1 00:00:04,892 --> 00:00:06,142 Videli ste... 2 00:00:06,225 --> 00:00:08,850 - Budeme držať pozíciu. - Skončí to ako Roner. 3 00:00:11,225 --> 00:00:13,725 Hovorili ste, že máte bolesti krku a ramena? 4 00:00:13,808 --> 00:00:16,017 Spravíme testy a nájdeme odpovede. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,642 - Nešla by si na rande? - Rada. 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,475 Rodinné meno už nemá nič neznamená, tak sa skrývaš za odznakom? 7 00:00:25,058 --> 00:00:28,725 - To bol hrozný nápad. - Bol to dlhý deň. 8 00:01:27,975 --> 00:01:29,267 Oziminy sa vydarili. 9 00:01:30,517 --> 00:01:32,808 Áno, Tom Weaver si zaslúži pochvalu. 10 00:01:33,642 --> 00:01:35,058 A čo jeho dcéra? 11 00:01:37,350 --> 00:01:41,100 Komunikujete s mimozemšťanmi? Tie balíky nemôžu byť len na ozdobu. 12 00:01:42,225 --> 00:01:43,350 Sú na kŕmenie stáda. 13 00:01:43,767 --> 00:01:45,600 Keď napadne sneh, trávy je málo. 14 00:01:45,933 --> 00:01:47,808 Priprav si ohrievače, mešťan. 15 00:01:48,392 --> 00:01:49,267 Zima sa blíži. 16 00:01:49,350 --> 00:01:51,933 Omahu by som nenazýval mestom. 17 00:01:52,683 --> 00:01:57,433 Ale vedz, že som mrzol v Hindu Kuši, keď si ty ešte nosil plienky. 18 00:01:59,100 --> 00:02:00,683 Mal som sa stretnúť s Deebom. 19 00:02:01,850 --> 00:02:03,433 Ak vám už tej trávy stačilo. 20 00:02:04,100 --> 00:02:05,142 Choď. 21 00:02:09,892 --> 00:02:11,683 Teší ma, že takto vychádzate. 22 00:02:13,683 --> 00:02:15,183 Byť otcom ti svedčí. 23 00:02:16,100 --> 00:02:17,392 Nešlo mi to prirodzene. 24 00:02:18,683 --> 00:02:21,433 Myslel som si, že nič nie je ťažšie ako byť synom. 25 00:02:24,850 --> 00:02:27,225 Človeče, takéto ráno som potreboval, vďaka. 26 00:02:28,225 --> 00:02:29,100 Všetko v pohode? 27 00:02:29,975 --> 00:02:34,767 Áno, len mám toho veľa, ale som rád, že mi kryješ chrbát. 28 00:02:36,725 --> 00:02:38,767 K domu ide nejaký divný chlapík. 29 00:02:58,767 --> 00:02:59,642 Stratil si sa? 30 00:03:01,017 --> 00:03:03,642 Snažím sa zistiť, kam sa podeli všetci kovboji. 31 00:03:04,475 --> 00:03:07,433 Na to, že máš len gitaru si dosť odvážny. 32 00:03:08,725 --> 00:03:11,267 Ja som nebezpečný od malička, Coyo. 33 00:03:20,225 --> 00:03:21,517 Do čerta, Double G. 34 00:03:22,350 --> 00:03:25,600 - Nevidel som ťa od... - Tábora Uhley. Afganistan. 35 00:03:26,058 --> 00:03:29,225 Rozhodol si sa neohlásene objaviť v Montane? 36 00:03:30,100 --> 00:03:33,642 Chcel som vedieť, ako sa darí starému kamošovi. 37 00:03:35,475 --> 00:03:36,808 Bože, to je Tate? 38 00:03:37,892 --> 00:03:38,767 Hej, Tate. 39 00:03:38,892 --> 00:03:42,183 - To je Garrett, bývalý kolega. - Došlo mi. 40 00:03:43,058 --> 00:03:45,017 Nikoho iného tak nevítaš. 41 00:03:48,392 --> 00:03:50,808 Cal? Nečakal som, že ťa uvidím. 42 00:03:51,642 --> 00:03:54,683 Double G, z mäsa a kostí. 43 00:03:55,892 --> 00:03:57,975 Asi by som mal začať veriť na duchov. 44 00:04:01,392 --> 00:04:02,267 Poznáte sa? 45 00:04:03,100 --> 00:04:06,808 Tri štvrtiny skupiny drsňákov, ktorú volali Štyria mušketieri. 46 00:04:08,100 --> 00:04:09,267 Nikto nás tak nevolal. 47 00:04:10,683 --> 00:04:11,517 Kto je ten štvrtý? 48 00:04:17,517 --> 00:04:21,350 Poď sa zložiť. Máme čo doháňať, však, Cal? 49 00:04:21,808 --> 00:04:24,933 Mám povinnosti. Rád ťa vidím, Double G. 50 00:04:25,642 --> 00:04:26,517 Pohyb. 51 00:04:27,267 --> 00:04:28,975 Jasné, šéfe. 52 00:04:31,100 --> 00:04:32,267 Poďme dnu, kamarát. 53 00:05:01,183 --> 00:05:04,892 MARSHALS: PRÍBEH Z YELLOWSTONE 54 00:05:17,058 --> 00:05:17,933 {\an8}Hej. 55 00:05:18,975 --> 00:05:22,058 {\an8}Utečenec, ktorého sme chytili skočil v Helene. 56 00:05:23,350 --> 00:05:24,225 A? 57 00:05:25,350 --> 00:05:27,267 {\an8}Myslela som, že to budeš chcieť vedieť. 58 00:05:27,767 --> 00:05:29,350 {\an8}Teraz už to viem, vďaka. 59 00:05:32,017 --> 00:05:33,058 {\an8}Si v pohode? 60 00:05:33,808 --> 00:05:35,517 {\an8}Áno, prečo by som nebol? 61 00:05:36,100 --> 00:05:39,642 {\an8}Jared hovoril, že si bol u doktora. 62 00:05:40,100 --> 00:05:43,017 {\an8}- Ten detail si vynechal. - Som v pohode. 63 00:05:44,183 --> 00:05:45,017 {\an8}Dobre. 64 00:05:49,350 --> 00:05:50,517 {\an8}A my? 65 00:05:53,892 --> 00:05:58,517 {\an8}Zhodli sme sa, že sme urobili chybu a budeme rešpektovať hranice. 