi. 154 00:11:01,308 --> 00:11:02,849 {\an8}Nie odzywała się do pani? 155 00:11:02,933 --> 00:11:06,724 {\an8}Do przyjaciół też nie. Nikt nie wie, co to za chłopak. 156 00:11:07,974 --> 00:11:10,391 Myślicie, że naprawdę z nim uciekła? 157 00:11:12,099 --> 00:11:14,016 {\an8}Biorąc pod uwagę to, co pani powiedziała, 158 00:11:14,099 --> 00:11:19,516 {\an8}wygląda na to, że Hayley poznała w Internecie kogoś, 159 00:11:19,599 --> 00:11:21,224 {\an8}kto wywabił ją z Broken Rock. 160 00:11:22,516 --> 00:11:26,308 {\an8}Moją największą nadzieją jest to, że córka uciekła od życia tutaj. 161 00:11:26,391 --> 00:11:27,933 To naprawdę okrutne. 162 00:11:32,391 --> 00:11:34,433 Nie możesz się obwiniać. 163 00:11:45,766 --> 00:11:49,891 Moja córka Ava zaginęła ponad rok temu. 164 00:11:49,974 --> 00:11:50,974 On wie. 165 00:11:53,599 --> 00:11:56,058 Badałem tę sprawę do ostatniego dnia w policji. 166 00:11:56,974 --> 00:11:58,266 Żałuję, że nic to nie dało. 167 00:11:59,266 --> 00:12:00,433 Wiem, Miles. 168 00:12:01,433 --> 00:12:04,099 Masz w sobie ducha walki, Kayce. Jak Monica. 169 00:12:05,724 --> 00:12:07,266 Nie wiedziałem, że ją znałaś. 170 00:12:09,308 --> 00:12:12,058 Po zniknięciu Avy założyłam Gwiazdę Polarną. 171 00:12:12,141 --> 00:12:13,766 To grupa, 172 00:12:13,849 --> 00:12:18,058 która informuje o zaginięciach dziewcząt z rezerwatów. 173 00:12:18,183 --> 00:12:20,808 Przewodniczący Rainwater pozwala mi pracować z biura, 174 00:12:20,891 --> 00:12:22,433 żeby łatwiej docierać do ludzi. 175 00:12:24,724 --> 00:12:28,016 Monica chciała z nami pracować, zanim... 176 00:12:30,058 --> 00:12:31,599 Przepraszam. 177 00:12:33,933 --> 00:12:35,349 Widział pan moją Hayley. 178 00:12:36,308 --> 00:12:38,724 Do dziś nie wiedziałam, że wciąż żyje. 179 00:12:41,016 --> 00:12:43,099 Obiecajcie mi, że nie odpuścicie. 180 00:12:52,058 --> 00:12:53,516 Całkiem niezły widok. 181 00:12:54,599 --> 00:12:57,808 Jak sytuacja? Coś mi zagraża? 182 00:12:57,891 --> 00:12:59,433 Nie na zewnątrz. 183 00:12:59,516 --> 00:13:03,099 Jak zamówi kolejnego steka, niech trzyma noże z dala ode mnie. 184 00:13:03,766 --> 00:13:05,474 Myślisz, że podatnicy się ucieszą, 185 00:13:05,558 --> 00:13:08,849 że fundujemy wakacje podejrzanemu o morderstwo? 186 00:13:08,933 --> 00:13:11,599 - DOJ ma swoje priorytety. - A my nie mamy? 187 00:13:11,683 --> 00:13:13,974 Ktoś porywa dziewczyny, a my siedzimy w hotelu. 188 00:13:14,808 --> 00:13:19,224 Policja stanowa w Wyoming nie widziała Hayley. 189 00:13:19,808 --> 00:13:21,516 Może bursztynowy alert coś da. 190 00:13:21,599 --> 00:13:25,016 To nie nasza sprawa. Nie angażujcie się tak. 191 00:13:25,099 --> 00:13:27,308 Nie chcesz zaangażować się w sprawę, 192 00:13:27,391 --> 00:13:29,558 dzięki której rodzic może odzyskać córkę? 193 00:13:31,349 --> 00:13:33,099 Sprawdźcie każde piętro. 194 00:13:57,058 --> 00:13:59,141 Kolejna blokada? 195 00:13:59,224 --> 00:14:02,891 Niektórzy czują się nieswojo z szeryfami w rezerwacie. 196 00:14:02,974 --> 00:14:05,641 Nawet jeśli jeden z nich tu mieszkał. 197 00:14:06,391 --> 00:14:08,391 Tylko wy nie porysowaliście mi auta. 198 00:14:10,266 --> 00:14:13,391 Sera powiedziała, że widziałeś Hayley. 199 00:14:14,099 --> 00:14:16,808 Ellie powinna wiedzieć, że jej córka żyje. 200 00:14:16,891 --> 00:14:21,766 Oczywiście, ale musicie zrozumieć, co dziś zrobiliście. 201 00:14:21,849 --> 00:14:25,641 Daliście Ellie coś, czego jeszcze chwilę temu nie miała. 202 00:14:25,724 --> 00:14:26,683 Nadzieję. 203 00:14:26,766 --> 00:14:28,308 To coś złego? 