1 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 Videli ste... 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,343 - Dĺžite nám 8 000. - Viete, že to zaplatím. 3 00:00:09,427 --> 00:00:13,139 Rád by som zaradil Východný tábor do svojej prevádzky. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,017 - Chcete kúpiť môj ranč? - Preboha, ešte sme ani nedojedli. 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,936 - Miles? - Sabrina. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Broken Rock má svojho anjela. 7 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Garrett. 8 00:00:27,069 --> 00:00:30,448 Zranenia spôsobené požiarom spôsobili, že nemal dostatok kyslíka. 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,908 Zomrel asi pred dvoma hodinami. 10 00:00:53,095 --> 00:00:56,807 Jeho posledným činom bolo to, že vbehol do plameňov. Doslova. 11 00:00:59,268 --> 00:01:00,978 Poetické, ale naozaj tragické. 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,980 Zomrel ako hrdina. 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 Čo s tým chceš robiť? 14 00:01:08,527 --> 00:01:10,362 Len to niekde vyhodíme. 15 00:01:12,031 --> 00:01:14,408 Začínal som veriť, že Východný tábor ho zachráni. 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,704 Asi to nie je zasľúbená zem, za ktorú som ju považoval. 17 00:01:19,038 --> 00:01:22,583 No, kopa sutín nie je pamätník, ktorý si Double G zaslúži. 18 00:01:22,666 --> 00:01:26,670 Skôr by sa sem hodila vlajka Roll Tide a balenie piva. 19 00:01:31,133 --> 00:01:32,551 Otec chce priniesť buldozér. 20 00:01:33,427 --> 00:01:35,554 Zastav ho, kým sa dá. 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,306 Tateovi sa to pozdávalo. 22 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 Spravil by čokoľvek, aby sa dostal na ryby. 23 00:01:41,060 --> 00:01:42,394 Rieka je plná pstruhov. 24 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Len aby ste vedeli. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Viem, že máš toho veľa, 26 00:01:53,572 --> 00:01:56,075 ale keď budeš chcieť novú stodolu, ozvi sa. 27 00:01:56,158 --> 00:01:57,785 Chlapi ju postavia za týždeň. 28 00:01:58,744 --> 00:02:01,330 Chcete zveľadiť pozemok, ktorý chcete kúpiť? 29 00:02:02,790 --> 00:02:05,709 Teraz nejde o biznis. 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 Hrozné, čo sa mu stalo. Bol vojak? 31 00:02:10,631 --> 00:02:11,465 Áno. 32 00:02:13,175 --> 00:02:16,136 Napriek tomu stále túžim dostať do rúk toto miesto, 33 00:02:16,220 --> 00:02:19,306 ak by si chcel začať odznova po všetkom, čím si si prešiel. 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,105 Nezahodíme starosti za hlavu? 35 00:02:29,108 --> 00:02:30,609 - Pripravím prúty. - Dobre. 36 00:02:32,778 --> 00:02:34,029 Chceš sa k ním pridať? 37 00:02:34,738 --> 00:02:38,659 Už som ti povedala, že ťa v tom nenechám samého. 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,485 MARSHALS: PRÍBEH Z YELLOWSTONE 39 00:03:14,820 --> 00:03:15,946 Čo povieš, mami? 40 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 {\an8}- Belle, si mysľou s nami? - Čo? 41 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 {\an8}Braxton sa pýtal na starkú. 42 00:03:25,247 --> 00:03:26,123 Zlatko. 43 00:03:27,249 --> 00:03:28,959 {\an8}Už sme to riešili. 44 00:03:30,377 --> 00:03:32,755 - Starká... - Povedal som mu, že trvá na tom, 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,966 {\an8}aby nedostávala darčeky k narodeninám. 46 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 {\an8}Jasné. 47 00:03:39,970 --> 00:03:41,180 Ako inak. 48 00:03:41,805 --> 00:03:43,390 {\an8}Vyriešim to. 49 00:03:43,807 --> 00:03:45,142 {\an8}Nezbehneš nám pre kávu? 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,436 {\an8}Ďakujem. 51 00:03:49,521 --> 00:03:52,149 - Donesiem ti čokoládu, dobre? - To bude pecka. 52 00:03:53,609 --> 00:03:54,652 {\an8}Čo jej chceš kúpiť? 53 00:03:59,990 --> 00:04:00,908 Pani Turek. 54 00:04:02,534 --> 00:04:03,786 Alebo pani Skinner, viem, 55 00:04:03,869 --> 00:04:06,205 {\an8}že používate aj toto priezvisko, keď stávkujete. 56 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Kto ste? 57 00:04:10,334 --> 00:04:12,336 {\an8}Kasíno chce 20 000, ktoré dlhujete. 58 00:04:13,879 --> 00:04:14,755 Vrátim ich. 59 00:04:15,631 --> 00:04:16,924 {\an8}Neplatíte včas. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,885 {\an8}Možno by som mal ísť za manželom. 61 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 {\an8}Alebo kolegami. 62 00:04:29,728 --> 00:04:31,897 {\an8}Tie peniaze zoženiem. 63 00:04:40,239 --> 00:04:43,784 {\an8}Nabudúce nebudem taký láskavý. 64 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 {\an8}Ryby berú? 65 00:04:56,755 --> 00:04:59,675 {\an8}Pánovi Weaverovi nie, nič nechytil. 