1 00:00:04,850 --> 00:00:06,183 Досега... 2 00:00:06,225 --> 00:00:08,850 Задръжте. - Ще стане като с Ронър. 3 00:00:11,183 --> 00:00:13,808 Каза, че изпитваш болка във врата и в рамото. 4 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 Ще направим изследвания, за да разберем какво става. 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,517 Да излезем на среща? 6 00:00:17,558 --> 00:00:18,642 С удоволствие. 7 00:00:18,767 --> 00:00:22,517 Семейното име вече не работи за теб, затова се криеш зад значката. 8 00:00:25,808 --> 00:00:27,975 Това беше ужасна идея! 9 00:00:28,017 --> 00:00:29,142 Тежък ден. 10 00:01:28,017 --> 00:01:30,183 Зимните полета са добри. 11 00:01:30,308 --> 00:01:33,183 Да. Заслугата е на Том Уийвър. 12 00:01:33,308 --> 00:01:35,725 Дъщеря му замесена ли е? 13 00:01:37,433 --> 00:01:39,017 Да не общуваш с извънземни? 14 00:01:39,058 --> 00:01:41,433 Тези бали сено надали са за украса. 15 00:01:42,142 --> 00:01:43,600 Те са храна за стадото. 16 00:01:43,642 --> 00:01:45,600 Натрупа ли сняг, тревата е оскъдна. 17 00:01:45,725 --> 00:01:48,017 Приготви си грейката, градско момче. 18 00:01:48,142 --> 00:01:49,308 Зимата е близо. 19 00:01:49,433 --> 00:01:51,933 Рядко наричат човек от Омаха "градско момче". 20 00:01:52,767 --> 00:01:55,767 Но да знаеш, Тейт, умирах от студ 21 00:01:55,808 --> 00:01:57,808 в Хиндукуш, докато ти беше в пелени. 22 00:01:59,183 --> 00:02:00,600 Имам среща с Дийбо. 23 00:02:01,767 --> 00:02:03,475 Ще зяпаме ли още полетата? 24 00:02:04,225 --> 00:02:05,767 Изчезвай. 25 00:02:09,933 --> 00:02:12,225 Радвам се, че се разбирате толкова добре. 26 00:02:13,642 --> 00:02:15,225 Отива ти да си баща. 27 00:02:16,058 --> 00:02:17,767 Отначало не ми идваше отвътре. 28 00:02:18,642 --> 00:02:21,808 Смятах, че да съм нечий син ще е най-трудното за мен. 29 00:02:24,892 --> 00:02:27,975 Имах нужда от такава утрин. Благодаря, приятел. 30 00:02:28,058 --> 00:02:29,392 Всичко наред ли е? 31 00:02:30,058 --> 00:02:33,558 Водя битки на няколко фронта. 32 00:02:33,642 --> 00:02:35,142 Но знам, че ми пазиш гърба. 33 00:02:36,642 --> 00:02:38,808 Някакъв съмнителен тип идва към къщата. 34 00:02:58,683 --> 00:03:00,017 Загуби ли се? 35 00:03:01,100 --> 00:03:03,683 Не и ако търся истински каубои. 36 00:03:04,558 --> 00:03:07,808 Дали ще можеш да се защитиш с тази китарка? 37 00:03:08,808 --> 00:03:11,642 Не си ли чул? Аз съм опасен по рождение, приятел. 38 00:03:20,183 --> 00:03:21,892 По дяволите, Дабъл Джи. 39 00:03:22,017 --> 00:03:24,600 Не съм те виждал от... - Лагера "Ули". 40 00:03:24,683 --> 00:03:26,850 Афганистан. - И след толкова време 41 00:03:26,892 --> 00:03:28,392 просто идваш в Монтана 42 00:03:28,433 --> 00:03:29,975 без предупреждение, а? 43 00:03:30,017 --> 00:03:31,975 Прииска ми се да дойда на запад 44 00:03:32,017 --> 00:03:34,142 и да видя стария си боен другар. 45 00:03:35,475 --> 00:03:37,433 Боже, това Тейт ли е? 46 00:03:37,558 --> 00:03:38,767 Тейт. 47 00:03:38,850 --> 00:03:42,183 Това е Гарет. Приятел от тюлените. - Досетих се. 48 00:03:43,058 --> 00:03:45,017 Друг няма да получи такова посрещане. 49 00:03:48,433 --> 00:03:51,142 Кал? Не очаквах да те видя. 50 00:03:51,183 --> 00:03:54,725 Дабъл Джи. От плът и кръв. 51 00:03:55,975 --> 00:03:58,475 Явно трябва да започна да вярвам в призраци. 52 00:04:01,183 --> 00:04:02,308 От един отряд ли сте? 53 00:04:03,100 --> 00:04:05,058 Трима от четирима корави войници, 54 00:04:05,100 --> 00:04:07,475 които наричаха "Четиримата мускетари". 55 00:04:08,058 --> 00:04:09,808 Никой не ни е наричал така. 56 00:04:10,475 --> 00:04:11,517 Кой е четвъртият? 57 00:04:17,642 --> 00:04:21,017 Да влезем. Трябва да наваксаме. Нали, Кал? 58 00:04:21,767 --> 00:04:25,225 Имам работа. Радвам се, че се видяхме, Дабъл Джи. 59 00:04:25,350 --> 00:04:26,517 Хайде. 60 00:04:27,475 --> 00:04:29,725 Добре, шефе. 61 00:04:31,100 --> 00:04:32,892 Хайде, да влизаме. 62 00:05:02,392 --> 00:05:04,933 МАРШАЛИ: ИСТОРИЯ ЗА YELLOWSTONE 63 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 {\an8}Здрасти. 64 00:05:18,933 --> 00:05:22,558 {\an8}Беглецът, когото хванахме вчера, вече е в Хелена. 65 00:05:23,308 --> 00:05:24,267 И? 66 00:05:25,308 --> 00:05:27,267 {\an8}И реших, че ще искаш да знаеш. 67 00:05:27,392 --> 00:05:29,808 {\an8}И сега знам. Благодаря. 68 00:05:32,017 --> 00:05:33,308 {\an8}Добре ли си? 69 00:05:33,433 --> 00:05:35,558 {\an8}Да. Защо да не съм? 70 00:05:35,600 --> 00:05:39,683 {\an8}Джаред каза, че сте се засекли на паркинга пред болницата. 71 00:05:39,725 --> 00:05:43,267 {\an8}Това не ми го каза. - Добре съм. 72 00:05:44,142 --> 00:05:45,600 {\an8}Добре. 73 00:05:49,142 --> 00:05:50,558 {\an8}А ние? 74 00:05:53,683 --> 00:05:56,267 {\an8}И двамата се съгласихме, че допуснахме грешка. 75 00:05:56,308 --> 00:05:59,725 {\an8}Уважавам границите в офиса. Фокусиран съм върху работата. 