1 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,343 Olette velkaa lähes 8 000. - Tiedät, että maksan. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,139 Tekisin mielelläni East Campista osan organisaatiotani. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,017 Haluat siis ostaa tilani. - Olisit antanut jälkiruokaa ensin. 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,228 Miles. - Sabrina. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,397 Olet Broken Rockin suojelusenkeli. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,482 Garrett! 8 00:00:26,819 --> 00:00:30,406 Savun aiheuttamat vauriot estivät hapensaannin. 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,117 Hän kuoli noin kaksi tuntia sitten. 10 00:00:53,095 --> 00:00:57,141 Viimeisenä tekonaan Tupla-G juoksi tuleen. Kirjaimellisesti. 11 00:00:59,351 --> 00:01:03,481 Se olisi runollista, ellei traagista. - Hän kuoli sankarina. 12 00:01:05,232 --> 00:01:08,486 Onko sinulla jotain suunnitelmaa näille? 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,946 Heitetään pahimmat pois. 14 00:01:12,114 --> 00:01:15,159 Ajattelin jo, että East Camp pelastaisi hänet. 15 00:01:15,826 --> 00:01:19,580 Niin, tämä ei kai olekaan se luvattu maa, joksi sitä uskoin. 16 00:01:20,414 --> 00:01:24,543 Rojukasa ei ole Tupla-G:n arvoinen muistomerkki. 17 00:01:24,668 --> 00:01:27,963 Parempi olisi Roll Tide -lippu ja six-pack olutta. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 Isä puhui puskutraktorista. 19 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 Kiellä häntä ennen kuin tämä paisuu. - Tate piti ideasta. 20 00:01:37,556 --> 00:01:41,143 Hän pitää kaikesta, mikä auttaa pääsemään kalaan nopeammin. 21 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 Joki on täynnä taimenta. 22 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 Sanonpa vaan. 23 00:01:51,153 --> 00:01:53,489 Sinulla on paljon mielessä nyt... 24 00:01:53,572 --> 00:01:58,160 Kun haluat uuden tallin, ilmoita. Mieheni tekevät sen viikossa. 25 00:01:58,828 --> 00:02:02,164 Korjaat tilaa, jonka haluat ostaa. 26 00:02:03,332 --> 00:02:06,752 En halua häiritä liikeasioilla sinua nyt, - 27 00:02:06,877 --> 00:02:09,713 kun ystäväsi kuoli. Oliko hänkin veteraani? 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,132 Oli. 29 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Mutta olen yhä kiinnostunut tilasta, - 30 00:02:16,345 --> 00:02:20,224 jos sinä haluat aloittaa alusta kaiken kokemasi jälkeen. 31 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 Eiköhän heitetä huolemme pois? 32 00:02:29,149 --> 00:02:30,985 Laitan vavat valmiiksi. - Hyvä. 33 00:02:32,778 --> 00:02:36,323 Menetkö mukaan? - Kuten sanoin aiemmin... 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 En jätä sinua nyt yksin. 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 Mitä tuumit, äiti? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 Belle. - Mitä? 37 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 {\an8}Oletko läsnä? Braxton kysyi mummista. 38 00:03:25,247 --> 00:03:26,498 Kulta... 39 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 {\an8}Puhuimme tästä jo aiemmin. Mummi ei... 40 00:03:30,836 --> 00:03:35,007 {\an8}Sanoin jo hänelle, ettei äitini halua lahjoja. 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,717 {\an8}Mutta hän pitää päänsä. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 {\an8}Niinpä tietenkin. 43 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 {\an8}Minä hoidan tämän. Käytkö hakemassa kahvit meille? 44 00:03:49,521 --> 00:03:52,983 {\an8}Tuon sinulle kaakaota, jooko? - Miltä se kuulostaa? 45 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 {\an8}Mitä siis aiot hankkia mummille? 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,867 Neiti Turek. 47 00:04:02,576 --> 00:04:06,455 {\an8}Tai rouva Skinner, käsittääkseni, kun et häviä vetoja. 48 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 {\an8}Kuka sinä olet? 49 00:04:10,292 --> 00:04:13,128 {\an8}Kasino haluaa ne 20 000, jotka olet velkaa. 50 00:04:13,879 --> 00:04:17,800 {\an8}Pystyn kyllä maksamaan. - Maksut ovat myöhässä. 51 00:04:17,883 --> 00:04:20,719 {\an8}Ehkä pitäisi kysyä mieheltäsi. 52 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 {\an8}Tai työkavereiltasi. 53 00:04:29,687 --> 00:04:33,065 {\an8}Minä hommaan rahat teille. 54 00:04:40,322 --> 00:04:44,576 {\an8}Seuraava tapaaminen ei välttämättä ole näin miellyttävä. 55 00:04:55,295 --> 00:04:58,799 {\an8}Söikö kala? - Ei herra Weaverilla. 