1
00:00:04,556 --> 00:00:06,224
{\an8}...سابقاً في الحّراس
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,025
.رأينا قاتلًا محتملاً
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,261
أيًا كان من حاول الاغتيال؟
4
00:00:10,328 --> 00:00:13,231
.تم مسح آثارهم
.لا يزال الخطر قائماً
5
00:00:13,297 --> 00:00:14,365
سيوفر المنجم وظائف قيّمة
6
00:00:14,432 --> 00:00:15,868
.التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة
7
00:00:15,934 --> 00:00:18,537
الكازينو يريد المبلغ الذي تدين
. به وقدره 20,000 دولار
8
00:00:18,604 --> 00:00:21,138
الألم في كتفي
.هو أحد أعراض السرطان
9
00:00:21,205 --> 00:00:23,074
تم توفير وظيفة شاغرة
.في مكتب العاصمة
10
00:00:23,140 --> 00:00:25,176
تم إيقافك عن العمل
.حتّى إشعار آخر
11
00:00:25,243 --> 00:00:27,679
"أود أن أجعل "إيست كامب
12
00:00:27,746 --> 00:00:28,947
.جزء من عمليتي
13
00:00:29,013 --> 00:00:32,016
لن تكون حراً أبداً حتى
.تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك
14
00:00:32,083 --> 00:00:34,218
وكيف ستكون الصفقة؟
15
00:00:41,485 --> 00:00:57,685
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
16
00:02:57,285 --> 00:03:20,085
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
17
00:03:21,045 --> 00:03:30,105
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ●
"قصة يلوستون"
(( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب ))
18
00:03:32,396 --> 00:03:35,000
هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟
19
00:03:35,067 --> 00:03:38,603
اسمع، جزء من وظيفتي هو
.حماية (مايلز) من نفسه
20
00:03:38,670 --> 00:03:41,305
ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد
.عن عقباته الخاصة
21
00:03:42,373 --> 00:03:44,743
.ربّما اتخذت القرار الصحيح
22
00:03:46,545 --> 00:03:48,345
كيف... كيف حاله؟
23
00:03:48,412 --> 00:03:50,182
(بين (سابرينا
24
00:03:50,247 --> 00:03:51,616
،والقتال في المنجم
25
00:03:51,683 --> 00:03:53,451
."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك
26
00:03:57,155 --> 00:03:58,890
،أخبرتك
27
00:03:58,957 --> 00:04:00,926
نحن نستبدل البيرة والبرغر
.بالفواكه والخضراوات
28
00:04:00,992 --> 00:04:03,929
الشيء الوحيد الأكثر قسوة
.من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان
29
00:04:03,995 --> 00:04:06,263
لقد حجزت لك موعداً
"في مدينة "سولت ليك
30
00:04:06,330 --> 00:04:08,734
.مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة
31
00:04:08,800 --> 00:04:12,537
الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة
.التي ستحتاج إلى طرحها
32
00:04:15,140 --> 00:04:17,274
ــ ما الخطب؟
ــ الوخز
33
00:04:17,341 --> 00:04:19,745
،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين
34
00:04:19,811 --> 00:04:22,413
...الأمر ببساطة
.يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً
35
00:04:23,215 --> 00:04:24,850
.واحد ليس بشيء
36
00:04:26,051 --> 00:04:27,619
.(أخبر (مادي
37
00:04:28,452 --> 00:04:30,354
وجود شخص معك قد يكون مفيدًا
38
00:04:30,421 --> 00:04:32,491
.لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً
39
00:04:32,557 --> 00:04:34,291
لن أجعلها تشعر بالذنب
.للدخول في علاقة
40
00:04:34,358 --> 00:04:36,862
،حسنًا، سأذهب معكِ
لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية
41
00:04:36,928 --> 00:04:40,932
.لا يحترم حدود العمل تماماً
42
00:04:40,999 --> 00:04:43,201
.نعم، صحيح
43
00:04:43,267 --> 00:04:44,703
.أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة
44
00:04:44,770 --> 00:04:48,039
.أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي
45
00:04:50,441 --> 00:04:51,610
أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب
46
00:04:51,676 --> 00:04:52,376
في أي وقت
.تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك
47
00:04:54,112 --> 00:04:55,847
نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ
.شجار في حانة وقت الظهيرة
48
00:04:57,749 --> 00:05:00,284
ــ هل هذا مناسب لك؟
.ــ حسناً
49
00:05:00,351 --> 00:05:02,654
.أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين
50
00:05:02,721 --> 00:05:04,589
"أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا
51
00:05:04,656 --> 00:05:06,124
.لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل
52
00:05:06,191 --> 00:05:08,693
،)الآن بعد رحيل (مايلز
.يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر
53
00:05:11,196 --> 00:05:13,430
.يمكنك الاعتماد عليّ
54
00:05:16,601 --> 00:05:18,136
كيف يسير إعداد الخطاب؟
55
00:05:18,203 --> 00:05:19,604
الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟
56
00:05:19,671 --> 00:05:22,574
تحقيق التوازن المثالي
57
00:05:22,641 --> 00:05:25,744
.بين التذلل والخضوع
58
00:05:25,811 --> 00:05:29,581
.ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني
59
00:05:29,648 --> 00:05:31,716
.الخضوع لأسيادنا
60
00:05:31,783 --> 00:05:34,820
سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة
61
00:05:34,886 --> 00:05:37,022
مثل رماح وسهام أجدادنا
62
00:05:37,088 --> 00:05:39,758
في طرد منجم الأرض النادرة
.بعيدًا عن نهرنا
63
00:05:39,825 --> 00:05:41,493
حسنًا، قد أهزمهم
