1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Videli ste... 2 00:00:06,392 --> 00:00:08,975 Od Monicinho pohrebu sme ťa tu nevideli. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,267 Vybrala si, kde ju budem navštevovať. 4 00:00:11,392 --> 00:00:13,642 Dedo chce, aby sme si uctili jej spomienku. 5 00:00:13,975 --> 00:00:15,808 Chcel si požičať jej náhrdelník. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,267 Je tu voľne, ak si chceš pokecať. 7 00:00:18,642 --> 00:00:20,892 Chceš viac, ale to ti nemôžem dať. 8 00:00:20,975 --> 00:00:23,100 - Je to moja dcéra. - Je to tvoja dcéra? 9 00:00:23,392 --> 00:00:25,642 Maršalský odznak ťa stavia proti mne. 10 00:00:26,100 --> 00:00:29,142 - Ten kôň je nevyspytateľný. - Hnev s kopytami. 11 00:00:29,225 --> 00:00:30,808 Videl som jej topánky. 12 00:00:31,017 --> 00:00:33,558 Tipujem, že to jej kôň terorizuje ranč. 13 00:00:50,017 --> 00:00:50,892 Oci! 14 00:00:51,558 --> 00:00:52,558 Tate! 15 00:00:56,975 --> 00:00:57,850 Hej! 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,392 Hej! 17 00:01:03,558 --> 00:01:04,850 Hej! 18 00:01:19,058 --> 00:01:20,892 Ešteže to bola ruka a nie hlava. 19 00:01:21,850 --> 00:01:23,642 Vieš, že sa s ním nemáš zahrávať. 20 00:01:24,600 --> 00:01:27,725 - Myslel som, že... - Nemyslel si. 21 00:01:30,475 --> 00:01:31,475 Bol mamin. 22 00:01:32,183 --> 00:01:33,017 A je živý. 23 00:01:35,475 --> 00:01:36,808 Chcel som to cítiť. 24 00:01:36,892 --> 00:01:39,892 Jedna vec je vytvoriť si vzťah a druhá nechať sa zabiť. 25 00:01:41,558 --> 00:01:43,850 - Nemusíš byť taký nahnevaný. - Som. 26 00:01:45,308 --> 00:01:48,267 Jediný spôsob, ako mi svet ešte môže ublížiť, si ty. 27 00:01:51,600 --> 00:01:52,517 Už sa to nestane. 28 00:01:53,058 --> 00:01:53,933 To si píš. 29 00:01:55,183 --> 00:01:56,183 Zbavíme sa ho. 30 00:01:57,642 --> 00:01:58,642 Je mamin. 31 00:02:00,225 --> 00:02:02,225 Nemôžeš sa zbaviť každej spomienky. 32 00:02:02,767 --> 00:02:04,225 Narobil už dosť problémov. 33 00:02:05,100 --> 00:02:06,767 Bude mať šancu na nový štart. 34 00:02:20,975 --> 00:02:22,933 Určite je toľko mastného v pohode? 35 00:02:23,392 --> 00:02:25,517 Potrebujem kalórie, aby som nabral. 36 00:02:26,183 --> 00:02:27,600 Nebojíš sa, že budeš pomalý? 37 00:02:28,100 --> 00:02:30,100 Viem, ako rád zdrhneš bez varovania. 38 00:02:31,892 --> 00:02:32,767 Naozaj vtipné. 39 00:02:33,267 --> 00:02:34,350 Hnusné, ale vtipné. 40 00:02:35,517 --> 00:02:36,642 Vždy si bol chudý. 41 00:02:38,017 --> 00:02:40,517 Na fotkách z detstva si vyzeral ako špáradlo. 42 00:02:41,850 --> 00:02:43,392 Ešte ich máš? 43 00:02:46,683 --> 00:02:49,517 Mal som 19 a sotva som bol chlap. 44 00:02:51,267 --> 00:02:53,350 Mama hovorí, že si nikdy nebol chlap. 45 00:02:54,683 --> 00:02:56,017 Obaja sme boli deti... 46 00:03:00,558 --> 00:03:03,392 Je naozaj fajn sa takto porozprávať. 47 00:03:04,267 --> 00:03:08,100 Kiežby som bola barmanka, keď som mala päť rokov. 48 00:03:13,850 --> 00:03:16,767 Mám najpomalšieho a najdrahšieho mechanika na svete. 49 00:03:17,683 --> 00:03:22,600 Rád ti pomôžem, v Afganistane som sa naučil opraviť čokoľvek. 50 00:03:28,017 --> 00:03:31,308 Už dávno som sa naučila riešiť problémy sama. 51 00:03:33,142 --> 00:03:35,308 Viem, že som tu pre teba nebol. 52 00:03:37,683 --> 00:03:38,600 Ale teraz som tu. 53 00:03:41,850 --> 00:03:43,267 Mať medzi nami bar... 54 00:03:44,725 --> 00:03:45,600 ... je tak akurát. 55 00:03:47,058 --> 00:03:47,892 Cal. 56 00:03:59,183 --> 00:04:01,642 Šoféroval som až do Wyomingu a úplne zbytočne. 57 00:04:03,058 --> 00:04:05,183 Ten kôň, čo uhryzol kupujúceho, stál za to. 58 00:04:06,517 --> 00:04:09,183 - To nebolo vtipné. - Ale bolo. 59 00:04:11,058 --> 00:04:12,183 Zavolám Travisovi. 60 00:04:12,767 --> 00:04:14,183 Nájde pre neho domov. 61 00:04:15,600 --> 00:04:19,933 Nechať si jej koňa je znamenie, že by si mal prísť na obrad. 62 00:04:21,933 --> 00:04:22,767 Uvidíme. 63 00:04:30,475 --> 00:04:31,308 Hayley? 64 00:04:33,808 --> 00:04:34,642 Hayley. 65 00:04:37,683 --> 00:04:39,683 - To som ja Tate. - Tate, jasné. 66 00:04:41,350 --> 00:04:42,183 Čo tu robíš? 67 00:04:44,475 --> 00:04:46,517 Snažíme sa predať koňa a ty? 68 00:04:50,058 --> 00:04:51,100 Len tak sa vozíme. 69 00:04:51,975 --> 00:04:55,100 - Vo Wyomingu? - Môj priateľ má rád výlety autom. 70 00:04:58,933 --> 00:05:01,683 Nemôžem ho nechať čakať. Určite sa uvidíme neskôr. 71 00:05:14,350 --> 00:05:15,183 Kto to bol? 72 00:05:16,392 --> 00:05:17,808 Bývala spolužiačka. 73 00:05:19,100 --> 00:05:20,808 Bola nejaká divná. 74 00:05:23,558 --> 00:05:25,142 Toto nie je miesto pre dieťa. 75 00:05:37,183 --> 00:05:38,600 Ako dopadol obed s Maddie? 76 00:05:39,308 --> 00:05:41,517 Veď vieš. Nebude to také jednoduché. 