66 00:05:00,926 --> 00:05:02,678 {\an8}Ešte sa aklimatizuje na Montanu. 67 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Pripomína mi starkého. 68 00:05:06,974 --> 00:05:08,058 Len toľko nenadáva. 69 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Čo hovoril o kúpe Východné táboru? 70 00:05:14,398 --> 00:05:16,483 Potrebuje pôdu pre dobytok. 71 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 Zvažuješ to? 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 Možno toto miesto nie je tvoj osud, 73 00:05:26,368 --> 00:05:27,536 ale je to tvoj domov. 74 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 Domov pre mňa nie je o mieste, oci. 75 00:05:31,248 --> 00:05:32,082 Je o tebe. 76 00:05:34,209 --> 00:05:37,379 Východný tábor je skvelý, ale ochorela a zomrela tu mama. 77 00:05:47,931 --> 00:05:53,520 Pravdepodobne máte nejakú tradíciu, keď prídete o brata, ale ďakujem vám. 78 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Je správne pripiť si na Double G. 79 00:06:00,986 --> 00:06:03,739 Poviem ti, že tu zanechal svoju stopu. 80 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 - Každý sa pýta, kde je. - Montana ho naozaj oslovila. 81 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 Protiklady sa priťahujú, čo? 82 00:06:12,247 --> 00:06:15,959 Uvedomuješ si, že si v Montane, však? 83 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 Páčilo sa ti tu. 84 00:06:18,587 --> 00:06:21,298 Až kým ma neuniesol a nemučil nejaký šialenec. 85 00:06:21,715 --> 00:06:24,927 Mal byť môj bezpečný prístav a Montana to pokazila. 86 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 A ty z toho obviňuješ celý štát? 87 00:06:28,055 --> 00:06:30,974 Ty si tu, aby si sa zblížil s dcérou. Ako ti to ide? 88 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Nie úplne podľa predstáv. 89 00:06:34,311 --> 00:06:38,357 Ale asi by som nemal mať nádeje, ak Coyo uvažuje o predaji ranča. 90 00:06:39,608 --> 00:06:40,400 Východný tábor? 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,319 Dostal si ponuku? 92 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 Dá sa to tak povedať. 93 00:06:46,281 --> 00:06:47,157 Uvažuješ o tom? 94 00:06:48,909 --> 00:06:50,327 Najprv ma to urazilo, 95 00:06:50,994 --> 00:06:54,581 ale po všetkom, čo sa stalo... 96 00:06:56,083 --> 00:06:58,961 Nerobím to, aby som mohol zneužívať svoju prácu. 97 00:06:59,044 --> 00:07:00,879 Chcem pomáhať, nie robiť politiku. 98 00:07:01,463 --> 00:07:04,383 Ale nie je pomoc Rainwaterovi malá cena za to, 99 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 aby Broken Rock nebol vykorisťovaný? 100 00:07:07,928 --> 00:07:11,765 Predstava, že svedčím pred podvýborom senátu je desivá. 101 00:07:12,516 --> 00:07:16,728 Byť v Kongrese je predsa bezpečnejšie ako naháňať násilných utečencov, nie? 102 00:07:19,982 --> 00:07:20,983 Musím to zdvihnúť. 103 00:07:27,114 --> 00:07:28,490 Ešte jedno kolo, prosím. 104 00:07:33,954 --> 00:07:37,082 Vyzerá, že vám to s Milesom klape, to rád vidím. 105 00:07:38,667 --> 00:07:39,501 To určite. 106 00:07:40,085 --> 00:07:41,211 Myslím to vážne. 107 00:07:41,753 --> 00:07:45,424 Chcieť byť s niekým, kto chce byť s tebou, to sa len tak nenájde. 108 00:07:45,507 --> 00:07:46,550 Užite si to. 109 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 Kým to jeho práca nevyhnutne nezničí? 110 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 Naozaj krásny príhovor. 111 00:07:54,683 --> 00:07:57,352 To, že sa s tebou podelil, o ňom veľa vypovedá. 112 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Nie je ako ja, 113 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 čo je jediné, čo pre teba chcem. 114 00:08:06,945 --> 00:08:07,779 Musím ísť. 115 00:08:08,655 --> 00:08:09,489 Prepáč. 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,414 Žiadam len o úver, mám kartu už roky. 117 00:08:18,123 --> 00:08:21,084 Keby som to mohla splatiť, neprosila by som o úver 118 00:08:22,085 --> 00:08:22,961 Musím ísť. 119 00:08:26,006 --> 00:08:29,593 Nespavosť, úver, každý máme niečo. 120 00:08:30,886 --> 00:08:34,014 Jared má nejaké problémy s fakturáciou. 121 00:08:35,140 --> 00:08:36,433 Čoskoro sa to vyrieši... 122 00:08:37,309 --> 00:08:39,728 Hej, vyskočilo nám upozornenie na utečenca. 123 00:08:40,187 --> 00:08:42,814 Hľadaný je Cody Raynor. 124 00:08:42,898 --> 00:08:45,400 Pred dvoma rokmi ukradol auto a zabil študenta. 125 00:08:45,984 --> 00:08:47,152 Odkiaľ máme tip? 126 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 Po Cleggovi musíme lepšie preverovať zdroje. 127 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 Už sa len toľko nebojte. 