76 00:06:02,642 --> 00:06:04,017 {\an8}Не е лично. 77 00:06:04,058 --> 00:06:06,183 {\an8}Да. Нищо лично. 78 00:06:08,350 --> 00:06:09,475 {\an8}Ясно. 79 00:06:12,892 --> 00:06:16,142 {\an8}Легни, легни. Точно така, добре. 80 00:06:16,183 --> 00:06:17,892 Този кон носи огън в себе си. 81 00:06:18,558 --> 00:06:20,558 Бих гушна граната, не и да го пипна. 82 00:06:20,600 --> 00:06:22,767 Определено е своенравен. 83 00:06:23,475 --> 00:06:26,183 Щях да съм като него, ако искат да ме затворят. 84 00:06:26,308 --> 00:06:30,142 Жалко, че не се погрижиха така за нас, след връщането от пустинята. 85 00:06:31,017 --> 00:06:33,183 Добре, хайде. 86 00:06:39,350 --> 00:06:40,558 Добре. 87 00:06:44,100 --> 00:06:47,267 На никого не му е лесно, когато се върне. 88 00:06:47,350 --> 00:06:49,225 При теб беше по-зле. 89 00:06:50,892 --> 00:06:52,975 Мислиш, че ще си пръсна мозъка ли? 90 00:06:53,058 --> 00:06:55,058 Не съм те виждал от десет години. 91 00:06:56,350 --> 00:06:58,475 Не се справяше много добре. 92 00:07:00,225 --> 00:07:02,767 Нямам никакви грижи, приятел. 93 00:07:02,808 --> 00:07:05,100 Размених пушката за китара. 94 00:07:05,225 --> 00:07:07,058 Това беше най-доброто ми решение. 95 00:07:07,933 --> 00:07:09,683 Винаги съм харесвал как свириш. 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,933 Вече съм доста известен в Нашвил. 97 00:07:15,267 --> 00:07:18,392 Радвам се, че си оставил миналото в пустинята, братко. 98 00:07:18,517 --> 00:07:20,100 Не гледам назад. 99 00:07:20,225 --> 00:07:21,767 Откривам смисъл в музиката. 100 00:07:22,600 --> 00:07:24,683 И вие с Кал сте намерили своята цел. 101 00:07:26,558 --> 00:07:29,142 Бях затънал, докато не ми предложи да стана шериф. 102 00:07:31,308 --> 00:07:32,517 Виж ти. 103 00:07:33,267 --> 00:07:34,933 На теб Кал дава нова кариера. 104 00:07:35,683 --> 00:07:37,017 А моята я отне. 105 00:07:40,642 --> 00:07:43,308 От толкова спомени ожаднях. 106 00:07:56,100 --> 00:08:00,267 Да знаеш, само десет процента от първите срещи стигат до трета. 107 00:08:01,100 --> 00:08:03,308 Значи ние се справяме добре. 108 00:08:04,433 --> 00:08:07,267 Трябва да минем четвъртата среща, 109 00:08:07,308 --> 00:08:11,350 преди да има причина да сме "ние". 110 00:08:12,308 --> 00:08:14,308 Не искам да избързвам, но... 111 00:08:14,433 --> 00:08:16,142 Ще кажеш ли на Кал? 112 00:08:17,433 --> 00:08:19,308 Този мъж няма думата в живота ми. 113 00:08:20,433 --> 00:08:21,892 Но в моя не е така. 114 00:08:25,558 --> 00:08:27,142 Добре. Ето. 115 00:08:32,892 --> 00:08:35,308 Той току-що влезе, нали? - Момент. 116 00:08:36,267 --> 00:08:37,433 Значи излизате? 117 00:08:41,767 --> 00:08:43,475 Нищо ли няма да кажеш? 118 00:08:44,725 --> 00:08:47,308 Когато я поканих, не знаех, че ти е дъщеря. 119 00:08:49,017 --> 00:08:50,642 Не е нещо, с което се хваля. 120 00:08:59,183 --> 00:09:00,308 Приятна вечер. 121 00:09:10,642 --> 00:09:12,058 Опушването. 122 00:09:12,100 --> 00:09:14,392 Това го прави уиски от Тенеси. 123 00:09:14,475 --> 00:09:17,933 Защо толкова хвалиш Тенеси? Каза, че си от Алабама. 124 00:09:18,725 --> 00:09:22,183 Така е. Най-хубавото там е изходът за магистралата. 125 00:09:22,308 --> 00:09:24,225 И аз. 126 00:09:25,350 --> 00:09:28,183 Миналата седмица дойде насила, сега си редовен клиент. 127 00:09:28,308 --> 00:09:30,100 Сега съм екскурзовод. 128 00:09:30,225 --> 00:09:32,975 На Гарет не му хареса спокойствието в ранчото. 129 00:09:33,100 --> 00:09:37,142 Разбирам те. Нямам търпение да се върна в джунглата от бетон. 130 00:09:37,225 --> 00:09:39,433 Чистият въздух ме задушава. 131 00:09:39,517 --> 00:09:41,433 Току-що ми даде идея за песен. 132 00:09:42,350 --> 00:09:44,100 Значи си моя муза. 133 00:09:44,850 --> 00:09:47,767 Когато те слушах за последно, те прекъсна снаряд. 134 00:09:48,808 --> 00:09:51,142 Талибаните са тегава публика. 135 00:09:51,225 --> 00:09:53,683 Не могат да се мерят с хората в баровете на юг. 136 00:09:53,808 --> 00:09:55,267 Сцената е ей там. 137 00:09:55,392 --> 00:09:57,225 Може да посвириш за Кейси. 138 00:09:58,100 --> 00:10:00,225 Свиря пред по-голяма публика, скъпа. 139 00:10:02,808 --> 00:10:03,808 Здрасти. 140 00:10:04,517 --> 00:10:06,225 Седни при нас, Кал. Аз черпя. 141 00:10:09,267 --> 00:10:10,767 Да го оставим за друг път. 142 00:10:10,808 --> 00:10:13,683 След всичко преживяно, няма да пийнеш с мен, а? 143 00:10:17,600 --> 00:10:18,975 Знаеш ли? 144 00:10:20,267 --> 00:10:23,850 Следващите две питиета са от мен. 145 00:10:23,975 --> 00:10:25,808 Да. Приятна вечер. 146 00:10:25,850 --> 00:10:27,725 Тъй вярно, командире. 147 00:10:31,142 --> 00:10:34,475 Е, наздраве за двамата мускетари. 148 00:10:34,558 --> 00:10:35,975 Наздраве. 149 00:10:44,433 --> 00:10:46,183 Здрасти. 150 00:10:46,975 --> 00:10:49,850 С Дабъл Джи снощи будувахте ли? 151 00:10:49,892 --> 00:10:53,642 Приложих всичките си умения, за да го изкарам от "Булет". 