1 00:00:04,567 --> 00:00:06,239 {\an8}...سابقاً في الحّراس 2 00:00:06,305 --> 00:00:08,045 .رأينا قاتلًا محتملاً 3 00:00:08,681 --> 00:00:10,286 أيًا كان من حاول الاغتيال؟ 4 00:00:10,353 --> 00:00:13,264 .تم مسح آثارهم .لا يزال الخطر قائماً 5 00:00:13,330 --> 00:00:14,400 سيوفر المنجم وظائف قيّمة 6 00:00:14,468 --> 00:00:15,907 .التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة 7 00:00:15,973 --> 00:00:18,583 الكازينو يريد المبلغ الذي تدين . به وقدره 20,000 دولار 8 00:00:18,650 --> 00:00:21,190 الألم في كتفي .هو أحد أعراض السرطان 9 00:00:21,257 --> 00:00:23,131 تم توفير وظيفة شاغرة .في مكتب العاصمة 10 00:00:23,197 --> 00:00:25,238 تم إيقافك عن العمل .حتّى إشعار آخر 11 00:00:25,305 --> 00:00:27,747 "أود أن أجعل "إيست كامب 12 00:00:27,814 --> 00:00:29,018 .جزء من عمليتي 13 00:00:29,084 --> 00:00:32,095 لن تكون حراً أبداً حتى .تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك 14 00:00:32,162 --> 00:00:34,302 وكيف ستكون الصفقة؟ 15 00:00:41,587 --> 00:00:57,827 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 16 00:02:57,721 --> 00:03:20,578 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 17 00:03:21,540 --> 00:03:30,622 {\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ● "قصة يلوستون" (( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب )) 18 00:03:32,919 --> 00:03:35,529 هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟ 19 00:03:35,596 --> 00:03:39,141 اسمع، جزء من وظيفتي هو .حماية (مايلز) من نفسه 20 00:03:39,208 --> 00:03:41,850 ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد .عن عقباته الخاصة 21 00:03:42,920 --> 00:03:45,296 .ربّما اتخذت القرار الصحيح 22 00:03:47,103 --> 00:03:48,907 كيف... كيف حاله؟ 23 00:03:48,974 --> 00:03:50,749 (بين (سابرينا 24 00:03:50,814 --> 00:03:52,186 ،والقتال في المنجم 25 00:03:52,253 --> 00:03:54,026 ."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك 26 00:03:57,739 --> 00:03:59,478 ،أخبرتك 27 00:03:59,545 --> 00:04:01,519 نحن نستبدل البيرة والبرغر .بالفواكه والخضراوات 28 00:04:01,585 --> 00:04:04,530 الشيء الوحيد الأكثر قسوة .من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان 29 00:04:04,596 --> 00:04:06,869 لقد حجزت لك موعداً "في مدينة "سولت ليك 30 00:04:06,936 --> 00:04:09,346 .مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة 31 00:04:09,413 --> 00:04:13,159 الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة .التي ستحتاج إلى طرحها 32 00:04:15,768 --> 00:04:17,907 ــ ما الخطب؟ ــ الوخز 33 00:04:17,975 --> 00:04:20,384 ،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين 34 00:04:20,451 --> 00:04:23,059 ...الأمر ببساطة .يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً 35 00:04:23,863 --> 00:04:25,502 .واحد ليس بشيء 36 00:04:26,706 --> 00:04:28,278 .(أخبر (مادي 37 00:04:29,113 --> 00:04:31,020 وجود شخص معك قد يكون مفيدًا 38 00:04:31,087 --> 00:04:33,162 .لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً 39 00:04:33,228 --> 00:04:34,966 لن أجعلها تشعر بالذنب .للدخول في علاقة 40 00:04:35,033 --> 00:04:37,544 ،حسنًا، سأذهب معكِ لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية 41 00:04:37,610 --> 00:04:41,624 .لا يحترم حدود العمل تماماً 42 00:04:41,691 --> 00:04:43,898 .نعم، صحيح 43 00:04:43,964 --> 00:04:45,404 .أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة 44 00:04:45,471 --> 00:04:48,748 .أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي 45 00:04:51,156 --> 00:04:52,328 أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب 46 00:04:52,394 --> 00:04:53,096 في أي وقت .تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك 47 00:04:54,836 --> 00:04:56,575 نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ .شجار في حانة وقت الظهيرة 48 00:04:58,482 --> 00:05:01,023 ــ هل هذا مناسب لك؟ .ــ حسناً 49 00:05:01,090 --> 00:05:03,399 .أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين 50 00:05:03,466 --> 00:05:05,339 "أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا 51 00:05:05,406 --> 00:05:06,878 .لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل 52 00:05:06,945 --> 00:05:09,453 ،)الآن بعد رحيل (مايلز .يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر 53 00:05:11,962 --> 00:05:14,202 .يمكنك الاعتماد عليّ 54 00:05:17,380 --> 00:05:18,919 كيف يسير إعداد الخطاب؟ 55 00:05:18,986 --> 00:05:20,391 الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟ 56 00:05:20,458 --> 00:05:23,368 تحقيق التوازن المثالي 57 00:05:23,435 --> 00:05:26,546 .بين التذلل والخضوع 58 00:05:26,613 --> 00:05:30,392 .ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني 59 00:05:30,460 --> 00:05:32,533 .الخضوع لأسيادنا 60 00:05:32,600 --> 00:05:35,644 سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة 61 00:05:35,710 --> 00:05:37,852 مثل رماح وسهام أجدادنا 62 00:05:37,918 --> 00:05:40,594 في طرد منجم الأرض النادرة .بعيدًا عن نهرنا 63 00:05:40,662 --> 00:05:42,334 حسنًا، قد أهزمهم ،بقواعدهم الخاصة 64 00:05:42,401 --> 00:05:44,040 لكن لن يخطئ أحد في ظني ."بـ "دراغينغ كانو 65 00:05:50,662 --> 00:05:52,469 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟ 66 00:05:52,536 --> 00:05:54,509 فكرت أننا سنراجع ما تريدني أن أقوله 67 00:05:54,576 --> 00:05:56,214 .