1
00:00:05,089 --> 00:00:06,549
Tidligere...
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,343
- Du skylder 8.000 dollars.
- I ved, at jeg har dem.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,139
Jeg vil gerne gøre East Camp
til en del af min virksomhed.
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,682
Vil du købe min ranch?
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,017
Giv ham dessert,
før du inviterer ham i seng.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,228
- Miles?
- Sabrina.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,355
Du er Broken Rocks skytsengel.
8
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Garrett.
9
00:00:26,736 --> 00:00:30,406
Skaderne fra branden betød,
at han ikke fik nok ilt.
10
00:00:30,489 --> 00:00:33,075
Han døde for to timer siden.
11
00:00:53,137 --> 00:00:57,391
Double G's sidste handling
var at løbe ind i ilden.
12
00:00:59,101 --> 00:01:01,395
Poetisk,
hvis det ikke var så tragisk.
13
00:01:01,479 --> 00:01:03,481
Han døde som en helt.
14
00:01:05,107 --> 00:01:08,319
Hvordan vil du håndtere alt det her?
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,946
Smid det værste væk.
16
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
Jeg troede, East Camp
ville være hans frelse.
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,579
Dette sted er ikke det
forjættede land, jeg troede, det var.
18
00:01:18,704 --> 00:01:22,708
En bunke murbrokker er ikke
det mindesmærke, Double G fortjener.
19
00:01:22,792 --> 00:01:27,254
Mere som et Roll Tide-flag
og en sixpack PBR.
20
00:01:31,008 --> 00:01:35,846
Min far taler om bulldozere.
Stop ham, før det eskalerer.
21
00:01:35,971 --> 00:01:37,431
Tate kunne lide ideen.
22
00:01:37,556 --> 00:01:41,018
Han kan lide alt, der får ham
hurtigst ud at fiske.
23
00:01:41,143 --> 00:01:42,728
Floden er fuld af ørreder.
24
00:01:43,854 --> 00:01:44,939
Jeg siger det bare.
25
00:01:50,945 --> 00:01:53,531
Du har meget at tænke på,
26
00:01:53,614 --> 00:01:56,575
men sig til,
når det er tid til den nye lade.
27
00:01:56,700 --> 00:01:58,452
Mine folk kan have den oppe
på en uge.
28
00:01:58,536 --> 00:02:01,997
Prøver du at få styr på den ejendom,
du håber at købe?
29
00:02:03,332 --> 00:02:06,752
Jeg ville ikke lade forretninger
komme i vejen.
30
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
Tragisk med din ven. Medveteran?
31
00:02:10,548 --> 00:02:11,465
Ja.
32
00:02:13,300 --> 00:02:16,262
Når det er sagt, vil jeg stadig gerne
have fingre i dette sted,
33
00:02:16,345 --> 00:02:19,765
hvis du vil have en frisk start
efter alt det, du har været igennem.
34
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Skal vi kaste vores bekymringer væk?
35
00:02:29,316 --> 00:02:30,985
- Jeg gør stængerne klar.
- Fint.
36
00:02:32,862 --> 00:02:34,613
Vil du med dem?
37
00:02:34,738 --> 00:02:39,493
Som jeg sagde før,
står du ikke alene med det her.
38
00:03:14,820 --> 00:03:16,363
Hvad synes du, mor?
39
00:03:17,907 --> 00:03:19,199
{\an8}- Belle?
- Hvad?
40
00:03:19,283 --> 00:03:22,620
{\an8}Er du med os?
Braxton spurgte om bedstemor.
41
00:03:25,372 --> 00:03:31,378
{\an8}Skat. Vi har talt om det her før.
Bedstemor er ikke...
42
00:03:31,503 --> 00:03:35,049
{\an8}Jeg sagde, at min mor insisterede på
ingen gaver til sin fødselsdag,
43
00:03:35,132 --> 00:03:36,800
{\an8}men han er ligeglad.
44
00:03:38,260 --> 00:03:41,639
{\an8}Okay. Selvfølgelig er du det.
45
00:03:41,722 --> 00:03:45,392
{\an8}Jeg tager mig af det.
Henter du ikke kaffe til os?
46
00:03:46,393 --> 00:03:47,978
{\an8}Tak.
47
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
- Jeg henter varm kakao til dig.
- Hvad siger du så?
48
00:03:53,525 --> 00:03:55,069
{\an8}Hvad vil du give bedstemor?
49
00:03:59,698 --> 00:04:03,869
Fru Turek.
Eller fru Skinner, kan jeg forstå,
50
00:04:03,994 --> 00:04:06,747
{\an8}når du ikke taber væddemål.
51
00:04:08,582 --> 00:04:12,461
{\an8}- Hvem er du?
- Kasinoet vil have de 20.000.
52
00:04:13,712 --> 00:04:15,172
Jeg skal nok betale.
53
00:04:15,297 --> 00:04:19,969
{\an8}De ved, du er langt bagud.
Måske skulle jeg tale med din mand.
54
00:04:22,721 --> 00:04:24,890
{\an8}Eller dine kolleger.
55
00:04:29,728 --> 00:04:32,439
{\an8}Jeg skaffer pengene.
56
00:04:40,322 --> 00:04:44,493
{\an8}Næste gang
er jeg måske ikke så flink.
57
00:04:55,170 --> 00:04:58,674
{\an8}- Bider fiskene?
- Ikke for Weaver.
58
00:04:58,757 --> 00:05:00,926
{\an8}Han har ikke heldet med sig.
59
00:05:01,010 --> 00:05:03,303
{\an8}Han lærer stadig Montana at kende.
60
00:05:04,805 --> 00:05:08,183
Han minder mig om bedstefar.
Uden alle bandeordene.
61
00:05:10,894 --> 00:05:12,646
Hvad sagde han om at købe East Camp?
62
00:05:14,356 --> 00:05:17,067
Han mangler jord til sit kvæg.
63
00:05:19,153 --> 00:05:20,404
Overvejer du det?
64
00:05:23,198 --> 00:05:27,661
Selvom det her sted ikke er
din skæbne, er det stadig dit hjem.
65
00:05:28,370 --> 00:05:30,247
Hjem handler ikke om jord for mig.
66
00:05:31,081 --> 00:05:32,124
Det er, hvor du er.
