1
00:00:05,089 --> 00:00:06,549
Videli ste...
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,343
- Dĺžite nám 8 000.
- Viete, že to zaplatím.
3
00:00:09,427 --> 00:00:13,139
Rád by som zaradil
Východný tábor do svojej prevádzky.
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,017
- Chcete kúpiť môj ranč?
- Preboha, ešte sme ani nedojedli.
5
00:00:17,101 --> 00:00:18,936
- Miles?
- Sabrina.
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Broken Rock má svojho anjela.
7
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Garrett.
8
00:00:27,069 --> 00:00:30,448
Zranenia spôsobené požiarom
spôsobili, že nemal dostatok kyslíka.
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,908
Zomrel asi pred dvoma hodinami.
10
00:00:53,095 --> 00:00:56,807
Jeho posledným činom bolo to,
že vbehol do plameňov. Doslova.
11
00:00:59,268 --> 00:01:00,978
Poetické, ale naozaj tragické.
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,980
Zomrel ako hrdina.
13
00:01:05,232 --> 00:01:07,526
Čo s tým chceš robiť?
14
00:01:08,527 --> 00:01:10,362
Len to niekde vyhodíme.
15
00:01:12,031 --> 00:01:14,408
Začínal som veriť,
že Východný tábor ho zachráni.
16
00:01:15,701 --> 00:01:18,704
Asi to nie je zasľúbená zem,
za ktorú som ju považoval.
17
00:01:19,038 --> 00:01:22,583
No, kopa sutín nie je pamätník,
ktorý si Double G zaslúži.
18
00:01:22,666 --> 00:01:26,670
Skôr by sa sem hodila
vlajka Roll Tide a balenie piva.
19
00:01:31,133 --> 00:01:32,551
Otec chce priniesť buldozér.
20
00:01:33,427 --> 00:01:35,554
Zastav ho, kým sa dá.
21
00:01:35,971 --> 00:01:37,306
Tateovi sa to pozdávalo.
22
00:01:37,890 --> 00:01:40,559
Spravil by čokoľvek,
aby sa dostal na ryby.
23
00:01:41,060 --> 00:01:42,394
Rieka je plná pstruhov.
24
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
Len aby ste vedeli.
25
00:01:51,111 --> 00:01:52,738
Viem, že máš toho veľa,
26
00:01:53,572 --> 00:01:56,075
ale keď budeš chcieť
novú stodolu, ozvi sa.
27
00:01:56,158 --> 00:01:57,785
Chlapi ju postavia za týždeň.
28
00:01:58,744 --> 00:02:01,330
Chcete zveľadiť pozemok,
ktorý chcete kúpiť?
29
00:02:02,790 --> 00:02:05,709
Teraz nejde o biznis.
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,338
Hrozné, čo sa mu stalo. Bol vojak?
31
00:02:10,631 --> 00:02:11,465
Áno.
32
00:02:13,175 --> 00:02:16,136
Napriek tomu stále túžim
dostať do rúk toto miesto,
33
00:02:16,220 --> 00:02:19,306
ak by si chcel začať odznova
po všetkom, čím si si prešiel.
34
00:02:24,478 --> 00:02:26,105
Nezahodíme starosti za hlavu?
35
00:02:29,108 --> 00:02:30,609
- Pripravím prúty.
- Dobre.
36
00:02:32,778 --> 00:02:34,029
Chceš sa k ním pridať?
37
00:02:34,738 --> 00:02:38,659
Už som ti povedala,
že ťa v tom nenechám samého.
38
00:03:10,941 --> 00:03:13,485
MARSHALS:
PRÍBEH Z YELLOWSTONE
39
00:03:14,820 --> 00:03:15,946
Čo povieš, mami?
40
00:03:17,948 --> 00:03:19,783
{\an8}- Belle, si mysľou s nami?
- Čo?
41
00:03:21,118 --> 00:03:22,494
{\an8}Braxton sa pýtal na starkú.
42
00:03:25,247 --> 00:03:26,123
Zlatko.
43
00:03:27,249 --> 00:03:28,959
{\an8}Už sme to riešili.
44
00:03:30,377 --> 00:03:32,755
- Starká...
- Povedal som mu, že trvá na tom,
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,966
{\an8}aby nedostávala
darčeky k narodeninám.
46
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
{\an8}Jasné.
47
00:03:39,970 --> 00:03:41,180
Ako inak.
48
00:03:41,805 --> 00:03:43,390
{\an8}Vyriešim to.
49
00:03:43,807 --> 00:03:45,142
{\an8}Nezbehneš nám pre kávu?
50
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
{\an8}Ďakujem.
51
00:03:49,521 --> 00:03:52,149
- Donesiem ti čokoládu, dobre?
- To bude pecka.
52
00:03:53,609 --> 00:03:54,652
{\an8}Čo jej chceš kúpiť?
53
00:03:59,990 --> 00:04:00,908
Pani Turek.
54
00:04:02,534 --> 00:04:03,786
Alebo pani Skinner, viem,
55
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
{\an8}že používate
aj toto priezvisko, keď stávkujete.
56
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Kto ste?
57
00:04:10,334 --> 00:04:12,336
{\an8}Kasíno chce 20 000, ktoré dlhujete.
58
00:04:13,879 --> 00:04:14,755
Vrátim ich.
59
00:04:15,631 --> 00:04:16,924
{\an8}Neplatíte včas.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
{\an8}Možno by som mal ísť za manželom.
61
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
{\an8}Alebo kolegami.
62
00:04:29,728 --> 00:04:31,897
{\an8}Tie peniaze zoženiem.
63
00:04:40,239 --> 00:04:43,784
{\an8}Nabudúce nebudem taký láskavý.
64
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
{\an8}Ryby berú?
65
00:04:56,755 --> 00:04:59,675
{\an8}Pánovi Weaverovi nie, nič nechytil.
66
00:05:00,926 --> 00:05:02,678
{\an8}Ešte sa aklimatizuje na Montanu.
67
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Pripomína mi starkého.
68
00:05:06,974 --> 00:05:08,058
Len toľko nenadáva.
69
00:05:10,811 --> 00:05:12,479
Čo hovoril o kúpe Východné táboru?
70
00:05:14,398 --> 00:05:16,483
Potrebuje pôdu pre dobytok.
71
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
Zvažuješ to?
