1 00:00:04,850 --> 00:00:06,183 Tidligere: 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,558 Jeg har ikke sett deg på ti år. Du slet mye sist jeg så deg. 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,225 - Slipp meg. - Du. Det går bra. 4 00:00:12,350 --> 00:00:13,975 Vi vet hvem som fikk Roner drept. 5 00:00:14,100 --> 00:00:18,100 Den tilhørte faren min. Jeg bærer på den i tilfelle jeg møter morderen. 6 00:00:18,183 --> 00:00:21,683 Familienavnet har mistet sin kraft, så du må gjemme deg bak et skilt? 7 00:00:21,808 --> 00:00:25,642 Betjent Andrea Cruz har blitt bortført. 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,267 Vi forbereder et angrep på Randall Cleggs eiendom. 9 00:00:28,308 --> 00:00:31,267 Den ene sønnen er død og den andre risikerer livstid. 10 00:00:31,308 --> 00:00:33,850 Han har ingenting å tape. 11 00:00:50,808 --> 00:00:54,850 - Vi må trekke oss tilbake. - Vi kan ikke etterlate Andrea. 12 00:00:54,892 --> 00:00:58,100 Vi er ikke til nytte for henne døde, ok? 13 00:00:58,142 --> 00:01:00,142 Returner til kjøretøyene, folkens. 14 00:01:03,392 --> 00:01:04,308 Oppfattet. 15 00:01:34,183 --> 00:01:35,600 Jeg går nå. 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,017 - Kom igjen! - Gå! 17 00:01:43,058 --> 00:01:46,558 Kom igjen! Gå! 18 00:01:55,892 --> 00:01:59,225 - Ble noen truffet? Alt vel? - En hel tropp angrep oss. 19 00:01:59,350 --> 00:02:00,683 Hvor langt drar vi? 20 00:02:00,767 --> 00:02:04,058 - Til den gamle låven. - Vi må lade om og angripe dem igjen. 21 00:02:04,183 --> 00:02:07,892 Ingen av oss vil forlate Andrea, men dette er den beste taktikken. 22 00:02:07,933 --> 00:02:10,933 Å trekke seg tilbake er ikke en taktikk. 23 00:02:49,850 --> 00:02:55,100 {\an8}Ålreit. Vi holder stand her og planlegger neste trekk. 24 00:02:56,642 --> 00:03:00,267 {\an8}- Cal, du blør. - Hvis de angriper, må vi være klare. 25 00:03:00,350 --> 00:03:03,808 {\an8}La oss overvåke målet i tilfelle de sender noen til oss. 26 00:03:39,558 --> 00:03:42,850 {\an8}De har satt opp skyttergraver langs hele området. 27 00:03:42,975 --> 00:03:46,142 Jeg ser minst ti bevæpnede på frontlinjen. 28 00:03:46,183 --> 00:03:47,142 Oppfattet. 29 00:03:48,725 --> 00:03:51,433 {\an8}Sjekk hvor mye ammunisjon vi har igjen. 30 00:03:51,475 --> 00:03:54,850 {\an8}- Vent, du blør. - Du hørte hva jeg sa. 31 00:03:55,975 --> 00:03:59,475 {\an8}Cal, stopp og ta på deg denne. 32 00:04:00,808 --> 00:04:04,517 {\an8}Kan vi bruke litt tid på å forstå hva som skjedde? 33 00:04:04,642 --> 00:04:07,058 {\an8}Jeg er fokusert på hva som skal skje. 34 00:04:07,100 --> 00:04:10,767 {\an8}Slutt! Vi må forstå kampen vi er i, 35 00:04:10,892 --> 00:04:14,225 før vi begynner å forberede oss til den. 36 00:04:14,350 --> 00:04:17,475 {\an8}Ok, hør her. Vi trodde vi hadde å gjøre med en sint familie 37 00:04:17,600 --> 00:04:20,017 og noen leiemordere som angrep oss tidligere. 38 00:04:20,058 --> 00:04:24,058 {\an8}Bakholdsangrepet og bortføringen tyder på at de ville lokke oss hit. 39 00:04:24,183 --> 00:04:25,892 {\an8}Ok. Nå vet vi hva vi står overfor. 40 00:04:25,933 --> 00:04:29,475 {\an8}- Ja, men hva står Andrea overfor? - Hvor kom alle krigerne deres fra? 41 00:04:29,600 --> 00:04:32,350 Med tanke på de fire drepte mennene på rodeoen, 42 00:04:32,475 --> 00:04:35,600 reiste visst Clegg langt for å rekruttere korsfarerne sine. 43 00:04:35,642 --> 00:04:38,808 {\an8}Jeg skal tenke på hvem de er etter at vi har skutt dem. 44 00:04:38,850 --> 00:04:43,517 {\an8}Jeg får fusjonssenteret til å informere FBI og lokalt politi, 45 00:04:43,558 --> 00:04:47,350 {\an8}men før vi prøver å redde Andrea igjen... 46 00:04:47,392 --> 00:04:49,517 - Trenger vi vår egen hær. - Noen flere spørsmål? 47 00:04:50,350 --> 00:04:52,392 {\an8}Eller kan vi gjøre jobben vår? 48 00:05:05,683 --> 00:05:10,058 Cleggs menn graver seg ned. Det er ingen tegn til motangrep. 49 00:05:10,100 --> 00:05:14,933 Fordi han bare trenger Andrea. Han har initiativet. 50 00:05:15,058 --> 00:05:18,767 Graver skyttergraver, samler ildkraft. 