1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Doslej ... 2 00:00:06,392 --> 00:00:09,225 Od Monicinega pogreba te ni bilo na Broken Rocku. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,308 Izbrala si je mesto v Vzhodnem kampu. 4 00:00:11,392 --> 00:00:13,725 Dedek hoče, da počastimo mamo na obredu. 5 00:00:13,808 --> 00:00:15,808 Sposodil bi si njeno ogrlico. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,517 Stol je prazen, če bi klepetala. - Več kot minuto hočeš. 7 00:00:19,642 --> 00:00:21,808 Nimam je. - Natakarica je moja hčerka. 8 00:00:21,933 --> 00:00:23,225 Tvoja hčerka je? 9 00:00:23,350 --> 00:00:25,975 Zaradi značke si na napačni strani. 10 00:00:26,100 --> 00:00:29,142 Granata je. - Jeza na nogah. 11 00:00:29,225 --> 00:00:33,558 Videl sem Monicine čevlje. Njen konj terorizira tvoj ranč? 12 00:00:49,892 --> 00:00:50,892 Očka! 13 00:00:51,850 --> 00:00:53,142 Tate! 14 00:00:56,975 --> 00:00:59,267 Hej! Hej! 15 00:01:03,433 --> 00:01:05,142 Hej, hej! 16 00:01:19,017 --> 00:01:20,892 Še dobro, da je roka in ne glava. 17 00:01:21,767 --> 00:01:23,600 Ne igraj se s tem žrebcem. 18 00:01:24,558 --> 00:01:28,142 Mislil sem, da se bova povezala. - Nisi ravno premislil. 19 00:01:30,350 --> 00:01:31,725 Mamin je bil. 20 00:01:32,142 --> 00:01:33,017 In živ je. 21 00:01:35,308 --> 00:01:36,808 Hotel sem to začutiti. 22 00:01:36,892 --> 00:01:40,017 Eno je, da se povežeš, drugo pa, da se pri tem ubiješ. 23 00:01:41,142 --> 00:01:42,725 Ni treba, da si tako jezen. 24 00:01:42,850 --> 00:01:44,017 Jezen sem. 25 00:01:45,267 --> 00:01:48,267 Ta svet me lahko prizadene samo še preko tebe, sin. 26 00:01:51,517 --> 00:01:52,767 Ne bo se ponovilo. 27 00:01:53,058 --> 00:01:54,058 Točno tako. 28 00:01:54,975 --> 00:01:56,225 Žrebec gre drugam. 29 00:01:57,642 --> 00:01:58,642 Mamin je. 30 00:02:00,225 --> 00:02:02,225 Ne moreš izbrisati spominov nanjo. 31 00:02:02,350 --> 00:02:04,308 Dovolj težav je povzročil. 32 00:02:05,058 --> 00:02:06,350 Čas je za nov začetek. 33 00:02:20,892 --> 00:02:23,058 Je toliko maščobe dobro pri tvojih letih? 34 00:02:23,183 --> 00:02:25,850 Potrebujem kalorije, da se bom lahko spet boril. 35 00:02:25,933 --> 00:02:27,600 Te ne skrbi, da boš počasnejši? 36 00:02:28,183 --> 00:02:30,392 Vem, kako rad pobegneš brez opozorila. 37 00:02:31,767 --> 00:02:34,558 Smešno. Nesramno, ampak smešno. 38 00:02:35,392 --> 00:02:36,808 Vedno si bil suh. 39 00:02:38,017 --> 00:02:40,850 Na slikah iz mojega otroštva si kot zobotrebec. 40 00:02:41,725 --> 00:02:43,558 Jih še imaš? 41 00:02:46,642 --> 00:02:49,725 Imel sem 18 let. Komaj sem bil moški. 42 00:02:51,100 --> 00:02:53,392 Mama pravi, da nisi bil nikoli moški. 43 00:02:54,642 --> 00:02:56,392 Oba sva bila otroka. 44 00:03:00,350 --> 00:03:03,392 Hej, zelo lepo je tako govoriti. 45 00:03:04,100 --> 00:03:08,392 Ja, če bi bila pri petih natakarica, bi se imela super. 46 00:03:13,808 --> 00:03:16,767 Kako imam najpočasnejšega in najdražjega mehanika? 47 00:03:17,600 --> 00:03:23,308 Hej, v Afganistanu sem se naučil popravljati humveeje. Lahko pomagam. 48 00:03:27,850 --> 00:03:31,600 Dolgo nazaj sem se naučila, da sama rešujem težave. 49 00:03:33,017 --> 00:03:35,725 Vem, da me ni bilo, ko si me najbolj potrebovala. 50 00:03:37,558 --> 00:03:38,475 Zdaj pa sem tu. 51 00:03:41,767 --> 00:03:47,683 Prav se mi zdi, da je med nama ta pult, Cal. 52 00:03:58,933 --> 00:04:01,433 Za nič sem prišel v Wyoming. 53 00:04:02,767 --> 00:04:05,183 Splačalo se je, ker je konj ugriznil kupca. 54 00:04:06,475 --> 00:04:07,475 Ni bilo smešno. 55 00:04:08,058 --> 00:04:09,183 Ja, je bilo. 56 00:04:10,767 --> 00:04:12,183 Poklical bom Travisa. 57 00:04:12,892 --> 00:04:14,183 Našel bo dom zanj. 58 00:04:15,475 --> 00:04:17,892 Morda je mamin konj znak, da bi moral priti 59 00:04:18,017 --> 00:04:20,183 na spominsko slovesnost na Broken Rock. 60 00:04:21,725 --> 00:04:22,558 Bomo videli. 61 00:04:30,308 --> 00:04:31,183 Hayley? 62 00:04:33,642 --> 00:04:34,517 Hayley! 63 00:04:37,683 --> 00:04:38,558 Tate sem. 64 00:04:38,975 --> 00:04:42,350 Tate, ja. Kaj delaš tu? 65 00:04:44,392 --> 00:04:46,808 Poskušam prodati konja. Ti? 66 00:04:49,975 --> 00:04:51,100 Vozim se naokrog. 67 00:04:51,683 --> 00:04:52,683 V Wyomingu? 68 00:04:53,058 --> 00:04:55,642 Fant ima rad izlete. 69 00:04:58,642 --> 00:05:01,517 Ne smem ga pustiti čakati. Se vidiva. 70 00:05:14,225 --> 00:05:15,100 Kdo je bil to? 71 00:05:16,225 --> 00:05:18,142 Bivša sošolka z rezervata. 72 00:05:18,933 --> 00:05:21,142 Ni si bila podobna. 73 00:05:23,433 --> 00:05:25,142 Čuden kraj za otroka. 74 00:05:36,975 --> 00:05:39,058 Kako je bilo na kosilu z Maddie? 75 00:05:39,142 --> 00:05:41,850 Brazgotine preprečujejo celjenje. Saj veš. 76 00:05:43,308 --> 00:05:44,975 Kako si jo razjezil? 