204 00:14:28,391 --> 00:14:31,391 Tutaj nadzieja to nóż, który tnie w obie strony. 205 00:14:31,474 --> 00:14:35,349 Nikt nie skontaktował się z policją plemienną, 206 00:14:35,433 --> 00:14:38,141 więc jesteście tu nieoficjalnie. 207 00:14:39,433 --> 00:14:41,308 Szerzycie fałszywą nadzieję. 208 00:14:41,391 --> 00:14:45,141 Jeśli policja plemienna nas poprosi, będziemy mogli pomóc. 209 00:14:45,224 --> 00:14:48,058 Nasze prośby wielokrotnie nie zostały wysłuchane. 210 00:14:49,183 --> 00:14:51,808 Władze lokalne, stanowe i federalne 211 00:14:51,891 --> 00:14:56,349 z radością uznały zaginione za uciekinierki. 212 00:14:56,433 --> 00:14:58,224 Może możemy to zmienić. 213 00:14:58,308 --> 00:15:02,474 Kroczyliśmy już podobną ścieżką, Kayce. 214 00:15:02,558 --> 00:15:03,808 Poszukiwanie zaginionej. 215 00:15:06,099 --> 00:15:07,266 Koniec był szybki. 216 00:15:07,349 --> 00:15:09,141 I tragiczny. 217 00:15:09,224 --> 00:15:14,974 Zło ewoluuje, ale rezultaty pozostają takie same. 218 00:15:15,058 --> 00:15:18,808 Rany tych rodzin nigdy się nie goją. 219 00:15:18,891 --> 00:15:21,058 Tym razem może być inaczej. 220 00:15:21,141 --> 00:15:24,016 Wszyscy wiemy, jakie są na to szanse. 221 00:15:34,641 --> 00:15:37,558 Naszym zaginionym przydałby się ktoś taki jak Kayce. 222 00:15:37,641 --> 00:15:42,349 Jego przełożeni na to nie pozwolą. Musimy sami stoczyć tę bitwę. 223 00:15:44,349 --> 00:15:47,683 Jak mamy walczyć, skoro nie możemy być na polu bitwy? 224 00:16:01,974 --> 00:16:07,391 Hayley i jeszcze jedna dziewczyna zostały zwabione w sieci. 225 00:16:08,349 --> 00:16:09,891 Nie dziwne, że Miles się wkręcił. 226 00:16:09,974 --> 00:16:13,974 Razem z Kayce na pewno znaleźli już kilka tropów. 227 00:16:14,058 --> 00:16:16,974 Też możemy trochę poszperać. 228 00:16:17,058 --> 00:16:19,599 Może coś znajdziemy w ich mediach społecznościowych. 229 00:16:19,683 --> 00:16:20,933 Jasne. 230 00:16:24,808 --> 00:16:28,933 Nie widać nikogo podejrzanego. W hotelu jest spokojnie. 231 00:16:29,016 --> 00:16:32,141 - Dobrze. - Spokojnie. Podoba mi się. 232 00:16:32,683 --> 00:16:36,766 Dlatego chcę się przenieść na Hawaje, może do Kalifornii. 233 00:16:36,849 --> 00:16:38,849 Byleby nie było zimno. 234 00:16:38,933 --> 00:16:42,058 Przenieść? Zostaniesz objęty programem ochrony świadków? 235 00:16:42,141 --> 00:16:44,016 Wystarczy, że doniosę w sądzie, 236 00:16:44,099 --> 00:16:46,183 a jutro zacznę nowe życie. 237 00:16:46,266 --> 00:16:47,474 Czysta karta. 238 00:16:47,558 --> 00:16:51,516 Dużo pieniędzy i środków idzie na pogrzebanie twoich grzechów. 239 00:16:54,016 --> 00:16:55,474 Kto zasługuje na to bardziej? 240 00:16:55,558 --> 00:16:59,016 Eskorta jest w drodze. Przygotuj się do rozprawy. 241 00:17:08,683 --> 00:17:11,391 Weszłam na konta Hayley i Avy. 242 00:17:11,474 --> 00:17:15,599 Obie rozmawiały z kimś o nicku „zielone_oczy44”. 243 00:17:17,349 --> 00:17:20,016 Idealna pułapka na dziewczyny, które chcą uciec. 244 00:17:20,808 --> 00:17:23,849 Rozmawia z nimi, wywabia z rezerwatu, 245 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 a potem kompromituje, żeby mieć czym je szantażować. 246 00:17:28,808 --> 00:17:30,516 Chciałabym go zidentyfikować, 247 00:17:30,599 --> 00:17:33,058 ale aplikacja wymaga tylko imienia. 248 00:17:33,141 --> 00:17:34,183 Użył „Noah”. 249 00:17:34,266 --> 00:17:37,558 Kapelusz i okulary też nie pomagają. 