1 00:00:04,850 --> 00:00:06,767 - Tidligere: - Hayley. 2 00:00:06,808 --> 00:00:09,808 En gammel klassekamerat. Hun virker ikke som seg selv. 3 00:00:09,933 --> 00:00:13,183 Savnede barn har blitt en epidemi for vårt folk. 4 00:00:13,225 --> 00:00:16,100 Moren meldte henne savnet. Kanskje et offer for sexhandel. 5 00:00:16,225 --> 00:00:19,183 Hayley. Gi meg noe. Du må hjelpe meg med å finne dere. 6 00:00:19,225 --> 00:00:23,100 De tar oss med til stedet med trærne. Du må la meg gå. 7 00:00:23,225 --> 00:00:26,392 Vi finner Hayley, og Kayce kaster henne tilbake til en morder. 8 00:00:26,475 --> 00:00:29,600 Stedet med trærne handler ikke om trær. Det er en logo. 9 00:00:29,683 --> 00:00:33,850 - Bludsoe flytter dem med en bobil. - De er borte. 10 00:00:43,225 --> 00:00:48,683 {\an8}ETT ÅR TIDLIGERE 11 00:01:33,892 --> 00:01:38,308 - Hvorfor pumper du bly så tidlig? - Jeg bare klarer hjernen. 12 00:01:38,350 --> 00:01:40,183 Ikke noe nytt om Hayley? 13 00:01:45,183 --> 00:01:48,267 Du får altså ikke hedret mamma ved å finne henne. 14 00:02:10,933 --> 00:02:16,642 De komboene betyr vel at det ikke er noe nytt om de savnede jentene. 15 00:02:16,683 --> 00:02:20,308 Kurt Bludsoe og lakeiene hans er fortsatt døde, 16 00:02:20,350 --> 00:02:23,517 og FBI er fortsatt trege med informasjonsforespørsler. 17 00:02:23,600 --> 00:02:28,767 To dagers arbeid i strekk, og ingen nye tiltak. 18 00:02:29,808 --> 00:02:31,933 Hei. Jeg har latt deg trenere lenge nok. 19 00:02:32,058 --> 00:02:35,975 Du må varsle Avas nærmeste pårørende i dag. 20 00:02:36,017 --> 00:02:39,267 Hvorfor skynde på den verste dagen i morens liv? 21 00:02:39,392 --> 00:02:42,683 Fordi Sera fortjener å vite sannheten, Miles. 22 00:02:42,808 --> 00:02:46,392 Så å gi henne en sjanse til å legge dette bak seg er din nye prioritet. 23 00:02:46,433 --> 00:02:50,808 Kanskje Kayce burde fortelle det og besøke Hayleys mor etterpå. 24 00:02:50,850 --> 00:02:53,850 Fortelle at han lot datteren hennes gå. 25 00:02:55,933 --> 00:03:01,558 - Følelsene hans tar bare overhånd. - Jeg har en oppdatering. 26 00:03:01,642 --> 00:03:04,808 Bludsoe besøkte et verksted like før vi drepte ham. 27 00:03:04,850 --> 00:03:06,558 Dumpet han jentene der? 28 00:03:06,642 --> 00:03:10,225 Kanskje. Han ringte mekanikeren på mobilen. Eli Craig. 29 00:03:10,267 --> 00:03:14,600 Fyren har ikke noe rulleblad, men det er verdt å forfølge. 30 00:03:14,683 --> 00:03:17,725 Han har kjørt tusenvis av kilometer i den bobilen. 31 00:03:17,850 --> 00:03:20,683 Det er klart han trenger en finjustering nå og da. 32 00:03:20,725 --> 00:03:23,142 Bedre enn noe vi har. 33 00:03:23,183 --> 00:03:25,433 Miles og jeg tar oss av varslingen i dag. 34 00:03:25,558 --> 00:03:29,850 Resten av dere graver i forbindelsene mellom Bludsoe og mekanikeren Craig. 35 00:03:29,975 --> 00:03:33,767 Vi bør finne ut hvem de andre ni jentene er og etterlyse dem. 36 00:03:33,850 --> 00:03:35,308 Jeg er på saken. 37 00:03:35,433 --> 00:03:39,183 Det funker bare hvis folk melder fra i stedet for å la dem gå. 38 00:04:16,475 --> 00:04:20,767 Avas mor er på jobb, så vi skal varsle henne der. 39 00:04:20,808 --> 00:04:23,350 Flott. På Rainwaters kontor. 40 00:04:23,433 --> 00:04:27,100 Jeg burde prøve å finne jentene i stedet for å vise ham fiaskoen min. 41 00:04:27,183 --> 00:04:30,808 Du kan ikke klandre deg selv for en kamp selv Rainwater ikke kan ta. 42 00:04:30,892 --> 00:04:33,475 Broken Rocks beboere fortjener bedre. 43 00:04:33,517 --> 00:04:38,142 Og Avas mor fortjener å høre det verste fra noen som bryr seg. 44 00:04:38,225 --> 00:04:44,517 Det er smertefullt for deg, Miles, men det er derfor du må være der. 45 00:04:46,392 --> 00:04:48,142 Har du gjort dette før? 46 00:04:50,517 --> 00:04:53,475 Et par ganger. For menn som døde på grunn av mine avgjørelser. 47 00:04:55,558 --> 00:04:57,475 Det må være tøft. 48 00:04:58,808 --> 00:05:04,392 Jeg reiste sammen med den første lagkameraten jeg mistet. 