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Možno toto miesto nie je tvoj osud,
73
00:05:26,368 --> 00:05:27,536
ale je to tvoj domov.
74
00:05:28,287 --> 00:05:30,247
Domov pre mňa nie je o mieste, oci.
75
00:05:31,248 --> 00:05:32,082
Je o tebe.
76
00:05:34,209 --> 00:05:37,379
Východný tábor je skvelý,
ale ochorela a zomrela tu mama.
77
00:05:47,931 --> 00:05:53,520
Pravdepodobne máte nejakú tradíciu,
keď prídete o brata, ale ďakujem vám.
78
00:05:54,313 --> 00:05:56,231
Je správne pripiť si na Double G.
79
00:06:00,986 --> 00:06:03,739
Poviem ti,
že tu zanechal svoju stopu.
80
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
- Každý sa pýta, kde je.
- Montana ho naozaj oslovila.
81
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
Protiklady sa priťahujú, čo?
82
00:06:12,247 --> 00:06:15,959
Uvedomuješ si, že si v Montane, však?
83
00:06:17,002 --> 00:06:18,128
Páčilo sa ti tu.
84
00:06:18,587 --> 00:06:21,298
Až kým ma neuniesol
a nemučil nejaký šialenec.
85
00:06:21,715 --> 00:06:24,927
Mal byť môj bezpečný prístav
a Montana to pokazila.
86
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
A ty z toho obviňuješ celý štát?
87
00:06:28,055 --> 00:06:30,974
Ty si tu, aby si sa zblížil
s dcérou. Ako ti to ide?
88
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
Nie úplne podľa predstáv.
89
00:06:34,311 --> 00:06:38,357
Ale asi by som nemal mať nádeje,
ak Coyo uvažuje o predaji ranča.
90
00:06:39,608 --> 00:06:40,400
Východný tábor?
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,319
Dostal si ponuku?
92
00:06:42,736 --> 00:06:44,738
Dá sa to tak povedať.
93
00:06:46,281 --> 00:06:47,157
Uvažuješ o tom?
94
00:06:48,909 --> 00:06:50,327
Najprv ma to urazilo,
95
00:06:50,994 --> 00:06:54,581
ale po všetkom, čo sa stalo...
96
00:06:56,083 --> 00:06:58,961
Nerobím to,
aby som mohol zneužívať svoju prácu.
97
00:06:59,044 --> 00:07:00,879
Chcem pomáhať, nie robiť politiku.
98
00:07:01,463 --> 00:07:04,383
Ale nie je
pomoc Rainwaterovi malá cena za to,
99
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
aby Broken Rock nebol vykorisťovaný?
100
00:07:07,928 --> 00:07:11,765
Predstava, že svedčím
pred podvýborom senátu je desivá.
101
00:07:12,516 --> 00:07:16,728
Byť v Kongrese je predsa bezpečnejšie
ako naháňať násilných utečencov, nie?
102
00:07:19,982 --> 00:07:20,983
Musím to zdvihnúť.
103
00:07:27,114 --> 00:07:28,490
Ešte jedno kolo, prosím.
104
00:07:33,954 --> 00:07:37,082
Vyzerá, že vám to
s Milesom klape, to rád vidím.
105
00:07:38,667 --> 00:07:39,501
To určite.
106
00:07:40,085 --> 00:07:41,211
Myslím to vážne.
107
00:07:41,753 --> 00:07:45,424
Chcieť byť s niekým, kto chce byť
s tebou, to sa len tak nenájde.
108
00:07:45,507 --> 00:07:46,550
Užite si to.
109
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
Kým to jeho práca nevyhnutne nezničí?
110
00:07:51,388 --> 00:07:52,806
Naozaj krásny príhovor.
111
00:07:54,683 --> 00:07:57,352
To, že sa
s tebou podelil, o ňom veľa vypovedá.
112
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Nie je ako ja,
113
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
čo je jediné, čo pre teba chcem.
114
00:08:06,945 --> 00:08:07,779
Musím ísť.
115
00:08:08,655 --> 00:08:09,489
Prepáč.
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,414
Žiadam len o úver,
mám kartu už roky.
117
00:08:18,123 --> 00:08:21,084
Keby som to mohla splatiť,
neprosila by som o úver
118
00:08:22,085 --> 00:08:22,961
Musím ísť.
119
00:08:26,006 --> 00:08:29,593
Nespavosť, úver, každý máme niečo.
120
00:08:30,886 --> 00:08:34,014
Jared má nejaké
problémy s fakturáciou.
121
00:08:35,140 --> 00:08:36,433
Čoskoro sa to vyrieši...
122
00:08:37,309 --> 00:08:39,728
Hej, vyskočilo nám
upozornenie na utečenca.
123
00:08:40,187 --> 00:08:42,814
Hľadaný je Cody Raynor.
124
00:08:42,898 --> 00:08:45,400
Pred dvoma rokmi
ukradol auto a zabil študenta.
125
00:08:45,984 --> 00:08:47,152
Odkiaľ máme tip?
126
00:08:48,278 --> 00:08:50,948
Po Cleggovi
musíme lepšie preverovať zdroje.
127
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
Už sa len toľko nebojte.
128
00:08:52,449 --> 00:08:55,327
Poštár ho včera videl
v bytovom komplexe v Livingstone.
129
00:08:55,410 --> 00:08:56,495
HĽADANÝ U.S. MARSHALMI
130
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
Dobre? Vyrazíme,
keď tu bude zvyšok tímu.
131
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
Zástupkyňa maršala Cruz, môžem?
132
00:09:11,301 --> 00:09:13,762
Maršal Gifford,
čím som si to zaslúžila?
133
00:09:14,346 --> 00:09:17,599
Dnes mám obed s ľuďmi
z ministerstva spravodlivosti.
134
00:09:19,309 --> 00:09:20,477
Máte slušné oblečenie?
135
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
Nič vo vašej veľkosti.
136
00:09:24,648 --> 00:09:28,986
Radi by spoznali maršalku,
ktorá prejavila takú odvahu ako vy.
137
00:09:32,072 --> 00:09:34,825
Vidieť niekoho,
koho uniesli Cleggovci?
138
00:09:34,908 --> 00:09:38,245
- Počuť to priamo od zdroja?
- Je to príbeh o hrdinstve a odvahe.