250 00:17:37,641 --> 00:17:40,016 Namierz adres IP. 251 00:17:42,474 --> 00:17:43,933 Zamaskowany przez VPN. 252 00:17:46,808 --> 00:17:48,974 Chwila. Właśnie wrzucił post. 253 00:17:49,933 --> 00:17:53,141 Wyruszył na łowy. 254 00:17:59,558 --> 00:18:02,141 Nie mówiłeś, że pracowałeś nad sprawą Avy. 255 00:18:02,224 --> 00:18:05,266 To kolejna rzecz, którą zacząłem, ale jej nie dokończyłem. 256 00:18:05,974 --> 00:18:08,349 W Broken Rock jest wiele otwartych ran. 257 00:18:09,641 --> 00:18:14,391 Miło byłoby znaleźć Hayley i Avę i uleczyć chociaż kilka z nich. 258 00:18:14,474 --> 00:18:16,766 Zrehabilitowałbym się wśród społeczności. 259 00:18:16,849 --> 00:18:19,224 Też nie czuję się tu zbyt komfortowo. 260 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Złe wspomnienia? 261 00:18:23,641 --> 00:18:24,808 Jedne z najlepszych. 262 00:18:30,974 --> 00:18:33,933 Andrea znalazła gościa, który pisał do Avy i Hayley. 263 00:18:34,016 --> 00:18:35,724 To może być nasz drapieżnik. 264 00:18:35,808 --> 00:18:38,141 Aktywnie poluje na kolejną ofiarę. 265 00:18:39,391 --> 00:18:42,599 To rzeka Greely. Zabierałem tam Tate'a. 266 00:18:43,683 --> 00:18:47,183 Zamieścił to pół godziny temu. Przejedziemy się na ryby? 267 00:18:53,933 --> 00:18:57,058 Gnojek nie wkracza w nowe życie. Jedzie tam konwojem. 268 00:18:57,141 --> 00:18:59,766 Czasem wydaje się, że najgorsi z nas są nagradzani, 269 00:18:59,849 --> 00:19:03,849 a najbardziej bezbronni są nieustannie deptani. 270 00:19:07,224 --> 00:19:09,433 LaChance wciąż się szykuje. 271 00:19:13,808 --> 00:19:17,599 Jeśli nie możemy pomóc najsłabszym, sprawmy, by najgorsi cierpieli. 272 00:19:17,683 --> 00:19:20,933 Zastępca szeryfa Cruz, a to zastępca szeryfa Skinner. 273 00:19:21,016 --> 00:19:24,558 To nie nasza sprawa, ale zauważyłyśmy, 274 00:19:24,641 --> 00:19:27,183 że pan LaChance ma wspólników, 275 00:19:27,266 --> 00:19:30,058 z którymi chce nawiązać kontakt. Głównie na Hawajach. 276 00:19:30,141 --> 00:19:31,474 I w Kalifornii. 277 00:19:31,558 --> 00:19:34,599 Wygląda na to, że szykują jakiś przekręt. 278 00:19:35,266 --> 00:19:38,099 - Dziękuję za informację. - Dzięki za wspomnienia. 279 00:19:38,183 --> 00:19:40,641 Jeśli kiedyś będziecie na Oahu, mnie tam nie będzie. 280 00:19:40,724 --> 00:19:42,433 Oby. 281 00:19:47,349 --> 00:19:52,224 Ciężko jest być po tej stronie, 282 00:19:52,308 --> 00:19:53,683 ale misja wykonana. 283 00:19:53,766 --> 00:19:55,808 Kayce albo Miles się odzywali? 284 00:19:55,891 --> 00:19:58,391 Na pewno lepiej wykorzystują 285 00:19:58,474 --> 00:19:59,808 swój czas i umiejętności. 286 00:20:07,766 --> 00:20:10,474 Jak zmusimy go do mówienia? Nie mamy tu jurysdykcji. 287 00:20:10,558 --> 00:20:13,058 Niech myśli, że to najlepsze wyjście. 288 00:20:13,141 --> 00:20:14,558 Dla nas też? 289 00:20:14,641 --> 00:20:17,391 Cal pozwolił nam tylko porozmawiać z mamą Hayley. 290 00:20:17,933 --> 00:20:22,099 Czasem trzeba złamać zasady z właściwych powodów. 291 00:20:24,933 --> 00:20:26,433 Nie jestem teraz szeryfem. 292 00:20:28,141 --> 00:20:30,391 Jestem ojcem, który szuka koleżanki syna. 293 00:20:31,349 --> 00:20:33,433 Nie musisz brać w tym udziału. 294 00:20:34,974 --> 00:20:37,599 Idź swoją drogą, nie moją. 295 00:21:02,641 --> 00:21:03,932 Masz gościa. 296 00:21:06,516 --> 00:21:08,391 Przewodniczący pewnie szuka Kayce. 297 00:21:09,224 --> 00:21:10,516 Może potrzebuje pomocy. 298 00:21:10,599 --> 00:21:14,057 Albo jest wkurzony, że mieszamy się w sprawy rezerwatu. 299 00:21:20,474 --> 00:21:24,932 Zastępca szeryfa Calvin. Przepraszam za najście. 300 00:21:25,016 --> 00:21:28,182 Nie ma za co, pani przewodniczący. 301 00:21:28,266 --> 00:21:31,182 Ale jestem ciekaw, co pana tu sprowadza. 