128 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Poštár ho včera videl v bytovom komplexe v Livingstone. 129 00:08:55,410 --> 00:08:56,495 HĽADANÝ U.S. MARSHALMI 130 00:08:56,578 --> 00:08:59,748 Dobre? Vyrazíme, keď tu bude zvyšok tímu. 131 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 Zástupkyňa maršala Cruz, môžem? 132 00:09:11,301 --> 00:09:13,762 Maršal Gifford, čím som si to zaslúžila? 133 00:09:14,346 --> 00:09:17,599 Dnes mám obed s ľuďmi z ministerstva spravodlivosti. 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 Máte slušné oblečenie? 135 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 Nič vo vašej veľkosti. 136 00:09:24,648 --> 00:09:28,986 Radi by spoznali maršalku, ktorá prejavila takú odvahu ako vy. 137 00:09:32,072 --> 00:09:34,825 Vidieť niekoho, koho uniesli Cleggovci? 138 00:09:34,908 --> 00:09:38,245 - Počuť to priamo od zdroja? - Je to príbeh o hrdinstve a odvahe. 139 00:09:38,328 --> 00:09:39,496 Je to za mnou. 140 00:09:39,955 --> 00:09:43,500 Nie som princezná, ktorú zajali. Okrem toho máme novú úlohu. 141 00:09:44,084 --> 00:09:49,506 Je mojou úlohou starať sa o to, aby ste mali zdroje na svoju prácu. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Dnes idete so mnou. 143 00:10:04,896 --> 00:10:05,689 Čo sa deje? 144 00:10:09,109 --> 00:10:10,068 Moja kamoška. 145 00:10:11,069 --> 00:10:12,279 Sabrina zomrela. 146 00:10:13,905 --> 00:10:14,823 Predávkovanie. 147 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Mrzí ma to, Miles. 148 00:10:21,413 --> 00:10:24,249 To preto si včera tak zdrhol? Vedel som, že sa niečo deje. 149 00:10:25,208 --> 00:10:26,043 Áno. 150 00:10:26,710 --> 00:10:28,920 Boli sme priatelia od útleho detstva. 151 00:10:29,004 --> 00:10:31,256 Dozvedel som sa o to, až po troch dňoch. 152 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 Mal som jej pomôcť. 153 00:10:38,138 --> 00:10:39,222 Poznám ten pocit. 154 00:10:42,809 --> 00:10:43,643 Hej... 155 00:10:45,520 --> 00:10:47,189 Pokojne si zober voľno. 156 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Dobre? 157 00:11:02,579 --> 00:11:05,874 Myslela som si, že ide len o nejaký malý obed s pár ľuďmi. 158 00:11:06,416 --> 00:11:08,627 Prišli pred obedom na malú šou. 159 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 Toto sa našlo v Area 51? 160 00:11:12,589 --> 00:11:14,299 Volajú to eVTOL. 161 00:11:14,758 --> 00:11:17,427 Plne elektrická kombinácia lietadla a helikoptéry. 162 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Bolo by to pre nás skvelé aktívum. 163 00:11:20,555 --> 00:11:21,390 Poďte. 164 00:11:23,600 --> 00:11:24,434 Adam. 165 00:11:25,185 --> 00:11:26,978 - Zdravím, Harry. - Ako sa máš? 166 00:11:27,437 --> 00:11:31,316 Zástupca maršala Cruz, Adam Goldstein, zakladateľ 167 00:11:31,942 --> 00:11:33,193 Archer Aviation. 168 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 - Teší ma. - Mňa tiež. 169 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Čo hovoríte na Midnight? 170 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 Moji maršali v tom budú v bezpečí. 171 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 - Ako rýchlo to letí? - 150 míľ za hodinu, 172 00:11:42,452 --> 00:11:44,579 ale stokrát tichšie ako helikoptéra. 173 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 To musí byť pecka, rátajte so mnou. 174 00:11:48,041 --> 00:11:50,293 - Harry, rád som ťa videl. - Aj ja teba. 175 00:11:50,377 --> 00:11:52,379 - Rád som vás spoznal. - Aj ja vás. 176 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 Čo keby ma odviezol za kolegami? 177 00:11:56,341 --> 00:11:58,635 Poďte, pár ľudí vás chce spoznať. 178 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 Náš zlodej áut Raynor je z jednotky Bravo 4. 179 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 Vidím ho. 180 00:12:21,366 --> 00:12:22,200 Raynor. 181 00:12:23,952 --> 00:12:24,786 Hej! 182 00:12:25,370 --> 00:12:27,831 U.S. Marshals! Stojte! 183 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 Ruky! Okamžite nám ukážte ruky! 184 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Ruky! 185 00:12:45,348 --> 00:12:46,850 - Pohyb. - Dobre. 186 00:12:51,688 --> 00:12:52,481 Pokoj. 187 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 Našli sme poklad, pozri na to. 188 00:13:01,281 --> 00:13:02,532 Musí tam byť aspoň milión. 189 00:13:07,537 --> 00:13:13,668 Milión dolárov schovaných v aute a ten idiot to nevie vysvetliť? 190 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Je to zlodej áut. 191 00:13:15,670 --> 00:13:17,088 Možno o nich ani nevedel. 192 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 No, záhada sa prehlbuje. 193 00:13:19,257 --> 00:13:21,927 Glock, čo mal pri sebe, 194 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 balisticky zodpovedá zbrani použitej pri incidente v Eagle Pass. 195 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 - Akom incidente? - Prestrelka medzi pašerákmi. 