77 00:05:45,100 --> 00:05:48,433 Razen tega, da nisem v njenem življenju od petega leta? 78 00:05:49,267 --> 00:05:54,433 Če si nista blizu že 20 let, te ne bo sprejela odprtih rok. 79 00:05:54,517 --> 00:05:58,183 Pozitivno je, da govori s tabo. 80 00:05:58,267 --> 00:05:59,183 Pozitivno? 81 00:06:00,017 --> 00:06:04,058 Poskušal sem ji ponuditi pomoč in me je zavrnila. 82 00:06:04,183 --> 00:06:07,642 Okrevanje po boleči preteklosti ni enostavno. 83 00:06:08,725 --> 00:06:11,350 Ali pa je ona in ne vem, o čem govorim. 84 00:06:11,475 --> 00:06:12,308 Živijo, Harry. 85 00:06:21,725 --> 00:06:24,142 Gol! 86 00:06:24,225 --> 00:06:27,142 Kot vedno se zdi, da imaš kulturno prednost. 87 00:06:27,225 --> 00:06:30,517 Oče me je vzgajal s košarko, ne nogometom. Dvakrat ali nič? 88 00:06:30,600 --> 00:06:33,017 Ne. Varčujem za nov dom. 89 00:06:33,725 --> 00:06:35,142 Koliko plačaš v Bozemanu? 90 00:06:35,225 --> 00:06:37,850 Ker hočem oditi, plačujem tedensko najemnino, 91 00:06:37,933 --> 00:06:40,600 ampak samo četrt toliko kot v Washingtonu. 92 00:06:40,892 --> 00:06:42,017 Hočeš z rezervata? 93 00:06:42,517 --> 00:06:43,975 Radi bi me izselili. 94 00:06:44,058 --> 00:06:46,058 Niso navdušeni, da sem preiskovalec. 95 00:06:47,975 --> 00:06:51,267 Zamujaš, kavboj. Si celo noč mijavkal za Dolly? 96 00:06:51,350 --> 00:06:54,600 Me nisi nehala preiskovati? - Nisi zanikal. 97 00:06:56,183 --> 00:06:59,058 Se ti zdi čudno, da bi bila najstnica z Broken Rocka 98 00:06:59,183 --> 00:07:01,767 na parkirišču postajališča v Wyomingu? 99 00:07:02,350 --> 00:07:03,808 Katera najstnica? 100 00:07:03,933 --> 00:07:06,267 Hayley Charlo. Sinova prijateljica. 101 00:07:07,517 --> 00:07:11,517 Mama je prijavila izginotje, ko sem zapustil plemensko policijo. 102 00:07:12,642 --> 00:07:14,642 Izginotje? Je pobegnila? 103 00:07:15,767 --> 00:07:18,683 Nihče ne ve. Veliko primerov je takšnih. 104 00:07:19,267 --> 00:07:20,517 Je bila sama? 105 00:07:21,058 --> 00:07:24,725 Rekla je, da je s fantom. Sin je rekel, da si ni bila podobna. 106 00:07:26,100 --> 00:07:29,892 Mladoletna, zmedena, na postajališču čez mejo. 107 00:07:29,975 --> 00:07:32,225 Lahko bi bila žrtev trgovine z ljudmi. 108 00:07:32,308 --> 00:07:35,558 Trgovine z ljudmi? Otrok je. 109 00:07:38,267 --> 00:07:41,767 Živčen postanem, ko stopim v sobo in je tako tiho. 110 00:07:41,850 --> 00:07:44,225 Kavboj je morda naletel na trgovino z ljudmi. 111 00:07:44,308 --> 00:07:47,100 Tatova sošolka je bila. 112 00:07:47,850 --> 00:07:49,850 Plemenska policija ima omejene vire. 113 00:07:50,267 --> 00:07:54,558 Lahko bi svoje namenili temu, da nas prosijo za pomoč. 114 00:07:55,142 --> 00:07:59,392 Dobre namene imate, ampak ravno smo dobili nalogo. 115 00:08:00,975 --> 00:08:05,975 Sammy LaChance, osumljenec za več umorov. 116 00:08:06,100 --> 00:08:07,767 Na lov gremo? 117 00:08:07,892 --> 00:08:10,308 Ne zares. LaChance je ključna priča 118 00:08:10,433 --> 00:08:14,142 na pomembnem sojenju v Heleni, zato ga bomo varovali. 119 00:08:14,892 --> 00:08:18,725 Vlada raje varuje morilce, kot išče pogrešana dekleta. 120 00:08:20,142 --> 00:08:22,433 Ne potrebuješ pet varušk s puškami. 121 00:08:23,017 --> 00:08:24,975 Pusti, da greva do Hayleyjine mame. 122 00:08:25,767 --> 00:08:29,350 Vesela bo, če izve, da je hčerka živa. 123 00:08:29,975 --> 00:08:30,892 Poslušajta. 124 00:08:32,017 --> 00:08:36,017 Lahko povesta, kaj si videl, ampak ne kažita značke. Previdno. 125 00:08:38,017 --> 00:08:39,892 Kavboj obvlada previdnost. 126 00:09:12,017 --> 00:09:15,058 MARSHALS: ZGODBA IZ YELLOWSTONA 127 00:09:23,849 --> 00:09:26,308 bil je obtožen nasilnega napada, 128 00:09:26,391 --> 00:09:29,016 oderuštva in nasilja v družini. 129 00:09:29,433 --> 00:09:32,724 Vzoren državljan. Kakšna priča bi lahko bil? 130 00:09:32,849 --> 00:09:35,891 Pomembna. Prav? Primer temelji na njegovem pričanju. 131 00:09:36,016 --> 00:09:38,766 Za pošast gre, če so sprejeli dogovor z njim. 132 00:09:38,891 --> 00:09:41,974 Tudi jaz sem tako sklepala, ampak gre za primer 133 00:09:42,058 --> 00:09:45,058 proti gradbeniškemu podjetju, ki naj bi ogoljufalo vlado 134 00:09:45,141 --> 00:09:48,058 za več milijonov z goljufijo prirejanja ponudb. 135 00:09:48,141 --> 00:09:50,266 {\an8}Dogovor so sprejeli v zameno za drobiž. 136 00:09:50,349 --> 00:09:52,183 {\an8}Same dobre ideje imamo. 137 00:09:52,724 --> 00:09:56,308 {\an8}Varovati ga moramo, dokler ne prispe njegov prevoz. 138 00:09:57,308 --> 00:10:00,433 {\an8}Preiskovalka sem, da bi lovila, ne ščitila pošasti. 139 00:10:02,308 --> 00:10:06,724 {\an8}Lahko vsaj kaj naredimo za dekle, ki jo je srečal Kayce? 140 00:10:07,058 --> 00:10:08,599 Preverimo postajališče? 