139
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
Je to za mnou.
140
00:09:39,955 --> 00:09:43,500
Nie som princezná, ktorú zajali.
Okrem toho máme novú úlohu.
141
00:09:44,084 --> 00:09:49,506
Je mojou úlohou starať sa o to,
aby ste mali zdroje na svoju prácu.
142
00:09:51,091 --> 00:09:52,801
Dnes idete so mnou.
143
00:10:04,896 --> 00:10:05,689
Čo sa deje?
144
00:10:09,109 --> 00:10:10,068
Moja kamoška.
145
00:10:11,069 --> 00:10:12,279
Sabrina zomrela.
146
00:10:13,905 --> 00:10:14,823
Predávkovanie.
147
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Mrzí ma to, Miles.
148
00:10:21,413 --> 00:10:24,249
To preto si včera tak zdrhol?
Vedel som, že sa niečo deje.
149
00:10:25,208 --> 00:10:26,043
Áno.
150
00:10:26,710 --> 00:10:28,920
Boli sme priatelia od útleho detstva.
151
00:10:29,004 --> 00:10:31,256
Dozvedel som sa
o to, až po troch dňoch.
152
00:10:33,842 --> 00:10:34,968
Mal som jej pomôcť.
153
00:10:38,138 --> 00:10:39,222
Poznám ten pocit.
154
00:10:42,809 --> 00:10:43,643
Hej...
155
00:10:45,520 --> 00:10:47,189
Pokojne si zober voľno.
156
00:10:48,148 --> 00:10:48,982
Dobre?
157
00:11:02,579 --> 00:11:05,874
Myslela som si, že ide len
o nejaký malý obed s pár ľuďmi.
158
00:11:06,416 --> 00:11:08,627
Prišli pred obedom na malú šou.
159
00:11:09,586 --> 00:11:11,463
Toto sa našlo v Area 51?
160
00:11:12,589 --> 00:11:14,299
Volajú to eVTOL.
161
00:11:14,758 --> 00:11:17,427
Plne elektrická kombinácia
lietadla a helikoptéry.
162
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Bolo by to pre nás skvelé aktívum.
163
00:11:20,555 --> 00:11:21,390
Poďte.
164
00:11:23,600 --> 00:11:24,434
Adam.
165
00:11:25,185 --> 00:11:26,978
- Zdravím, Harry.
- Ako sa máš?
166
00:11:27,437 --> 00:11:31,316
Zástupca maršala Cruz,
Adam Goldstein, zakladateľ
167
00:11:31,942 --> 00:11:33,193
Archer Aviation.
168
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
- Teší ma.
- Mňa tiež.
169
00:11:35,153 --> 00:11:36,655
Čo hovoríte na Midnight?
170
00:11:36,738 --> 00:11:39,199
Moji maršali v tom budú v bezpečí.
171
00:11:39,741 --> 00:11:42,369
- Ako rýchlo to letí?
- 150 míľ za hodinu,
172
00:11:42,452 --> 00:11:44,579
ale stokrát tichšie ako helikoptéra.
173
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
To musí byť pecka, rátajte so mnou.
174
00:11:48,041 --> 00:11:50,293
- Harry, rád som ťa videl.
- Aj ja teba.
175
00:11:50,377 --> 00:11:52,379
- Rád som vás spoznal.
- Aj ja vás.
176
00:11:53,505 --> 00:11:55,507
Čo keby ma odviezol za kolegami?
177
00:11:56,341 --> 00:11:58,635
Poďte, pár ľudí vás chce spoznať.
178
00:12:02,347 --> 00:12:04,766
Náš zlodej áut Raynor
je z jednotky Bravo 4.
179
00:12:19,406 --> 00:12:20,490
Vidím ho.
180
00:12:21,366 --> 00:12:22,200
Raynor.
181
00:12:23,952 --> 00:12:24,786
Hej!
182
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
U.S. Marshals! Stojte!
183
00:12:37,257 --> 00:12:39,551
Ruky! Okamžite nám ukážte ruky!
184
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Ruky!
185
00:12:45,348 --> 00:12:46,850
- Pohyb.
- Dobre.
186
00:12:51,688 --> 00:12:52,481
Pokoj.
187
00:12:54,399 --> 00:12:56,818
Našli sme poklad, pozri na to.
188
00:13:01,281 --> 00:13:02,532
Musí tam byť aspoň milión.
189
00:13:07,537 --> 00:13:13,668
Milión dolárov schovaných v aute
a ten idiot to nevie vysvetliť?
190
00:13:14,002 --> 00:13:15,587
Je to zlodej áut.
191
00:13:15,670 --> 00:13:17,088
Možno o nich ani nevedel.
192
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
No, záhada sa prehlbuje.
193
00:13:19,257 --> 00:13:21,927
Glock, čo mal pri sebe,
194
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
balisticky zodpovedá zbrani použitej
pri incidente v Eagle Pass.
195
00:13:26,431 --> 00:13:31,102
- Akom incidente?
- Prestrelka medzi pašerákmi.
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,564
Člen Sinaloa bol zabitý
guľkou z tej zbrane.
197
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
Čo s tým má Raynor?
198
00:13:36,566 --> 00:13:38,610
Zdá sa, že okradol tých nesprávnych?
199
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Ukradol im auto, zbraň, hotovosť
200
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
a utiekol pred nimi do Montany?
201
00:13:45,158 --> 00:13:47,035
Ale má niečo, čo by nám mohlo pomôcť.
202
00:13:48,328 --> 00:13:50,997
Informácie,
ktoré môžem odovzdať protidrogovému.
203
00:13:52,749 --> 00:13:53,875
Prinútim ho hovoriť.
204
00:13:55,293 --> 00:13:57,170
Boj proti bani.
205
00:13:57,587 --> 00:13:59,214
Vnímate to zo zlej strany.
206
00:13:59,297 --> 00:14:01,925
Vzniknú pracovné miesta,
ktoré potrebujeme.
207
00:14:02,008 --> 00:14:05,512
- Stačí, že obetujeme ich zdravie.
- Už sú dávno chorí.
208
00:14:06,429 --> 00:14:08,056
Zaslúžia si nové vedenie.
209
00:14:11,476 --> 00:14:16,898
Tento bojovník bude stáť pri mne,
keď ide o budúcnosť nášho ľudu.