56 00:04:58,924 --> 00:05:03,303 {\an8}Hän joutui haisunäädän tielle. - Hän opettelee vielä Montanahommia. 57 00:05:04,888 --> 00:05:08,350 Hänestä tulee isoisä mieleen. Ilman kirosanoja. 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,355 Mitä hän puhui tilan ostamisesta? 59 00:05:14,398 --> 00:05:17,067 Hän haluaisi maat karjaansa varten. 60 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Harkitsetko sitä? 61 00:05:23,240 --> 00:05:25,617 Vaikka tila ei olekaan kohtalosi, - 62 00:05:26,368 --> 00:05:27,661 se on silti kotisi. 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,497 Ei koti ole maata, isä. 64 00:05:31,206 --> 00:05:33,083 Se on siellä, missä sinä olet. 65 00:05:34,126 --> 00:05:38,088 East Camp on mahtava, mutta täällä äiti sairastui ja kuoli. 66 00:05:47,931 --> 00:05:52,519 Teillä lienee jotain SEAL-juttuja, kun menetätte veljen. 67 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 Kiitos, kun tulitte. 68 00:05:54,354 --> 00:05:57,816 Tuntuu oikealta juoda Tupla-G:n kunniaksi täällä. 69 00:06:01,070 --> 00:06:04,156 Hän teki melkoisen vaikutuksen täällä. 70 00:06:04,239 --> 00:06:06,617 Joku kyselee hänestä koko ajan. 71 00:06:06,700 --> 00:06:09,703 Niinpä. Hän tuntui tykästyvän Montanaan. 72 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 Vastakohdat vetävät. 73 00:06:12,247 --> 00:06:16,877 Tiedäthän, että tämä baari, jossa tapasitte, on Montanassa. 74 00:06:17,002 --> 00:06:21,381 Luulin, että alat lämmetä tälle. - Aloin, ennen kuin minut siepattiin. 75 00:06:21,465 --> 00:06:25,135 Tämän piti olla pehmeä lasku. Montana mokasi sen. 76 00:06:25,260 --> 00:06:28,097 Pidätkö koko osavaltiota vastuussa siitä? 77 00:06:28,180 --> 00:06:32,351 Muutit tänne parantaaksesi suhdettasi tyttäreesi. Miten se sujuu? 78 00:06:32,434 --> 00:06:36,355 Ei toivotusti, tosiaan. Toisaalta ei pitäisi odottaa liikoja, - 79 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 kun Kojoottikin harkitsee tilansa myymistä. 80 00:06:39,858 --> 00:06:42,528 East Campinko? Oletko saanut tarjouksen? 81 00:06:42,611 --> 00:06:45,280 Se on eräänlainen pysyvä tarjous. 82 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Harkitsetko sitä? 83 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Aluksi se loukkasi minua. 84 00:06:51,120 --> 00:06:55,332 Mutta kaiken tapahtuneen jälkeen... 85 00:06:56,291 --> 00:06:59,086 En pelastanut lapsia käyttääkseni työtä hyväkseni. 86 00:06:59,169 --> 00:07:01,588 Haluan auttaa ihmisiä, en politikoida. 87 00:07:01,713 --> 00:07:07,136 Eikö Rainwaterin auttaminen ole pieni hinta Broken Rockin suojelemisesta? 88 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Ajatus senaatin komitean kuulustelusta on pelottava. 89 00:07:12,474 --> 00:07:17,187 Kongressissa on kyllä turvallisempaa kuin vankikarkureiden jahtaaminen. 90 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Pitää vastata tähän. 91 00:07:26,864 --> 00:07:29,158 Yksi kierros vielä, kiitos. 92 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 On kiva nähdä, että sinulla ja Milesillä näyttää menevät hyvin. 93 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 Niin varmasti. - Ihan tosissaan. 94 00:07:41,879 --> 00:07:44,798 Löysit ihmisen, jonka kanssa haluat olla, - 95 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 ja joka haluaa olla kanssasi. Nauti siitä. 96 00:07:48,177 --> 00:07:50,804 Kunnes työ lopulta pilaa sen, vai? 97 00:07:51,471 --> 00:07:53,515 Hyvä kannustuspuhe. 98 00:07:54,683 --> 00:07:57,811 Se, että hän kertoi siitä, kertoo hänestä paljon. 99 00:07:58,645 --> 00:08:00,939 Hän ei ole minä. 100 00:08:02,357 --> 00:08:04,109 Sitä minä sinulle haluan. 101 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 Minun pitää mennä. Anteeksi. 102 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Pyydän vain käteisennakkoa. Minulla on ollut kortti jo vuosia. 103 00:08:18,207 --> 00:08:21,251 Jos pystyisin maksamaan sen, en kai pyytäisi ennakkoa? 104 00:08:21,835 --> 00:08:23,378 Nyt pitää lopettaa. 105 00:08:26,131 --> 00:08:30,385 Unettomuus, luottokorttivelat... Meillä kaikilla on ongelmamme. 106 00:08:30,510 --> 00:08:34,139 Kyse on vain sotkusta Jaredin toimistossa. 107 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Kyllä se siitä selviää. 108 00:08:37,309 --> 00:08:40,187 Hei. Tuli ilmoitus etsintäkuulutetusta. 109 00:08:40,229 --> 00:08:45,859 Mies nimeltä Cody Raynor. Kaappasi auton ja tappoi opiskelijan. 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Mistä saimme vihjeen? 