67
00:05:34,084 --> 00:05:37,838
East Camp er fantastisk, men det
var der, mor blev syg og døde.
68
00:05:47,765 --> 00:05:50,601
Jeg ved, I nok har en SEAL-ting,
I gør,
69
00:05:50,684 --> 00:05:54,229
når I mister en bror.
Tak, fordi I kom.
70
00:05:54,396 --> 00:05:56,648
Det føles rigtigt
at skåle for Double G.
71
00:06:01,070 --> 00:06:06,617
Han gjorde virkelig indtryk her.
Folk spørger konstant, hvor han er.
72
00:06:06,700 --> 00:06:08,535
Han kunne godt lide Montana.
73
00:06:10,412 --> 00:06:11,997
Modsætninger mødes, ikke?
74
00:06:12,081 --> 00:06:15,000
Du er klar over, at den bar,
du mødte ham i,
75
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
ligger i Montana, ikke?
76
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Går det ikke bedre her?
77
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Indtil jeg blev kidnappet og torteret
af en lokal galning.
78
00:06:21,465 --> 00:06:24,551
Garrett var min bløde landing,
og så ødelagde Montana det.
79
00:06:24,676 --> 00:06:28,097
Og det bebrejder du hele staten?
80
00:06:28,180 --> 00:06:31,475
Du ville få kontakt med din datter.
Hvordan går det?
81
00:06:32,434 --> 00:06:34,812
Ikke helt som jeg havde håbet.
82
00:06:34,895 --> 00:06:36,188
Og det sker nok ikke,
83
00:06:36,230 --> 00:06:38,440
hvis Coyo her overvejer
at sælge ranchen.
84
00:06:39,525 --> 00:06:43,112
East Camp? Har du fået et tilbud?
85
00:06:43,195 --> 00:06:45,280
Ja, et stående tilbud.
86
00:06:46,323 --> 00:06:47,282
Overvejer du det?
87
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
Først var jeg fornærmet,
88
00:06:51,120 --> 00:06:54,623
men efter alt det, der er sket...
89
00:06:56,166 --> 00:06:59,044
Jeg reddede ikke de børn
for at udnytte mit job.
90
00:06:59,128 --> 00:07:00,963
Jeg vil bare hjælpe folk.
91
00:07:01,046 --> 00:07:04,341
Er det ikke en lille pris
at hjælpe Rainwater
92
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
for at forhindre,
at Broken Rock bliver udnyttet?
93
00:07:07,928 --> 00:07:12,349
Tanken om at vidne for
et senatsudvalg er skræmmende.
94
00:07:12,474 --> 00:07:14,935
Det er mere sikkert at blive
grillet af Kongressen
95
00:07:15,060 --> 00:07:17,729
end at jagte
voldelige flygtninge, ikke?
96
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
Jeg må tage den.
97
00:07:26,780 --> 00:07:28,907
En omgang mere, tak.
98
00:07:33,954 --> 00:07:37,791
Dig og Miles virker til at have
det godt. Det er jeg glad for.
99
00:07:37,875 --> 00:07:41,795
- Det tror jeg gerne.
- Jeg mener det.
100
00:07:41,879 --> 00:07:45,507
At finde en, der vil være omgås dig,
det er svært at finde.
101
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
Nyd det.
102
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
Ja, indtil hans job ødelægger det?
103
00:07:51,221 --> 00:07:53,348
Det var en god peptalk, du gav ham.
104
00:07:54,516 --> 00:07:58,312
At han delte det, siger meget.
105
00:07:58,395 --> 00:08:03,192
Han er ikke mig,
hvilket er alt, jeg ønsker for dig.
106
00:08:06,945 --> 00:08:09,698
Jeg må gå. Undskyld.
107
00:08:13,827 --> 00:08:16,121
Jeg beder bare om et kontantforskud.
108
00:08:16,246 --> 00:08:17,956
Jeg har været kortholder i årevis.
109
00:08:18,081 --> 00:08:21,084
Hvis jeg kunne betale,
ville jeg ikke bede om et forskud.
110
00:08:21,835 --> 00:08:23,253
Jeg må løbe.
111
00:08:26,131 --> 00:08:28,634
Søvnløshed, lammende kreditkortgæld.
112
00:08:28,717 --> 00:08:30,385
Vi har alle vores særheder.
113
00:08:30,510 --> 00:08:34,139
Det er bare en fejl
med Jareds kontorfakturering.
114
00:08:35,265 --> 00:08:37,142
Det løser sig, så...
115
00:08:37,226 --> 00:08:40,229
Hej alle. Undsluppet fange-alarm.
116
00:08:40,395 --> 00:08:42,314
Den eftersøgte er Cody Raynor.
117
00:08:42,397 --> 00:08:45,859
Stjal en bil og dræbte en studerende
i Arkansas for to år siden.
118
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Hvor fik vi sporet fra?
119
00:08:48,111 --> 00:08:50,948
Efter Clegg vil jeg sikre,
vi tjekker vores kilder bedre.
120
00:08:51,031 --> 00:08:52,699
Det skal ikke afholde mig.
121
00:08:52,824 --> 00:08:55,869
Et postbud genkendte ham
i Livingston i går.
122
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
EFTERSØGT
123
00:08:57,162 --> 00:09:00,874
Når hele holdet er her,
briefer vi og rykker ud.
124
00:09:00,999 --> 00:09:04,002
Vicemarshal Cruz, et ord.
125
00:09:11,301 --> 00:09:14,304
Marshal Gifford,
hvad skylder jeg æren?
126
00:09:14,429 --> 00:09:18,141
Jeg spiser frokost med
nogle DOJ-chefer i dag.
127
00:09:19,309 --> 00:09:23,313
- Har du noget fornuftigt tøj?
- Intet, der passer dig.
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,150
De vil meget gerne møde den marshal,
129
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
der udviste så meget mod under pres.
130
00:09:32,030 --> 00:09:34,700
Du mener beglo hende,
der blev taget af Cleggs?
131
00:09:34,783 --> 00:09:36,201
Høre rædselshistorien?
132
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
Det er en historie
om heltemod og vilje.
133
00:09:38,453 --> 00:09:42,582
Jeg har lagt det bag mig.
Jeg er ikke en jomfru i nød.
134
00:09:42,666 --> 00:09:43,917
Desuden har vi en sag.