،بقواعدهم الخاصة
64
00:05:41,560 --> 00:05:43,195
لكن لن يخطئ أحد في ظني
."بـ "دراغينغ كانو
65
00:05:49,801 --> 00:05:51,603
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟
66
00:05:51,670 --> 00:05:53,638
فكرت أننا سنراجع
ما تريدني أن أقوله
67
00:05:53,705 --> 00:05:55,339
.إلى لجنة مجلس الشيوخ
68
00:05:56,908 --> 00:06:00,278
.فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية
69
00:06:00,344 --> 00:06:01,713
حارس أمريكي بطولي
70
00:06:01,780 --> 00:06:04,049
.من المحمية يستّحق الإحترام
71
00:06:04,115 --> 00:06:08,452
.الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق
72
00:06:09,321 --> 00:06:11,489
.أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي
73
00:06:13,424 --> 00:06:16,761
.مرحباً. سنغادر غداً
74
00:06:16,828 --> 00:06:19,197
لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟
75
00:06:19,264 --> 00:06:22,000
.ربّما سيغير الرئيس رأيه
76
00:06:30,642 --> 00:06:32,844
.لا أشعر بأصابعي
77
00:06:32,911 --> 00:06:35,780
إنها طريقة الرّب
.ليخبرك أن تعمل بجد أكبر
78
00:06:35,847 --> 00:06:38,984
أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا
.هو الغرض من وجود عمال المزرعة
79
00:06:44,122 --> 00:06:46,791
.مرحباً -
.مرحباً -
80
00:06:47,893 --> 00:06:50,662
.(أحضرت لك هدية، يا (تيت
81
00:06:50,729 --> 00:06:53,899
لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك
82
00:06:53,965 --> 00:06:56,167
عصا من الخيزران؟
83
00:06:56,234 --> 00:06:58,103
.شكرًا لك
84
00:06:58,169 --> 00:06:59,304
.ما نسميه حافز للصفقة
85
00:06:59,371 --> 00:07:00,839
.سأقوم بتجهيز هذا
86
00:07:02,507 --> 00:07:03,808
،)هذا (جيب
.رئيس عمال مزرعتنا
87
00:07:03,875 --> 00:07:05,143
.أرض جميلة
88
00:07:05,210 --> 00:07:06,811
.شكرًا لك
89
00:07:06,878 --> 00:07:10,215
السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير
.ألف زوج من هنا
90
00:07:10,282 --> 00:07:12,584
قطيع بهذا الحجم سيشكل
.ضغطاً كبيراً على التربة
91
00:07:12,651 --> 00:07:16,453
،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار
.المزيد من الأرباح
92
00:07:16,521 --> 00:07:19,224
هل تمانع إذا نظرت حولك؟
93
00:07:19,291 --> 00:07:21,026
.تفضّل
94
00:07:21,092 --> 00:07:22,727
.شكرًا لك
95
00:07:24,763 --> 00:07:27,065
.عرض رسمي. أعتقد ذلك
96
00:07:27,132 --> 00:07:29,200
.ستجّده سخي للغاية
97
00:07:29,267 --> 00:07:31,403
،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك
98
00:07:31,468 --> 00:07:34,205
،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي
.فهو حريصٌ على إتمام الصفقة
99
00:07:34,272 --> 00:07:36,741
.التوّسع أو الموت
100
00:07:46,251 --> 00:07:49,621
عائلتي تملك هذه الأرض
.منذ ما يقارب 150 عامًا
101
00:07:49,688 --> 00:07:53,525
.وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن
102
00:07:53,591 --> 00:07:55,627
.والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي
103
00:07:55,694 --> 00:07:57,095
،كلّ ما مرّرت به هنا
104
00:07:57,162 --> 00:08:01,967
.عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل
105
00:08:05,170 --> 00:08:08,673
.إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي
106
00:08:10,375 --> 00:08:14,612
.واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي
107
00:08:15,880 --> 00:08:19,818
بالتأكيد كان هناك
"غيوم من الكآبة على "إيست كامب
108
00:08:20,618 --> 00:08:22,620
،لكن مع حلول الربيع
109
00:08:22,687 --> 00:08:24,889
،سينمو العشب
110
00:08:24,956 --> 00:08:26,624
،وستبدأ العجول بالولادة
111
00:08:26,691 --> 00:08:28,626
.وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة
112
00:08:28,693 --> 00:08:30,295
ماذا تقصد؟
113
00:08:31,096 --> 00:08:35,200
حياتي عُرفت
.بفقدان الأشياء التي أحبها
114
00:08:36,001 --> 00:08:39,804
و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد
.الذي يمكنني التمسك به
115
00:08:46,311 --> 00:08:48,613
لا أستطيع أن أنكر
.(أنني لست محبطاً، يا (كايس
116
00:08:48,680 --> 00:08:52,017
،لكن إذا كان هذا ما تريده
117
00:08:52,083 --> 00:08:53,885
.أنا سعيد لأجلك
118
00:08:55,854 --> 00:08:57,022
!(جيب)
119
00:09:02,694 --> 00:09:04,729
.لم أقصد أن أُعطيه أملًا
120
00:09:05,530 --> 00:09:07,198
.ولا أنت أيضًا
121
00:09:07,265 --> 00:09:08,800
،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون
لم تكن آمالي أبدًا
122
00:09:08,867 --> 00:09:11,036
."مرتبطة بـ "إيست كامب
123
00:09:21,446 --> 00:09:23,481
كيف حال الجميع؟
124
00:09:24,282 --> 00:09:27,419
.مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة
125
00:09:27,485 --> 00:09:28,753
ما الذي يجعلك؟
126
00:09:28,820 --> 00:09:30,555
تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟
127
00:09:30,622 --> 00:09:32,657
.أظّن أن عقلي مطمئن
128
00:09:32,724 --> 00:09:34,859
هل هذا يعني
أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟
129
00:09:34,926 --> 00:09:36,261
.نعم
130
00:09:36,327 --> 00:09:39,064
يا للهول! يمكنك أخيراً
.أن تأخذني في جولة
131
00:09:39,130 --> 00:09:41,534
.ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات
132
00:09:41,599 --> 00:09:42,934
أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة
133
00:09:43,001 --> 00:09:44,969
.مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين
134
00:09:48,840 --> 00:09:51,643
كان قضاء الوقت مع الخيول
.(بمثابة علاج لـ(غاريت
135
00:09:52,477 --> 00:09:53,878
.سأسميه بإسمه
136
00:09:53,945 --> 00:09:56,915
.لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه
137
00:09:56,981 --> 00:09:59,250
،وبالحديث عن الفرص الثانية
138
00:09:59,317 --> 00:10:00,452
.لدينا فرصة نحن الإثنين
139
00:10:00,519 --> 00:10:02,220
.(رودي كاربنتر)
140
00:10:02,287 --> 00:10:05,223
الهارب الذي تركتموه في الجبل؟
141
00:10:05,290 --> 00:10:06,724
...إنه
142
00:10:06,791 --> 00:10:08,293
كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة
.ليأخذ الفضل فيها
143
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟
144
00:10:10,428 --> 00:10:11,996
...حسنًا
145
00:10:12,063 --> 00:10:13,765
لدينا بعض السير الذاتية
التي نحتاج لمراجعتها
146
00:10:13,832 --> 00:10:15,266
.لسد النقص في تشكيلتنا
147
00:10:15,333 --> 00:10:17,536
.توقيف (مايلز) مؤقت فقط
148
00:10:17,602 --> 00:10:20,105
.ــ سيعود في النهاية
.(ــ لا أتحدّث عن (مايلز
149
00:10:20,171 --> 00:10:22,740
،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن
.لدينا مهمة صعبة لملء فراغها
150
00:10:24,676 --> 00:10:26,411
هل ستتركنا؟
151
00:10:26,478 --> 00:10:28,279
...أنا آسف. أنا
152
00:10:28,346 --> 00:10:29,814
.لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق
153
00:10:29,881 --> 00:10:31,950
.نعم، ستغادر غداً
154
00:10:33,118 --> 00:10:34,619
.(شكراً لك، يا (هاري
155
00:10:34,686 --> 00:10:36,522
،حسنًا
156
00:10:36,589 --> 00:10:38,223
.لقد حصلت على ما أردت
157
00:10:39,357 --> 00:10:40,625
.تهاني
158
00:10:40,692 --> 00:10:42,260
الجاذبية المنزلية
159
00:10:42,327 --> 00:10:44,262
.من الصعب مقاومتها
160
00:10:52,137 --> 00:10:54,239
لا بد من وجود طريقة لإسقاط
161
00:10:54,305 --> 00:10:56,341
.وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا
162
00:10:56,407 --> 00:10:58,443
.نواياي كانت نقية
163
00:10:59,277 --> 00:11:03,081
،"حسناً، في "واشنطن
.النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات
164
00:11:03,148 --> 00:11:07,553
لقد عصيت أمراً
.وأسأت إستخدام شارتك
165
00:11:07,620 --> 00:11:11,289
أحيانًا يجب على الرجال الطيبين
.أن يقوموا بأشياء سيئة
166
00:11:11,356 --> 00:11:14,792
.(أنت تبدو مثل (كايس داتون
167
00:11:14,859 --> 00:11:17,262
لست متأكدًا مما إذا كان يجب
أن أكون فخورًا أم مرعوبًا
168
00:11:17,328 --> 00:11:19,330
لقد فعلت الكثير من الخير
.(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز
169
00:11:20,599 --> 00:11:21,900
!إنتبه
170
00:11:23,768 --> 00:11:25,170
!بندقية
171
00:11:37,849 --> 00:11:39,817
.الذئاب عادت
172
00:11:42,387 --> 00:11:44,523
.حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف
173
00:11:44,590 --> 00:11:46,758
(الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال
(عندما تركتما (رودي كاربنتر
174
00:11:46,824 --> 00:11:48,159
.على ذلك الجبل
175
00:11:48,226 --> 00:11:50,128
حسناً، كان الخيار إما مطاردته
.(أو إنقاذ (توم ويفر
176
00:11:50,195 --> 00:11:52,363
أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟
177
00:11:52,430 --> 00:11:53,932
بعد أن تركته عند المذبح؟
178
00:11:53,998 --> 00:11:57,402
،إذا كان راع حقيقي
.فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع
179
00:11:57,468 --> 00:11:59,137
.لا أعرف
180
00:11:59,204 --> 00:12:01,139
(الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر
(يمنحك أنت و(دولي
181
00:12:01,206 --> 00:12:03,141
.(بعض أجواء (روميو) و(جولييت
182
00:12:03,208 --> 00:12:04,976
.حسناً، هذا لن أفتقده
183
00:12:08,446 --> 00:12:10,014
.لم يكن القرار سهلاً
184
00:12:10,848 --> 00:12:13,451
.أتمنى لو تعيدي التفكير
185
00:12:13,519 --> 00:12:17,422
لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا
.أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق
186
00:12:21,159 --> 00:12:22,794
.(مرحباً، يا (مو
187
00:12:22,860 --> 00:12:25,163
انتظر. ماذا؟
188
00:12:27,265 --> 00:12:29,635
.ــ سأكون هناك حالاً
ــ ما الذي يحدث؟
189
00:12:29,702 --> 00:12:31,670
(تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر
لإطلاق نار في طريقها
190
00:12:31,736 --> 00:12:32,837
.ــ إلى المطار
ــ هجوم آخر؟
191
00:12:32,904 --> 00:12:34,305
ــ هل نجا؟
ــ يجب أن أذهب
192
00:12:34,372 --> 00:12:35,807
.وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي
193
00:12:45,883 --> 00:12:47,885
.المزرعة هادئة
194
00:12:47,952 --> 00:12:50,388
هل هناك أي إحتمال
أن يكون أحد قد تعقّبك؟
195
00:12:50,455 --> 00:12:53,291
عدنا أدراجنا ثلاث مرات
.للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا
196
00:12:54,092 --> 00:12:56,327
من يعلم من جاء إلى هنا؟
197
00:12:57,128 --> 00:12:59,130
.(فقط (كاميرون ستاندينغ بير
198
00:12:59,197 --> 00:13:01,132
.إنّه ضابط قبلي متّميز
199
00:13:01,199 --> 00:13:02,735
.إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك
200
00:13:02,800 --> 00:13:06,538
،)أنا آسف يا (كايس
.لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك
201
00:13:06,605 --> 00:13:09,173
.أشعر بالإحراج في ذلك
202
00:13:09,974 --> 00:13:11,476
هل لديك أي شخص في الخارج
203
00:13:11,543 --> 00:13:12,944
يتعقب المعتدين؟
204
00:13:13,011 --> 00:13:15,614
.الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة
205
00:13:15,681 --> 00:13:18,283
.شرطة القبيلة ليس لديها سلطة
206
00:13:21,152 --> 00:13:22,854
(ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ
207
00:13:22,920 --> 00:13:24,455
.عندما أرسلت العمال إلى منازلهم
208
00:13:24,523 --> 00:13:26,257
.أفضّل البقاء معك
209
00:13:26,324 --> 00:13:28,594
لا يمكن أن يكون هذا صدفة
210
00:13:28,661 --> 00:13:30,795
أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير
211
00:13:30,862 --> 00:13:32,598
.ضّد المناجم
212
00:13:32,665 --> 00:13:34,932
القوى الخفية خلف هجوم القنبلة
213
00:13:34,999 --> 00:13:36,200
.عادت لتخرج من الظّلال
214
00:13:36,267 --> 00:13:38,069
(ربّما عضو المجلس (آيرونز
215
00:13:38,136 --> 00:13:39,538
كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية
لم تكن مؤثرة
216
00:13:39,605 --> 00:13:41,072
وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟
217
00:13:41,139 --> 00:13:44,543
.لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله
218
00:13:44,610 --> 00:13:46,010
.إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال
219
00:13:46,077 --> 00:13:48,580
.كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم
220
00:13:50,448 --> 00:13:51,849
،"سأتوّجه إلى "بروكن روك
221
00:13:51,916 --> 00:13:54,152
.لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء
222
00:14:02,285 --> 00:14:04,485
{\an8}"(فندق (ماك"
223
00:14:09,200 --> 00:14:10,902
حسنًا. الموظف أكد أن
224
00:14:10,968 --> 00:14:12,604
.بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم)
225
00:14:12,671 --> 00:14:13,938
.ولا زوار أيضاً
226
00:14:14,005 --> 00:14:15,507
حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية
(أن (رودي كاربنتر
227
00:14:15,574 --> 00:14:18,711
،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم
.لذا سنجلس وننتظر
228
00:14:19,511 --> 00:14:22,581
هل هذا هو نوع الضربة القوية
التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟
229
00:14:22,648 --> 00:14:24,516
نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات
230
00:14:24,583 --> 00:14:26,752
"ستواجهها في "واشنطن
231
00:14:26,819 --> 00:14:30,589
ستدرك حينها أن هذه الأداة
.مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود
232
00:14:31,623 --> 00:14:33,991
.الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا
233
00:14:34,058 --> 00:14:35,993
حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك
.لعدم إخباركم بكلّ شيء
234
00:14:36,060 --> 00:14:37,830
.ــ أنني سأغادر
ــ أنظر، أعلم
235
00:14:37,895 --> 00:14:40,965
"تريد العودة إلى عملك في "واشنطن
.يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً
236
00:14:41,032 --> 00:14:42,467
.قد تتاح الفرص هنا
237
00:14:42,534 --> 00:14:44,302
قد تتولى قيادة هذا الفريق
.عاجلاً مما تتوقع
238
00:14:44,369 --> 00:14:47,338
حقاً؟
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
239
00:14:50,208 --> 00:14:52,410
انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في
240
00:14:52,477 --> 00:14:55,880
،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً
.وتتعامل مع كلّ السياسة
241
00:14:55,947 --> 00:14:57,683
هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟
242
00:14:57,750 --> 00:15:01,185
نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها
.تعشق البراري المفتوحة
243
00:15:01,252 --> 00:15:02,721
.لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج
244
00:15:02,788 --> 00:15:04,122
وأيضا لا تطيق
245
00:15:04,188 --> 00:15:06,625
،الحشرات، أو الحيوانات
.أو أن تُختطف وتُعذب
246
00:15:06,692 --> 00:15:08,694
،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين
247
00:15:08,761 --> 00:15:11,229
."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا
248
00:15:11,295 --> 00:15:12,930
فقط تأكد من أنكِ تتجهين
249
00:15:12,997 --> 00:15:14,399
نحو شيء تريديه
250
00:15:14,465 --> 00:15:16,434
.وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه
251
00:15:26,310 --> 00:15:29,113
...هذا المنزل يبدو
252
00:15:29,180 --> 00:15:31,416
.أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة
253
00:15:33,217 --> 00:15:35,153
لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة
254
00:15:35,219 --> 00:15:37,455
.في بدايتكما الجديدة
255
00:15:38,389 --> 00:15:40,726
لم أكن لأغير الطرق أبدًا
.لولا توجيهاتك
256
00:15:40,793 --> 00:15:43,629
حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى
،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا
257
00:15:43,695 --> 00:15:45,531
...يمكنني أن أتصوّر
258
00:15:45,597 --> 00:15:47,932
قدر الحظ السعيد
.الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية
259
00:15:50,769 --> 00:15:53,004
.كاميرون) لم يقم بالتواصل)
260
00:15:53,806 --> 00:15:56,073
.المكالمة لم تجرى
261
00:15:57,876 --> 00:15:59,410
.لا شيء
262
00:16:00,445 --> 00:16:02,246