111 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Cleggin jälkeen haluan varmistaa. - Minun takiani ei kannata ujostella. 112 00:08:52,741 --> 00:08:55,869 Postinkantaja tunnisti hänet Livingstonen rivitaloalueella eilen. 113 00:08:55,953 --> 00:08:57,037 ETSINTÄKUULUTUS 114 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Kunhan ryhmä on koossa, käydään kaikki läpi. 115 00:09:00,832 --> 00:09:04,002 Apulaisseriffi Cruz! Haluan puhua kanssasi. 116 00:09:11,301 --> 00:09:14,304 Seriffi Gifford. Mikä suo minulle tämän ilon? 117 00:09:14,429 --> 00:09:18,141 Tapaan oikeusministeriön jehuja tänään lounaalla. 118 00:09:19,434 --> 00:09:21,520 Onko sinulla järkeviä vaatteita? 119 00:09:21,645 --> 00:09:24,606 Ei mitään, mikä sopisi sinulle. 120 00:09:24,690 --> 00:09:29,111 Nämä jehut tapaisivat mielellään seriffin, joka toimi niin rohkeasti. 121 00:09:32,072 --> 00:09:36,201 Tuijottaisivat Cleggien saalista ja kuulisivat kauhutarinan, vai? 122 00:09:36,326 --> 00:09:39,913 Tarina kertoo sankaruudesta. - Se on jo mennyttä. 123 00:09:40,038 --> 00:09:43,959 En ole mikään neitonen kaapparisadussa. Ja meillä on töitä. 124 00:09:44,042 --> 00:09:47,296 Minun työni on varmistaa, että ryhmällä on rahoitus - 125 00:09:47,379 --> 00:09:49,631 pitää Cleggin kaltaiset kurissa. 126 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 Sinä olet mukana siinä tänään. 127 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Mikä hätänä? 128 00:10:09,067 --> 00:10:12,654 Minun ystäväni... Sabrina on kuollut. 129 00:10:13,905 --> 00:10:15,198 Yliannostus. 130 00:10:19,661 --> 00:10:25,125 Otan osaa, Miles. Se puhelu baarissa, vai? Arvasin, että jotain pahaa. 131 00:10:25,250 --> 00:10:28,503 Niin. Olimme ystäviä vauvasta asti. 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,631 Kesti kolme päivää ennen kuin sain tietää. 133 00:10:33,925 --> 00:10:35,802 Olisi pitänyt auttaa häntä. 134 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Tiedän tunteen. 135 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 Kuule... 136 00:10:45,687 --> 00:10:48,482 Pidä vapaata, jos tarvitset sitä. 137 00:11:02,537 --> 00:11:06,333 Eikö meidän pitänyt mennä lounaalle jehujen kanssa? 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,461 Pieni esittely ennen ateriaa. 139 00:11:09,544 --> 00:11:12,506 Käännyitkö vahingossa Area 51:lle? 140 00:11:12,589 --> 00:11:14,800 Tämä on nimeltään eVTOL. 141 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 Täysin sähköinen lentokoneen ja kopterin yhdistelmä. 142 00:11:17,969 --> 00:11:21,306 Melkoinen väline ryhmälle. Tulehan. 143 00:11:23,683 --> 00:11:26,103 Adam! - Hei, Harry. 144 00:11:26,186 --> 00:11:29,398 Hei. Apulaisseriffi Cruz. Adam Goldstein. 145 00:11:29,439 --> 00:11:33,318 Hän on Archer Aviationin perustaja ja toimitusjohtaja. 146 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 Hauska tavata. - Samoin. Mitä tuumitte Midnightista? 147 00:11:36,738 --> 00:11:39,699 Sillä saisi seriffit perille nopeasti ja turvassa. 148 00:11:39,783 --> 00:11:41,326 Miten kovaa se kulkee? 149 00:11:41,410 --> 00:11:44,413 240 km/h. Sata kertaa helikopteria hiljaisemmin. 150 00:11:44,496 --> 00:11:47,624 Ohhoh. Voisi olla Jetson seriffinä. Minulle sopii. 151 00:11:47,749 --> 00:11:50,377 Oli mukava nähdä, Harry. - Samoin. 152 00:11:50,460 --> 00:11:53,046 Oli mukava tutustua. - Samoin. 153 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Voisiko se lennättää minut ryhmään? 154 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Tule. Eräät ihmiset haluavat tavata sinut. 155 00:12:02,222 --> 00:12:05,892 Autokaappari Raynor on asunnossa B4. 156 00:12:19,531 --> 00:12:22,242 Näen hänet. - Raynor. 157 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 Hei! 158 00:12:25,495 --> 00:12:28,623 Liittovaltion seriffi! Pysy aloillasi! 159 00:12:37,799 --> 00:12:41,928 Näytä kätesi nyt! Kädet ylös! 160 00:12:45,682 --> 00:12:48,101 Mennäänpä sitten. - Hyvä on! 161 00:12:54,399 --> 00:12:57,486 Törmäys avasi salaluukun täällä. Katsokaa. 162 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 Siinä on ainakin miljoona. 163 00:13:07,662 --> 00:13:13,919 Miljoona dollaria piilossa autossa, eikä Raynor osaa selittää sitä, vai? 164 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Hän on autokaappari. Ehkä hän vei sen vahingossa. 165 00:13:17,297 --> 00:13:20,592 Yhä mystisempää. Raynorin Glock täsmää aseeseen, - 166 00:13:20,675 --> 00:13:26,473 jota käytettiin yhteenotossa Texasin Eagle Passissa puoli vuotta sitten. 