135
00:09:44,001 --> 00:09:46,503
At sikre, at denne enhed
har ressourcerne
136
00:09:46,628 --> 00:09:49,631
til at fjerne folk som Clegg
fra gaden, er min sag.
137
00:09:50,924 --> 00:09:53,010
Du tager med i dag.
138
00:10:04,938 --> 00:10:06,356
Hvad er der galt?
139
00:10:08,984 --> 00:10:10,110
Min ven.
140
00:10:10,193 --> 00:10:12,654
Sabrina er død.
141
00:10:13,780 --> 00:10:15,198
Overdosis.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
Det er jeg ked af, Miles.
143
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
Var det det opkald,
du fik på baren i går?
144
00:10:23,498 --> 00:10:26,543
- Jeg vidste, noget var galt.
- Ja.
145
00:10:26,668 --> 00:10:28,879
Vi var venner siden vi var små.
146
00:10:28,962 --> 00:10:31,506
Det tog tre dage,
før nyheden nåede mig.
147
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
Jeg burde have hjulpet hende.
148
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
Jeg kender følelsen, mand.
149
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Hey...
150
00:10:45,687 --> 00:10:49,066
Tag den tid, du har brug for. Okay?
151
00:11:02,579 --> 00:11:06,333
Jeg troede, du tog mig af sagen
for at spise frokost med cheferne.
152
00:11:06,416 --> 00:11:09,419
De er her for et lille show
før vores måltid.
153
00:11:09,544 --> 00:11:11,671
Hvem drejede forkert ved Area 51?
154
00:11:11,755 --> 00:11:14,800
Det kaldes en eVTOL.
155
00:11:14,883 --> 00:11:17,761
Fuldt elektrisk blanding
af fly og helikopter.
156
00:11:17,844 --> 00:11:19,805
Det ville være et aktiv
for vores enhed.
157
00:11:19,888 --> 00:11:22,015
- Okay.
- Kom.
158
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Adam.
159
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
- Hej, Harry.
- Hvordan går det?
160
00:11:27,437 --> 00:11:29,398
Vicemarshal Cruz, Adam Goldstein.
161
00:11:29,439 --> 00:11:33,110
Han er CEO og grundlægger
af Archer Aviation.
162
00:11:33,151 --> 00:11:35,195
- Fornøjelse at møde dig.
- I lige måde.
163
00:11:35,320 --> 00:11:39,616
- Hvad synes du om Midnight?
- Den kan få mine folk hurtigt frem.
164
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Flyvehastighed?
165
00:11:40,867 --> 00:11:43,620
240 kilometer i timen,
men hundrede gange mere stille
166
00:11:43,745 --> 00:11:45,122
end en helikopter.
167
00:11:45,205 --> 00:11:47,624
En Jetson med et marshal-skilt.
Jeg er med.
168
00:11:47,749 --> 00:11:49,793
- Harry, godt at se dig.
- Godt at se dig.
169
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Rart at møde dig.
170
00:11:51,211 --> 00:11:52,879
- I lige måde.
- Undskyld mig.
171
00:11:53,463 --> 00:11:56,216
Hvad med at lade den flyve mig
til mine holdkammerater?
172
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
Kom. Nogle folk vil gerne møde dig.
173
00:12:01,638 --> 00:12:04,349
Vores biltyv Raynor
er i enhed Bravo fire.
174
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
Hold øje.
175
00:12:20,657 --> 00:12:22,242
Raynor.
176
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
Hey!
177
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Marshals! Stop, hvor du er.
178
00:12:36,798 --> 00:12:39,676
Vis mig dine hænder!
179
00:12:39,801 --> 00:12:41,511
Vis mig dine hænder!
180
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Kom så.
- Okay.
181
00:12:51,229 --> 00:12:52,856
Okay, okay.
182
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
Sammenstødet åbnede
et gemmested her. Se lige dér.
183
00:13:01,406 --> 00:13:03,533
Der må være en million dollars.
184
00:13:07,287 --> 00:13:11,875
En million dollars gemt
i hans bil, og den idiot,
185
00:13:11,958 --> 00:13:13,919
Raynor, har ingen forklaring på dem?
186
00:13:14,002 --> 00:13:17,214
Manden er biltyv. Måske vidste
han ikke, hvad han kørte rundt med.
187
00:13:17,297 --> 00:13:20,592
Mysteriet bliver dybere.
Den Glock, Raynor havde på sig,
188
00:13:20,675 --> 00:13:23,428
er et ballistisk match
til et våben brugt
189
00:13:23,553 --> 00:13:26,473
i en hændelse i Eagle Pass,
Texas for seks måneder siden.
190
00:13:26,556 --> 00:13:28,433
- Hændelse?
- En skududveksling
191
00:13:28,558 --> 00:13:31,186
mellem Jalisco-
og Sinaloa-narkobanderne.
192
00:13:31,269 --> 00:13:34,648
En fra Sinaloa blev dræbt
af en kugle fra pistolen.
193
00:13:34,689 --> 00:13:36,858
Hvad er Raynors forbindelse?
194
00:13:36,942 --> 00:13:39,194
Han stjal nok fra
de forkerte fyre i Texas.
195
00:13:39,319 --> 00:13:42,781
Han stjæler deres bil,
deres pistol, deres kontanter
196
00:13:42,864 --> 00:13:45,033
og flygter til Montana?
197
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Jeg tror, han har noget uvurderligt.
198
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Kartel-info,
som jeg kan give til DEA.
199
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
Jeg får ham til at tale.
200
00:13:55,418 --> 00:13:57,295
Kampen mod minen.
201
00:13:57,420 --> 00:13:59,214
Den er misforstået.
202
00:13:59,297 --> 00:14:02,175
Den vil give job,
som Broken Rock har brug for.
203
00:14:02,259 --> 00:14:03,718
Og alt, vi skal ofre,
204
00:14:03,843 --> 00:14:06,388
- er vores folks helbred.
- De er allerede syge,
205
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
og de fortjener en ny ledelse.
206
00:14:11,601 --> 00:14:14,479
Her er krigeren,
der vil stå ved min side,
207
00:14:14,604 --> 00:14:17,274
når vi kræver den fremtid,
vores folk fortjener.
208
00:14:18,775 --> 00:14:20,694
Jeg hørte om Sabrina.
209
00:14:22,571 --> 00:14:24,030
Ja.