.الواي فاي متوقف
263
00:16:02,313 --> 00:16:05,183
.قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا
264
00:16:06,184 --> 00:16:08,787
.سأذهب لأتفقد على ضابطك
265
00:16:08,854 --> 00:16:10,556
الوحيد؟
266
00:16:12,356 --> 00:16:14,392
.(أريدك أن تراقب (تيت
267
00:16:50,496 --> 00:16:51,930
مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟
268
00:16:51,996 --> 00:16:53,699
.(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر
269
00:16:53,765 --> 00:16:55,099
في "إيست كامب"؟
270
00:16:55,166 --> 00:16:57,001
،قتلوا ضابط المناوبة
271
00:16:57,068 --> 00:16:59,237
.وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ
272
00:16:59,303 --> 00:17:01,138
أين هم الآن؟
273
00:17:02,641 --> 00:17:04,342
.يتوّجهون نحو الكوخ
274
00:17:05,343 --> 00:17:08,112
.أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي
275
00:17:28,366 --> 00:17:31,469
.هيّا، هيّا
!هيّا. هيّا
276
00:17:33,572 --> 00:17:36,474
هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟
277
00:17:38,109 --> 00:17:40,077
ترك هذا الحوت الأبيض
يفلت من بين أيدينا مجدداً
278
00:17:40,144 --> 00:17:41,479
.(سيجلب غضب (جيفورد
279
00:17:41,547 --> 00:17:42,915
(نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد
280
00:17:42,981 --> 00:17:44,215
.بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر
281
00:17:44,282 --> 00:17:45,918
(يمكن استخدام سلاح (مايلز
.في هذه المعركة
282
00:17:45,984 --> 00:17:48,119
.اتّصل به
283
00:17:55,192 --> 00:17:57,361
.كايس) يرسل لنا إشارة)
284
00:17:57,428 --> 00:18:00,032
ــ ما الذي يشير إليه؟
.ــ تحذير
285
00:18:00,097 --> 00:18:01,867
.أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي
286
00:18:02,668 --> 00:18:04,468
.(ليس هناك وقت لعناد (داتون
287
00:18:04,536 --> 00:18:07,773
.هؤلاء الناس يريدون قتلي
288
00:18:09,373 --> 00:18:11,543
.إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين
289
00:18:12,844 --> 00:18:15,013
.لقد وصلنا إلى هذا الحد
290
00:18:15,079 --> 00:18:17,849
.هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء
291
00:18:25,724 --> 00:18:27,124
!اصعدا للطابق العلوي، تحركا
292
00:20:50,035 --> 00:20:51,837
!تحركا، تحركا، تحركا
293
00:21:07,986 --> 00:21:10,756
.إنّه (كايس). غطوه
!نتقدم
294
00:21:16,495 --> 00:21:18,262
.كايس) عاد للقتال)
295
00:21:31,777 --> 00:21:33,377
!نيران التغطية
296
00:21:35,346 --> 00:21:39,117
.حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار
حسناً؟
297
00:21:39,184 --> 00:21:41,352
!هيّا، يا رفاق، التفوا
298
00:23:45,210 --> 00:23:47,646
كويو)، هل أنت بخير؟)
299
00:24:57,549 --> 00:25:01,019
آسف يا بنّي. لم يكن يجب
.أن تكون في ذلك الموقف أبدًا
300
00:25:03,588 --> 00:25:05,390
نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟
301
00:25:05,457 --> 00:25:07,359
. يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون
302
00:25:07,425 --> 00:25:08,893
.ضحايا جانبيين في معاركنا
303
00:25:08,960 --> 00:25:10,996
،حيثما يذهب السياسيون
304
00:25:11,062 --> 00:25:13,798
.تتبعهم الكوارث
305
00:25:15,166 --> 00:25:17,635
.قضوا على عشرة أعداء في الخارج
306
00:25:17,702 --> 00:25:19,104
.الفريق يسحب القياسات الحيوية
307
00:25:19,170 --> 00:25:21,306
نأمل أن نحصل على معلومات
.عن هؤلاء الأشخاص
308
00:25:21,373 --> 00:25:23,508
تكتيكاتهم ومعداتهم
.تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية
309
00:25:23,575 --> 00:25:27,612
من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل
.نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم
310
00:25:27,679 --> 00:25:29,147
أياً كانوا، فقد يكونون
311
00:25:29,214 --> 00:25:32,150
.يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه
.الوضع هنا غير آمن
312
00:25:32,951 --> 00:25:34,285
.نعم
.لنعد إلى المُجمع
313
00:25:34,352 --> 00:25:35,920
.سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين
314
00:25:35,987 --> 00:25:37,589
.نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا
315
00:26:01,079 --> 00:26:03,782
.حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا
316
00:26:03,848 --> 00:26:05,283
ماذا تعلمتم؟
317
00:26:05,350 --> 00:26:07,552
حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم
."الذين هاجموا "إيست كامب
318
00:26:07,619 --> 00:26:09,087
.كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة
319
00:26:09,154 --> 00:26:11,723
،وقائد الفريق
.(إسمه الحقيقي (لانس بلاين
320
00:26:11,790 --> 00:26:12,991
."هو من "جنوب أفريقيا
321
00:26:13,058 --> 00:26:14,993
أما الرجال القتلى الآخرون
.فهم أجانب أيضاً
322
00:26:15,060 --> 00:26:16,361
إذاً لدينا مرتزقة دوليون
323
00:26:16,428 --> 00:26:17,629
يهاجمون (رين ووتر)؟
324
00:26:17,695 --> 00:26:18,830
،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده
325
00:26:18,897 --> 00:26:20,131
.سيجدك هذا العمل
326
00:26:20,198 --> 00:26:22,200
.سجلات خدمتهم لا تتقاطع
327
00:26:22,267 --> 00:26:24,302
.لا أستطيع إيجاد صلة بينهم
328
00:26:24,369 --> 00:26:26,571
نعم، السجلات المالية تظهر
نفس الدفعات المشبوهة
329
00:26:26,638 --> 00:26:28,807
كما في قضية حراس الطريق