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,564 Člen Sinaloa bol zabitý guľkou z tej zbrane. 197 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Čo s tým má Raynor? 198 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Zdá sa, že okradol tých nesprávnych? 199 00:13:38,693 --> 00:13:42,280 Ukradol im auto, zbraň, hotovosť 200 00:13:43,198 --> 00:13:45,075 a utiekol pred nimi do Montany? 201 00:13:45,158 --> 00:13:47,035 Ale má niečo, čo by nám mohlo pomôcť. 202 00:13:48,328 --> 00:13:50,997 Informácie, ktoré môžem odovzdať protidrogovému. 203 00:13:52,749 --> 00:13:53,875 Prinútim ho hovoriť. 204 00:13:55,293 --> 00:13:57,170 Boj proti bani. 205 00:13:57,587 --> 00:13:59,214 Vnímate to zo zlej strany. 206 00:13:59,297 --> 00:14:01,925 Vzniknú pracovné miesta, ktoré potrebujeme. 207 00:14:02,008 --> 00:14:05,512 - Stačí, že obetujeme ich zdravie. - Už sú dávno chorí. 208 00:14:06,429 --> 00:14:08,056 Zaslúžia si nové vedenie. 209 00:14:11,476 --> 00:14:16,898 Tento bojovník bude stáť pri mne, keď ide o budúcnosť nášho ľudu. 210 00:14:18,775 --> 00:14:19,859 Počul som o Sabrine. 211 00:14:22,445 --> 00:14:23,321 Áno. 212 00:14:24,030 --> 00:14:24,948 Je to tragédia. 213 00:14:25,865 --> 00:14:28,076 Bol som s jej mamou. Je to srdcervúce. 214 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 Počul som, že to bol fentanyl. 215 00:14:33,081 --> 00:14:35,083 Koľký prípad je to tento mesiac? 216 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 Sabrina je tretia. 217 00:14:41,339 --> 00:14:44,884 Chudoba vedie k závislosti a tá k fentanylu, 218 00:14:44,968 --> 00:14:47,929 ale vy brzdíte pokrok, ktorý by tento cyklus rozbil. 219 00:14:48,888 --> 00:14:52,183 Ďakujem za váš čas, člen rady Irons. 220 00:14:52,809 --> 00:14:57,188 Teším sa, až budeme spoločne oslavovať naše víťazstvo. 221 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 Bude to skazou nášho kmeňa. 222 00:15:01,818 --> 00:15:03,528 Vaše ego vám to nedovolí vidieť. 223 00:15:15,957 --> 00:15:18,418 Čo robíte, aby ste zastavili šírenie toho jedu? 224 00:15:20,295 --> 00:15:23,381 Kmeňová polícia vyšetruje nedávny nárast. 225 00:15:23,715 --> 00:15:26,843 Sabrina údajne trávila veľa času mimo Broken Rocku. 226 00:15:28,011 --> 00:15:29,679 Drogy mohla mať odkiaľkoľvek. 227 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 Akokoľvek bolestivá je Sabrinina strata, 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,438 budúci týždeň budeme hovoriť pred Senátom USA 229 00:15:38,563 --> 00:15:40,398 a bojovať za zdravie nášho kmeňa. 230 00:15:40,940 --> 00:15:43,026 To je momentálne naša priorita. 231 00:15:43,109 --> 00:15:44,944 Nie, jej smrť nesmie byť zbytočná. 232 00:15:45,403 --> 00:15:46,988 Niekto za to musí zaplatiť. 233 00:15:49,574 --> 00:15:51,868 Smúť za svojou priateľkou a našou dcérou. 234 00:15:54,704 --> 00:15:57,165 Teraz nie je čas venovať sa pomste. 235 00:16:10,637 --> 00:16:12,722 Čauko. Čo to máš? 236 00:16:14,265 --> 00:16:16,184 Našiel som to medzi Garrettovými vecami. 237 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Nášivka Bravo. 238 00:16:19,020 --> 00:16:21,356 - Double G sa toho nikdy nevzdal. - Áno. 239 00:16:21,439 --> 00:16:25,026 Možno sa mal. Spôsobilo mu to toľko bolesti. 240 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 Ako to šlo s Raynorom? 241 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Rozhodol sa nespolupracovať. 242 00:16:32,784 --> 00:16:34,369 Nepovedal ani slovo. 243 00:16:34,452 --> 00:16:36,871 Dnes ho musíme odovzdať systému. Dobre? 244 00:16:37,330 --> 00:16:38,206 Harry sa zblázni. 245 00:16:40,458 --> 00:16:41,292 No, 246 00:16:41,918 --> 00:16:43,962 aspoň si mala dnešný obed zadarmo. 247 00:16:44,045 --> 00:16:44,921 Zadarmo určite nie. 248 00:16:45,463 --> 00:16:48,299 Zaplatila som dôstojnosťou pri spomínaní na Cleggov. 249 00:16:48,383 --> 00:16:49,509 Rozumiem. 250 00:16:50,301 --> 00:16:51,803 Muselo to byť traumatické. 251 00:16:52,220 --> 00:16:55,849 S traumou som v pohode. Vadí mi tá politika okolo nej. 252 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Nenávidela som to na starej práci. 253 00:16:58,393 --> 00:17:00,603 Zdá sa, že sa z teba stáva kovboj. 254 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Dostala som sa, lebo som bola kovboj už predtým. 255 00:17:03,523 --> 00:17:04,816 S tým musím súhlasiť. 256 00:17:05,316 --> 00:17:08,778 Dnešok bol pripomienkou, že sny a realita nemôžu koexistovať. 257 00:17:10,238 --> 00:17:12,615 Musím sa prezliecť. Dáš mi chvíľu súkromia? 258 00:17:24,043 --> 00:17:26,504 Cal nám povedal o tvojej priateľke Sabrine. 