49 00:05:04,475 --> 00:05:09,058 Nestkommanderende og jeg skulle informere hans kone og barn. 50 00:05:10,225 --> 00:05:15,350 Og... jeg klarte ikke å si noe. 51 00:05:16,933 --> 00:05:20,725 Etterpå trakk den nestkommanderende meg til side og sa til meg: 52 00:05:20,850 --> 00:05:25,517 "Vi gjør denne jobben fordi andre ikke kan det." 53 00:05:28,183 --> 00:05:32,725 Bludsoe var kortere hos mekanikeren enn på noen av trailerkafeene. 54 00:05:32,808 --> 00:05:37,808 - Han solgte neppe jentene der. - Han må ha sluppet dem av et sted. 55 00:05:37,850 --> 00:05:42,142 Og dette er siste kontaktpunkt før vi tok igjen Bludsoe. 56 00:05:42,183 --> 00:05:46,683 Så Craig er neste ledd i sexhandelkjeden? 57 00:05:46,725 --> 00:05:51,808 Vi tar ham inn til avhør. Det blir lettere om jeg har de fleste svarene. 58 00:05:53,392 --> 00:05:56,975 Parkeringsplassen over gata har overvåkningskameraer. 59 00:05:57,100 --> 00:05:59,725 Det ene er sikkert rettet mot verkstedet. 60 00:06:06,308 --> 00:06:10,642 En resepsjonist ringte og sa at US Marshals-betjenter var her. 61 00:06:10,767 --> 00:06:12,767 Jeg sa det ikke kunne stemme, 62 00:06:12,850 --> 00:06:16,017 for jeg er sikker på at jeg ville vært den første de ringte 63 00:06:16,142 --> 00:06:20,225 hvis de hadde hatt informasjon om de savnede jentene. 64 00:06:20,308 --> 00:06:22,308 Det var min feil, sir. 65 00:06:22,433 --> 00:06:25,725 Jeg mente det var passende å snakke med Avas mor først. 66 00:06:26,725 --> 00:06:30,183 Snakke med henne. Om hva da? 67 00:06:39,933 --> 00:06:45,475 Jeg skjønner. Min verste frykt har gått i oppfyllelse nok en gang. 68 00:06:46,808 --> 00:06:51,600 Tragedie er en av de få tingene Broken Rock har overflod av. 69 00:06:52,767 --> 00:06:55,100 Hvordan fikk dere vite om Avas skjebne? 70 00:06:55,225 --> 00:07:00,267 Hayley. Hun fortalte det til Kayce rett før han lot henne gå. 71 00:07:01,600 --> 00:07:07,767 Hayley sa at hvis hun hadde dratt, ville andre jenter blitt drept. 72 00:07:07,808 --> 00:07:13,642 Så Kayce tok den risikoen for å beskytte resten av gruppen. 73 00:07:13,767 --> 00:07:17,683 Hvordan kan han beskytte dem når dere ikke kan finne dem? 74 00:07:21,975 --> 00:07:24,850 43 jenter har blitt meldt savnet fra reservatene 75 00:07:24,975 --> 00:07:27,392 i Montana de siste to årene. 76 00:07:27,517 --> 00:07:29,267 43? 77 00:07:29,308 --> 00:07:32,558 14 av dem hadde kontakt med fyren din, green_eyes44. 78 00:07:32,642 --> 00:07:37,308 Jeg gjør mitt beste for å identifisere de andre overgriperne. 79 00:07:37,392 --> 00:07:39,850 43 virker ikke engang mulig. 80 00:07:39,975 --> 00:07:42,392 Og det er bare de som er meldt savnet. 81 00:07:57,933 --> 00:08:01,808 Miles. Jeg ventet ikke å se deg igjen så snart. 82 00:08:03,017 --> 00:08:05,975 Var Avas informasjon på sosiale medier nyttig? 83 00:08:11,850 --> 00:08:13,850 - Saken er den, frue... - Frue? 84 00:08:13,892 --> 00:08:17,058 Du har kalt meg tante siden du gikk i bleier. 85 00:08:22,183 --> 00:08:25,267 Miles, hva er det som foregår? 86 00:08:32,725 --> 00:08:37,725 Frue. Tante, mener jeg. Det er... 87 00:08:37,850 --> 00:08:41,308 - Det er ikke... - Hva har skjedd? 88 00:08:44,017 --> 00:08:49,017 Jeg er så lei for det, frue, men Ava er ikke lenger med oss. 89 00:08:49,058 --> 00:08:52,058 Hun ble drept av mennene som solgte henne. 90 00:08:55,058 --> 00:08:56,308 Nei. 91 00:08:58,350 --> 00:08:59,725 Vær så snill. 92 00:09:00,933 --> 00:09:02,058 Vær så snill. 93 00:09:06,308 --> 00:09:11,475 - Vær så snill. - Ava er på en bedre reise nå. 94 00:09:11,517 --> 00:09:16,183 - Min stakkars Ava. - Du har min dypeste medfølelse. 95 00:09:16,308 --> 00:09:18,933 Skatten min... 96 00:09:24,100 --> 00:09:26,017 Der er Bludsoe. 97 00:09:27,308 --> 00:09:29,100 Det kan være Craig. 98 00:09:29,183 --> 00:09:35,517 Ifølge Bludsoes tidslinje var han der kl. 15.48 for to dager siden. 