141 00:10:12,891 --> 00:10:15,349 {\an8}V redu. Kontaktirajta policijo Wyominga. 142 00:10:19,349 --> 00:10:24,183 {\an8}Videli ste Hayley? Je izgledala, kot da jé? Je srečna? 143 00:10:25,766 --> 00:10:27,099 {\an8}Težko rečem, gospa. 144 00:10:27,933 --> 00:10:30,474 {\an8}Rekla je, da je na izletu s fantom. 145 00:10:31,016 --> 00:10:32,308 Veste, kdo bi lahko bil? 146 00:10:34,349 --> 00:10:40,224 {\an8}Tik pred izginotjem je cele noči strmela v presneti telefon. 147 00:10:40,349 --> 00:10:42,474 {\an8}Vprašala sem, komu piše, 148 00:10:42,808 --> 00:10:45,141 {\an8}a je rekla, da nikomur. 149 00:10:45,224 --> 00:10:50,349 {\an8}Neke noči je izginil moj avto. Molila sem, da je šla h Crystal. 150 00:10:50,474 --> 00:10:54,433 {\an8}Potem so avto našli v Sperlingu. 151 00:10:54,516 --> 00:10:57,266 {\an8}Rekla sem, da mi je vseeno za avto. Kje je hčerka? 152 00:10:57,391 --> 00:10:59,558 {\an8}Še vedno nimam odgovora. 153 00:11:01,349 --> 00:11:02,974 {\an8}Od takrat se ni javila? 154 00:11:03,099 --> 00:11:04,683 {\an8}Tudi prijateljem ne. 155 00:11:04,808 --> 00:11:06,516 Nihče ne pozna tega tipa. 156 00:11:08,058 --> 00:11:10,391 Mislite, da je res šla z njim? 157 00:11:12,099 --> 00:11:18,058 {\an8}Glede na vašo zgodbo se zdi, da je spoznala nekoga na spletu, 158 00:11:18,391 --> 00:11:21,349 ki jo je osvajal in jo zvabil z Broken Rocka. 159 00:11:22,516 --> 00:11:25,141 {\an8}Kruto je, ko je tvoje največje upanje, 160 00:11:25,224 --> 00:11:27,974 da je otrok pobegnil pred življenjem, ki si mu ga dal. 161 00:11:32,433 --> 00:11:34,099 Ne krivi se, Ellie. 162 00:11:45,808 --> 00:11:48,974 Moja hčerka Ava je izginila pred več kot letom dni. 163 00:11:50,016 --> 00:11:51,016 On ve. 164 00:11:53,683 --> 00:11:56,891 Na primeru sem delal do zadnjega dne v plemenski policiji. 165 00:11:57,016 --> 00:12:00,308 Želim si, da bi lahko naredil več. - Vem, Miles. 166 00:12:01,558 --> 00:12:04,141 Kayce, borec si. Kot Monica. 167 00:12:05,599 --> 00:12:07,683 Nisem vedel, da ste jo poznali. 168 00:12:09,391 --> 00:12:12,016 Ko je izginila Ava, sem ustanovila North Star, 169 00:12:12,141 --> 00:12:15,266 skupino, ki ljudi ozavešča o dekletih, 170 00:12:15,391 --> 00:12:17,141 ki izginejo z rezervatov. 171 00:12:18,183 --> 00:12:20,641 Rainwater dovoli, da delam v njegovi pisarni, 172 00:12:20,766 --> 00:12:22,474 da širim to sporočilo. 173 00:12:24,766 --> 00:12:28,058 Monica je hotela delati z nami, dokler ni ... 174 00:12:30,058 --> 00:12:31,516 Tako mi je žal. 175 00:12:34,058 --> 00:12:35,349 Videli ste mojo Hayley. 176 00:12:36,349 --> 00:12:39,308 Do danes nisem vedela, da je še živa. 177 00:12:41,058 --> 00:12:42,766 Obljubite, da ne boste odnehali. 178 00:12:52,183 --> 00:12:53,933 Razgled od tu je kar lep. 179 00:12:54,724 --> 00:12:57,849 Kako izgleda, ljubica? Kakšna grožnja zame? 180 00:12:58,308 --> 00:12:59,516 Ne tam zunaj. 181 00:12:59,599 --> 00:13:02,933 Če bo naročil še kakšen zrezek, naj bodo noži daleč od mene. 182 00:13:03,891 --> 00:13:09,099 Bi bili davkoplačevalci veseli, da plačujemo dopust morilca? 183 00:13:09,183 --> 00:13:11,933 Ministrstvo ima svoje prioritete. - Pa mi? 184 00:13:12,058 --> 00:13:14,516 Nekdo napada dekleta, mi pa se sproščamo. 185 00:13:14,933 --> 00:13:18,891 Policija v Wyomingu ni videla Hayley. 186 00:13:19,808 --> 00:13:21,933 Upajmo na srečo, ker sem sprožila alarm. 187 00:13:22,058 --> 00:13:25,016 Ni naš primer, prav? Nehajta se ukvarjati z njim. 188 00:13:25,099 --> 00:13:29,558 Nočeš združiti starša in izgubljene hčerke? 189 00:13:31,516 --> 00:13:33,516 Varnostni pregled. Vsako nadstropje. 190 00:13:57,099 --> 00:13:58,933 Bosta ustvarila še kakšno oviro? 191 00:13:59,308 --> 00:14:02,433 Zaradi preiskovalcev na rezervatu so nekateri nemirni. 192 00:14:02,974 --> 00:14:05,433 Tudi če si živel tu. Ali še živiš. 193 00:14:06,433 --> 00:14:09,808 Vsi, razen vaju, so mi že poškodovali avto. 194 00:14:10,391 --> 00:14:13,933 Sera je sporočila, da si videl Hayley. 195 00:14:14,016 --> 00:14:17,266 Sklepal sem, da bo Ellie zanimalo, da je hčerka še živa. 196 00:14:17,391 --> 00:14:21,266 Seveda, ampak razumeti moraš, kaj si danes naredil. 197 00:14:21,933 --> 00:14:26,433 Ellie si dal nekaj, česar ni imela. Upanje. 198 00:14:27,141 --> 00:14:28,308 Je to slabo? 199 00:14:28,433 --> 00:14:31,433 Tu je upanje dvorezen meč. 200 00:14:32,016 --> 00:14:35,266 Ker nihče ni obvestil plemenske policije, 201 00:14:35,349 --> 00:14:38,183 sta tu neuradno 202 00:14:39,433 --> 00:14:41,183 in širita lažno upanje. 203 00:14:41,724 --> 00:14:44,808 Če prosijo za pomoč, lahko pomagamo. 204 00:14:44,891 --> 00:14:48,058 Prošnje so velikokrat naletele na gluha ušesa. 205 00:14:49,183 --> 00:14:51,974 Lokalne, državne, zveze oblasti 206 00:14:52,058 --> 00:14:56,141 so rade razglasile, da so naša dekleta pobegnila. 