210
00:14:18,775 --> 00:14:19,859
Počul som o Sabrine.
211
00:14:22,445 --> 00:14:23,321
Áno.
212
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Je to tragédia.
213
00:14:25,865 --> 00:14:28,076
Bol som s jej mamou.
Je to srdcervúce.
214
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Počul som, že to bol fentanyl.
215
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
Koľký prípad je to tento mesiac?
216
00:14:37,794 --> 00:14:38,920
Sabrina je tretia.
217
00:14:41,339 --> 00:14:44,884
Chudoba vedie
k závislosti a tá k fentanylu,
218
00:14:44,968 --> 00:14:47,929
ale vy brzdíte pokrok,
ktorý by tento cyklus rozbil.
219
00:14:48,888 --> 00:14:52,183
Ďakujem za váš čas, člen rady Irons.
220
00:14:52,809 --> 00:14:57,188
Teším sa, až budeme
spoločne oslavovať naše víťazstvo.
221
00:14:58,273 --> 00:15:00,108
Bude to skazou nášho kmeňa.
222
00:15:01,818 --> 00:15:03,528
Vaše ego vám to nedovolí vidieť.
223
00:15:15,957 --> 00:15:18,418
Čo robíte,
aby ste zastavili šírenie toho jedu?
224
00:15:20,295 --> 00:15:23,381
Kmeňová polícia
vyšetruje nedávny nárast.
225
00:15:23,715 --> 00:15:26,843
Sabrina údajne
trávila veľa času mimo Broken Rocku.
226
00:15:28,011 --> 00:15:29,679
Drogy mohla mať odkiaľkoľvek.
227
00:15:32,265 --> 00:15:34,434
Akokoľvek bolestivá
je Sabrinina strata,
228
00:15:35,268 --> 00:15:38,438
budúci týždeň budeme
hovoriť pred Senátom USA
229
00:15:38,563 --> 00:15:40,398
a bojovať za zdravie nášho kmeňa.
230
00:15:40,940 --> 00:15:43,026
To je momentálne naša priorita.
231
00:15:43,109 --> 00:15:44,944
Nie, jej smrť nesmie byť zbytočná.
232
00:15:45,403 --> 00:15:46,988
Niekto za to musí zaplatiť.
233
00:15:49,574 --> 00:15:51,868
Smúť
za svojou priateľkou a našou dcérou.
234
00:15:54,704 --> 00:15:57,165
Teraz nie je čas venovať sa pomste.
235
00:16:10,637 --> 00:16:12,722
Čauko. Čo to máš?
236
00:16:14,265 --> 00:16:16,184
Našiel som to
medzi Garrettovými vecami.
237
00:16:16,726 --> 00:16:17,727
Nášivka Bravo.
238
00:16:19,020 --> 00:16:21,356
- Double G sa toho nikdy nevzdal.
- Áno.
239
00:16:21,439 --> 00:16:25,026
Možno sa mal.
Spôsobilo mu to toľko bolesti.
240
00:16:28,988 --> 00:16:30,198
Ako to šlo s Raynorom?
241
00:16:30,740 --> 00:16:32,701
Rozhodol sa nespolupracovať.
242
00:16:32,784 --> 00:16:34,369
Nepovedal ani slovo.
243
00:16:34,452 --> 00:16:36,871
Dnes ho musíme
odovzdať systému. Dobre?
244
00:16:37,330 --> 00:16:38,206
Harry sa zblázni.
245
00:16:40,458 --> 00:16:41,292
No,
246
00:16:41,918 --> 00:16:43,962
aspoň si mala dnešný obed zadarmo.
247
00:16:44,045 --> 00:16:44,921
Zadarmo určite nie.
248
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
Zaplatila som dôstojnosťou
pri spomínaní na Cleggov.
249
00:16:48,383 --> 00:16:49,509
Rozumiem.
250
00:16:50,301 --> 00:16:51,803
Muselo to byť traumatické.
251
00:16:52,220 --> 00:16:55,849
S traumou som v pohode.
Vadí mi tá politika okolo nej.
252
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Nenávidela som to na starej práci.
253
00:16:58,393 --> 00:17:00,603
Zdá sa, že sa z teba stáva kovboj.
254
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Dostala som sa,
lebo som bola kovboj už predtým.
255
00:17:03,523 --> 00:17:04,816
S tým musím súhlasiť.
256
00:17:05,316 --> 00:17:08,778
Dnešok bol pripomienkou, že sny
a realita nemôžu koexistovať.
257
00:17:10,238 --> 00:17:12,615
Musím sa prezliecť.
Dáš mi chvíľu súkromia?
258
00:17:24,043 --> 00:17:26,504
Cal nám povedal
o tvojej priateľke Sabrine.
259
00:17:27,964 --> 00:17:28,798
Mrzí ma to.
260
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Bola to skvelá tanečnica.
261
00:17:34,512 --> 00:17:37,140
Nosila fialové šaty,
ktoré jej ušila moja teta.
262
00:17:38,975 --> 00:17:41,060
Mal som spoznať,
že to s ňou ide dolu.
263
00:17:43,396 --> 00:17:44,647
Ako si to mal vedieť?
264
00:17:47,108 --> 00:17:48,276
Boli sme si blízki,
265
00:17:49,360 --> 00:17:50,653
ale nevšimol som si to.
266
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
Buď som pracoval,
alebo som bol s Maddie.
267
00:17:55,408 --> 00:17:58,119
Pozri, zlé veci si nás vždy nájdu.
268
00:18:00,288 --> 00:18:03,750
Stále sa pýtam, či by Garrett
prežil, keby som pri ňom zostal.
269
00:18:04,417 --> 00:18:05,251
Hej.
270
00:18:06,002 --> 00:18:10,131
Raynor posledné týždne
pravidelne navštevoval Broken Rock.
271
00:18:11,549 --> 00:18:13,009
Čo tam robil zlodej?
272
00:18:13,092 --> 00:18:14,469
Pral peniaze cez kasíno?
273
00:18:15,011 --> 00:18:19,015
Raynor je na ceste do Heleny,
takže to musíme zistiť sami.
274
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Pohyb.
275
00:19:20,076 --> 00:19:20,952
Všade len prach.
276
00:19:21,369 --> 00:19:23,079
Nikto tu nebol celé veky.
