1 00:00:04,850 --> 00:00:06,100 Doslej ... 2 00:00:06,183 --> 00:00:07,142 Iz iste ekipe ste? 3 00:00:07,225 --> 00:00:10,600 Tri četrtine hude ekipe, ki so jo klicali štirje mušketirji. 4 00:00:10,683 --> 00:00:12,183 Kdo je četrti? 5 00:00:12,267 --> 00:00:14,017 Roner? Poceni poteza. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,475 Zgodovina se ni ponovila. 7 00:00:15,558 --> 00:00:18,392 Če bi bila Andrea v mornarici, bi bil še tam. 8 00:00:18,475 --> 00:00:21,100 Garrett. - Povej Calu, da mi je žal. 9 00:00:21,183 --> 00:00:22,017 Za kaj? 10 00:00:23,808 --> 00:00:26,892 {\an8}Plaz. Voznik in paznik mrtva, trije so pobegnili. 11 00:00:26,975 --> 00:00:28,600 {\an8}Neil Lamb, prijatelj družine. 12 00:00:28,683 --> 00:00:30,600 Ni možnosti, da bi mi zaupal. 13 00:00:30,683 --> 00:00:33,267 Samo ena je. - Coyo, kaj za vraga delaš? 14 00:00:48,308 --> 00:00:52,225 Ti si zadnji, ki mu moram reči, da eden ni nobeden. 15 00:00:52,308 --> 00:00:55,142 Nisi rekel, da boš z Double G-jem? 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,350 Doma se bova pogovorila. 17 00:00:58,433 --> 00:01:03,183 Dolg pogovor nas čaka, če pridemo s te gore. 18 00:01:03,267 --> 00:01:05,892 Kje je tvoj prevoz? Že eno uro hodimo. 19 00:01:05,975 --> 00:01:07,017 Tu ... 20 00:01:09,017 --> 00:01:11,892 Ne, tu je. Tu. 21 00:01:13,142 --> 00:01:15,308 Kako je bil Double G, ko si šel? 22 00:01:18,892 --> 00:01:21,933 Coyo? Me slišiš, Coyo? 23 00:01:23,933 --> 00:01:27,350 Me slišiš? Kako je ovca pristala v šotoru poveljnika Mura? 24 00:01:30,183 --> 00:01:32,142 To je med poveljnikom in ovco. 25 00:01:32,850 --> 00:01:34,517 {\an8}KAMP UHLEY, AFGANISTAN 2015 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,975 {\an8}Že tako je hudo, da smo sredi samih krogel. 27 00:01:37,058 --> 00:01:39,933 {\an8}Če boste razjezili poveljnika, bo samo še huje. 28 00:01:40,433 --> 00:01:44,183 Muru je preveč udobno. Malo bolj skromen mora postati. 29 00:01:44,267 --> 00:01:47,058 Nekdo naj mu to pove, ampak ne mi. 30 00:01:50,017 --> 00:01:53,600 Dovolj predigre. V kakšnih težavah smo? 31 00:01:53,683 --> 00:01:56,100 Nobenih. In zakaj? 32 00:01:57,350 --> 00:01:58,433 Šef je poskrbel za to. 33 00:01:58,517 --> 00:02:01,975 Seveda. Prinesi mi pivo, da spere okus Murove riti. 34 00:02:02,058 --> 00:02:05,642 Seveda. - Kako sploh spraviš ovco na bazo? 35 00:02:06,642 --> 00:02:11,517 Izkazalo se je, da se Coyo znajde z živino. 36 00:02:11,600 --> 00:02:15,517 Ja. Šepetalec ovcam? Si tako dobil žig? 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,975 Ne. Povedal sem ti, da sem izgubil stavo v šoli. 38 00:02:19,058 --> 00:02:22,975 Ja, dobil pa si mene kot vodjo in ti ni treba nazaj v Wyoming. 39 00:02:23,058 --> 00:02:25,975 Montano. - Ja. Pa že. 40 00:02:26,892 --> 00:02:31,142 V zahvalo bom povedal kaj lepega na poroki naslednji mesec. 41 00:02:31,225 --> 00:02:34,767 Bo ta zakon zdržal? V tretje gre rado. 42 00:02:34,850 --> 00:02:38,142 Coyo je moj vzor. Njemu uspeva. 43 00:02:38,642 --> 00:02:40,475 Monici uspeva. 44 00:02:40,558 --> 00:02:42,808 Opisuje jo kot svetnico. 45 00:02:43,225 --> 00:02:45,392 Saj je. Ona in mali Tate. 46 00:02:45,850 --> 00:02:48,183 Srečo najdem samo še, ko tekam z vami. 47 00:02:48,267 --> 00:02:50,350 Zato ne grem nikamor. 48 00:02:50,975 --> 00:02:52,975 Vedno sem predan ekipi. 49 00:02:53,558 --> 00:02:57,433 Dobro. Ne smeš ločiti štirih mušketirjev. 50 00:02:57,517 --> 00:02:59,725 Stari, lahko nehaš s tem? 51 00:02:59,808 --> 00:03:01,308 Razbil te bom, če ne boš. 52 00:03:01,392 --> 00:03:02,558 Poslušajte. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,975 Prihranite bojevitost za teren. 54 00:03:05,392 --> 00:03:06,350 Gremo kam? 55 00:03:06,433 --> 00:03:10,100 Ja, ogledali si bomo okolico med gorami po napadu. 56 00:03:11,142 --> 00:03:12,017 Gremo. 57 00:03:12,100 --> 00:03:14,933 Vsi za enega in eden za vse. 58 00:03:15,017 --> 00:03:16,183 Opozoril sem te. 59 00:03:16,975 --> 00:03:17,808 Daj. 60 00:03:23,433 --> 00:03:26,683 Pri Calu in Kayceju dobim samo odzivnik. 61 00:03:27,892 --> 00:03:30,892 Kavboj počne nekaj po svoje. Kakšno presenečenje. 62 00:03:30,975 --> 00:03:32,392 Bi naju moralo skrbeti? 63 00:03:32,475 --> 00:03:36,975 Cal išče Kayceja po gorah v tem vremenu. 