152 00:10:53,767 --> 00:10:55,517 Как е той? 153 00:10:57,308 --> 00:10:59,017 По-добре, отколкото очаквах. 154 00:10:59,058 --> 00:11:00,850 Отдал се е на музиката. 155 00:11:01,725 --> 00:11:03,142 Щом така казва. 156 00:11:04,350 --> 00:11:08,142 Появява се след десет години, защото животът му е хубав? 157 00:11:08,183 --> 00:11:09,642 Я стига. 158 00:11:09,767 --> 00:11:12,183 Познавам увредените войници. - Сигурно. 159 00:11:13,225 --> 00:11:15,017 Увреден е основно заради теб. 160 00:11:27,767 --> 00:11:30,308 Здрасти. Получихме информация 161 00:11:30,350 --> 00:11:33,058 за един от списъка ни с 15-е най-търсени - 162 00:11:33,183 --> 00:11:35,933 Рийд Полард. - Чакай. 163 00:11:36,058 --> 00:11:38,683 Един от най-издирваните банкови обирджии е в града ни? 164 00:11:38,808 --> 00:11:40,475 И планира следващ удар. 165 00:11:40,517 --> 00:11:42,475 Може би знаем къде се намира. 166 00:11:42,517 --> 00:11:44,058 Издирват го от години. 167 00:11:44,100 --> 00:11:45,933 Не са били дори близо до арест. 168 00:11:45,975 --> 00:11:48,392 Но досега не е бил на нашия мерник. 169 00:11:49,517 --> 00:11:51,100 Добре. Да го намерим. 170 00:11:58,974 --> 00:12:02,308 За десетилетие Полард е извършил някои от най-големите обири, 171 00:12:02,433 --> 00:12:05,599 но все се измъква. - Той е съвременен Дилинджър. 172 00:12:05,683 --> 00:12:07,599 Откраднал е милиони. 173 00:12:07,724 --> 00:12:09,433 Защо е в Монтана? 174 00:12:09,558 --> 00:12:12,474 Има анонимен сигнал, че планира следващия си удар. 175 00:12:12,599 --> 00:12:16,058 Ако хванем един от най-издирваните, ще започнем деня чудесно. 176 00:12:16,141 --> 00:12:17,766 Коя е мишената? - Знаем само, 177 00:12:17,891 --> 00:12:20,183 че се крие в родео арената "Ашфорд". 178 00:12:20,308 --> 00:12:24,224 Арената затвори за зимата, празна е. - Супер, няма цивилни. 179 00:12:24,349 --> 00:12:26,474 Да се приготвим ли в пълно снаряжение? 180 00:12:26,599 --> 00:12:28,933 Полард не си губи времето. Ако има мишена, 181 00:12:29,016 --> 00:12:30,391 с Майлс разберете коя е. 182 00:12:30,474 --> 00:12:32,391 Андреа и Кейси идват с мен. 183 00:12:32,474 --> 00:12:33,641 Да вървим. 184 00:12:36,641 --> 00:12:38,349 Да не ни остави за резерви? 185 00:12:38,391 --> 00:12:40,808 Така се чувствам. 186 00:12:40,933 --> 00:12:42,016 Какво си направила? 187 00:12:42,641 --> 00:12:45,099 Нищо. А ти? 188 00:12:45,183 --> 00:12:46,891 Нищо. 189 00:12:46,933 --> 00:12:50,474 Те действат. А ние оставаме тук да се ровим в бумащина. 190 00:12:55,058 --> 00:12:56,933 Нищо лично. 191 00:12:59,349 --> 00:13:01,849 За да остане тук, трябва да има вътрешен човек. 192 00:13:01,974 --> 00:13:04,141 Откраднал е милиони, а живее като животно. 193 00:13:04,224 --> 00:13:06,433 Живее като животно, за да краде милиони. 194 00:13:06,516 --> 00:13:09,516 Никой не го е хванал заради дисциплината му. 195 00:13:09,641 --> 00:13:12,391 Как ще действаме? - Полард използва хитрост, не сила. 196 00:13:12,516 --> 00:13:14,391 Ще действаме изненадващо. 197 00:13:14,516 --> 00:13:15,849 Нещо за екипа му? 198 00:13:15,974 --> 00:13:19,974 Работи само с няколко човека, но никога не са едни и същи. 199 00:13:20,099 --> 00:13:23,058 Сигналът може би е подаден от бивш член на екипа му. 200 00:13:23,099 --> 00:13:25,099 Често се случва. - Движение. 201 00:13:27,974 --> 00:13:28,974 След мен. 202 00:13:37,391 --> 00:13:39,224 Федерални агенти. Покажи се! 203 00:14:10,599 --> 00:14:11,558 Зад вас! 204 00:14:20,266 --> 00:14:21,474 Върви. 205 00:14:33,849 --> 00:14:35,766 Не стреляй. 206 00:14:35,891 --> 00:14:37,599 Провери телата. 207 00:14:37,641 --> 00:14:38,849 Щатски шерифи! 208 00:14:43,766 --> 00:14:46,933 Кейси, никой от тези не е Полард. Явно е при теб. 209 00:15:35,349 --> 00:15:37,099 Кейси и Андреа го издирват. 210 00:15:37,183 --> 00:15:40,516 Докъде сте с Полард? - Полицията е сложила блокади. 211 00:15:40,641 --> 00:15:42,641 Резултат? - Няма съвпадение в системата 212 00:15:42,683 --> 00:15:44,224 и при блокадите. 213 00:15:44,266 --> 00:15:45,808 Кейси каза, че го е ранил. 214 00:15:45,933 --> 00:15:48,141 Проверихте ли болниците и клиниките? 215 00:15:48,266 --> 00:15:50,099 Няма докладвани огнестрелни рани. 216 00:15:50,141 --> 00:15:54,016 Гифърд ще ме убие, ако изпуснем този арест. 217 00:15:54,141 --> 00:15:57,433 Анонимният не даде ли още информация? 218 00:15:57,558 --> 00:15:59,558 Замлъкна. 219 00:15:59,683 --> 00:16:01,391 Разширете търсенето. 220 00:16:01,433 --> 00:16:03,724 Полард може да е откраднал кола. 221 00:16:03,849 --> 00:16:05,433 Не бива да го изпускаме. 222 00:16:05,558 --> 00:16:07,391 А тримата, които убихте? 223 00:16:07,516 --> 00:16:08,558 Още чакам полицията 224 00:16:08,683 --> 00:16:09,974 да ги идентифицира. 225 00:16:10,016 --> 00:16:12,558 В себе си носеха само пистолети и свински опашки. 226 00:16:12,683 --> 00:16:15,849 Свинските опашки сигурно са за заложници. 