210
00:14:24,155 --> 00:14:25,824
Det er tragisk.
211
00:14:25,907 --> 00:14:28,618
Jeg har talt med hendes mor.
Det er hjerteskærende.
212
00:14:29,869 --> 00:14:31,162
Hun tog en overdosis.
213
00:14:33,081 --> 00:14:35,333
Hvor mange på Broken Rock
er det denne måned?
214
00:14:37,752 --> 00:14:39,337
Med Sabrina er det tre.
215
00:14:41,506 --> 00:14:44,593
Fattigdom fører til misbrug,
som fører til fentanyl.
216
00:14:44,676 --> 00:14:48,763
Alligevel vil du hindre den fremgang,
der kunne bryde denne cyklus.
217
00:14:48,888 --> 00:14:52,684
Tak for din tid, rådsmedlem Irons.
218
00:14:52,767 --> 00:14:57,355
Jeg ser frem til at fejre vores sejr
over minen sammen.
219
00:14:57,439 --> 00:15:00,442
Det, du kalder sejr,
vil blive stammens undergang.
220
00:15:01,651 --> 00:15:03,320
Det skygger dit ego for.
221
00:15:15,957 --> 00:15:18,835
Hvad gør du for at stoppe
giften i at sprede sig, formand?
222
00:15:20,378 --> 00:15:24,090
Stammepolitiet efterforsker
den seneste stigning.
223
00:15:24,215 --> 00:15:27,427
Sabrinas mor sagde, hun brugte
meget tid væk fra Broken Rock.
224
00:15:28,053 --> 00:15:30,347
Hun kunne have fået
stofferne hvor som helst.
225
00:15:32,265 --> 00:15:35,268
Hvor smertefuldt tabet
af Sabrina end er,
226
00:15:35,352 --> 00:15:37,896
skal vi i næste uge tale
for det amerikanske senat
227
00:15:37,979 --> 00:15:40,940
og kæmpe for vores stammes vitalitet.
228
00:15:41,107 --> 00:15:43,109
Det er vores fokus lige nu.
229
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Nej. Hendes død må ikke
være forgæves.
230
00:15:45,362 --> 00:15:47,113
Den, der står bag, skal betale.
231
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
Sørg over din ven. Vores datter.
232
00:15:54,079 --> 00:15:57,582
Det er ikke tidspunktet
at tage hævnens skyklapper på.
233
00:16:10,595 --> 00:16:13,306
Hej. Hvad har du der?
234
00:16:14,432 --> 00:16:18,103
- Jeg fandt det blandt Garretts ting.
- Bravo-skiltet.
235
00:16:18,895 --> 00:16:21,439
Double G gav aldrig slip på det.
236
00:16:21,564 --> 00:16:24,317
Han holdt fast i noget,
der forårsagede meget smerte.
237
00:16:24,359 --> 00:16:26,027
Måske burde han have gjort det.
238
00:16:28,488 --> 00:16:30,073
Hvordan gik det med Raynor?
239
00:16:30,156 --> 00:16:32,492
Tilbød ham en livline,
og han afviste mig.
240
00:16:32,575 --> 00:16:34,494
Ikke et ord om,
hvor pengene kommer fra.
241
00:16:34,577 --> 00:16:38,331
Han ryger videre i systemet i dag.
Harry flipper ud.
242
00:16:40,417 --> 00:16:43,878
I det mindste fik du en gratis
frokost af Gifford for din indsats.
243
00:16:44,003 --> 00:16:48,425
Jeg betalte med min værdighed ved
at genopleve mareridtet hos Cleggs.
244
00:16:48,508 --> 00:16:51,928
Ja. Den slags traumer
kan det være svært at slippe.
245
00:16:52,053 --> 00:16:55,974
Traumer har jeg det fint med.
Det er bare politikken, FBI-følelsen.
246
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
Alt det,
jeg hadede ved mit gamle job.
247
00:16:58,017 --> 00:17:00,729
Du er vist blevet glad
for vores cowboy-metoder.
248
00:17:00,812 --> 00:17:03,648
Mine metoder fik mig
sendt hertil til at starte med.
249
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
Det lyder som dig.
250
00:17:05,066 --> 00:17:06,609
I dag var bare en påmindelse om,
251
00:17:06,776 --> 00:17:09,863
at drømme og virkelighed
ikke kan sameksistere.
252
00:17:10,029 --> 00:17:12,949
Jeg skal ud af den her spændetrøje.
Privatliv?
253
00:17:24,043 --> 00:17:26,963
Cal fortalte os
om din veninde Sabrina.
254
00:17:27,797 --> 00:17:29,466
Det er jeg ked af at høre.
255
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Hun var en vildt dygtig sjal-danser.
256
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
Hun havde et smukt lilla sæt på,
som min tante havde lavet.
257
00:17:38,933 --> 00:17:41,519
Jeg burde have set,
at hun var ved at miste grebet.
258
00:17:43,271 --> 00:17:45,273
Hvordan skulle du kunne vide det?
259
00:17:46,941 --> 00:17:50,904
Vi var tætte,
men jeg missede tegnene.
260
00:17:51,029 --> 00:17:53,406
Jeg havde travlt med arbejde
eller med Maddie.
261
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
Den forkerte side af hegnet
kan altid finde en.
262
00:18:00,121 --> 00:18:02,749
Jeg tænker, om det
var endt anderledes for Garrett,
263
00:18:02,832 --> 00:18:04,250
hvis jeg var blevet hos ham.
264
00:18:04,375 --> 00:18:08,713
Yo. Raynors lokationsdata viser,
at han har besøgt
265
00:18:08,838 --> 00:18:10,673
Broken Rock de sidste par uger.
266
00:18:10,799 --> 00:18:14,594
- Hvad laver en biltyv derude?
- Hvidvasker penge på kasinoet?
267
00:18:14,677 --> 00:18:16,513
Raynor er på vej til fængslet
268
00:18:16,596 --> 00:18:19,599
i Helena, så lad os følge i
hans fodspor og finde ud af det.
269
00:18:19,682 --> 00:18:21,226
Kom.
270
00:19:20,034 --> 00:19:23,204
Der er støv overalt.
Ingen har været her i evigheder.
271
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
Der er intet.
272
00:19:26,291 --> 00:19:28,293
Vi er færdige. Kommer ud ad bagdøren.