66 00:05:58,600 --> 00:06:00,350 {\an8}Sústreďme sa na dôležité veci. 67 00:06:02,808 --> 00:06:05,808 {\an8}- Nie je to nič osobné. - Áno, jasné. 68 00:06:08,475 --> 00:06:09,475 {\an8}Dobre. 69 00:06:13,100 --> 00:06:16,058 {\an8}Dole, dole, to je ono. 70 00:06:16,517 --> 00:06:18,267 Je poriadne divoký. 71 00:06:18,350 --> 00:06:20,225 Radšej by som skočil na granát. 72 00:06:20,558 --> 00:06:22,100 Áno, je temperamentný. 73 00:06:23,767 --> 00:06:26,017 Aj ja by som bol, keby bojujem za slobodu. 74 00:06:26,100 --> 00:06:29,767 Kiežby s nami takto zaobchádzali, keď sme sa vrátili z bojiska. 75 00:06:30,808 --> 00:06:31,767 To je ono. 76 00:06:39,517 --> 00:06:40,392 Dobrý. 77 00:06:44,392 --> 00:06:46,683 Veľmi ťažko sa s tým vyrovnáva. 78 00:06:47,850 --> 00:06:49,183 Tebe to šlo ešte ťažšie. 79 00:06:51,017 --> 00:06:54,558 - Vyzerám, že to nezvládam? - Desať rokov som ťa nevidel. 80 00:06:56,558 --> 00:06:58,433 Naposledy si bol na tom dosť zle. 81 00:07:00,142 --> 00:07:01,850 Som úplne v pohode, Cayo. 82 00:07:03,017 --> 00:07:06,517 Vymeniť pušku za gitaru bolo najlepšie rozhodnutie. 83 00:07:07,850 --> 00:07:09,558 Vždy sa mi páčilo, keď si hral. 84 00:07:10,517 --> 00:07:12,892 V Nashville ma už poznajú. 85 00:07:15,183 --> 00:07:17,517 Som rád, že si nechal minulosť na bojisku. 86 00:07:18,600 --> 00:07:21,308 Za minulosťou sa neohliadam, hudba je môj zmysel. 87 00:07:22,725 --> 00:07:24,642 Zdá sa, že aj vy s Calom máte nový. 88 00:07:26,767 --> 00:07:29,142 Točil som sa v kruhu, kým som sa nestal maršalom. 89 00:07:31,225 --> 00:07:32,183 To je irónia. 90 00:07:33,558 --> 00:07:36,558 Cal ti dal novú kariéru, a mne tú moju vzal. 91 00:07:40,600 --> 00:07:43,017 Z toľkého spomínania som vysmädol. 92 00:07:56,142 --> 00:07:59,933 Vieš, len desať percent prvých rande skončí úspechom. 93 00:08:01,058 --> 00:08:03,308 My sme tých desať. 94 00:08:04,475 --> 00:08:10,517 Musíme vydržať aspoň štvrté rande, kým sa „my“ stane skutočnosťou. 95 00:08:12,225 --> 00:08:16,100 Nechcem predbiehať, ale plánuješ to povedať Calovi? 96 00:08:17,642 --> 00:08:19,308 Nemá mi čo hovoriť do života. 97 00:08:20,350 --> 00:08:21,267 Ale do môjho áno. 98 00:08:25,892 --> 00:08:27,100 Dobre, a čo hneď teraz? 99 00:08:32,892 --> 00:08:35,308 - Práve prišiel, však? - Počkať. 100 00:08:36,225 --> 00:08:37,808 To akože vážne? 101 00:08:41,933 --> 00:08:43,058 Nič na to nepovieš? 102 00:08:44,933 --> 00:08:47,308 Nevedel som, že je tvoja dcéra. 103 00:08:49,017 --> 00:08:50,267 Nechválim sa tým. 104 00:08:59,308 --> 00:09:00,267 Príjemný večer. 105 00:09:10,808 --> 00:09:13,933 To drevene uhlie je to, čo robí Tennessee skvelou whisky. 106 00:09:14,558 --> 00:09:17,933 Prečo tak vychvaľuješ Tennessee? Hovoril si, že si z Alabamy. 107 00:09:18,558 --> 00:09:19,433 Som. 108 00:09:19,975 --> 00:09:23,558 Jediná dobrá vec z Alabamy je I-20 a ja. 109 00:09:24,975 --> 00:09:28,183 Minule som ťa sem ledva dostala a teraz si tu ako doma? 110 00:09:28,308 --> 00:09:29,850 Robím sprievodcu. 111 00:09:30,475 --> 00:09:32,975 Garrettovi pokoj na ranči nevyhovoval. 112 00:09:33,100 --> 00:09:36,600 Tiež sa neviem dočkať, kedy sa vrátim do mesta. 113 00:09:37,308 --> 00:09:38,975 Čerstvý vzduch ma dusí. 114 00:09:39,058 --> 00:09:41,183 Z toho by bol dobrý názov piesne. 115 00:09:42,350 --> 00:09:44,058 A to z teba robí moju múzu. 116 00:09:44,683 --> 00:09:47,725 Naposledy ťa prerušil v hraní útok mínometmi. 117 00:09:48,767 --> 00:09:50,350 Taliban je náročné publikum. 118 00:09:51,267 --> 00:09:53,683 Na bary na juhu nemajú. 119 00:09:54,350 --> 00:09:57,183 Pódium je tam. Môžeš Kaycemu zahrať. 120 00:09:58,017 --> 00:10:00,308 Už hrám len na veľkých pódiách, zlatko. 121 00:10:03,058 --> 00:10:06,225 Hej, prisadni si, Cal, platím ja. 122 00:10:09,308 --> 00:10:10,725 Dnes sa na to necítim. 123 00:10:11,142 --> 00:10:13,642 Po tom všetkom si so mnou nevypiješ? 124 00:10:18,100 --> 00:10:18,933 Vieš čo? 125 00:10:20,183 --> 00:10:23,308 Ďalšie kolo a to po ňom platím ja. 126 00:10:23,975 --> 00:10:25,225 Dobre? Užite si večer. 127 00:10:26,475 --> 00:10:27,725 Rozkaz, hlavný strážmajster. 128 00:10:31,142 --> 00:10:34,058 Tak teda, na Dvoch mušketierov. 129 00:10:34,933 --> 00:10:35,933 Na zdravie. 130 00:10:45,308 --> 00:10:46,183 Hej. 131 00:10:46,892 --> 00:10:49,100 Roztočili ste to včera? 132 00:10:50,350 --> 00:10:53,183 Ledva som ho odtiaľ dostal. 