إلى لجنة مجلس الشيوخ 68 00:05:57,787 --> 00:06:01,165 .فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية 69 00:06:01,231 --> 00:06:02,604 حارس أمريكي بطولي 70 00:06:02,671 --> 00:06:04,945 .من المحمية يستّحق الإحترام 71 00:06:05,011 --> 00:06:09,359 .الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق 72 00:06:10,230 --> 00:06:12,404 .أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي 73 00:06:14,343 --> 00:06:17,689 .مرحباً. سنغادر غداً 74 00:06:17,756 --> 00:06:20,131 لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟ 75 00:06:20,198 --> 00:06:22,940 .ربّما سيغير الرئيس رأيه 76 00:06:31,604 --> 00:06:33,811 .لا أشعر بأصابعي 77 00:06:33,878 --> 00:06:36,754 إنها طريقة الرّب .ليخبرك أن تعمل بجد أكبر 78 00:06:36,822 --> 00:06:39,966 أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا .هو الغرض من وجود عمال المزرعة 79 00:06:45,117 --> 00:06:47,793 .مرحباً - .مرحباً - 80 00:06:48,897 --> 00:06:51,673 .(أحضرت لك هدية، يا (تيت 81 00:06:51,740 --> 00:06:54,918 لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك 82 00:06:54,984 --> 00:06:57,192 عصا من الخيزران؟ 83 00:06:57,259 --> 00:06:59,132 .شكرًا لك 84 00:06:59,199 --> 00:07:00,336 .ما نسميه حافز للصفقة 85 00:07:00,403 --> 00:07:01,875 .سأقوم بتجهيز هذا 86 00:07:03,547 --> 00:07:04,851 ،)هذا (جيب .رئيس عمال مزرعتنا 87 00:07:04,919 --> 00:07:06,190 .أرض جميلة 88 00:07:06,257 --> 00:07:07,862 .شكرًا لك 89 00:07:07,929 --> 00:07:11,274 السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير .ألف زوج من هنا 90 00:07:11,341 --> 00:07:13,649 قطيع بهذا الحجم سيشكل .ضغطاً كبيراً على التربة 91 00:07:13,716 --> 00:07:17,528 ،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار .المزيد من الأرباح 92 00:07:17,596 --> 00:07:20,305 هل تمانع إذا نظرت حولك؟ 93 00:07:20,373 --> 00:07:22,112 .تفضّل 94 00:07:22,178 --> 00:07:23,817 .شكرًا لك 95 00:07:25,858 --> 00:07:28,166 .عرض رسمي. أعتقد ذلك 96 00:07:28,233 --> 00:07:30,306 .ستجّده سخي للغاية 97 00:07:30,373 --> 00:07:32,514 ،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك 98 00:07:32,580 --> 00:07:35,323 ،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي .فهو حريصٌ على إتمام الصفقة 99 00:07:35,390 --> 00:07:37,865 .التوّسع أو الموت 100 00:07:47,399 --> 00:07:50,777 عائلتي تملك هذه الأرض .منذ ما يقارب 150 عامًا 101 00:07:50,844 --> 00:07:54,691 .وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن 102 00:07:54,757 --> 00:07:56,798 .والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي 103 00:07:56,865 --> 00:07:58,270 ،كلّ ما مرّرت به هنا 104 00:07:58,337 --> 00:08:03,154 .عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل 105 00:08:06,364 --> 00:08:09,876 .إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي 106 00:08:11,582 --> 00:08:15,830 .واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي 107 00:08:17,101 --> 00:08:21,049 بالتأكيد كان هناك "غيوم من الكآبة على "إيست كامب 108 00:08:21,851 --> 00:08:23,857 ،لكن مع حلول الربيع 109 00:08:23,925 --> 00:08:26,132 ،سينمو العشب 110 00:08:26,199 --> 00:08:27,871 ،وستبدأ العجول بالولادة 111 00:08:27,938 --> 00:08:29,878 .وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة 112 00:08:29,945 --> 00:08:31,551 ماذا تقصد؟ 113 00:08:32,354 --> 00:08:36,468 حياتي عُرفت .بفقدان الأشياء التي أحبها 114 00:08:37,271 --> 00:08:41,084 و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد .الذي يمكنني التمسك به 115 00:08:47,607 --> 00:08:49,914 لا أستطيع أن أنكر .(أنني لست محبطاً، يا (كايس 116 00:08:49,982 --> 00:08:53,327 ،لكن إذا كان هذا ما تريده 117 00:08:53,393 --> 00:08:55,199 .أنا سعيد لأجلك 118 00:08:57,173 --> 00:08:58,344 !(جيب) 119 00:09:04,030 --> 00:09:06,070 .لم أقصد أن أُعطيه أملًا 120 00:09:06,873 --> 00:09:08,545 .ولا أنت أيضًا 121 00:09:08,612 --> 00:09:10,151 ،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون لم تكن آمالي أبدًا 122 00:09:10,218 --> 00:09:12,393 ."مرتبطة بـ "إيست كامب 123 00:09:22,828 --> 00:09:24,868 كيف حال الجميع؟ 124 00:09:25,671 --> 00:09:28,816 .مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة 125 00:09:28,882 --> 00:09:30,153 ما الذي يجعلك؟ 126 00:09:30,220 --> 00:09:31,960 تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟ 127 00:09:32,027 --> 00:09:34,067 .أظّن أن عقلي مطمئن 128 00:09:34,134 --> 00:09:36,274 هل هذا يعني أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟ 129 00:09:36,341 --> 00:09:37,680 .نعم 130 00:09:37,746 --> 00:09:40,490 يا للهول! يمكنك أخيراً .أن تأخذني في جولة 131 00:09:40,556 --> 00:09:42,966 .ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات 132 00:09:43,031 --> 00:09:44,369 أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة 133 00:09:44,436 --> 00:09:46,409 .مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين 134 00:09:50,290 --> 00:09:53,100 كان قضاء الوقت مع الخيول .(بمثابة علاج لـ(غاريت 135 00:09:53,936 --> 00:09:55,340 .سأسميه بإسمه 136 00:09:55,407 --> 00:09:58,385 .لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه 137 00:09:58,451 --> 00:10:00,725 ،وبالحديث عن الفرص الثانية 138 00:10:00,793 --> 00:10:01,930 .