302 00:21:31,266 --> 00:21:33,474 Dziękuję za to, co pan zrobił dla Kayce. 303 00:21:33,557 --> 00:21:36,557 Dał mu pan nowy początek. 304 00:21:37,391 --> 00:21:40,849 To prawdziwy wojownik, więc miałem w tym swój interes. 305 00:21:41,391 --> 00:21:43,849 Przywilej przywództwa, co? 306 00:21:43,932 --> 00:21:46,432 Od czasu do czasu można zrobić coś dobrego. 307 00:21:46,516 --> 00:21:47,891 W rzeczy samej. 308 00:21:49,349 --> 00:21:52,224 Czy mogę zrobić coś dobrego dla pana? 309 00:21:53,974 --> 00:21:57,057 Sprawa zaginionych dzieci 310 00:21:57,141 --> 00:22:00,766 trawi rezerwat niczym epidemia. 311 00:22:01,682 --> 00:22:06,057 Na pewno trudno jest walczyć z tak ograniczonymi zasobami. 312 00:22:06,682 --> 00:22:09,766 Ograniczają nas nie tylko zasoby, 313 00:22:09,849 --> 00:22:12,141 ale i wola innych organów ścigania. 314 00:22:13,307 --> 00:22:15,932 Ze wszystkich upokorzeń 315 00:22:16,016 --> 00:22:20,849 żadne nie jest tak obraźliwe jak obojętność na zaginione dzieci. 316 00:22:25,391 --> 00:22:26,974 Jako ojciec 317 00:22:28,474 --> 00:22:33,766 mogę sobie tylko wyobrazić ból związany z zaginięciem dziecka. 318 00:22:33,849 --> 00:22:38,641 Ból, który wzmaga się, gdy ktoś z odznaką daje nadzieję. 319 00:22:38,724 --> 00:22:43,766 Poszli do rezerwatu z informacją, nie z obietnicami. 320 00:22:43,849 --> 00:22:48,141 Obietnice są puste, gdy nie ma wsparcia z góry. 321 00:22:53,516 --> 00:22:56,391 Jedną z najtrudniejszych rzeczy dla przewodniczącego 322 00:22:56,474 --> 00:22:59,557 jest wiedzieć, kiedy trzeba poprosić o pomoc. 323 00:22:59,641 --> 00:23:02,391 To nie jest coś, co ludzie u władzy lubią robić. 324 00:23:02,474 --> 00:23:05,266 Zwłaszcza, gdy trzeba prosić rząd, 325 00:23:05,349 --> 00:23:09,099 który prowadzi wojnę z naszym stylem życia. 326 00:23:10,224 --> 00:23:14,349 Lepiej przegrać na własnych warunkach? 327 00:23:15,766 --> 00:23:20,724 Te dziewczyny zasługują na więcej. Moja duma nie ma znaczenia. 328 00:23:20,807 --> 00:23:23,557 Nie mogę poprowadzić bitwy, by je odnaleźć, 329 00:23:23,641 --> 00:23:26,807 więc proszę, żeby pan to zrobił. 330 00:23:43,099 --> 00:23:45,099 Miejscówka zajęta. Idźcie w dół rzeki. 331 00:23:45,182 --> 00:23:47,307 Myślałem, że szukasz towarzystwa. 332 00:23:47,391 --> 00:23:49,682 Odsuńcie się. Co do diabła... 333 00:23:54,599 --> 00:23:56,057 Co jest? 334 00:23:57,349 --> 00:24:00,057 Co to za ryba? To chyba „zielone_oczy”. 335 00:24:01,432 --> 00:24:03,974 Gdzie dziewczyny z Broken Rock? Gdzie Hayley i Ava? 336 00:24:04,057 --> 00:24:06,016 - Nie znam ich. - Zła odpowiedź. 337 00:24:10,724 --> 00:24:12,474 Nie wiem, gdzie są Hayley i Ava. 338 00:24:12,557 --> 00:24:14,307 Nagle przypomniałeś sobie ich imiona. 339 00:24:14,391 --> 00:24:17,141 Prześladowały mnie. Nie mogłem się ich pozbyć. 340 00:24:17,807 --> 00:24:20,849 Prawdziwy twardziel. Może czas użyć silniejszej przynęty. 341 00:24:20,932 --> 00:24:22,182 Dobrze. 342 00:24:22,266 --> 00:24:25,474 Zabawiłem się z nimi i je odesłałem. Nic wielkiego. 343 00:24:25,557 --> 00:24:29,391 Szantażowanie ich zdjęciami i filmami to zabawa? 344 00:24:31,849 --> 00:24:33,807 Ile jeszcze było dziewczyn? 345 00:24:35,266 --> 00:24:37,432 Prowadził dziesiątki rozmów. 346 00:24:38,099 --> 00:24:39,016 Gdzie one są? 347 00:24:40,807 --> 00:24:42,807 Zacznij gadać albo cię wypatroszę. 348 00:24:44,266 --> 00:24:46,641 Puścicie mnie, jeśli wam powiem? 349 00:24:50,974 --> 00:24:52,682 Nie skrzywdzimy cię. 350 00:24:56,349 --> 00:24:57,682 Hej. 351 00:24:57,766 --> 00:25:01,391 Gifford dał nam błogosławieństwo. Możemy pomóc policji plemiennej. 