64 00:03:37,058 --> 00:03:40,392 Specialca, ki sta preživela veliko hujšega kot Montano. 65 00:03:41,475 --> 00:03:45,600 Te skrbi za drugega specialca? Bi šla do bolnišnice? 66 00:03:45,683 --> 00:03:48,225 Poklicala sem, da bi preverila, kako je, 67 00:03:48,308 --> 00:03:51,475 ampak nisem na njegovem seznamu. Nič ne smejo deliti. 68 00:03:52,142 --> 00:03:57,183 Nesreča, ubežniki, tvoja mama, vse to me je odlično zamotilo. 69 00:03:57,808 --> 00:04:00,267 Divji prvi dan, kajne? 70 00:04:00,350 --> 00:04:04,017 Polnoč je mimo, zato je že drugi dan. 71 00:04:05,058 --> 00:04:07,642 Bova še delali ali greva domov? 72 00:04:08,308 --> 00:04:10,808 Cal mi je rekel, naj najdeva Neila Lamba. 73 00:04:10,892 --> 00:04:13,058 Ni prav, da ga ne bi ubogali. 74 00:04:15,058 --> 00:04:16,975 Če moraš iti, razumem. 75 00:04:17,058 --> 00:04:20,475 Rešila si življenje mami, za katero se pretvarjaš, da je ni. 76 00:04:22,600 --> 00:04:24,475 Zgodilo se je. 77 00:04:25,100 --> 00:04:29,100 Dojemam to in kmalu bo za mano. 78 00:04:30,350 --> 00:04:31,600 Spet. 79 00:04:33,725 --> 00:04:34,558 V redu. 80 00:04:48,225 --> 00:04:49,225 Čakaj. Hej. 81 00:04:49,933 --> 00:04:51,142 Vstani. 82 00:04:52,225 --> 00:04:55,808 Več ur se že sprehajamo. Nikjer ni tvojega vozila. 83 00:04:56,225 --> 00:04:58,558 Zaradi vremena sem zgrešil pot. 84 00:04:58,642 --> 00:05:00,517 Moj avto je na drugi strani grebena. 85 00:05:01,392 --> 00:05:03,767 Pod temi pogoji ne bomo prišli tja. 86 00:05:03,850 --> 00:05:06,933 Nevihta bo smrtonosna. Najti moramo zatočišče. 87 00:05:07,683 --> 00:05:11,600 Če se prav spomnim, je tu stara lovska koča. 88 00:05:11,683 --> 00:05:13,850 Dutton noče, da grem z gore. 89 00:05:16,392 --> 00:05:18,683 Gremo do tvojega avta. - Utihni. 90 00:05:19,725 --> 00:05:24,517 Ja, v redu. Najdi kočo. Pridita. - Prav. Gremo. Sem. 91 00:05:25,808 --> 00:05:30,058 Mislila sem, da se boš Maddie hvalil, kakšen junak si. 92 00:05:30,142 --> 00:05:32,433 Ne bi bila navdušena nad mojimi taktikami. 93 00:05:32,892 --> 00:05:35,475 Vesta, zakaj je šel Kayce iz bolnišnice? 94 00:05:35,558 --> 00:05:38,058 Ne, nič ne veva, tako kot ti. 95 00:05:38,142 --> 00:05:40,892 Neil Lamb je na prvem mestu. Kaj veš? 96 00:05:41,267 --> 00:05:44,600 Sedem let je bil zaprt v Južni Dakoti zaradi ropa. 97 00:05:45,392 --> 00:05:48,600 Izginil je do letos, ko je oropal banko v Ennisu. 98 00:05:48,683 --> 00:05:51,600 Ubil je dva varnostnika in odnesel pol milijona. 99 00:05:51,683 --> 00:05:56,433 Denarja niso našli. - Nevaren je. Kakšna sled? 100 00:05:56,517 --> 00:05:59,100 Kaj pa klici s telefona voznika avtobusa? 101 00:05:59,183 --> 00:06:02,517 Po nesreči. - Ne, ob trku je umrl. 102 00:06:02,600 --> 00:06:06,475 Telefona ni bilo na prizorišču ali pri ostalih ubežnikih. 103 00:06:06,892 --> 00:06:11,100 Uporabili so ga in zavrgli. - Ali je klical Neil. Vemo koga? 104 00:06:11,183 --> 00:06:12,517 Predplačniško številko. 105 00:06:12,600 --> 00:06:15,225 In pa Charlieja Ripleyja, 106 00:06:15,308 --> 00:06:18,767 ki je bil v istem zaporu v Južni Dakoti kot Neil. 107 00:06:19,600 --> 00:06:23,350 Zapornik med pobegom ne kliče, da bi klepetal o preteklosti. 108 00:06:23,767 --> 00:06:28,558 Imamo kaj za Ripleyja? - Nalog za neplačano preživnino. 109 00:06:28,892 --> 00:06:31,350 Odvetnik bivše žene bo z veseljem kaj delil. 110 00:06:31,433 --> 00:06:32,475 O, ja. 111 00:06:48,933 --> 00:06:50,808 Kakšno zatočišče. 112 00:07:02,767 --> 00:07:06,392 Bravo, Coyo. Tu je bolj mrzlo kot zunaj. 113 00:07:07,183 --> 00:07:10,392 Odlično. Zmrznili bomo do smrti. 114 00:07:42,517 --> 00:07:45,517 MARSHALS: ZGODBA IZ YELLOWSTONA 115 00:07:51,515 --> 00:07:54,306 Prosim, senatorka, sedite. 116 00:07:54,390 --> 00:07:59,640 Umazan trik. Vabite me na večerjo in pustite, da mož izgubi v kazinu. 117 00:07:59,723 --> 00:08:03,973 G. Conner je zvest igralec. Poskrbeli bomo zanj. 118 00:08:04,556 --> 00:08:08,640 Vem, da bi govorili o rudniku, ampak Nancyjino letalo mora iti, 119 00:08:08,723 --> 00:08:11,056 {\an8}če hočemo prehiteti ciklon pred Bozemanom. 120 00:08:11,140 --> 00:08:15,556 {\an8}Nancy Ohlmeyer, direktorica rudarstva Crestmark. 121 00:08:15,890 --> 00:08:18,681 {\an8}Bi me moralo skrbeti, da moja senatorka sprejema 122 00:08:18,765 --> 00:08:22,681 {\an8}darila nekoga, ki je podpisal pogodbo z ameriško vlado? 