1 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 Tidligere... 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,343 - Du skylder 8.000 dollars. - I ved, at jeg har dem. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,139 Jeg vil gerne gøre East Camp til en del af min virksomhed. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,682 Vil du købe min ranch? 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 Giv ham dessert, før du inviterer ham i seng. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,228 - Miles? - Sabrina. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,355 Du er Broken Rocks skytsengel. 8 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Garrett. 9 00:00:26,736 --> 00:00:30,406 Skaderne fra branden betød, at han ikke fik nok ilt. 10 00:00:30,489 --> 00:00:33,075 Han døde for to timer siden. 11 00:00:53,137 --> 00:00:57,391 Double G's sidste handling var at løbe ind i ilden. 12 00:00:59,101 --> 00:01:01,395 Poetisk, hvis det ikke var så tragisk. 13 00:01:01,479 --> 00:01:03,481 Han døde som en helt. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,319 Hvordan vil du håndtere alt det her? 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,946 Smid det værste væk. 16 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 Jeg troede, East Camp ville være hans frelse. 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,579 Dette sted er ikke det forjættede land, jeg troede, det var. 18 00:01:18,704 --> 00:01:22,708 En bunke murbrokker er ikke det mindesmærke, Double G fortjener. 19 00:01:22,792 --> 00:01:27,254 Mere som et Roll Tide-flag og en sixpack PBR. 20 00:01:31,008 --> 00:01:35,846 Min far taler om bulldozere. Stop ham, før det eskalerer. 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,431 Tate kunne lide ideen. 22 00:01:37,556 --> 00:01:41,018 Han kan lide alt, der får ham hurtigst ud at fiske. 23 00:01:41,143 --> 00:01:42,728 Floden er fuld af ørreder. 24 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 Jeg siger det bare. 25 00:01:50,945 --> 00:01:53,531 Du har meget at tænke på, 26 00:01:53,614 --> 00:01:56,575 men sig til, når det er tid til den nye lade. 27 00:01:56,700 --> 00:01:58,452 Mine folk kan have den oppe på en uge. 28 00:01:58,536 --> 00:02:01,997 Prøver du at få styr på den ejendom, du håber at købe? 29 00:02:03,332 --> 00:02:06,752 Jeg ville ikke lade forretninger komme i vejen. 30 00:02:06,836 --> 00:02:09,713 Tragisk med din ven. Medveteran? 31 00:02:10,548 --> 00:02:11,465 Ja. 32 00:02:13,300 --> 00:02:16,262 Når det er sagt, vil jeg stadig gerne have fingre i dette sted, 33 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 hvis du vil have en frisk start efter alt det, du har været igennem. 34 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 Skal vi kaste vores bekymringer væk? 35 00:02:29,316 --> 00:02:30,985 - Jeg gør stængerne klar. - Fint. 36 00:02:32,862 --> 00:02:34,613 Vil du med dem? 37 00:02:34,738 --> 00:02:39,493 Som jeg sagde før, står du ikke alene med det her. 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 Hvad synes du, mor? 39 00:03:17,907 --> 00:03:19,199 {\an8}- Belle? - Hvad? 40 00:03:19,283 --> 00:03:22,620 {\an8}Er du med os? Braxton spurgte om bedstemor. 41 00:03:25,372 --> 00:03:31,378 {\an8}Skat. Vi har talt om det her før. Bedstemor er ikke... 42 00:03:31,503 --> 00:03:35,049 {\an8}Jeg sagde, at min mor insisterede på ingen gaver til sin fødselsdag, 43 00:03:35,132 --> 00:03:36,800 {\an8}men han er ligeglad. 44 00:03:38,260 --> 00:03:41,639 {\an8}Okay. Selvfølgelig er du det. 45 00:03:41,722 --> 00:03:45,392 {\an8}Jeg tager mig af det. Henter du ikke kaffe til os? 46 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 {\an8}Tak. 47 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 - Jeg henter varm kakao til dig. - Hvad siger du så? 48 00:03:53,525 --> 00:03:55,069 {\an8}Hvad vil du give bedstemor? 49 00:03:59,698 --> 00:04:03,869 Fru Turek. Eller fru Skinner, kan jeg forstå, 50 00:04:03,994 --> 00:04:06,747 {\an8}når du ikke taber væddemål. 51 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 {\an8}- Hvem er du? - Kasinoet vil have de 20.000. 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,172 Jeg skal nok betale. 53 00:04:15,297 --> 00:04:19,969 {\an8}De ved, du er langt bagud. Måske skulle jeg tale med din mand. 54 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 {\an8}Eller dine kolleger. 55 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 {\an8}Jeg skaffer pengene. 56 00:04:40,322 --> 00:04:44,493 {\an8}Næste gang er jeg måske ikke så flink. 57 00:04:55,170 --> 00:04:58,674 {\an8}- Bider fiskene? - Ikke for Weaver. 58 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 {\an8}Han har ikke heldet med sig. 59 00:05:01,010 --> 00:05:03,303 {\an8}Han lærer stadig Montana at kende. 60 00:05:04,805 --> 00:05:08,183 Han minder mig om bedstefar. Uden alle bandeordene. 61 00:05:10,894 --> 00:05:12,646 Hvad sagde han om at købe East Camp? 62 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Han mangler jord til sit kvæg. 63 00:05:19,153 --> 00:05:20,404 Overvejer du det? 64 00:05:23,198 --> 00:05:27,661 Selvom det her sted ikke er din skæbne, er det stadig dit hjem. 