51 00:05:19,850 --> 00:05:22,433 Han har forberedt seg på denne kampen. 52 00:05:22,558 --> 00:05:27,975 Ja, vi trengte bare å bite på agnet, og det gjorde jeg. 53 00:05:28,017 --> 00:05:33,100 Vi måtte det. Er en av våre i fare, må vi gjøre alt for å redde personen. 54 00:05:33,142 --> 00:05:36,808 - Vi må sende ut neste bølge. - Første angrep utslettet oss nesten. 55 00:05:38,267 --> 00:05:41,558 Vi vet begge hva passivitet fører til i slike situasjoner. 56 00:05:41,683 --> 00:05:45,017 Vi må glemme spøkelsene fra Afghanistan for å redde Dre. 57 00:05:45,142 --> 00:05:49,725 - De fikk henne ikke inn i dette. - Hva i helvete snakker du om? 58 00:05:51,392 --> 00:05:56,017 Forbannelsen vår. Clegg har villet ta familien min i flere år, 59 00:05:56,142 --> 00:05:57,558 og jeg drepte en av sønnene. 60 00:05:57,683 --> 00:06:01,725 Uansett hva som skjer med Andrea, så er det min skyld. 61 00:06:24,767 --> 00:06:27,017 Hva heter du? Jeg heter Andrea. 62 00:06:28,933 --> 00:06:32,600 Vi hørte begge skuddene. Noen er her for å redde meg. 63 00:06:32,642 --> 00:06:36,933 Det blir voldelig. Du og babyen din vil ikke være her for det. 64 00:06:47,892 --> 00:06:54,183 De sa du ville lyve. Prøve å få meg til å forråde familien min. 65 00:06:55,225 --> 00:06:57,892 Stå stille, så jeg kan gjøre dette. 66 00:07:02,642 --> 00:07:05,642 De vil at jeg skal gå i ett med kvinnene? 67 00:07:06,767 --> 00:07:10,933 Fordi de vil bruke kvinnene, deg, babyen din, som skjold. 68 00:07:10,975 --> 00:07:12,933 Hør på meg! 69 00:07:15,892 --> 00:07:17,683 Har vi en plan? 70 00:07:17,808 --> 00:07:22,183 Gifford er på vei sammen med en spesialagent fra FBI. 71 00:07:22,225 --> 00:07:23,642 Skal FBI hjelpe oss? 72 00:07:23,767 --> 00:07:25,558 De skal lede dette. 73 00:07:25,642 --> 00:07:28,642 Et taktisk team flyr inn fra Salt Lake City for å redde henne. 74 00:07:28,683 --> 00:07:30,850 Skal vi bare overlate jobben til dem? 75 00:07:30,975 --> 00:07:34,100 - Det er jo vår lagkamerat. - Det er ikke min avgjørelse. 76 00:07:34,225 --> 00:07:39,558 Vi kan ikke bare sitte og vente. Vi må legge en plan. 77 00:07:39,642 --> 00:07:44,267 La oss kartlegge målet. Lage en infiltrasjonsplan. 78 00:07:44,308 --> 00:07:49,558 Knekke en umulig infiltrasjon. Han ville ha briljert til det. 79 00:07:49,683 --> 00:07:53,558 - Hva i helvete snakker du om? - Garrett. 80 00:07:54,933 --> 00:07:57,267 Flystripen i Ramadi, fengselet i J-Bad? 81 00:07:57,392 --> 00:07:59,558 Han fant alltid en vei inn eller rundt. 82 00:07:59,683 --> 00:08:02,725 - Vi kunne trengt de ferdighetene nå. - Han er en sivilist. 83 00:08:02,850 --> 00:08:06,850 Det var jeg også før du ga meg et skilt. Gjør ham til vikar. 84 00:08:06,892 --> 00:08:11,433 - GG er for ustabil til det. - La ham prøve å gjøre nytte for seg. 85 00:08:11,558 --> 00:08:13,850 Få tilbake noe av formålet du tok fra ham. 86 00:08:13,892 --> 00:08:15,183 Jeg skylder ham ingenting. 87 00:08:15,308 --> 00:08:18,475 Han trenger ikke å få et våpen, men kan hjelpe oss å planlegge. 88 00:08:18,600 --> 00:08:20,850 Hva om han feiler? 89 00:08:20,892 --> 00:08:24,475 Tar en avgjørelse eller gjør en feil som vi alle må leve med? 90 00:08:24,600 --> 00:08:29,725 Han har slitt her hjemme, men tok han noen gang feil i felten? 91 00:08:32,600 --> 00:08:34,892 Så Clegg gjør alt dette på grunn av deg? 92 00:08:34,975 --> 00:08:38,892 Da må du fokusere på å redde Dre, ikke på GG. 93 00:08:39,017 --> 00:08:40,767 Ja, fyr løs. 94 00:08:44,308 --> 00:08:47,725 Hørte du noe av det Cal og Kayce snakket om der nede? 95 00:08:49,767 --> 00:08:54,725 Nok til å vite at de er halvveis her og halvveis i en gammel krigssone. 96 00:08:54,767 --> 00:08:59,017 Hvis de minnene truer redningen av Andrea, må vi ta grep. 97 00:08:59,058 --> 00:09:01,642 Du og Cal er som jobbektefeller. 98 00:09:01,725 --> 00:09:02,808 Bruk det. 99 00:09:04,183 --> 00:09:10,225 Husker du at vi ble benket? "Ekteskapet" vårt skranter for tiden. 