352 00:25:01,474 --> 00:25:05,266 W końcu możesz pomóc najbardziej bezbronnym. 353 00:25:05,349 --> 00:25:06,599 To zwycięstwo. 354 00:25:07,474 --> 00:25:08,724 Co to? 355 00:25:09,474 --> 00:25:11,349 Pracowałyście nad tym za moimi plecami? 356 00:25:12,182 --> 00:25:14,516 Na twoich oczach. 357 00:25:14,599 --> 00:25:19,099 Wolę błagać o wybaczenie, niż prosić o pozwolenie. 358 00:25:19,182 --> 00:25:20,766 Dobrze. Co macie? 359 00:25:20,849 --> 00:25:23,599 Poznaj Kurta Bludsoe, pełnoetatowego drania. 360 00:25:23,682 --> 00:25:26,016 Kartoteka pełna sutenerstwa i stręczycielstwa. 361 00:25:26,099 --> 00:25:29,224 Jak dodamy do tego handel ludźmi, dostanie dożywocie. 362 00:25:29,307 --> 00:25:32,932 Kayce i Miles sądzą, że ma Hayley i resztę dziewczyn. 363 00:25:33,016 --> 00:25:35,682 Kupił je od gnidy, który wywabił je z rezerwatu. 364 00:25:35,766 --> 00:25:38,391 Wyślijmy list gończy. Zarzucimy szerszą sieć. 365 00:25:38,474 --> 00:25:41,682 Przekażcie to zdjęcie policji stanowej i lokalnej. 366 00:25:41,766 --> 00:25:45,141 Sprawdzę jego rodzinę, przyjaciół i byłych współwięźniów. 367 00:25:45,224 --> 00:25:46,974 Super. I jeszcze jedno. 368 00:25:47,057 --> 00:25:49,891 Powiedzcie Kayce'owi i Milesowi, że mogą wracać do domu. 369 00:26:13,891 --> 00:26:15,641 Mówiłeś, że mnie nie skrzywdzicie. 370 00:26:16,266 --> 00:26:17,682 Ja cię nie skrzywdzę. 371 00:26:28,016 --> 00:26:33,682 Żerowałeś na rezerwacie, teraz on będzie żerował na tobie. 372 00:26:37,224 --> 00:26:42,599 Nie! Proszę, nie! 373 00:26:42,682 --> 00:26:46,432 Nie! Przepraszam! 374 00:26:46,516 --> 00:26:49,849 Nie! Puśćcie mnie! 375 00:27:14,933 --> 00:27:16,099 Późno wróciłeś. 376 00:27:18,391 --> 00:27:19,849 Co to jest? 377 00:27:19,933 --> 00:27:22,266 Rzeczy mamy. 378 00:27:22,349 --> 00:27:24,933 Szukamy czegoś do przeczytania na ceremonii. 379 00:27:28,183 --> 00:27:30,224 Nie wiem, czy będę mógł przyjść. 380 00:27:30,891 --> 00:27:33,141 Znalezienie Hayley jest priorytetem. 381 00:27:33,224 --> 00:27:36,224 Co? Czyli zaginęła? 382 00:27:37,349 --> 00:27:38,599 Tak. 383 00:27:42,683 --> 00:27:43,974 Uciekła? 384 00:27:46,391 --> 00:27:48,183 Została porwana? 385 00:27:48,266 --> 00:27:51,183 Jak ta dziewczyna, którą znalazłeś w furgonetce? 386 00:27:52,683 --> 00:27:54,266 Sprowadzimy ją do domu. 387 00:28:00,349 --> 00:28:03,141 Hej. 388 00:28:06,391 --> 00:28:08,141 Znajdę ją. 389 00:28:16,099 --> 00:28:17,641 Nie zobaczylibyśmy Hayley, 390 00:28:17,724 --> 00:28:19,683 gdybyś nie próbował sprzedać konia mamy. 391 00:28:22,224 --> 00:28:24,599 To jakby mama ratowała ją z góry. 392 00:28:29,016 --> 00:28:31,808 Jeśli nie uda ci się dotrzeć na ceremonię, 393 00:28:32,599 --> 00:28:35,433 uhonorujesz ją, sprowadzając Hayley z powrotem. 394 00:28:51,891 --> 00:28:54,933 Dzwonił agent programu ochrony świadków LaChance'a. 395 00:28:55,016 --> 00:28:58,308 Dziękuje nam za informacje o kontaktach Sammy'ego 396 00:28:58,391 --> 00:29:03,474 na Hawajach i w Kalifornii. O co tu chodzi? 397 00:29:03,558 --> 00:29:05,183 Wyrównaliśmy rachunki. 398 00:29:06,766 --> 00:29:09,224 Wiesz, dokąd go wywiozą? 399 00:29:09,308 --> 00:29:12,641 Nie powiedzieli, ale zapewnili mnie, że będzie tam bardzo zimno. 400 00:29:17,183 --> 00:29:23,141 Z gorszych wieści, list gończy nie przyniósł rezultatów. 401 00:29:23,224 --> 00:29:26,308 Nie mamy też telefonu Bludsoe'a. Pewnie go porzucił. 402 00:29:26,391 --> 00:29:29,766 Musi jakoś reklamować te dziewczyny. 403 00:29:33,391 --> 00:29:35,099 Możemy go oszukać. 