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,247 Hjem handler ikke om jord for mig. 66 00:05:31,081 --> 00:05:32,124 Det er, hvor du er. 67 00:05:34,084 --> 00:05:37,838 East Camp er fantastisk, men det var der, mor blev syg og døde. 68 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Jeg ved, I nok har en SEAL-ting, I gør, 69 00:05:50,684 --> 00:05:54,229 når I mister en bror. Tak, fordi I kom. 70 00:05:54,396 --> 00:05:56,648 Det føles rigtigt at skåle for Double G. 71 00:06:01,070 --> 00:06:06,617 Han gjorde virkelig indtryk her. Folk spørger konstant, hvor han er. 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 Han kunne godt lide Montana. 73 00:06:10,412 --> 00:06:11,997 Modsætninger mødes, ikke? 74 00:06:12,081 --> 00:06:15,000 Du er klar over, at den bar, du mødte ham i, 75 00:06:15,084 --> 00:06:16,877 ligger i Montana, ikke? 76 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 Går det ikke bedre her? 77 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Indtil jeg blev kidnappet og torteret af en lokal galning. 78 00:06:21,465 --> 00:06:24,551 Garrett var min bløde landing, og så ødelagde Montana det. 79 00:06:24,676 --> 00:06:28,097 Og det bebrejder du hele staten? 80 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 Du ville få kontakt med din datter. Hvordan går det? 81 00:06:32,434 --> 00:06:34,812 Ikke helt som jeg havde håbet. 82 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 Og det sker nok ikke, 83 00:06:36,230 --> 00:06:38,440 hvis Coyo her overvejer at sælge ranchen. 84 00:06:39,525 --> 00:06:43,112 East Camp? Har du fået et tilbud? 85 00:06:43,195 --> 00:06:45,280 Ja, et stående tilbud. 86 00:06:46,323 --> 00:06:47,282 Overvejer du det? 87 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 Først var jeg fornærmet, 88 00:06:51,120 --> 00:06:54,623 men efter alt det, der er sket... 89 00:06:56,166 --> 00:06:59,044 Jeg reddede ikke de børn for at udnytte mit job. 90 00:06:59,128 --> 00:07:00,963 Jeg vil bare hjælpe folk. 91 00:07:01,046 --> 00:07:04,341 Er det ikke en lille pris at hjælpe Rainwater 92 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 for at forhindre, at Broken Rock bliver udnyttet? 93 00:07:07,928 --> 00:07:12,349 Tanken om at vidne for et senatsudvalg er skræmmende. 94 00:07:12,474 --> 00:07:14,935 Det er mere sikkert at blive grillet af Kongressen 95 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 end at jagte voldelige flygtninge, ikke? 96 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 Jeg må tage den. 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,907 En omgang mere, tak. 98 00:07:33,954 --> 00:07:37,791 Dig og Miles virker til at have det godt. Det er jeg glad for. 99 00:07:37,875 --> 00:07:41,795 - Det tror jeg gerne. - Jeg mener det. 100 00:07:41,879 --> 00:07:45,507 At finde en, der vil være omgås dig, det er svært at finde. 101 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 Nyd det. 102 00:07:47,968 --> 00:07:51,096 Ja, indtil hans job ødelægger det? 103 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 Det var en god peptalk, du gav ham. 104 00:07:54,516 --> 00:07:58,312 At han delte det, siger meget. 105 00:07:58,395 --> 00:08:03,192 Han er ikke mig, hvilket er alt, jeg ønsker for dig. 106 00:08:06,945 --> 00:08:09,698 Jeg må gå. Undskyld. 107 00:08:13,827 --> 00:08:16,121 Jeg beder bare om et kontantforskud. 108 00:08:16,246 --> 00:08:17,956 Jeg har været kortholder i årevis. 109 00:08:18,081 --> 00:08:21,084 Hvis jeg kunne betale, ville jeg ikke bede om et forskud. 110 00:08:21,835 --> 00:08:23,253 Jeg må løbe. 111 00:08:26,131 --> 00:08:28,634 Søvnløshed, lammende kreditkortgæld. 112 00:08:28,717 --> 00:08:30,385 Vi har alle vores særheder. 113 00:08:30,510 --> 00:08:34,139 Det er bare en fejl med Jareds kontorfakturering. 114 00:08:35,265 --> 00:08:37,142 Det løser sig, så... 115 00:08:37,226 --> 00:08:40,229 Hej alle. Undsluppet fange-alarm. 116 00:08:40,395 --> 00:08:42,314 Den eftersøgte er Cody Raynor. 117 00:08:42,397 --> 00:08:45,859 Stjal en bil og dræbte en studerende i Arkansas for to år siden. 118 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Hvor fik vi sporet fra? 119 00:08:48,111 --> 00:08:50,948 Efter Clegg vil jeg sikre, vi tjekker vores kilder bedre. 120 00:08:51,031 --> 00:08:52,699 Det skal ikke afholde mig. 121 00:08:52,824 --> 00:08:55,869 Et postbud genkendte ham i Livingston i går. 122 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 EFTERSØGT 123 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Når hele holdet er her, briefer vi og rykker ud. 124 00:09:00,999 --> 00:09:04,002 Vicemarshal Cruz, et ord. 125 00:09:11,301 --> 00:09:14,304 Marshal Gifford, hvad skylder jeg æren? 126 00:09:14,429 --> 00:09:18,141 Jeg spiser frokost med nogle DOJ-chefer i dag. 127 00:09:19,309 --> 00:09:23,313 - Har du noget fornuftigt tøj? - Intet, der passer dig. 