167 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 Millainen yhteenotto se oli? 168 00:13:28,558 --> 00:13:31,186 Jaliscon ja Sinaloan välinen ammuskelu. 169 00:13:31,269 --> 00:13:34,648 Sinaloalainen kuoli sillä aseella ammuttuun luotiin. 170 00:13:34,689 --> 00:13:38,610 Miten Raynor liittyy siihen? - Jospa hän ryösti väärän hepun. 171 00:13:38,693 --> 00:13:43,156 Vei hänen lava-autonsa, aseensa ja rahansa. 172 00:13:43,281 --> 00:13:47,160 Pakeni heitä Montanaan. - Sillä retkulla on jotain arvokasta. 173 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Tietoja kartellista. Voin antaa ne syyttäjälle. 174 00:13:52,707 --> 00:13:54,459 Minäpä menen jututtamaan. 175 00:13:55,418 --> 00:14:00,757 Taistelu kaivosta vastaan on tyhmää. Se tuo arvokkaita työpaikkoja. 176 00:14:00,882 --> 00:14:04,386 Niitä tarvitaan Broken Rockissa. - Ihmisten terveyden hinnalla. 177 00:14:04,469 --> 00:14:08,431 Ihmiset ovat jo sairaita. He ansaitsevat uuden johtajan. 178 00:14:11,601 --> 00:14:14,479 Tämä soturi seisoo rinnallani, - 179 00:14:14,604 --> 00:14:17,899 kun vaadimme kansalle sen ansaitsemaa tulevaisuutta. 180 00:14:18,858 --> 00:14:20,694 Kuulin Sabrinasta. 181 00:14:22,445 --> 00:14:25,782 Niin. Se on traagista. 182 00:14:25,907 --> 00:14:28,618 Puhuin hänen äitinsä kanssa. Sydäntä särkevää. 183 00:14:29,869 --> 00:14:31,162 Kuulemma fentanyylia. 184 00:14:33,164 --> 00:14:36,084 Kuinka monta tässä kuussa Broken Rockissa? 185 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Sabrina oli kolmas. 186 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Köyhyys johtaa päihteiden käyttöön, kuten fentanyylin. 187 00:14:45,302 --> 00:14:48,805 Kuitenkin haluat estää kehityksen, joka katkaisisi kierteen. 188 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Kiitos ajastanne, valtuutettu Irons. 189 00:14:52,767 --> 00:14:57,355 Odotan saavani juhlistaa voittoa kaivoksesta kanssasi. 190 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 Sanot voitoksi heimon tuhoutumista. 191 00:15:01,776 --> 00:15:03,320 Egosi ei anna nähdä sitä. 192 00:15:16,082 --> 00:15:18,835 Miten estätte sen myrkyn leviämisen? 193 00:15:20,253 --> 00:15:24,090 Heimopoliisi tutkii viimeaikaista piikkiä. 194 00:15:24,215 --> 00:15:27,969 Äitinsä mukaan Sabrina oli usein Broken Rockin ulkopuolella. 195 00:15:28,053 --> 00:15:30,430 Hän on voinut saada huumeet mistä vaan, 196 00:15:32,265 --> 00:15:35,185 Vaikka Sabrinan menetys on tuskallista, - 197 00:15:35,268 --> 00:15:40,940 me puhumme ensi viikolla senaatissa heimomme elinvoiman puolesta. 198 00:15:41,107 --> 00:15:42,942 Keskitytään siihen nyt. 199 00:15:43,068 --> 00:15:48,406 Ei. Sabrinan kuolema ei saa unohtua. Sen taustalla olevan on vastattava. 200 00:15:49,574 --> 00:15:53,119 Sure ystävääsi, meidän tytärtämme... 201 00:15:54,704 --> 00:15:58,166 mutta nyt ei ole aika panna kaikkia paukkuja kostoon. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,306 Hei. Mitä sinulla siinä on? 203 00:16:14,307 --> 00:16:18,269 Löysin sen Garrettin tavaroista. - Bravon merkki. 204 00:16:18,978 --> 00:16:21,439 Tupla-G ei luopunut siitä. - Niin. 205 00:16:21,564 --> 00:16:26,027 Piti kiinni siitä, vaikka se tuotti niin paljon tuskaa. Olisi luopunut. 206 00:16:29,030 --> 00:16:32,742 Miten Raynorin kanssa meni? - Tarjosin tilaisuutta, hän sulkeutui. 207 00:16:32,867 --> 00:16:37,038 Ei sanaakaan siitä, mistä sai rahat. - Hänet on päästettävä tänään. 208 00:16:37,580 --> 00:16:39,040 Harry raivostuu. 209 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 No, ainakin sait ilmaisen lounaan Giffordilta palkkioksi. 210 00:16:44,129 --> 00:16:48,425 En sanoisi sitä ilmaiseksi. Maksoin siitä kertaamalla painajaiseni. 211 00:16:48,508 --> 00:16:51,928 Niin. Sellaista traumaa on vaikea karistaa. 212 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Ei trauma haittaa, vaan politiikka ja tiukkapipoisuus. 213 00:16:56,015 --> 00:16:58,476 Inhosin sitä vanhassa työssäkin. 214 00:16:58,601 --> 00:17:03,648 Olet oppinut karjapaimenten tavoille. - Nehän minut toivat tänne alunperin. 215 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 Kuulostaa sinulta. 216 00:17:05,066 --> 00:17:09,571 Tämänpäiväinen muistutti siitä, että unelmat ja todellisuus eivät kohtaa. 217 00:17:10,321 --> 00:17:13,908 Pitää päästä tästä pakkopaidasta. Saisinko yksityisyyttä? 218 00:17:24,085 --> 00:17:28,840 Cal kertoi ystävästäsi Sabrinasta. Otan osaa. 219 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Hän oli loistava Fancy Shawl -tanssija. 