404 00:29:35,183 --> 00:29:37,849 Założymy konta. Powiemy, że szukamy dziewczyn. 405 00:29:37,933 --> 00:29:40,849 Warto spróbować. Znamy już jego wspólników? 406 00:29:40,933 --> 00:29:44,224 Mamy długą listę ludzi w regionie. 407 00:29:44,308 --> 00:29:45,933 Wyślę ją Kayce'owi i Milesowi. 408 00:29:46,016 --> 00:29:48,349 Pokazali się już? 409 00:29:48,433 --> 00:29:50,349 Szykują się do walki. 410 00:29:58,641 --> 00:30:01,433 Z każdą godziną szanse na znalezienie ich maleją. 411 00:30:02,141 --> 00:30:04,724 Spokojnie, robimy postępy. 412 00:30:05,349 --> 00:30:07,724 Jeśli ty każesz mi być optymistą, to mam kłopoty. 413 00:30:10,516 --> 00:30:13,766 Co za wspaniały widok. Gdzieś się wybieracie? 414 00:30:13,849 --> 00:30:16,141 Nie znajdziemy ich, siedząc za biurkiem. 415 00:30:16,224 --> 00:30:17,724 Trzeba zacząć działać. 416 00:30:17,808 --> 00:30:20,599 Doceniam, że tak się angażujecie, 417 00:30:20,683 --> 00:30:22,141 ale nie przekraczajcie granicy. 418 00:30:23,808 --> 00:30:25,183 Musimy zrobić, co się da. 419 00:30:25,266 --> 00:30:29,058 Dziewczyny zasługują, żeby ci dranie trafili za kratki na długo, 420 00:30:29,141 --> 00:30:30,849 dlatego musimy mieć solidne dowody. 421 00:30:34,141 --> 00:30:37,266 Kayce. Gifford dopiero co się od ciebie odczepił. 422 00:30:37,349 --> 00:30:40,349 Miles. Wiemy, co się dzieje, gdy posuwasz się za daleko. 423 00:30:40,433 --> 00:30:42,724 Twoja odznaka ląduje na celowniku. 424 00:30:47,558 --> 00:30:49,266 Dziękuję, że wziąłeś tę sprawę. 425 00:30:51,558 --> 00:30:53,474 Nie angażuj się w to osobiście. 426 00:30:54,433 --> 00:30:56,141 Za późno. 427 00:31:07,141 --> 00:31:10,599 Zdjęcie Kurta Bludsoe pojawiło się w bazie pod innym imieniem. 428 00:31:10,683 --> 00:31:12,099 A karta kredytowa na to imię 429 00:31:12,183 --> 00:31:15,933 pół godziny temu zapłaciła za paliwo na stacji w Three Forks. 430 00:31:16,766 --> 00:31:18,183 Three Forks? 431 00:31:19,141 --> 00:31:21,016 Kayce i Miles tam jadą. 432 00:31:27,474 --> 00:31:30,058 Rozerwę Bludsoe na strzępy, jeśli go znajdziemy. 433 00:31:31,891 --> 00:31:33,891 Najpierw znajdźmy dziewczyny. 434 00:31:39,766 --> 00:31:43,224 O co chodziło z tą odznaką na celowniku? 435 00:31:45,891 --> 00:31:48,891 Do rezerwatu miał przyjechać diler. 436 00:31:49,849 --> 00:31:53,224 Namierzyłem go i aresztowałem poza terenem rezerwatu. 437 00:31:55,349 --> 00:31:59,558 - Wezwano Cala. - Co na to Rainwater? 438 00:32:01,349 --> 00:32:06,266 Prawie zabrał mi odznakę, ale Cal coś we mnie zobaczył. 439 00:32:06,349 --> 00:32:08,266 Co dokładnie? Nie mam pojęcia. 440 00:32:10,641 --> 00:32:12,224 Jesteś dobrym szeryfem. 441 00:32:15,391 --> 00:32:20,224 Pierwszego dnia powiedziałeś mi, że to nie praca dla mnie. 442 00:32:21,641 --> 00:32:24,974 Jeśli nie odzyskamy Hayley, okaże się, że miałeś rację. 443 00:32:46,724 --> 00:32:48,891 Rozejrzę się wśród ciężarówek. 444 00:32:48,974 --> 00:32:50,308 Ja sprawdzę sklep. 445 00:32:50,391 --> 00:32:52,433 Wezwij mnie, jeśli go zobaczysz. 446 00:33:20,641 --> 00:33:22,183 Hayley? 447 00:33:22,266 --> 00:33:24,516 Jestem tatą Tate'a. Zabiorę cię do domu. 448 00:33:24,599 --> 00:33:27,349 - Nie możesz ze mną rozmawiać. - Nie, czekaj. 449 00:33:27,433 --> 00:33:28,599 Wiem, co się stało. 450 00:33:29,308 --> 00:33:32,349 Już dobrze. Gdzie jest Bludsoe? 451 00:33:33,641 --> 00:33:36,391 Nie wiesz, do czego jest zdolny. Ma oczy wszędzie. 452 00:33:36,474 --> 00:33:38,724 Ochronię cię, obiecuję. Chodź ze mną. 453 00:33:39,558 --> 00:33:40,808 Skrzywdzi resztę. 