100 00:09:10,350 --> 00:09:14,350 Så fiks det. Andrea regner med oss. 101 00:09:26,933 --> 00:09:31,517 - Hei. - Hei. Kartlegger du målet ennå? 102 00:09:32,392 --> 00:09:36,058 Jeg prøver å finne ut hvordan det går med alle sammen, inkludert deg. 103 00:09:36,100 --> 00:09:40,975 - Jeg frykter at du er distrahert. - Jeg fokuserer på å redde Dre. 104 00:09:41,058 --> 00:09:46,975 Ok. Cal, jeg har aldri mistet en lagkamerat. 105 00:09:47,058 --> 00:09:50,225 Og jeg vet at du og Kayce har gjort det mer enn én gang, 106 00:09:50,267 --> 00:09:53,975 så kanskje det er derfor dere takler dette annerledes enn Miles og jeg. 107 00:09:54,100 --> 00:10:01,100 Men hvis vi skal klare å redde henne, alle fire, må vi være synkroniserte. 108 00:10:02,225 --> 00:10:05,517 Dette må dere se. Cleggs direktestrømming. 109 00:10:05,642 --> 00:10:09,392 ...denne giften som renner ut fra Washington D.C. 110 00:10:09,433 --> 00:10:12,142 og siver inn i hvert hjørne av dette en gang store landet, 111 00:10:12,183 --> 00:10:17,475 har plaget meg og familien min. Tatt levebrødet mitt. 112 00:10:20,100 --> 00:10:22,017 Drept sønnen min. 113 00:10:23,475 --> 00:10:28,725 I dag invaderte føderale agenter tomten min. Jeg måtte forsvare meg. 114 00:10:28,808 --> 00:10:31,975 Vi må vise hvor vi står. 115 00:10:34,975 --> 00:10:41,183 Med mine modige allierte ved min side skal vi vinne denne krigen. 116 00:10:52,724 --> 00:10:55,516 Spesialagent Woods og jeg brukte kjøreturen fra Helena 117 00:10:55,641 --> 00:10:58,391 på å forklare D.C. hvordan dere lot en mann 118 00:10:58,474 --> 00:11:02,057 bygge Montanas nyeste militæranlegg rett foran nesa på dere. 119 00:11:02,182 --> 00:11:05,099 Du kan vel spørre henne. Eller ATF? 120 00:11:05,182 --> 00:11:10,182 - Vi stoppet jo Randall Cleggs sønner. - Han øker profilen sin i dag. 121 00:11:10,307 --> 00:11:12,516 Ja, strømmen hans har gått viralt. 122 00:11:12,641 --> 00:11:16,766 Ja, mannen har skapt en mediestorm før noen nyhetsbiler har kommet frem. 123 00:11:16,891 --> 00:11:21,016 Folk vil begynne å se den neste Waco- eller Ruby Ridge-katastrofen, 124 00:11:21,057 --> 00:11:22,932 som kan utløse et nytt Oklahoma City. 125 00:11:23,057 --> 00:11:25,932 Jeg er mindre opptatt av optikk enn taktikk, 126 00:11:26,057 --> 00:11:29,057 som hvordan vi skal få betjent Cruz ut derfra. 127 00:11:29,182 --> 00:11:32,182 Clegg vil ikke snakke med forhandleren vår, 128 00:11:32,224 --> 00:11:36,141 så hvis alt annet mislykkes, er det taktiske teamet 90 min unna. 129 00:11:38,224 --> 00:11:39,349 GG? 130 00:11:39,391 --> 00:11:41,349 Hvem i helvete er dette? 131 00:11:41,391 --> 00:11:44,224 En erfaren operatør vi har hentet inn som konsulent. 132 00:11:44,349 --> 00:11:50,349 - Så dere henter folk inn fra gata? - Alle mann på dekk. 133 00:11:50,391 --> 00:11:54,099 - Selv de ustabile. - Jeg skal sette deg inn. 134 00:12:00,224 --> 00:12:04,849 Er du Marshal-betjent eller formann i Froskemennenes gjenforeningskomité? 135 00:12:04,974 --> 00:12:08,849 Garrett er bare her for å hjelpe oss med å forberede et redningsoppdrag 136 00:12:08,974 --> 00:12:11,516 som vi skal utføre når det taktiske teamet kommer. 137 00:12:11,557 --> 00:12:16,516 Det bør være skuddsikkert, for hele verden ser på. 138 00:12:23,474 --> 00:12:28,016 Dette er hva vi vet om målet. Alt vi kunne se herfra. 139 00:12:28,141 --> 00:12:30,849 - Har dere ingen droner oppe? - Vi har få ressurser. 140 00:12:30,891 --> 00:12:35,141 Du må hjelpe oss med å gjøre dette til en infiltrasjonsplan. 141 00:12:35,182 --> 00:12:36,974 Skal bli, Coyo. 142 00:12:37,016 --> 00:12:40,266 Så du visste at Kayce skulle hente inn deres gamle lagkamerat? 143 00:12:40,307 --> 00:12:43,391 Vi må bruke alle hjelpemidlene vi har. 144 00:12:43,432 --> 00:12:47,307 Vel, jeg er ikke medlem av SEAL-brorskapet, 145 00:12:47,432 --> 00:12:51,432 men jeg kan ha funnet en måte å få informasjon på. 146 00:12:51,557 --> 00:12:57,182 Clegg har en datter, Stacy. Hun er 23 år og herfra, 147 00:12:57,266 --> 00:12:59,974 og hun har kuttet kontakten med familien sin. 148 00:13:00,016 --> 00:13:03,474 Hennes bitterhet kan være vår største ressurs. 