220 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 Hänellä oli tätini ompelema kaunis violetti puku. 221 00:17:38,975 --> 00:17:41,519 Olisi pitänyt huomata hänen vaikeutensa. 222 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Miten olisit voinut tietää? 223 00:17:47,108 --> 00:17:51,112 Olimme läheisiä, mutten huomannut merkkejä. 224 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Oli töitä tai olin Maddien kanssa. 225 00:17:55,408 --> 00:17:59,245 No, aidan väärä puoli löytää aina perille. 226 00:18:00,288 --> 00:18:04,542 Minäkin mietin, olisiko Garrettin käynyt toisin, jos olisin jäänyt. 227 00:18:04,667 --> 00:18:10,673 Raynorin puhelindata paljasti toistuvat käynnit Broken Rockissa. 228 00:18:11,508 --> 00:18:14,594 Mitä autokaappari siellä teki? - Rahanpesua kasinolla. 229 00:18:14,677 --> 00:18:20,266 Raynoria viedään vangittavaksi. Seurataan hänen jälkiään. Tulkaa. 230 00:19:20,076 --> 00:19:24,414 Kaikkialla on pölyä. Täällä ei ole ollut ketään aikoihin. 231 00:19:24,497 --> 00:19:28,293 Tyhjää täynnä. Tämä on selvä. Tulemme ulos takaovesta. 232 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Täällä on jotain. 233 00:20:06,539 --> 00:20:10,752 Sen täytyy olla fentanyylia. - Sillä myrkyttäisi koko reservaatin. 234 00:20:10,835 --> 00:20:14,797 Raynor ei paennut kartellia, vaan on itse sen jäsen. 235 00:20:20,428 --> 00:20:25,600 Mitä meksikolainen huumekartelli tekee täällä? 236 00:20:25,725 --> 00:20:28,853 Jalisco perustaa ilmeisesti kauppakeskuksen tänne. 237 00:20:28,978 --> 00:20:32,774 Raynor ei varastanut heiltä, vaan kuljetti rahaa ja huumeita. 238 00:20:32,857 --> 00:20:36,861 Niin, kartellin muiden solttujen kanssa. 239 00:20:37,028 --> 00:20:41,407 Tämän pallonpuoliskon väkivaltaisin verkosto on soluttautunut Montanaan. 240 00:20:41,491 --> 00:20:46,621 Mitä haluat tehdä? Miles ja Kayce ovat kertomassa Rainwaterille tästä. 241 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 Haluatko siirtää tämän DEA:lle? 242 00:20:50,875 --> 00:20:55,004 Kaivele vielä, jos löytyisi jotain mehukasta DC:lle. 243 00:20:56,297 --> 00:21:00,259 Onko minun maallani siis huumekartellin jakeluasema? 244 00:21:00,343 --> 00:21:03,638 Yksi merkittävä piste poistettiin tänään. 245 00:21:04,347 --> 00:21:10,520 Hallitus varastaa mineraalimme ja kartelli vie loputkin voimamme. 246 00:21:10,645 --> 00:21:14,232 Tämän päiväinen iskumme pelastaa ihmishenkiä. 247 00:21:14,357 --> 00:21:16,526 Olen kiitollinen siitä. 248 00:21:16,609 --> 00:21:19,195 Mutta tarvitaan vain yksi typerä senaattori, - 249 00:21:19,278 --> 00:21:22,115 joka väittää, että huumeiden käyttö täällä - 250 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 osoittaa meidän myrkyttävän itsemme, ilmankin kaivosta. 251 00:21:25,743 --> 00:21:29,956 Jos fentanyyli leviää, ei väkeä ole enää kaivoksen myrkytettäväksi. 252 00:21:30,832 --> 00:21:34,127 Jos kahdella rintamalla taistelee, voi menettää molemmat. 253 00:21:34,210 --> 00:21:36,671 Me hoidamme sivustan. 254 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Me hoitelemme kartellin. 255 00:21:39,966 --> 00:21:43,386 Jos ette luota meihin tässä asiassa, keneen sitten? 256 00:21:51,519 --> 00:21:53,521 Houkuttelevaa, vai mitä? 257 00:21:56,107 --> 00:21:58,776 Ai niin, unohdin. 258 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 Kaikki meistä eivät ole yhtä puhtoisia. 259 00:22:02,363 --> 00:22:06,409 DEA lähettää tutkijat hakemaan Raynorin autosta löytyneet rahat. 260 00:22:06,993 --> 00:22:11,122 Pakkaan ne valmiiksi. - Odotahan, kun he kuulevat huumeista. 261 00:22:11,789 --> 00:22:14,459 Minulla olisi sinulle asiaa. 262 00:22:14,542 --> 00:22:18,546 Sain sinua koskevan ilmoituksen henkilöstöhallinnosta. 263 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 Mistä aiheesta? 264 00:22:22,842 --> 00:22:25,678 Turvallisuusselvityksesi on vanhentunut. 265 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 Olen lykännyt sen tekemistä. 266 00:22:29,974 --> 00:22:33,603 Paras tehdä se, etteivät he epäile sinun salaavan jotain. 267 00:22:36,856 --> 00:22:40,109 Onko kaikki kunnossa? - On. Oikein hyvin. 268 00:22:42,528 --> 00:22:44,113 Valmis lähtöön. 269 00:22:50,453 --> 00:22:53,956 Tilan omistaa vanha nainen nimeltä Josie Marsh. 270 00:22:54,040 --> 00:22:58,336 Broken Rockin Arpinaama, vai? - Hän on yli 70 ja dementoitunut. 271 00:22:58,461 --> 00:23:01,589 Hänen veljentyttärensä nai meksikolaisen Jaliscosta. 272 00:23:01,714 --> 00:23:03,216 Hector Diaz. 273 00:23:03,299 --> 00:23:06,302 Näin kartellit toimivat idässäkin. 274 00:23:06,427 --> 00:23:11,265 Lähetetään joku rikosrekisteritön perustamaan keskus uudelle alueelle. 