1 00:00:04,556 --> 00:00:06,224 {\an8}...سابقاً في الحّراس 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,025 .رأينا قاتلًا محتملاً 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,261 أيًا كان من حاول الاغتيال؟ 4 00:00:10,328 --> 00:00:13,231 .تم مسح آثارهم .لا يزال الخطر قائماً 5 00:00:13,297 --> 00:00:14,365 سيوفر المنجم وظائف قيّمة 6 00:00:14,432 --> 00:00:15,868 .التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة 7 00:00:15,934 --> 00:00:18,537 الكازينو يريد المبلغ الذي تدين . به وقدره 20,000 دولار 8 00:00:18,604 --> 00:00:21,138 الألم في كتفي .هو أحد أعراض السرطان 9 00:00:21,205 --> 00:00:23,074 تم توفير وظيفة شاغرة .في مكتب العاصمة 10 00:00:23,140 --> 00:00:25,176 تم إيقافك عن العمل .حتّى إشعار آخر 11 00:00:25,243 --> 00:00:27,679 "أود أن أجعل "إيست كامب 12 00:00:27,746 --> 00:00:28,947 .جزء من عمليتي 13 00:00:29,013 --> 00:00:32,016 لن تكون حراً أبداً حتى .تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك 14 00:00:32,083 --> 00:00:34,218 وكيف ستكون الصفقة؟ 15 00:00:41,485 --> 00:00:57,685 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 16 00:02:57,285 --> 00:03:20,085 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 17 00:03:21,045 --> 00:03:30,105 {\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ● "قصة يلوستون" (( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب )) 18 00:03:32,396 --> 00:03:35,000 هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟ 19 00:03:35,067 --> 00:03:38,603 اسمع، جزء من وظيفتي هو .حماية (مايلز) من نفسه 20 00:03:38,670 --> 00:03:41,305 ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد .عن عقباته الخاصة 21 00:03:42,373 --> 00:03:44,743 .ربّما اتخذت القرار الصحيح 22 00:03:46,545 --> 00:03:48,345 كيف... كيف حاله؟ 23 00:03:48,412 --> 00:03:50,182 (بين (سابرينا 24 00:03:50,247 --> 00:03:51,616 ،والقتال في المنجم 25 00:03:51,683 --> 00:03:53,451 ."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك 26 00:03:57,155 --> 00:03:58,890 ،أخبرتك 27 00:03:58,957 --> 00:04:00,926 نحن نستبدل البيرة والبرغر .بالفواكه والخضراوات 28 00:04:00,992 --> 00:04:03,929 الشيء الوحيد الأكثر قسوة .من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان 29 00:04:03,995 --> 00:04:06,263 لقد حجزت لك موعداً "في مدينة "سولت ليك 30 00:04:06,330 --> 00:04:08,734 .مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة 31 00:04:08,800 --> 00:04:12,537 الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة .التي ستحتاج إلى طرحها 32 00:04:15,140 --> 00:04:17,274 ــ ما الخطب؟ ــ الوخز 33 00:04:17,341 --> 00:04:19,745 ،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين 34 00:04:19,811 --> 00:04:22,413 ...الأمر ببساطة .يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً 35 00:04:23,215 --> 00:04:24,850 .واحد ليس بشيء 36 00:04:26,051 --> 00:04:27,619 .(أخبر (مادي 37 00:04:28,452 --> 00:04:30,354 وجود شخص معك قد يكون مفيدًا 38 00:04:30,421 --> 00:04:32,491 .لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً 39 00:04:32,557 --> 00:04:34,291 لن أجعلها تشعر بالذنب .للدخول في علاقة 40 00:04:34,358 --> 00:04:36,862 ،حسنًا، سأذهب معكِ لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية 41 00:04:36,928 --> 00:04:40,932 .لا يحترم حدود العمل تماماً 42 00:04:40,999 --> 00:04:43,201 .نعم، صحيح 43 00:04:43,267 --> 00:04:44,703 .أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة 44 00:04:44,770 --> 00:04:48,039 .أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي 45 00:04:50,441 --> 00:04:51,610 أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب 46 00:04:51,676 --> 00:04:52,376 في أي وقت .تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك 47 00:04:54,112 --> 00:04:55,847 نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ .شجار في حانة وقت الظهيرة 48 00:04:57,749 --> 00:05:00,284 ــ هل هذا مناسب لك؟ .ــ حسناً 49 00:05:00,351 --> 00:05:02,654 .أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين 50 00:05:02,721 --> 00:05:04,589 "أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا 51 00:05:04,656 --> 00:05:06,124 .لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل 52 00:05:06,191 --> 00:05:08,693 ،)الآن بعد رحيل (مايلز .يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر 53 00:05:11,196 --> 00:05:13,430 .يمكنك الاعتماد عليّ 54 00:05:16,601 --> 00:05:18,136 كيف يسير إعداد الخطاب؟ 55 00:05:18,203 --> 00:05:19,604 الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟ 56 00:05:19,671 --> 00:05:22,574 تحقيق التوازن المثالي 57 00:05:22,641 --> 00:05:25,744 .بين التذلل والخضوع 58 00:05:25,811 --> 00:05:29,581 .ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني 59 00:05:29,648 --> 00:05:31,716 .الخضوع لأسيادنا 60 00:05:31,783 --> 00:05:34,820 سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة 61 00:05:34,886 --> 00:05:37,022 مثل رماح وسهام أجدادنا 62 00:05:37,088 --> 00:05:39,758 في طرد منجم الأرض النادرة .بعيدًا عن نهرنا 63 00:05:39,825 --> 00:05:41,493 حسنًا، قد أهزمهم ،بقواعدهم الخاصة 64 00:05:41,560 --> 00:05:43,195 لكن لن يخطئ أحد في ظني ."