277
00:19:24,497 --> 00:19:25,456
Nič tu nie je.
278
00:19:25,790 --> 00:19:27,750
Vnútri je čisto, ideme von.
279
00:19:42,849 --> 00:19:43,975
Niečo som našiel.
280
00:20:06,414 --> 00:20:07,790
To bude fentanyl.
281
00:20:08,666 --> 00:20:10,627
Dosť na to,
aby zabil celú rezerváciu.
282
00:20:10,710 --> 00:20:14,130
Raynor neutekal
pred kartelom, je jeho súčasťou.
283
00:20:20,303 --> 00:20:25,308
Čo u nás robí mexický drogový kartel?
284
00:20:25,725 --> 00:20:28,853
Jaliscos si postavili
základňu priamo v Broken Rocku.
285
00:20:28,937 --> 00:20:30,271
Takže Raynor ich neokradol,
286
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
ale prevážal drogy
a peniaze boh vie kam.
287
00:20:32,732 --> 00:20:36,945
Áno, s pomocou neznámeho
počtu členov kartelu v okolí.
288
00:20:37,028 --> 00:20:40,698
Montanu infiltrovali najnásilnejší
kriminálnici na tejto pologuli.
289
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Čo budeme robiť?
290
00:20:42,367 --> 00:20:45,954
Miles a Kayce
o tom informujú predsedu Rainwatera.
291
00:20:46,955 --> 00:20:48,623
Chceš to postúpiť protidrogovému?
292
00:20:50,792 --> 00:20:54,170
- Daj mi niečo, čo ponúknem D.C.
- Rozkaz.
293
00:20:56,214 --> 00:21:00,176
Chcete mi povedať,
že tu má základňu drogový kartel?
294
00:21:00,760 --> 00:21:02,887
Vďaka nám prišli o jeden sklad.
295
00:21:04,222 --> 00:21:06,349
Vlada chce naše nerasty
296
00:21:07,100 --> 00:21:09,769
a kartel nás pripraví o ducha.
297
00:21:10,603 --> 00:21:13,606
Náš dnešný zásah zachráni životy.
298
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
A som za to vďačný,
299
00:21:16,609 --> 00:21:18,778
ale stačí jeden ignorantský senátor,
300
00:21:19,195 --> 00:21:21,864
ktorý bude tvrdiť,
že Broken Rock prepadol drogám
301
00:21:21,948 --> 00:21:25,618
a rozhodol sa otráviť sám seba
a prehráme boj proti bani.
302
00:21:25,702 --> 00:21:28,955
Ak to nezastavíme, nezostane nikto,
koho by baňa mohla otráviť.
303
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
Boj na dvoch frontoch
je istá cesta k prehre oboch.
304
00:21:34,085 --> 00:21:35,545
Pomôžeme vám.
305
00:21:37,380 --> 00:21:38,548
S kartelom si poradíme.
306
00:21:39,966 --> 00:21:42,385
Ak nebudete dôverovať nám, tak komu?
307
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Je to pokušenie, však?
308
00:21:56,107 --> 00:21:57,358
Zabudol som.
309
00:21:58,818 --> 00:22:00,653
Nie všetci sme takí svätí ako ty.
310
00:22:02,363 --> 00:22:05,825
Protidrogové
príde vyzdvihnúť peniaze.
311
00:22:06,993 --> 00:22:10,705
- Len som ich pripravila.
- A to nehovorím o úlovku z Rocku.
312
00:22:11,748 --> 00:22:13,708
Ale chcel som hovoriť o niečom inom.
313
00:22:14,584 --> 00:22:18,129
Kontaktovalo ma oddelenie
Profesionálnej zodpovednosti.
314
00:22:20,882 --> 00:22:21,716
To znamená čo?
315
00:22:22,759 --> 00:22:24,719
Nemáš obnovenú
bezpečnostnú previerku.
316
00:22:27,305 --> 00:22:29,766
Stále do odkladám.
317
00:22:29,849 --> 00:22:32,852
No, ak to bude pokračovať,
začnú sa pýtať, čo skrývaš.
318
00:22:37,023 --> 00:22:38,399
- Všetko v pohode?
- Áno.
319
00:22:39,734 --> 00:22:40,735
Všetko je skvelé.
320
00:22:42,528 --> 00:22:43,362
Pripravené.
321
00:22:50,453 --> 00:22:53,873
Nehnuteľnosť s fentanylom
patrí starenke menom Josie Marsh.
322
00:22:54,457 --> 00:22:56,250
Scarface z Broken Rocku?
323
00:22:56,334 --> 00:22:58,044
Má sedemdesiat a demenciu,
324
00:22:58,461 --> 00:23:01,297
ale jej neter
si zobrala Mexičana z Jalisco.
325
00:23:01,631 --> 00:23:03,091
Hector Diaz.
326
00:23:03,174 --> 00:23:06,260
To zodpovedá postupu kartelu,
s ktorým som sa stretla.
327
00:23:06,344 --> 00:23:11,224
Pošlú niekoho
s čistým záznamom, aby sa tam usadil.
328
00:23:11,307 --> 00:23:15,561
Podľa výpisov je v častom kontakte
s vyššie postaveným Dolfom Guzmanom.
329
00:23:15,645 --> 00:23:18,648
Zdá sa,
že má na starosti celú oblasť.
330
00:23:18,773 --> 00:23:22,360
Cez Diaza
sa môžeme dostať až k jadru siete.
331
00:23:22,485 --> 00:23:27,657
Dobre, cez Diaza sa dostaneme
ku Guzmanovi a dostaneme celý kartel.
332
00:23:28,074 --> 00:23:28,950
Dobre.
333
00:23:29,492 --> 00:23:31,369
Harry, máme skvelé správy.
334
00:23:32,078 --> 00:23:33,121
Ja nie.
335
00:23:33,663 --> 00:23:36,749
- Phil Dendry z protidrogového.
- Cody Raynor je mŕtvy.
336
00:23:37,667 --> 00:23:40,086
Keď už nebol potrebný,
bol čas na násilie.
337
00:23:41,129 --> 00:23:43,798
Našiel ho dozorca.
Niekto ho 27-krát bodol.
338
00:23:44,215 --> 00:23:47,593
Sledovali sme ho dva týždne.
Začínali sme mapovať celú sieť.
339
00:23:47,677 --> 00:23:50,763
- Teraz sme na nule.