275 00:23:11,349 --> 00:23:15,228 Puhelintietojen mukaan hän on yhteydessä Dolfo Guzmaniin. 276 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Guzman saattaa olla koko alueen johtohahmo. 277 00:23:18,773 --> 00:23:22,485 Diaz voisi selvittää verkoston. Saisimme käärmeen pään. 278 00:23:22,568 --> 00:23:26,030 Hyvä on. Käymme Diazin kimppuun, hän ohjaa Guzmanin luo, - 279 00:23:26,197 --> 00:23:28,574 ja sitten nappaamme niitä jaliscoja. 280 00:23:29,492 --> 00:23:31,494 Hei, Harry. Hyviä uutisia. 281 00:23:32,078 --> 00:23:36,040 Ei minun nähdäkseni. Tässä on Phil Dendry DEA:sta. 282 00:23:36,165 --> 00:23:40,795 Cody Raynor on kuollut. Kun kartellin putki katkaistaan, seuraa väkivaltaa. 283 00:23:40,920 --> 00:23:44,173 Häntä oli puukotettu sellissään 27 kertaa. 284 00:23:44,257 --> 00:23:49,053 Häntä seurattiin pitkään. Verkosto alkoi jo selvitä. Nyt olemme alussa. 285 00:23:49,804 --> 00:23:52,890 Olisitte voineet varoittaa. - Annoimme teille polun. 286 00:23:52,974 --> 00:23:57,103 Se polku on DEA:n aluetta. Pysykää poissa ettette aiheuta lisäharmia. 287 00:23:58,062 --> 00:24:01,107 Missä rahani ovat? - Tässä. 288 00:24:07,613 --> 00:24:10,825 Harry. Seurasimme käskyjäsi. - Tässä tulee uusi käsky. 289 00:24:10,908 --> 00:24:14,954 Pysykää erossa tästä. Käsken pysymään aloillaan. 290 00:24:15,955 --> 00:24:17,415 Tuliko selväksi? 291 00:24:24,672 --> 00:24:27,675 Gifford pani meidät sivuun... 292 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 Naurettavaa. 293 00:24:30,678 --> 00:24:33,055 Hän esitti DEA:n edessä. 294 00:24:33,139 --> 00:24:36,684 Saamme uusia hommia huomenna. - Eikö sinua haittaa? 295 00:24:38,728 --> 00:24:41,647 Haittaa. Mutta itsehän kuulit Harryn. 296 00:24:41,814 --> 00:24:44,358 Jos teemme jotain, joudumme maksamaan. 297 00:24:44,400 --> 00:24:47,278 Joten purat raivosi tuohon nyrkkeilysäkkiin. 298 00:24:49,363 --> 00:24:50,489 Kuulitko? 299 00:24:52,033 --> 00:24:53,701 Hyvää yötä. - Öitä. 300 00:24:56,829 --> 00:25:00,124 Vaikka se sattuukin, Miles, niin Cal on oikeassa. 301 00:25:00,833 --> 00:25:03,127 Gifford pani meidät nurkkaan. 302 00:25:03,669 --> 00:25:06,672 Labratulosten mukaan löytämämme fentanyyli on samaa, - 303 00:25:06,756 --> 00:25:10,176 mitä on käytetty viimeaikaisissa yliannostuksissa. 304 00:25:12,053 --> 00:25:13,763 Sabrinankin? 305 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Tiedämme, kuka on vastuussa hänen kuolemastaan! 306 00:25:28,819 --> 00:25:31,447 Tiedän, millaista on odottaa oikeutta. 307 00:25:31,572 --> 00:25:36,911 Diaz toi fentanyylin Broken Rockiin. Hänen käsissään on Sabrinan verta. 308 00:25:36,994 --> 00:25:40,122 Sabrina ei haluaisi oman käden oikeutta. 309 00:25:40,206 --> 00:25:43,376 Hän oli niin ylpeä siitä, että olet seriffi. 310 00:25:45,336 --> 00:25:48,589 Jäätkö kanssamme vielä hetkeksi? Voit purkaa raivoasi. 311 00:25:49,382 --> 00:25:51,634 Minulla on tapaaminen Maddien kanssa. 312 00:25:59,767 --> 00:26:03,896 Kiitos, kun tulit kanssani tänne. - Toki siirrännäinen tykkää tästä. 313 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 Ei se ole Fifth Avenue, mutta oikein viehättävä. 314 00:26:09,318 --> 00:26:11,946 Kuten moni muukin paikka Montanassa. 315 00:26:12,488 --> 00:26:14,198 Mitä mielessäsi on? 316 00:26:15,408 --> 00:26:19,537 Varmaan sama kuin sinullakin. Garrett. 317 00:26:21,914 --> 00:26:25,376 Kun katsoin sinua siivoamassa tallia... 318 00:26:25,501 --> 00:26:28,004 Näytit niin surulliselta. 319 00:26:28,087 --> 00:26:30,673 Toivoin, että voisin jotenkin auttaa. 320 00:26:30,756 --> 00:26:34,260 Sanoin, että East Camp pelastaisi hänet, mutta se tappoi. 321 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 Sen piti vapauttaa minut. 322 00:26:37,555 --> 00:26:41,100 Minusta olet maksanut maasta tuskallasi. 323 00:26:42,685 --> 00:26:44,854 Puhutko isäsi puolesta nyt? 324 00:26:45,938 --> 00:26:49,108 Saamme miljoonia karjan kasvattamiseen, - 325 00:26:50,067 --> 00:26:52,486 mutta maata täälläpäin on vaikea saada. 326 00:26:53,946 --> 00:26:56,782 Vaikeampaa kuin saada sinut hymyilemään. 327 00:26:58,534 --> 00:27:01,120 Koska maa ei täällä ole hyödyke. 328 00:27:02,413 --> 00:27:04,123 Se on elämäntapa. 329 00:27:06,250 --> 00:27:08,169 Haluatko sinä yhä sitä? 330 00:27:10,880 --> 00:27:14,550 Sinulla oli suunnitelma, kun muutit East Campiin. 331 00:27:14,675 --> 00:27:17,136 Mutta moni asia on muuttunut. 332 00:27:20,097 --> 00:27:24,018 Minä neuvon sinua miettimään, mitä sinä haluat nyt. 333 00:27:25,436 --> 00:27:27,855 Sopimus isäni kanssa auttaisi siinä. 