273
00:19:42,599 --> 00:19:44,100
Jeg har noget her.
274
00:20:06,539 --> 00:20:08,541
Det må være fentanyl.
275
00:20:08,625 --> 00:20:10,752
Nok til at forgifte hele reservatet.
276
00:20:10,835 --> 00:20:14,797
Raynor flygtede ikke fra
Jalisco-kartellet. Han er med i det.
277
00:20:20,428 --> 00:20:25,725
Hvad laver et mexicansk
narkokartel i vores baghave?
278
00:20:25,850 --> 00:20:28,895
Jalisco har bygget en plaza
lige oven på Broken Rock.
279
00:20:29,020 --> 00:20:32,774
Raynor stjal ikke, men smuglede
stoffer og penge til gud ved hvor.
280
00:20:32,857 --> 00:20:36,945
Ja, med hjælp fra et ukendt antal
kartelsoldater i området.
281
00:20:37,028 --> 00:20:40,823
Montana er blevet infiltreret af det
mest voldelige kriminelle netværk.
282
00:20:40,949 --> 00:20:46,621
Hvad vil du gøre? Miles og Kayce
underretter Rainwater om fundet.
283
00:20:46,704 --> 00:20:49,040
Vil du overlade det til DEA?
284
00:20:50,750 --> 00:20:53,920
Grav i det, og giv mig
noget saftigt at tilbyde dem.
285
00:20:54,045 --> 00:20:55,421
Forstået.
286
00:20:56,047 --> 00:21:00,259
Siger I, at min jord er en
distributionscentral for et kartel?
287
00:21:00,343 --> 00:21:03,179
Et skjulested mindre takket være os.
288
00:21:04,347 --> 00:21:07,100
Regeringen vil stjæle
vores mineraler,
289
00:21:07,183 --> 00:21:10,645
og nu vil kartellet tage
resten af vores ånd.
290
00:21:10,728 --> 00:21:14,273
Dagens anholdelse vil redde liv.
291
00:21:14,357 --> 00:21:18,820
Det er jeg taknemmelig for,
men det kræver kun en senator til
292
00:21:18,945 --> 00:21:23,574
at påstå, at Broken Rocks stoftrang
viser, vi vælger at forgifte os selv.
293
00:21:23,658 --> 00:21:25,660
Det underminerer kampen mod minen.
294
00:21:25,785 --> 00:21:29,080
Fentanyl spreder sig. Snart er
der ikke flere, minen kan forgifte.
295
00:21:30,540 --> 00:21:34,127
Kæmper man på to fronter,
taber man begge.
296
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Så lad os dække din flanke.
297
00:21:37,338 --> 00:21:38,673
Vi kan klare kartellet.
298
00:21:39,507 --> 00:21:42,927
Hvis du ikke kan stole på os til
at hjælpe Broken Rock, hvem så?
299
00:21:51,269 --> 00:21:53,396
Fristende, ikke?
300
00:21:55,982 --> 00:21:57,817
Jeg glemte en ting.
301
00:21:58,818 --> 00:22:00,945
Ikke alle er så rene som dig.
302
00:22:02,488 --> 00:22:04,032
DEA sender en agent
303
00:22:04,115 --> 00:22:06,701
for at hente kontanterne
fra Raynors bil...
304
00:22:06,784 --> 00:22:08,202
Jeg skulle gøre det klar.
305
00:22:08,286 --> 00:22:11,706
Vent, til han hører om stofferne
og pengene fra reservatet i dag.
306
00:22:11,789 --> 00:22:13,833
Men jeg vil tale med dig
om noget andet.
307
00:22:14,584 --> 00:22:18,588
Jeg har fået en advarsel
om dig fra interne affærer.
308
00:22:20,590 --> 00:22:21,841
Hvad betyder det?
309
00:22:21,966 --> 00:22:24,844
Fristen er overskredet
for din sikkerhedsgodkendelse.
310
00:22:27,180 --> 00:22:29,891
Jeg udskød det vel
så længe jeg kunne.
311
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Undviger du, vil de
undre sig over, hvad du skjuler.
312
00:22:36,856 --> 00:22:40,109
- Er alt i orden?
- Ja. Alt er godt.
313
00:22:41,819 --> 00:22:43,529
Den er klar.
314
00:22:50,119 --> 00:22:51,454
Ejendommen med fentanylen
315
00:22:51,579 --> 00:22:53,956
tilhører en ældre kvinde
ved navn Josie Marsh.
316
00:22:54,040 --> 00:22:56,375
Er hun Broken Rocks Scarface?
317
00:22:56,459 --> 00:22:58,377
Hun er i 70'erne og dement,
318
00:22:58,461 --> 00:23:01,464
men hendes niece blev gift
med en mexicaner fra Jalisco.
319
00:23:01,547 --> 00:23:03,382
Han hedder Hector Diaz.
320
00:23:03,466 --> 00:23:05,760
Det følger kartellets drejebog.
321
00:23:05,843 --> 00:23:09,472
Send en med en ren straffeattest
fra deres territorium
322
00:23:09,555 --> 00:23:11,891
ind på et nyt territorium
for at etablere sig.
323
00:23:12,016 --> 00:23:15,228
Diaz er i hyppig kontakt med
en bagmand ved navn Dolfo Guzman.
324
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
Hans CV indikerer, at han
sikkert overvåger hele denne region.
325
00:23:18,773 --> 00:23:21,109
Vi kan optrevle netværket
gennem Diaz.
326
00:23:21,234 --> 00:23:23,111
- Hugge hovedet af slangen.
- Okay.
327
00:23:23,236 --> 00:23:24,737
Vi skygger Diaz,
328
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
som fører os til Guzman,
og så knuser vi Jalisco-folkene.
329
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Okay.
330
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
Hej, Harry. Jeg har gode nyheder.
331
00:23:31,619 --> 00:23:33,621
Ikke fra hvor jeg sidder.
332
00:23:33,746 --> 00:23:36,833
- Det er DEA-agent Phil Dendry.
- Cody Raynor er død.
333
00:23:36,916 --> 00:23:40,795
Når kartellets rute forstyrres,
følger der vold.
334
00:23:40,878 --> 00:23:43,506
En fangevogter
fandt ham stukket 27 gange.