133 00:10:54,267 --> 00:10:55,100 Ako sa mu darí? 134 00:10:57,225 --> 00:10:58,433 Lepšie, ako som čakal. 135 00:10:59,100 --> 00:11:02,642 - Zdá sa, že mu pomáha hudba. - Keď to povie on. 136 00:11:04,350 --> 00:11:08,100 Objaví sa z ničoho nič po takej dobe, lebo je v pohode? 137 00:11:08,975 --> 00:11:12,142 - Spoznám mariňáka, ktorému niečo je. - Mal by si. 138 00:11:13,267 --> 00:11:14,683 Máš na tom veľkú zásluhu. 139 00:11:27,933 --> 00:11:30,058 Hej, prišiel tip. 140 00:11:30,517 --> 00:11:34,850 Utečenec zo zoznamu najhľadanejších osôb, Reed Pollard. 141 00:11:35,558 --> 00:11:38,683 Najhľadanejší bankový lupič svojej generácie je u nás? 142 00:11:39,267 --> 00:11:40,433 Plánuje ďalšiu lúpež. 143 00:11:40,558 --> 00:11:42,017 Máme jeho možnú polohu. 144 00:11:42,100 --> 00:11:45,808 Pollard je hľadaný už roky, nikto sa k nemu ešte nedostal. 145 00:11:45,892 --> 00:11:48,142 No, lebo ešte nikdy nestretol nás. 146 00:11:50,058 --> 00:11:51,100 Dobre, poďme si preňho. 147 00:11:58,891 --> 00:12:01,391 Zvládol niektoré z najväčších lúpeží storočia 148 00:12:01,474 --> 00:12:03,808 a aj tak je o krok vpred pred maršalmi. 149 00:12:03,891 --> 00:12:07,224 Moderný Dillinger. Ukradol milióny dolárov. 150 00:12:07,724 --> 00:12:08,974 Čo ho teda privádza sem? 151 00:12:09,058 --> 00:12:12,474 Anonymný tip hovorí, že je tu a plánuje ďalšiu akciu. 152 00:12:12,766 --> 00:12:15,599 Chytiť jedného z najhľadanejších by bolo skvelé. 153 00:12:16,183 --> 00:12:20,183 - Čo je jeho cieľom? - Vieme len to, že je v Ashforde. 154 00:12:20,641 --> 00:12:23,099 V takomto období to tam bude prázdne. 155 00:12:23,433 --> 00:12:26,474 Skvelé, žiadni civilisti. Berieme celú výstroj? 156 00:12:26,599 --> 00:12:30,391 Potrebujeme niekoho v zálohe. Ty s Milesom tu zostanete. 157 00:12:30,516 --> 00:12:33,099 Andrea, ty a Kayce idete so mnou. 158 00:12:36,683 --> 00:12:37,849 Poslal nás na lavičku? 159 00:12:38,433 --> 00:12:40,141 Vyzerá to tak. 160 00:12:41,224 --> 00:12:43,099 - Čo si urobila? - Nič. 161 00:12:44,308 --> 00:12:45,558 - Ty? - Nič. 162 00:12:47,266 --> 00:12:50,474 Oni budú vykopávať dvere a my budeme robiť administratívu. 163 00:12:55,016 --> 00:12:55,933 Nič osobné. 164 00:12:59,391 --> 00:13:01,974 Bude mať kontakty, ak sa dostal sem. 165 00:13:02,058 --> 00:13:04,266 Ukradol milióny a žije ako zviera? 166 00:13:04,349 --> 00:13:06,433 Žije ako zviera, aby mohol kradnúť milióny. 167 00:13:06,558 --> 00:13:09,141 Kvôli jeho disciplíne ho ešte nechytili. 168 00:13:09,724 --> 00:13:10,599 Ako to urobíme? 169 00:13:11,016 --> 00:13:14,016 Vsádza na nenápadnosť, nie silu, takže tam naletíme. 170 00:13:14,599 --> 00:13:17,891 - Čo vieme o jeho tíme? - Väčšinou s niekým pracuje, 171 00:13:18,558 --> 00:13:20,224 ale nikdy s tými istými. 172 00:13:20,308 --> 00:13:22,974 Tip môže byť od starého parťáka. 173 00:13:23,058 --> 00:13:25,058 - To mi niečo hovorí. - Pohyb. 174 00:13:27,974 --> 00:13:28,933 Za mnou. 175 00:13:37,558 --> 00:13:39,224 Federálni agenti. Ukážte sa! 176 00:14:10,641 --> 00:14:11,558 Za nami! 177 00:14:20,474 --> 00:14:21,474 Choď. 178 00:14:34,558 --> 00:14:35,766 Nestrieľajte. 179 00:14:36,224 --> 00:14:37,224 Skontrolujte telá. 180 00:14:38,266 --> 00:14:39,224 U.S. Marshal! 181 00:14:43,808 --> 00:14:46,516 Kayce, Pollarda tu nemáme, musí to byť on. 182 00:15:35,183 --> 00:15:37,058 Kayce a Andrea prehľadávajú terén. 183 00:15:37,183 --> 00:15:38,224 Ako sme na tom? 184 00:15:38,308 --> 00:15:40,516 Miestna polícia vytvorila blokády. 185 00:15:40,641 --> 00:15:44,183 - Majú niečo? - Zatiaľ bez výsledkov. 186 00:15:44,308 --> 00:15:47,683 Kayce hovorí, že ho trafil. Skontrolovali sme nemocnice? 187 00:15:47,766 --> 00:15:50,058 Žiadne strelné zranenia v okruhu 30 míľ. 188 00:15:50,599 --> 00:15:53,224 Gifford ma zabije, ak ho chytia policajti. 189 00:15:54,224 --> 00:15:57,433 Nemáme nejaké ďalšie tipy? 190 00:15:57,849 --> 00:15:59,016 Odmlčal sa. 191 00:15:59,683 --> 00:16:04,516 Potrebujeme celoštátne pátranie, nemôže nám uniknúť. 192 00:16:05,058 --> 00:16:07,349 A čo tie mŕtve telá? 193 00:16:07,849 --> 00:16:12,558 Čakáme na identifikáciu, mali len zbrane a putá. 194 00:16:13,474 --> 00:16:15,808 Putá museli byť pre rukojemníkov. 195 00:16:15,933 --> 00:16:19,933 - Dostali ste ich na začiatku akcie. - Nie všetkých. 