77 00:05:43,517 --> 00:05:44,850 Čím si ju naštval? 78 00:05:45,558 --> 00:05:48,142 Okrem toho, že som zmizol v jej piatich? 79 00:05:49,392 --> 00:05:53,600 Nemôžeš čakať, že ťa po 20 rokoch privíta s otvorenou náručou. 80 00:05:54,558 --> 00:05:58,183 To, že sa s tebou rozpráva, je pozitívne. 81 00:05:58,267 --> 00:05:59,142 Pozitívne? 82 00:06:00,183 --> 00:06:03,725 Snažil som sa jej pomôcť a jednoducho ma odpálkovala. 83 00:06:04,183 --> 00:06:07,433 Prekonať bolestivú minulosť nie je ľahké. 84 00:06:08,892 --> 00:06:11,142 Alebo ti volá a ja neviem, o čom hovorím. 85 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Čau, Harry. 86 00:06:24,433 --> 00:06:26,850 Mám pocit, že mám kultúrnu nevýhodu. 87 00:06:27,183 --> 00:06:29,475 Otec ma vychoval na bejzbale, nie na futbal. 88 00:06:29,600 --> 00:06:31,308 - Dvojitá stávka? - Nie. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,017 Šetrím prachy na nové bývanie. 90 00:06:33,850 --> 00:06:35,267 Koľko platíš v Bozemane? 91 00:06:35,350 --> 00:06:37,642 Keďže dúfam, že odtiaľto zdrhnem, 92 00:06:37,767 --> 00:06:40,183 platím týždenne, ale oproti D.C. je to nič. 93 00:06:40,933 --> 00:06:43,808 - Chceš odísť z rezervácie? - Skôr ma chcú vyhodiť. 94 00:06:44,058 --> 00:06:45,683 Nepáči sa im, že som maršal. 95 00:06:47,933 --> 00:06:50,808 Ideš neskoro, kovboj. Strávil si noc u Dolly? 96 00:06:51,683 --> 00:06:54,683 - Myslel som, že ma už nevyšetruješ. - Nepoprel si to. 97 00:06:56,225 --> 00:07:01,517 Nie je divné, že tínedžerka z rezervácie sa potuluje po Wyomingu? 98 00:07:02,517 --> 00:07:03,517 O koho ide? 99 00:07:03,933 --> 00:07:04,892 Hayley Charlo. 100 00:07:05,350 --> 00:07:06,267 Synova kamoška. 101 00:07:07,517 --> 00:07:10,683 Štyri mesiace dozadu jej mama nahlásila, že zmizla. 102 00:07:12,767 --> 00:07:14,642 Zmiznutie? Utiekla? 103 00:07:15,808 --> 00:07:16,642 Nikto nevie. 104 00:07:16,975 --> 00:07:18,350 Tak to býva často. 105 00:07:19,392 --> 00:07:20,225 Bola sama? 106 00:07:20,975 --> 00:07:22,517 Povedala, že je s priateľom. 107 00:07:23,183 --> 00:07:24,392 Podľa syna bola divná. 108 00:07:26,267 --> 00:07:29,558 Neplnoletá, mimo, na parkovisku za hranicami štátu. 109 00:07:30,017 --> 00:07:31,850 Môže ísť o obchodovanie s ľuďmi. 110 00:07:32,558 --> 00:07:35,267 - Obchodovanie kvôli sexu? - Je ešte len dieťa. 111 00:07:38,392 --> 00:07:41,392 Som nervózny, keď vojdem do miestnosti a je v nej ticho. 112 00:07:41,933 --> 00:07:44,225 Kovboj má možno prípad obchodovania s ľudmi. 113 00:07:44,308 --> 00:07:47,100 Ide o dievča, s ktorým Tate chodil do školy. 114 00:07:47,850 --> 00:07:49,850 Kmeňová polícia má obmedzené zdroje. 115 00:07:50,308 --> 00:07:54,017 Bolo by fajn použiť tie naše, možno im vieme poskytnúť pomoc. 116 00:07:55,267 --> 00:07:59,100 Pozrite, bolo by to skvelé, ale práve nám priradili úlohu... 117 00:08:01,308 --> 00:08:02,558 Sammy LaChance. 118 00:08:03,808 --> 00:08:05,975 Podozrivý vo viacerých prípadoch vrážd. 119 00:08:06,433 --> 00:08:08,308 - Máme ho nájsť? - Nie úplne. 120 00:08:08,433 --> 00:08:12,058 LaChance je kľúčový svedok vo veľkom federálnom procese. 121 00:08:13,058 --> 00:08:14,142 Budeme ho chrániť. 122 00:08:14,975 --> 00:08:18,308 Vláda radšej ochráni vraha, ako pomôcť nezvestným dievčatám. 123 00:08:20,183 --> 00:08:22,058 Na stráženie nepotrebuješ päť ľudí. 124 00:08:23,058 --> 00:08:24,850 Čo keby sme išli za jej mamou? 125 00:08:25,892 --> 00:08:29,350 Určite by rada vedela, že jej dcéra žije. 126 00:08:30,142 --> 00:08:30,975 Počúvajte. 127 00:08:32,017 --> 00:08:35,308 Môžeš jej povedať, čo si videl, ale nie ste tam v mene zákona. 128 00:08:37,892 --> 00:08:39,892 To je kovbojova špecialita. 129 00:09:12,017 --> 00:09:15,058 MARSHALS: PRÍBEH Z YELLOWSTONE 130 00:09:23,683 --> 00:09:29,016 Obvinený z ublíženia na zdraví, úžerníctva a domáceho násilia. 131 00:09:29,516 --> 00:09:30,516 Vzorný občan. 132 00:09:30,808 --> 00:09:33,599 - Čo to je za svedka? - Je dôležitý. 133 00:09:34,433 --> 00:09:35,891 Prípad stojí na jeho výpovedi. 134 00:09:36,349 --> 00:09:38,599 Musia ísť naozaj po veľkej rybe. 135 00:09:38,891 --> 00:09:43,599 To som si myslela aj ja, ale prípad je proti stavebnej firme, 136 00:09:43,683 --> 00:09:47,766 ktorú obvinili, lebo vládu okradla o milióny. 137 00:09:48,433 --> 00:09:50,016 {\an8}Dajú vrahovi dohodu kvôli drobným? 138 00:09:50,433 --> 00:09:52,183 Naozaj skvelý nápad. 139 00:09:52,891 --> 00:09:54,599 {\an8}Je na nás, aby bol v bezpečí, 140 00:09:54,724 --> 00:09:56,308 {\an8}kým nedorazí transport do Heleny. 141 00:09:57,349 --> 00:10:00,016 {\an8}Stala som sa maršalom, aby som monštrá chytala. 142 00:10:02,349 --> 00:10:06,058 {\an8}Môžeme urobiť aspoň niečo pre to nezvestné dievča? 