149 00:13:03,516 --> 00:13:08,182 Hun kjenner kanskje til tomten, som hvor faren hennes har Dre. 150 00:13:08,891 --> 00:13:11,599 Gamle sår kan brukes som våpen. 151 00:13:12,474 --> 00:13:14,307 Ok, sett i gang. 152 00:13:17,432 --> 00:13:21,141 - Jeg trodde jeg drepte denne ideen. - Du så beskjeden fra Clegg. 153 00:13:21,182 --> 00:13:23,724 Dette er ikke en forhandling. Vi må finne en vei inn. 154 00:13:23,766 --> 00:13:26,891 Vi jobber med en enorm blind flekk i alt dette. 155 00:13:26,932 --> 00:13:29,432 Vi vet ingenting om baksiden av eiendommen. 156 00:13:29,474 --> 00:13:31,599 Vi aner ikke hvor han har våpen. 157 00:13:31,641 --> 00:13:36,182 Kanskje all ildkraften er foran, og han har et svakt punkt bak. 158 00:13:36,224 --> 00:13:41,599 Jeg lukter kaninhull. Clegg sprenger fjell til gruver? 159 00:13:41,641 --> 00:13:45,807 Han kan ha gravd noen tunneler på sin egen eiendom i tilfelle han må rømme. 160 00:13:45,891 --> 00:13:48,766 Finner vi en av dem, kan vi ta oss rett inn i stua hans. 161 00:13:48,807 --> 00:13:50,641 Team tre gjorde det i Fallujah. 162 00:13:50,682 --> 00:13:52,807 Vi er ikke i Fallujah. 163 00:13:52,891 --> 00:13:55,557 Garrett og jeg kan sette opp et overvåkningskamera. 164 00:13:55,641 --> 00:13:59,932 - Nei, ikke gå nær målet. - Vi holder avstand. Er usynlige. 165 00:14:00,057 --> 00:14:03,516 Jeg er god til å være et spøkelse, eller hva, Cal? 166 00:14:03,641 --> 00:14:06,557 Vi trenger enda en trist krigshistorie. 167 00:14:10,682 --> 00:14:14,182 Hvis det er antydning til kontakt, stikker dere. 168 00:14:29,307 --> 00:14:32,557 Du er hos meg, pappa, og ber meg ikke få panikk. 169 00:14:38,849 --> 00:14:42,974 Det er ingen vits i å få panikk. Det fins alltid en måte å kjempe på. 170 00:14:58,974 --> 00:15:01,266 - Dette vekker minner. - Hva? 171 00:15:01,391 --> 00:15:05,891 Vi to som rekognoserer. Ting går tilbake til utgangspunktet. 172 00:15:05,974 --> 00:15:09,182 Det er mer som en reprise for meg. 173 00:15:09,266 --> 00:15:14,016 Kanskje det å redde Andrea er en sjanse til å gjøre bot for oss alle. 174 00:15:14,141 --> 00:15:17,891 Psykiaterne hadde rett i én ting. Det gagner meg mer å se fremover. 175 00:15:21,432 --> 00:15:22,849 Hva ber du meg om? 176 00:15:22,891 --> 00:15:25,641 Jeg har ikke snakket med pappa på flere år. 177 00:15:25,724 --> 00:15:28,307 Jeg forstår det. Du er ikke i trøbbel. 178 00:15:28,432 --> 00:15:31,057 Men du får betjenter til å dra meg ut hit fra jobben? 179 00:15:31,182 --> 00:15:37,557 Jeg trenger din hjelp. Faren din og noen andre tok en Marshal-betjent. 180 00:15:38,766 --> 00:15:43,557 Jeg hørte det på nyhetene. Jeg har ikke kontakt med ham. 181 00:15:43,599 --> 00:15:45,891 Nei, men du vokste opp der og kjenner stedet. 182 00:15:45,974 --> 00:15:48,349 Det er derfor jeg ikke kommer ut hit. 183 00:15:49,891 --> 00:15:54,099 Du skal vel ikke anklage meg for obstruksjon eller noe? 184 00:15:56,641 --> 00:16:01,766 Stedet jeg rømte fra da jeg var 18, vil jeg ikke være 150 km fra engang. 185 00:16:03,641 --> 00:16:05,682 Du er modigere enn meg. 186 00:16:11,307 --> 00:16:15,057 Kanskje en annen type hus og hjemsøkelse. 187 00:16:16,182 --> 00:16:22,766 Men jeg vet hva du måtte gjøre for å komme deg ut derfra. 188 00:16:22,807 --> 00:16:25,516 Hjelp min venn å gjøre det samme. 189 00:16:53,557 --> 00:16:55,682 Hva er numrene deres? 190 00:16:59,432 --> 00:17:01,224 Kom igjen. 191 00:17:17,141 --> 00:17:20,682 Kayce, dere forlater synsfeltet mitt om omtrent 20 meter. 192 00:17:24,766 --> 00:17:27,724 Oppfattet. Vi fortsetter. 193 00:17:30,849 --> 00:17:33,891 Det gir mening at du vil ha Garrett. 194 00:17:34,016 --> 00:17:37,141 Krig skaper nok en tillit som er vanskelig å finne med noen andre. 195 00:17:37,182 --> 00:17:39,599 Tillit er ikke permanent. 