227 00:16:15,933 --> 00:16:18,558 Явно сте ги спипали, преди да ударят. 228 00:16:18,599 --> 00:16:19,974 Но не са в пълен състав. 229 00:16:20,974 --> 00:16:22,683 Не ми напомняй. 230 00:16:22,808 --> 00:16:24,308 Полард ръководи тази банда. 231 00:16:24,391 --> 00:16:27,849 Няма да позволят такава голяма риба да се измъкне. 232 00:16:27,933 --> 00:16:30,724 Ако бяхме дошли, можеше да е различно. 233 00:16:30,849 --> 00:16:33,058 Можеше и да убият някой от вас. 234 00:16:34,433 --> 00:16:36,058 Оспорвате решението ми? 235 00:16:36,183 --> 00:16:39,766 Не решението, а причината за него. 236 00:16:41,016 --> 00:16:45,183 Причината е да правя най-доброто за екипа си. Ако не сте съгласни, 237 00:16:45,266 --> 00:16:46,766 това си е ваш проблем. 238 00:16:48,349 --> 00:16:50,016 Имаме избягал престъпник. 239 00:16:52,308 --> 00:16:53,308 Открийте го. 240 00:16:56,724 --> 00:16:57,724 Ей... 241 00:17:04,183 --> 00:17:06,474 Ти част ли си от този заговор? 242 00:17:06,599 --> 00:17:07,849 О, не, не. 243 00:17:07,891 --> 00:17:11,641 Заговорът да ме държиш настрана си е изцяло твой. 244 00:17:11,683 --> 00:17:15,224 Говоря за Майлс и Мади. 245 00:17:17,933 --> 00:17:21,099 Те... срещат се. Или както се нарича сега. 246 00:17:21,224 --> 00:17:24,099 Мади е момичето, по което си пада Майлс? 247 00:17:24,933 --> 00:17:27,641 Е, това обяснява защо се заяждаш. 248 00:17:28,641 --> 00:17:30,016 С него. 249 00:17:30,058 --> 00:17:33,224 Мади излиза с мой колега, за да ми отмъсти. 250 00:17:33,308 --> 00:17:37,349 Съжалявам, уважавам границите в офиса. 251 00:17:39,099 --> 00:17:41,016 Фокусирам се върху работата. 252 00:17:46,933 --> 00:17:48,808 Днес екипът на Полард 253 00:17:48,933 --> 00:17:52,141 подготвяше твърде много оръжия. Почеркът му е друг. 254 00:17:52,266 --> 00:17:55,683 Сменя тактиката, за да направи удар, без го хванем. 255 00:17:55,724 --> 00:17:58,808 Не иска да се предаде кротко. Изборът си е негов. 256 00:17:58,933 --> 00:18:00,641 Плати за него с куршум. 257 00:18:00,683 --> 00:18:02,433 Вероятно. 258 00:18:03,808 --> 00:18:04,724 Уцелих го. 259 00:18:05,808 --> 00:18:08,266 Освен че си отличен войник и каубой, 260 00:18:08,349 --> 00:18:10,224 вече си и телепат ли? 261 00:18:10,266 --> 00:18:12,933 За кого ще те попитам сега? 262 00:18:12,974 --> 00:18:15,683 Ако споменеш Доли Уийвър, ще се прибираш пеша. 263 00:18:17,683 --> 00:18:20,224 Заради нея ли постоянно си гледаш телефона? 264 00:18:21,516 --> 00:18:24,391 Заради Гарет. Не отговаря. 265 00:18:24,516 --> 00:18:26,683 Сигурно спи. 266 00:18:27,516 --> 00:18:29,099 Снощи пийна доста. 267 00:18:33,349 --> 00:18:37,683 Полицията съобщава за влизане с взлом на "Мариголд Роуд" 533. 268 00:18:37,724 --> 00:18:39,433 На четири пресечки от арената е. 269 00:18:40,308 --> 00:18:41,433 Казах ти, уцелих го. 270 00:18:43,016 --> 00:18:44,891 Ще видим, каубой. 271 00:19:11,433 --> 00:19:12,849 Мъртъв е. 272 00:19:19,891 --> 00:19:21,183 Това не е Полард. 273 00:19:35,390 --> 00:19:38,265 от Полман, Вашингтон. Няма досие, 274 00:19:38,307 --> 00:19:40,307 няма явна връзка с Полард. 275 00:19:40,390 --> 00:19:42,974 Разбрахме ли кои са другите? - Трой Райън, 276 00:19:43,015 --> 00:19:44,682 Кени Роман, Сам Харолд. 277 00:19:44,807 --> 00:19:46,849 Райън и Роман са от Айова. 278 00:19:46,932 --> 00:19:48,557 Харолд е от Мичиган. 279 00:19:48,682 --> 00:19:50,557 И според ФБ 280 00:19:50,599 --> 00:19:53,932 нито един от тях не работи с Полард. - И попадат на нас 281 00:19:53,974 --> 00:19:57,307 при първия удар с него. - Това е изцяло първият им удар. 282 00:19:57,974 --> 00:19:59,307 Нямат досиета. 283 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 Пак може да имат провинения. 284 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Но това не е екипът, организирал удара на "Луфтханза". 285 00:20:04,432 --> 00:20:06,015 Четирима непознати, 286 00:20:06,057 --> 00:20:08,890 които не са местни и нямат досиета. 287 00:20:09,599 --> 00:20:11,015 Какво правят в Монтана? 288 00:20:11,057 --> 00:20:13,057 И как е замесен Полард в това? 289 00:20:13,182 --> 00:20:15,849 Може да е бил наблизо и да е офейкал. 290 00:20:15,890 --> 00:20:19,015 Може би планира обира, наема екип, 291 00:20:19,140 --> 00:20:20,974 но се крие в сенките. 292 00:20:21,015 --> 00:20:23,015 Тогава кой ни каза, че е в Боузман? 293 00:20:23,140 --> 00:20:25,182 Знаем ли откъде е подаден сигналът? 294 00:20:25,265 --> 00:20:28,474 Подаден е от предплатен телефон, вече е изключен. 295 00:20:29,765 --> 00:20:33,182 Полард винаги се ангажира лично, знам, че е наблизо. 296 00:20:34,599 --> 00:20:36,849 Трябва да разберем всичко за тях. 297 00:20:36,890 --> 00:20:39,265 Може нещо да ни подскаже къде е Полард. 298 00:20:39,307 --> 00:20:42,224 Ако планът е негов, той ги е въоръжил. 299 00:20:42,307 --> 00:20:44,057 Балистичният анализ ще помогне. 