334 00:27:30,107 --> 00:27:33,277 Olen tehnyt kaiken elämässäni vastuuntunnosta. 335 00:27:35,237 --> 00:27:37,823 "Halu" on käsite, jota en tunne. 336 00:27:46,707 --> 00:27:50,044 Hei. Mitä nyt? - Oletko nähnyt Milesia? 337 00:27:50,878 --> 00:27:54,173 En eilisen jälkeen. Onko kaikki kunnossa? 338 00:27:55,174 --> 00:27:59,762 Meidän piti tavata eilen, mutta hän ei tullut. Eikä vastaa puhelimeen. 339 00:28:01,180 --> 00:28:04,141 Et lähettänyt häntä mihinkään tehtävään tai jotain. 340 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 En todellakaan. 341 00:28:09,897 --> 00:28:11,607 Missä hän voi olla? 342 00:28:15,528 --> 00:28:20,282 Olen pahoillani, että hän ei tullut. Jos voin jotenkin auttaa... 343 00:28:21,033 --> 00:28:24,203 Kunhan etsit hänet. Ole kiltti. 344 00:28:38,050 --> 00:28:41,011 Veikkaan Milesin olevan jahtaamassa Diazia - 345 00:28:41,095 --> 00:28:43,389 yrittäen paljastaa paikalliset tekijät. 346 00:28:43,514 --> 00:28:45,599 Eli juuri sitä, minkä Harry kielsi. 347 00:28:45,683 --> 00:28:49,061 Heimopoliisin mukaan Hectorin kotona ei ole ketään. 348 00:28:49,603 --> 00:28:53,607 Kielsin sekaantumasta. Jos hän potkii ampiaispesää, olemme kusessa. 349 00:28:59,905 --> 00:29:05,286 Sain koordinaatit Milesin autosta. Broken Rockissa, mutta ei kotonaan. 350 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Hitto. 351 00:29:21,844 --> 00:29:25,556 Hänet on pelastettava itseltään. - Toivottavasti ei kartellilta. 352 00:30:26,700 --> 00:30:29,787 Kuinka kaukana vielä? - Alle minuutin päässä. 353 00:30:29,912 --> 00:30:33,290 Jos en saa Milesia takaisin ehjänä, en voi kohdata Maddieta. 354 00:30:33,374 --> 00:30:34,959 Mitä hittoa hän ajatteli? 355 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 Samaa kuin me, kun meiltä kuoli veli. 356 00:30:39,088 --> 00:30:42,341 Koston tarpeesta on vaikea päästä eroon. 357 00:30:54,186 --> 00:30:55,187 Ammuskelua. 358 00:31:15,874 --> 00:31:17,459 Sininen! 359 00:31:30,931 --> 00:31:33,225 Menen Milesin luo. - Mene! 360 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Guzman, heitä aseesi! 361 00:32:17,686 --> 00:32:19,188 Nouse ylös. 362 00:32:47,132 --> 00:32:50,594 Nait Broken Rockista vain huijataksesi meitä! 363 00:33:00,521 --> 00:33:03,899 Diaz on ansainnut sen luodin, minkä aiot ampua. 364 00:33:03,982 --> 00:33:07,611 Paras keino pysäyttää paha. - Tiedän tunteen. 365 00:33:09,947 --> 00:33:12,950 Sanoin, että tappaminen on ainoa, mitä ei voi perua. 366 00:33:13,075 --> 00:33:16,995 Sitä pitää harkita tarkkaan. - Minun on kostettava ystäväni. 367 00:33:19,039 --> 00:33:25,713 Jos ammut, joka kerta, kun ajattelet Sabrinaa, muistat Diazin kasvot. 368 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Älä anna Diazin viedä Sabrinan muistoa. 369 00:33:49,027 --> 00:33:51,864 Vanha nainen halusi vain oman palan maata. 370 00:33:52,448 --> 00:33:54,533 Se avasi oven rutolle. 371 00:33:55,993 --> 00:33:59,204 Kartelli täällä tuntuu kuin joku potkisi sinua maassa. 372 00:34:00,038 --> 00:34:05,461 Minun kodistani on yhä enemmän tulossa paholaisen majakka. 373 00:34:06,336 --> 00:34:12,634 Myrkyt, ihmiskauppa, kartellit... Meitä vastaan hyökätään kaikkialta. 374 00:34:12,760 --> 00:34:15,179 Taistelut eivät lopu koskaan. 375 00:34:16,221 --> 00:34:19,641 Kuuluu kuvioon. 376 00:34:20,934 --> 00:34:25,689 Olet sinnikäs suojellessasi maata, kuten isänikin oli. 377 00:34:27,024 --> 00:34:29,943 Sanoo mies, joka ei ole koskaan paennut taistelua. 378 00:34:30,652 --> 00:34:34,031 Olen menettänyt riittävästi oppiakseni väistämään. 379 00:34:36,200 --> 00:34:39,995 Joskus tuntuu, että roikun jossain sellaisessa, - 380 00:34:40,078 --> 00:34:43,624 mitä kaikki yrittävät viedä omaksi edukseen. 381 00:34:43,707 --> 00:34:46,668 Valitset panna henkesi alttiiksi suojellaksesi sitä. 382 00:34:48,796 --> 00:34:52,257 Niin kauan kuin Broken Rockissa syntyy yhä uusia ongelmia, - 383 00:34:52,382 --> 00:34:56,386 eivätkä ne koskaan lopu, minulla ei ole vaihtoehtoa. 384 00:35:04,061 --> 00:35:09,066 Se, mitä teit tänään, oli vastuutonta. 385 00:35:09,149 --> 00:35:13,487 Et vaarantanut vain itseäsi, vaan koko ryhmän turvallisuuden. 386 00:35:21,119 --> 00:35:22,996 Se oli tehtävä. 387 00:35:23,121 --> 00:35:26,542 Ihan kuin sinä et koskaan olisi rikkonut sääntöjä. 388 00:35:29,086 --> 00:35:31,296 Minä sanon jatkuvasti, - 389 00:35:31,380 --> 00:35:33,841 ettei minua pidä käyttää esikuvana. 390 00:35:36,885 --> 00:35:41,139 Kurjaa, mutta apulaisseriffi Kittle, siirrän sinut sivuun toistaiseksi. 