259 00:17:27,964 --> 00:17:28,798 Mrzí ma to. 260 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Bola to skvelá tanečnica. 261 00:17:34,512 --> 00:17:37,140 Nosila fialové šaty, ktoré jej ušila moja teta. 262 00:17:38,975 --> 00:17:41,060 Mal som spoznať, že to s ňou ide dolu. 263 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 Ako si to mal vedieť? 264 00:17:47,108 --> 00:17:48,276 Boli sme si blízki, 265 00:17:49,360 --> 00:17:50,653 ale nevšimol som si to. 266 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 Buď som pracoval, alebo som bol s Maddie. 267 00:17:55,408 --> 00:17:58,119 Pozri, zlé veci si nás vždy nájdu. 268 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 Stále sa pýtam, či by Garrett prežil, keby som pri ňom zostal. 269 00:18:04,417 --> 00:18:05,251 Hej. 270 00:18:06,002 --> 00:18:10,131 Raynor posledné týždne pravidelne navštevoval Broken Rock. 271 00:18:11,549 --> 00:18:13,009 Čo tam robil zlodej? 272 00:18:13,092 --> 00:18:14,469 Pral peniaze cez kasíno? 273 00:18:15,011 --> 00:18:19,015 Raynor je na ceste do Heleny, takže to musíme zistiť sami. 274 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Pohyb. 275 00:19:20,076 --> 00:19:20,952 Všade len prach. 276 00:19:21,369 --> 00:19:23,079 Nikto tu nebol celé veky. 277 00:19:24,497 --> 00:19:25,456 Nič tu nie je. 278 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 Vnútri je čisto, ideme von. 279 00:19:42,849 --> 00:19:43,975 Niečo som našiel. 280 00:20:06,414 --> 00:20:07,790 To bude fentanyl. 281 00:20:08,666 --> 00:20:10,627 Dosť na to, aby zabil celú rezerváciu. 282 00:20:10,710 --> 00:20:14,130 Raynor neutekal pred kartelom, je jeho súčasťou. 283 00:20:20,303 --> 00:20:25,308 Čo u nás robí mexický drogový kartel? 284 00:20:25,725 --> 00:20:28,853 Jaliscos si postavili základňu priamo v Broken Rocku. 285 00:20:28,937 --> 00:20:30,271 Takže Raynor ich neokradol, 286 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 ale prevážal drogy a peniaze boh vie kam. 287 00:20:32,732 --> 00:20:36,945 Áno, s pomocou neznámeho počtu členov kartelu v okolí. 288 00:20:37,028 --> 00:20:40,698 Montanu infiltrovali najnásilnejší kriminálnici na tejto pologuli. 289 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Čo budeme robiť? 290 00:20:42,367 --> 00:20:45,954 Miles a Kayce o tom informujú predsedu Rainwatera. 291 00:20:46,955 --> 00:20:48,623 Chceš to postúpiť protidrogovému? 292 00:20:50,792 --> 00:20:54,170 - Daj mi niečo, čo ponúknem D.C. - Rozkaz. 293 00:20:56,214 --> 00:21:00,176 Chcete mi povedať, že tu má základňu drogový kartel? 294 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 Vďaka nám prišli o jeden sklad. 295 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 Vlada chce naše nerasty 296 00:21:07,100 --> 00:21:09,769 a kartel nás pripraví o ducha. 297 00:21:10,603 --> 00:21:13,606 Náš dnešný zásah zachráni životy. 298 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 A som za to vďačný, 299 00:21:16,609 --> 00:21:18,778 ale stačí jeden ignorantský senátor, 300 00:21:19,195 --> 00:21:21,864 ktorý bude tvrdiť, že Broken Rock prepadol drogám 301 00:21:21,948 --> 00:21:25,618 a rozhodol sa otráviť sám seba a prehráme boj proti bani. 302 00:21:25,702 --> 00:21:28,955 Ak to nezastavíme, nezostane nikto, koho by baňa mohla otráviť. 303 00:21:30,790 --> 00:21:34,002 Boj na dvoch frontoch je istá cesta k prehre oboch. 304 00:21:34,085 --> 00:21:35,545 Pomôžeme vám. 305 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 S kartelom si poradíme. 306 00:21:39,966 --> 00:21:42,385 Ak nebudete dôverovať nám, tak komu? 307 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Je to pokušenie, však? 308 00:21:56,107 --> 00:21:57,358 Zabudol som. 309 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 Nie všetci sme takí svätí ako ty. 310 00:22:02,363 --> 00:22:05,825 Protidrogové príde vyzdvihnúť peniaze. 311 00:22:06,993 --> 00:22:10,705 - Len som ich pripravila. - A to nehovorím o úlovku z Rocku. 312 00:22:11,748 --> 00:22:13,708 Ale chcel som hovoriť o niečom inom. 313 00:22:14,584 --> 00:22:18,129 Kontaktovalo ma oddelenie Profesionálnej zodpovednosti. 314 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 To znamená čo? 315 00:22:22,759 --> 00:22:24,719 Nemáš obnovenú bezpečnostnú previerku. 316 00:22:27,305 --> 00:22:29,766 Stále do odkladám. 317 00:22:29,849 --> 00:22:32,852 No, ak to bude pokračovať, začnú sa pýtať, čo skrývaš. 318 00:22:37,023 --> 00:22:38,399 - Všetko v pohode? - Áno. 319 00:22:39,734 --> 00:22:40,735 Všetko je skvelé. 320 00:22:42,528 --> 00:22:43,362 Pripravené. 321 00:22:50,453 --> 00:22:53,873 Nehnuteľnosť s fentanylom patrí starenke menom Josie Marsh. 322 00:22:54,457 --> 00:22:56,250 Scarface z Broken Rocku? 