لدينا فرصة نحن الإثنين 139 00:10:01,997 --> 00:10:03,703 .(رودي كاربنتر) 140 00:10:03,770 --> 00:10:06,713 الهارب الذي تركتموه في الجبل؟ 141 00:10:06,780 --> 00:10:08,218 ...إنه 142 00:10:08,285 --> 00:10:09,791 كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة .ليأخذ الفضل فيها 143 00:10:09,857 --> 00:10:11,864 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟ 144 00:10:11,931 --> 00:10:13,503 ...حسنًا 145 00:10:13,570 --> 00:10:15,276 لدينا بعض السير الذاتية التي نحتاج لمراجعتها 146 00:10:15,343 --> 00:10:16,781 .لسد النقص في تشكيلتنا 147 00:10:16,848 --> 00:10:19,056 .توقيف (مايلز) مؤقت فقط 148 00:10:19,123 --> 00:10:21,632 .ــ سيعود في النهاية .(ــ لا أتحدّث عن (مايلز 149 00:10:21,698 --> 00:10:24,273 ،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن .لدينا مهمة صعبة لملء فراغها 150 00:10:26,214 --> 00:10:27,953 هل ستتركنا؟ 151 00:10:28,020 --> 00:10:29,826 ...أنا آسف. أنا 152 00:10:29,893 --> 00:10:31,365 .لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق 153 00:10:31,432 --> 00:10:33,506 .نعم، ستغادر غداً 154 00:10:34,677 --> 00:10:36,181 .(شكراً لك، يا (هاري 155 00:10:36,249 --> 00:10:38,089 ،حسنًا 156 00:10:38,156 --> 00:10:39,794 .لقد حصلت على ما أردت 157 00:10:40,931 --> 00:10:42,202 .تهاني 158 00:10:42,269 --> 00:10:43,841 الجاذبية المنزلية 159 00:10:43,908 --> 00:10:45,848 .من الصعب مقاومتها 160 00:10:53,743 --> 00:10:55,850 لا بد من وجود طريقة لإسقاط 161 00:10:55,916 --> 00:10:57,957 .وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا 162 00:10:58,023 --> 00:11:00,064 .نواياي كانت نقية 163 00:11:00,900 --> 00:11:04,714 ،"حسناً، في "واشنطن .النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات 164 00:11:04,781 --> 00:11:09,197 لقد عصيت أمراً .وأسأت إستخدام شارتك 165 00:11:09,264 --> 00:11:12,942 أحيانًا يجب على الرجال الطيبين .أن يقوموا بأشياء سيئة 166 00:11:13,009 --> 00:11:16,453 .(أنت تبدو مثل (كايس داتون 167 00:11:16,520 --> 00:11:18,929 لست متأكدًا مما إذا كان يجب أن أكون فخورًا أم مرعوبًا 168 00:11:18,996 --> 00:11:21,003 لقد فعلت الكثير من الخير .(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز 169 00:11:22,275 --> 00:11:23,579 !إنتبه 170 00:11:25,451 --> 00:11:26,857 !بندقية 171 00:11:39,567 --> 00:11:41,540 .الذئاب عادت 172 00:11:44,116 --> 00:11:46,258 .حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف 173 00:11:46,325 --> 00:11:48,498 (الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال (عندما تركتما (رودي كاربنتر 174 00:11:48,564 --> 00:11:49,902 .على ذلك الجبل 175 00:11:49,970 --> 00:11:51,876 حسناً، كان الخيار إما مطاردته .(أو إنقاذ (توم ويفر 176 00:11:51,943 --> 00:11:54,117 أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟ 177 00:11:54,184 --> 00:11:55,690 بعد أن تركته عند المذبح؟ 178 00:11:55,756 --> 00:11:59,168 ،إذا كان راع حقيقي .فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع 179 00:11:59,234 --> 00:12:00,908 .لا أعرف 180 00:12:00,975 --> 00:12:02,914 (الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر (يمنحك أنت و(دولي 181 00:12:02,982 --> 00:12:04,921 .(بعض أجواء (روميو) و(جولييت 182 00:12:04,989 --> 00:12:06,761 .حسناً، هذا لن أفتقده 183 00:12:10,239 --> 00:12:11,811 .لم يكن القرار سهلاً 184 00:12:12,647 --> 00:12:15,257 .أتمنى لو تعيدي التفكير 185 00:12:15,325 --> 00:12:19,238 لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا .أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق 186 00:12:22,984 --> 00:12:24,623 .(مرحباً، يا (مو 187 00:12:24,689 --> 00:12:26,998 انتظر. ماذا؟ 188 00:12:29,105 --> 00:12:31,481 .ــ سأكون هناك حالاً ــ ما الذي يحدث؟ 189 00:12:31,548 --> 00:12:33,521 (تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر لإطلاق نار في طريقها 190 00:12:33,587 --> 00:12:34,690 .ــ إلى المطار ــ هجوم آخر؟ 191 00:12:34,758 --> 00:12:36,162 ــ هل نجا؟ ــ يجب أن أذهب 192 00:12:36,229 --> 00:12:37,668 .وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي 193 00:12:47,769 --> 00:12:49,776 .المزرعة هادئة 194 00:12:49,843 --> 00:12:52,285 هل هناك أي إحتمال أن يكون أحد قد تعقّبك؟ 195 00:12:52,352 --> 00:12:55,195 عدنا أدراجنا ثلاث مرات .للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا 196 00:12:55,998 --> 00:12:58,238 من يعلم من جاء إلى هنا؟ 197 00:12:59,041 --> 00:13:01,048 .(فقط (كاميرون ستاندينغ بير 198 00:13:01,115 --> 00:13:03,055 .إنّه ضابط قبلي متّميز 199 00:13:03,122 --> 00:13:04,662 .إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك 200 00:13:04,727 --> 00:13:08,474 ،)أنا آسف يا (كايس .لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك 201 00:13:08,542 --> 00:13:11,116 .أشعر بالإحراج في ذلك 202 00:13:11,919 --> 00:13:13,425 هل لديك أي شخص في الخارج 203 00:13:13,492 --> 00:13:14,896 يتعقب المعتدين؟ 204 00:13:14,963 --> 00:13:17,573 .الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة 205 00:13:17,640 --> 00:13:20,248 .شرطة القبيلة ليس لديها سلطة 206 00:13:23,124 --> 00:13:24,831 (ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ 207 00:13:24,897 --> 00:13:26,436 .عندما أرسلت العمال إلى منازلهم 208 00:13:26,504 --> 00:13:28,242 .