99 00:09:35,558 --> 00:09:38,100 Han er der i åtte minutter, frem til... 100 00:09:41,267 --> 00:09:45,267 - Hvem i helvete er dette? - Er det et slags møte? 101 00:09:45,392 --> 00:09:48,267 - Hvor lenge er de der inne? - Mindre enn fem minutter. 102 00:09:54,558 --> 00:09:56,683 Kan du zoome inn? 103 00:10:02,683 --> 00:10:04,933 Det er en Iron Sentinel-vest. 104 00:10:04,975 --> 00:10:08,392 Jentene er i hendene på en voldelig motorsykkelgjeng. 105 00:10:17,266 --> 00:10:19,349 men han har engasjert advokat. 106 00:10:19,432 --> 00:10:22,432 I beste fall er jentene i hendene på en MC-gjeng. 107 00:10:22,474 --> 00:10:27,891 Iron Sentinels er ultravoldelige og svært organiserte. 108 00:10:28,016 --> 00:10:29,599 Og driver med sexhandel? 109 00:10:29,724 --> 00:10:33,599 Mest narkotika og våpen, men de er mafiaen på hjul. 110 00:10:33,724 --> 00:10:37,766 {\an8}Hvis de kan tjene penger på det, gjør de det. 111 00:10:37,891 --> 00:10:39,557 De har et klubbhus ved Cowan. 112 00:10:39,599 --> 00:10:45,141 {\an8}Det er en ekte MC-bar. Alltid opptatt, tungt befestet. 113 00:10:45,266 --> 00:10:47,766 Ikke en dør du vil sparke inn. 114 00:11:00,349 --> 00:11:04,891 {\an8}Ok, la oss overvåke dem og se om vi får øye på jentene. 115 00:11:08,349 --> 00:11:10,766 {\an8}Hvordan gikk det med Avas mor? 116 00:11:16,057 --> 00:11:21,766 Hvis du tror et varsel gikk bra, har du ikke gjort det riktig. 117 00:11:25,099 --> 00:11:27,349 Jeg fikk ikke ordene ut. 118 00:11:27,474 --> 00:11:31,641 Min fars partner varslet familien vår etter at han ble drept. 119 00:11:31,724 --> 00:11:34,016 Han gjorde bare jobben sin, 120 00:11:34,057 --> 00:11:38,099 men jeg hatet ham for det. Jeg skjelte ham ut. 121 00:11:38,224 --> 00:11:40,266 {\an8}Vanskelig å forestille seg. 122 00:11:44,224 --> 00:11:47,224 Jeg gråt ikke i min fars begravelse. 123 00:11:49,641 --> 00:11:53,766 {\an8}Jeg var for overveldet av tapet til å sørge. 124 00:11:53,807 --> 00:11:55,849 {\an8}Tårer kan ikke reparere et hull i hjertet. 125 00:11:55,974 --> 00:11:58,224 Kanskje ikke. Men... 126 00:11:59,641 --> 00:12:04,849 Den flate, hule følelsen fortsatte å spre seg... 127 00:12:04,974 --> 00:12:10,224 {\an8}...helt til jeg erkjente sorgen min og ga den en form. 128 00:12:10,349 --> 00:12:13,349 {\an8}Hva slags form skal man gi den slags smerte? 129 00:12:13,391 --> 00:12:18,432 {\an8}Hvilken som helst. Så lenge du kontrollerer den og ikke omvendt. 130 00:12:19,432 --> 00:12:22,266 {\an8}Kanskje du holder den varsomt. 131 00:12:23,141 --> 00:12:26,266 Kanskje du går gjennom den og legger det hele bak deg. 132 00:12:28,391 --> 00:12:30,599 Det er forskjellig for alle. 133 00:12:34,724 --> 00:12:37,141 Dette funker ikke. 134 00:12:37,182 --> 00:12:41,099 {\an8}Hvis vi ikke kan gå inn, kan vi kanskje lokke dem ut. 135 00:12:41,141 --> 00:12:44,266 {\an8}Vil du utløse brannalarmen, ringe inn en bombetrussel? 136 00:12:44,391 --> 00:12:46,432 {\an8}Hvordan skal du tvinge dem ut? 137 00:12:49,307 --> 00:12:51,974 Ved å gå etter det de elsker. 138 00:13:29,766 --> 00:13:32,474 Klubbhuset tømmes. Gå. 139 00:13:43,891 --> 00:13:45,807 Jentene er ikke her. 140 00:13:48,932 --> 00:13:50,224 De går inn igjen. 141 00:14:00,349 --> 00:14:04,099 - Ok, kysten er klar. - Få tak i all info du kan. 142 00:14:20,391 --> 00:14:21,641 Vi må gå. 143 00:14:21,682 --> 00:14:23,307 Ferdig. 144 00:14:25,682 --> 00:14:30,849 Jentene kan være på et treff i Milk River Valley-området. 145 00:14:30,932 --> 00:14:34,224 Det treffet vil samle avdelinger fra hele landet. 146 00:14:34,266 --> 00:14:38,682 Motorsyklister som slår seg løs. Kanskje de vil ha seg noen jenter. 147 00:14:38,724 --> 00:14:42,141 Ifølge en melding på mobilen bringer Brimstone underholdning. 148 00:14:42,266 --> 00:14:46,391 Underholdning? Det kan være dop. 149 00:14:46,516 --> 00:14:50,224 Bludsoe kan ha dumpet dem et annet sted. 150 00:14:51,266 --> 00:14:52,516 Det er jentene. 151 00:14:53,807 --> 00:14:55,974 Hvem er denne Brimstone? 