بـ "دراغينغ كانو 65 00:05:49,801 --> 00:05:51,603 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟ 66 00:05:51,670 --> 00:05:53,638 فكرت أننا سنراجع ما تريدني أن أقوله 67 00:05:53,705 --> 00:05:55,339 .إلى لجنة مجلس الشيوخ 68 00:05:56,908 --> 00:06:00,278 .فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية 69 00:06:00,344 --> 00:06:01,713 حارس أمريكي بطولي 70 00:06:01,780 --> 00:06:04,049 .من المحمية يستّحق الإحترام 71 00:06:04,115 --> 00:06:08,452 .الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق 72 00:06:09,321 --> 00:06:11,489 .أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي 73 00:06:13,424 --> 00:06:16,761 .مرحباً. سنغادر غداً 74 00:06:16,828 --> 00:06:19,197 لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟ 75 00:06:19,264 --> 00:06:22,000 .ربّما سيغير الرئيس رأيه 76 00:06:30,642 --> 00:06:32,844 .لا أشعر بأصابعي 77 00:06:32,911 --> 00:06:35,780 إنها طريقة الرّب .ليخبرك أن تعمل بجد أكبر 78 00:06:35,847 --> 00:06:38,984 أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا .هو الغرض من وجود عمال المزرعة 79 00:06:44,122 --> 00:06:46,791 .مرحباً - .مرحباً - 80 00:06:47,893 --> 00:06:50,662 .(أحضرت لك هدية، يا (تيت 81 00:06:50,729 --> 00:06:53,899 لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك 82 00:06:53,965 --> 00:06:56,167 عصا من الخيزران؟ 83 00:06:56,234 --> 00:06:58,103 .شكرًا لك 84 00:06:58,169 --> 00:06:59,304 .ما نسميه حافز للصفقة 85 00:06:59,371 --> 00:07:00,839 .سأقوم بتجهيز هذا 86 00:07:02,507 --> 00:07:03,808 ،)هذا (جيب .رئيس عمال مزرعتنا 87 00:07:03,875 --> 00:07:05,143 .أرض جميلة 88 00:07:05,210 --> 00:07:06,811 .شكرًا لك 89 00:07:06,878 --> 00:07:10,215 السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير .ألف زوج من هنا 90 00:07:10,282 --> 00:07:12,584 قطيع بهذا الحجم سيشكل .ضغطاً كبيراً على التربة 91 00:07:12,651 --> 00:07:16,453 ،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار .المزيد من الأرباح 92 00:07:16,521 --> 00:07:19,224 هل تمانع إذا نظرت حولك؟ 93 00:07:19,291 --> 00:07:21,026 .تفضّل 94 00:07:21,092 --> 00:07:22,727 .شكرًا لك 95 00:07:24,763 --> 00:07:27,065 .عرض رسمي. أعتقد ذلك 96 00:07:27,132 --> 00:07:29,200 .ستجّده سخي للغاية 97 00:07:29,267 --> 00:07:31,403 ،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك 98 00:07:31,468 --> 00:07:34,205 ،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي .فهو حريصٌ على إتمام الصفقة 99 00:07:34,272 --> 00:07:36,741 .التوّسع أو الموت 100 00:07:46,251 --> 00:07:49,621 عائلتي تملك هذه الأرض .منذ ما يقارب 150 عامًا 101 00:07:49,688 --> 00:07:53,525 .وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن 102 00:07:53,591 --> 00:07:55,627 .والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي 103 00:07:55,694 --> 00:07:57,095 ،كلّ ما مرّرت به هنا 104 00:07:57,162 --> 00:08:01,967 .عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل 105 00:08:05,170 --> 00:08:08,673 .إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي 106 00:08:10,375 --> 00:08:14,612 .واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي 107 00:08:15,880 --> 00:08:19,818 بالتأكيد كان هناك "غيوم من الكآبة على "إيست كامب 108 00:08:20,618 --> 00:08:22,620 ،لكن مع حلول الربيع 109 00:08:22,687 --> 00:08:24,889 ،سينمو العشب 110 00:08:24,956 --> 00:08:26,624 ،وستبدأ العجول بالولادة 111 00:08:26,691 --> 00:08:28,626 .وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة 112 00:08:28,693 --> 00:08:30,295 ماذا تقصد؟ 113 00:08:31,096 --> 00:08:35,200 حياتي عُرفت .بفقدان الأشياء التي أحبها 114 00:08:36,001 --> 00:08:39,804 و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد .الذي يمكنني التمسك به 115 00:08:46,311 --> 00:08:48,613 لا أستطيع أن أنكر .(أنني لست محبطاً، يا (كايس 116 00:08:48,680 --> 00:08:52,017 ،لكن إذا كان هذا ما تريده 117 00:08:52,083 --> 00:08:53,885 .أنا سعيد لأجلك 118 00:08:55,854 --> 00:08:57,022 !(جيب) 119 00:09:02,694 --> 00:09:04,729 .لم أقصد أن أُعطيه أملًا 120 00:09:05,530 --> 00:09:07,198 .ولا أنت أيضًا 121 00:09:07,265 --> 00:09:08,800 ،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون لم تكن آمالي أبدًا 122 00:09:08,867 --> 00:09:11,036 ."مرتبطة بـ "إيست كامب 123 00:09:21,446 --> 00:09:23,481 كيف حال الجميع؟ 124 00:09:24,282 --> 00:09:27,419 .مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة 125 00:09:27,485 --> 00:09:28,753 ما الذي يجعلك؟ 126 00:09:28,820 --> 00:09:30,555 تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟ 127 00:09:30,622 --> 00:09:32,657 .أظّن أن عقلي مطمئن 128 00:09:32,724 --> 00:09:34,859 هل هذا يعني أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟ 129 00:09:34,926 --> 00:09:36,261 .نعم 130 00:09:36,327 --> 00:09:39,064 يا للهول! يمكنك أخيراً .أن تأخذني في جولة 131 00:09:39,130 --> 00:09:41,534 .ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات 132 00:09:41,599 --> 00:09:42,934 أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة 133 00:09:43,001 --> 00:09:44,969 .مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين 134 00:09:48,840 --> 00:09:51,643 كان قضاء الوقت مع الخيول .(بمثابة علاج لـ(غاريت 135 00:09:52,477 --> 00:09:53,878 .سأسميه بإسمه 136 00:09:53,945 --> 00:09:56,915 .لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه 137 00:09:56,981 --> 00:09:59,250 ،وبالحديث عن الفرص الثانية 138 00:09:59,317 --> 00:10:00,452 .لدينا فرصة نحن الإثنين 139 00:10:00,519 --> 00:10:02,220 .(رودي كاربنتر) 140 00:10:02,287 --> 00:10:05,223 الهارب الذي تركتموه في الجبل؟ 141 00:10:05,290 --> 00:10:06,724 ...إنه 142 00:10:06,791 --> 00:10:08,293 كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة .ليأخذ الفضل فيها 143 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟ 144 00:10:10,428 --> 00:10:11,996 ...حسنًا 145 00:10:12,063 --> 00:10:13,765 لدينا بعض السير الذاتية التي نحتاج لمراجعتها 146 00:10:13,832 --> 00:10:15,266 .لسد النقص في تشكيلتنا 147 00:10:15,333 --> 00:10:17,536 .توقيف (مايلز) مؤقت فقط 148 00:10:17,602 --> 00:10:20,105 .ــ سيعود في النهاية .(ــ لا أتحدّث عن (مايلز 149 00:10:20,171 --> 00:10:22,740 ،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن .لدينا مهمة صعبة لملء فراغها 150 00:10:24,676 --> 00:10:26,411 هل ستتركنا؟ 151 00:10:26,478 --> 00:10:28,279 ...أنا آسف. أنا 152 00:10:28,346 --> 00:10:29,814 .لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق 153 00:10:29,881 --> 00:10:31,950 .نعم، ستغادر غداً 154 00:10:33,118 --> 00:10:34,619 .(شكراً لك، يا (هاري 155 00:10:34,686 --> 00:10:36,522 ،حسنًا 156 00:10:36,589 --> 00:10:38,223 .لقد حصلت على ما أردت 157 00:10:39,357 --> 00:10:40,625 .تهاني 158 00:10:40,692 --> 00:10:42,260 الجاذبية المنزلية 159 00:10:42,327 --> 00:10:44,262 .من الصعب مقاومتها 160 00:10:52,137 --> 00:10:54,239 لا بد من وجود طريقة لإسقاط 161 00:10:54,305 --> 00:10:56,341 .وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا 162 00:10:56,407 --> 00:10:58,443 .نواياي كانت نقية 163 00:10:59,277 --> 00:11:03,081 ،"حسناً، في "واشنطن .النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات 164 00:11:03,148 --> 00:11:07,553 لقد عصيت أمراً .وأسأت إستخدام شارتك 165 00:11:07,620 --> 00:11:11,289 أحيانًا يجب على الرجال الطيبين .أن يقوموا بأشياء سيئة 166 00:11:11,356 --> 00:11:14,792 .(أنت تبدو مثل (كايس داتون 167 00:11:14,859 --> 00:11:17,262 لست متأكدًا مما إذا كان يجب أن أكون فخورًا أم مرعوبًا 168 00:11:17,328 --> 00:11:19,330 لقد فعلت الكثير من الخير .(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز 169 00:11:20,599 --> 00:11:21,900 !إنتبه 170 00:11:23,768 --> 00:11:25,170 !بندقية 171 00:11:37,849 --> 00:11:39,817 .الذئاب عادت 172 00:11:42,387 --> 00:11:44,523 .حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف 173 00:11:44,590 --> 00:11:46,758 (الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال (عندما تركتما (رودي كاربنتر 174 00:11:46,824 --> 00:11:48,159 .على ذلك الجبل 175 00:11:48,226 --> 00:11:50,128 حسناً، كان الخيار إما مطاردته .(أو إنقاذ (توم ويفر 176 00:11:50,195 --> 00:11:52,363 أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟ 177 00:11:52,430 --> 00:11:53,932 بعد أن تركته عند المذبح؟ 178 00:11:53,998 --> 00:11:57,402 ،إذا كان راع حقيقي .فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع 179 00:11:57,468 --> 00:11:59,137 .لا أعرف 180 00:11:59,204 --> 00:12:01,139 (الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر (يمنحك أنت و(دولي 181 00:12:01,206 --> 00:12:03,141 .(بعض أجواء (روميو) و(جولييت 182 00:12:03,208 --> 00:12:04,976 .حسناً، هذا لن أفتقده 183 00:12:08,446 --> 00:12:10,014 .لم يكن القرار سهلاً 184 00:12:10,848 --> 00:12:13,451 .أتمنى لو تعيدي التفكير 185 00:12:13,519 --> 00:12:17,422 لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا .أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق 186 00:12:21,159 --> 00:12:22,794 .(مرحباً، يا (مو 187 00:12:22,860 --> 00:12:25,163 انتظر. ماذا؟ 188 00:12:27,265 --> 00:12:29,635 .ــ سأكون هناك حالاً ــ ما الذي يحدث؟ 189 00:12:29,702 --> 00:12:31,670 (تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر لإطلاق نار في طريقها 190 00:12:31,736 --> 00:12:32,837 .ــ إلى المطار ــ هجوم آخر؟ 191 00:12:32,904 --> 00:12:34,305 ــ هل نجا؟ ــ يجب أن أذهب 192 00:12:34,372 --> 00:12:35,807 .وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي 193 00:12:45,883 --> 00:12:47,885 .المزرعة هادئة 194 00:12:47,952 --> 00:12:50,388 هل هناك أي إحتمال أن يكون أحد قد تعقّبك؟ 195 00:12:50,455 --> 00:12:53,291 عدنا أدراجنا ثلاث مرات .للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا 196 00:12:54,092 --> 00:12:56,327 من يعلم من جاء إلى هنا؟ 197 00:12:57,128 --> 00:12:59,130 .(فقط (كاميرون ستاندينغ بير 198 00:12:59,197 --> 00:13:01,132 .إنّه ضابط قبلي متّميز 199 00:13:01,199 --> 00:13:02,735 .إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك 200 00:13:02,800 --> 00:13:06,538 ،)أنا آسف يا (كايس .لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك 201 00:13:06,605 --> 00:13:09,173 .أشعر بالإحراج في ذلك 202 00:13:09,974 --> 00:13:11,476 هل لديك أي شخص في الخارج 203 00:13:11,543 --> 00:13:12,944 يتعقب المعتدين؟ 204 00:13:13,011 --> 00:13:15,614 .الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة 205 00:13:15,681 --> 00:13:18,283 .شرطة القبيلة ليس لديها سلطة 206 00:13:21,152 --> 00:13:22,854 (ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ 207 00:13:22,920 --> 00:13:24,455 .عندما أرسلت العمال إلى منازلهم 208 00:13:24,523 --> 00:13:26,257 .