196 00:17:39,724 --> 00:17:43,016 - Jeg visste jo ikke at Maddie var... - Det skal vi ikke snakke om her. 197 00:17:45,182 --> 00:17:48,557 Ingen sitter og holder vakt her. Det er bare et par karer til fots. 198 00:17:48,599 --> 00:17:51,974 Alt vi drømte om at det skulle være. 199 00:17:52,016 --> 00:17:55,891 Glem tunneler. Å infiltrere herfra blir lett. 200 00:17:55,932 --> 00:17:58,932 Vi går nærmere og rigger et kamera, så vi kan holde øye med dem. 201 00:18:10,599 --> 00:18:12,016 Nødetaten, vær så god? 202 00:18:12,057 --> 00:18:14,766 Dette er Marshal-betjent Andrea Cruz. 203 00:18:14,807 --> 00:18:18,807 Jeg kan ikke snakke, men hold deg på linjen, lytt og ikke si et ord. 204 00:19:00,807 --> 00:19:02,641 Noen kommer ut av hovedhuset. 205 00:19:15,141 --> 00:19:18,599 Kayce, to bevæpnede mistenkte patruljerer mot dere. 206 00:19:18,682 --> 00:19:22,099 Hører du meg? To innkommende fra sør. 207 00:19:33,266 --> 00:19:37,974 - Har du vært noe på skytebanen? - Psykiatriske sykehus har ikke slikt. 208 00:19:39,016 --> 00:19:42,016 Men sånt glemmer man jo aldri. 209 00:19:45,141 --> 00:19:47,849 Nei, det gjør man ikke. 210 00:19:52,849 --> 00:19:54,266 Cal, de kommer mot oss ennå. 211 00:19:54,391 --> 00:19:57,141 - Vi trenger hjelp. - Tenk at jeg slapp dem av syne. 212 00:19:59,557 --> 00:20:01,974 Man må ikke se dem for å hjelpe dem. 213 00:20:10,432 --> 00:20:13,099 - Kysten er klar. - Vi går tilbake. 214 00:20:14,599 --> 00:20:20,682 - Den avledningsmanøveren reddet dem. - Kan du stole på meg nå? 215 00:20:25,724 --> 00:20:27,266 Bare hold utkikk. 216 00:20:33,974 --> 00:20:35,557 Vi har lyd. 217 00:20:35,599 --> 00:20:38,599 - Vi er koblet inn i samtalen. - Lyd av hva da? 218 00:20:38,724 --> 00:20:41,849 Betjent Cruz fant en telefon og ringte nødetaten. 219 00:20:41,891 --> 00:20:44,141 Jeg har ikke hørt stemmen, men linjen er åpen. 220 00:20:44,182 --> 00:20:45,349 Kan vi spore samtalen? 221 00:20:45,474 --> 00:20:48,474 Det er vanskelig å finne en eksakt posisjon. 222 00:20:48,557 --> 00:20:51,224 Vi er i deres område. Hva vet vi? 223 00:20:51,307 --> 00:20:57,016 Stacy gjenkjente bakgrunnen i farens video som hovedhusets kjeller. 224 00:20:57,057 --> 00:20:58,766 Hun sa han er sadistisk. 225 00:20:58,891 --> 00:21:03,349 Han pleide å straffe henne blant de råtne dyrene i garveriet. 226 00:21:03,474 --> 00:21:08,766 Hei. Fikk dere utrettet noe mer enn å ta ti år av livet mitt? 227 00:21:08,849 --> 00:21:12,557 Baksiden av eiendommen er sårbar. Bare noen patruljerende vakter. 228 00:21:12,599 --> 00:21:15,599 - Vi satte opp et kamera. - Ok. Ingen tegn til Dre? 229 00:21:16,557 --> 00:21:17,766 Nei. 230 00:21:23,641 --> 00:21:25,641 - Hei. - Hei. 231 00:21:25,766 --> 00:21:27,599 Du bør ta en liten pause. 232 00:21:27,641 --> 00:21:28,807 Trekke frisk luft. 233 00:21:28,932 --> 00:21:31,266 - Jeg skal lytte etter Andrea. - Ellers takk. 234 00:21:33,349 --> 00:21:36,474 Skal du fortsatt si at ingenting er i veien med nakken din? 235 00:21:40,057 --> 00:21:44,932 Glem arbeidsgrensene. Hva er det som foregår? 236 00:21:48,891 --> 00:21:53,974 Du hadde rett tidligere. Jeg har vært distrahert, og det har Kayce òg. 237 00:21:55,516 --> 00:21:59,266 Vi prøver begge å fikse historien vi er redde for å gjenta. 238 00:22:02,099 --> 00:22:04,557 Det som skjedde med Garrett? 239 00:22:06,516 --> 00:22:09,974 Trodde du at du kunne stikke av? 240 00:22:13,224 --> 00:22:16,807 Du dolker en av mine menn i ryggen. 241 00:22:18,224 --> 00:22:19,932 Du slåss som en Dutton. 242 00:22:19,974 --> 00:22:23,141 Jeg prøver bare å få bedre utsikt over det vakre hjemmet ditt. 243 00:22:23,266 --> 00:22:28,266 Den gule veggen er en fin detalj. Er det en gran som står utenfor? 244 00:22:28,391 --> 00:22:32,557 - Vakkert tre. - Hun forteller oss hvor hun er. 245 00:22:32,682 --> 00:22:35,974 Tungen er nesten like skarp som denne. 246 00:22:37,557 --> 00:22:40,849 Hva vil du ha ut av alt dette? Penger? 247 00:22:40,974 --> 00:22:44,807 Jeg jobber for pengene mine. Jeg pleide i det minste å gjøre det 248 00:22:44,849 --> 00:22:50,182 før regjeringen vendte ryggen til de som bygget dette landet. 249 00:22:51,432 --> 00:22:55,307 Oppmerksomhet, da? Det har du helt sikkert fått nå. 250 00:22:55,432 --> 00:22:58,182 Når folk får høre historien din, vil de føle med deg. 251 00:22:58,307 --> 00:23:00,432 En død sønn, en annen i fengsel. 