196 00:16:20,891 --> 00:16:21,891 Nepripomínaj mi to. 197 00:16:22,891 --> 00:16:24,474 Pollard je hlavný cieľ. 198 00:16:24,891 --> 00:16:27,808 Tento tím zvyčajne nenechá ujsť takú veľkú rybu. 199 00:16:28,224 --> 00:16:30,474 S celou jednotkou to mohlo dopadnúť inak. 200 00:16:31,516 --> 00:16:33,058 Alebo by to jeden z vás schytal. 201 00:16:34,808 --> 00:16:36,058 Spochybňujete môj rozkaz? 202 00:16:36,474 --> 00:16:39,766 Nie rozkaz, ale motív. 203 00:16:41,183 --> 00:16:43,558 Mojím motívom je robiť to najlepšie pre tím. 204 00:16:43,641 --> 00:16:46,516 Ak si myslíte niečo iné, je to váš problém. 205 00:16:48,224 --> 00:16:50,016 Teraz máme na krku utečenca. 206 00:16:52,266 --> 00:16:53,308 Tak ho nájdite. 207 00:16:56,724 --> 00:16:57,558 Hej. 208 00:17:04,641 --> 00:17:06,224 Si súčasťou tejto konšpirácie? 209 00:17:06,599 --> 00:17:10,974 Nie, vôbec nie. Odsunúť ma si sa rozhodol ty sám. 210 00:17:11,724 --> 00:17:14,558 Hovorím o Milesovi a Maddie. 211 00:17:17,974 --> 00:17:21,099 Oni... spolu chodia alebo ako sa tomu dnes hovorí. 212 00:17:21,558 --> 00:17:24,099 Maddie je to dievča do ktorého bol Miles zaľúbený? 213 00:17:24,849 --> 00:17:27,308 To vysvetľuje tvoju mrzutosť. 214 00:17:28,683 --> 00:17:29,641 Aspoň voči nemu. 215 00:17:29,724 --> 00:17:33,183 Chodiť s niekým z mojej práce? To mi robí naschvál, však? 216 00:17:33,599 --> 00:17:36,849 Prepáč, ale rešpektujem pracovné hranice. 217 00:17:39,141 --> 00:17:40,308 Sústreď sa na to dôležité. 218 00:17:46,974 --> 00:17:49,933 Pollard mal veľa palebnej sily. 219 00:17:50,016 --> 00:17:51,266 To nie je jeho štýl. 220 00:17:52,266 --> 00:17:55,641 Používa rôzne taktiky a snaží sa zostať na slobode. 221 00:17:55,766 --> 00:17:58,808 Rozhodol sa, nechce odísť potichu. 222 00:17:59,308 --> 00:18:00,599 Dostal za to guľku. 223 00:18:01,183 --> 00:18:02,016 Údajne. 224 00:18:03,808 --> 00:18:04,724 Trafil som ho. 225 00:18:06,016 --> 00:18:09,724 Takže okrem mariňáka a kovboja si aj telepat? 226 00:18:10,433 --> 00:18:12,641 Dobre, na koho sa ťa ešte spýtam? 227 00:18:13,016 --> 00:18:15,308 Ak spomenieš Dolly, ideš domov pešo. 228 00:18:17,724 --> 00:18:19,891 Kvôli nej neustále pozeráš na mobil? 229 00:18:21,641 --> 00:18:24,391 Kvôli Garrettovi. Neodpovedá. 230 00:18:24,849 --> 00:18:26,641 Pravdepodobne to len prespáva. 231 00:18:27,433 --> 00:18:29,099 Včera to poriadne prepálil. 232 00:18:33,433 --> 00:18:37,599 Tiesňová linka hlási vlámanie v stodole na Marigold Road 533. 233 00:18:37,891 --> 00:18:39,391 Štyri bloky od rodea. 234 00:18:40,349 --> 00:18:41,433 Vravím, že som trafil. 235 00:18:43,224 --> 00:18:44,349 Uvidíme, kovboj. 236 00:19:11,474 --> 00:19:12,474 Je mŕtvy. 237 00:19:20,099 --> 00:19:21,183 To nie je Pollard. 238 00:19:32,182 --> 00:19:37,432 Ten mŕtvy je Jack Manning z Pullmanu vo Washingtone. 239 00:19:37,515 --> 00:19:40,307 Žiadny záznam, žiadna väzba na Pollarda. 240 00:19:40,432 --> 00:19:41,890 A čo zvyšok? 241 00:19:42,474 --> 00:19:44,599 Troy Ryan, Kenny Roman, Sam Harold. 242 00:19:44,890 --> 00:19:46,724 Ryan a Roman sú z Iowy. 243 00:19:47,057 --> 00:19:48,557 Harold z Michiganu. 244 00:19:48,682 --> 00:19:51,182 A podľa FBI žiadny z nich 245 00:19:51,640 --> 00:19:53,349 nie je v kontakte s Pollardom. 246 00:19:53,432 --> 00:19:55,724 Mali smolu, že na nás narazili. 247 00:19:56,140 --> 00:19:59,307 Všetci majú čisté záznamy. 248 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 To neznamená, že sú čistí. 249 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Pravda, ale títo chlapci nemali na Lufthansu. 250 00:20:04,640 --> 00:20:07,974 Štyria cudzinci z iného štátu bez záznamu. 251 00:20:09,515 --> 00:20:10,640 Čo robia v Montane? 252 00:20:11,099 --> 00:20:12,432 A čo s tým má Pollard? 253 00:20:12,515 --> 00:20:15,224 Mohol byť nablízku a stihol utiecť. 254 00:20:15,807 --> 00:20:20,599 Alebo naplánoval akciu, najal tím a on zostal v zákulisí. 255 00:20:20,682 --> 00:20:22,474 Tak kto nám dal ten tip? 256 00:20:22,557 --> 00:20:25,474 Vieme vystopovať ten tip? 257 00:20:25,557 --> 00:20:27,640 Bol z predplateného mobilu. 258 00:20:29,640 --> 00:20:33,140 Musí byť nablízku, taký je jeho modus operandi. 259 00:20:34,640 --> 00:20:38,765 Musíme ich poriadne preveriť a možno na niečo narazíme. 260 00:20:39,474 --> 00:20:42,224 Ak je mozgom akcie, tak ich musel aj vyzbrojiť. 