أفضّل البقاء معك 209 00:13:26,324 --> 00:13:28,594 لا يمكن أن يكون هذا صدفة 210 00:13:28,661 --> 00:13:30,795 أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير 211 00:13:30,862 --> 00:13:32,598 .ضّد المناجم 212 00:13:32,665 --> 00:13:34,932 القوى الخفية خلف هجوم القنبلة 213 00:13:34,999 --> 00:13:36,200 .عادت لتخرج من الظّلال 214 00:13:36,267 --> 00:13:38,069 (ربّما عضو المجلس (آيرونز 215 00:13:38,136 --> 00:13:39,538 كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية لم تكن مؤثرة 216 00:13:39,605 --> 00:13:41,072 وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟ 217 00:13:41,139 --> 00:13:44,543 .لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله 218 00:13:44,610 --> 00:13:46,010 .إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال 219 00:13:46,077 --> 00:13:48,580 .كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم 220 00:13:50,448 --> 00:13:51,849 ،"سأتوّجه إلى "بروكن روك 221 00:13:51,916 --> 00:13:54,152 .لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء 222 00:14:02,285 --> 00:14:04,485 {\an8}"(فندق (ماك" 223 00:14:09,200 --> 00:14:10,902 حسنًا. الموظف أكد أن 224 00:14:10,968 --> 00:14:12,604 .بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم) 225 00:14:12,671 --> 00:14:13,938 .ولا زوار أيضاً 226 00:14:14,005 --> 00:14:15,507 حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية (أن (رودي كاربنتر 227 00:14:15,574 --> 00:14:18,711 ،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم .لذا سنجلس وننتظر 228 00:14:19,511 --> 00:14:22,581 هل هذا هو نوع الضربة القوية التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟ 229 00:14:22,648 --> 00:14:24,516 نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات 230 00:14:24,583 --> 00:14:26,752 "ستواجهها في "واشنطن 231 00:14:26,819 --> 00:14:30,589 ستدرك حينها أن هذه الأداة .مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود 232 00:14:31,623 --> 00:14:33,991 .الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا 233 00:14:34,058 --> 00:14:35,993 حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك .لعدم إخباركم بكلّ شيء 234 00:14:36,060 --> 00:14:37,830 .ــ أنني سأغادر ــ أنظر، أعلم 235 00:14:37,895 --> 00:14:40,965 "تريد العودة إلى عملك في "واشنطن .يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً 236 00:14:41,032 --> 00:14:42,467 .قد تتاح الفرص هنا 237 00:14:42,534 --> 00:14:44,302 قد تتولى قيادة هذا الفريق .عاجلاً مما تتوقع 238 00:14:44,369 --> 00:14:47,338 حقاً؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 239 00:14:50,208 --> 00:14:52,410 انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في 240 00:14:52,477 --> 00:14:55,880 ،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً .وتتعامل مع كلّ السياسة 241 00:14:55,947 --> 00:14:57,683 هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟ 242 00:14:57,750 --> 00:15:01,185 نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها .تعشق البراري المفتوحة 243 00:15:01,252 --> 00:15:02,721 .لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج 244 00:15:02,788 --> 00:15:04,122 وأيضا لا تطيق 245 00:15:04,188 --> 00:15:06,625 ،الحشرات، أو الحيوانات .أو أن تُختطف وتُعذب 246 00:15:06,692 --> 00:15:08,694 ،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين 247 00:15:08,761 --> 00:15:11,229 ."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا 248 00:15:11,295 --> 00:15:12,930 فقط تأكد من أنكِ تتجهين 249 00:15:12,997 --> 00:15:14,399 نحو شيء تريديه 250 00:15:14,465 --> 00:15:16,434 .وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه 251 00:15:26,310 --> 00:15:29,113 ...هذا المنزل يبدو 252 00:15:29,180 --> 00:15:31,416 .أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة 253 00:15:33,217 --> 00:15:35,153 لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة 254 00:15:35,219 --> 00:15:37,455 .في بدايتكما الجديدة 255 00:15:38,389 --> 00:15:40,726 لم أكن لأغير الطرق أبدًا .لولا توجيهاتك 256 00:15:40,793 --> 00:15:43,629 حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى ،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا 257 00:15:43,695 --> 00:15:45,531 ...يمكنني أن أتصوّر 258 00:15:45,597 --> 00:15:47,932 قدر الحظ السعيد .الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية 259 00:15:50,769 --> 00:15:53,004 .كاميرون) لم يقم بالتواصل) 260 00:15:53,806 --> 00:15:56,073 .المكالمة لم تجرى 261 00:15:57,876 --> 00:15:59,410 .لا شيء 262 00:16:00,445 --> 00:16:02,246 .الواي فاي متوقف 263 00:16:02,313 --> 00:16:05,183 .قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا 264 00:16:06,184 --> 00:16:08,787 .سأذهب لأتفقد على ضابطك 265 00:16:08,854 --> 00:16:10,556 الوحيد؟ 266 00:16:12,356 --> 00:16:14,392 .(أريدك أن تراقب (تيت 267 00:16:50,496 --> 00:16:51,930 مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟ 268 00:16:51,996 --> 00:16:53,699 .(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر 269 00:16:53,765 --> 00:16:55,099 في "إيست كامب"؟ 270 00:16:55,166 --> 00:16:57,001 ،قتلوا ضابط المناوبة 271 00:16:57,068 --> 00:16:59,237 .وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ 272 00:16:59,303 --> 00:17:01,138 أين هم الآن؟ 