207 00:14:56,724 --> 00:14:58,266 Morda lahko to spremenimo. 208 00:14:58,724 --> 00:15:01,974 Hodili smo že po podobni poti, Kayce. 209 00:15:02,558 --> 00:15:04,183 Iskali pogrešano dekle. 210 00:15:06,058 --> 00:15:09,058 Iskanje se je hitro končalo. - In tragično. 211 00:15:09,349 --> 00:15:14,308 Zloba se razvija, rezultati pa so isti. 212 00:15:15,058 --> 00:15:18,183 Za družine se rane nikoli ne zacelijo. 213 00:15:18,933 --> 00:15:20,349 Tokrat je lahko drugače. 214 00:15:21,516 --> 00:15:23,516 Vsi vemo, kakšne so možnosti tega. 215 00:15:34,516 --> 00:15:37,683 Našim pogrešanim hčerkam bi koristil ovčar, kot je Kayce. 216 00:15:37,766 --> 00:15:42,474 Nadrejeni tega ne bodo dovolili. Še ena bitka, pri kateri smo sami. 217 00:15:44,516 --> 00:15:47,683 Kako naj se borimo, ko ne smemo na bojišče? 218 00:16:02,099 --> 00:16:05,516 Miles pravi, da sta bili Hayley in še eno dekle, Ava, 219 00:16:05,641 --> 00:16:07,391 tarči na spletu. 220 00:16:08,266 --> 00:16:09,974 Seveda je Miles tako zbran. 221 00:16:10,099 --> 00:16:13,266 S Kaycejem sta zagotovo našla nekaj možnosti. 222 00:16:14,099 --> 00:16:16,891 Tudi sami lahko skrivaj kaj narediva. 223 00:16:16,974 --> 00:16:19,724 Preveriva njuna družbena omrežja. 224 00:16:19,808 --> 00:16:20,974 Prav. Ja. 225 00:16:24,849 --> 00:16:28,933 Nobenih sumljivih aktivnosti ali oseb. V hotelu je vse tiho. 226 00:16:29,016 --> 00:16:29,849 Dobro. 227 00:16:29,974 --> 00:16:32,141 Mirno. To mi je všeč. 228 00:16:32,724 --> 00:16:36,766 Upam, da me bodo premestili na Havaje ali v Kalifornijo. 229 00:16:37,391 --> 00:16:38,849 Samo ne na hladno. 230 00:16:38,974 --> 00:16:41,808 Premestili? Zaščita prič te čaka? 231 00:16:41,891 --> 00:16:44,141 Samo zacviliti moram na sodišču, 232 00:16:44,266 --> 00:16:47,516 pa me jutri čaka novo življenje. Svež začetek. 233 00:16:47,599 --> 00:16:51,558 Veliko denarja in virov namenjajo prikrivanju tvojih grehov. 234 00:16:54,099 --> 00:16:55,474 Kdo si to bolj zasluži? 235 00:16:55,558 --> 00:16:56,724 Spremstvo je na poti. 236 00:16:56,849 --> 00:16:58,724 Gremo. Uredi se za sodišče. 237 00:17:08,683 --> 00:17:11,349 Našla sem Hayleyjina in Avina družbena omrežja. 238 00:17:11,474 --> 00:17:15,308 Obe sta govorili z nekom z imenom zelene_oči44. 239 00:17:17,433 --> 00:17:20,141 Vaba za dekleta, ki hočejo pobegniti. 240 00:17:20,808 --> 00:17:23,849 Osvoji jih, zvabi z rezervata, 241 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 potem spravi v neprimerne položaje, da jih lahko izsiljuje. 242 00:17:28,891 --> 00:17:33,099 Rada bi ga identificirala, ampak vpisati moraš samo ime. 243 00:17:33,183 --> 00:17:37,433 Uporabil je Noah. Zaradi kape in očal ne bo prepoznave obraza. 244 00:17:37,933 --> 00:17:40,016 Izsledi IP-naslov. 245 00:17:42,516 --> 00:17:44,349 Prikriva ga VPN. 246 00:17:46,808 --> 00:17:48,766 Čakaj. Nekaj je objavil. 247 00:17:50,474 --> 00:17:53,183 Zdaj je na lovu. 248 00:17:59,516 --> 00:18:02,141 Nisi omenil, da si preiskoval Avin primer. 249 00:18:02,224 --> 00:18:05,266 Še nekaj, kar sem začel, pa nisem mogel dokončati. 250 00:18:06,183 --> 00:18:08,224 Veliko odprtih ran na Broken Rocku. 251 00:18:09,683 --> 00:18:13,349 Lepo bi bilo najti Hayley in Avo in jih zaceliti vsaj par. 252 00:18:14,516 --> 00:18:16,766 Pomagalo bi mojemu položaju v skupnosti. 253 00:18:16,849 --> 00:18:18,849 Tudi meni tu ni prijetno. 254 00:18:20,391 --> 00:18:21,224 Slabi spomini? 255 00:18:23,558 --> 00:18:25,349 Nekateri izmed najboljših. 256 00:18:30,974 --> 00:18:33,933 Andrea je našla moškega, ki je pisal Avi in Hayley. 257 00:18:34,058 --> 00:18:35,724 Lahko bi bil naš napadalec. 258 00:18:35,849 --> 00:18:38,141 Aktiven je. Lovi naslednjo žrtev. 259 00:18:39,391 --> 00:18:43,141 To je potok Greely. Tata sem vozil tja. 260 00:18:43,683 --> 00:18:47,224 To je objavil pred pol ure. Si za ribolov? 261 00:18:53,974 --> 00:18:57,141 Ne bo šel peš v novo življenje. Spremstvo dobi. 262 00:18:57,266 --> 00:19:00,558 Najslabše med nami nagradijo, 263 00:19:00,683 --> 00:19:03,683 najbolj ranljive pa vedno znova pohodijo. 264 00:19:07,308 --> 00:19:09,308 LaChance se še ureja. 265 00:19:13,683 --> 00:19:15,474 Če ne moremo pomagati ranljivim, 266 00:19:15,599 --> 00:19:17,474 lahko vsaj obupni trpijo. 267 00:19:18,016 --> 00:19:20,933 Preiskovalka Cruz, preiskovalka Skinner. 268 00:19:21,724 --> 00:19:24,391 Ne bi smela, ampak med druženjem z LaChanceom 269 00:19:24,474 --> 00:19:28,933 sem opazila, da poskuša kontaktirati sodelavce. 270 00:19:29,016 --> 00:19:30,474 Večinoma na Havajih. 271 00:19:30,558 --> 00:19:31,849 In v Kaliforniji. 272 00:19:31,933 --> 00:19:34,308 Zveni, kot da pripravljajo nove prevare. 