123 00:08:22,765 --> 00:08:25,765 {\an8}Skupaj sva hodili na Wharton. Ni me podkupila. 124 00:08:25,848 --> 00:08:29,806 {\an8}Dobro, ker me zanima mnenje 125 00:08:29,890 --> 00:08:33,890 {\an8}članice senatskega pododbora za okolje. 126 00:08:34,473 --> 00:08:38,098 {\an8}Moje mnenje, Thomas, 127 00:08:38,181 --> 00:08:41,265 {\an8}je, da je najbolje, da izkoristiš vse prednosti, 128 00:08:41,348 --> 00:08:44,806 {\an8}ki jih ima ta situacija, in ne kričiš na mline. 129 00:08:44,890 --> 00:08:46,765 {\an8}Naša voda še ni zastrupljena. 130 00:08:47,431 --> 00:08:50,848 {\an8}Najbolj bi nam koristilo, če rudnika ne bi bilo. 131 00:08:50,931 --> 00:08:53,723 Drugi kraji bi imeli isti ekonomski vpliv, 132 00:08:53,806 --> 00:08:58,098 ampak ne bi škodili mojim ljudem, ki so tvoji volivci. 133 00:08:58,181 --> 00:09:01,806 Ekonomski razvoj Montane pomaga mojim volivcem. 134 00:09:03,056 --> 00:09:07,598 {\an8}Sočustvujem s tabo, ampak moral bi mi dati nekaj, 135 00:09:07,681 --> 00:09:11,390 {\an8}kar bi prodala pododboru in ... 136 00:09:12,098 --> 00:09:14,973 {\an8}Oprostita. Žal mi je. Odlično. 137 00:09:15,056 --> 00:09:18,973 {\an8}Slabo vreme je že tu. Letalo ne more nikamor. 138 00:09:23,265 --> 00:09:27,223 {\an8}Ceste so nevarne. Ne priporočam, da kam greste. 139 00:09:28,640 --> 00:09:30,431 Imate kakšno sobo? 140 00:09:32,265 --> 00:09:34,973 {\an8}Predsedniški apartma zveni primerno. 141 00:09:37,973 --> 00:09:39,306 Pripravljen? - Ja. 142 00:09:39,390 --> 00:09:41,973 Ena, dve, tri. - Potisni. 143 00:09:47,098 --> 00:09:49,140 Ne bo nas zaščitilo pred mrazom. 144 00:09:49,223 --> 00:09:52,473 Če se nabere več ledu, bo streha padla. 145 00:09:52,556 --> 00:09:55,098 V redu, rešujva težave. 146 00:09:55,848 --> 00:09:58,390 Rekel si, da je to zatočišče. 147 00:09:58,848 --> 00:10:02,390 Lažno upanje je zdaj tvoja stvar. - Kaj to pomeni? 148 00:10:02,931 --> 00:10:06,223 Garrett. Igral je Ramba pri Cleggih, 149 00:10:06,306 --> 00:10:08,931 skrbel za tvoje konje. Dal si mu kompleks junaka. 150 00:10:09,015 --> 00:10:11,806 Rad bi mu vrnil življenje, ki si mu ga vzel. 151 00:10:12,556 --> 00:10:14,890 Škoda, da pri Ronerju ni šlo. 152 00:10:16,431 --> 00:10:19,181 Zanetiti morava ogenj in zavreti sneg. Se ogreti. 153 00:10:19,265 --> 00:10:24,140 Vžigalice sem pozabil doma. Hej, kam greš? 154 00:10:25,306 --> 00:10:27,765 Vem, kaj dobro gori. Po les grem. 155 00:10:27,848 --> 00:10:29,431 Zapolni še luknje. 156 00:10:35,140 --> 00:10:37,431 Mulo potrebujem. Vstani. 157 00:10:37,890 --> 00:10:41,390 Ne, prekleto. - Vstani. Gremo. 158 00:10:41,473 --> 00:10:45,806 Pravice imam. Zakon me varuje. 159 00:10:45,890 --> 00:10:50,348 Edini zakon tu je preživetje najmočnejših. Pojdi. 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,473 Mi hočeš dati kakšno možnost? 161 00:10:59,348 --> 00:11:00,598 Ja. Odstrani mu lisice. 162 00:11:09,765 --> 00:11:14,098 Če me tu ustreliš, bo imel partner vprašanja. 163 00:11:14,181 --> 00:11:16,181 Najbolje bo, če pobegnem. 164 00:11:22,640 --> 00:11:26,140 Ogromne vojaške baze pod ledom, ki čakajo na ukaze. 165 00:11:26,223 --> 00:11:30,015 Nacisti, zmrznjeni 70 let? Meša se ti. 166 00:11:31,473 --> 00:11:35,431 Zato je genialno. Odmrzneš jih in imaš vojsko. 167 00:11:35,515 --> 00:11:38,598 Arktika bi bila boljša od Afganistana. 168 00:11:38,681 --> 00:11:41,390 Štirje mušketirji gremo, kamor nas popelje bitka. 169 00:11:42,681 --> 00:11:44,056 Prisežem, Double G. 170 00:11:44,140 --> 00:11:47,140 Lahko kreteni utihnete vsaj za dve minuti? 171 00:11:47,223 --> 00:11:49,223 Najti moramo tarčo. 172 00:11:50,973 --> 00:11:52,973 Vidi kdo gibanje? 173 00:11:53,431 --> 00:11:55,140 Počasi, hitrec. 174 00:11:55,223 --> 00:11:59,931 Napet si, Coyo. K Monici moraš, da se malo sprostiš. 175 00:12:00,431 --> 00:12:03,223 Stari, slabe informacije smo dobili. 176 00:12:04,848 --> 00:12:08,848 Če nič ne vidimo v naslednjih urah, bomo šli. 177 00:12:09,223 --> 00:12:11,723 Moj prst s sprožilca bo potreboval hladno prho. 178 00:12:11,806 --> 00:12:14,140 Glede na noči bi rekel, da potrebuje ... 179 00:12:14,223 --> 00:12:15,431 Stik! - Na tla! 180 00:12:15,515 --> 00:12:16,848 Stik desno. 