152 00:14:56,016 --> 00:14:59,432 Keith Stelton, en Iron Sentinel-nomade. 153 00:14:59,557 --> 00:15:03,141 Nomadene er MC-gjengenes mest fryktede medlemmer. 154 00:15:03,224 --> 00:15:08,307 De er en kombinasjon av klubbens fiksere og håndhevere. 155 00:15:08,349 --> 00:15:10,724 Fortjent rykte basert på Brimstones rulleblad. 156 00:15:10,766 --> 00:15:13,307 Overfall, vold, væpnet ran 157 00:15:13,432 --> 00:15:16,474 og etterforsket for våpen- og narkotikadistribusjon. 158 00:15:16,599 --> 00:15:17,849 Han kan selge ting. 159 00:15:17,891 --> 00:15:20,891 Ja, men kan han knyttes til det som skjedde på verkstedet? 160 00:15:21,016 --> 00:15:24,307 Han skal ha ankommet en time før pickupen besøkte Craigs verksted. 161 00:15:24,432 --> 00:15:27,307 Forbindelsen til jentene er fortsatt tynn. 162 00:15:27,349 --> 00:15:30,141 Gifford klager over at jeg har brukt så mye tid på dette. 163 00:15:30,182 --> 00:15:34,641 Da blir han glad for å høre at om jentene ikke er der, er sporet kaldt. 164 00:15:42,307 --> 00:15:45,724 Sjekk om delstatspolitiet og lokalpolitiet kan hjelpe oss. 165 00:15:45,849 --> 00:15:49,641 Får vi støtte, drar vi til treffet. 166 00:16:22,183 --> 00:16:24,058 Hva er det som skjer? 167 00:16:24,183 --> 00:16:28,641 Beklager at vi trenger oss på. Tate ventet oss. 168 00:16:28,766 --> 00:16:33,474 Vi skulle hjelpe ham med å forberede seremonien, men hesten hans er borte. 169 00:16:33,516 --> 00:16:36,516 Tar du en pause fra etterforskningen? 170 00:16:36,641 --> 00:16:41,766 Tiden må jo være knapp. Håpet vårt også. 171 00:16:41,808 --> 00:16:46,766 Jeg kom hjem for å se til sønnen min. Han tok nyheten om Hayley tungt. 172 00:16:46,808 --> 00:16:49,183 Timingen kan ikke være lett for ham. 173 00:16:49,224 --> 00:16:53,349 Ett år uten moren, en venninne som ble tatt av ulver. 174 00:16:53,391 --> 00:16:56,349 Og faren som returnerte henne til samme flokk. 175 00:16:56,474 --> 00:17:00,683 Vil dere gi meg dårlig samvittighet? Det har jeg gitt meg selv nok av. 176 00:17:00,808 --> 00:17:04,891 Ut ifra det Mo sier, har du straffet flere enn deg selv. 177 00:17:06,349 --> 00:17:11,391 Gjengjeldelse er en form for rettferdighet. 178 00:17:11,516 --> 00:17:15,849 Ikke forveksle hevn med avslutning. Bare den ene gir ro i sinnet. 179 00:17:15,974 --> 00:17:18,391 Hevn er den av dem jeg tror på. 180 00:17:18,516 --> 00:17:20,641 Jo mer vi klamrer oss til sorgen, 181 00:17:20,683 --> 00:17:24,016 jo større skygge kaster sorgen vår bak oss. 182 00:17:25,558 --> 00:17:31,683 Å finne jentene våre er den typen avslutning som selv du kan tro på. 183 00:17:47,808 --> 00:17:50,516 Når du gir oss denne roen i sinnet, 184 00:17:50,558 --> 00:17:55,016 og hvis du finner ulveflokken som jakter på barna våre, 185 00:17:55,058 --> 00:17:57,058 slakt dem alle. 186 00:18:07,266 --> 00:18:11,558 - Har vi mange føderale betjenter? - Like mange som lokale. Ingen. 187 00:18:11,599 --> 00:18:14,599 Enten har de ikke ressursene, eller så vil de ikke bevilge dem. 188 00:18:14,683 --> 00:18:16,474 Jeg begynner å føle Rainwaters smerte. 189 00:18:16,599 --> 00:18:19,349 Så hvis vi drar til treffet, må vi operere alene. 190 00:18:19,433 --> 00:18:23,599 Nei, vi kan ikke gjøre det med bare fem skyttere. 191 00:18:23,724 --> 00:18:26,474 Får vi øyne og ører inne på treffet og finner jentene, 192 00:18:26,599 --> 00:18:30,433 vil kanskje andre byråer møte opp og øke bemanningen vår. 193 00:18:30,558 --> 00:18:35,433 Treffet er bare for medlemmer. Blir vi avslørt, får vi unngjelde. 194 00:18:35,558 --> 00:18:38,474 En betjent vil skille seg ut, men ikke en motorsyklist. 195 00:18:38,599 --> 00:18:43,058 Ok. Kan du fortelle meg hva du mener? 196 00:18:44,349 --> 00:18:47,933 Jeg drev en dekkoperasjon mot Iron Sentinels for noen år siden. 197 00:18:48,016 --> 00:18:50,933 Målet mitt var medlem av St. Louis-avdelingen. 198 00:18:51,016 --> 00:18:54,183 Jeg hørte om operasjonen. Dere tok mesteparten av lederne. 