300 00:20:44,099 --> 00:20:45,474 Добра идея. 301 00:20:45,599 --> 00:20:47,224 Майлс, Бел, проучете още. 302 00:20:47,307 --> 00:20:49,349 Ще занесем оръжията в "Балистика". 303 00:21:01,057 --> 00:21:02,224 Къде е Кейси? 304 00:21:02,349 --> 00:21:04,349 Отиде да види как е Гарет. 305 00:21:04,474 --> 00:21:05,682 Станало ли е нещо? 306 00:21:05,765 --> 00:21:07,599 Не можеше да се свърже с него. 307 00:21:11,015 --> 00:21:13,057 Какво става между теб и Дабъл Джи? 308 00:21:13,182 --> 00:21:14,640 Изглежда готин. 309 00:21:14,765 --> 00:21:16,474 Не сте ли братя до живот? 310 00:21:18,349 --> 00:21:20,224 Занеси ги в лабораторията. 311 00:21:22,224 --> 00:21:23,557 По дяволите. 312 00:21:23,682 --> 00:21:24,807 Какво има? 313 00:21:24,932 --> 00:21:26,849 Забравих, че трябва да свърша нещо. 314 00:21:26,974 --> 00:21:28,682 Ще се справиш ли сама? 315 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Устройва ме, щом няма да слушам плейлиста ти. 316 00:21:32,640 --> 00:21:34,682 И нека да ускорят анализа. 317 00:21:34,807 --> 00:21:36,682 Ясно? - Тъй вярно, командире. 318 00:21:48,515 --> 00:21:49,807 Ронър. 319 00:21:50,807 --> 00:21:52,224 Ронър! 320 00:21:53,557 --> 00:21:55,807 Ронър, идвам. 321 00:21:58,932 --> 00:22:00,557 Ронър, държа те. 322 00:22:00,682 --> 00:22:02,432 Ей. - Идвам, Ронър. 323 00:22:02,515 --> 00:22:03,557 Гарет. - Идвам. 324 00:22:03,682 --> 00:22:05,890 Спокойно. Гарет. 325 00:22:06,015 --> 00:22:07,140 Остави ме. 326 00:22:07,265 --> 00:22:08,724 Махай се. 327 00:22:08,849 --> 00:22:10,974 Гарет. - Махни се. 328 00:22:12,557 --> 00:22:15,015 Махни се... - Ей, Гарет. 329 00:22:15,099 --> 00:22:16,765 Гарет, успокой се, аз съм. 330 00:22:16,849 --> 00:22:19,307 Аз съм, приятел. Всичко е наред. 331 00:22:19,432 --> 00:22:22,724 Ей, ей, спокойно. 332 00:22:24,557 --> 00:22:26,432 Да, всичко е наред. 333 00:22:26,474 --> 00:22:28,890 Спокойно, добре си. 334 00:22:29,015 --> 00:22:31,682 Добре си, човече. Стига. 335 00:22:31,724 --> 00:22:33,765 Всичко е наред. 336 00:22:33,849 --> 00:22:35,724 Успокой се. 337 00:22:38,599 --> 00:22:41,599 Стрелците нямат връзка нито с Полард, нито един с друг. 338 00:22:41,724 --> 00:22:43,890 Няма съобщения и обаждания. 339 00:22:44,015 --> 00:22:45,890 И аз нищо не намирам. 340 00:22:46,015 --> 00:22:50,015 Не намирам и доказателства за набелязана мишена. 341 00:22:50,599 --> 00:22:53,474 Кал съвсем няма да е доволен от мен. 342 00:22:53,599 --> 00:22:56,224 Доколкото чух, поне ти върви в любовта. 343 00:22:57,474 --> 00:22:59,140 Казал ти е за Мади. 344 00:22:59,182 --> 00:23:00,349 Колко е ядосан? 345 00:23:01,057 --> 00:23:04,140 Не бих казала, че скача от радост. 346 00:23:06,515 --> 00:23:08,182 Все така ми се случва. 347 00:23:08,307 --> 00:23:10,057 След хубавото винаги идва лошо. 348 00:23:11,307 --> 00:23:13,890 Майлс, харесваш момиче, поканил си я на среща, 349 00:23:13,932 --> 00:23:15,640 тя се е съгласила. 350 00:23:16,765 --> 00:23:18,015 Всичко е наред. 351 00:23:19,140 --> 00:23:20,890 Не, не е наред. 352 00:23:21,515 --> 00:23:24,765 Личният ми живот усложнява отношенията с шефа ми. 353 00:23:26,599 --> 00:23:28,224 Да. 354 00:23:28,349 --> 00:23:31,390 Отначало ще е малко неловко, 355 00:23:32,932 --> 00:23:34,640 но после ще свикнете. 356 00:23:35,390 --> 00:23:38,640 Тъкмо започнах да усещам, че съм на точното място тук. 357 00:23:38,765 --> 00:23:40,640 А сега... - Виж, 358 00:23:40,682 --> 00:23:43,474 Кал е ядосан, защото Мади си пада по теб, 359 00:23:43,515 --> 00:23:46,224 а него го държи на разстояние, откакто е тук. 360 00:23:49,057 --> 00:23:51,932 Ти откога знаеш, че Мади му е дъщеря? 361 00:23:52,640 --> 00:23:54,390 Знаеш ли още нещо? 362 00:23:54,515 --> 00:23:58,099 Не, предположих, че не се разбира с Кал, 363 00:23:58,224 --> 00:24:01,807 защото той иска да ходим в бара на дъщеря му, без да казва защо. 364 00:24:04,974 --> 00:24:07,099 Да се върнем на Полард. 365 00:24:22,432 --> 00:24:23,974 Ще си вървя. 366 00:24:25,015 --> 00:24:26,557 Ще ти се махна от главата. 367 00:24:29,682 --> 00:24:31,432 Извинявай за неприятностите. 368 00:24:35,432 --> 00:24:38,307 Това, което правехме неофициално, тормози всички ни. 369 00:24:39,557 --> 00:24:40,974 И това, което не направихме. 370 00:24:42,557 --> 00:24:44,974 Странно е колко по-голям смисъл има животът 371 00:24:45,099 --> 00:24:47,432 във военна зона, отколкото при цивилните. 372 00:24:49,140 --> 00:24:54,265 Мислех, че музиката ти дава цел и правиш това, което обичаш. 373 00:24:56,307 --> 00:24:59,182 Не правя това, което обичам, откакто ме уволниха. 374 00:25:01,599 --> 00:25:04,890 Бях член на елитен военен отряд. 375 00:25:04,932 --> 00:25:07,182 Сега... 376 00:25:07,307 --> 00:25:10,182 Сега обикалям и търся къде да свиря, но... 377 00:25:12,140 --> 00:25:13,474 Омръзна ми. 378 00:25:14,474 --> 00:25:16,599 При тюлените не се отказваше. 