- Varovanie by bolo fajn.
340
00:23:51,222 --> 00:23:53,015
Dali sme vám stopu,
ktorá stojí za to.
341
00:23:53,099 --> 00:23:54,684
Je to v našej právomoci,
342
00:23:55,101 --> 00:23:57,854
takže sa držte bokom,
kým to znovu nepokazíte.
343
00:23:57,937 --> 00:23:59,564
- Kde je tá hotovosť?
- Tu.
344
00:24:07,488 --> 00:24:10,700
- Konali sme na tvoj príkaz.
- Príkaz sa zmenil.
345
00:24:11,117 --> 00:24:13,828
Držte sa bokom, ste mimo hry.
346
00:24:15,830 --> 00:24:16,706
Rozumiete?
347
00:24:24,672 --> 00:24:26,799
Dal nás na lavičku?
348
00:24:28,968 --> 00:24:30,136
Neuveriteľné.
349
00:24:30,553 --> 00:24:32,972
Áno, snaží sa zachrániť pred DEA.
350
00:24:33,556 --> 00:24:36,184
- Zajtra začneme s niečím novým.
- Si s tým v pohode?
351
00:24:38,519 --> 00:24:39,353
Vôbec.
352
00:24:40,146 --> 00:24:41,606
Ale počul si Harryho.
353
00:24:41,647 --> 00:24:43,107
Zožerie nás zaživa.
354
00:24:43,524 --> 00:24:46,319
Takže si to vybi na tom vreci.
355
00:24:47,820 --> 00:24:48,738
Hej.
356
00:24:49,363 --> 00:24:50,198
Počul si ma?
357
00:24:51,908 --> 00:24:53,159
- Majte sa.
- Dobrú.
358
00:24:55,870 --> 00:24:59,040
Miles, akokoľvek to bolí,
Cal má pravdu.
359
00:25:00,750 --> 00:25:02,168
Máme rozkazy od Gifforda.
360
00:25:03,711 --> 00:25:09,175
Mám výsledky z laboratória.
Šaržu prepojili s nedávnymi úmrtiami.
361
00:25:12,011 --> 00:25:12,887
Sabrina?
362
00:25:25,566 --> 00:25:28,277
Vieme, kto za to môže,
a nič nerobíme.
363
00:25:28,319 --> 00:25:31,364
Viem, aké je čakať na spravodlivosť.
Musíš byť trpezlivý.
364
00:25:31,447 --> 00:25:33,157
Diaz priniesol ten fentanyl.
365
00:25:34,075 --> 00:25:36,452
Sabrinina krv je na jeho rukách.
366
00:25:36,911 --> 00:25:39,747
Sabrina by nestála
o hraničnú spravodlivosť.
367
00:25:40,081 --> 00:25:42,458
Bola hrdá na to, že si maršal.
368
00:25:45,336 --> 00:25:46,712
Chceš s nami chvíľu zostať?
369
00:25:46,796 --> 00:25:48,172
Trochu sa upokojiť?
370
00:25:49,340 --> 00:25:50,633
Idem za Maddie.
371
00:25:59,767 --> 00:26:00,977
Ďakujem, že si prišiel.
372
00:26:01,394 --> 00:26:03,604
Čakal som,
že práve tu sa ti bude páčiť.
373
00:26:05,648 --> 00:26:08,609
Nie je to síce veľkomesto,
ale má to svoje čaro,
374
00:26:09,235 --> 00:26:11,028
ako aj väčšina Montany.
375
00:26:12,321 --> 00:26:13,322
Na čo myslíš?
376
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
Asi na to, na čo aj ty.
377
00:26:18,536 --> 00:26:19,370
Garrett.
378
00:26:21,789 --> 00:26:24,000
Keď som videla,
ako upratuješ tú stodolu,
379
00:26:25,418 --> 00:26:29,380
aký si zdrvený,
ja... chcela som ti pomôcť.
380
00:26:30,715 --> 00:26:34,093
Východný tábor ho mal zachrániť,
namiesto toho ho však zabil.
381
00:26:35,636 --> 00:26:37,471
Ranč ma mal oslobodiť.
382
00:26:37,555 --> 00:26:40,391
Myslím,
že si si na tej pôde dosť vytrpel.
383
00:26:42,560 --> 00:26:44,103
Ide o tvojho otca?
384
00:26:45,813 --> 00:26:49,108
Každý mesiac získavame
milióny na investovanie do dobytka,
385
00:26:50,067 --> 00:26:51,777
ale získať tu nejakú pôdu...
386
00:26:53,946 --> 00:26:55,948
je ťažšie ako rozosmiať ta.
387
00:26:58,576 --> 00:27:00,578
To preto, že pôda tu nie je komodita.
388
00:27:02,455 --> 00:27:03,664
Je to spôsob života.
389
00:27:06,250 --> 00:27:08,002
Spôsob života, ktorý ešte chceš?
390
00:27:10,838 --> 00:27:13,966
Mal si plán, keď si sa
presťahoval do Východného tábora,
391
00:27:15,009 --> 00:27:16,594
ale veľa sa zmenilo.
392
00:27:20,014 --> 00:27:21,015
Dám ti radu...
393
00:27:22,433 --> 00:27:23,851
zisti, čo chceš teraz.
394
00:27:25,436 --> 00:27:28,314
Potom môžeš dať
otcovi ponuku, ktorá ti to uľahčí.
395
00:27:30,066 --> 00:27:33,194
Všetko, čo som v živote urobil,
bolo z pocitu povinnosti.
396
00:27:35,237 --> 00:27:37,281
Pojem „chcie“ mi nie je blízky.
397
00:27:46,707 --> 00:27:49,210
- Ahoj. Deje sa niečo?
- Videl si Milesa?
398
00:27:50,795 --> 00:27:53,631
Od včera nie. Je všetko v poriadku?
399
00:27:55,091 --> 00:27:57,301
Mali sme sa stretnúť, ale neprišiel.
400
00:27:57,802 --> 00:27:59,220
Nezdvíha mi telefón.
401
00:28:01,097 --> 00:28:03,474
Nerobí pre teba na niečom?
402
00:28:04,934 --> 00:28:06,185
Nie, určite nie.
403
00:28:09,897 --> 00:28:10,815
Kde by mohol byť?