199 00:18:54,308 --> 00:18:57,641 Om Belle reaktiverer dekkoperasjonen, har vi øyne og ører på innsiden. 200 00:18:57,766 --> 00:19:00,641 Ja, og når du dukker opp ut av det blå, vil du vekke mistanke. 201 00:19:00,766 --> 00:19:04,641 - Ikke om hun har med noe de vil ha. - Har du metamfetaminet vi beslagla? 202 00:19:05,516 --> 00:19:08,724 Narkotikahandel er noe av det Iron Sentinels tjener mest på. 203 00:19:10,641 --> 00:19:15,599 Hva om kontakten din tror at du lokker ham i en felle med dopet? 204 00:19:15,641 --> 00:19:19,683 Med vår fortid vil han ha noe annet i tankene når han ser meg. 205 00:19:24,266 --> 00:19:25,349 Ok. 206 00:19:26,641 --> 00:19:31,974 Hvis du kan bekrefte at kontakten din kommer, gir jeg grønt lys. 207 00:20:13,016 --> 00:20:13,891 Hei, kompis. 208 00:20:24,974 --> 00:20:28,849 Jeg kom hit i håp om at mamma ville muntre meg opp. 209 00:20:28,974 --> 00:20:30,849 Det gjør hun vanligvis. 210 00:20:38,683 --> 00:20:41,766 Vanskelig å tro at det har gått et år. 211 00:20:44,474 --> 00:20:46,516 Jeg vet hvordan du har det. 212 00:20:48,183 --> 00:20:51,308 Tapet av moren din ga meg et hull i hjertet som aldri vil gro. 213 00:20:53,016 --> 00:20:57,641 Jeg trenger ikke oppmuntring. Det er ikke jeg som unngår jubileet. 214 00:21:04,183 --> 00:21:09,433 Jeg tenker støtt at Hayley ville vært trygg hvis vi hadde hjulpet henne. 215 00:21:10,891 --> 00:21:16,849 Det er ikke din skyld. Feilen ligger hos meg. 216 00:21:19,766 --> 00:21:25,891 Mamma førte oss til trailerkafeen, og vi leverte ikke. 217 00:21:27,516 --> 00:21:29,266 Jeg skuffet henne. 218 00:21:30,974 --> 00:21:37,974 Nei. Det var det siste du gjorde. Du lyste opp verdenen hennes. 219 00:21:40,266 --> 00:21:43,349 Desto større grunn til å delta i seremonien. 220 00:21:51,891 --> 00:21:54,974 Jeg må holde foten på gassen i jakten på Hayley. 221 00:21:58,099 --> 00:22:00,349 Er Rainwater og Mo her ennå? 222 00:22:03,224 --> 00:22:05,849 Jeg vil ikke skuffe mamma i morgen også. 223 00:22:08,141 --> 00:22:10,308 Noen må hedre hennes minne. 224 00:22:16,683 --> 00:22:20,974 Jeg vet du har unngått meg etter det du gjorde i klubbhuset. 225 00:22:21,016 --> 00:22:23,391 - Har det båret frukter? - Ja. 226 00:22:23,516 --> 00:22:28,433 Men du gikk kanskje litt for langt med ødeleggelsen og inntrengningen. 227 00:22:28,558 --> 00:22:32,599 - Vi kalte det avledningstaktikk. - Synd vi ikke er i sandkassen lenger. 228 00:22:32,683 --> 00:22:35,016 Det vi kjemper for, er ikke mindre viktig. 229 00:22:35,141 --> 00:22:38,724 Hvis du fortsetter å tøye reglene, vil vi miste skiltene våre. 230 00:22:38,849 --> 00:22:41,224 Bekymrer vi oss for skiltene eller jentene? 231 00:22:43,683 --> 00:22:45,016 Hva i helvete er dette? 232 00:22:45,141 --> 00:22:48,599 Vi forbereder å sende Belle til MC-treffet undercover. 233 00:22:48,641 --> 00:22:51,891 - Jeg har 15 kilo her. - Nok til å friste Iron Sentinels. 234 00:22:52,016 --> 00:22:55,974 Jeg har fått bekreftet at Squirrel, min gamle kontakt, kommer. 235 00:22:56,016 --> 00:22:57,183 Kom igjen. 236 00:22:57,308 --> 00:23:00,641 Når du blir avslørt, må du klare deg selv. 237 00:23:00,724 --> 00:23:05,724 Det er ikke min første rodeo. Det er fint om du kan stole på meg. 238 00:23:05,766 --> 00:23:10,474 Jeg liker ikke å ha en lagkamerat alene på skuddhold. 239 00:23:10,599 --> 00:23:14,308 - Jeg gjør det gjerne for jentene. - Og de er så godt som borte ellers. 240 00:23:14,433 --> 00:23:17,558 Kayce og Andrea, vi trenger et mobilt HK for å overvåke treffet. 241 00:23:17,599 --> 00:23:21,641 Miles, hent alle rustningene og geværene i tilfelle dette går skeis. 242 00:23:21,724 --> 00:23:25,141 - Gjør deg klar til ballet, Askepott. - Kom igjen. 243 00:23:26,599 --> 00:23:27,474 Du. 244 00:23:33,391 --> 00:23:35,391 Hva skal du si til mannen din? 245 00:23:36,641 --> 00:23:40,933 - Det har vel ikke du noe med? - Det har jeg ikke. 246 00:23:41,016 --> 00:23:45,474 Jeg bare forestiller meg hvor bekymret han ville blitt. 