143 00:10:07,141 --> 00:10:09,183 Skontrolovať parkovisko pre kamióny? 144 00:10:13,016 --> 00:10:15,058 {\an8}Dobre. Obráť sa na políciu. 145 00:10:19,349 --> 00:10:20,516 {\an8}Videli ste Hayley? 146 00:10:21,099 --> 00:10:23,933 {\an8}Bola šťastná? Vyzerala, že jej nič nechýba? 147 00:10:25,808 --> 00:10:27,016 {\an8}Ťažko povedať, madam. 148 00:10:27,933 --> 00:10:30,183 {\an8}Údajne je na výlete s priateľom. 149 00:10:31,058 --> 00:10:32,308 Kto by to mohol byť? 150 00:10:34,474 --> 00:10:40,183 {\an8}Tesne predtým, ako zmizla, bola v noci neustále na mobile. 151 00:10:40,308 --> 00:10:44,349 {\an8}Pýtala som sa, s kým si píše, ale povedala, že o nič nejde. 152 00:10:45,349 --> 00:10:49,933 {\an8}Jednej noci mi zmizlo auto, modlila som sa, aby bola u Chrystal. 153 00:10:50,474 --> 00:10:54,433 {\an8}Potom štátni policajti našli moje auto v Spurlingu. 154 00:10:54,516 --> 00:10:59,224 {\an8}Povedala som, že na aute mi nezáleží, ale stále nevieme, kde je moja dcéra. 155 00:11:01,349 --> 00:11:04,224 {\an8}- Takže odvtedy sa vám neozvala? - Ani kamarátom. 156 00:11:05,224 --> 00:11:06,224 Nikto ho nepozná. 157 00:11:08,099 --> 00:11:10,058 Myslíte, že odišla s ním? 158 00:11:12,141 --> 00:11:13,516 {\an8}Podľa toho, čo hovoríte, 159 00:11:14,224 --> 00:11:17,683 {\an8}to vyzerá tak, že Hayley spoznala niekoho online, 160 00:11:18,391 --> 00:11:21,224 kto ju zmanipuloval a vylákal z rezervácie. 161 00:11:22,558 --> 00:11:25,558 {\an8}Je kruté, keď vaša najväčšia nádej je to, 162 00:11:26,808 --> 00:11:27,974 že vaše dieťa utieklo. 163 00:11:32,641 --> 00:11:34,224 Nemôžeš si to vyčítať, Ellie. 164 00:11:45,808 --> 00:11:48,849 Moja dcéra Ava zmizla pred vyše rokom. 165 00:11:50,308 --> 00:11:51,141 On to vie. 166 00:11:53,724 --> 00:11:56,099 Na tom prípade som pracoval do posledného dňa. 167 00:11:57,016 --> 00:11:58,724 Kiežby som mohol urobiť viac. 168 00:11:59,433 --> 00:12:00,266 Ja viem, Miles. 169 00:12:01,558 --> 00:12:04,141 Kayce, ty máš bojovného ducha ako Monica. 170 00:12:05,724 --> 00:12:07,266 Nevedel som, že ju poznáš. 171 00:12:09,433 --> 00:12:11,891 Po tom, čo Ava zmizla, som založila Polárku. 172 00:12:12,266 --> 00:12:16,849 Organizáciu zvyšujúcu povedomie o našich nezvestných dievčatách. 173 00:12:18,224 --> 00:12:20,891 Rainwater mi dovolil pracovať z jeho kancelárie, 174 00:12:21,016 --> 00:12:22,599 aby sme šírili tento odkaz. 175 00:12:24,766 --> 00:12:27,766 Monica bola odhodlaná spolupracovať s nami predtým, ako... 176 00:12:30,141 --> 00:12:31,141 Mrzí ma to. 177 00:12:34,058 --> 00:12:35,349 Videli ste moju Hayley. 178 00:12:36,433 --> 00:12:38,766 Až do dnešného dňa som nevedela, či ešte žije. 179 00:12:41,141 --> 00:12:42,891 Sľúbte mi, že to nenecháte tak. 180 00:12:52,183 --> 00:12:53,933 Výhľad odtiaľto je celkom fajn. 181 00:12:54,724 --> 00:12:57,849 Ako to vyzerá, zlato? Hrozí mi nejaké nebezpečenstvo? 182 00:12:58,308 --> 00:13:01,349 - Nie zvonku. - Ak si objedná ďalší steak 183 00:13:01,558 --> 00:13:02,766 držte ma. 184 00:13:03,891 --> 00:13:08,849 Myslíte, že daňovníkov poteší, že platíme dovolenku vrahovi? 185 00:13:08,933 --> 00:13:10,474 Ministerstvo má svoje priority. 186 00:13:10,891 --> 00:13:11,724 A my? 187 00:13:11,808 --> 00:13:13,808 Niekto tam vonku loví dievčatá. 188 00:13:14,933 --> 00:13:18,974 Štátna polícia povedala, že po Hayley niet ani stopy. 189 00:13:19,933 --> 00:13:23,224 - Dúfajme, že schvália to pátranie. - Nie je to náš prípad. 190 00:13:23,808 --> 00:13:24,641 Neprežívajte to. 191 00:13:25,224 --> 00:13:29,224 Opätovne spojiť rodiča s dcérou nie je niečo, čo by si prežíval? 192 00:13:31,516 --> 00:13:33,099 Skontrolujte poschodie po poschodí. 193 00:13:57,099 --> 00:13:58,516 Chystáte ďalšiu blokádu? 194 00:13:59,308 --> 00:14:02,391 No, maršali v rezervácii niektorých ľudí znervózňujú. 195 00:14:02,974 --> 00:14:05,308 Aj keď si tu kedysi žil, alebo stále žiješ. 196 00:14:06,433 --> 00:14:09,016 Myslím, že všetci okrem vás mi poškrabali auto. 197 00:14:10,141 --> 00:14:13,391 Ozvala sa mi Sera, vraj si videl našu Hayley. 198 00:14:14,141 --> 00:14:16,391 Napadlo mi, že by to Ellie chcela vedieť. 199 00:14:17,391 --> 00:14:18,224 Samozrejme. 200 00:14:18,974 --> 00:14:21,016 Ale pochopte, čo ste tu dnes urobili. 201 00:14:21,974 --> 00:14:24,766 Dali ste Ellie niečo, čo pred pár minútami nemala. 202 00:14:25,849 --> 00:14:26,683 Nádej. 203 00:14:27,183 --> 00:14:28,016 Je to zlé? 204 00:14:28,433 --> 00:14:31,433 Tu je nádej ako nôž, ktorý reže obidvoma stranami. 205 00:14:32,016 --> 00:14:34,849 A keďže nikto neoslovil kmeňovú políciu, 206 00:14:35,433 --> 00:14:38,183 ste tu neoficiálne, 207 00:14:39,433 --> 00:14:41,308 čo znamená, že šírite falošnú nádej. 208 00:14:41,891 --> 00:14:44,308 Ak požiadajú o pomoc, podáme pomocnú ruku. 209 00:14:44,891 --> 00:14:47,849 Naše žiadosti už veľakrát neboli vypočuté. 