252 00:23:00,474 --> 00:23:04,724 De vil forstå hvorfor du er sint. Når du lar meg gå, blir du en helt. 253 00:23:04,849 --> 00:23:08,724 Du har like stor sjanse til å gå ut herfra som sønnen min, 254 00:23:08,849 --> 00:23:12,016 som Kayce Dutton myrdet, har til å gå inn igjen. 255 00:23:12,141 --> 00:23:15,432 Han ble ikke myrdet. Han skjøt uskyldige mennesker. 256 00:23:15,557 --> 00:23:19,182 Tok et dårlig valg. Du kan ta et godt et. 257 00:23:19,307 --> 00:23:20,974 Jeg har allerede tatt et valg. 258 00:23:21,016 --> 00:23:23,849 Myndighetene sluttet å støtte folket. 259 00:23:25,307 --> 00:23:29,224 La meg demonstrere hva som skjer når folk slutter å kjempe for meg. 260 00:23:29,349 --> 00:23:31,182 Nei, Randall! 261 00:23:32,641 --> 00:23:34,182 Du har rett i én ting. 262 00:23:34,307 --> 00:23:39,224 Kampen min får den oppmerksomheten den fortjener. 263 00:23:40,641 --> 00:23:46,349 Og snart vil du hjelpe meg med å få publikum til å huske 264 00:23:46,474 --> 00:23:50,391 at revolusjon er en kamp til døden. 265 00:23:53,807 --> 00:23:55,891 Få henne til å holde kjeft. 266 00:23:58,307 --> 00:23:59,807 Han drepte en av sine egne. 267 00:23:59,932 --> 00:24:02,932 - Han lar ikke Andrea overleve. - Vi må rykke inn. 268 00:24:03,057 --> 00:24:07,516 - Det taktiske teamet er 40 min unna. - Da må vi gå uten dem. 269 00:24:10,766 --> 00:24:10,861 Stacy Clegg bekreftet at det er en TV-stue 270 00:24:15,807 --> 00:24:20,057 i første etasje, nordvestre hjørne, med en gul vegg og en gran utenfor. 271 00:24:20,099 --> 00:24:21,974 Andreas siste kjente posisjon. 272 00:24:22,099 --> 00:24:25,849 - Sikkerheten er fortsatt svak bak. - Da bryter vi oss inn derfra. 273 00:24:25,974 --> 00:24:28,849 Folk blir kanskje opprørte over direktestrømmen, 274 00:24:28,974 --> 00:24:31,057 men vi vet ikke om det snart vil eskalere. 275 00:24:31,099 --> 00:24:34,516 Han truet nettopp med å drepe Dre for å starte sin egen revolusjon. 276 00:24:34,641 --> 00:24:37,641 Sjefen min i D.C. vil at vi skal løse konflikten. 277 00:24:37,682 --> 00:24:41,516 Løse den? Harry, Clegg er for dypt involvert til å gi seg nå. 278 00:24:43,099 --> 00:24:45,849 Vi må tenke på hvordan det vil ta seg ut. 279 00:24:45,974 --> 00:24:48,391 Dre er i fare, og du tenker på overskrifter? 280 00:24:48,432 --> 00:24:50,099 Overskrifter? 281 00:24:50,141 --> 00:24:54,557 Presidenten sitter hjemme og følger denne galningen i sanntid. 282 00:24:54,682 --> 00:24:57,141 Vi rekker å forhandle. Vi vet ikke hva Clegg vil ha. 283 00:24:57,266 --> 00:24:59,266 Han vil ha dette, ok? 284 00:24:59,391 --> 00:25:02,432 En plattform for å begå sin egen form for selvtekt 285 00:25:02,474 --> 00:25:05,099 ved å henrette en Marshal-betjent offentlig. 286 00:25:05,141 --> 00:25:07,724 Handler du ensidig, er alt rotet ditt ansvar. 287 00:25:07,849 --> 00:25:10,807 Da snur jeg helikopteret og hevder å aldri ha vært her. 288 00:25:10,849 --> 00:25:14,849 Kaller du det "troskap, tapperhet og integritet"? 289 00:25:14,891 --> 00:25:17,182 En av mine betjenter er der inne. 290 00:25:17,266 --> 00:25:22,099 Vil du stikke sammen med henne? Få avstand? Nå har du sjansen. 291 00:25:24,724 --> 00:25:29,266 Gevær, kikkertsikte. Jeg dekker dere uforskammede jævler. 292 00:25:29,307 --> 00:25:32,307 Geværet er ovenpå. Husk å skyte ut enden av løpet, sjef. 293 00:25:32,432 --> 00:25:34,599 Ja da. Bare få Cruz tilbake. 294 00:25:34,724 --> 00:25:39,599 Jeg liker ikke skravlingen hennes, men hun er en dyktig betjent. 295 00:25:44,932 --> 00:25:47,932 Gifford skal holde utkikk. La oss sette i gang. 296 00:25:48,057 --> 00:25:52,599 Fire mot tjue er ingen spøk. Ett gevær til kan ikke skade. 297 00:25:56,474 --> 00:25:59,599 Det er ikke derfor han er her. 298 00:25:59,724 --> 00:26:03,057 Vi har en lagkamerat i nød. Det føles som om han er her av en grunn. 299 00:26:03,141 --> 00:26:05,641 Teamet er bare så sterkt som det svakeste medlemmet, 300 00:26:05,766 --> 00:26:09,182 og vi vet begge at GG bærer på mye mer enn et gevær. 