247 00:23:47,766 --> 00:23:51,058 Jeg ville sagt at han ikke har noe å bekymre seg for. 248 00:23:52,641 --> 00:23:55,016 Du passer jo på meg. 249 00:24:09,391 --> 00:24:11,391 Det begynner å bli bråkete der ute. 250 00:24:11,516 --> 00:24:14,558 Bare vent til alkoholen og dopet begynner å virke. 251 00:24:15,641 --> 00:24:17,224 Litt av en makeover. 252 00:24:18,558 --> 00:24:21,974 - Er du klar, Brandi? - Jeg skal møte kontakten min straks. 253 00:24:22,099 --> 00:24:26,933 Du må bare finne Brimstone og håpe at han leder deg til jentene. 254 00:24:26,974 --> 00:24:30,516 Du vil ikke kunne høre oss, 255 00:24:30,558 --> 00:24:35,974 men denne har mikrofon. Vær på vakt, jenta mi. 256 00:25:14,307 --> 00:25:16,890 Jeg ville vært mer bekymret hvis hun ikke fikk det. 257 00:25:16,973 --> 00:25:21,848 - Jeg ser ingen tegn til jentene. - Vær klar til dyst hvis du gjør det. 258 00:25:21,890 --> 00:25:26,598 - Jeg ser Squirrel. - Ok, nå begynner det. 259 00:25:30,348 --> 00:25:33,723 Hei, du. 260 00:25:44,473 --> 00:25:45,932 Tenk at du tør å komme. 261 00:25:46,015 --> 00:25:48,682 Purken dukket opp rett etter at du ghostet meg. 262 00:25:48,765 --> 00:25:52,348 - Halve avdelingen vår ble tatt. - Jeg ble tatt selv. 263 00:25:52,390 --> 00:25:56,348 Idaho City med en kilo metamfetamin. 264 00:25:57,390 --> 00:25:59,057 Du lyver. 265 00:25:59,182 --> 00:26:00,473 Jaså? 266 00:26:03,932 --> 00:26:07,057 To år. Pocatello. 267 00:26:09,765 --> 00:26:13,057 Er det takken for at jeg ikke tystet på deg? 268 00:26:13,098 --> 00:26:16,807 Tror du at du bare kan fortsette der du slapp? 269 00:26:16,932 --> 00:26:19,348 Jeg har dame nå. Husker du Charlene? 270 00:26:19,390 --> 00:26:24,390 Jeg er her for å gjøre forretninger. Jeg har et nytt produkt å selge. 271 00:26:25,682 --> 00:26:28,807 Jeg har steget i gradene. Jeg gjør ikke småforretninger lenger. 272 00:26:28,848 --> 00:26:32,973 Å, kjære deg. Småforretninger, hva? 273 00:26:33,098 --> 00:26:37,057 - Det er rent glass. - Jeg har fem her og ti på lur. 274 00:26:37,098 --> 00:26:42,557 Jeg ser etter en partner. Vet du om noen som kan selge dette? 275 00:26:44,682 --> 00:26:47,973 Jeg har den rette, baby. 276 00:26:49,057 --> 00:26:52,432 Han er på toppen av næringskjeden. Jeg tar meg av snakkingen. 277 00:26:52,515 --> 00:26:54,807 Dæven, godt jobbet. 278 00:26:54,848 --> 00:26:58,307 Hvis de beste løgnene er 90 % sanne, har jeg spørsmål til henne. 279 00:26:58,390 --> 00:27:02,432 Om det ikke er Brimstone hun skal møte, må vi improvisere. 280 00:27:08,182 --> 00:27:11,848 - Hva i helvete er dette? - En eks. 281 00:27:11,973 --> 00:27:14,723 Hun har et forretningsforslag til deg. 282 00:27:22,973 --> 00:27:26,682 - Hva har du til meg? - Jeg vet ikke. Det kommer an på. 283 00:27:26,723 --> 00:27:30,432 Hvem i helvete er du, nomade? 284 00:27:32,307 --> 00:27:34,890 Jeg kalles Brimstone, snuppa. 285 00:27:44,807 --> 00:27:48,057 Du køddet ikke. Hvor mye har du? 286 00:27:48,140 --> 00:27:53,473 Femten kilo, pakket og klart. 287 00:27:55,932 --> 00:28:02,057 - Og du vil at jeg skal selge det? - Det stemmer. Jeg lager, du selger. 288 00:28:03,432 --> 00:28:05,640 Det er avtalen. 289 00:28:07,348 --> 00:28:10,932 Jeg vet ikke om vi kan være partnere, for det er noe som ikke stemmer. 290 00:28:15,598 --> 00:28:18,723 Hva i helvete gjør du med taperen Squirrel? 291 00:28:18,765 --> 00:28:24,057 Jeg vet ikke helt. Jeg har vel alltid ansett ham som et springbrett 292 00:28:24,098 --> 00:28:29,057 for noe... større. 293 00:28:31,682 --> 00:28:32,557 Bedre. 294 00:28:36,473 --> 00:28:39,473 Jeg drar til Calgary i kveld med noen andre produkter. 295 00:28:39,515 --> 00:28:41,932 Kjøperen tar dine også. 296 00:28:41,973 --> 00:28:45,807 Vent her. Jeg kommer tilbake senere for å fullbyrde vårt partnerskap. 297 00:28:45,932 --> 00:28:48,515 Høres mer ut som dop enn jenter. Og hva er det i Calgary? 