323 00:22:56,334 --> 00:22:58,044 Má sedemdesiat a demenciu, 324 00:22:58,461 --> 00:23:01,297 ale jej neter si zobrala Mexičana z Jalisco. 325 00:23:01,631 --> 00:23:03,091 Hector Diaz. 326 00:23:03,174 --> 00:23:06,260 To zodpovedá postupu kartelu, s ktorým som sa stretla. 327 00:23:06,344 --> 00:23:11,224 Pošlú niekoho s čistým záznamom, aby sa tam usadil. 328 00:23:11,307 --> 00:23:15,561 Podľa výpisov je v častom kontakte s vyššie postaveným Dolfom Guzmanom. 329 00:23:15,645 --> 00:23:18,648 Zdá sa, že má na starosti celú oblasť. 330 00:23:18,773 --> 00:23:22,360 Cez Diaza sa môžeme dostať až k jadru siete. 331 00:23:22,485 --> 00:23:27,657 Dobre, cez Diaza sa dostaneme ku Guzmanovi a dostaneme celý kartel. 332 00:23:28,074 --> 00:23:28,950 Dobre. 333 00:23:29,492 --> 00:23:31,369 Harry, máme skvelé správy. 334 00:23:32,078 --> 00:23:33,121 Ja nie. 335 00:23:33,663 --> 00:23:36,749 - Phil Dendry z protidrogového. - Cody Raynor je mŕtvy. 336 00:23:37,667 --> 00:23:40,086 Keď už nebol potrebný, bol čas na násilie. 337 00:23:41,129 --> 00:23:43,798 Našiel ho dozorca. Niekto ho 27-krát bodol. 338 00:23:44,215 --> 00:23:47,593 Sledovali sme ho dva týždne. Začínali sme mapovať celú sieť. 339 00:23:47,677 --> 00:23:50,763 - Teraz sme na nule. - Varovanie by bolo fajn. 340 00:23:51,222 --> 00:23:53,015 Dali sme vám stopu, ktorá stojí za to. 341 00:23:53,099 --> 00:23:54,684 Je to v našej právomoci, 342 00:23:55,101 --> 00:23:57,854 takže sa držte bokom, kým to znovu nepokazíte. 343 00:23:57,937 --> 00:23:59,564 - Kde je tá hotovosť? - Tu. 344 00:24:07,488 --> 00:24:10,700 - Konali sme na tvoj príkaz. - Príkaz sa zmenil. 345 00:24:11,117 --> 00:24:13,828 Držte sa bokom, ste mimo hry. 346 00:24:15,830 --> 00:24:16,706 Rozumiete? 347 00:24:24,672 --> 00:24:26,799 Dal nás na lavičku? 348 00:24:28,968 --> 00:24:30,136 Neuveriteľné. 349 00:24:30,553 --> 00:24:32,972 Áno, snaží sa zachrániť pred DEA. 350 00:24:33,556 --> 00:24:36,184 - Zajtra začneme s niečím novým. - Si s tým v pohode? 351 00:24:38,519 --> 00:24:39,353 Vôbec. 352 00:24:40,146 --> 00:24:41,606 Ale počul si Harryho. 353 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Zožerie nás zaživa. 354 00:24:43,524 --> 00:24:46,319 Takže si to vybi na tom vreci. 355 00:24:47,820 --> 00:24:48,738 Hej. 356 00:24:49,363 --> 00:24:50,198 Počul si ma? 357 00:24:51,908 --> 00:24:53,159 - Majte sa. - Dobrú. 358 00:24:55,870 --> 00:24:59,040 Miles, akokoľvek to bolí, Cal má pravdu. 359 00:25:00,750 --> 00:25:02,168 Máme rozkazy od Gifforda. 360 00:25:03,711 --> 00:25:09,175 Mám výsledky z laboratória. Šaržu prepojili s nedávnymi úmrtiami. 361 00:25:12,011 --> 00:25:12,887 Sabrina? 362 00:25:25,566 --> 00:25:28,277 Vieme, kto za to môže, a nič nerobíme. 363 00:25:28,319 --> 00:25:31,364 Viem, aké je čakať na spravodlivosť. Musíš byť trpezlivý. 364 00:25:31,447 --> 00:25:33,157 Diaz priniesol ten fentanyl. 365 00:25:34,075 --> 00:25:36,452 Sabrinina krv je na jeho rukách. 366 00:25:36,911 --> 00:25:39,747 Sabrina by nestála o hraničnú spravodlivosť. 367 00:25:40,081 --> 00:25:42,458 Bola hrdá na to, že si maršal. 368 00:25:45,336 --> 00:25:46,712 Chceš s nami chvíľu zostať? 369 00:25:46,796 --> 00:25:48,172 Trochu sa upokojiť? 370 00:25:49,340 --> 00:25:50,633 Idem za Maddie. 371 00:25:59,767 --> 00:26:00,977 Ďakujem, že si prišiel. 372 00:26:01,394 --> 00:26:03,604 Čakal som, že práve tu sa ti bude páčiť. 373 00:26:05,648 --> 00:26:08,609 Nie je to síce veľkomesto, ale má to svoje čaro, 374 00:26:09,235 --> 00:26:11,028 ako aj väčšina Montany. 375 00:26:12,321 --> 00:26:13,322 Na čo myslíš? 376 00:26:15,366 --> 00:26:17,535 Asi na to, na čo aj ty. 377 00:26:18,536 --> 00:26:19,370 Garrett. 378 00:26:21,789 --> 00:26:24,000 Keď som videla, ako upratuješ tú stodolu, 379 00:26:25,418 --> 00:26:29,380 aký si zdrvený, ja... chcela som ti pomôcť. 380 00:26:30,715 --> 00:26:34,093 Východný tábor ho mal zachrániť, namiesto toho ho však zabil. 381 00:26:35,636 --> 00:26:37,471 Ranč ma mal oslobodiť. 382 00:26:37,555 --> 00:26:40,391 Myslím, že si si na tej pôde dosť vytrpel. 383 00:26:42,560 --> 00:26:44,103 Ide o tvojho otca? 384 00:26:45,813 --> 00:26:49,108 Každý mesiac získavame milióny na investovanie do dobytka, 385 00:26:50,067 --> 00:26:51,777 ale získať tu nejakú pôdu... 386 00:26:53,946 --> 00:26:55,948 je ťažšie ako rozosmiať ta. 387 00:26:58,576 --> 00:27:00,578 To preto, že pôda tu nie je komodita. 388 00:27:02,455 --> 00:27:03,664 Je to spôsob života. 389 00:27:06,250 --> 00:27:08,002 Spôsob života, ktorý ešte chceš? 390 00:27:10,838 --> 00:27:13,966 Mal si plán, keď si sa presťahoval do Východného tábora, 391 00:27:15,009 --> 00:27:16,594 ale veľa sa zmenilo. 392 00:27:20,014 --> 00:27:21,015 Dám ti radu... 393 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 zisti, čo chceš teraz. 