210 00:14:49,308 --> 00:14:50,474 Miestne, štátne 211 00:14:50,599 --> 00:14:56,016 a federálne úrady ich s radosťou označili za utečenkyine. 212 00:14:56,766 --> 00:14:58,266 Možno sa nám to podarí zmeniť. 213 00:14:58,724 --> 00:15:01,599 Už sme si to prežili niečo podobné, Kayce. 214 00:15:02,641 --> 00:15:04,308 Hľadali sme nezvestné dievča. 215 00:15:06,099 --> 00:15:08,516 - Pátranie sa rýchlo skončilo. - A tragicky. 216 00:15:09,349 --> 00:15:11,016 Toto zlo sa neustále vyvíja, 217 00:15:12,224 --> 00:15:13,933 ale výsledky zostávajú rovnaké. 218 00:15:15,099 --> 00:15:17,808 A pre rodiny sa tie rany nikdy nezahoja. 219 00:15:19,016 --> 00:15:20,516 Tentoraz to môže to byť iné. 220 00:15:21,599 --> 00:15:23,224 Všetci vieme, aké sú šance. 221 00:15:34,808 --> 00:15:37,516 Naše dievčatá by potrebovali niekoho ako Kayce. 222 00:15:37,641 --> 00:15:39,474 Jeho nadriadení by to nedovolili. 223 00:15:40,224 --> 00:15:42,099 Ďalšia bitka, ktorú bojujeme sami. 224 00:15:44,516 --> 00:15:47,224 Ako môžeme bojovať, keď nás nepustia na bojisko? 225 00:16:02,099 --> 00:16:04,849 Miles povedal, že Hayley a ďalšie dievča, Ava, 226 00:16:05,558 --> 00:16:07,224 sa stali cieľom na internete. 227 00:16:08,349 --> 00:16:09,891 Miles chce naozaj pomôcť. 228 00:16:09,974 --> 00:16:13,099 Určite s Kayceom niečo zistili. 229 00:16:14,099 --> 00:16:16,641 Mohli by sme sa do toho zapojiť aj my. 230 00:16:17,099 --> 00:16:19,641 Ich sociálne siete by nám mohli niečo povedať. 231 00:16:19,933 --> 00:16:20,766 Dobre. 232 00:16:24,849 --> 00:16:27,266 Žiadna podozrivá činnosť ani osoby. 233 00:16:27,558 --> 00:16:29,433 - Je tu pokoj. - Dobre. 234 00:16:29,974 --> 00:16:32,141 Pokoj, to sa mi páči. 235 00:16:32,724 --> 00:16:34,849 Dúfam, že ma presťahujú na Havaj, 236 00:16:35,308 --> 00:16:36,766 prípadne do Kalifornie. 237 00:16:37,433 --> 00:16:38,849 Niekde, kde nie je zima. 238 00:16:38,974 --> 00:16:41,558 Presťahujú? Idete do ochrany svedkov? 239 00:16:42,141 --> 00:16:45,974 Stačí sa vyspovedať na súde a zajtra je prvý deň nového života. 240 00:16:46,308 --> 00:16:51,558 - Čistý štít. - Kopa zdrojov na človeka ako ste vy. 241 00:16:54,266 --> 00:16:55,474 Kto si to zaslúži viac? 242 00:16:55,558 --> 00:16:58,141 Prevoz je na ceste. Priprav sa na súd. 243 00:17:08,724 --> 00:17:11,016 Prezerám ich sociálne siete. 244 00:17:11,516 --> 00:17:15,433 Zdá sa, že obidve boli v kontakte s niekým, kto sa volá "zelené_oči44“. 245 00:17:17,474 --> 00:17:19,474 Lapač na dievčatá, čo chcú ujsť. 246 00:17:20,891 --> 00:17:23,849 Zaujme ich, vyláka ich z rezervácie, 247 00:17:23,933 --> 00:17:27,474 potom ich dostane do situácií, ktorými ich môže vydierať. 248 00:17:28,891 --> 00:17:32,724 Nedokážem zistiť totožnosť, aplikácia vyžaduje len krstné meno. 249 00:17:33,183 --> 00:17:34,183 Údajne je Noah. 250 00:17:34,599 --> 00:17:37,599 Rozpoznávanie tváre nič nenájde, keďže má čiapku a okuliare. 251 00:17:38,058 --> 00:17:39,724 Vystopuj IP adresu. 252 00:17:42,724 --> 00:17:43,933 Je maskovaná cez VPN. 253 00:17:46,891 --> 00:17:48,599 Počkaj, práve pridal príspevok. 254 00:17:50,599 --> 00:17:53,183 Ten chlap je doslova práve teraz na love. 255 00:17:59,641 --> 00:18:02,099 Nespomenul si, že si robil na Avinom prípade. 256 00:18:02,391 --> 00:18:05,266 Ďalšia vec, ktorú som začal a nemohol dokončiť. 257 00:18:06,183 --> 00:18:08,391 V Broken Rocku je veľa otvorených rán. 258 00:18:09,766 --> 00:18:12,849 Bolo by pekné nájsť Hayley a Avu, zahojiť aspoň pár rán. 259 00:18:14,516 --> 00:18:16,391 Mohlo by mi to zlepšiť postavenie. 260 00:18:16,849 --> 00:18:18,808 Ani ja sa tu necítim najlepšie. 261 00:18:20,474 --> 00:18:21,308 Zlé spomienky? 262 00:18:23,683 --> 00:18:24,808 Jedny z najlepších. 263 00:18:31,099 --> 00:18:33,933 Andrea našla niekoho, kto si písal s Avou aj Hayley. 264 00:18:34,558 --> 00:18:35,724 Mohol by to byť on. 265 00:18:35,849 --> 00:18:37,891 Je aktívny, hľadá ďalšiu obeť. 266 00:18:39,433 --> 00:18:40,558 To je Greely Creek. 267 00:18:41,516 --> 00:18:43,099 Kedysi som tam brával Tatea. 268 00:18:43,849 --> 00:18:45,516 Zverejnil to pred pol hodinou. 269 00:18:46,266 --> 00:18:47,224 Ideme na rybačku? 270 00:18:53,974 --> 00:18:56,724 Vstupuje do nového života ako prezident. 271 00:18:57,224 --> 00:18:59,849 Zdá sa, že tí najhorší vždy dopadnú najlepšie, 272 00:18:59,974 --> 00:19:03,266 a najzraniteľnejších zničí život. 273 00:19:07,308 --> 00:19:08,974 LaChance sa ešte prezlieka. 274 00:19:13,808 --> 00:19:17,266 Ak nevieme pomôcť zraniteľným, možno vieme prihoršiť tým zlým. 275 00:19:18,016 --> 00:19:21,183 Som zástupkyňa maršala Cruz, toto je zástupkyňa Skinner. 