.بعد تفجير التجمع
330
00:26:28,873 --> 00:26:30,475
.نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان
331
00:26:30,543 --> 00:26:34,079
سجلات الهاتف لللضابط
."الذين قُتلوا في "إيست كامب
332
00:26:34,145 --> 00:26:35,914
(اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز
333
00:26:35,980 --> 00:26:37,550
.بعد أن تم تعيينه كحارس
334
00:26:37,615 --> 00:26:40,485
ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟
335
00:26:40,553 --> 00:26:44,789
(أو خيانته. كتب (آيرونز
.ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي
336
00:26:44,856 --> 00:26:47,425
عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟
337
00:26:47,493 --> 00:26:49,928
قد يكون هذا الشخص من الداخل
.يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر
338
00:26:49,994 --> 00:26:51,796
،نعم، حسناً
.مهما كان دوره
339
00:26:51,863 --> 00:26:53,098
.يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا
340
00:26:53,164 --> 00:26:54,632
لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟
341
00:26:54,699 --> 00:26:56,502
هل أنت مستعد؟
342
00:26:56,569 --> 00:26:59,170
يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ
بما يكفي اليوم. حسناً؟
343
00:26:59,237 --> 00:27:00,638
.تولى الأمور هنا
344
00:27:09,080 --> 00:27:11,449
منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟
345
00:27:11,517 --> 00:27:14,619
أنشأها (كال) لتكون غرفة
.تخفيف الضغط الخاصة بنا
346
00:27:14,686 --> 00:27:16,387
.لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه
347
00:27:19,124 --> 00:27:22,393
،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً
348
00:27:22,460 --> 00:27:24,162
.كادت أن تحطمني والدتك
349
00:27:25,363 --> 00:27:28,266
.لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة
350
00:27:28,333 --> 00:27:31,769
.ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا
351
00:27:33,171 --> 00:27:35,541
.لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف
352
00:27:39,410 --> 00:27:42,447
مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا
.في هذه المعركة اليوم
353
00:27:42,515 --> 00:27:44,749
.كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى
354
00:27:44,816 --> 00:27:47,252
.وأنت كنت أكثر خطورة
355
00:27:47,318 --> 00:27:49,354
.كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير
356
00:27:49,420 --> 00:27:51,322
.أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر
357
00:27:52,558 --> 00:27:53,791
هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟
"نداء الواجب"
358
00:27:56,861 --> 00:27:58,429
.أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة
359
00:27:58,497 --> 00:27:59,797
.لنبدأ اللعبة
360
00:28:16,447 --> 00:28:19,317
هذه هي الإحداثيات
.التي رصدها هاتف إيرونز المحمول
361
00:28:20,919 --> 00:28:22,887
.لا يوجد الكثير هنا
362
00:28:22,954 --> 00:28:26,191
مكان جيّد للقاء
.بعيداً عن أعين المتّطفلين
363
00:28:26,257 --> 00:28:28,393
.حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم
364
00:28:28,459 --> 00:28:31,630
.فلنكن حذرين، يا رفاق
365
00:28:31,696 --> 00:28:34,065
.(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز
366
00:28:37,135 --> 00:28:38,736
.يا (آيرونز)، ألقي سلاحك
367
00:28:41,640 --> 00:28:43,141
.السيارة خالية
368
00:28:56,622 --> 00:28:58,490
،عندما فشل الهجوم
369
00:28:58,557 --> 00:29:00,992
.لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه
370
00:29:01,059 --> 00:29:03,428
.نعم. لقد تذكر مصيره
371
00:29:09,934 --> 00:29:11,869
هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟
372
00:29:11,936 --> 00:29:13,771
عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه
373
00:29:13,838 --> 00:29:15,340
.قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك
374
00:29:15,406 --> 00:29:18,209
،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه
.لكنني لا أصدق هذا
375
00:29:18,276 --> 00:29:20,445
كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس
376
00:29:20,512 --> 00:29:22,046
.عندما يتعلق الأمر بأراضيهم
377
00:29:22,113 --> 00:29:25,016
،إذا كان (آيرونز) متورطاً
.فقد نفذ أوامر شخص آخر
378
00:29:25,083 --> 00:29:27,553
عندها نحتاج لمعرفة
.من يمسك بالمقود
379
00:29:27,620 --> 00:29:29,821
.مرحباً، سيدي الرئيس
380
00:29:29,887 --> 00:29:32,757
.موكبك هنا
381
00:29:38,129 --> 00:29:40,999
كلب الحراسة الخاص بنا
.اعتنى بقافتنا اليوم
382
00:29:41,065 --> 00:29:43,301
.يا صاح
383
00:29:45,270 --> 00:29:48,306
.(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس
384
00:29:48,373 --> 00:29:50,041
.أنا فخور بأن أدعوك أخي
385
00:29:50,108 --> 00:29:52,410
.اذهب وأنهِ هذا الصراع
386
00:29:59,117 --> 00:30:00,686
.وقفت شامخاً اليوم، يا رجل
387
00:30:00,753 --> 00:30:04,389
.ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق
.ــ لم تكن هذه مشكلة قط
388
00:30:04,455 --> 00:30:07,025
.التحكم في حكمي هو أمر مهم
389
00:30:07,091 --> 00:30:10,061
يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل
.حتى تهدأ وسط الفوضى
390
00:30:10,128 --> 00:30:13,499
قضيت معظم حياتي
.أحاول إحداث تغيير إيجابي