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,150 De vil meget gerne møde den marshal, 129 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 der udviste så meget mod under pres. 130 00:09:32,030 --> 00:09:34,700 Du mener beglo hende, der blev taget af Cleggs? 131 00:09:34,783 --> 00:09:36,201 Høre rædselshistorien? 132 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Det er en historie om heltemod og vilje. 133 00:09:38,453 --> 00:09:42,582 Jeg har lagt det bag mig. Jeg er ikke en jomfru i nød. 134 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 Desuden har vi en sag. 135 00:09:44,001 --> 00:09:46,503 At sikre, at denne enhed har ressourcerne 136 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 til at fjerne folk som Clegg fra gaden, er min sag. 137 00:09:50,924 --> 00:09:53,010 Du tager med i dag. 138 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Hvad er der galt? 139 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Min ven. 140 00:10:10,193 --> 00:10:12,654 Sabrina er død. 141 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 Overdosis. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 Det er jeg ked af, Miles. 143 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 Var det det opkald, du fik på baren i går? 144 00:10:23,498 --> 00:10:26,543 - Jeg vidste, noget var galt. - Ja. 145 00:10:26,668 --> 00:10:28,879 Vi var venner siden vi var små. 146 00:10:28,962 --> 00:10:31,506 Det tog tre dage, før nyheden nåede mig. 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 Jeg burde have hjulpet hende. 148 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Jeg kender følelsen, mand. 149 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Hey... 150 00:10:45,687 --> 00:10:49,066 Tag den tid, du har brug for. Okay? 151 00:11:02,579 --> 00:11:06,333 Jeg troede, du tog mig af sagen for at spise frokost med cheferne. 152 00:11:06,416 --> 00:11:09,419 De er her for et lille show før vores måltid. 153 00:11:09,544 --> 00:11:11,671 Hvem drejede forkert ved Area 51? 154 00:11:11,755 --> 00:11:14,800 Det kaldes en eVTOL. 155 00:11:14,883 --> 00:11:17,761 Fuldt elektrisk blanding af fly og helikopter. 156 00:11:17,844 --> 00:11:19,805 Det ville være et aktiv for vores enhed. 157 00:11:19,888 --> 00:11:22,015 - Okay. - Kom. 158 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Adam. 159 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 - Hej, Harry. - Hvordan går det? 160 00:11:27,437 --> 00:11:29,398 Vicemarshal Cruz, Adam Goldstein. 161 00:11:29,439 --> 00:11:33,110 Han er CEO og grundlægger af Archer Aviation. 162 00:11:33,151 --> 00:11:35,195 - Fornøjelse at møde dig. - I lige måde. 163 00:11:35,320 --> 00:11:39,616 - Hvad synes du om Midnight? - Den kan få mine folk hurtigt frem. 164 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Flyvehastighed? 165 00:11:40,867 --> 00:11:43,620 240 kilometer i timen, men hundrede gange mere stille 166 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 end en helikopter. 167 00:11:45,205 --> 00:11:47,624 En Jetson med et marshal-skilt. Jeg er med. 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 - Harry, godt at se dig. - Godt at se dig. 169 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Rart at møde dig. 170 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 - I lige måde. - Undskyld mig. 171 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 Hvad med at lade den flyve mig til mine holdkammerater? 172 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 Kom. Nogle folk vil gerne møde dig. 173 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Vores biltyv Raynor er i enhed Bravo fire. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Hold øje. 175 00:12:20,657 --> 00:12:22,242 Raynor. 176 00:12:23,660 --> 00:12:25,412 Hey! 177 00:12:25,495 --> 00:12:27,622 Marshals! Stop, hvor du er. 178 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 Vis mig dine hænder! 179 00:12:39,801 --> 00:12:41,511 Vis mig dine hænder! 180 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Kom så. - Okay. 181 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Okay, okay. 182 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 Sammenstødet åbnede et gemmested her. Se lige dér. 183 00:13:01,406 --> 00:13:03,533 Der må være en million dollars. 184 00:13:07,287 --> 00:13:11,875 En million dollars gemt i hans bil, og den idiot, 185 00:13:11,958 --> 00:13:13,919 Raynor, har ingen forklaring på dem? 186 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Manden er biltyv. Måske vidste han ikke, hvad han kørte rundt med. 187 00:13:17,297 --> 00:13:20,592 Mysteriet bliver dybere. Den Glock, Raynor havde på sig, 188 00:13:20,675 --> 00:13:23,428 er et ballistisk match til et våben brugt 189 00:13:23,553 --> 00:13:26,473 i en hændelse i Eagle Pass, Texas for seks måneder siden. 190 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 - Hændelse? - En skududveksling 191 00:13:28,558 --> 00:13:31,186 mellem Jalisco- og Sinaloa-narkobanderne. 192 00:13:31,269 --> 00:13:34,648 En fra Sinaloa blev dræbt af en kugle fra pistolen. 