379 00:25:17,890 --> 00:25:21,057 Щом още мъкнеш китарата, още се бориш. 380 00:25:22,890 --> 00:25:25,265 Музиката е моето бягство. 381 00:25:26,015 --> 00:25:28,557 Единственото здравословно бягство. 382 00:25:28,599 --> 00:25:31,599 Когато съм на сцената, адреналинът... 383 00:25:33,057 --> 00:25:36,807 Помага ми да забравя за миналото, но щом аплодисментите утихнат... 384 00:25:38,349 --> 00:25:40,224 ... и светлината изчезва. 385 00:25:44,640 --> 00:25:46,640 Не ти е било лесно. 386 00:25:49,515 --> 00:25:50,890 Бях и в затвора. 387 00:25:52,224 --> 00:25:55,349 Психиатрични отделения, рехабилитация, живот на улицата. 388 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 Последната операция промени всичко. 389 00:26:01,307 --> 00:26:02,390 Да. 390 00:26:03,932 --> 00:26:05,390 И за четирима ни. 391 00:26:08,765 --> 00:26:10,474 Понесе тежки удари, но... 392 00:26:11,932 --> 00:26:13,640 ... оцеля. 393 00:26:16,015 --> 00:26:18,849 Оцеляването ми е наказание за това, което направих. 394 00:26:21,224 --> 00:26:24,390 Имаш своите демони, но не се нагърбвай с чуждите. 395 00:26:27,682 --> 00:26:29,932 Знаем кой е виновен за смъртта на Ронър. 396 00:26:31,974 --> 00:26:33,849 Опитвам се да си стъпя на краката. 397 00:26:35,224 --> 00:26:36,682 Но губя надежда. 398 00:26:42,349 --> 00:26:44,807 И аз страдах и загубих много. 399 00:26:46,849 --> 00:26:48,849 Ранчото ми помага. 400 00:26:49,974 --> 00:26:53,515 Може да пея кънтри, но не съм каубой. 401 00:26:55,099 --> 00:26:58,307 Природата наистина има изцеляваща сила. 402 00:26:58,432 --> 00:27:01,765 Да усещаш земята, 403 00:27:01,849 --> 00:27:03,724 да си част от нея... 404 00:27:07,682 --> 00:27:10,557 Отдавна не съм усещал, че съм част от нещо. 405 00:27:11,890 --> 00:27:13,140 Остани тук. 406 00:27:14,432 --> 00:27:15,849 Остани колкото е нужно. 407 00:27:16,974 --> 00:27:19,474 Докато намериш пътя напред. 408 00:27:22,474 --> 00:27:23,890 Сигурен ли си? 409 00:27:25,057 --> 00:27:27,682 Аз съм много по-опърничав от онзи инатлив кон. 410 00:27:31,599 --> 00:27:33,724 Може вече да не сме от един отряд. 411 00:27:35,140 --> 00:27:36,849 Но все още сме братя. 412 00:27:44,474 --> 00:27:45,765 Знам, че е неочаквано. 413 00:27:46,807 --> 00:27:50,307 Ще включа и други специалисти с опит в подобни случаи. 414 00:27:50,349 --> 00:27:53,349 Най-важно е да знаеш, че не си сам. 415 00:27:53,474 --> 00:27:56,640 Има групи за подкрепа, които осигуряват стабилност... 416 00:28:21,932 --> 00:28:24,807 Завийте наляво след 120 м. 417 00:28:24,849 --> 00:28:28,682 Наляво ли? Вече два пъти завих наляво. 418 00:28:46,390 --> 00:28:48,640 Здрасти. Не отговори на съобщенията ми. 419 00:28:48,682 --> 00:28:50,640 Разсеях се. 420 00:28:50,765 --> 00:28:53,557 Ние не. Открихме Полард. 421 00:28:53,640 --> 00:28:56,098 Къде се крие? - В затвор. 422 00:28:56,223 --> 00:28:57,932 В Лас Крусес. 423 00:28:57,973 --> 00:28:59,515 Ню Мексико? 424 00:28:59,557 --> 00:29:02,723 Арестували са го преди пет дни под друго име. 425 00:29:02,848 --> 00:29:05,140 Полицаи от малък град... Отнело е време 426 00:29:05,265 --> 00:29:07,515 да се усетят. - Защо някой подава сигнал 427 00:29:07,557 --> 00:29:09,890 за беглец на хиляди километри оттук? 428 00:29:09,973 --> 00:29:12,973 Според полицията в Лас Крусес нищо не сочи, 429 00:29:13,098 --> 00:29:14,973 че Полард готви удар в Монтана. 430 00:29:16,098 --> 00:29:17,848 Открихте ли нещо за другите? 431 00:29:17,890 --> 00:29:20,807 Още не знаем защо са дошли тук 432 00:29:20,848 --> 00:29:24,848 и нямаме доказателства, че имат мишена за удар. 433 00:29:26,432 --> 00:29:28,682 Започва да прилича на капан. 434 00:29:28,723 --> 00:29:31,973 Криминалистите дадоха ли някакви резултати? 435 00:29:32,098 --> 00:29:33,390 Засега не. 436 00:29:33,432 --> 00:29:35,432 Нали с Андреа отидохте заедно? 437 00:29:36,890 --> 00:29:38,848 Казах ти, разсеях се. 438 00:29:38,973 --> 00:29:40,140 С какво? 439 00:29:40,265 --> 00:29:44,307 Просто... провери какво става. 440 00:29:56,057 --> 00:29:58,015 Здравей. - Здрасти. 441 00:30:00,140 --> 00:30:02,182 Пак ли водиш поредната битка? 442 00:30:03,057 --> 00:30:07,140 Не, опитвам се да разбера дали Полард 443 00:30:07,182 --> 00:30:09,723 е някаква примамка за нас. 444 00:30:09,765 --> 00:30:11,723 Това е. 445 00:30:11,848 --> 00:30:13,598 Как е Гарет? 446 00:30:14,848 --> 00:30:17,473 Още носи голям товар. Беше прав. 447 00:30:18,890 --> 00:30:20,140 Колко е зле? 448 00:30:21,015 --> 00:30:24,265 Започнал е да пие, за да продължи напред. 449 00:30:25,723 --> 00:30:27,682 Далече от хаоса, 450 00:30:27,765 --> 00:30:29,807 демоните в главата ти 451 00:30:29,932 --> 00:30:31,223 не спират да те смазват. 452 00:30:31,307 --> 00:30:33,973 Особено ако няма екип, на който да разчита. 453 00:30:34,057 --> 00:30:36,515 Или ако отнемеш работата му. 454 00:30:36,598 --> 00:30:39,890 Опитах се да избегна това по всеки възможен начин. 