276 00:19:21,266 --> 00:19:24,683 Neprináleží nám to, ale počas času s pánom LaChancem 277 00:19:24,766 --> 00:19:27,849 som si nemohla nevšimnúť, že má kopu známych komplicov, 278 00:19:27,933 --> 00:19:30,058 s ktorými má na Havaji nadviazať kontakt. 279 00:19:30,599 --> 00:19:31,474 Aj v Kalifornii. 280 00:19:32,016 --> 00:19:34,016 Zdá sa, že má niečo v pláne. 281 00:19:35,308 --> 00:19:36,266 Ďakujeme za info. 282 00:19:36,599 --> 00:19:37,724 Ďakujem za spomienky. 283 00:19:38,141 --> 00:19:40,641 Ak sa niekedy dostanete na Oahu, nie som tam. 284 00:19:41,058 --> 00:19:41,891 Kiežby. 285 00:19:47,474 --> 00:19:51,183 Ťažko obhájiť niečo takéto, 286 00:19:52,016 --> 00:19:53,308 ale misiu sme splnili. 287 00:19:53,891 --> 00:19:55,599 Ozval sa Kayce alebo Miles? 288 00:19:56,266 --> 00:19:59,808 Nech sú kdekoľvek, určite robia niečo prospešnejšie. 289 00:20:07,808 --> 00:20:10,516 Ako ho donútime hovoriť? Nemáme žiadnu právomoc. 290 00:20:10,599 --> 00:20:12,641 Musí si myslieť, že nemá na výber. 291 00:20:13,183 --> 00:20:14,224 A čo my? 292 00:20:14,683 --> 00:20:17,391 Cal nám povedal, že máme ísť len za jej mamou. 293 00:20:18,058 --> 00:20:20,974 Niekedy musíš porušiť pravidlá z dobrých dôvodov. 294 00:20:24,933 --> 00:20:26,474 Teraz nie som maršal. 295 00:20:28,516 --> 00:20:30,683 Som otec hľadajúci kamarátku svojho syna. 296 00:20:31,599 --> 00:20:33,474 Ak chceš cúvnuť, budem to rešpektovať. 297 00:20:35,058 --> 00:20:36,891 Kráčaj svojou cestou, nie mojou. 298 00:21:02,766 --> 00:21:03,766 Máte návštevníka. 299 00:21:06,641 --> 00:21:08,391 Predseda musí hľadať Kayceho. 300 00:21:09,307 --> 00:21:13,599 - Možno potrebuje pomoc s Hayley. - Alebo je naštvaný, že tam boli. 301 00:21:20,599 --> 00:21:22,057 Zástupca maršala Calvin. 302 00:21:23,641 --> 00:21:25,974 - Ospravedlňujeme sa za vyrušenie. - Vôbec. 303 00:21:26,807 --> 00:21:27,974 Nerušíte. 304 00:21:28,391 --> 00:21:31,016 Zaujíma ma, čo vás sem privádza. 305 00:21:31,557 --> 00:21:35,016 Dali ste Kaycemu nový začiatok. 306 00:21:35,849 --> 00:21:36,724 Ďakujem vám. 307 00:21:37,432 --> 00:21:40,557 Je to skutočný bojovník, takže to má svoje výhody. 308 00:21:41,391 --> 00:21:43,099 Privilégium vedenia, čo? 309 00:21:43,974 --> 00:21:45,932 Raz za čas môžete urobiť niečo dobré. 310 00:21:46,557 --> 00:21:47,391 Presne. 311 00:21:49,724 --> 00:21:52,266 Môžem vám nejako pomôcť, pán predseda? 312 00:21:54,016 --> 00:21:56,266 Tento problém s nezvestnými deťmi 313 00:21:57,266 --> 00:22:00,349 z našej rezervácie sa stal epidémiou. 314 00:22:01,807 --> 00:22:05,724 Musí byť ťažké mať zviazané ruky vďaka obmedzeným zdrojom. 315 00:22:06,724 --> 00:22:09,432 Nejde len o naše zdroje, 316 00:22:09,891 --> 00:22:11,599 ale vôľu iných orgánov. 317 00:22:13,432 --> 00:22:17,557 Zo všetkých ponížení, ktorým čelíme, je len málo tak urážlivých 318 00:22:18,182 --> 00:22:20,307 ako ľahostajnosť voči našim deťom. 319 00:22:25,432 --> 00:22:27,016 No, ako otec... 320 00:22:28,682 --> 00:22:33,141 ... ja... viem si len predstaviť tú bolesť, keď vám zmizne dieťa. 321 00:22:33,849 --> 00:22:35,849 Bolesť, ktorá je ešte väčšia, 322 00:22:36,141 --> 00:22:38,432 keď muži s odznakom vzbudzujú nádej. 323 00:22:38,724 --> 00:22:43,057 Boli tam preto, aby sa podelili o informácie, nie dávať sľuby. 324 00:22:43,891 --> 00:22:47,766 Sľuby sú prázdne len vtedy, keď nemajú podporu zhora. 325 00:22:53,641 --> 00:22:56,724 Jedna z najťažších povinností ako predsedu je vedieť, 326 00:22:56,807 --> 00:22:58,724 kedy požiadať o pomoc. 327 00:22:59,766 --> 00:23:01,766 Niečo, čo muži s mocou robia neradi, 328 00:23:02,641 --> 00:23:05,349 najmä keď majú prosiť tú istú vládu, 329 00:23:05,474 --> 00:23:08,516 ktorá vedie vojnu proti nášmu spôsobu života. 330 00:23:10,349 --> 00:23:13,766 Lepšie prehrať za vlastných podmienok ako vyhrať podľa cudzích. 331 00:23:15,891 --> 00:23:17,474 Tie dievčatá si zaslúžia, 332 00:23:18,349 --> 00:23:20,224 aby im moja pýcha nestála v ceste. 333 00:23:20,891 --> 00:23:22,891 Nedokážem ich nájsť sám, 334 00:23:23,641 --> 00:23:26,516 preto som tu, aby som sa opýtal, či to dokážete vy. 335 00:23:43,349 --> 00:23:45,099 Toto miesto je obsadené. 336 00:23:45,224 --> 00:23:46,349 Veď hľadáš spoločnosť. 337 00:23:47,641 --> 00:23:48,682 Stiahni sa. 338 00:23:49,224 --> 00:23:50,099 Čo dopekla... 339 00:23:54,641 --> 00:23:55,474 Zbláznili ste sa? 340 00:23:57,391 --> 00:24:00,099 Myslím, že sme chytili rybu so zelenými očami. 341 00:24:01,474 --> 00:24:03,391 Kde sú Hayley a Ava? 342 00:24:04,099 --> 00:24:06,057 - Nepoznám ich. - Zlá odpoveď. 343 00:24:10,849 --> 00:24:13,974 - Neviem, kde sú Hayley a Ava! - Už si pamätáš ich mená? 344 00:24:14,807 --> 00:24:17,141 Nevedeli sa nabažiť môjho vtáka. 345 00:24:17,807 --> 00:24:20,849 Zdá sa, že nevzdá. Uvidíme, či máme dosť silné návnady. 