193 00:13:34,689 --> 00:13:36,858 Hvad er Raynors forbindelse? 194 00:13:36,942 --> 00:13:39,194 Han stjal nok fra de forkerte fyre i Texas. 195 00:13:39,319 --> 00:13:42,781 Han stjæler deres bil, deres pistol, deres kontanter 196 00:13:42,864 --> 00:13:45,033 og flygter til Montana? 197 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Jeg tror, han har noget uvurderligt. 198 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Kartel-info, som jeg kan give til DEA. 199 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 Jeg får ham til at tale. 200 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Kampen mod minen. 201 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 Den er misforstået. 202 00:13:59,297 --> 00:14:02,175 Den vil give job, som Broken Rock har brug for. 203 00:14:02,259 --> 00:14:03,718 Og alt, vi skal ofre, 204 00:14:03,843 --> 00:14:06,388 - er vores folks helbred. - De er allerede syge, 205 00:14:06,471 --> 00:14:08,723 og de fortjener en ny ledelse. 206 00:14:11,601 --> 00:14:14,479 Her er krigeren, der vil stå ved min side, 207 00:14:14,604 --> 00:14:17,274 når vi kræver den fremtid, vores folk fortjener. 208 00:14:18,775 --> 00:14:20,694 Jeg hørte om Sabrina. 209 00:14:22,571 --> 00:14:24,030 Ja. 210 00:14:24,155 --> 00:14:25,824 Det er tragisk. 211 00:14:25,907 --> 00:14:28,618 Jeg har talt med hendes mor. Det er hjerteskærende. 212 00:14:29,869 --> 00:14:31,162 Hun tog en overdosis. 213 00:14:33,081 --> 00:14:35,333 Hvor mange på Broken Rock er det denne måned? 214 00:14:37,752 --> 00:14:39,337 Med Sabrina er det tre. 215 00:14:41,506 --> 00:14:44,593 Fattigdom fører til misbrug, som fører til fentanyl. 216 00:14:44,676 --> 00:14:48,763 Alligevel vil du hindre den fremgang, der kunne bryde denne cyklus. 217 00:14:48,888 --> 00:14:52,684 Tak for din tid, rådsmedlem Irons. 218 00:14:52,767 --> 00:14:57,355 Jeg ser frem til at fejre vores sejr over minen sammen. 219 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 Det, du kalder sejr, vil blive stammens undergang. 220 00:15:01,651 --> 00:15:03,320 Det skygger dit ego for. 221 00:15:15,957 --> 00:15:18,835 Hvad gør du for at stoppe giften i at sprede sig, formand? 222 00:15:20,378 --> 00:15:24,090 Stammepolitiet efterforsker den seneste stigning. 223 00:15:24,215 --> 00:15:27,427 Sabrinas mor sagde, hun brugte meget tid væk fra Broken Rock. 224 00:15:28,053 --> 00:15:30,347 Hun kunne have fået stofferne hvor som helst. 225 00:15:32,265 --> 00:15:35,268 Hvor smertefuldt tabet af Sabrina end er, 226 00:15:35,352 --> 00:15:37,896 skal vi i næste uge tale for det amerikanske senat 227 00:15:37,979 --> 00:15:40,940 og kæmpe for vores stammes vitalitet. 228 00:15:41,107 --> 00:15:43,109 Det er vores fokus lige nu. 229 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Nej. Hendes død må ikke være forgæves. 230 00:15:45,362 --> 00:15:47,113 Den, der står bag, skal betale. 231 00:15:49,532 --> 00:15:51,993 Sørg over din ven. Vores datter. 232 00:15:54,079 --> 00:15:57,582 Det er ikke tidspunktet at tage hævnens skyklapper på. 233 00:16:10,595 --> 00:16:13,306 Hej. Hvad har du der? 234 00:16:14,432 --> 00:16:18,103 - Jeg fandt det blandt Garretts ting. - Bravo-skiltet. 235 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 Double G gav aldrig slip på det. 236 00:16:21,564 --> 00:16:24,317 Han holdt fast i noget, der forårsagede meget smerte. 237 00:16:24,359 --> 00:16:26,027 Måske burde han have gjort det. 238 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Hvordan gik det med Raynor? 239 00:16:30,156 --> 00:16:32,492 Tilbød ham en livline, og han afviste mig. 240 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Ikke et ord om, hvor pengene kommer fra. 241 00:16:34,577 --> 00:16:38,331 Han ryger videre i systemet i dag. Harry flipper ud. 242 00:16:40,417 --> 00:16:43,878 I det mindste fik du en gratis frokost af Gifford for din indsats. 243 00:16:44,003 --> 00:16:48,425 Jeg betalte med min værdighed ved at genopleve mareridtet hos Cleggs. 244 00:16:48,508 --> 00:16:51,928 Ja. Den slags traumer kan det være svært at slippe. 245 00:16:52,053 --> 00:16:55,974 Traumer har jeg det fint med. Det er bare politikken, FBI-følelsen. 246 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 Alt det, jeg hadede ved mit gamle job. 247 00:16:58,017 --> 00:17:00,729 Du er vist blevet glad for vores cowboy-metoder. 248 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 Mine metoder fik mig sendt hertil til at starte med. 249 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 Det lyder som dig. 250 00:17:05,066 --> 00:17:06,609 I dag var bare en påmindelse om, 251 00:17:06,776 --> 00:17:09,863 at drømme og virkelighed ikke kan sameksistere. 252 00:17:10,029 --> 00:17:12,949 Jeg skal ud af den her spændetrøje. Privatliv? 253 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 Cal fortalte os om din veninde Sabrina. 254 00:17:27,797 --> 00:17:29,466 Det er jeg ked af at høre. 255 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Hun var en vildt dygtig sjal-danser. 