454 00:33:45,974 --> 00:33:49,558 Gdy przekazano mnie Kurtowi, inne dziewczyny próbowały uciec. 455 00:33:50,849 --> 00:33:52,183 Skrzywdził je? 456 00:33:54,433 --> 00:33:55,433 Nie je. 457 00:33:58,224 --> 00:33:59,641 Moją przyjaciółkę Avę. 458 00:34:00,933 --> 00:34:03,766 Zabił ją, żeby dać nam nauczkę. 459 00:34:05,766 --> 00:34:09,391 Nie ma tu wszystkich. Jeśli pójdę z tobą, zapłacą za to. 460 00:34:09,474 --> 00:34:11,141 Ile dziewczyn jest z tobą? 461 00:34:12,683 --> 00:34:13,724 Dziewięć. 462 00:34:15,391 --> 00:34:17,599 Nie mogę z tobą rozmawiać. Zostaw mnie. 463 00:34:17,683 --> 00:34:20,308 Jeśli pójdziesz ze mną, wrócę po resztę. 464 00:34:21,391 --> 00:34:22,599 Muszę iść. 465 00:34:22,683 --> 00:34:24,683 Musisz mi coś dać, proszę. 466 00:34:24,766 --> 00:34:26,599 Musisz mi pomóc was znaleźć. 467 00:34:27,058 --> 00:34:28,849 Nie pamiętam nazwy. 468 00:34:28,933 --> 00:34:31,433 Potem zabierają nas do miejsca z drzewami. 469 00:34:34,099 --> 00:34:35,433 Musisz mnie puścić. 470 00:34:52,974 --> 00:34:54,183 Jakimś cudem 471 00:34:54,266 --> 00:34:57,683 Hayley wpadła w nasze ręce, a Kayce oddał ją zabójcy. 472 00:34:57,766 --> 00:35:01,016 Jest tam dziewięć dziewczyn. Nie chciała ich zostawić. 473 00:35:02,891 --> 00:35:04,599 Potrafisz być przekonujący. 474 00:35:04,683 --> 00:35:06,849 Wygląda na to, że pozostałe by zginęły, 475 00:35:06,933 --> 00:35:09,058 gdyby Kayce ją zmusił. 476 00:35:09,141 --> 00:35:12,558 Hayley jest z nimi związana. Troszczą się o siebie nawzajem. 477 00:35:13,266 --> 00:35:16,349 To normalne w takich przypadkach. 478 00:35:16,433 --> 00:35:17,849 Przykro mi z powodu Avy. 479 00:35:23,058 --> 00:35:25,099 Jeśli jest ich dziesięć, 480 00:35:25,183 --> 00:35:29,099 Bludsoe musi przewozić je vanem lub innym większym pojazdem. 481 00:35:30,391 --> 00:35:33,641 Hayley mówiła, że jadą do miejsca z drzewami. 482 00:35:35,349 --> 00:35:37,016 A coś bardziej konkretnego? 483 00:35:38,058 --> 00:35:41,058 Nie. Bała się. Nie chciała być ze mną widziana. 484 00:35:41,558 --> 00:35:43,849 Przynajmniej coś mamy. Sprawdzę to. 485 00:35:43,933 --> 00:35:46,183 Skinner, zaktualizuj list gończy. 486 00:35:48,016 --> 00:35:49,016 Stary. 487 00:35:50,766 --> 00:35:54,516 Nie obwiniaj się. To nie był łatwy wybór. 488 00:35:56,433 --> 00:35:58,849 Wolę walczyć niż podejmować trudne decyzje. 489 00:36:08,641 --> 00:36:09,933 Tak? 490 00:36:10,016 --> 00:36:12,308 Wiem, że masz dużo na głowie, 491 00:36:12,391 --> 00:36:15,933 ale Mo mówił, że zrobiliście z Milesem postępy. 492 00:36:16,016 --> 00:36:17,933 Nie powiedział tylko jakie. 493 00:36:18,016 --> 00:36:19,599 Robimy, co możemy. 494 00:36:19,683 --> 00:36:23,099 Wiem, jak to się zwykle kończy, 495 00:36:23,183 --> 00:36:25,183 ale nadzieja jest zaraźliwa. 496 00:36:27,224 --> 00:36:29,308 Nie chcę, żebyś ją stracił. 497 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Przełknęłam własną dumę, prosząc o pomoc szeryfów. 498 00:36:33,474 --> 00:36:35,683 Liczyłem, że poprowadzisz akcję. 499 00:36:37,016 --> 00:36:38,766 Robię, co mogę. 500 00:36:38,849 --> 00:36:41,349 Na to zasługują Hayley i Ava. 501 00:36:41,433 --> 00:36:44,099 Jesteś ich najlepszą nadzieją. 502 00:36:47,224 --> 00:36:48,849 Będę cię informował. 503 00:37:02,724 --> 00:37:03,974 Gdzie Kayce? 504 00:37:04,058 --> 00:37:06,891 Wysłałeś go, by pomagał innym przestępcom? 505 00:37:06,974 --> 00:37:09,141 Miałeś nie angażować się osobiście. 506 00:37:09,808 --> 00:37:12,849 Musisz trochę przyhamować. 507 00:37:12,933 --> 00:37:16,141 Znaleźliśmy ślady okruszków, które zostawiła Hayley. 