181 00:12:18,723 --> 00:12:21,806 Potrebujem puške. Double G, satelitski telefon. 182 00:12:25,848 --> 00:12:26,890 Ni signala. 183 00:12:31,306 --> 00:12:33,098 Višje moramo. 184 00:12:33,723 --> 00:12:36,848 Ja. Ena ekipa na bok, da lahko druga opravi klic. 185 00:12:38,598 --> 00:12:42,265 Hitri moramo biti. - Kril bom Coya. 186 00:12:42,723 --> 00:12:46,306 Ne. Double G mora napadati, prav? 187 00:12:46,390 --> 00:12:47,723 Hej, smo v redu? 188 00:12:48,140 --> 00:12:50,890 Seveda, šef. - V redu. Razdelimo se. Gremo. 189 00:12:57,140 --> 00:13:02,598 Ripley dela kot dostavljalec, ampak ne plačuje preživnine? 190 00:13:05,598 --> 00:13:07,431 Morda ga obsojam. 191 00:13:09,140 --> 00:13:13,348 Koliko boš Jaredu povedala o nesreči? 192 00:13:13,431 --> 00:13:15,098 Ne potrebuje detajlov. 193 00:13:15,181 --> 00:13:19,598 Te ne obtožuje, ko kaj zadržiš zase? 194 00:13:21,348 --> 00:13:24,598 Zdi se, da ne govoriva več o meni in Jaredu. 195 00:13:25,056 --> 00:13:27,640 Sta z Maddie zadela prvo oviro? 196 00:13:27,723 --> 00:13:29,848 Spraševala je o soočenju s Cleggi. 197 00:13:30,890 --> 00:13:33,348 No, to je preizkus zveze. 198 00:13:34,598 --> 00:13:35,890 Kaj si rekel? 199 00:13:36,598 --> 00:13:39,765 Delal sem se neumnega. Nisem hotel, da jo skrbi. 200 00:13:40,931 --> 00:13:42,223 Potem me je Cal zmedel. 201 00:13:44,640 --> 00:13:49,806 Mislim, da ti veš več o ravnotežju te službe in srečne zveze kot on. 202 00:13:52,890 --> 00:13:55,806 Vsaka zveza je drugačna. 203 00:13:56,931 --> 00:13:59,681 Samo tisti v zvezi vedo, kaj deluje zanje. 204 00:14:01,223 --> 00:14:02,515 Ali ne. 205 00:14:14,765 --> 00:14:16,098 Skrajni čas. 206 00:14:20,931 --> 00:14:24,431 Ta ogenj ne bo zdržal, če ne okrepimo koče. 207 00:14:24,515 --> 00:14:27,140 Težko kaj zgrabiš, ko imaš zmrznjene roke. 208 00:14:29,140 --> 00:14:32,015 Nikoli nisi ti kriv, kajne? - Tu smo zaradi tebe. 209 00:14:35,681 --> 00:14:40,556 Garrett je po operaciji mislil, da je umrl na mizi. 210 00:14:42,431 --> 00:14:45,265 Rekel je, naj ti povem, da mu je žal. 211 00:14:49,848 --> 00:14:54,806 Po vsem, kar je prestal, še misli, da te je razočaral. 212 00:15:06,723 --> 00:15:09,556 Ogenj je edini način, da bomo preživeli noč. 213 00:15:09,640 --> 00:15:11,723 Več lesa potrebujemo. 214 00:15:19,890 --> 00:15:23,473 On je. Danes dela nočno izmeno. 215 00:15:24,306 --> 00:15:26,848 Pri tem sočustvujem z njim. 216 00:15:32,306 --> 00:15:33,473 G. Ripley. 217 00:15:38,848 --> 00:15:40,015 Dober udarec. 218 00:15:41,473 --> 00:15:44,140 Branilec, kajne? - Še obvladam. 219 00:17:18,890 --> 00:17:20,890 Jaz ga bom prevzela. Hvala. 220 00:17:24,265 --> 00:17:27,723 Predsednik Rainwater hoče, da pridem tja. 221 00:17:27,806 --> 00:17:30,765 Pred sončnim vzhodom piše. Je vse v redu? 222 00:17:31,348 --> 00:17:33,265 Če bi vedel več, bi ti povedal. 223 00:17:33,348 --> 00:17:35,390 Pojdi. Poklicala bom, če bo treba. 224 00:17:42,640 --> 00:17:45,348 Ob tem se hiša delavcev zdi kot Ritz. 225 00:17:46,223 --> 00:17:48,806 To je tvoja kazen, ker si zbežal z Yellowstona. 226 00:17:50,515 --> 00:17:54,098 Če se prav spomnim, si ti prvi zbežal. 227 00:17:57,098 --> 00:18:00,556 Partnerja že nekaj časa ni. Oba veva, 228 00:18:00,640 --> 00:18:03,973 da ti ob takšni nevihti v Montani koža kar zmrzne. 229 00:18:04,973 --> 00:18:06,973 Samo zato sem še tu. 230 00:18:11,681 --> 00:18:13,140 Kaj se ti je zgodilo? 231 00:18:15,556 --> 00:18:17,556 Malo se je namočil. Kaj misliš? 232 00:18:18,140 --> 00:18:20,765 Hitro ga morava ogreti. 233 00:18:20,848 --> 00:18:22,765 Spraviva mokra oblačila s tebe. 234 00:18:22,848 --> 00:18:23,931 Kaj se je zgodilo? 235 00:18:27,681 --> 00:18:28,890 Daj mi svojo majico. 236 00:18:28,973 --> 00:18:30,431 Kaj pa preživetje najmočnejših? 237 00:18:30,515 --> 00:18:32,973 Ni šlo za prošnjo. Takoj. Daj mi jo. 238 00:19:17,306 --> 00:19:19,806 Hej. Kje sta fanta? - Roner se oglaša. 239 00:19:20,931 --> 00:19:22,640 Ja, ponju morava. Pobrati se moramo. 240 00:19:24,098 --> 00:19:26,015 Kmalu bodo šli na bazo. 241 00:19:26,098 --> 00:19:27,515 Pojdi levo. 242 00:19:27,598 --> 00:19:30,181 Jaz grem desno. Nikogar ne pustimo tu. Greva. 243 00:19:50,223 --> 00:19:54,181 V redu, tu trojka. Poišči položaj štirice. 244 00:19:54,640 --> 00:19:57,973 V redu, vse enote nazaj. Vse enote nazaj. 