335
00:23:43,589 --> 00:23:47,635
I to uger har vi overvåget Raynor
og kortlagt kartellets netværk.
336
00:23:47,760 --> 00:23:51,264
- Nu er vi tilbage ved start.
- En advarsel havde været rart.
337
00:23:51,347 --> 00:23:53,516
Vi gav jer et spor,
der er værd at forfølge.
338
00:23:53,641 --> 00:23:55,101
Et spor på DEA's territorium,
339
00:23:55,226 --> 00:23:57,937
så hold jer væk, før I
skaber flere problemer.
340
00:23:58,062 --> 00:23:59,981
- Hvor er mine penge?
- Her.
341
00:24:07,488 --> 00:24:10,825
- Harry, vi fulgte dine ordrer.
- Her er nye ordrer:
342
00:24:10,908 --> 00:24:14,370
Hold jer væk fra det her.
Jeg trækker jer tilbage.
343
00:24:15,955 --> 00:24:17,373
Forstået?
344
00:24:24,630 --> 00:24:26,924
Kører Gifford os ud på et sidespor?
345
00:24:29,260 --> 00:24:33,055
- Det er latterligt.
- Han redder bare ansigt for DEA.
346
00:24:33,139 --> 00:24:36,684
- Vi får nye mål i morgen.
- Er du virkelig okay med det?
347
00:24:38,561 --> 00:24:41,647
Slet ikke. Men du hørte Harry.
348
00:24:41,814 --> 00:24:43,566
Går vi solo, bliver der et helvede.
349
00:24:43,608 --> 00:24:48,237
Så du går kun fuld
Dust Cloud på boksebolden. Hey.
350
00:24:49,280 --> 00:24:50,489
Hører du mig?
351
00:24:52,033 --> 00:24:53,701
- Farvel.
- Farvel.
352
00:24:56,245 --> 00:24:59,415
Miles, hvor meget det end gør ondt,
så har Cal ret.
353
00:25:00,750 --> 00:25:03,127
Gifford har trængt os op i en krog.
354
00:25:03,252 --> 00:25:06,214
Laboratorieresultaterne
for fentanylprøven er kommet.
355
00:25:06,297 --> 00:25:09,592
De forbandt partiet med en
nylig stigning i overdosisdødsfald.
356
00:25:11,969 --> 00:25:13,304
Sabrina?
357
00:25:25,608 --> 00:25:28,736
Vi ved, hvem der er ansvarlig
for hendes død, men gør ingenting.
358
00:25:28,819 --> 00:25:31,447
Vi må tænke langsigtet for
at få retfærdighed.
359
00:25:31,572 --> 00:25:34,325
Diaz bragte fentanyl til Broken Rock.
360
00:25:34,450 --> 00:25:36,744
Sabrinas blod er på hans hænder.
361
00:25:36,869 --> 00:25:40,122
Selvtægt er ikke,
hvad Sabrina ville ønske.
362
00:25:40,206 --> 00:25:42,458
Hun var stolt af
dit arbejde som marshal.
363
00:25:45,336 --> 00:25:48,214
Vil du blive her et stykke tid?
Få afløb for den vrede?
364
00:25:49,340 --> 00:25:50,758
Jeg skal mødes med Maddie.
365
00:25:59,892 --> 00:26:03,771
- Tak, fordi du mødes med mig her.
- Alle tilflyttere elsker dette sted.
366
00:26:05,731 --> 00:26:09,277
Det er ikke Fifth Avenue,
men det er charmerende,
367
00:26:09,318 --> 00:26:12,321
ligesom det meste af det,
jeg har opdaget i Montana.
368
00:26:12,446 --> 00:26:14,031
Hvad tænker du på?
369
00:26:15,408 --> 00:26:17,868
Hvad der har tynget dig, vil jeg tro.
370
00:26:17,952 --> 00:26:19,537
Garrett.
371
00:26:21,914 --> 00:26:27,378
At se dig rydde op i laden,
se dig så knust...
372
00:26:28,129 --> 00:26:30,548
Jeg ville ønske,
jeg kunne hjælpe dig.
373
00:26:30,673 --> 00:26:32,800
Jeg sagde,
at East Camp kunne redde ham.
374
00:26:32,925 --> 00:26:34,552
I stedet lagde det ham i jorden.
375
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Ranchen skulle sætte mig fri.
376
00:26:37,638 --> 00:26:40,766
Jeg vil sige, at du har betalt
med smerte på den jord.
377
00:26:42,685 --> 00:26:44,687
Gør du din fars arbejde?
378
00:26:45,938 --> 00:26:49,692
Vi rejser millioner hver måned
til at investere i mere kvæg,
379
00:26:49,775 --> 00:26:55,698
men at få fingrene i jord herude er
sværere end at få dig til at smile.
380
00:26:58,409 --> 00:27:00,953
Det er, fordi jord herude
ikke er en handelsvare.
381
00:27:02,413 --> 00:27:04,123
Det er en livsstil.
382
00:27:06,250 --> 00:27:07,835
En livsstil, du stadig ønsker?
383
00:27:10,963 --> 00:27:14,550
Du havde en plan,
da du flyttede til East Camp,
384
00:27:14,675 --> 00:27:17,178
men så meget har ændret sig.
385
00:27:20,014 --> 00:27:25,186
Mit råd er at finde ud af,
hvad du vil nu,
386
00:27:25,269 --> 00:27:27,855
og så lave en aftale med min far,
der giver dig det.
387
00:27:30,024 --> 00:27:32,818
Alt, hvad jeg har gjort i mit liv,
var af pligtfølelse.
388
00:27:35,279 --> 00:27:37,782
"Vil" er ikke et koncept,
jeg er bekendt med.
389
00:27:46,832 --> 00:27:49,335
- Hej. Hvad sker der?
- Har du set Miles?
390
00:27:50,920 --> 00:27:54,006
Ikke siden i går. Er alt okay?
391
00:27:55,174 --> 00:27:57,802
Vi skulle ud i aftes,
men han dukkede aldrig op.
392
00:27:57,885 --> 00:28:00,012
Han tager ikke sin telefon, og...
393
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
Har du sendt ham
på en opgave eller noget?
394
00:28:04,850 --> 00:28:06,310
Absolut ikke.
395
00:28:09,897 --> 00:28:11,607
Hvor kan han være?
396
00:28:14,068 --> 00:28:15,236
Jeg...