455 00:30:41,765 --> 00:30:43,515 Ще остане при мен, 456 00:30:43,640 --> 00:30:45,598 докато си стъпи на краката. 457 00:30:45,640 --> 00:30:46,932 Дали това е добра идея? 458 00:30:47,057 --> 00:30:49,515 Забрави ли - не оставяме никого. 459 00:30:49,598 --> 00:30:51,473 Той е и мой брат. 460 00:30:51,515 --> 00:30:55,182 Като командир се чувствам отговорен за проблемите му, 461 00:30:55,223 --> 00:30:58,182 но и двамата знаем колко е избухлив Дабъл Джи. 462 00:30:59,390 --> 00:31:01,348 Не искам да пострадаш. 463 00:31:02,640 --> 00:31:04,973 При онази операция сме загубили двама братя. 464 00:31:09,848 --> 00:31:11,140 Здрасти. - Здрасти. 465 00:31:11,265 --> 00:31:12,640 Чу ли се с Андреа? 466 00:31:12,682 --> 00:31:15,557 Не си вдига телефона, а от лабораторията казаха, 467 00:31:15,640 --> 00:31:17,223 че не е оставила оръжията. 468 00:31:18,223 --> 00:31:20,140 Майлс се опитва да открие джипа й. 469 00:31:20,265 --> 00:31:23,223 Досега трябваше да е отишла и да се е върнала. 470 00:31:23,265 --> 00:31:25,432 Майлс, какво откри? 471 00:31:25,557 --> 00:31:29,682 Открили са смачканата кола на Андреа на три километра от лабораторията. 472 00:31:29,807 --> 00:31:31,807 Тя добре ли е? - В колата има кръв, 473 00:31:31,848 --> 00:31:33,390 но нея я няма. 474 00:31:33,432 --> 00:31:34,848 Какво е ударила? 475 00:31:34,973 --> 00:31:37,515 Пикап я е ударил странично, но също е празен. 476 00:31:37,557 --> 00:31:38,973 Избягали са. 477 00:31:39,015 --> 00:31:40,973 И тя ли е избягала? 478 00:31:41,098 --> 00:31:43,807 Може би е била в шок и е тръгнала нанякъде. 479 00:31:43,848 --> 00:31:47,390 Или е минал добър човек и е закарал всички в болница. 480 00:31:48,098 --> 00:31:51,307 Първо засадата на арената, а сега Андреа изчезва. 481 00:31:51,390 --> 00:31:53,015 Планирано е. 482 00:31:53,057 --> 00:31:55,057 НМ. - Тоест? 483 00:31:55,140 --> 00:31:56,890 Неизвестно местоположение. 484 00:31:57,015 --> 00:31:59,015 Получихме запис от камера. 485 00:31:59,057 --> 00:32:00,973 Пусни го на екрана. 486 00:32:02,432 --> 00:32:04,015 Ето я. 487 00:32:11,015 --> 00:32:13,015 Това не е инцидент. 488 00:32:13,140 --> 00:32:14,682 Удар и залавяне. 489 00:32:14,723 --> 00:32:16,848 Класическа техника при засада. 490 00:32:16,890 --> 00:32:18,432 Боже мой. 491 00:32:19,557 --> 00:32:20,682 Не се движи. 492 00:32:20,723 --> 00:32:22,182 Да. 493 00:32:22,307 --> 00:32:23,682 Зашеметена е от удара. 494 00:32:26,307 --> 00:32:29,390 Добре, слушайте. 495 00:32:29,432 --> 00:32:31,015 Слушайте! 496 00:32:32,223 --> 00:32:35,057 Помощник-шериф Андреа Крус е била отвлечена. 497 00:32:35,182 --> 00:32:36,765 Зарежете всичко друго. 498 00:32:36,807 --> 00:32:38,765 Основен приоритет е да я намерим. 499 00:32:39,640 --> 00:32:41,307 Проверете пикапа, 500 00:32:41,348 --> 00:32:43,348 засечете телефона й. Каквото трябва. 501 00:32:43,473 --> 00:32:45,640 Без почивка, докато не я върнем. 502 00:32:45,765 --> 00:32:47,057 Това е. Действайте. 503 00:32:47,098 --> 00:32:48,932 На работа! 504 00:32:51,307 --> 00:32:53,640 Ей... кой ни е погнал? 505 00:32:54,432 --> 00:32:55,932 Изглежда лично. 506 00:33:21,098 --> 00:33:24,640 Помощ! Помощ! 507 00:33:24,682 --> 00:33:26,557 Дръж се прилично. 508 00:33:41,807 --> 00:33:44,223 Помощ! Помощ! 509 00:33:47,098 --> 00:33:50,348 Викай колкото искаш. Тук няма кой да те чуе. 510 00:33:53,848 --> 00:33:55,182 Стой мирно. 511 00:33:58,598 --> 00:34:01,557 Нещо от телефона й? - Опитваме се да го засечем. 512 00:34:01,682 --> 00:34:03,890 Или е изключен, или е счупен. 513 00:34:05,598 --> 00:34:09,723 Камера близо до мястото е засякла микробус като този, който търсим. 514 00:34:09,848 --> 00:34:12,015 Трябва да е същият. - Има съвпадение. 515 00:34:12,140 --> 00:34:14,682 Фирмен е. На "Трежър Стейт Демолишън". 516 00:34:15,890 --> 00:34:18,182 Това е първото логично нещо днес. 517 00:34:26,265 --> 00:34:28,890 Помощник-шериф Андреа Крус. 518 00:34:30,265 --> 00:34:31,848 В моя дом. 519 00:34:33,723 --> 00:34:35,807 Каква чест. 520 00:34:35,848 --> 00:34:38,557 Правителството ще ме търси с всички ресурси, 521 00:34:38,598 --> 00:34:40,890 а вас ще накаже за нарушаване на закона. 522 00:34:45,015 --> 00:34:46,765 Рандъл Клег. 523 00:34:46,890 --> 00:34:49,473 След стореното на семейството ми от отряда ви, 524 00:34:50,723 --> 00:34:53,890 се вълнувам само от един закон - око за око, зъб за зъб. 525 00:34:58,640 --> 00:35:00,557 Ставай. 526 00:35:07,890 --> 00:35:10,765 Да се подготвим за нападение в имота на Рандъл Клег. 527 00:35:12,223 --> 00:35:14,932 Ще заведе ли Андреа на толкова очевидно място? 528 00:35:15,057 --> 00:35:17,390 Дори да не е там, ще намерим някой в имота. 529 00:35:18,515 --> 00:35:21,807 Какъв е протоколът при отвлечен щатски шериф? 530 00:35:21,848 --> 00:35:23,973 Търсим под дърво и камък, докато го открием. 