245 00:19:59,931 --> 00:20:02,348 Ne. Premikam se. 246 00:20:09,223 --> 00:20:10,640 Dvigni nogo. Daj. 247 00:20:12,806 --> 00:20:13,765 Kje je Roner? 248 00:20:14,973 --> 00:20:16,306 Povsod so. 249 00:20:16,390 --> 00:20:19,265 Umikamo se, prav? - Ne brez brata. 250 00:20:19,681 --> 00:20:22,140 Ne, preveč jih bo. Jasno? Hej. 251 00:20:22,223 --> 00:20:24,015 Vstani. Si v redu? Vstani Gremo. 252 00:20:24,098 --> 00:20:27,973 Ne grem brez njega. - Umikamo se. Coyo. 253 00:20:28,806 --> 00:20:33,098 Ronerja ni več. Gremo. 254 00:20:36,806 --> 00:20:40,390 Poskušaš ugotoviti, kaj delaš tu? 255 00:20:40,473 --> 00:20:43,140 Namig? Ni krivo, da si obupen oče. 256 00:20:45,265 --> 00:20:49,140 Sprejel si klic prijatelja iz zapora v Južni Dakoti. 257 00:20:50,015 --> 00:20:54,223 Odslužil sem kazen. Govorim lahko, s komer hočem. 258 00:20:54,306 --> 00:20:56,931 Če bi vedel, kdo kliče, se ne bi javil. 259 00:20:57,015 --> 00:20:58,556 Pa si se. 260 00:20:59,556 --> 00:21:03,056 Nedolgo po tem, ko je pobegnil z zaporniškega avtobusa. 261 00:21:03,140 --> 00:21:05,473 Klic je trajal tri minute. 262 00:21:05,556 --> 00:21:08,306 Povej mi, o čem sta klepetala. 263 00:21:10,098 --> 00:21:12,806 Prosil me je za topla oblačila in pištolo. 264 00:21:13,140 --> 00:21:15,015 Rekel sem mu, naj se pobere. 265 00:21:16,265 --> 00:21:19,140 Zveni krajše od treh minut. 266 00:21:22,140 --> 00:21:25,390 Ponudil mi je delež denarja iz banke. 267 00:21:25,473 --> 00:21:29,640 Moral sem premisliti, ker bi to rešilo težave s preživnino. 268 00:21:30,515 --> 00:21:33,306 Sedem let zapora pa je bilo dovolj. 269 00:21:41,181 --> 00:21:45,015 Vprašaj ga, kdo je Ben. 270 00:21:46,348 --> 00:21:50,098 Stik iz Ripleyjevega telefona se ujema s predplačniško številko, 271 00:21:50,181 --> 00:21:52,806 ki jo je klical Neil. Ni priimka. 272 00:21:52,890 --> 00:21:57,223 Neilu si lahko v treh minutah dal kolegovo številko. 273 00:21:57,306 --> 00:22:00,306 Ravno nasprotno od tega, naj se pobere. 274 00:22:01,598 --> 00:22:03,806 Ben in Neil počneta nekaj svojega. 275 00:22:04,931 --> 00:22:08,765 Skupaj sta oropala banko in Neil ga ni izdal. 276 00:22:09,223 --> 00:22:10,848 Takšna zvestoba je redka. 277 00:22:10,931 --> 00:22:12,515 Za skrb zase gre. 278 00:22:14,181 --> 00:22:15,848 Ben je psihopat. 279 00:22:15,931 --> 00:22:18,931 Neilu verjetno prinaša cel arzenal. 280 00:22:19,806 --> 00:22:22,973 Razen slabe skrbi za otroka zdaj sledim zakonom. 281 00:22:23,348 --> 00:22:26,390 Denarna nagrada za informacije, ki bi vodile do Neila, 282 00:22:26,473 --> 00:22:28,806 bi pomagala rešiti tvoje težave z otrokom. 283 00:22:35,640 --> 00:22:39,056 Neil je rekel, naj pridem v gorovje Madison. 284 00:22:39,515 --> 00:22:41,348 Je bil bolj specifičen? 285 00:22:42,348 --> 00:22:44,806 Zavrnil sem ga, preden bi lahko bil. 286 00:22:46,848 --> 00:22:51,556 Benovo pravo ime pa je Don Benson. 287 00:22:58,973 --> 00:23:01,265 Nisem grelec, Dutton. 288 00:23:02,390 --> 00:23:04,973 Telesna toplota je edino, za kar si koristen. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,640 Kako se počutiš? - Huje je bilo pod vodo. 290 00:23:12,723 --> 00:23:15,223 Dvigniti ti moramo temperaturo. Sonce vzhaja. 291 00:23:15,848 --> 00:23:18,598 Do avta bomo šli, ko boš spet pri moči. 292 00:23:22,681 --> 00:23:24,098 Kaj delaš? 293 00:23:24,848 --> 00:23:26,473 To je naš ogenj. 294 00:23:28,890 --> 00:23:31,723 Zdaj potrebujemo les. Dvigni se. 295 00:23:38,556 --> 00:23:43,723 Brez ognja in moje toplote 296 00:23:44,181 --> 00:23:47,056 bo tvoj kolega ledena sveča, ko se bova vrnila. 297 00:23:53,306 --> 00:23:54,890 Si dovolj močan za to? 298 00:23:55,431 --> 00:23:57,181 Ja. Z lahkoto. 299 00:24:07,806 --> 00:24:12,098 Hej, preiskovalec. Bi rad slišal zgodbo? 300 00:24:18,348 --> 00:24:20,973 Še vedno nič z Bensonovega telefona. 301 00:24:21,056 --> 00:24:24,390 Morda se skriva, ker ve, da ga iščemo. 302 00:24:25,640 --> 00:24:30,598 Ni Cal rekel, da gre do Kayceja v gorovju Madison? 303 00:24:30,681 --> 00:24:32,015 Pomislila sem na to. 304 00:24:32,098 --> 00:24:35,265 Nevaren ubežnik in njegov partner bi lahko bila na poti 305 00:24:35,348 --> 00:24:38,473 do naših sodelavcev, ki ne moreta komunicirati z nami. 306 00:24:42,473 --> 00:24:45,681 Urad za transport pravi, da se ceste odpirajo. 