394 00:27:25,436 --> 00:27:28,314 Potom môžeš dať otcovi ponuku, ktorá ti to uľahčí. 395 00:27:30,066 --> 00:27:33,194 Všetko, čo som v živote urobil, bolo z pocitu povinnosti. 396 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 Pojem „chcie“ mi nie je blízky. 397 00:27:46,707 --> 00:27:49,210 - Ahoj. Deje sa niečo? - Videl si Milesa? 398 00:27:50,795 --> 00:27:53,631 Od včera nie. Je všetko v poriadku? 399 00:27:55,091 --> 00:27:57,301 Mali sme sa stretnúť, ale neprišiel. 400 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 Nezdvíha mi telefón. 401 00:28:01,097 --> 00:28:03,474 Nerobí pre teba na niečom? 402 00:28:04,934 --> 00:28:06,185 Nie, určite nie. 403 00:28:09,897 --> 00:28:10,815 Kde by mohol byť? 404 00:28:14,235 --> 00:28:18,239 Ja... mrzí ma, že za tebou neprišiel, Maddie. 405 00:28:18,322 --> 00:28:20,157 Môžem ti nejako pomôcť? 406 00:28:21,033 --> 00:28:21,867 Nájdi ho. 407 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 Prosím. 408 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 Stavím sa, že Miles loví Hectora Diaza. 409 00:28:41,220 --> 00:28:43,305 Snaží sa zmapovať miestnu sieť. 410 00:28:43,389 --> 00:28:45,516 Robí presne to, čo nám Harry zakázal. 411 00:28:45,933 --> 00:28:48,936 Kmeňová polícia hovorí, že u Hectora nikto nie je. 412 00:28:49,478 --> 00:28:50,396 Zakázal som mu to. 413 00:28:51,564 --> 00:28:53,482 Keď niečo pokazí, sme v riti. 414 00:28:59,780 --> 00:29:02,575 Mám súradnice z jeho GPS v aute. 415 00:29:02,658 --> 00:29:04,827 Miles je niekde v Broken Rocku. 416 00:29:06,370 --> 00:29:07,246 Do riti. 417 00:29:21,844 --> 00:29:25,139 - Musíme ho zastaviť. - Dúfam, že prídeme skôr ako kartel. 418 00:30:14,605 --> 00:30:15,481 Hej! 419 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 - Ako dlho? - Menej ako minútu. 420 00:30:30,204 --> 00:30:32,957 Ak to neprežije, neviem, čo poviem Maddie. 421 00:30:33,499 --> 00:30:34,708 Čo mu to napadlo? 422 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 To isté, čo nám, keď dostali jedného z nás. 423 00:30:39,171 --> 00:30:42,091 Keď sa do teba zahryzne, chuť pomstiť sa neprekonáš. 424 00:30:54,270 --> 00:30:55,104 Výstrely. 425 00:31:15,749 --> 00:31:16,750 Vidím ho! 426 00:31:30,806 --> 00:31:32,391 - Idem po Milesa. - Bež. 427 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Guzman, zahoď zbraň. 428 00:32:17,811 --> 00:32:19,063 Vstaň! 429 00:32:19,855 --> 00:32:20,689 Pohyb! 430 00:32:47,132 --> 00:32:50,260 Oženil si sa do Broken Rocku len preto, aby si nás zradil. 431 00:33:00,562 --> 00:33:02,981 Diaz si tú guľku určite zaslúži. 432 00:33:03,899 --> 00:33:07,027 - Najlepší spôsob, ako zastaviť zlo. - Poznám ten pocit. 433 00:33:09,863 --> 00:33:13,033 Povedal som ti, že zabiť je jediné, čo nevieš vrátiť späť, 434 00:33:13,158 --> 00:33:16,161 - takže si to poriadne premysli. - Musím ju pomstiť. 435 00:33:19,206 --> 00:33:20,416 Ak ho zabiješ, 436 00:33:21,458 --> 00:33:25,045 zakaždým, keď pomyslíš na Sabrinu, uvidíš len jeho tvár. 437 00:33:30,175 --> 00:33:32,302 Nedovoľ, aby ti pokazil spomienku na ňu. 438 00:33:49,027 --> 00:33:51,280 Stará žena chcela len kúsok vlastnej pôdy. 439 00:33:52,322 --> 00:33:53,657 A otvorila dvere moru. 440 00:33:55,868 --> 00:33:59,079 Kartel v Broken Rocku je ako kopnúť do niekoho, kto leží. 441 00:33:59,913 --> 00:34:02,499 Čoraz viac sa môj domov 442 00:34:03,333 --> 00:34:04,668 stáva majákom pre zlo. 443 00:34:06,336 --> 00:34:09,631 Toxíny, obchodovanie s ľuďmi, kartely, 444 00:34:10,090 --> 00:34:11,884 útočia na nás zo všetkých strán. 445 00:34:12,676 --> 00:34:13,927 Boj nikdy nekončí. 446 00:34:16,221 --> 00:34:17,473 Patrí to k tomu. 447 00:34:18,348 --> 00:34:19,224 Doslova. 448 00:34:20,934 --> 00:34:24,897 Ale keď ide o ochranu pôdy, si neunávný tak ako môj otec. 449 00:34:26,940 --> 00:34:29,067 Ani ty si nikdy neutiekol z boja. 450 00:34:30,527 --> 00:34:33,947 Zažil som dosť prehier, aby som vedel, že prežiť je prvoradé. 451 00:34:36,200 --> 00:34:38,202 Niekedy mám pocit, 452 00:34:39,203 --> 00:34:42,372 že sa snažím udržať niečo, čo chce každý pre seba. 453 00:34:43,707 --> 00:34:46,210 A predsa to brániš vlastným životom. 454 00:34:48,712 --> 00:34:51,924 Pokiaľ Broken Rock zostane miestom, kde problémy začínajú 455 00:34:52,382 --> 00:34:55,385 a nikdy nekončia, nemám na výber. 456 00:35:04,019 --> 00:35:05,687 To, čo si dnes urobil... 457 00:35:07,231 --> 00:35:08,106 bolo nezodpovedné. 458 00:35:09,149 --> 00:35:13,153 Ohrozil si nielen vlastnú bezpečnosť, ale aj bezpečnosť svojich kolegov. 459 00:35:21,161 --> 00:35:22,287 Musel som to urobiť. 460 00:35:23,413 --> 00:35:26,750 Ako keby si ty nikdy neprekročil hranice toho, čo je správne. 