508 00:37:16,224 --> 00:37:17,599 Jakich okruszków? 509 00:37:17,683 --> 00:37:21,099 W miejscu z drzewami nie chodzi o prawdziwe drzewa. To logo. 510 00:37:21,183 --> 00:37:24,016 Parking Ponderosa na I-90. 511 00:37:24,099 --> 00:37:27,641 To 80 km od miejsca, w którym Kayce widział Hayley. 512 00:37:29,016 --> 00:37:31,141 Bludsoe przewozi je w kamperze. 513 00:37:31,224 --> 00:37:33,099 Ci dwaj to pewnie jego oczy i mięśnie. 514 00:37:34,724 --> 00:37:37,099 Kiedy to było? Wciąż tam są? 515 00:37:37,183 --> 00:37:39,891 Pierwsze nagranie jest sprzed trzech godzin. 516 00:37:40,891 --> 00:37:44,808 - To było 40 minut temu. - Czyli ich zgubiliśmy. 517 00:37:44,891 --> 00:37:46,474 Nie, jeśli namierzymy kampera. 518 00:37:47,141 --> 00:37:48,516 Póki trzymają się autostrad, 519 00:37:48,599 --> 00:37:50,183 mogę znaleźć ich przez OCR. 520 00:37:50,266 --> 00:37:52,349 Kayce podjął dobrą decyzję. 521 00:37:52,433 --> 00:37:53,974 Najpierw znajdźmy dziewczyny. 522 00:37:55,099 --> 00:37:56,891 Namierzyłam kampera. 523 00:37:56,974 --> 00:37:59,058 Jedzie na południe drogą 287, koło Toston. 524 00:37:59,141 --> 00:38:02,474 Może uda nam się złapać ich przy Norris. 525 00:38:02,558 --> 00:38:03,891 Jedziemy. 526 00:38:16,141 --> 00:38:17,933 Powinniśmy ich doganiać. 527 00:38:18,016 --> 00:38:20,266 Jest tu policja stanowa lub lokalna? 528 00:38:20,349 --> 00:38:22,391 My jesteśmy najbliżej. 529 00:38:24,599 --> 00:38:30,016 - Teraz możesz się odkupić. - Oby się udało. 530 00:38:40,183 --> 00:38:41,766 Widzę cel. 531 00:38:42,349 --> 00:38:43,599 Wchodzimy ostro? 532 00:38:44,474 --> 00:38:49,099 Nie, będziemy ich obserwować. Zaatakujemy, gdy się zatrzymają. 533 00:38:49,183 --> 00:38:51,183 15 km stąd jest małe miasteczko. 534 00:38:51,266 --> 00:38:52,724 Mogą się tam zatrzymać. 535 00:38:56,516 --> 00:39:00,141 Zauważą nas, Miles. Zwolnij. 536 00:39:00,224 --> 00:39:02,766 Zauważą nas, zwolnij. 537 00:39:02,849 --> 00:39:05,141 Musimy ich zgarnąć, gdy będą nieostrożni. 538 00:39:08,641 --> 00:39:10,516 Przyspieszają. Zauważyli nas. 539 00:39:11,641 --> 00:39:13,641 Ryzykujemy życiem dziewczyn. 540 00:39:13,724 --> 00:39:15,391 Nigdy więcej ich nie zobaczymy. 541 00:39:16,808 --> 00:39:18,349 Co robimy? 542 00:39:21,808 --> 00:39:25,641 Jeśli ich wyprzedzimy, może uda się ich zatrzymać. 543 00:39:26,391 --> 00:39:30,058 Przyjąłem, zajmiemy się tym. Dobra. Wyprzedzisz ich. 544 00:39:34,141 --> 00:39:37,891 Uwaga, broń! Wycofaj się. 545 00:39:37,974 --> 00:39:39,349 Padły strzały. 546 00:39:39,433 --> 00:39:41,558 Nie mogę strzelać, gdy są tam dziewczyny. 547 00:39:43,224 --> 00:39:44,516 Czekam na pomysły. 548 00:39:45,016 --> 00:39:47,183 Wezmę na siebie ogień, a ty ich wyprzedź. 549 00:39:47,266 --> 00:39:48,641 Przyjąłem. 550 00:39:48,724 --> 00:39:51,141 Jak wystawi głowę, odstrzel mu ją. 551 00:39:51,683 --> 00:39:53,433 Nie mogę. W środku są dziewczyny. 552 00:39:54,141 --> 00:39:55,516 Improwizuj. 553 00:40:11,266 --> 00:40:13,058 Gazu! 554 00:40:14,641 --> 00:40:15,849 Jedź, jedź. 555 00:40:31,849 --> 00:40:33,016 Szybko. 556 00:40:42,724 --> 00:40:44,599 Daleko nie uciekną. 557 00:40:51,308 --> 00:40:54,391 Obstawcie tylne drzwi. Pójdę naokoło po kierowcę. 558 00:41:11,683 --> 00:41:13,141 Wyciągnijcie dziewczyny. 559 00:41:19,891 --> 00:41:21,891 Kayce, melduj. 560 00:41:23,308 --> 00:41:24,516 Spóźniliśmy się. 561 00:41:25,058 --> 00:41:26,391 Nie ma ich tu. 562 00:41:33,599 --> 00:41:37,391 CIĄG DALSZY NASTĄPI 563 00:41:41,683 --> 00:41:44,683 Napisy: Weronika Brzoska