261 00:20:42,307 --> 00:20:45,224 - Možno nám pomôže balistika. - Dobrý nápad. 262 00:20:45,599 --> 00:20:49,307 Miles, Belle, hľadajte ďalej a zbrane pošlite na balistiku. 263 00:21:01,265 --> 00:21:02,224 Kde je Kayce? 264 00:21:02,349 --> 00:21:05,390 - Išiel skontrolovať Garretta. - Deje sa niečo? 265 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Nevedel sa mu dovolať. 266 00:21:11,015 --> 00:21:13,057 Čo sa deje medzi tebou a Double G? 267 00:21:13,390 --> 00:21:16,432 Vyzerá ako skvelý chlap. Myslela som, že jednotka vás spojí. 268 00:21:18,349 --> 00:21:20,182 Odnes ich do laboratória, dobre? 269 00:21:22,182 --> 00:21:23,057 Do riti. 270 00:21:23,724 --> 00:21:24,557 Čo sa deje? 271 00:21:24,932 --> 00:21:28,182 Niečo som zabudol. Zvládneš to sama? 272 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Aspoň nebudem musieť počúvať tvoju hudbu. 273 00:21:32,557 --> 00:21:35,057 Nech urýchlia testy, dobre? 274 00:21:35,432 --> 00:21:37,015 Rozkaz, hlavný strážmajster. 275 00:21:48,432 --> 00:21:49,265 Roner. 276 00:21:50,765 --> 00:21:51,599 Roner! 277 00:21:53,557 --> 00:21:54,432 Roner, už idem. 278 00:21:59,015 --> 00:22:01,182 - Mám ťa, Roner. - Hej. 279 00:22:01,724 --> 00:22:04,099 - Už idem, Roner. - Garrett. 280 00:22:04,349 --> 00:22:05,890 Garrett! 281 00:22:06,349 --> 00:22:08,724 Pusti ma. 282 00:22:09,682 --> 00:22:10,599 Pusti ma. 283 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 Pusti ma. 284 00:22:14,307 --> 00:22:16,640 Garrett, to som ja Coyo. 285 00:22:17,349 --> 00:22:20,890 To som ja Coyo, všetko je v pohode. 286 00:22:21,474 --> 00:22:25,765 Pokoj, nič sa nedeje. 287 00:22:26,599 --> 00:22:30,057 Si v poriadku, kamoš. 288 00:22:31,015 --> 00:22:32,390 Pokoj. 289 00:22:34,182 --> 00:22:35,474 To nič. 290 00:22:38,765 --> 00:22:43,515 Stále ich neviem spojiť s Pollardom. Žiadne správy, e-maily ani hovory. 291 00:22:43,932 --> 00:22:45,640 Ani ja nič nemám. 292 00:22:45,974 --> 00:22:49,515 Nemám ani dôkaz, že mali nejaký cieľ. 293 00:22:50,515 --> 00:22:53,099 Zlyhanie môj vzťah s Calom nezlepší. 294 00:22:53,599 --> 00:22:56,140 Aspoň máš šťastie v láske. 295 00:22:57,515 --> 00:22:58,682 Povedal ti o Maddie. 296 00:22:59,557 --> 00:23:03,807 - Ako veľmi je naštvaný? - Nie je z toho nadšený. 297 00:23:06,807 --> 00:23:07,932 Taký je môj život. 298 00:23:08,265 --> 00:23:10,057 Po každej dobrej veci príde zlá. 299 00:23:11,224 --> 00:23:15,640 Miles, páčilo sa ti dievča, pozval si ju na rande a súhlasila. 300 00:23:16,807 --> 00:23:17,974 Všetko je v poriadku. 301 00:23:19,099 --> 00:23:20,849 Nie, nie je. 302 00:23:21,265 --> 00:23:24,349 Môj osobný život mi komplikuje vzťah so šéfom. 303 00:23:26,724 --> 00:23:27,599 Áno. 304 00:23:28,557 --> 00:23:31,015 Na chvíľu to určite bude divné, 305 00:23:33,015 --> 00:23:34,224 ale prejde to. 306 00:23:35,307 --> 00:23:37,849 Práve keď som začínal mať pocit, že sem patrím. 307 00:23:38,765 --> 00:23:41,890 - A teraz... - Cal je naštvaný len preto, 308 00:23:41,974 --> 00:23:46,182 že sa Maddie páčiš a jeho ignoruje odkedy sem prišiel. 309 00:23:49,015 --> 00:23:51,474 Odkedy vieš, že je Maddie jeho dcéra? 310 00:23:52,765 --> 00:23:54,390 Máš nejaké ďalšie informácie? 311 00:23:54,724 --> 00:23:58,307 Len som predpokladala, že im vzťah nie je ružový, 312 00:23:58,390 --> 00:24:01,807 lebo sa ním s tým nikdy nepochválil. 313 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 Mali by sme sa venovať Pollardovi. 314 00:24:22,515 --> 00:24:23,640 Už pôjdem. 315 00:24:25,057 --> 00:24:26,182 Nechcem ti prekážať. 316 00:24:29,515 --> 00:24:30,599 Prepáč mi. 317 00:24:35,349 --> 00:24:37,474 Všetkých nás straší, čo sme urobili. 318 00:24:39,765 --> 00:24:40,724 Alebo neurobili. 319 00:24:42,765 --> 00:24:47,057 Je zvrátené, o koľko väčší zmysel život dáva na bojisku ako tu. 320 00:24:49,182 --> 00:24:52,140 Myslel som, že hudba je tvoj nový zmysel 321 00:24:52,224 --> 00:24:54,099 a robíš to, čo miluješ. 322 00:24:56,349 --> 00:24:58,682 Nerobím to, čo milujem, odkedy ma vykopli. 323 00:25:01,515 --> 00:25:03,932 Bol som súčasťou elitnej bojovej jednotky. 324 00:25:04,974 --> 00:25:05,807 Teraz... 325 00:25:07,390 --> 00:25:10,057 ... zháňam koncerty po smradľavých baroch. 326 00:25:12,390 --> 00:25:13,432 Mám toho dosť. 327 00:25:14,390 --> 00:25:16,224 Myslím, že si to ešte nevzdal. 