أفضّل البقاء معك 209 00:13:28,309 --> 00:13:30,585 لا يمكن أن يكون هذا صدفة 210 00:13:30,652 --> 00:13:32,791 أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير 211 00:13:32,858 --> 00:13:34,599 .ضّد المناجم 212 00:13:34,666 --> 00:13:36,938 القوى الخفية خلف هجوم القنبلة 213 00:13:37,006 --> 00:13:38,209 .عادت لتخرج من الظّلال 214 00:13:38,277 --> 00:13:40,083 (ربّما عضو المجلس (آيرونز 215 00:13:40,150 --> 00:13:41,556 كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية لم تكن مؤثرة 216 00:13:41,623 --> 00:13:43,093 وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟ 217 00:13:43,161 --> 00:13:46,573 .لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله 218 00:13:46,640 --> 00:13:48,044 .إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال 219 00:13:48,111 --> 00:13:50,620 .كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم 220 00:13:52,493 --> 00:13:53,897 ،"سأتوّجه إلى "بروكن روك 221 00:13:53,964 --> 00:13:56,206 .لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء 222 00:14:04,359 --> 00:14:06,564 {\an8}"(فندق (ماك" 223 00:14:11,291 --> 00:14:12,997 حسنًا. الموظف أكد أن 224 00:14:13,063 --> 00:14:14,703 .بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم) 225 00:14:14,770 --> 00:14:16,040 .ولا زوار أيضاً 226 00:14:16,108 --> 00:14:17,613 حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية (أن (رودي كاربنتر 227 00:14:17,680 --> 00:14:20,825 ،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم .لذا سنجلس وننتظر 228 00:14:21,627 --> 00:14:24,705 هل هذا هو نوع الضربة القوية التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟ 229 00:14:24,772 --> 00:14:26,644 نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات 230 00:14:26,712 --> 00:14:28,886 "ستواجهها في "واشنطن 231 00:14:28,953 --> 00:14:32,732 ستدرك حينها أن هذه الأداة .مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود 232 00:14:33,769 --> 00:14:36,143 .الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا 233 00:14:36,210 --> 00:14:38,150 حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك .لعدم إخباركم بكلّ شيء 234 00:14:38,217 --> 00:14:39,991 .ــ أنني سأغادر ــ أنظر، أعلم 235 00:14:40,056 --> 00:14:43,134 "تريد العودة إلى عملك في "واشنطن .يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً 236 00:14:43,201 --> 00:14:44,640 .قد تتاح الفرص هنا 237 00:14:44,707 --> 00:14:46,479 قد تتولى قيادة هذا الفريق .عاجلاً مما تتوقع 238 00:14:46,546 --> 00:14:49,523 حقاً؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 239 00:14:52,400 --> 00:14:54,607 انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في 240 00:14:54,674 --> 00:14:58,086 ،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً .وتتعامل مع كلّ السياسة 241 00:14:58,153 --> 00:14:59,893 هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟ 242 00:14:59,960 --> 00:15:03,404 نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها .تعشق البراري المفتوحة 243 00:15:03,471 --> 00:15:04,943 .لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج 244 00:15:05,011 --> 00:15:06,348 وأيضا لا تطيق 245 00:15:06,414 --> 00:15:08,857 ،الحشرات، أو الحيوانات .أو أن تُختطف وتُعذب 246 00:15:08,924 --> 00:15:10,931 ،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين 247 00:15:10,998 --> 00:15:13,472 ."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا 248 00:15:13,539 --> 00:15:15,178 فقط تأكد من أنكِ تتجهين 249 00:15:15,245 --> 00:15:16,650 نحو شيء تريديه 250 00:15:16,716 --> 00:15:18,690 .وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه 251 00:15:28,591 --> 00:15:31,400 ...هذا المنزل يبدو 252 00:15:31,468 --> 00:15:33,709 .أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة 253 00:15:35,515 --> 00:15:37,455 لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة 254 00:15:37,522 --> 00:15:39,763 .في بدايتكما الجديدة 255 00:15:40,699 --> 00:15:43,042 لم أكن لأغير الطرق أبدًا .لولا توجيهاتك 256 00:15:43,109 --> 00:15:45,952 حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى ،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا 257 00:15:46,018 --> 00:15:47,859 ...يمكنني أن أتصوّر 258 00:15:47,925 --> 00:15:50,266 قدر الحظ السعيد .الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية 259 00:15:53,110 --> 00:15:55,350 .كاميرون) لم يقم بالتواصل) 260 00:15:56,154 --> 00:15:58,427 .المكالمة لم تجرى 261 00:16:00,234 --> 00:16:01,772 .لا شيء 262 00:16:02,810 --> 00:16:04,615 .الواي فاي متوقف 263 00:16:04,682 --> 00:16:07,559 .قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا 264 00:16:08,563 --> 00:16:11,172 .سأذهب لأتفقد على ضابطك 265 00:16:11,239 --> 00:16:12,946 الوحيد؟ 266 00:16:14,750 --> 00:16:16,791 .(أريدك أن تراقب (تيت 267 00:16:52,984 --> 00:16:54,421 مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟ 268 00:16:54,488 --> 00:16:56,195 .(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر 269 00:16:56,261 --> 00:16:57,598 في "إيست كامب"؟ 270 00:16:57,665 --> 00:16:59,505 ،قتلوا ضابط المناوبة 271 00:16:59,572 --> 00:17:01,746 .وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ 272 00:17:01,813 --> 00:17:03,652 أين هم الآن؟ 