346 00:24:21,266 --> 00:24:22,224 Dobre. 347 00:24:22,307 --> 00:24:24,974 Zabavil som sa s nimi a potom ich odkopol. 348 00:24:25,557 --> 00:24:29,432 Vydierať ich, aby sa predávali je zábava? 349 00:24:31,849 --> 00:24:32,724 Koľko ich je? 350 00:24:35,307 --> 00:24:37,141 Desiatky konverzácií. 351 00:24:38,182 --> 00:24:39,016 Kde sú? 352 00:24:41,141 --> 00:24:42,849 Vypitvám ťa tu, ak mi to nepovieš. 353 00:24:44,432 --> 00:24:46,099 Ak vám to poviem, necháte ma? 354 00:24:51,141 --> 00:24:51,974 Neublížim ti. 355 00:24:56,474 --> 00:24:57,307 Ahoj. 356 00:24:57,891 --> 00:25:00,766 Gifford nám dal zelenú, môžeme pomôcť Broken Rocku. 357 00:25:01,474 --> 00:25:04,432 Konečne môžeme pomôcť tým najzraniteľnejším. 358 00:25:05,474 --> 00:25:06,557 To je dobrá správa. 359 00:25:07,474 --> 00:25:08,307 Čo je to? 360 00:25:09,641 --> 00:25:11,766 Pracovali ste na tom za mojím chrbtom? 361 00:25:12,349 --> 00:25:14,182 Vlastne priamo pod tvojím nosom. 362 00:25:14,724 --> 00:25:18,599 Myslím si, že tentokrát je morálny kompas na našej strane. 363 00:25:19,182 --> 00:25:20,474 Dobre. Čo máte? 364 00:25:20,891 --> 00:25:23,599 Zoznámte sa s Kurtom Bludsoem, úplným hajzlom. 365 00:25:23,724 --> 00:25:26,016 Dlhý zoznam kupliarstva a navádzania. 366 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Pridajme obchodovanie s ľuďmi a už neuvidí svetlo. 367 00:25:29,307 --> 00:25:32,766 Kayce a Miles si myslia, že je pasák Hayley a ďalších dievčat. 368 00:25:33,016 --> 00:25:35,682 Dostal ich od hajzla, ktorý ich vylákal z rezervácie. 369 00:25:36,224 --> 00:25:38,224 Vyhláste medzištátne pátranie, 370 00:25:38,516 --> 00:25:41,682 tú fotku prepošli štátnym a miestnym oddeleniam v okolí. 371 00:25:41,807 --> 00:25:44,974 Pripravím zoznam rodiny, kamarátov a spoluväzňov. 372 00:25:45,349 --> 00:25:49,932 Super. Odkážte chlapcom, aby sa vrátili. 373 00:26:14,266 --> 00:26:17,307 - Povedali ste, že mi neublížite. - Že ti neublížim ja. 374 00:26:28,141 --> 00:26:31,849 Lovil si dievčatá z rezervácie, teraz bude rezervácia loviť teba. 375 00:26:37,266 --> 00:26:39,682 Hej! Nie! 376 00:26:40,724 --> 00:26:43,932 Nie, prosím! Nechajte ma ísť! 377 00:26:44,391 --> 00:26:46,557 Mrzí ma to. 378 00:26:46,932 --> 00:26:51,224 Je mi to ľúto! Nie! Nechajte ma ísť! 379 00:26:52,266 --> 00:26:53,307 Prestanem s tým. 380 00:27:14,974 --> 00:27:16,058 Prišiel si neskoro. 381 00:27:18,516 --> 00:27:19,349 Čo to má byť? 382 00:27:20,058 --> 00:27:21,224 Mamine veci. 383 00:27:22,349 --> 00:27:24,599 Snažím sa nájsť niečo na obrad. 384 00:27:28,349 --> 00:27:29,891 Neviem, či sa tam dostanem. 385 00:27:31,058 --> 00:27:33,974 - Nájsť Hayley je teraz dôležitejšie. - Počkať, čo? 386 00:27:34,391 --> 00:27:35,683 Takže je nezvestná? 387 00:27:37,349 --> 00:27:38,183 Áno. 388 00:27:42,808 --> 00:27:43,974 Utiekla? 389 00:27:46,516 --> 00:27:50,641 Uniesli ju? Ako to dievča v dodávke? 390 00:27:52,724 --> 00:27:54,016 Privedieme ju domov. 391 00:28:00,391 --> 00:28:01,224 Hej. 392 00:28:02,308 --> 00:28:03,141 Kamoš. 393 00:28:06,558 --> 00:28:07,683 Nájdem ju, dobre? 394 00:28:16,308 --> 00:28:19,099 Nestretli by sme ju, keby si nechcel predať toho koňa. 395 00:28:22,266 --> 00:28:24,599 Akoby sa ju mama zhora snažila zachrániť. 396 00:28:29,141 --> 00:28:30,766 Ak ten obrad nestihneš... 397 00:28:32,724 --> 00:28:35,433 ... zachrániť Hayley je najlepší spôsob, ako si ju uctiť. 398 00:28:52,016 --> 00:28:54,933 Viete, práve mi volali z ochrany svedkov. 399 00:28:55,016 --> 00:28:59,308 Ďakovali nám za informácie o Sammyho kontaktoch 400 00:28:59,599 --> 00:29:01,599 na Havaji a v Kalifornii. 401 00:29:01,974 --> 00:29:03,058 Čo to má znamenať? 402 00:29:03,891 --> 00:29:05,183 Vyvažuje váhy spravodlivosti. 403 00:29:06,933 --> 00:29:08,766 Vieš, kam ide? 404 00:29:09,391 --> 00:29:12,099 Uistili ma, že tam bude poriadna zima. 405 00:29:17,224 --> 00:29:18,349 No... 406 00:29:19,099 --> 00:29:22,933 ... horšie je, že sa nám ešte nikto neozval. 407 00:29:23,224 --> 00:29:26,308 Neviem lokalizovať Bludsoeov telefón. 408 00:29:26,391 --> 00:29:29,766 Musí tie dievčatá predsa nejako inzerovať. 409 00:29:33,474 --> 00:29:34,599 Môžeme ho nalákať. 410 00:29:35,349 --> 00:29:37,891 Založíme falošné účty a budeme hľadať dievčatá. 411 00:29:38,349 --> 00:29:40,933 To stojí za pokus. A čo komplici? 412 00:29:41,016 --> 00:29:43,599 Mám dosť dlhý zoznam ľudí z regiónu. 413 00:29:44,349 --> 00:29:45,974 Pošlem to Kayce a Milesovi. 414 00:29:46,516 --> 00:29:47,558 A už sa ukázali? 415 00:29:48,433 --> 00:29:49,933 Pripravujú sa na akciu. 416 00:29:58,683 --> 00:30:01,433 Každú hodinu sa zmenšuje šanca nájsť ich. 417 00:30:02,141 --> 00:30:04,391 Upokoj sa, robíme pokroky. 