301 00:26:09,307 --> 00:26:14,932 Andreas liv står på spill. Vil du etterlate en patron i kammeret? 302 00:26:39,641 --> 00:26:41,641 - Går det bra? - Ja. 303 00:26:44,682 --> 00:26:46,224 Hva er problemet, Coyo? 304 00:26:47,807 --> 00:26:50,224 Jeg stoler ikke på Gifford som utkikkspost. 305 00:26:50,349 --> 00:26:54,057 - Du må beskytte oss. - Jeg kan gjøre det herfra. 306 00:26:58,266 --> 00:27:00,141 Du må returnere til basen. 307 00:27:09,724 --> 00:27:12,141 Du gjorde det rette. 308 00:27:42,266 --> 00:27:44,599 Vi er i mindretall allerede før vi når døra. 309 00:27:44,641 --> 00:27:50,182 - Skal vi se om de trekker seg unna? - Hun har ikke råd til at vi venter. 310 00:27:51,307 --> 00:27:54,974 Vent her. Jeg skal vekke litt oppmerksomhet. 311 00:28:24,016 --> 00:28:28,224 Cal, gå til huset når dette sprenger. Jeg kommer etter. 312 00:29:09,266 --> 00:29:10,641 Vi må bryte oss inn. 313 00:29:25,682 --> 00:29:27,974 Belle, ta ledelsen. 314 00:29:45,891 --> 00:29:47,557 Kom hit. 315 00:29:56,640 --> 00:29:59,849 - Cal, jeg er på vei til deg. - Coyo, dette er Kniv. 316 00:29:59,974 --> 00:30:03,099 To mistenkte er mellom deg og målet. Ta til høyre og rundt. 317 00:30:06,974 --> 00:30:09,057 Oppfattet. 318 00:31:10,807 --> 00:31:12,349 Vent. 319 00:31:28,474 --> 00:31:31,057 Så lett slipper du ikke unna. 320 00:31:31,140 --> 00:31:35,182 Ta våpenet. Kom igjen. 321 00:31:35,224 --> 00:31:38,932 - Sett i gang. - Hvordan ligger dere an? 322 00:31:39,057 --> 00:31:41,432 Huset er tomt. 323 00:31:42,765 --> 00:31:44,057 Ok. 324 00:31:44,182 --> 00:31:47,140 Be mennene dine om å slippe våpnene. 325 00:31:47,182 --> 00:31:51,682 Kom igjen. Du vil vel ikke at de skal hindre deg i å bli martyr? 326 00:31:51,807 --> 00:31:55,932 Dette er Herskeren. Alle må trekke seg. 327 00:31:57,057 --> 00:31:59,099 Ok. Få ham opp. 328 00:32:00,974 --> 00:32:02,765 Jeg er her. 329 00:32:05,224 --> 00:32:09,349 - Hvor er de andre? Er de uskadd? - Ja, de har det bra. 330 00:32:14,390 --> 00:32:18,974 - Målet er sikret. Hun er hos meg. - Oppfattet. 331 00:32:30,807 --> 00:32:32,515 La oss få deg hjem. 332 00:32:32,557 --> 00:32:34,599 Det er langt herfra. 333 00:32:52,224 --> 00:32:54,849 En ekte mann ville ha angrepet meg direkte. 334 00:32:54,890 --> 00:32:56,974 Jeg tar ikke imot leksjoner om manndom 335 00:32:57,099 --> 00:33:00,682 fra en familie som tror makt kommer fra land og skilt. 336 00:33:02,557 --> 00:33:05,432 Skulle ønske faren min var her ennå, 337 00:33:05,515 --> 00:33:09,099 så han kunne se Montana kvitte seg med familien Clegg. 338 00:33:11,140 --> 00:33:14,724 Du har kanskje utslettet slekten min, 339 00:33:14,849 --> 00:33:19,474 men slektstreet mitt har blomstret i dag. 340 00:33:19,599 --> 00:33:25,182 Og i motsetning til familien Dutton vokser arven min. 341 00:33:25,265 --> 00:33:27,140 Kom igjen. 342 00:33:36,265 --> 00:33:37,640 Greit. 343 00:33:41,599 --> 00:33:45,640 - Gi henne et øyeblikk. - Hei. 344 00:33:48,307 --> 00:33:49,890 Jeg burde ikke latt deg dra alene. 345 00:33:49,932 --> 00:33:55,432 For å gjøre en leveranse? Ikke ta skylden for dette, sjef. 346 00:33:55,474 --> 00:33:58,307 Takk for at dere kjempet for meg. 347 00:34:11,682 --> 00:34:15,057 Jeg er ikke offisielt med i teamet, så du kan ikke kaste meg ut. 348 00:34:18,182 --> 00:34:22,099 Du hjalp oss unngå det verste i dag. Takk skal du ha. 349 00:34:27,390 --> 00:34:29,474 Roner hjemsøker meg også. 350 00:34:30,515 --> 00:34:34,515 Og selv om det var for jævlig, er det noen ganger lettere å akseptere 351 00:34:34,599 --> 00:34:37,182 enn det som skjedde mellom oss. 352 00:34:41,140 --> 00:34:43,432 Jeg vet hva du mener, sjef. 353 00:34:54,849 --> 00:34:55,807 Ok. 354 00:35:03,682 --> 00:35:06,265 Takk, Stacy. 355 00:35:07,807 --> 00:35:12,265 - Er det noe du trenger? - Nytt etternavn? 356 00:35:13,682 --> 00:35:17,432 Clegg blir et enda styggere ord enn det var før. 357 00:35:19,974 --> 00:35:26,682 Dra herfra. Kom deg så langt unna at ikke noe av det, navnet, 358 00:35:26,724 --> 00:35:31,015 tingene de har gjort, kan finne deg. 359 00:35:33,057 --> 00:35:36,765 Skap deg et liv i stedet for å kjempe mot alt dette. 