461 00:35:29,044 --> 00:35:30,003 Stále ti hovorím, 462 00:35:31,338 --> 00:35:32,714 nepoužívaj ma ako vzor. 463 00:35:36,885 --> 00:35:37,803 Neteší ma to. 464 00:35:37,886 --> 00:35:41,014 Zástupca maršala Kittle, si suspendovaný až do odvolania. 465 00:35:43,016 --> 00:35:44,560 Odovzdaj mi zbraň a odznak. 466 00:36:11,628 --> 00:36:12,921 Moja obľúbená maršalka. 467 00:36:14,214 --> 00:36:17,676 - Máte chvíľu? - Ďalší obed už nezvládnem. 468 00:36:17,759 --> 00:36:19,595 Svoju povinnosť ste už splnili. 469 00:36:20,888 --> 00:36:22,055 Je čas na odplatu. 470 00:36:22,890 --> 00:36:24,308 - Odplatu? - Odmenu. 471 00:36:27,352 --> 00:36:29,605 Uvoľnilo sa miesto v kancelárií vo Washingtone. 472 00:36:30,898 --> 00:36:32,357 Vytrpeli ste si dosť. 473 00:36:32,941 --> 00:36:36,653 Budete nám chýbať, ale to miesto je vaše, ak ho chcete. 474 00:36:52,544 --> 00:36:53,503 Ťažký deň. 475 00:36:55,088 --> 00:36:56,214 To je slabé slovo. 476 00:37:00,093 --> 00:37:00,969 Pozri... 477 00:37:01,678 --> 00:37:05,849 - nechcem ti ešte viac prikladať... - Zobral som Milesovi odznak. 478 00:37:07,392 --> 00:37:10,354 Prepískol to a ohrozil celú jednotku. 479 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 Som si istá, že to bolo ťažké rozhodnutie. 480 00:37:15,525 --> 00:37:17,861 Je to klinec do rakvy pre mňa a Maddie. 481 00:37:17,945 --> 00:37:20,781 Cal, ty si jej pomohol. 482 00:37:22,324 --> 00:37:23,617 Časom to uvidí. 483 00:37:25,786 --> 00:37:27,412 „Časom“, jasné. 484 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Čo to má znamenať? 485 00:37:32,834 --> 00:37:35,712 Nič, vôbec nič. Čo si mi chcela povedať? 486 00:37:36,546 --> 00:37:37,881 Myslím to vážne. 487 00:37:40,133 --> 00:37:42,427 Prečo máš pocit, 488 00:37:43,261 --> 00:37:45,681 že nemáš čas? 489 00:38:00,153 --> 00:38:01,154 Počula si niekedy... 490 00:38:02,531 --> 00:38:03,865 o Pancoastovom nádore? 491 00:38:04,950 --> 00:38:05,784 Nie. 492 00:38:08,161 --> 00:38:12,749 Tá... bolesť krku a ramena... 493 00:38:14,501 --> 00:38:15,752 je spôsobená... 494 00:38:16,878 --> 00:38:18,588 nádorom v hornej časti pľúc. 495 00:38:22,634 --> 00:38:24,469 Takže je... 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,055 je benígny? Môžu ho odstrániť? 497 00:38:31,059 --> 00:38:31,893 Ide o... 498 00:38:36,148 --> 00:38:37,524 ide o príznak rakoviny. 499 00:38:40,610 --> 00:38:41,945 Veľmi vzácny príznak. 500 00:38:42,654 --> 00:38:45,032 - Rakoviny? - Áno. 501 00:38:46,158 --> 00:38:50,078 Áno, nebolo to také strašidelné, kým som to nepovedal nahlas. 502 00:38:51,079 --> 00:38:51,913 Dobre. 503 00:38:53,623 --> 00:38:55,459 Akú podstúpiš liečbu? 504 00:38:56,168 --> 00:38:58,003 - Ako sa k tomu postavíš... - Belle... 505 00:38:58,086 --> 00:39:00,172 - Môj manžel ti zoženie... - Bell... 506 00:39:00,255 --> 00:39:02,382 - toho najlepšieho onkológa. - Bell. 507 00:39:06,928 --> 00:39:11,391 Chcem mať len pocit, že tomu nemusím čeliť sám, dobre? 508 00:39:22,194 --> 00:39:22,986 Nie si sám. 509 00:39:25,655 --> 00:39:26,490 Dobre? 510 00:40:02,734 --> 00:40:04,027 Ďakujem, že ste prišli. 511 00:40:05,278 --> 00:40:06,154 S radosťou. 512 00:40:07,614 --> 00:40:10,951 Máloktorá vec ho zaujíma tak ako nehnuteľnosti. 513 00:40:11,409 --> 00:40:14,996 Buďte zhovievaví, pretože toto ide mimo mňa. 514 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 Dolly bude rozhodca. 515 00:40:17,707 --> 00:40:19,584 Keď dvaja muži chcú to isté... 516 00:40:22,462 --> 00:40:25,841 Na tejto verande som nedávno predal Yellowstone. 517 00:40:27,467 --> 00:40:30,846 Som si istý, že ukončiť tradíciu nebolo ľahké rozhodnutie. 518 00:40:32,764 --> 00:40:34,015 Nemal som na výber. 519 00:40:36,852 --> 00:40:38,353 Ale s Východným táborom to je iné. 520 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Prišiel si na to, čo chceš? 521 00:40:45,902 --> 00:40:48,280 O to jediné, čo som kedy chcel, som prišiel. 522 00:40:50,157 --> 00:40:52,033 Viem, aké to je, prísť o manželku. 523 00:40:54,661 --> 00:40:55,787 Je mi to ľúto. 524 00:41:00,167 --> 00:41:01,793 Posledné roky života otec... 525 00:41:04,045 --> 00:41:06,464 robil všetko, čo Yellowstone potreboval. 526 00:41:07,591 --> 00:41:08,967 Ale prišiel o veľa. 527 00:41:11,219 --> 00:41:12,637 Viem, že tak nechcem žiť. 528 00:41:14,514 --> 00:41:18,393 Prevzal som podnik a myslel si že si vybudujem vlastnú cestu, 529 00:41:19,227 --> 00:41:22,063 ale snaha pokračovať v otcovom dedičstve ma skoro zničila. 530 00:41:24,191 --> 00:41:27,194 Viem, že nebudeš nikdy slobodný, 531 00:41:27,903 --> 00:41:30,322 kým sa nezbavíš všetkého, čo ťa ťaží, synak. 532 00:41:34,034 --> 00:41:35,619 Ako by vyzerala naša dohoda? 533 00:41:39,539 --> 00:41:40,415 Na začiatok... 534 00:41:43,335 --> 00:41:48,256 sa dohodneme, že to tu nepredáš za ceny z 19. storočia. 535 00:42:01,394 --> 00:42:02,395 Počúvam.