328 00:25:17,807 --> 00:25:20,349 Tá gitara je znak, že ešte stále bojuješ. 329 00:25:23,057 --> 00:25:24,390 Hudba je jediným únikom. 330 00:25:25,849 --> 00:25:27,224 Jediným zdravým. 331 00:25:28,682 --> 00:25:31,390 Ten adrenalín, keď som na pódiu... 332 00:25:33,015 --> 00:25:36,515 ... pomáhal mi zabudnúť na minulosť, ale len čo potlesk utíchne... 333 00:25:38,432 --> 00:25:39,849 ... vrátim sa naspäť. 334 00:25:44,682 --> 00:25:46,265 Nebolo to jednoduché, čo? 335 00:25:49,724 --> 00:25:50,724 Dnu a von z basy. 336 00:25:52,515 --> 00:25:55,265 Psychiatrické liečebne, odvykačka, spanie na ulici. 337 00:25:57,682 --> 00:25:59,557 Posledná operácia zmenila všetko. 338 00:26:01,224 --> 00:26:02,057 Áno. 339 00:26:03,849 --> 00:26:04,974 Pre všetkých štyroch. 340 00:26:08,557 --> 00:26:09,974 Dostal si zabrať, 341 00:26:12,015 --> 00:26:12,974 ale prežil si. 342 00:26:16,182 --> 00:26:18,849 Mám pocit, že je to trest za to, čo som urobil. 343 00:26:21,140 --> 00:26:23,932 Možno máš veľa démonov, ale nebola to tvoja vina. 344 00:26:27,599 --> 00:26:29,307 Obaja vieme, kto zabil Ronera. 345 00:26:31,890 --> 00:26:33,849 Snažím sa dať si hlavu do poriadku. 346 00:26:35,474 --> 00:26:36,349 Strácam nádej. 347 00:26:42,182 --> 00:26:44,265 Ja sám som zažil veľa bolesti a strát. 348 00:26:46,932 --> 00:26:48,140 Tento ranč mi pomáha. 349 00:26:49,890 --> 00:26:53,349 Môžem spievať country, ale nie som kovboj. 350 00:26:54,932 --> 00:26:57,390 Liečivá sila prírody je skutočná. 351 00:26:58,932 --> 00:26:59,890 Byť vonku, 352 00:27:02,057 --> 00:27:03,682 cítiť sa byť súčasťou krajiny. 353 00:27:07,640 --> 00:27:09,974 Už dlho sa necítim byť súčasťou čohokoľvek. 354 00:27:11,932 --> 00:27:12,765 Zostaň tu. 355 00:27:14,349 --> 00:27:18,599 Tak dlho, ako potrebuješ, kým nenájdeš cestu vpred. 356 00:27:22,474 --> 00:27:23,474 Si si istý? 357 00:27:25,057 --> 00:27:27,640 Som komplikovanejší ako ten kôň. 358 00:27:31,515 --> 00:27:33,307 Možno už nie sme jednotkou. 359 00:27:35,307 --> 00:27:36,474 Ale stále sme bratia. 360 00:27:44,640 --> 00:27:45,724 Viem, je to náročné. 361 00:27:46,807 --> 00:27:50,057 Zapojím špecialistov so skúsenosťami s takýmito prípadmi. 362 00:27:50,140 --> 00:27:52,682 Je dôležité vedieť, že nie ste sám. 363 00:27:53,682 --> 00:27:56,182 Podporné skupiny môžu byť zdrojom stability, 364 00:27:56,265 --> 00:27:57,974 najmä na začiatku... 365 00:28:22,140 --> 00:28:24,557 O chvíľu odbočte doľava. 366 00:28:25,015 --> 00:28:28,265 Vľavo? Už som dvakrát odbočila vľavo. 367 00:28:46,473 --> 00:28:48,598 Hej, neodpísal si mi. 368 00:28:49,848 --> 00:28:53,557 - Pozabudol som sa. - My nie, našli sme Pollarda. 369 00:28:54,015 --> 00:28:57,890 - Kde sa skrýval? - Vo väzení v Las Cruces. 370 00:28:58,432 --> 00:28:59,473 Nové Mexiko? 371 00:28:59,557 --> 00:29:02,140 Zatkli ho pred piatimi dňami pod pseudonymom. 372 00:29:02,890 --> 00:29:05,890 Polícii nedošlo, že chytili takú rybu. 373 00:29:06,307 --> 00:29:09,223 Prečo by nám teda niekto dal ten tip? 374 00:29:09,598 --> 00:29:14,973 Policajti z Las Cruces tvrdia, že Pollard nemá spojenie s Montanou. 375 00:29:16,140 --> 00:29:17,807 A čo zvyšok tímu? 376 00:29:18,473 --> 00:29:20,765 Stále nevieme, čo ich sem priviedlo, 377 00:29:20,890 --> 00:29:24,848 a nemáme žiadny dôkaz, že by sa chystali na lúpež. 378 00:29:26,473 --> 00:29:28,640 Začína to vyzerať ako pasca. 379 00:29:29,182 --> 00:29:31,723 Ozvali sa z balistiky, kedy dostaneme výsledky? 380 00:29:32,098 --> 00:29:33,057 Zatiaľ nie. 381 00:29:33,473 --> 00:29:35,432 Myslela som, že na tom robíte s Andreou. 382 00:29:37,057 --> 00:29:39,890 - Musel som si ísť niečo vybaviť. - Čo? 383 00:29:42,223 --> 00:29:44,057 Zisti od nej, ako sme na tom. 384 00:29:56,098 --> 00:29:57,640 - Ahoj. - Čau. 385 00:30:00,223 --> 00:30:01,807 Trápi ťa niečo? 386 00:30:03,182 --> 00:30:09,098 Nie, len sa snažím zistiť, či Pollard nemal byť pasca. 387 00:30:12,223 --> 00:30:13,223 Ako sa má Garrett? 388 00:30:15,057 --> 00:30:17,098 Mal si pravdu, stále je na tom zle. 389 00:30:19,182 --> 00:30:20,098 Ako zle? 390 00:30:21,057 --> 00:30:23,932 Zdá sa, že vystrieľal všetky náboje. 391 00:30:25,848 --> 00:30:31,182 Mimo toho chaosu ťa démoni v hlave dostanú. 392 00:30:31,265 --> 00:30:33,015 Najmä ak nemáš podporu. 