404
00:28:14,235 --> 00:28:18,239
Ja... mrzí ma,
že za tebou neprišiel, Maddie.
405
00:28:18,322 --> 00:28:20,157
Môžem ti nejako pomôcť?
406
00:28:21,033 --> 00:28:21,867
Nájdi ho.
407
00:28:22,827 --> 00:28:23,661
Prosím.
408
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Stavím sa,
že Miles loví Hectora Diaza.
409
00:28:41,220 --> 00:28:43,305
Snaží sa zmapovať miestnu sieť.
410
00:28:43,389 --> 00:28:45,516
Robí presne to, čo nám Harry zakázal.
411
00:28:45,933 --> 00:28:48,936
Kmeňová polícia hovorí,
že u Hectora nikto nie je.
412
00:28:49,478 --> 00:28:50,396
Zakázal som mu to.
413
00:28:51,564 --> 00:28:53,482
Keď niečo pokazí, sme v riti.
414
00:28:59,780 --> 00:29:02,575
Mám súradnice z jeho GPS v aute.
415
00:29:02,658 --> 00:29:04,827
Miles je niekde v Broken Rocku.
416
00:29:06,370 --> 00:29:07,246
Do riti.
417
00:29:21,844 --> 00:29:25,139
- Musíme ho zastaviť.
- Dúfam, že prídeme skôr ako kartel.
418
00:30:14,605 --> 00:30:15,481
Hej!
419
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
- Ako dlho?
- Menej ako minútu.
420
00:30:30,204 --> 00:30:32,957
Ak to neprežije,
neviem, čo poviem Maddie.
421
00:30:33,499 --> 00:30:34,708
Čo mu to napadlo?
422
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
To isté, čo nám,
keď dostali jedného z nás.
423
00:30:39,171 --> 00:30:42,091
Keď sa do teba zahryzne,
chuť pomstiť sa neprekonáš.
424
00:30:54,270 --> 00:30:55,104
Výstrely.
425
00:31:15,749 --> 00:31:16,750
Vidím ho!
426
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
- Idem po Milesa.
- Bež.
427
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Guzman, zahoď zbraň.
428
00:32:17,811 --> 00:32:19,063
Vstaň!
429
00:32:19,855 --> 00:32:20,689
Pohyb!
430
00:32:47,132 --> 00:32:50,260
Oženil si sa do Broken Rocku
len preto, aby si nás zradil.
431
00:33:00,562 --> 00:33:02,981
Diaz si tú guľku určite zaslúži.
432
00:33:03,899 --> 00:33:07,027
- Najlepší spôsob, ako zastaviť zlo.
- Poznám ten pocit.
433
00:33:09,863 --> 00:33:13,033
Povedal som ti, že zabiť
je jediné, čo nevieš vrátiť späť,
434
00:33:13,158 --> 00:33:16,161
- takže si to poriadne premysli.
- Musím ju pomstiť.
435
00:33:19,206 --> 00:33:20,416
Ak ho zabiješ,
436
00:33:21,458 --> 00:33:25,045
zakaždým, keď pomyslíš
na Sabrinu, uvidíš len jeho tvár.
437
00:33:30,175 --> 00:33:32,302
Nedovoľ,
aby ti pokazil spomienku na ňu.
438
00:33:49,027 --> 00:33:51,280
Stará žena chcela
len kúsok vlastnej pôdy.
439
00:33:52,322 --> 00:33:53,657
A otvorila dvere moru.
440
00:33:55,868 --> 00:33:59,079
Kartel v Broken Rocku
je ako kopnúť do niekoho, kto leží.
441
00:33:59,913 --> 00:34:02,499
Čoraz viac sa môj domov
442
00:34:03,333 --> 00:34:04,668
stáva majákom pre zlo.
443
00:34:06,336 --> 00:34:09,631
Toxíny,
obchodovanie s ľuďmi, kartely,
444
00:34:10,090 --> 00:34:11,884
útočia na nás zo všetkých strán.
445
00:34:12,676 --> 00:34:13,927
Boj nikdy nekončí.
446
00:34:16,221 --> 00:34:17,473
Patrí to k tomu.
447
00:34:18,348 --> 00:34:19,224
Doslova.
448
00:34:20,934 --> 00:34:24,897
Ale keď ide o ochranu pôdy,
si neunávný tak ako môj otec.
449
00:34:26,940 --> 00:34:29,067
Ani ty si nikdy neutiekol z boja.
450
00:34:30,527 --> 00:34:33,947
Zažil som dosť prehier,
aby som vedel, že prežiť je prvoradé.
451
00:34:36,200 --> 00:34:38,202
Niekedy mám pocit,
452
00:34:39,203 --> 00:34:42,372
že sa snažím udržať niečo,
čo chce každý pre seba.
453
00:34:43,707 --> 00:34:46,210
A predsa to brániš vlastným životom.
454
00:34:48,712 --> 00:34:51,924
Pokiaľ Broken Rock zostane
miestom, kde problémy začínajú
455
00:34:52,382 --> 00:34:55,385
a nikdy nekončia, nemám na výber.
456
00:35:04,019 --> 00:35:05,687
To, čo si dnes urobil...
457
00:35:07,231 --> 00:35:08,106
bolo nezodpovedné.
458
00:35:09,149 --> 00:35:13,153
Ohrozil si nielen vlastnú bezpečnosť,
ale aj bezpečnosť svojich kolegov.
459
00:35:21,161 --> 00:35:22,287
Musel som to urobiť.
460
00:35:23,413 --> 00:35:26,750
Ako keby si ty nikdy neprekročil
hranice toho, čo je správne.
461
00:35:29,044 --> 00:35:30,003
Stále ti hovorím,
462
00:35:31,338 --> 00:35:32,714
nepoužívaj ma ako vzor.
463
00:35:36,885 --> 00:35:37,803
Neteší ma to.
464
00:35:37,886 --> 00:35:41,014
Zástupca maršala Kittle,
si suspendovaný až do odvolania.
465
00:35:43,016 --> 00:35:44,560
Odovzdaj mi zbraň a odznak.
466
00:36:11,628 --> 00:36:12,921
Moja obľúbená maršalka.
467
00:36:14,214 --> 00:36:17,676
- Máte chvíľu?
- Ďalší obed už nezvládnem.
468
00:36:17,759 --> 00:36:19,595
Svoju povinnosť ste už splnili.