397
00:28:15,277 --> 00:28:17,113
Jeg er virkelig ked af,
398
00:28:17,238 --> 00:28:20,282
at han brændte dig af, Maddie.
Kan jeg gøre noget?
399
00:28:21,158 --> 00:28:24,203
Bare find ham. Jeg beder dig.
400
00:28:37,675 --> 00:28:41,095
Det er et godt bud, at Miles
er på jagt efter Hector Diaz.
401
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Han optrevler
kartellets lokale netværk.
402
00:28:43,514 --> 00:28:45,599
Han gør det,
Harry sagde, vi ikke måtte.
403
00:28:45,683 --> 00:28:49,019
Han er ikke hjemme,
og vi kan ikke spore hans telefon.
404
00:28:49,103 --> 00:28:51,105
Jeg sagde, han skulle holde sig væk.
405
00:28:51,230 --> 00:28:53,607
Stikker han til hvepsereden,
er vi på den.
406
00:28:59,321 --> 00:29:03,117
Jeg har lige fået koordinaterne
på hans bils GPS.
407
00:29:03,242 --> 00:29:05,286
Miles er på Broken Rock,
men ikke hjemme.
408
00:29:06,287 --> 00:29:07,371
Pis.
409
00:29:21,719 --> 00:29:23,179
Vi må redde ham fra sig selv.
410
00:29:23,262 --> 00:29:25,556
Og forhåbentlig ikke fra kartellet.
411
00:30:26,867 --> 00:30:29,328
- Hvor langt væk er vi?
- Mindre end et minut.
412
00:30:30,162 --> 00:30:33,290
Bringer vi ikke Miles tilbage,
kan jeg ikke se Maddie i øjnene.
413
00:30:33,374 --> 00:30:34,917
Hvad fanden tænker han på?
414
00:30:35,000 --> 00:30:38,045
Det samme som os, når en
af vores brødre blev dræbt.
415
00:30:39,171 --> 00:30:42,174
Trangen til hævn er svær
at ryste af sig, når den viser sig.
416
00:30:53,894 --> 00:30:55,187
Skud.
417
00:31:15,833 --> 00:31:17,459
Blå, blå, blå!
418
00:31:30,931 --> 00:31:32,516
- Jeg går efter Miles.
- Kom så.
419
00:32:08,260 --> 00:32:09,803
Guzman, smid dit våben.
420
00:32:17,770 --> 00:32:19,146
Rejs dig!
421
00:32:19,229 --> 00:32:21,273
Kom så. Op.
422
00:32:47,007 --> 00:32:50,552
Giftede sig ind i Broken Rock
udelukkende for at forråde os.
423
00:33:00,229 --> 00:33:03,857
Diaz har bestemt fortjent
den kugle, du er ved at give ham.
424
00:33:03,941 --> 00:33:07,277
- Det er måden at stoppe ondskab på.
- Jeg kender følelsen.
425
00:33:09,863 --> 00:33:11,949
Jeg fortalte dig, at drab er én ting,
426
00:33:12,074 --> 00:33:14,451
som du ikke kan gøre om.
Tænk dig godt om.
427
00:33:14,535 --> 00:33:16,578
Jeg skal hævne min ven.
428
00:33:19,123 --> 00:33:22,960
Hvis du slår ham ihjel,
hver gang du tænker på Sabrina,
429
00:33:23,043 --> 00:33:25,462
vil hans ansigt være det eneste,
du kan se.
430
00:33:30,175 --> 00:33:32,594
Lad ham ikke stjæle
mindet om hende fra dig.
431
00:33:49,027 --> 00:33:51,780
Den gamle kone ville bare
have sit eget stykke jord.
432
00:33:51,905 --> 00:33:54,241
Åbnede døren for en plage.
433
00:33:55,993 --> 00:33:59,163
Et kartel på Broken Rock er som
at sparke til en, der ligger ned.
434
00:34:00,205 --> 00:34:05,461
Mit hjem er mere og mere
blevet et fyrtårn for djævelen.
435
00:34:06,211 --> 00:34:10,007
Giftstofferne,
menneskehandlen, kartellerne.
436
00:34:10,090 --> 00:34:14,386
- Vi er under angreb fra alle sider.
- Kampene slutter aldrig.
437
00:34:16,305 --> 00:34:19,475
Det følger med territoriet.
Bogstaveligt talt.
438
00:34:21,018 --> 00:34:25,022
Du vil gøre alt for at beskytte
dit land, præcis ligesom min far.
439
00:34:26,940 --> 00:34:29,234
Du er aldrig selv
flygtet fra en kamp.
440
00:34:30,652 --> 00:34:34,198
Jeg har lidt nok tab til
at se visdommen i bare at overleve.
441
00:34:36,158 --> 00:34:39,036
Nogle gange føler jeg, at jeg prøver
442
00:34:39,119 --> 00:34:42,498
at holde fast i noget, som alle
vil tage til deres egne formål.
443
00:34:43,665 --> 00:34:46,668
Og dog vælger du at sætte
livet på spil for at forsvare det.
444
00:34:48,796 --> 00:34:52,007
Så længe Broken Rock forbliver der,
hvor problemerne starter
445
00:34:52,090 --> 00:34:55,511
og aldrig slutter, er der intet valg.
446
00:35:03,852 --> 00:35:05,813
Det, du gjorde i dag,
447
00:35:07,105 --> 00:35:08,190
var hensynsløst.
448
00:35:08,273 --> 00:35:11,443
Du bragte ikke kun
din egen sikkerhed i fare,
449
00:35:11,527 --> 00:35:13,278
men også dine kollegaers.
450
00:35:21,078 --> 00:35:25,749
Det var nødvendigt. Som om
du aldrig har overtrådt reglerne.
451
00:35:29,002 --> 00:35:33,549
Jeg siger altid, at du ikke
skal lade dig inspirere dig af mig.
452
00:35:36,844 --> 00:35:38,011
Jeg er ked af det,
453
00:35:38,136 --> 00:35:41,265
men du er suspenderet
fra tjeneste indtil videre.
454
00:35:42,766 --> 00:35:45,310
Du skal give mig dit våben
og dit skilt.
455
00:36:11,044 --> 00:36:12,880
Min yndlings-marshal.
456
00:36:13,589 --> 00:36:15,048
Har du et minut?