273 00:19:35,308 --> 00:19:36,474 Hvala za to. 274 00:19:36,558 --> 00:19:40,641 Hvala za lepe spomine. Če kdaj prideta na Oahu, me ni tam. 275 00:19:40,724 --> 00:19:42,183 Naj Bog to uresniči. 276 00:19:47,474 --> 00:19:50,891 Težko branim, da smo ciljali v to smer, 277 00:19:51,016 --> 00:19:53,474 ampak misija dokončana. 278 00:19:53,849 --> 00:19:55,808 Sta govorili s Kaycejem ali Milesom? 279 00:19:55,891 --> 00:19:58,224 Kjerkoli sta, bolje uporabljata svoj čas 280 00:19:58,349 --> 00:19:59,808 in veščine kot mi. 281 00:20:07,766 --> 00:20:10,516 Kako ga bova prisilila, da govori? Nimava pristojnosti. 282 00:20:10,599 --> 00:20:13,391 Prepričala ga bova, da je to najboljša možnost. 283 00:20:13,516 --> 00:20:17,391 Je najina? Cal je rekel samo, da lahko govoriva s Hayleyjino mamo. 284 00:20:18,058 --> 00:20:21,349 Včasih moraš kršiti pravila iz pravih razlogov. 285 00:20:24,891 --> 00:20:26,474 Zdaj nisem preiskovalec. 286 00:20:28,183 --> 00:20:30,391 Oče sem, ki išče sinovo prijateljico. 287 00:20:31,516 --> 00:20:33,766 Če nočeš sodelovati, to spoštujem. 288 00:20:34,974 --> 00:20:36,808 Hodiš po svoji poti, ne po moji. 289 00:21:02,682 --> 00:21:03,932 Obiskovalca imaš. 290 00:21:06,641 --> 00:21:08,766 Predsednik išče Kayceja. 291 00:21:09,224 --> 00:21:11,099 Morda potrebuje pomoč s Hayley. 292 00:21:11,224 --> 00:21:14,349 Ali je besen, da fanta vznemirjata ljudi na rezervatu. 293 00:21:20,599 --> 00:21:24,932 Preiskovalec Calvin. Oprostite, da motim. 294 00:21:25,016 --> 00:21:28,266 Ne, ne motite, predsednik. 295 00:21:28,349 --> 00:21:31,266 Zanima pa me, kaj počnete tu. 296 00:21:31,391 --> 00:21:36,557 Kar ste storili za Kayceja, mu dali nov začetek, hvala. 297 00:21:37,391 --> 00:21:40,849 Pravi bojevnik je. Veste, da to koristi tudi meni. 298 00:21:41,391 --> 00:21:43,432 Privilegij vodstva, kajne? 299 00:21:43,932 --> 00:21:45,932 Občasno lahko narediš kaj dobrega. 300 00:21:46,557 --> 00:21:47,641 Točno tako. 301 00:21:49,682 --> 00:21:52,266 Lahko za vas naredim kaj dobrega? 302 00:21:53,974 --> 00:21:56,641 Težava pogrešanih otrok 303 00:21:57,266 --> 00:22:00,391 z rezervata je za naše ljudi postala epidemija. 304 00:22:01,724 --> 00:22:05,891 Težko to rešujete z omejenimi viri. 305 00:22:06,766 --> 00:22:09,724 Meja niso samo naši viri, 306 00:22:09,849 --> 00:22:12,182 ampak volja ostalih oblasti. 307 00:22:13,307 --> 00:22:15,724 Od vseh ponižanj 308 00:22:16,141 --> 00:22:20,141 je redko katero tako žaljivo, kot je ignoriranje naših otrok. 309 00:22:25,432 --> 00:22:27,182 Kot oče 310 00:22:29,266 --> 00:22:33,141 si lahko samo predstavljam, kako boleče je izginotje otroka. 311 00:22:33,849 --> 00:22:38,641 Bolečina je še hujša, ko moški z značkami prinesejo upanje. 312 00:22:38,724 --> 00:22:43,432 Kayce in Miles naj bi samo delila nekaj informacij in nič obljubljala. 313 00:22:43,849 --> 00:22:48,182 Obljube so prazne samo, ko jih nadrejeni ne podprejo. 314 00:22:53,599 --> 00:22:59,182 Ena mojih najtežjih odgovornosti je vedeti, kdaj potrebujemo pomoč. 315 00:22:59,766 --> 00:23:01,932 Možje z močjo tega ne maramo, 316 00:23:02,516 --> 00:23:05,349 sploh ko moram za pomoč prositi vlado, 317 00:23:05,474 --> 00:23:08,599 ki se bori proti našemu načinu življenja. 318 00:23:10,307 --> 00:23:14,099 Raje izgubite pod svojimi pogoji, kot zmagate pod tujimi. 319 00:23:15,807 --> 00:23:20,349 Ta dekleta si zaslužijo, da me moj ponos ne ovira 320 00:23:20,807 --> 00:23:23,474 in ne morem voditi bitke, da bi jih našli, 321 00:23:23,599 --> 00:23:26,807 zato vas prosim, da jo vi. 322 00:23:43,141 --> 00:23:45,099 Hej, tu je zasedeno. Pojdita naprej. 323 00:23:45,224 --> 00:23:46,807 Ne iščeš družbe? 324 00:23:47,474 --> 00:23:50,266 Nehaj. Kaj za vraga ... 325 00:23:54,641 --> 00:23:55,807 Kaj ti je, stari? 326 00:23:57,641 --> 00:24:00,807 Kakšno ribo sva ujela? Ime ji je zelene oči. 327 00:24:01,474 --> 00:24:04,224 Kje sta dekleti, ki si ju zvabil od tu, Hayley in Ava? 328 00:24:04,349 --> 00:24:06,474 Ne poznam ju. - Napačen odgovor. 329 00:24:10,724 --> 00:24:12,516 Ne vem, kje sta Hayley ali Ava. 330 00:24:12,599 --> 00:24:14,307 Zdaj pa se spomniš imen. 331 00:24:14,724 --> 00:24:17,141 Zalezovalki. Nisem se ju mogel znebiti. 332 00:24:18,141 --> 00:24:20,849 Bori se. Preveriva, ali imava močne vabe. 333 00:24:20,974 --> 00:24:25,141 V redu. Zabaval sem se z njima, potem sem ju odvrgel. Nič takšnega. 334 00:24:25,557 --> 00:24:30,432 Izsiljevanje s slikami in posnetki za spolno delo je zate zabava? 335 00:24:31,849 --> 00:24:33,849 Koliko deklet še? 336 00:24:35,182 --> 00:24:37,266 Na ducate pogovorov ima. 337 00:24:38,016 --> 00:24:39,016 Kje sta? 338 00:24:40,807 --> 00:24:42,849 Razčetveril te bom, če ne spregovoriš. 339 00:24:44,307 --> 00:24:46,432 Če povem, me boš izpustil? 