307 00:24:45,765 --> 00:24:47,056 Gremo. 308 00:24:55,515 --> 00:24:56,806 Hvala, da si zdržal. 309 00:25:03,806 --> 00:25:04,931 Coyo. 310 00:25:06,681 --> 00:25:08,390 Povej mi o železniški postaji. 311 00:25:26,098 --> 00:25:27,598 Ste dobro spali? 312 00:25:27,681 --> 00:25:30,764 Zelo radodarno, da sva lahko tu prestala nevihto. 313 00:25:30,848 --> 00:25:34,598 Seveda. Miles, dobrodošel. 314 00:25:35,598 --> 00:25:38,598 Oprostite, da nisem prišel prej. Ceste so obupne. 315 00:25:38,681 --> 00:25:42,348 Je vse v redu? - Predstavil bi ti senatorko Conner. 316 00:25:42,431 --> 00:25:45,139 Senatorka, zvezni preiskovalec Miles Kittle. 317 00:25:46,264 --> 00:25:49,889 Včeraj je junaško prekinil situacijo s talci 318 00:25:49,973 --> 00:25:53,973 in rešil več deset volivcev, tudi otroke. 319 00:25:54,889 --> 00:25:58,764 Hvala za tvoj pogum. - Samo svoje delo opravljam. 320 00:25:59,473 --> 00:26:03,973 Miles je bil marinec, preden je dobil to značko. 321 00:26:04,348 --> 00:26:09,056 Odraščal je na Broken Rocku in hotel je služiti državi. 322 00:26:10,306 --> 00:26:13,848 Mu država vrača to zvestobo? 323 00:26:15,473 --> 00:26:18,681 Mislila sem, da ne govorimo več o rudniku. 324 00:26:18,764 --> 00:26:23,306 Moja napaka. Boš tudi ti delil svoje mnenje? 325 00:26:23,389 --> 00:26:26,223 Ne, gospa, nisem politik. 326 00:26:27,056 --> 00:26:28,931 Broken Rock pa je sveta zemlja. 327 00:26:29,014 --> 00:26:33,264 Da bi jo pustili slabšo za svoje naslednike? 328 00:26:33,348 --> 00:26:35,514 Ni to ravno nasprotno od ameriških sanj? 329 00:26:44,639 --> 00:26:47,306 Moral boš ubiti še partnerja, 330 00:26:48,181 --> 00:26:50,223 da poskrbiš za družino, Dutton. 331 00:26:50,306 --> 00:26:56,681 Izvedel si, da je sprejel dogovor, in si ga hotel utišati? 332 00:26:58,514 --> 00:27:01,514 Očitno imate to v krvi. 333 00:27:02,223 --> 00:27:04,431 Boš poslušal tega kretena? 334 00:27:04,514 --> 00:27:06,389 Nosi isti žig kot ti. 335 00:27:08,806 --> 00:27:11,098 Kredibilna priča je. 336 00:27:16,098 --> 00:27:20,264 Vse tisto sranje, ki so ga Cleggi 337 00:27:20,348 --> 00:27:23,973 in Gifford govorili o tvoji družini? Je res? 338 00:27:26,139 --> 00:27:28,764 Tako vzvišen si in mi zameriš vse 339 00:27:28,848 --> 00:27:30,848 glede Ronerja in Double G-ja, 340 00:27:30,931 --> 00:27:33,764 Duttoni pa ste gangsterji na konjih. 341 00:27:34,514 --> 00:27:37,098 Ja, pravi tip, ki skrivaj je tablete, 342 00:27:37,806 --> 00:27:41,848 ne zna razložiti, zakaj je bila Andrea sama, ko so jo dobili Cleggi. 343 00:27:51,848 --> 00:27:54,848 Če Gifford izve za karkoli od tega, bo konec s tabo. 344 00:27:55,473 --> 00:27:57,681 Tudi jaz bom izgubil značko. 345 00:27:58,723 --> 00:28:03,431 Coyo, pripeljal sem te, da bi ti dal namen. 346 00:28:04,681 --> 00:28:07,848 Ti pa ga boš meni vzel. 347 00:28:10,014 --> 00:28:11,014 Prav imaš. 348 00:28:12,556 --> 00:28:17,473 Še ena tvojih slabih odločitev. - Ja, prav imaš. 349 00:28:17,848 --> 00:28:20,306 To srečanje je bila slaba ideja. 350 00:28:21,056 --> 00:28:22,223 Preveč zgodovine. 351 00:28:22,598 --> 00:28:26,889 Ja, vedel sem, da je nekaj resnega, če si zapustil Garretta. 352 00:28:27,848 --> 00:28:32,348 Nisem vedel, da boš ščitil zapuščino družine. 353 00:28:32,431 --> 00:28:37,889 Reci, kar hočeš o moji družini, a vsaj borimo se drug za drugega. 354 00:28:50,514 --> 00:28:54,639 Rangerji iščejo Ronerja. 355 00:28:57,723 --> 00:29:00,306 Naša reševalna misija je bila neuspešna. 356 00:29:01,389 --> 00:29:03,264 Skoraj tam sem bil. 357 00:29:03,973 --> 00:29:06,389 Če bi bil hitrejši in se bolj boril ... 358 00:29:06,473 --> 00:29:09,181 Bi bil tam še en mrtev specialec. Ja. 359 00:29:10,348 --> 00:29:13,098 Najboljši med nami ne pridejo domov. 360 00:29:17,223 --> 00:29:18,389 Kar nalivaj. 361 00:29:28,514 --> 00:29:29,889 Težko je, fantje. 362 00:29:30,556 --> 00:29:34,098 Zapustiti brata je najhujša bolečina za vojaka. 363 00:29:34,181 --> 00:29:37,889 Ja. Cela operacija je imela slabo energijo. 364 00:29:38,473 --> 00:29:42,056 Ne vem, kako bomo pozabili na to. - Jaz tudi ne. 365 00:29:44,139 --> 00:29:45,598 Sploh po tem. 366 00:29:49,139 --> 00:29:53,556 Neoborožen dron nad tarčo deset minut po vašem odhodu z gore. 367 00:29:57,598 --> 00:29:58,556 Roner. 