298 00:28:48,557 --> 00:28:52,098 Hvis det er ulovlig i Canada, kjører de det gjennom der. 299 00:28:52,182 --> 00:28:55,640 Om jentene når distribusjonssenteret, blir de delt opp og solgt. 300 00:28:55,682 --> 00:28:57,765 Og forsvinner for godt. 301 00:29:06,015 --> 00:29:11,432 - Jeg skal bare pisse. - Jeg kjenner deg igjen. 302 00:29:12,557 --> 00:29:15,848 Håret ditt er annerledes, men jeg har sett deg før. 303 00:29:15,890 --> 00:29:19,265 Jøss. Var det Sturgis? 304 00:29:20,515 --> 00:29:24,140 Nei, det var Lone Star. 305 00:29:24,265 --> 00:29:29,432 Jeg tror det var ved blackjack-bordet på Laughing Elk for noen uker siden. 306 00:29:30,807 --> 00:29:32,807 Du heter Turek eller noe sånt. 307 00:29:34,973 --> 00:29:36,432 La oss gå. 308 00:29:36,515 --> 00:29:40,140 Brimstone vil ikke like at du legger hånd på den nye dama hans. 309 00:29:40,223 --> 00:29:42,807 - Hun er avslørt. - Turek? 310 00:29:42,848 --> 00:29:46,182 Han forveksler henne med en annen. Hun ordner opp i dette. 311 00:29:46,307 --> 00:29:48,015 Rykker vi inn, forsvinner jentene. 312 00:29:48,140 --> 00:29:51,182 Hvis han stopper Belle, får vi aldri se Brimstone. 313 00:29:51,307 --> 00:29:52,598 Slipp meg. 314 00:29:52,723 --> 00:29:53,848 Jaså? 315 00:29:53,890 --> 00:29:59,473 Klubben liker ikke infiltratører, så la oss stikke. 316 00:29:59,598 --> 00:30:01,265 Gå nå. Ligg lavt. 317 00:30:09,598 --> 00:30:11,140 Hei, har du noe øl? 318 00:30:21,015 --> 00:30:23,598 Hvor er Brimstones last? 319 00:30:32,515 --> 00:30:34,682 Hva i helvete er det som foregår? 320 00:30:34,765 --> 00:30:37,182 - Han klådde på meg. - Den jævelen. 321 00:30:51,640 --> 00:30:56,098 - Bak fiendens linjer nå. - Jentene forsvinner snart. 322 00:31:04,557 --> 00:31:07,598 - Hvor er Brimstone? - Er du faktisk en purk? 323 00:31:07,640 --> 00:31:09,515 Feil svar. 324 00:31:09,640 --> 00:31:12,515 - Kom igjen, Squirrel. Hjelp oss. - Dra til helvete. 325 00:31:12,598 --> 00:31:15,265 Vil du leve med Charlene eller sitte i fengsel? 326 00:31:15,348 --> 00:31:19,223 Fortell meg hvordan Brimstone flytter jentene. 327 00:31:22,640 --> 00:31:25,348 Jeg vet ikke noe om noen jenter. 328 00:31:25,473 --> 00:31:28,807 Ok. Han flytter ting i en kassebil på baksiden. 329 00:31:31,390 --> 00:31:33,515 Hold utkikk etter Brimstones bil. 330 00:31:33,640 --> 00:31:36,598 Vi kommer aldri til å overleve dette. 331 00:31:36,640 --> 00:31:40,348 US Marshal! Flytt dere! 332 00:31:43,807 --> 00:31:44,932 Følg med. 333 00:31:46,640 --> 00:31:48,265 De er i bevegelse. 334 00:31:49,932 --> 00:31:55,557 Brimstone! Jeg vil reforhandle. 335 00:31:55,640 --> 00:31:58,557 Jeg visste at du ville være krevende. 336 00:31:58,682 --> 00:32:02,973 Hei. Føderale betjenter er her! 337 00:32:10,390 --> 00:32:12,307 - Dekk meg. - Gå! 338 00:32:54,890 --> 00:32:56,557 Narkotika. 339 00:33:01,307 --> 00:33:04,265 Vi er US Marshals-betjenter. Dere er trygge. 340 00:33:09,682 --> 00:33:13,598 - Du førte oss hit. - Stedet med trærne. 341 00:33:13,723 --> 00:33:15,723 Ja. 342 00:33:23,807 --> 00:33:25,640 Takk skal dere ha. 343 00:33:29,057 --> 00:33:31,098 Jeg skal takke fra styreleder Rainwater. 344 00:33:31,182 --> 00:33:36,640 Alle jentene er på sykehuset, gjenforent med familiene sine. 345 00:33:36,765 --> 00:33:41,182 - Takk for at du tok opp kampen. - Teamet ble opprettet for slikt. 346 00:33:41,307 --> 00:33:45,057 Vi gjør denne jobben fordi andre ikke kan det. 347 00:33:46,182 --> 00:33:49,223 Vi hadde ikke klart det uten vår egen Mata Hari her. 348 00:33:49,348 --> 00:33:52,098 Det ble litt mer komplisert enn jeg hadde håpet. 349 00:33:52,182 --> 00:33:56,807 Hva var det han fyren sa om at han så deg på kasinoet? 350 00:33:56,848 --> 00:34:00,390 Hvem vet? Han var høy på noe. 351 00:34:00,515 --> 00:34:04,640 Ja. Jeg ser deg mer som en motorsykkelbabe enn en korthai. 352 00:34:04,682 --> 00:34:08,057 Du er sikkert klar for å legge av deg denne rollen. 353 00:34:08,098 --> 00:34:11,515 Ja visst. Tilbake til virkeligheten. 