391
00:30:13,565 --> 00:30:15,366
،أخيرًا وجدت مكاني
.ونسيت كلّ شيء
392
00:30:15,433 --> 00:30:17,536
إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا
393
00:30:17,603 --> 00:30:20,805
.الذي أخذ الأمور على عاتقه
394
00:30:20,872 --> 00:30:23,742
...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا
395
00:30:23,808 --> 00:30:26,244
.إذا فقد اثنين من صائدي الرجال
396
00:30:27,478 --> 00:30:29,147
هل تم إعادتي؟
397
00:30:29,947 --> 00:30:31,249
.إلى العمل المكتبي
398
00:30:31,316 --> 00:30:34,586
.يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي
399
00:30:35,853 --> 00:30:37,255
.نعم، حسنًا
400
00:30:41,426 --> 00:30:44,596
لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات
401
00:30:44,663 --> 00:30:46,831
.(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر
402
00:30:46,898 --> 00:30:49,967
"الكثير من المال لعضو من "بروكن روك
.ليتباهى به
403
00:30:50,034 --> 00:30:52,203
حسنًا، سنبحث
.(في الشؤون المالية لـ(آيرونز
404
00:30:52,270 --> 00:30:53,905
.لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين
405
00:30:53,971 --> 00:30:56,207
.نعم
406
00:30:59,678 --> 00:31:01,513
،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم
407
00:31:01,580 --> 00:31:05,617
.وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي
408
00:31:05,684 --> 00:31:08,186
من المؤسف أننا نفقد
.أحد أفضل عناصرنا
409
00:31:08,252 --> 00:31:11,389
،أتمنى لك حظًا موفقًا
.(أيها الحارس (كروز
410
00:31:15,893 --> 00:31:17,228
.مرحبًا
411
00:31:20,031 --> 00:31:21,567
.حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة
412
00:31:21,633 --> 00:31:24,435
.ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا
.ــ سأحضر جهاز الصّعق
413
00:31:26,538 --> 00:31:29,006
.ــ أرغب في المشاركة في هذا
ــ ظننت
414
00:31:29,073 --> 00:31:30,074
أن لديك شيئًا
.في مدرسة ابنك الليلة
415
00:31:30,141 --> 00:31:31,342
،بالضبط
416
00:31:31,409 --> 00:31:34,078
،لذا، كما تعلم
.دعني أستمتع بوقتي
417
00:31:35,913 --> 00:31:37,315
كيف حالك، يا (تيت)؟
418
00:31:37,382 --> 00:31:39,183
.يوم جيّد
419
00:31:42,086 --> 00:31:43,321
.هيّا
420
00:31:44,889 --> 00:31:47,225
.يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم
421
00:31:47,291 --> 00:31:48,926
نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا
422
00:31:48,993 --> 00:31:52,997
.قلت لك
.(هذا هو الترياق، يا (كويو
423
00:31:55,032 --> 00:31:57,836
.ــ حسنًا، لنذهب
.ــ لنذهب، يا صديقي
424
00:31:57,902 --> 00:32:00,037
.هيّا
425
00:32:03,341 --> 00:32:05,744
.حسناً
.هيّا بنا، هيّا بنا
426
00:32:07,345 --> 00:32:11,182
،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت
.يا راعي البقر
427
00:32:12,016 --> 00:32:14,520
.لا أعرف حتى ماذا أقول
428
00:32:14,586 --> 00:32:16,622
.حسنًا، هذه أوّل مرّة
429
00:32:38,443 --> 00:32:41,680
.أخيرًا جعلتك ترقص معي
430
00:32:41,747 --> 00:32:45,551
هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل
الآن بعد أن استعدت شارتك؟
431
00:32:48,654 --> 00:32:50,955
،أمران أهتّم بهما
432
00:32:51,022 --> 00:32:54,125
.أنت وعملي
433
00:32:56,461 --> 00:32:58,362
،كدت أفقد أحدهما
434
00:32:58,429 --> 00:33:01,567
.سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر
435
00:33:27,391 --> 00:33:31,530
لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا
436
00:33:31,597 --> 00:33:33,064
مملّة جدًا؟
437
00:33:33,130 --> 00:33:34,432
على الأقل في هذه المرّة فزت
438
00:33:34,500 --> 00:33:37,468
.بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت
439
00:33:37,536 --> 00:33:40,304
ماذا؟ كم؟
440
00:33:40,371 --> 00:33:42,406
.شيء لا أستطيع تحمله
441
00:33:46,612 --> 00:33:49,380
.ربّما لـا
442
00:33:49,447 --> 00:33:53,484
.لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة
443
00:33:54,720 --> 00:33:56,420
.ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً
444
00:33:56,488 --> 00:34:00,324
،لديك أنشطتك الإضافية
.ولديّ أنا أنشطتي
445
00:34:00,391 --> 00:34:02,661
ــ ما عمق الحفرة؟
.ــ عشرون
446
00:34:02,728 --> 00:34:07,365
ألف؟
ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟
447
00:34:07,431 --> 00:34:10,736
نحن شركاء، أليس كذلك؟
448
00:34:10,802 --> 00:34:12,671
.لا أستطيع تحمّل هذا وحدي
449
00:34:12,738 --> 00:34:14,272
.نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك
450
00:35:07,425 --> 00:35:09,061
ماذا حدث لـ(مايلز)؟
451
00:35:09,126 --> 00:35:10,696
.إنّه في طريقه إلى المطار
452
00:35:10,762 --> 00:35:14,198
،رين ووتر) منحه فرصة ثانية)
تمامًا كما فعلت أنت
453
00:35:14,265 --> 00:35:17,669
.يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً
454
00:35:17,736 --> 00:35:19,571
.سعيد لأنك قادر على ذلك
455
00:35:19,638 --> 00:35:21,974
.كان الأمر مضحكًا نوعاً ما
456
00:35:22,040 --> 00:35:24,141
نعم. خطرت لي الفكرة
.بينما كنتما ترقصان
457
00:35:36,320 --> 00:35:38,322
إنتظر، ماذا تفعل؟
458
00:35:38,389 --> 00:35:43,260
هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟
فرصة للتحدّث؟
459
00:35:46,698 --> 00:35:48,265
...نعم
460
00:35:48,332 --> 00:35:51,903