368 00:29:58,973 --> 00:30:01,348 Če so se ga dotikali, prisežem ... 369 00:30:01,431 --> 00:30:03,431 Je to potrebno, gospod? 370 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Živ je? 371 00:30:10,848 --> 00:30:12,681 Nazaj gor moramo. 372 00:30:41,139 --> 00:30:44,389 Podčastnik Deluth se je do konca častno boril. 373 00:30:44,473 --> 00:30:46,306 Ja, za razliko od nas. 374 00:30:52,264 --> 00:30:54,264 Vojna je negotova. 375 00:31:01,181 --> 00:31:02,348 Tam smo bili. 376 00:31:03,014 --> 00:31:04,556 Verjetno nas je slišal. 377 00:31:07,764 --> 00:31:09,764 Našega brata si pustil, da je umrl. 378 00:31:16,889 --> 00:31:18,806 Tisti dan se je vse spremenilo. 379 00:31:20,473 --> 00:31:24,348 Roner je umrl, Garrett je ponorel, 380 00:31:25,639 --> 00:31:27,223 ti si krivil mene, stari. 381 00:31:30,764 --> 00:31:32,514 Nikoli si nismo opomogli. 382 00:31:36,389 --> 00:31:40,514 Ko te oče ožigosa, nisi naklonjen ljudem. 383 00:31:43,181 --> 00:31:45,764 V naši ekipi pa sem se počutil zaščiteno. 384 00:31:47,473 --> 00:31:50,681 Vedel sem, da bi zame prestregli kroglo. 385 00:31:52,264 --> 00:31:54,431 Razen Monice tega nisem imel. 386 00:31:58,681 --> 00:32:00,514 Naše bratstvo mi je pomenilo vse. 387 00:32:06,806 --> 00:32:08,806 Tisti dan je na gori umrlo. 388 00:32:11,223 --> 00:32:13,431 Double G in ti in jaz 389 00:32:16,389 --> 00:32:19,639 smo samo duhovi moških, ki smo bili. 390 00:32:22,973 --> 00:32:24,723 Grehi moje družine ... 391 00:32:26,389 --> 00:32:28,806 Ta operacija bo vedno z nami. 392 00:32:33,098 --> 00:32:38,098 Ne moreš zbežati pred preteklostjo. 393 00:32:41,681 --> 00:32:43,973 Kaj to pomeni, Coyo? 394 00:32:45,556 --> 00:32:48,014 Poskušava zaceliti rano, ki se noče zaceliti. 395 00:33:01,764 --> 00:33:05,764 Vem, da imata z Neilom zgodovino, ampak morava ga najti. 396 00:33:06,181 --> 00:33:07,806 Ne moreš na lov. 397 00:33:07,889 --> 00:33:11,764 Značka me je rešila, prav? Ne bom ji zdaj obrnil hrbta. 398 00:33:11,847 --> 00:33:13,972 Če ga pripreva, jo lahko izgubiš. 399 00:33:14,056 --> 00:33:18,347 Če še koga ubije, bo kri na mojih rokah. Greva. 400 00:33:22,722 --> 00:33:24,722 Več bova pokrila, če se ločiva. 401 00:33:31,764 --> 00:33:36,139 Kartoteka Dona Bensona je kot zbirka najhujših zločinov. 402 00:33:36,222 --> 00:33:39,931 Če ga najdeva tu, bova imeli polne roke. 403 00:33:41,222 --> 00:33:42,681 Vsaj v pisarni nisva. 404 00:33:42,764 --> 00:33:47,222 Ko si se nazadnje soočila z nasilnežem, 405 00:33:47,306 --> 00:33:50,181 te je hotel usmrtiti. 406 00:33:51,931 --> 00:33:57,222 Kot ti, ko so te zadeli v jopič. Udarec te najbolj zbistri. 407 00:34:15,514 --> 00:34:16,597 Roke v zrak. 408 00:34:16,681 --> 00:34:20,972 Daj. Počasi. Počasi se obrni. 409 00:34:25,722 --> 00:34:27,056 Si v redu? 410 00:34:29,181 --> 00:34:32,681 Si dovolj močan, da boš pritisnil na sprožilec? 411 00:34:37,847 --> 00:34:42,431 Če se boš igral, boš izvedel. Prav? 412 00:34:55,556 --> 00:34:58,306 Kaj se je zgodilo? Kje je Neil? 413 00:35:07,472 --> 00:35:10,431 Žal mi je. Oprosti. 414 00:35:10,847 --> 00:35:12,139 Za kaj? 415 00:35:12,722 --> 00:35:15,556 Povej Calu, da mi je žal. 416 00:35:23,472 --> 00:35:25,972 Kje je Roner? Double G. Kje je Roner? 417 00:35:26,056 --> 00:35:27,597 Dve granati so vrgli. 418 00:35:28,014 --> 00:35:29,514 Poslušaj. Do njega moramo. 419 00:35:29,597 --> 00:35:32,681 Tam je 50 talibanov. - Poslušaj me. 420 00:35:32,764 --> 00:35:35,097 Pomisli, kje je. 421 00:35:35,181 --> 00:35:39,181 Povedal sem. Granata ga je dobila. Ob meni je umrl. 422 00:35:45,514 --> 00:35:47,639 Hej, vse enote nazaj. 423 00:35:47,722 --> 00:35:49,181 Vse enote nazaj. 424 00:35:50,139 --> 00:35:53,431 Greva. Imam te. 425 00:35:54,139 --> 00:35:55,306 Pridi. 426 00:36:02,097 --> 00:36:04,222 Garrett je rekel, da je Roner mrtev? 427 00:36:09,931 --> 00:36:12,097 Zakaj nisi nikomur povedal? 428 00:36:13,347 --> 00:36:19,097 Vseeno je, kaj je rekel Garrett. Jaz sem ukazal umik. 429 00:36:20,639 --> 00:36:25,889 Vsa ta leta si pustil, da sem mislil, da si kriv ti. 430 00:36:25,972 --> 00:36:29,264 Ja, grozno je bilo, da si me krivil za Ronerja, 431 00:36:33,764 --> 00:36:35,556 ampak da bi krivil Double G-ja? 432 00:36:36,347 --> 00:36:38,806 Že tako se mu je zmešalo. 