340 00:24:50,974 --> 00:24:52,432 Ne bom te poškodoval. 341 00:24:56,349 --> 00:24:57,307 Hej. 342 00:24:57,766 --> 00:25:01,349 Gifford je dovolil, da pomagamo plemenski policiji. 343 00:25:01,474 --> 00:25:04,599 Taktični švicarski nož lahko pomaga ranljivim. 344 00:25:05,349 --> 00:25:06,641 To je dobra zmaga. 345 00:25:07,474 --> 00:25:08,474 Kaj je to? 346 00:25:09,599 --> 00:25:12,141 Sta za mojim hrbtom delali na primeru? 347 00:25:12,224 --> 00:25:14,057 Kar pred tabo. 348 00:25:14,599 --> 00:25:19,057 Raje prosiva za odpuščanje kot za dovoljenje. 349 00:25:19,182 --> 00:25:20,641 V redu. Kaj imata? 350 00:25:20,766 --> 00:25:23,599 V redu. Kurt Bludsoe, pravi kreten. 351 00:25:23,724 --> 00:25:26,016 Pravi zvodnik in prilizovalec. 352 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Če temu dodamo trgovino, bo zaprt do smrti. 353 00:25:29,307 --> 00:25:32,849 Kayce in Miles mislita, da vodi Hayley in ostala dekleta. 354 00:25:32,932 --> 00:25:35,682 Uporabil je nizkotneža, ki jih zvabi z rezervata. 355 00:25:35,807 --> 00:25:38,391 Razširimo to. Hočemo širše iskanje. 356 00:25:38,516 --> 00:25:41,682 Delita to s preiskovalci in lokalno policijo po regiji. 357 00:25:41,807 --> 00:25:45,224 V redu. Našla bom družino, prijatelje, kolege iz zapora. 358 00:25:45,349 --> 00:25:46,932 Kul. In hej, 359 00:25:47,057 --> 00:25:50,224 sporočita Kayceju in Milesu, da to delamo. Lahko prideta. 360 00:26:13,974 --> 00:26:16,224 Rekel si, da ne bom poškodovan. 361 00:26:16,307 --> 00:26:18,432 Rekel sem, da te jaz ne bom poškodoval. 362 00:26:28,099 --> 00:26:32,141 Plenil si po rezervatu, zdaj bo rezervat po tebi. 363 00:26:38,557 --> 00:26:40,141 Hej, na pomoč. 364 00:26:40,682 --> 00:26:42,557 Ne. Ne, prosim, ne. 365 00:26:42,682 --> 00:26:46,432 Ne. Ne, žal mi je. Žal mi je. 366 00:26:46,557 --> 00:26:49,099 Prosim, ne. Ne. 367 00:26:52,266 --> 00:26:53,391 Žal mi je. 368 00:27:14,974 --> 00:27:16,058 Pozen si bil. 369 00:27:18,516 --> 00:27:21,224 Kaj je vse to? - Mamine stvari. 370 00:27:22,349 --> 00:27:25,058 Najti moram nekaj, kar bomo brali med obredom. 371 00:27:28,349 --> 00:27:30,391 Videl bom še, ali bom lahko šel. 372 00:27:31,058 --> 00:27:32,933 Iskanje Hayley bo na prvem mestu. 373 00:27:33,266 --> 00:27:35,766 Kaj? Torej je pogrešana? 374 00:27:37,349 --> 00:27:38,224 Ja. 375 00:27:42,849 --> 00:27:43,974 Je pobegnila? 376 00:27:46,433 --> 00:27:47,516 So jo ugrabili? 377 00:27:48,391 --> 00:27:50,849 Kot tisto dekle, ki si jo našel v kombiju? 378 00:27:52,683 --> 00:27:54,099 Pripeljali jo bomo domov. 379 00:28:00,391 --> 00:28:01,266 Hej. 380 00:28:02,266 --> 00:28:03,141 Kolega. 381 00:28:06,558 --> 00:28:07,933 Našel jo bom, prav? 382 00:28:16,266 --> 00:28:20,099 Ne bi srečala Hayley, če ne bi prodajal maminega konja. 383 00:28:22,266 --> 00:28:24,599 Kot bi jo mama hotela rešiti od zgoraj. 384 00:28:29,141 --> 00:28:30,891 Če ne boš šel na obred, 385 00:28:32,766 --> 00:28:36,308 je najboljši način, da jo počastiš, da pripelješ Hayley nazaj. 386 00:28:52,016 --> 00:28:54,933 Klical me je LaChanceov agent za zaščito prič 387 00:28:55,016 --> 00:28:59,474 in se zahvalil za informacije o njegovih stikih 388 00:28:59,599 --> 00:29:01,891 na Havajih in v Kaliforniji. 389 00:29:01,974 --> 00:29:03,183 Za kaj gre? 390 00:29:03,599 --> 00:29:05,516 Ustvarjava ravnotežje. 391 00:29:06,891 --> 00:29:08,766 Veš, kam bo šel? 392 00:29:09,349 --> 00:29:12,724 Niso povedali, ampak pravijo, da bo zelo mrzlo. 393 00:29:17,183 --> 00:29:18,058 No ... 394 00:29:19,058 --> 00:29:23,141 Slabša novica je, da nimamo nobenih zadetkov. 395 00:29:23,224 --> 00:29:26,308 Ne najdem Bludsoejevega telefona. Verjetno ga je odvrgel. 396 00:29:26,391 --> 00:29:29,766 Dekleta mora oglaševati na način, ki ga lahko izsledimo. 397 00:29:33,474 --> 00:29:34,933 Lahko ga ujamemo v past. 398 00:29:35,224 --> 00:29:37,974 Ustvarimo lažne račune moških, ki iščejo dekleta. 399 00:29:38,058 --> 00:29:40,974 Vredno poskusiti. Kje smo z vezami? 400 00:29:41,058 --> 00:29:43,599 Imam dolg seznam ljudi iz regije. 401 00:29:44,308 --> 00:29:48,183 Poslala ga bom Kayceju in Milesu. - Sta se že prikazala? 402 00:29:48,266 --> 00:29:50,391 Pripravljata se na podiranje vrat. 403 00:29:58,683 --> 00:30:01,433 Vsako uro je manj možnosti, da najdemo dekleta. 404 00:30:02,141 --> 00:30:04,766 Pomiri se. Napredujemo. 405 00:30:05,433 --> 00:30:08,349 Če ti meni praviš, naj bom optimist, sem v težavah. 406 00:30:10,683 --> 00:30:12,433 Kako lep pogled. 407 00:30:12,516 --> 00:30:16,224 Že gresta? - Za mizo ne bova našla deklet. 408 00:30:16,349 --> 00:30:18,058 Sadež dobiš, če streseš drevo. 