391 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 Anna aseesi ja virkamerkkisi. 392 00:36:11,503 --> 00:36:14,965 Lempiseriffini. Olisiko hetki aikaa? 393 00:36:15,048 --> 00:36:17,801 Jos etsit ruokaseuraa, en ole käytettävissä. 394 00:36:17,885 --> 00:36:20,137 Ihan reilua. Hoidit jo osasi. 395 00:36:20,888 --> 00:36:22,764 Nyt on kyse palkkiosta. 396 00:36:22,890 --> 00:36:24,641 Palkkiostako? - Hyvästä. 397 00:36:27,352 --> 00:36:29,730 DC:n toimistossa on paikka avoinna. 398 00:36:30,898 --> 00:36:34,484 Olet kärsinyt rangaistuksesi. Meille tulee sinua ikävä. 399 00:36:34,610 --> 00:36:37,613 Mutta jos haluat paikan, se on sinun. 400 00:36:52,628 --> 00:36:56,506 Rankka päivä. - Lievästi sanottuna. 401 00:37:01,678 --> 00:37:06,391 En haluaisi vaivata sinua lisää... - Otin Milesilta virkamerkin pois. 402 00:37:07,351 --> 00:37:11,188 Hän oli vastuuton. Koko ryhmä joutui vaaraan. 403 00:37:12,522 --> 00:37:15,859 Hitsi. Se ei varmastikaan ollut helppo päätös. 404 00:37:15,943 --> 00:37:18,904 Se voi olla naula arkkuun minun ja Maddien suhteen. 405 00:37:18,987 --> 00:37:20,948 Sinähän teit, mitä hän pyysi. 406 00:37:22,324 --> 00:37:24,242 Hän kyllä tajuaa sen aikanaan. 407 00:37:25,827 --> 00:37:27,955 Aikanaan, niin... 408 00:37:30,540 --> 00:37:32,125 Mitä tarkoitat? 409 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Ei mitään. Mitä sinun piti kertoa minulle? 410 00:37:36,546 --> 00:37:39,007 Ei, ihan tosi. 411 00:37:40,133 --> 00:37:45,847 Miksi vaikuttaa siltä, että uskot, ettei sinulla ole aikaa? 412 00:38:00,070 --> 00:38:01,697 Oletko koskaan kuullut... 413 00:38:02,531 --> 00:38:06,076 Pancoastin tuumorista? - En. 414 00:38:08,161 --> 00:38:13,125 Se kipu niskassani ja olkapäässäni, minkä huomasit... 415 00:38:14,459 --> 00:38:19,006 Se johtuu kasvaimesta keuhkojeni kärjessä. 416 00:38:22,592 --> 00:38:27,764 Onko se siis... Onko se hyvälaatuinen? Voiko sen poistaa? 417 00:38:31,018 --> 00:38:32,602 Se on... 418 00:38:36,148 --> 00:38:38,191 Se on syövän oire. 419 00:38:40,610 --> 00:38:42,529 Harvinainen oire. 420 00:38:42,654 --> 00:38:45,741 Sanoitko "syöpä"? - Sanoin. 421 00:38:45,907 --> 00:38:50,495 Niin. En pelännyt, ennen kuin sanoin sen ääneen nyt. 422 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Hyvä on. 423 00:38:53,623 --> 00:38:58,295 Mikä hoitosuunnitelma sinulla on? Miten aiot tehdä töitä ja hoitaa... 424 00:38:58,378 --> 00:39:02,924 Mieheni voi järjestää Montanan parhaan syöpälääkärin... 425 00:39:06,636 --> 00:39:12,059 Juuri nyt kaipaan vain sitä, ettei tarvitse kohdata sitä yksin. 426 00:39:22,069 --> 00:39:24,237 Et ole yksin. 427 00:39:25,614 --> 00:39:26,948 Onko selvä? 428 00:40:02,692 --> 00:40:06,947 Kiitos, kun tulit puhumaan kanssani. - Ilo on minun puolellani. 429 00:40:06,988 --> 00:40:11,368 Isästä harva asia on yhtä innostavaa kuin maakaupoista puhuminen. 430 00:40:11,493 --> 00:40:15,372 Minä olen epämukavuusalueellani, joten suhtautukaa lempeästi. 431 00:40:15,455 --> 00:40:20,168 Toin Dollyn mukaan erotuomariksi. - Jos kaksi miestä haluaa samaa... 432 00:40:22,420 --> 00:40:26,758 Tällä samalla kuistilla vain vähän aikaa sitten myin Yellowstonen. 433 00:40:27,551 --> 00:40:31,555 Siitä perinnöstä luopuminen ei varmastikaan ollut helppo päätös. 434 00:40:32,764 --> 00:40:34,891 Ei ollut vaihtoehtoa. 435 00:40:36,852 --> 00:40:38,478 East Camp on eri asia. 436 00:40:40,063 --> 00:40:42,774 Oletko selvittänyt, mitä haluat? 437 00:40:45,902 --> 00:40:48,864 Menetin sen ainoan, jota olen koskaan halunnut. 438 00:40:49,865 --> 00:40:53,118 Tunnen vaimon menettämisen tuskan. 439 00:40:54,703 --> 00:40:56,788 Otan osaa menetyksesi johdosta. 440 00:41:00,167 --> 00:41:02,752 Viimeisinä vuosinaan isäni - 441 00:41:04,045 --> 00:41:06,464 teki kaiken, mitä Yellowstone vaati. 442 00:41:07,632 --> 00:41:09,718 Mutta se vei häneltä paljon. 443 00:41:11,178 --> 00:41:13,180 Tiedän, etten halua elää niin. 444 00:41:14,472 --> 00:41:19,102 Otin perheeni lakifirman haltuuni kuvitellen luovani oman polkuni. 445 00:41:19,186 --> 00:41:23,106 Isäni perinnön jatkaminen melkein upotti minut. 446 00:41:24,191 --> 00:41:27,777 Usko pois, et ole koskaan vapaa, - 447 00:41:27,903 --> 00:41:31,406 ennen kuin olet riisunut kaiken, mikä painaa sinua. 448 00:41:34,159 --> 00:41:36,369 Millainen sopimus se olisi? 449 00:41:39,623 --> 00:41:41,208 Ensinnäkin... 450 00:41:43,210 --> 00:41:48,632 Se ei näytä siltä, että myisit 1800-luvun hinnoilla. Tällä kertaa. 451 00:42:01,353 --> 00:42:02,812 Käydään se läpi.