433 00:36:38,889 --> 00:36:42,847 Ustrelil bi se, če bi moral sprejeti odgovornost. 434 00:36:45,556 --> 00:36:47,389 Nisi kriv za Ronerjevo smrt. 435 00:36:48,681 --> 00:36:50,681 Tudi Double G ni. 436 00:36:53,014 --> 00:36:54,806 Samo vojna je kriva. 437 00:36:56,222 --> 00:37:01,514 Mislil sem, da bo zanj najbolje, če zakopljem resnico. 438 00:37:02,139 --> 00:37:07,472 Morda bomo lahko šli naprej, če to spet izkopljemo. 439 00:37:07,556 --> 00:37:10,431 Izgubili smo brata tisti dan, 440 00:37:10,514 --> 00:37:13,597 morda pa ne bratstva. 441 00:37:21,264 --> 00:37:23,264 Kaj pa vse, kar ti je povedal Neil? 442 00:37:25,431 --> 00:37:27,847 Podhladitev mi je izbrisala spomin. 443 00:37:36,181 --> 00:37:37,264 Si prepričan? 444 00:37:38,431 --> 00:37:41,389 Dober vodja svoje može zaščiti pred grožnjami, prav? 445 00:37:41,472 --> 00:37:44,889 Naj bodo to talibani 446 00:37:46,181 --> 00:37:47,597 ali oni sami 447 00:37:50,806 --> 00:37:52,722 ali duhovi iz preteklosti. 448 00:37:56,722 --> 00:37:58,181 Spraviva te od tu. 449 00:38:05,306 --> 00:38:08,431 Ni se zdelo prav, da kaznujem svoje ljudi, 450 00:38:08,514 --> 00:38:11,806 ki so se predali skušnjavam sistema, ki je obrnjen proti nam. 451 00:38:11,889 --> 00:38:17,472 Raje si postal preiskovalec, da skušnjave ne dosežejo rezervata. 452 00:38:18,097 --> 00:38:21,556 Miles je bil ključen za konec trgovine z ljudmi, 453 00:38:21,639 --> 00:38:23,389 ki je napadala rezervate. 454 00:38:23,472 --> 00:38:26,347 Rešil je otroke s cele Montane. 455 00:38:29,639 --> 00:38:33,097 Zdaj mi je skoraj žal, da bomo lahko poleteli. 456 00:38:34,931 --> 00:38:36,056 Prav. 457 00:38:37,306 --> 00:38:39,431 Hvala za vaš čas, senatorka. 458 00:38:39,514 --> 00:38:43,597 Predsednik pododbora je bil včasih del prometne policije. 459 00:38:44,681 --> 00:38:48,972 Sprejel bi pričanje, če bi spoznal Milesa. 460 00:38:50,097 --> 00:38:50,931 Je tako? 461 00:38:51,639 --> 00:38:55,347 Prepričati ostale kolege, naj premaknejo rudnik, 462 00:38:56,514 --> 00:38:57,639 pa je vaša naloga. 463 00:38:58,347 --> 00:39:01,222 Dolžnost kliče, Miles se bo javil. 464 00:39:03,097 --> 00:39:06,681 Hvala. Hvala, gospodje. 465 00:39:12,806 --> 00:39:14,639 Ste me izkoristili kot lutko? 466 00:39:15,139 --> 00:39:17,264 Ne lutko, 467 00:39:17,347 --> 00:39:21,514 orožje, ki lahko zaščiti ta rezervat. 468 00:39:26,431 --> 00:39:31,014 Srečanje z Double G-jem bi lahko imelo slabo stran. 469 00:39:32,681 --> 00:39:34,056 Trije mušketirji. 470 00:39:34,139 --> 00:39:35,931 Ja, veš, da bo težil. 471 00:39:36,014 --> 00:39:39,014 Po vsem, kar je prestal, bi se morala strinjati. 472 00:39:42,139 --> 00:39:44,764 Prijatelja iščem. Sta ga videla? 473 00:39:44,847 --> 00:39:48,014 Nor moraš biti, da si zdaj tukaj. 474 00:39:50,472 --> 00:39:52,097 Nič nimava proti tebi. 475 00:39:59,139 --> 00:40:00,806 Kaj za vraga delata tu? 476 00:40:00,889 --> 00:40:03,889 Ubijam moškega, ki je grozil preiskovalcema. 477 00:40:04,556 --> 00:40:05,972 Kaj pa vidva? 478 00:40:07,139 --> 00:40:08,972 Izgledaš kot duh. 479 00:40:10,556 --> 00:40:12,097 Kako sta naju našli? 480 00:40:12,181 --> 00:40:14,847 Z lovom na Neila, kot si rekel. 481 00:40:14,931 --> 00:40:17,889 Ja. Njegov partner je bil. 482 00:40:18,306 --> 00:40:20,972 Don Benson. Prišel ga je rešit. 483 00:40:21,056 --> 00:40:22,056 Kje je Neil? 484 00:40:24,597 --> 00:40:25,889 Pobegnil je. 485 00:40:27,597 --> 00:40:28,847 Gifford bo besen. 486 00:40:28,931 --> 00:40:32,972 Pustita ga. Cal je živ. Samo to je pomembno. 487 00:40:33,056 --> 00:40:34,847 Pojdimo k Double G-ju. 488 00:40:34,931 --> 00:40:37,181 Spravimo te z gore. 489 00:41:10,847 --> 00:41:12,972 G. Dutton, spraševali smo se, kje ste. 490 00:41:14,347 --> 00:41:15,389 Kje je Garrett? 491 00:41:15,472 --> 00:41:16,639 Ja, se pripravlja na odhod domov? 492 00:41:20,264 --> 00:41:26,139 Zaradi požara telo ni dobivalo dovolj kisika. 493 00:41:26,222 --> 00:41:29,514 Breme je bilo prehudo za srce. 494 00:41:30,972 --> 00:41:34,556 Umrl je pred dvema urama. Moje sožalje. 495 00:41:36,264 --> 00:41:40,264 Njegove stvari. Oprostite mi. 496 00:41:55,389 --> 00:41:56,431 Bratje za vedno. 497 00:42:01,431 --> 00:42:03,556 Najboljši med nami ne pridejo domov.