273 00:17:05,159 --> 00:17:06,864 .يتوّجهون نحو الكوخ 274 00:17:07,867 --> 00:17:10,643 .أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي 275 00:17:30,947 --> 00:17:34,058 .هيّا، هيّا !هيّا. هيّا 276 00:17:36,166 --> 00:17:39,075 هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟ 277 00:17:40,714 --> 00:17:42,687 ترك هذا الحوت الأبيض يفلت من بين أيدينا مجدداً 278 00:17:42,754 --> 00:17:44,092 .(سيجلب غضب (جيفورد 279 00:17:44,161 --> 00:17:45,532 (نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد 280 00:17:45,598 --> 00:17:46,835 .بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر 281 00:17:46,902 --> 00:17:48,542 (يمكن استخدام سلاح (مايلز .في هذه المعركة 282 00:17:48,608 --> 00:17:50,749 .اتّصل به 283 00:17:57,839 --> 00:18:00,013 .كايس) يرسل لنا إشارة) 284 00:18:00,081 --> 00:18:02,691 ــ ما الذي يشير إليه؟ .ــ تحذير 285 00:18:02,756 --> 00:18:04,531 .أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي 286 00:18:05,334 --> 00:18:07,138 .(ليس هناك وقت لعناد (داتون 287 00:18:07,206 --> 00:18:10,451 .هؤلاء الناس يريدون قتلي 288 00:18:12,055 --> 00:18:14,230 .إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين 289 00:18:15,535 --> 00:18:17,709 .لقد وصلنا إلى هذا الحد 290 00:18:17,775 --> 00:18:20,552 .هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء 291 00:18:28,446 --> 00:18:29,850 !اصعدا للطابق العلوي، تحركا 292 00:20:53,113 --> 00:20:54,919 !تحركا، تحركا، تحركا 293 00:21:11,108 --> 00:21:13,885 .إنّه (كايس). غطوه !نتقدم 294 00:21:19,638 --> 00:21:21,409 .كايس) عاد للقتال) 295 00:21:34,957 --> 00:21:36,561 !نيران التغطية 296 00:21:38,535 --> 00:21:42,315 .حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار حسناً؟ 297 00:21:42,383 --> 00:21:44,556 !هيّا، يا رفاق، التفوا 298 00:23:48,719 --> 00:23:51,161 كويو)، هل أنت بخير؟) 299 00:25:01,236 --> 00:25:04,715 آسف يا بنّي. لم يكن يجب .أن تكون في ذلك الموقف أبدًا 300 00:25:07,290 --> 00:25:09,096 نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟ 301 00:25:09,163 --> 00:25:11,070 . يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون 302 00:25:11,136 --> 00:25:12,608 .ضحايا جانبيين في معاركنا 303 00:25:12,675 --> 00:25:14,716 ،حيثما يذهب السياسيون 304 00:25:14,782 --> 00:25:17,525 .تتبعهم الكوارث 305 00:25:18,896 --> 00:25:21,371 .قضوا على عشرة أعداء في الخارج 306 00:25:21,439 --> 00:25:22,844 .الفريق يسحب القياسات الحيوية 307 00:25:22,910 --> 00:25:25,051 نأمل أن نحصل على معلومات .عن هؤلاء الأشخاص 308 00:25:25,119 --> 00:25:27,259 تكتيكاتهم ومعداتهم .تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية 309 00:25:27,326 --> 00:25:31,373 من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل .نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم 310 00:25:31,440 --> 00:25:32,912 أياً كانوا، فقد يكونون 311 00:25:32,979 --> 00:25:35,922 .يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه .الوضع هنا غير آمن 312 00:25:36,725 --> 00:25:38,062 .نعم .لنعد إلى المُجمع 313 00:25:38,130 --> 00:25:39,701 .سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين 314 00:25:39,769 --> 00:25:41,375 .نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا 315 00:26:04,922 --> 00:26:07,632 .حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا 316 00:26:07,698 --> 00:26:09,137 ماذا تعلمتم؟ 317 00:26:09,204 --> 00:26:11,411 حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم ."الذين هاجموا "إيست كامب 318 00:26:11,478 --> 00:26:12,950 .كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة 319 00:26:13,017 --> 00:26:15,593 ،وقائد الفريق .(إسمه الحقيقي (لانس بلاين 320 00:26:15,660 --> 00:26:16,864 ."هو من "جنوب أفريقيا 321 00:26:16,931 --> 00:26:18,871 أما الرجال القتلى الآخرون .فهم أجانب أيضاً 322 00:26:18,938 --> 00:26:20,242 إذاً لدينا مرتزقة دوليون 323 00:26:20,309 --> 00:26:21,513 يهاجمون (رين ووتر)؟ 324 00:26:21,579 --> 00:26:22,717 ،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده 325 00:26:22,784 --> 00:26:24,021 .سيجدك هذا العمل 326 00:26:24,088 --> 00:26:26,095 .سجلات خدمتهم لا تتقاطع 327 00:26:26,163 --> 00:26:28,203 .لا أستطيع إيجاد صلة بينهم 328 00:26:28,270 --> 00:26:30,477 نعم، السجلات المالية تظهر نفس الدفعات المشبوهة 329 00:26:30,544 --> 00:26:32,719 كما في قضية حراس الطريق .بعد تفجير التجمع 330 00:26:32,785 --> 00:26:34,391 .نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان 331 00:26:34,459 --> 00:26:38,004 سجلات الهاتف لللضابط ."الذين قُتلوا في "إيست كامب 332 00:26:38,070 --> 00:26:39,843 (اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز 333 00:26:39,909 --> 00:26:41,483 .بعد أن تم تعيينه كحارس 334 00:26:41,548 --> 00:26:44,425 ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟ 335 00:26:44,494 --> 00:26:48,740 (أو خيانته. كتب (آيرونز .ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي 336 00:26:48,807 --> 00:26:51,382 عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟ 337 00:26:51,451 --> 00:26:53,892 قد يكون هذا الشخص من الداخل .يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر 338 00:26:53,958 --> 00:26:55,764 ،نعم، حسناً .مهما كان دوره 339 00:26:55,831 --> 00:26:57,069 .يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا 340 00:26:57,136 --> 00:26:58,607 لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟ 341 00:26:58,674 --> 00:27:00,482 هل أنت مستعد؟ 342 00:27:00,549 --> 00:27:03,156 يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ بما يكفي اليوم. حسناً؟ 343 00:27:03,224 --> 00:27:04,628 .تولى الأمور هنا 344 00:27:13,091 --> 00:27:15,466 منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟ 345 00:27:15,534 --> 00:27:18,643 أنشأها (كال) لتكون غرفة .تخفيف الضغط الخاصة بنا 346 00:27:18,711 --> 00:27:20,416 .لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه 347 00:27:23,160 --> 00:27:26,437 ،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً 348 00:27:26,504 --> 00:27:28,210 .كادت أن تحطمني والدتك 349 00:27:29,414 --> 00:27:32,324 .لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة 350 00:27:32,391 --> 00:27:35,836 .ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا 351 00:27:37,241 --> 00:27:39,617 .لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف 352 00:27:43,495 --> 00:27:46,540 مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا .في هذه المعركة اليوم 353 00:27:46,608 --> 00:27:48,848 .كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى 354 00:27:48,915 --> 00:27:51,357 .وأنت كنت أكثر خطورة 355 00:27:51,423 --> 00:27:53,464 .كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير 356 00:27:53,530 --> 00:27:55,437 .أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر 357 00:27:56,676 --> 00:27:57,912 هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟ "نداء الواجب" 358 00:28:00,989 --> 00:28:02,561 .أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة 359 00:28:02,629 --> 00:28:03,933 .لنبدأ اللعبة 360 00:28:20,624 --> 00:28:23,501 هذه هي الإحداثيات .التي رصدها هاتف إيرونز المحمول 361 00:28:25,107 --> 00:28:27,079 .لا يوجد الكثير هنا 362 00:28:27,147 --> 00:28:30,392 مكان جيّد للقاء .بعيداً عن أعين المتّطفلين 363 00:28:30,458 --> 00:28:32,599 .حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم 364 00:28:32,665 --> 00:28:35,844 .فلنكن حذرين، يا رفاق 365 00:28:35,910 --> 00:28:38,285 .(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز 366 00:28:41,363 --> 00:28:42,968 .يا (آيرونز)، ألقي سلاحك 367 00:28:45,879 --> 00:28:47,383 .السيارة خالية 368 00:29:00,898 --> 00:29:02,770 ،عندما فشل الهجوم 369 00:29:02,837 --> 00:29:05,278 .لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه 370 00:29:05,345 --> 00:29:07,720 .نعم. لقد تذكر مصيره 371 00:29:14,242 --> 00:29:16,182 هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟ 372 00:29:16,249 --> 00:29:18,089 عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه 373 00:29:18,156 --> 00:29:19,662 .قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك 374 00:29:19,728 --> 00:29:22,538 ،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه .لكنني لا أصدق هذا 375 00:29:22,605 --> 00:29:24,779 كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس 376 00:29:24,846 --> 00:29:26,384 .عندما يتعلق الأمر بأراضيهم 377 00:29:26,451 --> 00:29:29,361 ،إذا كان (آيرونز) متورطاً .فقد نفذ أوامر شخص آخر 378 00:29:29,429 --> 00:29:31,905 عندها نحتاج لمعرفة .من يمسك بالمقود 379 00:29:31,972 --> 00:29:34,178 .مرحباً، سيدي الرئيس 380 00:29:34,244 --> 00:29:37,122 .موكبك هنا 381 00:29:42,507 --> 00:29:45,384 كلب الحراسة الخاص بنا .اعتنى بقافتنا اليوم 382 00:29:45,450 --> 00:29:47,691 .يا صاح 383 00:29:49,665 --> 00:29:52,709 .(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس 384 00:29:52,776 --> 00:29:54,448 .أنا فخور بأن أدعوك أخي 385 00:29:54,515 --> 00:29:56,823 .اذهب وأنهِ هذا الصراع 386 00:30:03,546 --> 00:30:05,119 .وقفت شامخاً اليوم، يا رجل 387 00:30:05,186 --> 00:30:08,831 .ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق .ــ لم تكن هذه مشكلة قط 388 00:30:08,898 --> 00:30:11,474 .التحكم في حكمي هو أمر مهم 389 00:30:11,540 --> 00:30:14,517 يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل .حتى تهدأ وسط الفوضى 390 00:30:14,585 --> 00:30:17,964 قضيت معظم حياتي .أحاول إحداث تغيير إيجابي 391 00:30:18,030 --> 00:30:19,835 ،أخيرًا وجدت مكاني .ونسيت كلّ شيء 392 00:30:19,903 --> 00:30:22,011 إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا 393 00:30:22,078 --> 00:30:25,288 .الذي أخذ الأمور على عاتقه 394 00:30:25,355 --> 00:30:28,232 ...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا 395 00:30:28,298 --> 00:30:30,740 .إذا فقد اثنين من صائدي الرجال 396 00:30:31,977 --> 00:30:33,650 هل تم إعادتي؟ 397 00:30:34,452 --> 00:30:35,758 .إلى العمل المكتبي 398 00:30:35,825 --> 00:30:39,103 .يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي 399 00:30:40,373 --> 00:30:41,778 .نعم، حسنًا 400 00:30:45,960 --> 00:30:49,137 لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات 401 00:30:49,205 --> 00:30:51,378 .(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر 402 00:30:51,445 --> 00:30:54,522 "الكثير من المال لعضو من "بروكن روك .ليتباهى به 403 00:30:54,589 --> 00:30:56,763 حسنًا، سنبحث .(في الشؤون المالية لـ(آيرونز 404 00:30:56,830 --> 00:30:58,469 .لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين 405 00:30:58,535 --> 00:31:00,777 .