409 00:30:18,141 --> 00:30:21,808 Lepo, da tvegata za Hayley. Ne prestopita meje. 410 00:30:23,974 --> 00:30:25,391 Dekleta si zaslužijo vse. 411 00:30:25,516 --> 00:30:28,974 Zaslužijo si, da plenilce za dolgo zaprejo, 412 00:30:29,308 --> 00:30:31,558 zato mora biti primer uspešen na sodišču. 413 00:30:34,141 --> 00:30:36,599 Kayce, ravno si se izognil Giffordovi zanki. 414 00:30:37,849 --> 00:30:40,058 Vemo, kako je, ko greš predaleč, Miles. 415 00:30:40,141 --> 00:30:42,558 Tvoja značka je jabolko spora. 416 00:30:47,683 --> 00:30:49,599 Hvala, da si sprejel primer. 417 00:30:51,724 --> 00:30:53,474 Hej. Ne sme biti osebno. 418 00:30:54,974 --> 00:30:55,891 Je že. 419 00:31:07,183 --> 00:31:10,599 Kurt Bludsoe se je pojavil, ampak pod drugim imenom. 420 00:31:10,724 --> 00:31:14,808 Kreditna kartica s tem imenom je plačala gorivo v Three Forksu 421 00:31:14,891 --> 00:31:18,016 pred pol ure. - Three Forks? 422 00:31:19,141 --> 00:31:21,058 Kayce in Miles gresta v tisto smer. 423 00:31:27,599 --> 00:31:30,058 Raztrgal ga bom, če ga najdeva. 424 00:31:31,891 --> 00:31:34,141 Najprej naju mora voditi do deklet. 425 00:31:39,766 --> 00:31:43,474 Kaj je bilo tisto glede značke in jabolka spora? 426 00:31:45,933 --> 00:31:49,516 Preprodajalec je hodil na rezervat in prodajal svoj strup. 427 00:31:49,891 --> 00:31:53,224 Izsledil sem ga in aretiral izven plemenske zemlje. 428 00:31:55,391 --> 00:31:56,391 Cala so poklicali. 429 00:31:57,891 --> 00:31:59,558 Rainwater je bil verjetno navdušen. 430 00:32:01,516 --> 00:32:05,474 Predsednik mi je skoraj vzel značko, ampak Cal je nekaj videl v meni. 431 00:32:06,474 --> 00:32:08,266 Kaj točno? Ne vem. 432 00:32:10,683 --> 00:32:12,058 Dober preiskovalec si. 433 00:32:15,766 --> 00:32:20,058 Na prvi dan si mi rekel, da to delo morda ni zame. 434 00:32:21,558 --> 00:32:24,808 Če ne najdeva Hayley, imaš prav. 435 00:32:47,224 --> 00:32:48,558 Preveril bom tovornjake. 436 00:32:48,974 --> 00:32:50,308 V redu. Jaz grem k črpalkam. 437 00:32:50,391 --> 00:32:52,849 Če ga vidiš, pokliči, preden ukrepaš. 438 00:33:20,724 --> 00:33:21,599 Hayley? 439 00:33:22,308 --> 00:33:24,516 Tatov oče sem, prav? Peljal te bom domov. 440 00:33:24,599 --> 00:33:26,849 Ne smeš govoriti z mano. - Ne, čakaj. 441 00:33:27,433 --> 00:33:28,599 Vem, kaj se dogaja. 442 00:33:29,433 --> 00:33:32,058 V redu je. Kje je Bludsoe? 443 00:33:33,891 --> 00:33:36,391 Ne veš, česa je zmožen. Povsod ima oči. 444 00:33:36,474 --> 00:33:38,724 Zaščitil te bom. Obljubim. Samo pridi z mano. 445 00:33:39,599 --> 00:33:40,849 Škodil bo ostalim. 446 00:33:46,016 --> 00:33:50,016 Ko so me predali Kurtu, je nekaj deklet poskušalo zbežati. 447 00:33:50,891 --> 00:33:52,016 Jim je škodil? 448 00:33:54,558 --> 00:33:55,474 Ne njim. 449 00:33:58,224 --> 00:33:59,641 Moji prijateljici Avi. 450 00:34:01,016 --> 00:34:03,683 Ubil jo je, da bi vsem dal lekcijo. 451 00:34:05,766 --> 00:34:06,599 Ostale niso tu. 452 00:34:06,683 --> 00:34:09,558 Če grem s tabo, bodo plačale. 453 00:34:09,641 --> 00:34:11,183 Koliko deklet je s tabo? 454 00:34:12,766 --> 00:34:13,766 Devet. 455 00:34:15,808 --> 00:34:17,599 Nehajva govoriti. Pusti me. 456 00:34:17,683 --> 00:34:20,349 Ne, če prideš z mano, bom prišel po ostale. 457 00:34:21,474 --> 00:34:22,516 Iti moram. 458 00:34:22,808 --> 00:34:24,933 Moraš mi kaj dati. Karkoli. 459 00:34:25,016 --> 00:34:26,641 Pomagaj mi, da vas najdem. 460 00:34:27,766 --> 00:34:28,933 Ne spomnim se imena. 461 00:34:29,058 --> 00:34:32,224 Vozijo nas še na eno postajališče z drevesi. Tam nas najdi. 462 00:34:32,349 --> 00:34:33,224 Ka... 463 00:34:34,349 --> 00:34:35,474 Moraš me pustiti. 464 00:34:53,016 --> 00:34:55,849 Hayley nam čudežno kar pade v naročje, 465 00:34:55,933 --> 00:34:57,683 pa jo Kayce vrne morilcu. 466 00:34:57,808 --> 00:34:59,516 Devet deklet ima. 467 00:35:00,141 --> 00:35:01,683 Ni jih hotela pustiti. 468 00:35:02,974 --> 00:35:04,558 Znaš biti prepričljiv. 469 00:35:04,683 --> 00:35:09,141 Očitno bi ostale ubili, če bi jo Kayce prisilil v to, Miles. 470 00:35:09,266 --> 00:35:12,391 Hayley se je povezala z njimi. Pazijo druga na drugo. 471 00:35:13,266 --> 00:35:16,349 Tipično je pri ekstremni zlorabi. 472 00:35:16,433 --> 00:35:17,849 Žal mi je za Avo, Miles. 473 00:35:23,183 --> 00:35:27,391 Če je deklet deset, mora imeti Bludsoe kombi 474 00:35:27,474 --> 00:35:29,891 ali neko večje vozilo, da jih premika. 475 00:35:30,433 --> 00:35:34,599 Hayley je rekla, da gredo na kraj z drevesi. 476 00:35:35,349 --> 00:35:37,016 Kaj bolj specifičnega? 477 00:35:38,058 --> 00:35:41,058 Ne. Strah jo je bilo. Ni hotela, da jo vidijo z mano. 478 00:35:41,474 --> 00:35:43,891 Vsaj nekaj. Že grem. 479 00:35:43,974 --> 00:35:45,891 Skinner, posodobi alarm. 480 00:35:47,974 --> 00:35:48,808 Hej, stari. 481 00:35:50,849 --> 00:35:54,349 Ne krivi se za Hayley. Nisi imel lahke izbire. 