256 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 Hun havde et smukt lilla sæt på, som min tante havde lavet. 257 00:17:38,933 --> 00:17:41,519 Jeg burde have set, at hun var ved at miste grebet. 258 00:17:43,271 --> 00:17:45,273 Hvordan skulle du kunne vide det? 259 00:17:46,941 --> 00:17:50,904 Vi var tætte, men jeg missede tegnene. 260 00:17:51,029 --> 00:17:53,406 Jeg havde travlt med arbejde eller med Maddie. 261 00:17:55,241 --> 00:17:58,495 Den forkerte side af hegnet kan altid finde en. 262 00:18:00,121 --> 00:18:02,749 Jeg tænker, om det var endt anderledes for Garrett, 263 00:18:02,832 --> 00:18:04,250 hvis jeg var blevet hos ham. 264 00:18:04,375 --> 00:18:08,713 Yo. Raynors lokationsdata viser, at han har besøgt 265 00:18:08,838 --> 00:18:10,673 Broken Rock de sidste par uger. 266 00:18:10,799 --> 00:18:14,594 - Hvad laver en biltyv derude? - Hvidvasker penge på kasinoet? 267 00:18:14,677 --> 00:18:16,513 Raynor er på vej til fængslet 268 00:18:16,596 --> 00:18:19,599 i Helena, så lad os følge i hans fodspor og finde ud af det. 269 00:18:19,682 --> 00:18:21,226 Kom. 270 00:19:20,034 --> 00:19:23,204 Der er støv overalt. Ingen har været her i evigheder. 271 00:19:24,330 --> 00:19:26,207 Der er intet. 272 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Vi er færdige. Kommer ud ad bagdøren. 273 00:19:42,599 --> 00:19:44,100 Jeg har noget her. 274 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 Det må være fentanyl. 275 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 Nok til at forgifte hele reservatet. 276 00:20:10,835 --> 00:20:14,797 Raynor flygtede ikke fra Jalisco-kartellet. Han er med i det. 277 00:20:20,428 --> 00:20:25,725 Hvad laver et mexicansk narkokartel i vores baghave? 278 00:20:25,850 --> 00:20:28,895 Jalisco har bygget en plaza lige oven på Broken Rock. 279 00:20:29,020 --> 00:20:32,774 Raynor stjal ikke, men smuglede stoffer og penge til gud ved hvor. 280 00:20:32,857 --> 00:20:36,945 Ja, med hjælp fra et ukendt antal kartelsoldater i området. 281 00:20:37,028 --> 00:20:40,823 Montana er blevet infiltreret af det mest voldelige kriminelle netværk. 282 00:20:40,949 --> 00:20:46,621 Hvad vil du gøre? Miles og Kayce underretter Rainwater om fundet. 283 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 Vil du overlade det til DEA? 284 00:20:50,750 --> 00:20:53,920 Grav i det, og giv mig noget saftigt at tilbyde dem. 285 00:20:54,045 --> 00:20:55,421 Forstået. 286 00:20:56,047 --> 00:21:00,259 Siger I, at min jord er en distributionscentral for et kartel? 287 00:21:00,343 --> 00:21:03,179 Et skjulested mindre takket være os. 288 00:21:04,347 --> 00:21:07,100 Regeringen vil stjæle vores mineraler, 289 00:21:07,183 --> 00:21:10,645 og nu vil kartellet tage resten af vores ånd. 290 00:21:10,728 --> 00:21:14,273 Dagens anholdelse vil redde liv. 291 00:21:14,357 --> 00:21:18,820 Det er jeg taknemmelig for, men det kræver kun en senator til 292 00:21:18,945 --> 00:21:23,574 at påstå, at Broken Rocks stoftrang viser, vi vælger at forgifte os selv. 293 00:21:23,658 --> 00:21:25,660 Det underminerer kampen mod minen. 294 00:21:25,785 --> 00:21:29,080 Fentanyl spreder sig. Snart er der ikke flere, minen kan forgifte. 295 00:21:30,540 --> 00:21:34,127 Kæmper man på to fronter, taber man begge. 296 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Så lad os dække din flanke. 297 00:21:37,338 --> 00:21:38,673 Vi kan klare kartellet. 298 00:21:39,507 --> 00:21:42,927 Hvis du ikke kan stole på os til at hjælpe Broken Rock, hvem så? 299 00:21:51,269 --> 00:21:53,396 Fristende, ikke? 300 00:21:55,982 --> 00:21:57,817 Jeg glemte en ting. 301 00:21:58,818 --> 00:22:00,945 Ikke alle er så rene som dig. 302 00:22:02,488 --> 00:22:04,032 DEA sender en agent 303 00:22:04,115 --> 00:22:06,701 for at hente kontanterne fra Raynors bil... 304 00:22:06,784 --> 00:22:08,202 Jeg skulle gøre det klar. 305 00:22:08,286 --> 00:22:11,706 Vent, til han hører om stofferne og pengene fra reservatet i dag. 306 00:22:11,789 --> 00:22:13,833 Men jeg vil tale med dig om noget andet. 307 00:22:14,584 --> 00:22:18,588 Jeg har fået en advarsel om dig fra interne affærer. 308 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Hvad betyder det? 309 00:22:21,966 --> 00:22:24,844 Fristen er overskredet for din sikkerhedsgodkendelse. 310 00:22:27,180 --> 00:22:29,891 Jeg udskød det vel så længe jeg kunne. 311 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Undviger du, vil de undre sig over, hvad du skjuler. 312 00:22:36,856 --> 00:22:40,109 - Er alt i orden? - Ja. Alt er godt. 313 00:22:41,819 --> 00:22:43,529 Den er klar. 314 00:22:50,119 --> 00:22:51,454 Ejendommen med fentanylen 315 00:22:51,579 --> 00:22:53,956 tilhører en ældre kvinde ved navn Josie Marsh. 316 00:22:54,040 --> 00:22:56,375 Er hun Broken Rocks Scarface? 317 00:22:56,459 --> 00:22:58,377 Hun er i 70'erne og dement, 318 00:22:58,461 --> 00:23:01,464 men hendes niece blev gift med en mexicaner fra Jalisco. 319 00:23:01,547 --> 00:23:03,382 Han hedder Hector Diaz. 320 00:23:03,466 --> 00:23:05,760 Det følger kartellets drejebog. 