393 00:30:34,557 --> 00:30:36,473 A vziať mu hodnosť to len zhoršilo. 394 00:30:37,098 --> 00:30:39,515 Skúsil som všetko, aby som tomu zabránil. 395 00:30:41,890 --> 00:30:43,265 Zostane chvíľu u mňa. 396 00:30:43,682 --> 00:30:46,432 - Uvidíme, či mu to pomôže. - Si si tým istý? 397 00:30:47,057 --> 00:30:48,807 Sme predsa tím. 398 00:30:49,598 --> 00:30:50,848 Je aj mojím bratom, Coyo. 399 00:30:51,557 --> 00:30:54,807 Ako vedúci tímu sa cítim zodpovedný za jeho problémy, 400 00:30:55,265 --> 00:30:58,140 ale obaja vieme, aký je Double G výbušný. 401 00:30:59,557 --> 00:31:01,098 Nechcem, aby si to schytal. 402 00:31:02,890 --> 00:31:04,973 Zdá sa, že sme vtedy prišli o dvoch bratov. 403 00:31:10,015 --> 00:31:12,348 - Čauko. - Čau. Andrea sa ozvala? 404 00:31:12,890 --> 00:31:16,890 Nezdvíha telefón a v laboratóriu údajne nebola. 405 00:31:18,182 --> 00:31:19,890 Miles sa snaží vystopovať auto. 406 00:31:20,723 --> 00:31:22,598 Už mala byť naspäť. 407 00:31:23,307 --> 00:31:24,307 Miles, máš niečo? 408 00:31:26,057 --> 00:31:29,682 - Našli jej rozbité auto. - Čože? 409 00:31:30,348 --> 00:31:33,015 - Je v poriadku. - Našli krv, nič viac. 410 00:31:33,473 --> 00:31:37,182 - Do čoho narazila? - Trafil ju nákladiak, tiež prázdny. 411 00:31:38,140 --> 00:31:40,598 - Môže ísť o útek z miesta činu. - A ona? 412 00:31:41,098 --> 00:31:44,098 Možno bola v šoku a niekde sa zatúlala? 413 00:31:44,182 --> 00:31:47,390 Alebo ich nejaký okoloidúci zobral do nemocnice? 414 00:31:48,307 --> 00:31:51,265 Najprv nás prepadli a teraz Andrea zmizne? 415 00:31:51,932 --> 00:31:54,057 - Pôsobí to koordinovane. - DUSTWUN. 416 00:31:54,348 --> 00:31:56,348 - Čo to znamená? - Poloha neznáma. 417 00:31:57,223 --> 00:32:00,682 - Poslali nám dopravné záznamy. - Daj to na obrazovku. 418 00:32:02,807 --> 00:32:03,723 Tu je. 419 00:32:11,515 --> 00:32:12,473 To nebola náhoda. 420 00:32:13,348 --> 00:32:15,973 Zrazenie a únos, klasická technika. 421 00:32:17,515 --> 00:32:18,390 Panebože. 422 00:32:19,765 --> 00:32:20,640 Nehýbe sa. 423 00:32:20,765 --> 00:32:23,390 - Áno. - Pravdepodobne odpadla. 424 00:32:27,515 --> 00:32:30,307 Dobre, počúvajte. Počúvajte ma, do riti! 425 00:32:32,265 --> 00:32:35,182 Zástupkyňa maršala Andreu Cruz bola unesená. 426 00:32:35,265 --> 00:32:38,765 Nech robíte na čomkoľvek, zachrániť ju je naša jediná priorita. 427 00:32:39,640 --> 00:32:43,348 Vystopujete tú dodávku alebo mobil a urobíte čokoľvek treba. 428 00:32:43,473 --> 00:32:46,265 Nebudete sa venovať ničomu inému, kým ju nenájdeme. 429 00:32:46,515 --> 00:32:47,848 Do práce! 430 00:32:51,265 --> 00:32:53,598 Hej, kto po nás, do pekla, ide? 431 00:32:54,265 --> 00:32:55,682 Vyzerá to osobne. 432 00:33:20,765 --> 00:33:22,723 Pomoc! 433 00:33:24,723 --> 00:33:25,598 Správaj sa. 434 00:33:41,973 --> 00:33:44,223 Pomoc! 435 00:33:47,140 --> 00:33:49,848 Krič koľko chceš, tu ťa nik nepočuje. 436 00:33:54,140 --> 00:33:55,057 Nehýb sa. 437 00:33:58,640 --> 00:34:01,057 - Máme jej polohu? - Snažím sa. 438 00:34:01,682 --> 00:34:03,890 Buď ma vypnutý, alebo zničený mobil. 439 00:34:06,015 --> 00:34:09,390 Dopravná kamera zachytila zodpovedajúcu dodávku. 440 00:34:09,473 --> 00:34:12,015 - Musí to byť ona. - Mám majiteľa. 441 00:34:12,140 --> 00:34:14,640 Je to firma. Treasure State Demolition. 442 00:34:15,890 --> 00:34:17,890 To je prvá vec, čo dnes dáva zmysel. 443 00:34:26,223 --> 00:34:28,640 Zástupkyňa maršala Andrea Cruz. 444 00:34:30,182 --> 00:34:31,057 U mňa doma. 445 00:34:33,765 --> 00:34:34,640 Aká česť. 446 00:34:36,057 --> 00:34:39,848 Budú ma hľadať a vás tiež, pretože porušujete zákon. 447 00:34:44,932 --> 00:34:45,932 Randall Clegg. 448 00:34:46,807 --> 00:34:49,098 Po tom, čo váš tím urobil mojej rodine, 449 00:34:50,807 --> 00:34:53,473 ma zaujíma len oko za oko. 450 00:34:59,390 --> 00:35:00,265 Vstaň. 451 00:35:07,807 --> 00:35:10,223 Pripravme sa na útok na Cleggov komplex. 452 00:35:12,598 --> 00:35:14,682 Musí mu byť jasné, že tam prídeme. 453 00:35:15,223 --> 00:35:17,807 Aj keby tam nebola, niekto bude niečo vedieť. 454 00:35:18,682 --> 00:35:21,765 Aký je protokol pri únose maršala USA? 455 00:35:22,140 --> 00:35:23,973 Prejsť celú Montanu, kým ju nenájdeme. 456 00:35:24,098 --> 00:35:26,598 Volal som Giffordovi, máme rozviazané ruky. 457 00:35:27,848 --> 00:35:30,432 - O čo mu, do pekla, ide? - Chce sa pomstiť. 