273 00:17:02,641 --> 00:17:04,342 .يتوّجهون نحو الكوخ 274 00:17:05,343 --> 00:17:08,112 .أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي 275 00:17:28,366 --> 00:17:31,469 .هيّا، هيّا !هيّا. هيّا 276 00:17:33,572 --> 00:17:36,474 هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟ 277 00:17:38,109 --> 00:17:40,077 ترك هذا الحوت الأبيض يفلت من بين أيدينا مجدداً 278 00:17:40,144 --> 00:17:41,479 .(سيجلب غضب (جيفورد 279 00:17:41,547 --> 00:17:42,915 (نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد 280 00:17:42,981 --> 00:17:44,215 .بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر 281 00:17:44,282 --> 00:17:45,918 (يمكن استخدام سلاح (مايلز .في هذه المعركة 282 00:17:45,984 --> 00:17:48,119 .اتّصل به 283 00:17:55,192 --> 00:17:57,361 .كايس) يرسل لنا إشارة) 284 00:17:57,428 --> 00:18:00,032 ــ ما الذي يشير إليه؟ .ــ تحذير 285 00:18:00,097 --> 00:18:01,867 .أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي 286 00:18:02,668 --> 00:18:04,468 .(ليس هناك وقت لعناد (داتون 287 00:18:04,536 --> 00:18:07,773 .هؤلاء الناس يريدون قتلي 288 00:18:09,373 --> 00:18:11,543 .إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين 289 00:18:12,844 --> 00:18:15,013 .لقد وصلنا إلى هذا الحد 290 00:18:15,079 --> 00:18:17,849 .هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء 291 00:18:25,724 --> 00:18:27,124 !اصعدا للطابق العلوي، تحركا 292 00:20:50,035 --> 00:20:51,837 !تحركا، تحركا، تحركا 293 00:21:07,986 --> 00:21:10,756 .إنّه (كايس). غطوه !نتقدم 294 00:21:16,495 --> 00:21:18,262 .كايس) عاد للقتال) 295 00:21:31,777 --> 00:21:33,377 !نيران التغطية 296 00:21:35,346 --> 00:21:39,117 .حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار حسناً؟ 297 00:21:39,184 --> 00:21:41,352 !هيّا، يا رفاق، التفوا 298 00:23:45,210 --> 00:23:47,646 كويو)، هل أنت بخير؟) 299 00:24:57,549 --> 00:25:01,019 آسف يا بنّي. لم يكن يجب .أن تكون في ذلك الموقف أبدًا 300 00:25:03,588 --> 00:25:05,390 نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟ 301 00:25:05,457 --> 00:25:07,359 . يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون 302 00:25:07,425 --> 00:25:08,893 .ضحايا جانبيين في معاركنا 303 00:25:08,960 --> 00:25:10,996 ،حيثما يذهب السياسيون 304 00:25:11,062 --> 00:25:13,798 .تتبعهم الكوارث 305 00:25:15,166 --> 00:25:17,635 .قضوا على عشرة أعداء في الخارج 306 00:25:17,702 --> 00:25:19,104 .الفريق يسحب القياسات الحيوية 307 00:25:19,170 --> 00:25:21,306 نأمل أن نحصل على معلومات .عن هؤلاء الأشخاص 308 00:25:21,373 --> 00:25:23,508 تكتيكاتهم ومعداتهم .تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية 309 00:25:23,575 --> 00:25:27,612 من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل .نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم 310 00:25:27,679 --> 00:25:29,147 أياً كانوا، فقد يكونون 311 00:25:29,214 --> 00:25:32,150 .يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه .الوضع هنا غير آمن 312 00:25:32,951 --> 00:25:34,285 .نعم .لنعد إلى المُجمع 313 00:25:34,352 --> 00:25:35,920 .سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين 314 00:25:35,987 --> 00:25:37,589 .نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا 315 00:26:01,079 --> 00:26:03,782 .حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا 316 00:26:03,848 --> 00:26:05,283 ماذا تعلمتم؟ 317 00:26:05,350 --> 00:26:07,552 حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم ."الذين هاجموا "إيست كامب 318 00:26:07,619 --> 00:26:09,087 .كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة 319 00:26:09,154 --> 00:26:11,723 ،وقائد الفريق .(إسمه الحقيقي (لانس بلاين 320 00:26:11,790 --> 00:26:12,991 ."هو من "جنوب أفريقيا 321 00:26:13,058 --> 00:26:14,993 أما الرجال القتلى الآخرون .فهم أجانب أيضاً 322 00:26:15,060 --> 00:26:16,361 إذاً لدينا مرتزقة دوليون 323 00:26:16,428 --> 00:26:17,629 يهاجمون (رين ووتر)؟ 324 00:26:17,695 --> 00:26:18,830 ،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده 325 00:26:18,897 --> 00:26:20,131 .سيجدك هذا العمل 326 00:26:20,198 --> 00:26:22,200 .سجلات خدمتهم لا تتقاطع 327 00:26:22,267 --> 00:26:24,302 .لا أستطيع إيجاد صلة بينهم 328 00:26:24,369 --> 00:26:26,571 نعم، السجلات المالية تظهر نفس الدفعات المشبوهة 329 00:26:26,638 --> 00:26:28,807 كما في قضية حراس الطريق .بعد تفجير التجمع 330 00:26:28,873 --> 00:26:30,475 .نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان 331 00:26:30,543 --> 00:26:34,079 سجلات الهاتف لللضابط ."الذين قُتلوا في "إيست كامب 332 00:26:34,145 --> 00:26:35,914 (اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز 333 00:26:35,980 --> 00:26:37,550 .بعد أن تم تعيينه كحارس 334 00:26:37,615 --> 00:26:40,485 ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟ 335 00:26:40,553 --> 00:26:44,789 (أو خيانته. كتب (آيرونز .ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي 336 00:26:44,856 --> 00:26:47,425 عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟ 337 00:26:47,493 --> 00:26:49,928 قد يكون هذا الشخص من الداخل .يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر 338 00:26:49,994 --> 00:26:51,796 ،نعم، حسناً .مهما كان دوره 339 00:26:51,863 --> 00:26:53,098 .يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا 340 00:26:53,164 --> 00:26:54,632 لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟ 341 00:26:54,699 --> 00:26:56,502 هل أنت مستعد؟ 342 00:26:56,569 --> 00:26:59,170 يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ بما يكفي اليوم. حسناً؟ 343 00:26:59,237 --> 00:27:00,638 .تولى الأمور هنا 344 00:27:09,080 --> 00:27:11,449 منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟ 345 00:27:11,517 --> 00:27:14,619 أنشأها (كال) لتكون غرفة .تخفيف الضغط الخاصة بنا 346 00:27:14,686 --> 00:27:16,387 .لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه 347 00:27:19,124 --> 00:27:22,393 ،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً 348 00:27:22,460 --> 00:27:24,162 .كادت أن تحطمني والدتك 349 00:27:25,363 --> 00:27:28,266 .لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة 350 00:27:28,333 --> 00:27:31,769 .ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا 351 00:27:33,171 --> 00:27:35,541 .لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف 352 00:27:39,410 --> 00:27:42,447 مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا .في هذه المعركة اليوم 353 00:27:42,515 --> 00:27:44,749 .كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى 354 00:27:44,816 --> 00:27:47,252 .وأنت كنت أكثر خطورة 355 00:27:47,318 --> 00:27:49,354 .كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير 356 00:27:49,420 --> 00:27:51,322 .أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر 357 00:27:52,558 --> 00:27:53,791 هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟ "نداء الواجب" 358 00:27:56,861 --> 00:27:58,429 .أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة 359 00:27:58,497 --> 00:27:59,797 .لنبدأ اللعبة 360 00:28:16,447 --> 00:28:19,317 هذه هي الإحداثيات .التي رصدها هاتف إيرونز المحمول 361 00:28:20,919 --> 00:28:22,887 .لا يوجد الكثير هنا 362 00:28:22,954 --> 00:28:26,191 مكان جيّد للقاء .بعيداً عن أعين المتّطفلين 363 00:28:26,257 --> 00:28:28,393 .حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم 364 00:28:28,459 --> 00:28:31,630 .فلنكن حذرين، يا رفاق 365 00:28:31,696 --> 00:28:34,065 .(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز 366 00:28:37,135 --> 00:28:38,736 .يا (آيرونز)، ألقي سلاحك 367 00:28:41,640 --> 00:28:43,141 .السيارة خالية 368 00:28:56,622 --> 00:28:58,490 ،عندما فشل الهجوم 369 00:28:58,557 --> 00:29:00,992 .لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه 370 00:29:01,059 --> 00:29:03,428 .نعم. لقد تذكر مصيره 371 00:29:09,934 --> 00:29:11,869 هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟ 372 00:29:11,936 --> 00:29:13,771 عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه 373 00:29:13,838 --> 00:29:15,340 .قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك 374 00:29:15,406 --> 00:29:18,209 ،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه .لكنني لا أصدق هذا 375 00:29:18,276 --> 00:29:20,445 كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس 376 00:29:20,512 --> 00:29:22,046 .عندما يتعلق الأمر بأراضيهم 377 00:29:22,113 --> 00:29:25,016 ،إذا كان (آيرونز) متورطاً .فقد نفذ أوامر شخص آخر 378 00:29:25,083 --> 00:29:27,553 عندها نحتاج لمعرفة .من يمسك بالمقود 379 00:29:27,620 --> 00:29:29,821 .مرحباً، سيدي الرئيس 380 00:29:29,887 --> 00:29:32,757 .موكبك هنا 381 00:29:38,129 --> 00:29:40,999 كلب الحراسة الخاص بنا .اعتنى بقافتنا اليوم 382 00:29:41,065 --> 00:29:43,301 .يا صاح 383 00:29:45,270 --> 00:29:48,306 .(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس 384 00:29:48,373 --> 00:29:50,041 .أنا فخور بأن أدعوك أخي 385 00:29:50,108 --> 00:29:52,410 .اذهب وأنهِ هذا الصراع 386 00:29:59,117 --> 00:30:00,686 .وقفت شامخاً اليوم، يا رجل 387 00:30:00,753 --> 00:30:04,389 .ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق .ــ لم تكن هذه مشكلة قط 388 00:30:04,455 --> 00:30:07,025 .التحكم في حكمي هو أمر مهم 389 00:30:07,091 --> 00:30:10,061 يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل .حتى تهدأ وسط الفوضى 390 00:30:10,128 --> 00:30:13,499 قضيت معظم حياتي .أحاول إحداث تغيير إيجابي 391 00:30:13,565 --> 00:30:15,366 ،أخيرًا وجدت مكاني .ونسيت كلّ شيء 392 00:30:15,433 --> 00:30:17,536 إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا 393 00:30:17,603 --> 00:30:20,805 .الذي أخذ الأمور على عاتقه 394 00:30:20,872 --> 00:30:23,742 ...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا 395 00:30:23,808 --> 00:30:26,244 .إذا فقد اثنين من صائدي الرجال 396 00:30:27,478 --> 00:30:29,147 هل تم إعادتي؟ 397 00:30:29,947 --> 00:30:31,249 .إلى العمل المكتبي 398 00:30:31,316 --> 00:30:34,586 .يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي 399 00:30:35,853 --> 00:30:37,255 .نعم، حسنًا 400 00:30:41,426 --> 00:30:44,596 لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات 401 00:30:44,663 --> 00:30:46,831 .(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر 402 00:30:46,898 --> 00:30:49,967 "الكثير من المال لعضو من "بروكن روك .ليتباهى به 403 00:30:50,034 --> 00:30:52,203 حسنًا، سنبحث .(في الشؤون المالية لـ(آيرونز 404 00:30:52,270 --> 00:30:53,905 .لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين 405 00:30:53,971 --> 00:30:56,207 .نعم 406 00:30:59,678 --> 00:31:01,513 ،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم 407 00:31:01,580 --> 00:31:05,617 .وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي 408 00:31:05,684 --> 00:31:08,186 من المؤسف أننا نفقد .أحد أفضل عناصرنا 409 00:31:08,252 --> 00:31:11,389 ،أتمنى لك حظًا موفقًا .(أيها الحارس (كروز 410 00:31:15,893 --> 00:31:17,228 .مرحبًا 411 00:31:20,031 --> 00:31:21,567 .حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة 412 00:31:21,633 --> 00:31:24,435 .ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا .ــ سأحضر جهاز الصّعق 413 00:31:26,538 --> 00:31:29,006 .ــ أرغب في المشاركة في هذا ــ ظننت 414 00:31:29,073 --> 00:31:30,074 أن لديك شيئًا .في مدرسة ابنك الليلة 415 00:31:30,141 --> 00:31:31,342 ،بالضبط 416 00:31:31,409 --> 00:31:34,078 ،لذا، كما تعلم .دعني أستمتع بوقتي 417 00:31:35,913 --> 00:31:37,315 كيف حالك، يا (تيت)؟ 418 00:31:37,382 --> 00:31:39,183 .يوم جيّد 419 00:31:42,086 --> 00:31:43,321 .هيّا 420 00:31:44,889 --> 00:31:47,225 .يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم 421 00:31:47,291 --> 00:31:48,926 نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا 422 00:31:48,993 --> 00:31:52,997 .قلت لك .(هذا هو الترياق، يا (كويو 423 00:31:55,032 --> 00:31:57,836 .ــ حسنًا، لنذهب .ــ لنذهب، يا صديقي 424 00:31:57,902 --> 00:32:00,037 .هيّا 425 00:32:03,341 --> 00:32:05,744 .حسناً .هيّا بنا، هيّا بنا 426 00:32:07,345 --> 00:32:11,182 ،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت .يا راعي البقر 427 00:32:12,016 --> 00:32:14,520 .لا أعرف حتى ماذا أقول 428 00:32:14,586 --> 00:32:16,622 .حسنًا، هذه أوّل مرّة 429 00:32:38,443 --> 00:32:41,680 .أخيرًا جعلتك ترقص معي 430 00:32:41,747 --> 00:32:45,551 هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل الآن بعد أن استعدت شارتك؟ 431 00:32:48,654 --> 00:32:50,955 ،أمران أهتّم بهما 432 00:32:51,022 --> 00:32:54,125 .أنت وعملي 433 00:32:56,461 --> 00:32:58,362 ،كدت أفقد أحدهما 434 00:32:58,429 --> 00:33:01,567 .سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر 435 00:33:27,391 --> 00:33:31,530 لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا 436 00:33:31,597 --> 00:33:33,064 مملّة جدًا؟ 437 00:33:33,130 --> 00:33:34,432 على الأقل في هذه المرّة فزت 438 00:33:34,500 --> 00:33:37,468 .بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت 439 00:33:37,536 --> 00:33:40,304 ماذا؟ كم؟ 440 00:33:40,371 --> 00:33:42,406 .شيء لا أستطيع تحمله 441 00:33:46,612 --> 00:33:49,380 .ربّما لـا 442 00:33:49,447 --> 00:33:53,484 .لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة 443 00:33:54,720 --> 00:33:56,420 .ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً 444 00:33:56,488 --> 00:34:00,324 ،لديك أنشطتك الإضافية .ولديّ أنا أنشطتي 445 00:34:00,391 --> 00:34:02,661 ــ ما عمق الحفرة؟ .ــ عشرون 446 00:34:02,728 --> 00:34:07,365 ألف؟ ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟ 447 00:34:07,431 --> 00:34:10,736 نحن شركاء، أليس كذلك؟ 448 00:34:10,802 --> 00:34:12,671 .لا أستطيع تحمّل هذا وحدي 449 00:34:12,738 --> 00:34:14,272 .نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك 450 00:35:07,425 --> 00:35:09,061 ماذا حدث لـ(مايلز)؟ 451 00:35:09,126 --> 00:35:10,696 .إنّه في طريقه إلى المطار 452 00:35:10,762 --> 00:35:14,198 ،رين ووتر) منحه فرصة ثانية) تمامًا كما فعلت أنت 453 00:35:14,265 --> 00:35:17,669 .يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً 454 00:35:17,736 --> 00:35:19,571 .سعيد لأنك قادر على ذلك 455 00:35:19,638 --> 00:35:21,974 .كان الأمر مضحكًا نوعاً ما 456 00:35:22,040 --> 00:35:24,141 نعم. خطرت لي الفكرة .بينما كنتما ترقصان 457 00:35:36,320 --> 00:35:38,322 إنتظر، ماذا تفعل؟ 458 00:35:38,389 --> 00:35:43,260 هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟ فرصة للتحدّث؟ 459 00:35:46,698 --> 00:35:48,265 ...نعم 460 00:35:48,332 --> 00:35:51,903 عماذا يجب أن نتحدّث؟ 461 00:35:51,970 --> 00:35:55,841 .الأمر متروك لك، يا أبي 462 00:36:07,451 --> 00:36:09,821 كنت أعلم أنك لن تستطيع .(التخلي عنا، يا (دري 463 00:36:09,888 --> 00:36:13,357 .لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة 464 00:36:13,424 --> 00:36:14,926 هل تعيد التفكير؟ 465 00:36:14,993 --> 00:36:17,629 فقط حول من يقف وراء .(هذا الهجوم على (راين ووتر 466 00:36:17,696 --> 00:36:19,831 الطبيب الشرعي يثير الشكوك (حول انتحار (آيرونز 467 00:36:19,898 --> 00:36:21,198 .هيّا 468 00:36:23,135 --> 00:36:28,840 حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود ...على اليدين، ولكن 469 00:36:28,907 --> 00:36:31,043 .هناك جروح دفاعية 470 00:36:31,109 --> 00:36:33,411 ــ يعني تم قتله؟ ــ حسناً، المكالمة من 471 00:36:33,477 --> 00:36:35,479 ،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز لكن مساعده 472 00:36:35,547 --> 00:36:37,082 .أكد أنه لم يكن هناك 473 00:36:37,149 --> 00:36:39,350 .آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية) 474 00:36:39,417 --> 00:36:40,686 نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟ 475 00:36:40,752 --> 00:36:42,921 أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟ 476 00:36:42,988 --> 00:36:44,856 .