321 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 Send en med en ren straffeattest fra deres territorium 322 00:23:09,555 --> 00:23:11,891 ind på et nyt territorium for at etablere sig. 323 00:23:12,016 --> 00:23:15,228 Diaz er i hyppig kontakt med en bagmand ved navn Dolfo Guzman. 324 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Hans CV indikerer, at han sikkert overvåger hele denne region. 325 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Vi kan optrevle netværket gennem Diaz. 326 00:23:21,234 --> 00:23:23,111 - Hugge hovedet af slangen. - Okay. 327 00:23:23,236 --> 00:23:24,737 Vi skygger Diaz, 328 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 som fører os til Guzman, og så knuser vi Jalisco-folkene. 329 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Okay. 330 00:23:29,450 --> 00:23:31,494 Hej, Harry. Jeg har gode nyheder. 331 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Ikke fra hvor jeg sidder. 332 00:23:33,746 --> 00:23:36,833 - Det er DEA-agent Phil Dendry. - Cody Raynor er død. 333 00:23:36,916 --> 00:23:40,795 Når kartellets rute forstyrres, følger der vold. 334 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 En fangevogter fandt ham stukket 27 gange. 335 00:23:43,589 --> 00:23:47,635 I to uger har vi overvåget Raynor og kortlagt kartellets netværk. 336 00:23:47,760 --> 00:23:51,264 - Nu er vi tilbage ved start. - En advarsel havde været rart. 337 00:23:51,347 --> 00:23:53,516 Vi gav jer et spor, der er værd at forfølge. 338 00:23:53,641 --> 00:23:55,101 Et spor på DEA's territorium, 339 00:23:55,226 --> 00:23:57,937 så hold jer væk, før I skaber flere problemer. 340 00:23:58,062 --> 00:23:59,981 - Hvor er mine penge? - Her. 341 00:24:07,488 --> 00:24:10,825 - Harry, vi fulgte dine ordrer. - Her er nye ordrer: 342 00:24:10,908 --> 00:24:14,370 Hold jer væk fra det her. Jeg trækker jer tilbage. 343 00:24:15,955 --> 00:24:17,373 Forstået? 344 00:24:24,630 --> 00:24:26,924 Kører Gifford os ud på et sidespor? 345 00:24:29,260 --> 00:24:33,055 - Det er latterligt. - Han redder bare ansigt for DEA. 346 00:24:33,139 --> 00:24:36,684 - Vi får nye mål i morgen. - Er du virkelig okay med det? 347 00:24:38,561 --> 00:24:41,647 Slet ikke. Men du hørte Harry. 348 00:24:41,814 --> 00:24:43,566 Går vi solo, bliver der et helvede. 349 00:24:43,608 --> 00:24:48,237 Så du går kun fuld Dust Cloud på boksebolden. Hey. 350 00:24:49,280 --> 00:24:50,489 Hører du mig? 351 00:24:52,033 --> 00:24:53,701 - Farvel. - Farvel. 352 00:24:56,245 --> 00:24:59,415 Miles, hvor meget det end gør ondt, så har Cal ret. 353 00:25:00,750 --> 00:25:03,127 Gifford har trængt os op i en krog. 354 00:25:03,252 --> 00:25:06,214 Laboratorieresultaterne for fentanylprøven er kommet. 355 00:25:06,297 --> 00:25:09,592 De forbandt partiet med en nylig stigning i overdosisdødsfald. 356 00:25:11,969 --> 00:25:13,304 Sabrina? 357 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Vi ved, hvem der er ansvarlig for hendes død, men gør ingenting. 358 00:25:28,819 --> 00:25:31,447 Vi må tænke langsigtet for at få retfærdighed. 359 00:25:31,572 --> 00:25:34,325 Diaz bragte fentanyl til Broken Rock. 360 00:25:34,450 --> 00:25:36,744 Sabrinas blod er på hans hænder. 361 00:25:36,869 --> 00:25:40,122 Selvtægt er ikke, hvad Sabrina ville ønske. 362 00:25:40,206 --> 00:25:42,458 Hun var stolt af dit arbejde som marshal. 363 00:25:45,336 --> 00:25:48,214 Vil du blive her et stykke tid? Få afløb for den vrede? 364 00:25:49,340 --> 00:25:50,758 Jeg skal mødes med Maddie. 365 00:25:59,892 --> 00:26:03,771 - Tak, fordi du mødes med mig her. - Alle tilflyttere elsker dette sted. 366 00:26:05,731 --> 00:26:09,277 Det er ikke Fifth Avenue, men det er charmerende, 367 00:26:09,318 --> 00:26:12,321 ligesom det meste af det, jeg har opdaget i Montana. 368 00:26:12,446 --> 00:26:14,031 Hvad tænker du på? 369 00:26:15,408 --> 00:26:17,868 Hvad der har tynget dig, vil jeg tro. 370 00:26:17,952 --> 00:26:19,537 Garrett. 371 00:26:21,914 --> 00:26:27,378 At se dig rydde op i laden, se dig så knust... 372 00:26:28,129 --> 00:26:30,548 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 373 00:26:30,673 --> 00:26:32,800 Jeg sagde, at East Camp kunne redde ham. 374 00:26:32,925 --> 00:26:34,552 I stedet lagde det ham i jorden. 375 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Ranchen skulle sætte mig fri. 376 00:26:37,638 --> 00:26:40,766 Jeg vil sige, at du har betalt med smerte på den jord. 377 00:26:42,685 --> 00:26:44,687 Gør du din fars arbejde? 378 00:26:45,938 --> 00:26:49,692 Vi rejser millioner hver måned til at investere i mere kvæg, 379 00:26:49,775 --> 00:26:55,698 men at få fingrene i jord herude er sværere end at få dig til at smile. 380 00:26:58,409 --> 00:27:00,953 Det er, fordi jord herude ikke er en handelsvare. 381 00:27:02,413 --> 00:27:04,123 Det er en livsstil. 382 00:27:06,250 --> 00:27:07,835 En livsstil, du stadig ønsker? 