نعم 406 00:31:04,257 --> 00:31:06,096 ،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم 407 00:31:06,163 --> 00:31:10,210 .وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي 408 00:31:10,277 --> 00:31:12,785 من المؤسف أننا نفقد .أحد أفضل عناصرنا 409 00:31:12,852 --> 00:31:15,996 ،أتمنى لك حظًا موفقًا .(أيها الحارس (كروز 410 00:31:20,511 --> 00:31:21,850 .مرحبًا 411 00:31:24,660 --> 00:31:26,199 .حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة 412 00:31:26,266 --> 00:31:29,074 .ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا .ــ سأحضر جهاز الصّعق 413 00:31:31,183 --> 00:31:33,657 .ــ أرغب في المشاركة في هذا ــ ظننت 414 00:31:33,724 --> 00:31:34,727 أن لديك شيئًا .في مدرسة ابنك الليلة 415 00:31:34,795 --> 00:31:35,998 ،بالضبط 416 00:31:36,066 --> 00:31:38,741 ،لذا، كما تعلم .دعني أستمتع بوقتي 417 00:31:40,581 --> 00:31:41,986 كيف حالك، يا (تيت)؟ 418 00:31:42,053 --> 00:31:43,859 .يوم جيّد 419 00:31:46,769 --> 00:31:48,007 .هيّا 420 00:31:49,579 --> 00:31:51,921 .يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم 421 00:31:51,987 --> 00:31:53,626 نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا 422 00:31:53,693 --> 00:31:57,707 .قلت لك .(هذا هو الترياق، يا (كويو 423 00:31:59,747 --> 00:32:02,558 .ــ حسنًا، لنذهب .ــ لنذهب، يا صديقي 424 00:32:02,624 --> 00:32:04,764 .هيّا 425 00:32:08,076 --> 00:32:10,485 .حسناً .هيّا بنا، هيّا بنا 426 00:32:12,090 --> 00:32:15,937 ،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت .يا راعي البقر 427 00:32:16,773 --> 00:32:19,283 .لا أعرف حتى ماذا أقول 428 00:32:19,349 --> 00:32:21,390 .حسنًا، هذه أوّل مرّة 429 00:32:43,265 --> 00:32:46,510 .أخيرًا جعلتك ترقص معي 430 00:32:46,577 --> 00:32:50,390 هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل الآن بعد أن استعدت شارتك؟ 431 00:32:53,501 --> 00:32:55,807 ،أمران أهتّم بهما 432 00:32:55,875 --> 00:32:58,985 .أنت وعملي 433 00:33:01,327 --> 00:33:03,233 ،كدت أفقد أحدهما 434 00:33:03,300 --> 00:33:06,446 .سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر 435 00:33:32,333 --> 00:33:36,482 لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا 436 00:33:36,550 --> 00:33:38,020 مملّة جدًا؟ 437 00:33:38,086 --> 00:33:39,392 على الأقل في هذه المرّة فزت 438 00:33:39,460 --> 00:33:42,435 .بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت 439 00:33:42,503 --> 00:33:45,278 ماذا؟ كم؟ 440 00:33:45,345 --> 00:33:47,385 .شيء لا أستطيع تحمله 441 00:33:51,602 --> 00:33:54,376 .ربّما لـا 442 00:33:54,443 --> 00:33:58,490 .لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة 443 00:33:59,729 --> 00:34:01,434 .ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً 444 00:34:01,502 --> 00:34:05,347 ،لديك أنشطتك الإضافية .ولديّ أنا أنشطتي 445 00:34:05,414 --> 00:34:07,690 ــ ما عمق الحفرة؟ .ــ عشرون 446 00:34:07,757 --> 00:34:12,406 ألف؟ ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟ 447 00:34:12,472 --> 00:34:15,785 نحن شركاء، أليس كذلك؟ 448 00:34:15,851 --> 00:34:17,725 .لا أستطيع تحمّل هذا وحدي 449 00:34:17,792 --> 00:34:19,330 .نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك 450 00:35:12,613 --> 00:35:14,253 ماذا حدث لـ(مايلز)؟ 451 00:35:14,319 --> 00:35:15,893 .إنّه في طريقه إلى المطار 452 00:35:15,959 --> 00:35:19,403 ،رين ووتر) منحه فرصة ثانية) تمامًا كما فعلت أنت 453 00:35:19,470 --> 00:35:22,883 .يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً 454 00:35:22,950 --> 00:35:24,789 .سعيد لأنك قادر على ذلك 455 00:35:24,857 --> 00:35:27,198 .كان الأمر مضحكًا نوعاً ما 456 00:35:27,264 --> 00:35:29,371 نعم. خطرت لي الفكرة .بينما كنتما ترقصان 457 00:35:41,580 --> 00:35:43,587 إنتظر، ماذا تفعل؟ 458 00:35:43,654 --> 00:35:48,537 هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟ فرصة للتحدّث؟ 459 00:35:51,983 --> 00:35:53,554 ...نعم 460 00:35:53,621 --> 00:35:57,201 عماذا يجب أن نتحدّث؟ 461 00:35:57,268 --> 00:36:01,149 .الأمر متروك لك، يا أبي 462 00:36:12,787 --> 00:36:15,163 كنت أعلم أنك لن تستطيع .(التخلي عنا، يا (دري 463 00:36:15,230 --> 00:36:18,708 .لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة 464 00:36:18,775 --> 00:36:20,281 هل تعيد التفكير؟ 465 00:36:20,348 --> 00:36:22,990 فقط حول من يقف وراء .(هذا الهجوم على (راين ووتر 466 00:36:23,057 --> 00:36:25,198 الطبيب الشرعي يثير الشكوك (حول انتحار (آيرونز 467 00:36:25,265 --> 00:36:26,568 .هيّا 468 00:36:28,510 --> 00:36:34,229 حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود ...على اليدين، ولكن 469 00:36:34,296 --> 00:36:36,437 .هناك جروح دفاعية 470 00:36:36,503 --> 00:36:38,811 ــ يعني تم قتله؟ ــ حسناً، المكالمة من 471 00:36:38,877 --> 00:36:40,884 ،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز لكن مساعده 472 00:36:40,952 --> 00:36:42,491 .أكد أنه لم يكن هناك 473 00:36:42,558 --> 00:36:44,765 .آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية) 474 00:36:44,832 --> 00:36:46,104 نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟ 475 00:36:46,170 --> 00:36:48,345 أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟ 476 00:36:48,412 --> 00:36:50,284 .