457
00:36:15,132 --> 00:36:17,301
Ikke hvis du leder efter
en ny spisepartner.
458
00:36:17,885 --> 00:36:20,012
Fint nok. Du har gjort din pligt.
459
00:36:20,929 --> 00:36:24,641
Jeg taler om tilbagebetaling.
Den gode slags.
460
00:36:27,352 --> 00:36:29,730
Der er en ledig plads
på kontoret i D.C.
461
00:36:30,814 --> 00:36:34,192
Du har aftjent din tid.
Vi vil alle savne dig,
462
00:36:34,318 --> 00:36:37,446
men jobbet er dit,
hvis du stadig vil have det.
463
00:36:52,628 --> 00:36:53,629
Hård dag.
464
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
Det er en underdrivelse.
465
00:37:00,052 --> 00:37:04,514
Jeg vil ikke kaste mere i hovedet
på dig efter alt det her, men...
466
00:37:04,640 --> 00:37:09,019
Jeg tog Miles' skilt.
Han gik over stregen.
467
00:37:09,102 --> 00:37:10,812
Han bragte enheden i fare.
468
00:37:12,230 --> 00:37:15,859
Det var sikkert ikke
en nem beslutning.
469
00:37:15,943 --> 00:37:17,986
Det er den sidste dråbe
for mig og Maddie.
470
00:37:18,070 --> 00:37:20,948
Cal, du hjalp hende.
471
00:37:22,324 --> 00:37:24,242
Det skal hun nok indse med tiden.
472
00:37:25,827 --> 00:37:27,829
"Med tiden", ja.
473
00:37:30,499 --> 00:37:32,125
Hvad mener du?
474
00:37:32,209 --> 00:37:36,421
Ikke noget.
Hvad ville du sige til mig?
475
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
Nej, jeg mener det.
476
00:37:40,217 --> 00:37:46,014
Hvorfor virker det, som om du tror,
at du ikke har tid?
477
00:38:00,153 --> 00:38:02,239
Har du nogensinde hørt om...
478
00:38:02,406 --> 00:38:04,741
En Pancoast-tumor?
479
00:38:04,866 --> 00:38:06,243
Nej.
480
00:38:08,120 --> 00:38:13,333
Smerterne i min nakke og skulder,
du lagde mærke til...
481
00:38:14,543 --> 00:38:19,006
skyldes en tumor i min lunge.
482
00:38:22,592 --> 00:38:26,054
Er den godartet?
483
00:38:26,179 --> 00:38:28,140
Kan de fjerne den?
484
00:38:30,892 --> 00:38:32,561
Det er...
485
00:38:36,023 --> 00:38:38,275
Det er et symptom på kræft.
486
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Det er et sjældent symptom.
487
00:38:42,195 --> 00:38:45,741
- Sagde du lige kræft?
- Ja.
488
00:38:45,907 --> 00:38:51,121
Det var ikke rigtig skræmmende,
før jeg sagde det højt lige nu.
489
00:38:51,204 --> 00:38:52,289
Okay.
490
00:38:53,582 --> 00:38:55,542
Hvad er din behandlingsplan?
491
00:38:55,625 --> 00:38:58,503
Hvordan skal du arbejde
og håndtere det her?
492
00:38:58,587 --> 00:39:01,214
Min mand kan skaffe dig
den bedste onkolog
493
00:39:01,298 --> 00:39:03,175
- i Montana.
- Belle... Belle.
494
00:39:06,636 --> 00:39:11,975
Lige nu vil jeg bare føle,
at jeg ikke står alene med det, okay?
495
00:39:22,277 --> 00:39:24,029
Det gør du ikke.
496
00:39:25,655 --> 00:39:26,948
Okay?
497
00:40:02,818 --> 00:40:06,905
- Tak, fordi du ville tale med mig.
- Selv tak.
498
00:40:06,947 --> 00:40:09,032
Der er få ting, min far finder
499
00:40:09,157 --> 00:40:11,326
så opkvikkende
som at tale om fast ejendom.
500
00:40:11,409 --> 00:40:15,372
Jeg er uden for min komfortzone,
så tag det roligt med mig.
501
00:40:15,455 --> 00:40:17,582
Jeg tog Dolly med som dommer.
502
00:40:17,707 --> 00:40:19,668
Når to mænd vil have det samme...
503
00:40:22,462 --> 00:40:24,714
Det var på denne veranda
for ikke længe siden,
504
00:40:24,840 --> 00:40:26,424
at jeg solgte Yellowstone.
505
00:40:27,425 --> 00:40:31,054
Det var nok ikke nemt
at afslutte den arv.
506
00:40:32,722 --> 00:40:34,558
Jeg havde ikke noget valg.
507
00:40:36,852 --> 00:40:38,478
Men East Camp er anderledes.
508
00:40:40,063 --> 00:40:41,857
Ved du, hvad du vil?
509
00:40:45,861 --> 00:40:48,530
Det eneste, jeg ville have,
blev taget fra mig.
510
00:40:49,865 --> 00:40:52,242
Jeg kender smerten ved
at miste en kone.
511
00:40:54,327 --> 00:40:55,912
Jeg kondolerer.
512
00:41:00,167 --> 00:41:02,502
De sidste par år af min fars liv
513
00:41:04,045 --> 00:41:06,339
gjorde han alt,
hvad Yellowstone krævede.
514
00:41:07,465 --> 00:41:09,509
Men det frarøvede ham så meget.
515
00:41:11,052 --> 00:41:13,180
Jeg vil ikke leve på den måde.
516
00:41:14,472 --> 00:41:16,433
Jeg overtog familiens firma,
517
00:41:16,516 --> 00:41:19,144
og troede, jeg ville
gå mine egne veje.
518
00:41:19,227 --> 00:41:22,189
Men min fars arv
kostede mig næsten alt.
519
00:41:24,065 --> 00:41:27,777
Tro mig, du bliver aldrig fri,
520
00:41:27,903 --> 00:41:30,697
før du kaster alt det af dig,
der tynger dig.
521
00:41:34,034 --> 00:41:35,911
Hvordan ville en aftale se ud?
522
00:41:39,539 --> 00:41:40,916
For det første
523
00:41:43,210 --> 00:41:48,673
skal du ikke sælge
til 1800-tals priser denne gang.
524
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
Forklar mig det.