383 00:27:10,963 --> 00:27:14,550 Du havde en plan, da du flyttede til East Camp, 384 00:27:14,675 --> 00:27:17,178 men så meget har ændret sig. 385 00:27:20,014 --> 00:27:25,186 Mit råd er at finde ud af, hvad du vil nu, 386 00:27:25,269 --> 00:27:27,855 og så lave en aftale med min far, der giver dig det. 387 00:27:30,024 --> 00:27:32,818 Alt, hvad jeg har gjort i mit liv, var af pligtfølelse. 388 00:27:35,279 --> 00:27:37,782 "Vil" er ikke et koncept, jeg er bekendt med. 389 00:27:46,832 --> 00:27:49,335 - Hej. Hvad sker der? - Har du set Miles? 390 00:27:50,920 --> 00:27:54,006 Ikke siden i går. Er alt okay? 391 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 Vi skulle ud i aftes, men han dukkede aldrig op. 392 00:27:57,885 --> 00:28:00,012 Han tager ikke sin telefon, og... 393 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 Har du sendt ham på en opgave eller noget? 394 00:28:04,850 --> 00:28:06,310 Absolut ikke. 395 00:28:09,897 --> 00:28:11,607 Hvor kan han være? 396 00:28:14,068 --> 00:28:15,236 Jeg... 397 00:28:15,277 --> 00:28:17,113 Jeg er virkelig ked af, 398 00:28:17,238 --> 00:28:20,282 at han brændte dig af, Maddie. Kan jeg gøre noget? 399 00:28:21,158 --> 00:28:24,203 Bare find ham. Jeg beder dig. 400 00:28:37,675 --> 00:28:41,095 Det er et godt bud, at Miles er på jagt efter Hector Diaz. 401 00:28:41,220 --> 00:28:43,389 Han optrevler kartellets lokale netværk. 402 00:28:43,514 --> 00:28:45,599 Han gør det, Harry sagde, vi ikke måtte. 403 00:28:45,683 --> 00:28:49,019 Han er ikke hjemme, og vi kan ikke spore hans telefon. 404 00:28:49,103 --> 00:28:51,105 Jeg sagde, han skulle holde sig væk. 405 00:28:51,230 --> 00:28:53,607 Stikker han til hvepsereden, er vi på den. 406 00:28:59,321 --> 00:29:03,117 Jeg har lige fået koordinaterne på hans bils GPS. 407 00:29:03,242 --> 00:29:05,286 Miles er på Broken Rock, men ikke hjemme. 408 00:29:06,287 --> 00:29:07,371 Pis. 409 00:29:21,719 --> 00:29:23,179 Vi må redde ham fra sig selv. 410 00:29:23,262 --> 00:29:25,556 Og forhåbentlig ikke fra kartellet. 411 00:30:26,867 --> 00:30:29,328 - Hvor langt væk er vi? - Mindre end et minut. 412 00:30:30,162 --> 00:30:33,290 Bringer vi ikke Miles tilbage, kan jeg ikke se Maddie i øjnene. 413 00:30:33,374 --> 00:30:34,917 Hvad fanden tænker han på? 414 00:30:35,000 --> 00:30:38,045 Det samme som os, når en af vores brødre blev dræbt. 415 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 Trangen til hævn er svær at ryste af sig, når den viser sig. 416 00:30:53,894 --> 00:30:55,187 Skud. 417 00:31:15,833 --> 00:31:17,459 Blå, blå, blå! 418 00:31:30,931 --> 00:31:32,516 - Jeg går efter Miles. - Kom så. 419 00:32:08,260 --> 00:32:09,803 Guzman, smid dit våben. 420 00:32:17,770 --> 00:32:19,146 Rejs dig! 421 00:32:19,229 --> 00:32:21,273 Kom så. Op. 422 00:32:47,007 --> 00:32:50,552 Giftede sig ind i Broken Rock udelukkende for at forråde os. 423 00:33:00,229 --> 00:33:03,857 Diaz har bestemt fortjent den kugle, du er ved at give ham. 424 00:33:03,941 --> 00:33:07,277 - Det er måden at stoppe ondskab på. - Jeg kender følelsen. 425 00:33:09,863 --> 00:33:11,949 Jeg fortalte dig, at drab er én ting, 426 00:33:12,074 --> 00:33:14,451 som du ikke kan gøre om. Tænk dig godt om. 427 00:33:14,535 --> 00:33:16,578 Jeg skal hævne min ven. 428 00:33:19,123 --> 00:33:22,960 Hvis du slår ham ihjel, hver gang du tænker på Sabrina, 429 00:33:23,043 --> 00:33:25,462 vil hans ansigt være det eneste, du kan se. 430 00:33:30,175 --> 00:33:32,594 Lad ham ikke stjæle mindet om hende fra dig. 431 00:33:49,027 --> 00:33:51,780 Den gamle kone ville bare have sit eget stykke jord. 432 00:33:51,905 --> 00:33:54,241 Åbnede døren for en plage. 433 00:33:55,993 --> 00:33:59,163 Et kartel på Broken Rock er som at sparke til en, der ligger ned. 434 00:34:00,205 --> 00:34:05,461 Mit hjem er mere og mere blevet et fyrtårn for djævelen. 435 00:34:06,211 --> 00:34:10,007 Giftstofferne, menneskehandlen, kartellerne. 436 00:34:10,090 --> 00:34:14,386 - Vi er under angreb fra alle sider. - Kampene slutter aldrig. 437 00:34:16,305 --> 00:34:19,475 Det følger med territoriet. Bogstaveligt talt. 438 00:34:21,018 --> 00:34:25,022 Du vil gøre alt for at beskytte dit land, præcis ligesom min far. 439 00:34:26,940 --> 00:34:29,234 Du er aldrig selv flygtet fra en kamp. 440 00:34:30,652 --> 00:34:34,198 Jeg har lidt nok tab til at se visdommen i bare at overleve. 441 00:34:36,158 --> 00:34:39,036 Nogle gange føler jeg, at jeg prøver 442 00:34:39,119 --> 00:34:42,498 at holde fast i noget, som alle vil tage til deres egne formål. 443 00:34:43,665 --> 00:34:46,668 Og dog vælger du at sætte livet på spil for at forsvare det. 444 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Så længe Broken Rock forbliver der, hvor problemerne starter 445 00:34:52,090 --> 00:34:55,511 og aldrig slutter, er der intet valg. 446 00:35:03,852 --> 00:35:05,813 Det, du gjorde i dag, 447 00:35:07,105 --> 00:35:08,190 var hensynsløst. 448 00:35:08,273 --> 00:35:11,443 Du bragte ikke kun din egen sikkerhed i fare, 449 00:35:11,527 --> 00:35:13,278 men også dine kollegaers. 450 00:35:21,078 --> 00:35:25,749 Det var nødvendigt. Som om du aldrig har overtrådt reglerne. 