أنظر إلى هذا 477 00:36:52,158 --> 00:36:54,232 ،أحد كاميرات كايس التقطت هذا 478 00:36:54,298 --> 00:36:57,710 "عامل مزرعة في "إيست كامب .بعد وصول (رين ووتر) مباشرة 479 00:36:58,779 --> 00:37:01,423 .حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا 480 00:37:01,490 --> 00:37:03,163 أعني، ربّما يتصل .بصديقته أو شيء من هذا القبيل 481 00:37:03,229 --> 00:37:06,440 هذا لا يكفي للحصول على إذن .لتفتيش سجلات هاتفه 482 00:37:06,507 --> 00:37:08,180 .يبدو أنّ محاولتهم يائسة 483 00:37:08,246 --> 00:37:10,821 سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت .(من الذي أطلق النار على منزل (كايس 484 00:37:10,888 --> 00:37:12,093 هذا الرجل لديه عنوان خارج 485 00:37:12,160 --> 00:37:13,666 بوزمان"، حسناً؟" .يمكنني التوقّف هنا 486 00:37:13,731 --> 00:37:15,905 .ــ فقط لأرى من إتّصل به .ــ لا، أنت لست كذلك 487 00:37:15,972 --> 00:37:18,148 .ستلحق برحلتك 488 00:37:18,215 --> 00:37:22,061 .حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة .تعال إلى هنا 489 00:37:26,309 --> 00:37:27,847 .مرحبًا 490 00:37:29,621 --> 00:37:32,229 لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟ 491 00:37:37,146 --> 00:37:39,855 .حسناً. لا تغبي عنّا 492 00:37:41,026 --> 00:37:42,766 ،أتعلمين لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع 493 00:37:42,831 --> 00:37:44,506 .هذا النادي الطلابي بدونكِ 494 00:37:44,572 --> 00:37:47,248 هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ .أقوى عنصر في هذه الوحدة 495 00:37:47,315 --> 00:37:50,158 يكفي! أعلم أنك تعتقدين .أنني فتاة مثالية 496 00:37:50,225 --> 00:37:52,131 .لا، هذا ما أردتني أن أعتقده 497 00:37:52,198 --> 00:37:55,276 لكن بعد أن علمت ،بالفوضى العائلية التي نجوت منها 498 00:37:55,343 --> 00:37:58,620 أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا .بأقل مما تستحق 499 00:38:07,819 --> 00:38:10,361 .يا إلهي، هذا يبدو رائعاً 500 00:38:12,902 --> 00:38:16,482 .قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره 501 00:38:16,549 --> 00:38:17,953 هل أغلق المنجم؟ 502 00:38:18,020 --> 00:38:19,392 تعليق العمل لمدة 60 يوماً 503 00:38:19,459 --> 00:38:21,667 .لمراجعة كاملة للمواقع البديلة 504 00:38:21,734 --> 00:38:24,242 .يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية 505 00:38:24,309 --> 00:38:27,387 أظن أنه تطلب أكثر من صورة ."الأم لإنقاذ "بروكن روك 506 00:38:27,454 --> 00:38:31,802 .لم ترفع راية الاستسلام أبدًا .كانت ستفخر بك 507 00:38:31,869 --> 00:38:33,374 .وانت أيضًا 508 00:38:33,441 --> 00:38:34,712 حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر 509 00:38:34,779 --> 00:38:36,919 .تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص 510 00:38:36,985 --> 00:38:39,328 ،قبل أن تصبح حارساً 511 00:38:39,394 --> 00:38:42,506 كان "إيست كامب مجردنا نحن .وأشباح عائلتنا 512 00:38:42,572 --> 00:38:46,888 ،لكن مع زملائك ،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز) 513 00:38:46,954 --> 00:38:49,630 .لقد أعدت إليها الحياة 514 00:38:52,507 --> 00:38:54,714 .أنت أقوى منّي، يا بنّي 515 00:38:54,781 --> 00:38:57,758 .وهكذا ينبغي أن يكون الأمر 516 00:38:59,129 --> 00:39:00,568 .أحبك 517 00:39:03,980 --> 00:39:06,622 .تفضّل بالدخول 518 00:39:07,525 --> 00:39:11,071 ...أعتذر على الإزعاج 519 00:39:11,136 --> 00:39:14,550 .لكننا سمعنا بما حدث هنا 520 00:39:14,617 --> 00:39:17,292 نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟ 521 00:39:17,360 --> 00:39:20,804 لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء .(هذا المكان، يا سيّد (ويفر 522 00:39:20,871 --> 00:39:22,343 .حرفياً 523 00:39:22,410 --> 00:39:24,617 .وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة 524 00:39:24,685 --> 00:39:27,427 تيت)، والدي كان يسأل) 525 00:39:27,494 --> 00:39:29,501 إذا كنت ترغب في الذهاب لصيد السمك؟ 526 00:39:29,568 --> 00:39:32,512 في "تكساس"؟ 527 00:39:32,578 --> 00:39:34,485 .ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك 528 00:39:35,690 --> 00:39:39,233 ،سيريحني ذلك .إن لم يكن عبئاً 529 00:39:39,300 --> 00:39:41,141 .لا، أبداً .تعال وإنضم إلينا 530 00:39:41,207 --> 00:39:42,747 .عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى 531 00:39:42,814 --> 00:39:44,251 .سأذهب لأحزم حقيبتي 532 00:39:48,032 --> 00:39:51,510 وماذا عنكِ؟ هل ستذهبين للصيد أيضًا؟ 533 00:39:51,578 --> 00:39:56,963 من يهتّم بـ"تكساس"؟ ."قلبي في "مونتانا 534 00:40:03,050 --> 00:40:06,595 ."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك 535 00:40:06,663 --> 00:40:09,337 ماذا عن إحترام حدود العمل؟ 536 00:40:09,405 --> 00:40:12,984 كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب . البوربون. قد تسوء الأمور 537 00:40:13,051 --> 00:40:16,463 حسنًا، تم تذكيري أنني .أستطيع التعامل مع الفوضى 538 00:40:18,804 --> 00:40:22,651 وبالإضافة إلى ذلك، نحن .نستحق شريكًا يساندنا 539 00:40:38,807 --> 00:40:40,580 !يا حراس الولايات المتّحدة !إفتحوا الباب 540 00:40:40,647 --> 00:40:43,991 .أحد عمال المزرعة سقط بالداخل 541 00:41:45,270 --> 00:41:48,180 .تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي 542 00:41:58,705 --> 00:42:06,089 "أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم" 543 00:42:06,289 --> 00:42:19,321 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.