531 00:35:24,098 --> 00:35:26,932 Гифърд ми се обади. Всички работят по случая. 532 00:35:27,557 --> 00:35:29,515 Какво прави Клег? 533 00:35:29,557 --> 00:35:30,932 Отмъщава си. 534 00:35:30,973 --> 00:35:33,265 Свинските опашки, които открихме при арената, 535 00:35:33,390 --> 00:35:34,682 са предназначени за нас. 536 00:35:34,807 --> 00:35:37,348 Едно е да искаш да уволнят Кейси, 537 00:35:37,390 --> 00:35:41,223 но да отвлечеш щатски шериф... Защо сега? 538 00:35:41,265 --> 00:35:43,015 Загуби бизнеса си. 539 00:35:43,098 --> 00:35:47,098 Загуби договорите за мината след стрелбата в "Броукън Рок". 540 00:35:47,140 --> 00:35:49,640 Единият му син е мъртъв, другият е в затвора. 541 00:35:49,682 --> 00:35:50,723 Няма какво да губи. 542 00:35:53,723 --> 00:35:56,098 Има ли риск за Андреа, ако иска да преговаря? 543 00:35:57,098 --> 00:35:58,807 Клег знае, че мина границата. 544 00:35:58,932 --> 00:36:00,557 Ще рискува. 545 00:36:00,682 --> 00:36:04,015 Като се превърне в мъченик, печели съчувствие за сина си. 546 00:36:04,140 --> 00:36:06,682 С радост ще го направя мъченик. 547 00:36:09,848 --> 00:36:12,473 От месеци работя с Андреа. 548 00:36:12,598 --> 00:36:15,015 Но не знам кой неин близък да уведомя. 549 00:36:17,307 --> 00:36:19,057 Каза, че майка й е в Ню Йорк. 550 00:36:21,015 --> 00:36:25,057 Сега ние сме семейството й. 551 00:36:25,140 --> 00:36:26,765 Да я върнем у дома. 552 00:36:57,640 --> 00:36:59,182 Какво е това? 553 00:37:00,640 --> 00:37:02,473 Човек, отстояващ позицията си. 554 00:37:16,098 --> 00:37:18,473 Няма да преговарям. 555 00:37:20,723 --> 00:37:25,223 Гледах как малко по малко изсмукват живота от тази земя. 556 00:37:25,390 --> 00:37:29,223 Чужди бюрократи, за които тя не означава нищо. 557 00:37:30,348 --> 00:37:32,682 Видях кръвта на рода си 558 00:37:32,765 --> 00:37:34,848 пролята от марионетките им. 559 00:37:36,557 --> 00:37:39,973 Всички вземате, вземате, вземате. 560 00:37:40,932 --> 00:37:43,848 А след вас остава пустиня. 561 00:37:44,932 --> 00:37:47,265 Тук вече е суша. 562 00:37:47,390 --> 00:37:50,390 От много време насам. 563 00:38:01,932 --> 00:38:04,098 И каква е твоята роля във всичко това? 564 00:38:08,140 --> 00:38:09,307 Аз съм искра. 565 00:38:14,973 --> 00:38:17,557 Време е прочистим земята с огън. 566 00:38:31,557 --> 00:38:33,182 Защо Андреа е била сама? 567 00:38:34,723 --> 00:38:38,140 Беше рутинна процедура. Не знаех какво замислят Клег. 568 00:38:38,265 --> 00:38:40,723 Бел каза, че е трябвало да си с нея. 569 00:38:40,848 --> 00:38:44,265 Щях да пратя теб, но старият другар беше по-важен от сегашния. 570 00:38:46,807 --> 00:38:50,765 Ронър и Дабъл Джи са проблем за нашето приятелство. 571 00:38:50,848 --> 00:38:52,473 Но можем да измъкнем Андреа 572 00:38:52,557 --> 00:38:54,473 само ако вървим в една посока. 573 00:39:00,348 --> 00:39:03,182 Зловещо е, защото последното, което тя каза беше... 574 00:39:04,473 --> 00:39:06,432 "Тъй вярно, командире". 575 00:39:09,557 --> 00:39:13,348 Гарет се появи и още един приятел попада в ръцете на врага. 576 00:39:15,723 --> 00:39:17,765 Дано този път завърши различно. 577 00:39:28,015 --> 00:39:29,848 Андреа не може да си отиде така. 578 00:39:29,890 --> 00:39:33,265 Казах ти - след нещо хубаво идва нещо лошо. 579 00:39:36,057 --> 00:39:37,807 Навлизаме в границите на имота. 580 00:39:37,890 --> 00:39:41,515 Има път на няколко километра от главния вход за имота. 581 00:39:41,640 --> 00:39:43,973 Да започнем оттам. - Разбрано. 582 00:39:52,973 --> 00:39:54,932 Няма движение. 583 00:39:54,973 --> 00:39:56,807 Кога идва подкреплението? - До час. 584 00:39:56,890 --> 00:39:58,640 Няма да ги чакаме. 585 00:39:58,765 --> 00:40:00,765 Дано успеем да изненадаме Клег. 586 00:40:00,807 --> 00:40:03,640 Изненадата е най-доброто предимство. 587 00:40:03,765 --> 00:40:06,807 Продължаваме пеша, бързо и тихо. 588 00:40:06,932 --> 00:40:08,265 Бел, Майлс - наляво. 589 00:40:08,348 --> 00:40:10,473 С Кейси сме надясно, а стигнем ли целта, 590 00:40:10,515 --> 00:40:12,973 първо влизаме в голямата къща. 591 00:40:13,098 --> 00:40:15,098 Знам, че всички искаме отмъщение. 592 00:40:15,223 --> 00:40:16,973 Но спасяваме заложник. 593 00:40:17,015 --> 00:40:19,848 Внимавайте къде стреляте. 594 00:40:19,932 --> 00:40:21,932 Да си върнем момичето. - Да вървим. 595 00:41:25,682 --> 00:41:26,848 Стрелба! 596 00:41:30,598 --> 00:41:32,015 Залегнете! 597 00:41:34,890 --> 00:41:36,598 Стреляйте по бункера! 598 00:41:43,307 --> 00:41:45,057 Отдясно! 599 00:41:45,098 --> 00:41:46,765 Очакваха ни. 600 00:41:54,390 --> 00:41:55,932 Клег си е събрал армия. 601 00:42:03,932 --> 00:42:05,473 В плевнята има още стрелци. 602 00:42:05,598 --> 00:42:06,807 Ще ни надвият. 603 00:42:08,223 --> 00:42:09,390 Внимавайте. 604 00:42:12,640 --> 00:42:14,307 Трябва да се оттеглим. 605 00:42:19,390 --> 00:42:23,098 Следва продължение...