451 00:35:29,002 --> 00:35:33,549 Jeg siger altid, at du ikke skal lade dig inspirere dig af mig. 452 00:35:36,844 --> 00:35:38,011 Jeg er ked af det, 453 00:35:38,136 --> 00:35:41,265 men du er suspenderet fra tjeneste indtil videre. 454 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 Du skal give mig dit våben og dit skilt. 455 00:36:11,044 --> 00:36:12,880 Min yndlings-marshal. 456 00:36:13,589 --> 00:36:15,048 Har du et minut? 457 00:36:15,132 --> 00:36:17,301 Ikke hvis du leder efter en ny spisepartner. 458 00:36:17,885 --> 00:36:20,012 Fint nok. Du har gjort din pligt. 459 00:36:20,929 --> 00:36:24,641 Jeg taler om tilbagebetaling. Den gode slags. 460 00:36:27,352 --> 00:36:29,730 Der er en ledig plads på kontoret i D.C. 461 00:36:30,814 --> 00:36:34,192 Du har aftjent din tid. Vi vil alle savne dig, 462 00:36:34,318 --> 00:36:37,446 men jobbet er dit, hvis du stadig vil have det. 463 00:36:52,628 --> 00:36:53,629 Hård dag. 464 00:36:55,088 --> 00:36:56,924 Det er en underdrivelse. 465 00:37:00,052 --> 00:37:04,514 Jeg vil ikke kaste mere i hovedet på dig efter alt det her, men... 466 00:37:04,640 --> 00:37:09,019 Jeg tog Miles' skilt. Han gik over stregen. 467 00:37:09,102 --> 00:37:10,812 Han bragte enheden i fare. 468 00:37:12,230 --> 00:37:15,859 Det var sikkert ikke en nem beslutning. 469 00:37:15,943 --> 00:37:17,986 Det er den sidste dråbe for mig og Maddie. 470 00:37:18,070 --> 00:37:20,948 Cal, du hjalp hende. 471 00:37:22,324 --> 00:37:24,242 Det skal hun nok indse med tiden. 472 00:37:25,827 --> 00:37:27,829 "Med tiden", ja. 473 00:37:30,499 --> 00:37:32,125 Hvad mener du? 474 00:37:32,209 --> 00:37:36,421 Ikke noget. Hvad ville du sige til mig? 475 00:37:36,546 --> 00:37:38,507 Nej, jeg mener det. 476 00:37:40,217 --> 00:37:46,014 Hvorfor virker det, som om du tror, at du ikke har tid? 477 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Har du nogensinde hørt om... 478 00:38:02,406 --> 00:38:04,741 En Pancoast-tumor? 479 00:38:04,866 --> 00:38:06,243 Nej. 480 00:38:08,120 --> 00:38:13,333 Smerterne i min nakke og skulder, du lagde mærke til... 481 00:38:14,543 --> 00:38:19,006 skyldes en tumor i min lunge. 482 00:38:22,592 --> 00:38:26,054 Er den godartet? 483 00:38:26,179 --> 00:38:28,140 Kan de fjerne den? 484 00:38:30,892 --> 00:38:32,561 Det er... 485 00:38:36,023 --> 00:38:38,275 Det er et symptom på kræft. 486 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Det er et sjældent symptom. 487 00:38:42,195 --> 00:38:45,741 - Sagde du lige kræft? - Ja. 488 00:38:45,907 --> 00:38:51,121 Det var ikke rigtig skræmmende, før jeg sagde det højt lige nu. 489 00:38:51,204 --> 00:38:52,289 Okay. 490 00:38:53,582 --> 00:38:55,542 Hvad er din behandlingsplan? 491 00:38:55,625 --> 00:38:58,503 Hvordan skal du arbejde og håndtere det her? 492 00:38:58,587 --> 00:39:01,214 Min mand kan skaffe dig den bedste onkolog 493 00:39:01,298 --> 00:39:03,175 - i Montana. - Belle... Belle. 494 00:39:06,636 --> 00:39:11,975 Lige nu vil jeg bare føle, at jeg ikke står alene med det, okay? 495 00:39:22,277 --> 00:39:24,029 Det gør du ikke. 496 00:39:25,655 --> 00:39:26,948 Okay? 497 00:40:02,818 --> 00:40:06,905 - Tak, fordi du ville tale med mig. - Selv tak. 498 00:40:06,947 --> 00:40:09,032 Der er få ting, min far finder 499 00:40:09,157 --> 00:40:11,326 så opkvikkende som at tale om fast ejendom. 500 00:40:11,409 --> 00:40:15,372 Jeg er uden for min komfortzone, så tag det roligt med mig. 501 00:40:15,455 --> 00:40:17,582 Jeg tog Dolly med som dommer. 502 00:40:17,707 --> 00:40:19,668 Når to mænd vil have det samme... 503 00:40:22,462 --> 00:40:24,714 Det var på denne veranda for ikke længe siden, 504 00:40:24,840 --> 00:40:26,424 at jeg solgte Yellowstone. 505 00:40:27,425 --> 00:40:31,054 Det var nok ikke nemt at afslutte den arv. 506 00:40:32,722 --> 00:40:34,558 Jeg havde ikke noget valg. 507 00:40:36,852 --> 00:40:38,478 Men East Camp er anderledes. 508 00:40:40,063 --> 00:40:41,857 Ved du, hvad du vil? 509 00:40:45,861 --> 00:40:48,530 Det eneste, jeg ville have, blev taget fra mig. 510 00:40:49,865 --> 00:40:52,242 Jeg kender smerten ved at miste en kone. 511 00:40:54,327 --> 00:40:55,912 Jeg kondolerer. 512 00:41:00,167 --> 00:41:02,502 De sidste par år af min fars liv 513 00:41:04,045 --> 00:41:06,339 gjorde han alt, hvad Yellowstone krævede. 514 00:41:07,465 --> 00:41:09,509 Men det frarøvede ham så meget. 515 00:41:11,052 --> 00:41:13,180 Jeg vil ikke leve på den måde. 516 00:41:14,472 --> 00:41:16,433 Jeg overtog familiens firma, 517 00:41:16,516 --> 00:41:19,144 og troede, jeg ville gå mine egne veje. 518 00:41:19,227 --> 00:41:22,189 Men min fars arv kostede mig næsten alt. 519 00:41:24,065 --> 00:41:27,777 Tro mig, du bliver aldrig fri, 520 00:41:27,903 --> 00:41:30,697 før du kaster alt det af dig, der tynger dig. 521 00:41:34,034 --> 00:41:35,911 Hvordan ville en aftale se ud? 522 00:41:39,539 --> 00:41:40,916 For det første 523 00:41:43,210 --> 00:41:48,673 skal du ikke sælge til 1800-tals priser denne gang. 524 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 Forklar mig det.