482 00:35:56,433 --> 00:35:59,599 Raje podiram vrata, kot sprejemam težke odločitve. 483 00:36:08,599 --> 00:36:09,474 Ja? 484 00:36:10,058 --> 00:36:12,308 Vem, da imaš veliko dela, 485 00:36:12,391 --> 00:36:13,724 ampak Mo je delil, 486 00:36:13,808 --> 00:36:17,641 da sta z Milesom napredovala, ni pa povedal, kako. 487 00:36:18,016 --> 00:36:19,641 Počnemo vse, kar lahko. 488 00:36:19,933 --> 00:36:22,349 Vem, kako se ponavadi konča, 489 00:36:23,183 --> 00:36:25,641 ampak priznam, da je upanje nalezljivo. 490 00:36:27,224 --> 00:36:29,308 Nočem biti kriv, da ga izgubiš. 491 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Prej sem požrl ponos, ko sem prosil za pomoč. 492 00:36:33,391 --> 00:36:35,683 Vedel sem, da boš ti glavni. 493 00:36:37,224 --> 00:36:38,224 Trudim se. 494 00:36:38,891 --> 00:36:41,349 Hayley in Ava si zaslužita tvoj trud. 495 00:36:41,474 --> 00:36:43,766 Njuno najboljše upanje si. 496 00:36:47,141 --> 00:36:48,558 Obveščal te bom. 497 00:37:03,224 --> 00:37:06,349 Kje je Kayce? Je šel pomagat še kakšnemu zločincu? 498 00:37:06,974 --> 00:37:09,683 Kaj sem rekel o tem, da naj primer ne bo oseben? 499 00:37:09,808 --> 00:37:12,516 Umiriti se moraš, jasno? 500 00:37:12,641 --> 00:37:15,974 Imamo sledi drobtinic, ki jih je Hayley dala Kayceju. 501 00:37:16,266 --> 00:37:17,599 Kakšnih drobtinic? 502 00:37:17,683 --> 00:37:21,099 Pri kraju z drevesi ne gre za drevesa. Logotip je. 503 00:37:21,224 --> 00:37:23,974 Postajališča Ponderosa. Ob I-90 so. 504 00:37:24,099 --> 00:37:27,433 Eno je 80 km od kraja, kjer je Kayce videl Hayley. 505 00:37:29,016 --> 00:37:31,141 Bludsoe ima prikolico. 506 00:37:31,266 --> 00:37:33,141 Še dva moška sta njegove oči in mišice. 507 00:37:34,766 --> 00:37:36,766 Kdaj je bilo to? So še tam? 508 00:37:37,183 --> 00:37:39,891 Prvič pred tremi urami. 509 00:37:40,891 --> 00:37:42,599 To je pred 40 minutami. 510 00:37:43,391 --> 00:37:44,391 Izgubili smo jih. 511 00:37:44,474 --> 00:37:47,099 Ja, ampak lahko izsledimo prikolico. 512 00:37:47,183 --> 00:37:50,183 Če so na javnih cestah, lahko uporabim kamere. 513 00:37:50,308 --> 00:37:52,349 Kaycejevo tveganje se je splačalo. 514 00:37:52,433 --> 00:37:54,016 Ne, dokler ne najdemo deklet. 515 00:37:55,016 --> 00:37:57,224 Cestna kamera je ujela prikolico. 516 00:37:57,308 --> 00:37:59,058 Južno na cesti 287 proti Tostonu. 517 00:37:59,141 --> 00:38:02,308 Če prečkamo 84, jih lahko dobimo pri Norrisu. 518 00:38:02,391 --> 00:38:03,599 Gremo. Odhajamo. 519 00:38:16,433 --> 00:38:17,933 Morali bi biti blizu. 520 00:38:18,058 --> 00:38:20,266 So tu preiskovalci ali lokalna policija? 521 00:38:20,349 --> 00:38:21,808 Mi smo najbližji. 522 00:38:24,599 --> 00:38:26,599 Odkupil se boš, kavboj. 523 00:38:27,808 --> 00:38:28,891 Ne smem zgrešiti. 524 00:38:40,183 --> 00:38:41,766 V redu, vidimo tarčo. 525 00:38:42,349 --> 00:38:43,599 Gremo na polno? 526 00:38:44,474 --> 00:38:46,766 Ne. Zadržali se bomo in jih opazovali. 527 00:38:46,891 --> 00:38:48,641 Ko se ustavijo, bomo napadli. 528 00:38:49,224 --> 00:38:52,766 Mestece je 15 km stran. Tam bi se lahko ustavili. 529 00:38:56,933 --> 00:38:59,349 Naj nas ne vidijo, Miles. Zadrži se. 530 00:38:59,974 --> 00:39:02,516 Zadrži se. Počasneje. 531 00:39:02,849 --> 00:39:05,183 Miles, ne smejo nas pričakovati. 532 00:39:08,641 --> 00:39:10,516 Pospešujejo. Opazili so nas. 533 00:39:11,641 --> 00:39:13,641 Dekleta so ogrožena, če ne odnehaš. 534 00:39:13,766 --> 00:39:15,849 Če odneham, jih ne bomo več videli. 535 00:39:16,808 --> 00:39:18,099 Kaj počnemo? 536 00:39:21,683 --> 00:39:25,516 Lahko jih prehitimo, postavimo oviro in ustavimo. 537 00:39:26,349 --> 00:39:27,933 Velja. Midva bova. V redu. 538 00:39:28,058 --> 00:39:29,808 Prehiti jih, prav? 539 00:39:34,224 --> 00:39:37,683 V redu. Pištola. Nazaj. Nazaj. 540 00:39:37,974 --> 00:39:41,433 Streli. Zaradi deklet ne morem streljati. 541 00:39:43,266 --> 00:39:44,558 Sprejemam predloge. 542 00:39:44,974 --> 00:39:47,183 Name bodo streljali, vidva prehitevajta. 543 00:39:47,266 --> 00:39:48,224 Sprejeto. 544 00:39:48,724 --> 00:39:51,558 Če se pokaže strelec, ga zadeni. 545 00:39:51,683 --> 00:39:53,808 Ne morem streljati, če ima dekleta. 546 00:39:54,141 --> 00:39:54,974 Improviziraj. 547 00:40:11,266 --> 00:40:12,433 Do tal. 548 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 Gremo, gremo. 549 00:40:31,641 --> 00:40:33,058 Pojdi, pojdi. 550 00:40:42,724 --> 00:40:44,183 Ne bodo prišli daleč. 551 00:40:51,308 --> 00:40:54,224 Zadnja vrata. Midva greva do šoferja. 552 00:41:11,683 --> 00:41:13,891 Nikogar več ni. Zaščitite dekleta. 553 00:41:19,766 --> 00:41:21,349 Kayce, poročaj. 554 00:41:23,349 --> 00:41:26,099 Prepozni smo. Ni jih več. 555 00:41:33,933 --> 00:41:37,099 SE NADALJUJE ...