أنظر إلى هذا 477 00:36:46,725 --> 00:36:48,794 ،أحد كاميرات كايس التقطت هذا 478 00:36:48,860 --> 00:36:52,263 "عامل مزرعة في "إيست كامب .بعد وصول (رين ووتر) مباشرة 479 00:36:53,330 --> 00:36:55,967 .حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا 480 00:36:56,034 --> 00:36:57,703 أعني، ربّما يتصل .بصديقته أو شيء من هذا القبيل 481 00:36:57,769 --> 00:37:00,972 هذا لا يكفي للحصول على إذن .لتفتيش سجلات هاتفه 482 00:37:01,039 --> 00:37:02,708 .يبدو أنّ محاولتهم يائسة 483 00:37:02,774 --> 00:37:05,342 سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت .(من الذي أطلق النار على منزل (كايس 484 00:37:05,409 --> 00:37:06,611 هذا الرجل لديه عنوان خارج 485 00:37:06,678 --> 00:37:08,180 بوزمان"، حسناً؟" .يمكنني التوقّف هنا 486 00:37:08,245 --> 00:37:10,414 .ــ فقط لأرى من إتّصل به .ــ لا، أنت لست كذلك 487 00:37:10,481 --> 00:37:12,651 .ستلحق برحلتك 488 00:37:12,718 --> 00:37:16,555 .حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة .تعال إلى هنا 489 00:37:20,792 --> 00:37:22,326 .مرحبًا 490 00:37:24,096 --> 00:37:26,698 لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟ 491 00:37:31,603 --> 00:37:34,305 .حسناً. لا تغبي عنّا 492 00:37:35,473 --> 00:37:37,209 ،أتعلمين لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع 493 00:37:37,274 --> 00:37:38,944 .هذا النادي الطلابي بدونكِ 494 00:37:39,010 --> 00:37:41,680 هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ .أقوى عنصر في هذه الوحدة 495 00:37:41,747 --> 00:37:44,583 يكفي! أعلم أنك تعتقدين .أنني فتاة مثالية 496 00:37:44,649 --> 00:37:46,551 .لا، هذا ما أردتني أن أعتقده 497 00:37:46,618 --> 00:37:49,688 لكن بعد أن علمت ،بالفوضى العائلية التي نجوت منها 498 00:37:49,755 --> 00:37:53,024 أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا .بأقل مما تستحق 499 00:38:02,200 --> 00:38:04,736 .يا إلهي، هذا يبدو رائعاً 500 00:38:07,271 --> 00:38:10,842 .قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره 501 00:38:10,909 --> 00:38:12,309 هل أغلق المنجم؟ 502 00:38:12,376 --> 00:38:13,745 تعليق العمل لمدة 60 يوماً 503 00:38:13,812 --> 00:38:16,014 .لمراجعة كاملة للمواقع البديلة 504 00:38:16,081 --> 00:38:18,583 .يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية 505 00:38:18,650 --> 00:38:21,720 أظن أنه تطلب أكثر من صورة ."الأم لإنقاذ "بروكن روك 506 00:38:21,787 --> 00:38:26,124 .لم ترفع راية الاستسلام أبدًا .كانت ستفخر بك 507 00:38:26,191 --> 00:38:27,692 .وانت أيضًا 508 00:38:27,759 --> 00:38:29,027 حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر 509 00:38:29,094 --> 00:38:31,229 .تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص 510 00:38:31,295 --> 00:38:33,632 ،قبل أن تصبح حارساً 511 00:38:33,698 --> 00:38:36,802 كان "إيست كامب مجردنا نحن .وأشباح عائلتنا 512 00:38:36,868 --> 00:38:41,173 ،لكن مع زملائك ،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز) 513 00:38:41,239 --> 00:38:43,909 .لقد أعدت إليها الحياة 514 00:38:46,778 --> 00:38:48,980 .أنت أقوى منّي، يا بنّي 515 00:38:49,047 --> 00:38:52,017 .وهكذا ينبغي أن يكون الأمر 516 00:38:53,384 --> 00:38:54,820 .أحبك 517 00:38:58,223 --> 00:39:00,859 .تفضّل بالدخول 518 00:39:01,760 --> 00:39:05,297 ...أعتذر على الإزعاج 519 00:39:05,362 --> 00:39:08,767 .لكننا سمعنا بما حدث هنا 520 00:39:08,834 --> 00:39:11,503 نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟ 521 00:39:11,570 --> 00:39:15,006 لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء .(هذا المكان، يا سيّد (ويفر 522 00:39:15,073 --> 00:39:16,541 .حرفياً 523 00:39:16,608 --> 00:39:18,810 .وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة 524 00:39:18,877 --> 00:39:21,613 تيت)، والدي كان يسأل) 525 00:39:21,680 --> 00:39:23,682 إذا كنت ترغب في الذهاب لصيد السمك؟ 526 00:39:23,748 --> 00:39:26,685 في "تكساس"؟ 527 00:39:26,751 --> 00:39:28,653 .ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك 528 00:39:29,855 --> 00:39:33,390 ،سيريحني ذلك .إن لم يكن عبئاً 529 00:39:33,457 --> 00:39:35,293 .لا، أبداً .تعال وإنضم إلينا 530 00:39:35,359 --> 00:39:36,895 .عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى 531 00:39:36,962 --> 00:39:38,395 .سأذهب لأحزم حقيبتي 532 00:39:42,167 --> 00:39:45,637 وماذا عنكِ؟ هل ستذهبين للصيد أيضًا؟ 533 00:39:45,704 --> 00:39:51,076 من يهتّم بـ"تكساس"؟ ."قلبي في "مونتانا 534 00:39:57,148 --> 00:40:00,685 ."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك 535 00:40:00,752 --> 00:40:03,420 ماذا عن إحترام حدود العمل؟ 536 00:40:03,488 --> 00:40:07,058 كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب . البوربون. قد تسوء الأمور 537 00:40:07,125 --> 00:40:10,528 حسنًا، تم تذكيري أنني .أستطيع التعامل مع الفوضى 538 00:40:12,864 --> 00:40:16,701 وبالإضافة إلى ذلك، نحن .نستحق شريكًا يساندنا 539 00:40:32,817 --> 00:40:34,586 !يا حراس الولايات المتّحدة !إفتحوا الباب 540 00:40:34,653 --> 00:40:37,989 .أحد عمال المزرعة سقط بالداخل 541 00:41:39,117 --> 00:41:42,020 .تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي 542 00:41:52,519 --> 00:41:59,885 "أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم" 543 00:42:00,085 --> 00:42:13,085 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.