458 00:35:30,765 --> 00:35:34,682 Tie putá boli určené pre nás. 459 00:35:35,265 --> 00:35:39,890 Ísť po odznaku Kayceho je jedna vec, ale uniesť maršala? 460 00:35:40,723 --> 00:35:42,973 - Prečo teraz? - Skrachoval. 461 00:35:43,057 --> 00:35:46,390 Prišiel o zákazky, keď synovia strieľali v Broken Rocku. 462 00:35:46,473 --> 00:35:51,140 Nemá čo stratiť. Jeden syn mŕtvy, druhý doživotie. 463 00:35:53,890 --> 00:35:56,598 Čo ak chce len vyjednávať? Neohrozíme tým Andreu? 464 00:35:57,057 --> 00:35:58,807 Clegg vie, že niet cesty späť. 465 00:35:58,890 --> 00:36:02,140 - Je pripravený zomrieť. - Urobiť zo seba mučeníka 466 00:36:02,223 --> 00:36:04,723 určite pomôže vzbudiť sympatie voči synovi. 467 00:36:04,807 --> 00:36:06,057 Rád mu vyhoviem. 468 00:36:09,973 --> 00:36:12,557 Sme s Andreou kolegyne už niekoľko mesiacov 469 00:36:12,640 --> 00:36:14,973 a ani neviem, koho kontaktovať ako príbuzného. 470 00:36:17,307 --> 00:36:19,057 Vravela, že má mamu v New Yorku. 471 00:36:21,765 --> 00:36:24,640 Práve teraz sme jej rodina my, 472 00:36:25,182 --> 00:36:26,390 takže ju poďme zachrániť. 473 00:36:57,848 --> 00:36:58,723 Čo to má byť? 474 00:37:00,973 --> 00:37:02,473 Muž, ktorý si stojí za svojím. 475 00:37:16,390 --> 00:37:18,015 Toto nie je vyjednávanie. 476 00:37:20,848 --> 00:37:25,223 Kúsok po kúsku som sledoval, ako sa vysáva život z tejto pôdy. 477 00:37:25,890 --> 00:37:28,890 Vzdialenými byrokratmi, ktorým na nej nezáleží. 478 00:37:30,390 --> 00:37:34,473 Videl som krv svojich blízkych preliatu ich bábkami. 479 00:37:36,765 --> 00:37:42,723 Beriete a beriete a beriete, kým tu nezostane len púšť. 480 00:37:45,057 --> 00:37:49,723 Už príliš dlho tu bolo len sucho. 481 00:38:01,890 --> 00:38:03,473 A akú úlohu v tom hráš ty? 482 00:38:08,098 --> 00:38:09,182 Som iskra. 483 00:38:15,098 --> 00:38:16,932 Je čas to tu vyčistiť. 484 00:38:31,598 --> 00:38:33,640 Prečo bola Andrea sama? 485 00:38:34,890 --> 00:38:38,140 Bol to rutinný výjazd, nevedel som, že po nás idú. 486 00:38:38,765 --> 00:38:41,640 - Údajne si s ňou mal ísť ty. - Poslal by som teba, 487 00:38:41,723 --> 00:38:44,640 ale ty si sa staral o kamaráta, nie o svoju jednotku. 488 00:38:47,057 --> 00:38:50,723 Nie je správna chvíľa riešiť to. Jediná šanca na jej záchranu 489 00:38:51,057 --> 00:38:54,473 je to, že budeme ťahať za jeden koniec ako tím. 490 00:39:00,473 --> 00:39:03,182 Je to strašidelné, to posledné čo mi povedala... 491 00:39:04,682 --> 00:39:06,765 ...bolo „Rozkaz, hlavný strážmajster.“ 492 00:39:09,473 --> 00:39:13,348 Garrett sa objavil a sme doma. Ďalší člen za nepriateľskými líniami. 493 00:39:15,848 --> 00:39:17,515 Dúfajme, že to dopadne lepšie. 494 00:39:28,473 --> 00:39:29,807 Nemôže to byť jej koniec. 495 00:39:29,932 --> 00:39:33,015 Vravel som, že po každej dobrej veci príde niečo zlé. 496 00:39:36,265 --> 00:39:37,598 Blížime sa k pozemku. 497 00:39:38,390 --> 00:39:41,432 Kúsok za hlavným vjazdom je prístupová cesta. 498 00:39:41,890 --> 00:39:43,973 - Stretneme sa tam. - Rozumiem. 499 00:39:52,848 --> 00:39:54,473 Žiadne známky aktivity. 500 00:39:54,557 --> 00:39:57,848 - Kedy prídu posily? - Do hodiny, ale toľko času nemáme. 501 00:39:58,765 --> 00:40:00,640 S trochou šťastia ich prekvapíme. 502 00:40:00,723 --> 00:40:03,265 To by mohla byť naša najväčšia výhoda. 503 00:40:03,973 --> 00:40:06,390 Dobre, pôjdeme pešo, rýchlo a potichu. 504 00:40:06,973 --> 00:40:10,432 Belle, Miles, vezmete ľavé krídlo, Kayce a ja pravé, keď budeme tam 505 00:40:10,557 --> 00:40:12,973 vyčistíme najprv hlavnú budovu. 506 00:40:13,098 --> 00:40:14,182 Viem, že túžite po krvi. 507 00:40:15,015 --> 00:40:18,598 Ale toto je záchranná misia, takže pozor, kam strieľate. 508 00:40:19,932 --> 00:40:22,223 - Poďme ju zachrániť. - Pohyb. 509 00:41:25,682 --> 00:41:26,807 Kontakt vpredu! 510 00:41:31,057 --> 00:41:32,015 K zemi. 511 00:41:34,890 --> 00:41:36,098 Páľte po nich! 512 00:41:43,432 --> 00:41:44,390 Kontakt vpravo! 513 00:41:45,140 --> 00:41:46,098 Očakávali nás. 514 00:41:54,432 --> 00:41:55,932 Clegg si zaobstaral armádu. 515 00:42:04,223 --> 00:42:05,473 V stodole. 516 00:42:05,598 --> 00:42:06,432 Je ich príliš veľa. 517 00:42:08,265 --> 00:42:09,390 Pozor na boky. 518 00:42:12,682 --> 00:42:14,265 Musíme odtiaľto zmiznúť. 519 00:42:19,432 --> 00:42:23,265 POKRAČOVANIE NABUDÚCE