469
00:36:20,888 --> 00:36:22,055
Je čas na odplatu.
470
00:36:22,890 --> 00:36:24,308
- Odplatu?
- Odmenu.
471
00:36:27,352 --> 00:36:29,605
Uvoľnilo sa miesto
v kancelárií vo Washingtone.
472
00:36:30,898 --> 00:36:32,357
Vytrpeli ste si dosť.
473
00:36:32,941 --> 00:36:36,653
Budete nám chýbať,
ale to miesto je vaše, ak ho chcete.
474
00:36:52,544 --> 00:36:53,503
Ťažký deň.
475
00:36:55,088 --> 00:36:56,214
To je slabé slovo.
476
00:37:00,093 --> 00:37:00,969
Pozri...
477
00:37:01,678 --> 00:37:05,849
- nechcem ti ešte viac prikladať...
- Zobral som Milesovi odznak.
478
00:37:07,392 --> 00:37:10,354
Prepískol to a ohrozil celú jednotku.
479
00:37:12,648 --> 00:37:15,442
Som si istá,
že to bolo ťažké rozhodnutie.
480
00:37:15,525 --> 00:37:17,861
Je to klinec
do rakvy pre mňa a Maddie.
481
00:37:17,945 --> 00:37:20,781
Cal, ty si jej pomohol.
482
00:37:22,324 --> 00:37:23,617
Časom to uvidí.
483
00:37:25,786 --> 00:37:27,412
„Časom“, jasné.
484
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Čo to má znamenať?
485
00:37:32,834 --> 00:37:35,712
Nič, vôbec nič.
Čo si mi chcela povedať?
486
00:37:36,546 --> 00:37:37,881
Myslím to vážne.
487
00:37:40,133 --> 00:37:42,427
Prečo máš pocit,
488
00:37:43,261 --> 00:37:45,681
že nemáš čas?
489
00:38:00,153 --> 00:38:01,154
Počula si niekedy...
490
00:38:02,531 --> 00:38:03,865
o Pancoastovom nádore?
491
00:38:04,950 --> 00:38:05,784
Nie.
492
00:38:08,161 --> 00:38:12,749
Tá... bolesť krku a ramena...
493
00:38:14,501 --> 00:38:15,752
je spôsobená...
494
00:38:16,878 --> 00:38:18,588
nádorom v hornej časti pľúc.
495
00:38:22,634 --> 00:38:24,469
Takže je...
496
00:38:25,303 --> 00:38:27,055
je benígny? Môžu ho odstrániť?
497
00:38:31,059 --> 00:38:31,893
Ide o...
498
00:38:36,148 --> 00:38:37,524
ide o príznak rakoviny.
499
00:38:40,610 --> 00:38:41,945
Veľmi vzácny príznak.
500
00:38:42,654 --> 00:38:45,032
- Rakoviny?
- Áno.
501
00:38:46,158 --> 00:38:50,078
Áno, nebolo to také strašidelné,
kým som to nepovedal nahlas.
502
00:38:51,079 --> 00:38:51,913
Dobre.
503
00:38:53,623 --> 00:38:55,459
Akú podstúpiš liečbu?
504
00:38:56,168 --> 00:38:58,003
- Ako sa k tomu postavíš...
- Belle...
505
00:38:58,086 --> 00:39:00,172
- Môj manžel ti zoženie...
- Bell...
506
00:39:00,255 --> 00:39:02,382
- toho najlepšieho onkológa.
- Bell.
507
00:39:06,928 --> 00:39:11,391
Chcem mať len pocit,
že tomu nemusím čeliť sám, dobre?
508
00:39:22,194 --> 00:39:22,986
Nie si sám.
509
00:39:25,655 --> 00:39:26,490
Dobre?
510
00:40:02,734 --> 00:40:04,027
Ďakujem, že ste prišli.
511
00:40:05,278 --> 00:40:06,154
S radosťou.
512
00:40:07,614 --> 00:40:10,951
Máloktorá vec
ho zaujíma tak ako nehnuteľnosti.
513
00:40:11,409 --> 00:40:14,996
Buďte zhovievaví,
pretože toto ide mimo mňa.
514
00:40:15,330 --> 00:40:17,165
Dolly bude rozhodca.
515
00:40:17,707 --> 00:40:19,584
Keď dvaja muži chcú to isté...
516
00:40:22,462 --> 00:40:25,841
Na tejto verande
som nedávno predal Yellowstone.
517
00:40:27,467 --> 00:40:30,846
Som si istý, že ukončiť
tradíciu nebolo ľahké rozhodnutie.
518
00:40:32,764 --> 00:40:34,015
Nemal som na výber.
519
00:40:36,852 --> 00:40:38,353
Ale s Východným táborom to je iné.
520
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Prišiel si na to, čo chceš?
521
00:40:45,902 --> 00:40:48,280
O to jediné,
čo som kedy chcel, som prišiel.
522
00:40:50,157 --> 00:40:52,033
Viem, aké to je, prísť o manželku.
523
00:40:54,661 --> 00:40:55,787
Je mi to ľúto.
524
00:41:00,167 --> 00:41:01,793
Posledné roky života otec...
525
00:41:04,045 --> 00:41:06,464
robil všetko,
čo Yellowstone potreboval.
526
00:41:07,591 --> 00:41:08,967
Ale prišiel o veľa.
527
00:41:11,219 --> 00:41:12,637
Viem, že tak nechcem žiť.
528
00:41:14,514 --> 00:41:18,393
Prevzal som podnik a myslel si
že si vybudujem vlastnú cestu,
529
00:41:19,227 --> 00:41:22,063
ale snaha pokračovať
v otcovom dedičstve ma skoro zničila.
530
00:41:24,191 --> 00:41:27,194
Viem, že nebudeš nikdy slobodný,
531
00:41:27,903 --> 00:41:30,322
kým sa nezbavíš
všetkého, čo ťa ťaží, synak.
532
00:41:34,034 --> 00:41:35,619
Ako by vyzerala naša dohoda?
533
00:41:39,539 --> 00:41:40,415
Na začiatok...
534
00:41:43,335 --> 00:41:48,256
sa dohodneme, že to tu nepredáš
za ceny z 19. storočia.
535
00:42:01,394 --> 00:42:02,395
Počúvam.