360 00:35:39,182 --> 00:35:41,724 Takk skal du ha. 361 00:35:41,765 --> 00:35:45,015 La oss få deg ut herfra. Miles. 362 00:35:47,057 --> 00:35:50,307 - Vi bringer henne til bilen. - Du er veldig dristig. 363 00:35:51,432 --> 00:35:53,890 Det tjente deg godt i dag. 364 00:35:54,015 --> 00:35:58,599 Jeg antar at det jeg trodde var hensynsløshet, 365 00:35:58,724 --> 00:36:01,057 kan være fryktløshet. 366 00:36:01,140 --> 00:36:05,182 Ikke en dårlig egenskap hos en lovens mann, med riktig veiledning. 367 00:36:06,640 --> 00:36:08,890 Jeg rekker ut hånden i forsoning. 368 00:36:08,932 --> 00:36:12,182 Jeg innser det er et sjeldent syn på familien Duttons jord. 369 00:36:12,307 --> 00:36:15,932 Omtrent like sjeldent som å bry seg om hva folk syns om oss. 370 00:36:17,182 --> 00:36:22,432 Du støttet oss i dag. Det betydde noe. 371 00:36:35,057 --> 00:36:37,515 Noen hjalp deg visst der inne. 372 00:36:44,682 --> 00:36:46,807 Vi klarte det, pappa. 373 00:36:52,682 --> 00:36:53,849 Jøss. 374 00:36:53,932 --> 00:36:57,765 Tenk at Den ensomme rytter er en så dyktig vert. 375 00:36:57,807 --> 00:36:59,390 Charcuterie og alt. 376 00:36:59,474 --> 00:37:02,474 Det tørkede kjøttet er til spesielle anledninger. 377 00:37:09,974 --> 00:37:13,474 - Monica hengte dem opp. - Hun var stolt. 378 00:37:14,682 --> 00:37:19,099 Fortalte du henne om det? Om alt sammen, altså? 379 00:37:20,349 --> 00:37:24,224 Nei. Jeg ville ikke fylle hodet hennes med det. 380 00:37:25,599 --> 00:37:28,432 Skulle ønske vi hadde det alternativet. 381 00:37:30,849 --> 00:37:33,974 Det er leit at det gikk slik for deg. 382 00:37:34,015 --> 00:37:37,724 - At du ble trukket ut av kampen. - Det syns ikke jeg. 383 00:37:37,807 --> 00:37:40,724 Jeg savner det ikke. 384 00:37:40,849 --> 00:37:45,182 Jeg får fortsatt nok til å våkne skrikende om natten. 385 00:37:45,265 --> 00:37:47,682 Det jeg savner, er det du har her. 386 00:37:47,724 --> 00:37:52,265 Et rom fullt av lagkamerater som vil gjøre hva som helst for hverandre. 387 00:37:52,390 --> 00:37:55,849 - Du har meg, broder. - Det er derfor jeg ikke drar, broder. 388 00:38:00,849 --> 00:38:03,974 GG, er dette lokalet stort nok til at du kan spille for meg? 389 00:38:04,015 --> 00:38:06,640 Nei, jeg er ikke kveldens stjerne. Du er det. 390 00:38:06,765 --> 00:38:11,474 - Skal du si nei til musen din? - Kom igjen, GG. 391 00:38:12,932 --> 00:38:16,932 Kvinnen gikk nettopp i duell med Randall Clegg. Tror du hun gir seg? 392 00:38:18,307 --> 00:38:21,015 Jeg kan vel ikke si nei til dagens dame? 393 00:38:21,140 --> 00:38:24,224 Men jeg høres mye bedre ut under stjernene. 394 00:38:29,182 --> 00:38:31,015 Hvordan går det med nakken? 395 00:38:31,057 --> 00:38:35,432 - Jeg har det bra, har jeg jo sagt. - Så hva skjedde under operasjonen? 396 00:38:35,474 --> 00:38:39,640 Jeg forvred den bare da vi brøt oss inn. 397 00:38:41,182 --> 00:38:43,140 Uansett hva som foregår... 398 00:38:44,849 --> 00:38:47,724 ...kan du snakke med meg. 399 00:38:47,765 --> 00:38:51,349 Vel, la oss bare nyte seieren. 400 00:40:40,474 --> 00:40:42,724 Vil du være alene? 401 00:40:44,265 --> 00:40:45,432 Nei. 402 00:40:46,765 --> 00:40:48,849 Hva med deg? 403 00:40:54,765 --> 00:40:56,807 Får jeg spørre deg om noe? 404 00:40:58,765 --> 00:41:04,015 Da du var i det huset, kom du deg til døren? Fikk du åpnet den? 405 00:41:05,349 --> 00:41:09,640 - Så du meg? - Nei, men jeg følte det på meg. 406 00:41:13,807 --> 00:41:15,932 Cowboyen blir helt kosmisk. 407 00:41:21,099 --> 00:41:24,640 Du ser neppe slike stjerner østpå. 408 00:41:24,765 --> 00:41:29,765 Nei. Folk kidnapper meg heller ikke østpå. 409 00:41:31,224 --> 00:41:32,640 Greit nok. 410 00:41:36,390 --> 00:41:39,807 Jeg er fortsatt usikker på dette stedet, men... 411 00:41:39,849 --> 00:41:44,099 ...så lenge jeg er her, er jeg glad jeg deler lag med deg. 412 00:42:20,432 --> 00:42:22,432 Oversettelse: Rune Kinn Anjum