418 00:30:05,516 --> 00:30:07,766 Byť optimista nie je moja silná stránka. 419 00:30:10,683 --> 00:30:12,058 To je pohľad pre oči. 420 00:30:12,516 --> 00:30:15,558 - Už odchádzate? - Spoza stola ich nenájdeme. 421 00:30:16,266 --> 00:30:20,349 - Zatrasieš stromom a ovocie spadne. - Cením si, že pre Hayley riskujete, 422 00:30:20,683 --> 00:30:22,141 len neprekročte hranice. 423 00:30:24,099 --> 00:30:28,558 - Tie dievčatá si to zaslúžia. - Musíme sa tých predátorov zbaviť, 424 00:30:29,266 --> 00:30:30,849 preto musíme obstáť na súde. 425 00:30:34,183 --> 00:30:36,558 Kayce, nedávno si takmer prišiel o odznak. 426 00:30:37,849 --> 00:30:42,141 Miles, vieš, že si na tenkom ľade. Nedopadne to dobre, keď to preženieš. 427 00:30:47,683 --> 00:30:49,266 Ďakujem, že si vzal ten prípad. 428 00:30:51,724 --> 00:30:53,474 Hej, nesmieš to brať osobne. 429 00:30:55,099 --> 00:30:55,933 Neskoro. 430 00:31:07,266 --> 00:31:10,599 Našla som fotku Kurta Bludsoea v záznamoch, ale pod iným menom. 431 00:31:10,724 --> 00:31:15,724 Kreditka na to meno nedávno zaplatila benzín na parkovisku Three Forks. 432 00:31:17,016 --> 00:31:17,849 Tri vidlice? 433 00:31:19,224 --> 00:31:21,058 Kayce a Miles idú tým smerom. 434 00:31:27,599 --> 00:31:29,891 Bludsoea roztrhám na kusy, ak ho nájdeme. 435 00:31:32,058 --> 00:31:34,141 Najskôr nás musí doviesť k dievčatám. 436 00:31:39,933 --> 00:31:42,849 Prečo Cal povedal, že si na tenkom ľade? 437 00:31:46,016 --> 00:31:48,599 Nejaký díler chodil predávať do rezervácie. 438 00:31:50,058 --> 00:31:53,058 Vystopoval som ho a zatkol mimo územia kmeňu. 439 00:31:55,516 --> 00:31:56,641 Zavolali Cala. 440 00:31:57,933 --> 00:31:59,558 Rainwater z toho musel mať radosť. 441 00:32:01,516 --> 00:32:03,349 Predseda mi takmer zobral odznak. 442 00:32:04,058 --> 00:32:05,349 Cal vo mne niečo videl. 443 00:32:06,474 --> 00:32:08,266 Čo presne, to neviem. 444 00:32:10,766 --> 00:32:11,808 Si dobrý maršal. 445 00:32:15,766 --> 00:32:19,808 Tvoj prvý deň si mi povedal, že táto práca možno nie je pre mňa. 446 00:32:21,766 --> 00:32:24,974 Ak nezachránime Hayley, budeš mať pravdu. 447 00:32:47,224 --> 00:32:48,433 Poobzerám sa po okolí. 448 00:32:49,224 --> 00:32:52,433 Dobre, ja idem na pumpu. Ak ho uvidíš, najprv mi daj vedieť. 449 00:33:20,641 --> 00:33:21,474 Hayley? 450 00:33:21,558 --> 00:33:24,516 Som Tateov otec, zoberiem ťa domov. 451 00:33:24,599 --> 00:33:26,266 - Nechajte ma. - Nie, počkaj. 452 00:33:27,433 --> 00:33:28,599 Viem, čo sa deje. 453 00:33:29,433 --> 00:33:31,849 To je v poriadku. Kde je Bludsoe? 454 00:33:33,766 --> 00:33:35,974 Neviete, čoho je schopný, má oči všade. 455 00:33:36,558 --> 00:33:38,474 Ochránim ťa, len poď so mnou. 456 00:33:39,433 --> 00:33:40,849 Ublíži ostatným. 457 00:33:46,058 --> 00:33:49,599 Po tom, ako ma odovzdali Kurtovi, sa snažilo ujsť pár dievčat. 458 00:33:50,849 --> 00:33:51,683 Ublížil im? 459 00:33:54,141 --> 00:33:55,224 Nie im. 460 00:33:58,224 --> 00:33:59,641 Mojej kamarátke Ave. 461 00:34:01,183 --> 00:34:03,349 Zabil ju, aby nám dal lekciu. 462 00:34:05,891 --> 00:34:07,474 Ostatné dievčatá tu nie sú. 463 00:34:07,599 --> 00:34:10,349 - Ak pôjdem s vami, budú trpieť. - Koľko vás je? 464 00:34:12,766 --> 00:34:13,766 Deväť. 465 00:34:15,808 --> 00:34:18,474 - Nemôžem s vami hovoriť. - Ak pôjdeš so mnou, 466 00:34:19,099 --> 00:34:20,349 vrátim sa po ostatné. 467 00:34:21,474 --> 00:34:22,308 Musím ísť. 468 00:34:22,808 --> 00:34:25,933 Musíš mi dať niečo, čo mi vás pomôže nájsť. 469 00:34:27,224 --> 00:34:28,391 Nepamätám si názov. 470 00:34:29,058 --> 00:34:31,474 Miesto so stromami, zachráňte nás tam. 471 00:34:31,891 --> 00:34:32,766 Čo... 472 00:34:34,183 --> 00:34:35,474 Musíte ma nechať ísť. 473 00:34:53,308 --> 00:34:57,391 Ako zázrak nám Hayley padne do náručia a Kayce ju predhodí supom. 474 00:34:57,808 --> 00:34:59,516 Drží deväť dievčat. 475 00:35:00,141 --> 00:35:01,516 Nechcela ich tam nechať. 476 00:35:02,683 --> 00:35:04,641 Vieš byť presvedčivý, keď chceš. 477 00:35:04,724 --> 00:35:08,849 Miles, keby ju prinútil odísť, ostatné dievčatá mohli zomrieť. 478 00:35:09,308 --> 00:35:12,141 Dávajú jedna na druhú pozor. 479 00:35:13,391 --> 00:35:16,016 Je to bežné v prípadoch extrémneho zneužívania. 480 00:35:16,391 --> 00:35:17,849 Avy mi je ľúto, Miles. 481 00:35:23,266 --> 00:35:24,641 Ak ich je desať, 482 00:35:25,308 --> 00:35:29,141 Bludsoe ich musí voziť dodávkou alebo iným veľkým vozidlom. 483 00:35:30,433 --> 00:35:33,641 Hayley povedala, že idú na miesto so stromami. 484 00:35:35,724 --> 00:35:37,016 Niečo konkrétnejšie? 485 00:35:38,183 --> 00:35:41,058 Nie, bola vystrašená. Nechcela, aby ju so mnou videli. 486 00:35:41,641 --> 00:35:43,474 Máme aspoň niečo. 487 00:35:43,974 --> 00:35:45,766 Skinner, aktualizujme pátranie. 