354 00:34:17,432 --> 00:34:18,390 Maddie? 355 00:34:22,515 --> 00:34:27,515 Jeg finner savnede jenter lettere enn å skvære opp med min egen. 356 00:34:29,432 --> 00:34:31,682 Jeg kan støtte deg i kveld. 357 00:34:31,765 --> 00:34:36,682 Vi kan besøke baren og få henne til å snakke om det. 358 00:34:40,432 --> 00:34:47,098 Jeg vil heller nyte seieren enn å gå på et nytt nederlag med Maddie. 359 00:34:48,848 --> 00:34:50,598 Greit. 360 00:34:51,848 --> 00:34:56,682 Nå som vi har funnet jentene, tenkte jeg å dele dette med deg. 361 00:34:56,723 --> 00:34:59,848 {\an8}Bygningen overfor min har en ledig leilighet. 362 00:34:59,973 --> 00:35:03,598 Hvis du vil forlate Broken Rock, finnes det langt verre. 363 00:35:03,723 --> 00:35:05,890 Greit. Takk. 364 00:35:34,223 --> 00:35:37,723 Ikke bli sint. Jeg holder meg på avstand denne gangen. 365 00:35:39,057 --> 00:35:44,473 Menneskeeteren er veldig vakker. Perfekt for moren din. 366 00:35:46,182 --> 00:35:50,307 Du virker veldig glad i dag. Gjør du fremskritt med Hayley? 367 00:35:53,890 --> 00:36:00,223 Vi fikk henne tilbake. Alle jentene er tilbake hos familiene sine. 368 00:36:08,515 --> 00:36:11,557 Og du fant din egen måte å hedre mamma på. 369 00:36:43,265 --> 00:36:48,223 FUNNET 370 00:37:27,432 --> 00:37:31,015 Det er rart å se deg tilbake i reservatet. 371 00:37:31,057 --> 00:37:36,557 - Jeg er bare glad du gjør dette. - Jeg er her for å støtte deg. 372 00:37:38,432 --> 00:37:43,973 Skulle ønske jeg fant halskjedet. Men jeg vil vel heller ha deg. 373 00:37:45,473 --> 00:37:47,182 Lala! 374 00:37:52,015 --> 00:37:54,015 Godt å se deg. 375 00:37:54,057 --> 00:37:58,557 Dette spøkelset trodde jeg ikke vi skulle få se her i dag. 376 00:37:58,598 --> 00:38:02,723 Det var smertefullt nok å miste Monica. 377 00:38:02,848 --> 00:38:06,182 Ditt nærvær får meg til å føle... 378 00:38:07,807 --> 00:38:11,765 ...at jeg ikke har mistet en sønn til også. 379 00:38:11,807 --> 00:38:13,390 Meg blir du ikke kvitt. 380 00:38:16,182 --> 00:38:17,807 Takk skal du ha. 381 00:38:19,390 --> 00:38:21,098 Takk, gutten min. 382 00:38:24,640 --> 00:38:26,765 Kom igjen, barnebarn. 383 00:38:33,765 --> 00:38:39,640 - For en overraskelse. - Dagen har vært full av dem. Gode. 384 00:38:40,765 --> 00:38:44,598 Å finne Hayley og de andre jentene var kuren vi alle trengte. 385 00:38:44,640 --> 00:38:50,390 Jeg sa til Monica at hun utgjorde en forskjell fordi hun risikerte alt. 386 00:38:51,432 --> 00:38:54,390 Kanskje hun lærte det av deg. 387 00:38:54,432 --> 00:38:58,098 Det er en ære å minnes dem vi har elsket. 388 00:39:06,682 --> 00:39:09,973 Hvis vi kan blø sammen, kan vi sørge sammen. 389 00:39:10,057 --> 00:39:12,098 Takk for at dere kom. 390 00:39:12,223 --> 00:39:15,140 Skal du reise deg? For Monica? 391 00:39:15,265 --> 00:39:17,682 Nei. Det overlater jeg til Tate og bestefaren. 392 00:39:19,390 --> 00:39:24,140 - Takk, Miles. - Vi er så glad for at du er her. 393 00:39:26,432 --> 00:39:30,015 - Vi er stolte av deg, Miles. - Ingen vil visst kaste deg ut. 394 00:39:31,307 --> 00:39:32,848 Jeg blir her. 395 00:39:41,015 --> 00:39:43,015 Ha oss unnskyldt. 396 00:39:51,723 --> 00:39:57,015 Tante. Jeg er lei for at jeg sviktet deg og Ava. 397 00:39:57,140 --> 00:39:59,140 Kutt ut, Miles. 398 00:40:00,432 --> 00:40:05,848 Takket være deg kan jeg endelig begynne å sørge. 399 00:40:18,182 --> 00:40:20,807 Velkommen, alle sammen. 400 00:40:20,890 --> 00:40:24,015 Dette er vår måte å anerkjenne 401 00:40:24,057 --> 00:40:31,057 åndene til vår Broken Rock-familie som har gått bort det siste året. 402 00:40:31,140 --> 00:40:36,473 Her vil de bli klargjort og beskyttet til reisen sin. 403 00:40:38,015 --> 00:40:40,015 Kan familiene komme frem? 404 00:41:29,265 --> 00:41:34,182 - Fant du det? - Jeg har klamret meg fast i det. 405 00:41:35,598 --> 00:41:38,848 Kanskje det er på tide at jeg begynner å gi slipp. 406 00:42:36,057 --> 00:42:38,057 Oversettelse: Rune Kinn Anjum