488 00:35:48,058 --> 00:35:48,891 Hej, človeče. 489 00:35:50,891 --> 00:35:52,183 Neobviňuj sa. 490 00:35:52,891 --> 00:35:54,183 Nemal si inú možnosť. 491 00:35:56,599 --> 00:35:59,599 Radšej vykopávať dvere, ako robiť takéto rozhodnutia. 492 00:36:08,641 --> 00:36:09,474 Áno? 493 00:36:10,058 --> 00:36:12,349 Viem, že toho máš veľa, Kayce, 494 00:36:12,766 --> 00:36:15,933 ale Mo mi povedal, že ste s Milesom urobili pokrok, 495 00:36:16,058 --> 00:36:17,641 ale nepovedal nič viac. 496 00:36:18,058 --> 00:36:19,641 Robíme všetko v našich silách. 497 00:36:20,058 --> 00:36:22,183 Nuž, aj keď viem, ako to zvyčajne končí, 498 00:36:23,224 --> 00:36:25,224 musím priznať, nádej je nákazlivá. 499 00:36:27,308 --> 00:36:29,349 Nechcem ťa o ňu pripraviť. 500 00:36:29,808 --> 00:36:32,933 Prehltol som svoju hrdosť, keď som dnes žiadal o pomoc. 501 00:36:33,516 --> 00:36:35,683 Urobil som to kvôli tebe. 502 00:36:37,183 --> 00:36:38,183 Robím, čo môžem. 503 00:36:38,891 --> 00:36:41,349 Hayley a Ava si to zaslúžia. 504 00:36:41,808 --> 00:36:43,516 Si ich najlepšia nájde. 505 00:36:47,266 --> 00:36:48,433 Budem ťa informovať. 506 00:37:03,266 --> 00:37:06,099 Kde je Kayce? Poslali ste ho pomáhať zločincom? 507 00:37:07,349 --> 00:37:09,141 Vravel som ti, aby si to nebral osobne. 508 00:37:09,808 --> 00:37:12,391 Potrebujem, aby si sa upokojil. 509 00:37:12,641 --> 00:37:15,724 Máme stopu na omrvinky, ktoré nám Hayley dala. 510 00:37:16,266 --> 00:37:17,599 Aké omrvinky? 511 00:37:17,683 --> 00:37:20,849 To miesto so stromami nie je miesto, je to logo. 512 00:37:21,224 --> 00:37:24,016 Parkoviská Ponderosa po celej I-90. 513 00:37:24,099 --> 00:37:27,183 Jedno je vzdialené 80 kilometrov od tohto. 514 00:37:29,141 --> 00:37:30,766 Presúva ich v karavane. 515 00:37:31,266 --> 00:37:33,141 Títo dvaja musia byť jeho oči a svaly. 516 00:37:34,849 --> 00:37:36,558 Kedy to bolo? Sú ešte tam? 517 00:37:37,308 --> 00:37:39,891 Prvé je spred troch hodín. 518 00:37:40,974 --> 00:37:42,391 Toto je pred 40 minútami. 519 00:37:43,558 --> 00:37:46,183 - Takže sme ich stratili. - Vystopujeme karavan. 520 00:37:47,266 --> 00:37:50,183 Nestratia sa mi, ak zostanú na verejných cestách. 521 00:37:50,308 --> 00:37:51,974 Kayceho risk vyšiel. 522 00:37:52,433 --> 00:37:54,016 Nie, kým ich nenájdeme. 523 00:37:55,183 --> 00:37:59,058 Cestná kamera zachytila karavan, ako ide na juh po 287 pri Tostone. 524 00:37:59,141 --> 00:38:02,183 Skrátime si to cez 84 a možno ich dostaneme pri Norris. 525 00:38:02,433 --> 00:38:03,683 Vyrážame. 526 00:38:16,474 --> 00:38:17,933 Mali by sme sa približovať. 527 00:38:18,474 --> 00:38:20,266 Sú niekde v okolí policajti? 528 00:38:20,349 --> 00:38:21,766 Sme najbližšie. 529 00:38:24,599 --> 00:38:26,474 Môže to byť tvoje výkupné. 530 00:38:28,016 --> 00:38:29,516 Verím, že áno. 531 00:38:40,516 --> 00:38:41,766 Dobre, vidím cieľ. 532 00:38:42,474 --> 00:38:43,599 Zakročíme teraz? 533 00:38:44,599 --> 00:38:48,474 Nie, zostaneme vzadu. Keď zastavia, akcia začína. 534 00:38:49,224 --> 00:38:52,766 Pár kilometrov odtiaľto je mestečko. Mohli by sa tam zastaviť. 535 00:38:56,974 --> 00:38:59,224 Nenápadne, Miles, drž sa vzadu. 536 00:39:00,224 --> 00:39:02,391 Nenápadne, spomaľ! 537 00:39:03,058 --> 00:39:05,183 Miles, teraz nemôžeme zakročiť. 538 00:39:08,808 --> 00:39:10,516 Zrýchľujú sa. Všimli si nás. 539 00:39:11,683 --> 00:39:13,641 Ak sa nestiahneš, riskujeme ich životy. 540 00:39:13,766 --> 00:39:15,391 Ak ustúpime, už ich neuvidíme. 541 00:39:17,224 --> 00:39:18,099 Aký je verdikt? 542 00:39:22,058 --> 00:39:25,266 Ak sa dostaneme pred nich, môžeme použiť hroty. 543 00:39:26,766 --> 00:39:29,516 Rozumiem, ideme na to. Predbehni ich, dobre? 544 00:39:34,433 --> 00:39:37,141 Pozor, zbraň! Stiahni sa. 545 00:39:37,974 --> 00:39:39,433 Streľba! 546 00:39:39,891 --> 00:39:41,558 Sú tam dievčatá, nemôžem strieľať. 547 00:39:43,266 --> 00:39:44,558 Máte nápady? 548 00:39:45,141 --> 00:39:47,224 Nalákam ich na seba a vy ich predbehnete. 549 00:39:47,558 --> 00:39:48,641 Dobre, prepínam. 550 00:39:48,724 --> 00:39:50,974 Ak sa ukáže, zastreľ ho. 551 00:39:51,849 --> 00:39:53,433 Nemôžem strieľať, sú vnútri. 552 00:39:54,224 --> 00:39:55,141 Improvizuj. 553 00:40:11,599 --> 00:40:12,599 Šliapni na to. 554 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 No tak. 555 00:40:31,891 --> 00:40:33,266 Rýchlo! 556 00:40:42,724 --> 00:40:43,891 Ďaleko sa nedostanú. 557 00:40:51,308 --> 00:40:53,849 Choďte zadkom, my dostaneme vodiča. 558 00:41:12,058 --> 00:41:13,183 Čisto, choď pre dievčatá. 559 00:41:19,933 --> 00:41:20,891 Kayce, situácia? 560 00:41:23,474 --> 00:41:24,516 Ušli nám. 561 00:41:25,183 --> 00:41:26,058 Sú preč. 562 00:41:33,933 --> 00:41:37,099 POKRAČOVANIE NABUDÚCE