عماذا يجب أن نتحدّث؟
461
00:35:51,970 --> 00:35:55,841
.الأمر متروك لك، يا أبي
462
00:36:07,451 --> 00:36:09,821
كنت أعلم أنك لن تستطيع
.(التخلي عنا، يا (دري
463
00:36:09,888 --> 00:36:13,357
.لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة
464
00:36:13,424 --> 00:36:14,926
هل تعيد التفكير؟
465
00:36:14,993 --> 00:36:17,629
فقط حول من يقف وراء
.(هذا الهجوم على (راين ووتر
466
00:36:17,696 --> 00:36:19,831
الطبيب الشرعي يثير الشكوك
(حول انتحار (آيرونز
467
00:36:19,898 --> 00:36:21,198
.هيّا
468
00:36:23,135 --> 00:36:28,840
حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود
...على اليدين، ولكن
469
00:36:28,907 --> 00:36:31,043
.هناك جروح دفاعية
470
00:36:31,109 --> 00:36:33,411
ــ يعني تم قتله؟
ــ حسناً، المكالمة من
471
00:36:33,477 --> 00:36:35,479
،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز
لكن مساعده
472
00:36:35,547 --> 00:36:37,082
.أكد أنه لم يكن هناك
473
00:36:37,149 --> 00:36:39,350
.آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية)
474
00:36:39,417 --> 00:36:40,686
نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟
475
00:36:40,752 --> 00:36:42,921
أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟
476
00:36:42,988 --> 00:36:44,856
.أنظر إلى هذا
477
00:36:46,725 --> 00:36:48,794
،أحد كاميرات كايس التقطت هذا
478
00:36:48,860 --> 00:36:52,263
"عامل مزرعة في "إيست كامب
.بعد وصول (رين ووتر) مباشرة
479
00:36:53,330 --> 00:36:55,967
.حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا
480
00:36:56,034 --> 00:36:57,703
أعني، ربّما يتصل
.بصديقته أو شيء من هذا القبيل
481
00:36:57,769 --> 00:37:00,972
هذا لا يكفي للحصول على إذن
.لتفتيش سجلات هاتفه
482
00:37:01,039 --> 00:37:02,708
.يبدو أنّ محاولتهم يائسة
483
00:37:02,774 --> 00:37:05,342
سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت
.(من الذي أطلق النار على منزل (كايس
484
00:37:05,409 --> 00:37:06,611
هذا الرجل لديه عنوان خارج
485
00:37:06,678 --> 00:37:08,180
بوزمان"، حسناً؟"
.يمكنني التوقّف هنا
486
00:37:08,245 --> 00:37:10,414
.ــ فقط لأرى من إتّصل به
.ــ لا، أنت لست كذلك
487
00:37:10,481 --> 00:37:12,651
.ستلحق برحلتك
488
00:37:12,718 --> 00:37:16,555
.حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة
.تعال إلى هنا
489
00:37:20,792 --> 00:37:22,326
.مرحبًا
490
00:37:24,096 --> 00:37:26,698
لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟
491
00:37:31,603 --> 00:37:34,305
.حسناً. لا تغبي عنّا
492
00:37:35,473 --> 00:37:37,209
،أتعلمين
لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع
493
00:37:37,274 --> 00:37:38,944
.هذا النادي الطلابي بدونكِ
494
00:37:39,010 --> 00:37:41,680
هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ
.أقوى عنصر في هذه الوحدة
495
00:37:41,747 --> 00:37:44,583
يكفي! أعلم أنك تعتقدين
.أنني فتاة مثالية
496
00:37:44,649 --> 00:37:46,551
.لا، هذا ما أردتني أن أعتقده
497
00:37:46,618 --> 00:37:49,688
لكن بعد أن علمت
،بالفوضى العائلية التي نجوت منها
498
00:37:49,755 --> 00:37:53,024
أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا
.بأقل مما تستحق
499
00:38:02,200 --> 00:38:04,736
.يا إلهي، هذا يبدو رائعاً
500
00:38:07,271 --> 00:38:10,842
.قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره
501
00:38:10,909 --> 00:38:12,309
هل أغلق المنجم؟
502
00:38:12,376 --> 00:38:13,745
تعليق العمل لمدة 60 يوماً
503
00:38:13,812 --> 00:38:16,014
.لمراجعة كاملة للمواقع البديلة
504
00:38:16,081 --> 00:38:18,583
.يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية
505
00:38:18,650 --> 00:38:21,720
أظن أنه تطلب أكثر من صورة
."الأم لإنقاذ "بروكن روك
506
00:38:21,787 --> 00:38:26,124
.لم ترفع راية الاستسلام أبدًا
.كانت ستفخر بك
507
00:38:26,191 --> 00:38:27,692
.وانت أيضًا
508
00:38:27,759 --> 00:38:29,027
حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر
509
00:38:29,094 --> 00:38:31,229
.تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص
510
00:38:31,295 --> 00:38:33,632
،قبل أن تصبح حارساً
511
00:38:33,698 --> 00:38:36,802
كان "إيست كامب مجردنا نحن
.وأشباح عائلتنا
512
00:38:36,868 --> 00:38:41,173
،لكن مع زملائك
،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز)
513
00:38:41,239 --> 00:38:43,909
.لقد أعدت إليها الحياة
514
00:38:46,778 --> 00:38:48,980
.أنت أقوى منّي، يا بنّي
515
00:38:49,047 --> 00:38:52,017
.وهكذا ينبغي أن يكون الأمر
516
00:38:53,384 --> 00:38:54,820
.أحبك
517
00:38:58,223 --> 00:39:00,859
.تفضّل بالدخول
518
00:39:01,760 --> 00:39:05,297
...أعتذر على الإزعاج
519
00:39:05,362 --> 00:39:08,767
.لكننا سمعنا بما حدث هنا
520
00:39:08,834 --> 00:39:11,503
نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟
521
00:39:11,570 --> 00:39:15,006
لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء
.(هذا المكان، يا سيّد (ويفر
522
00:39:15,073 --> 00:39:16,541
.حرفياً
523
00:39:16,608 --> 00:39:18,810
.وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة
524
00:39:18,877 --> 00:39:21,613
تيت)، والدي كان يسأل)
525
00:39:21,680 --> 00:39:23,682
إذا كنت ترغب في الذهاب
لصيد السمك؟
526
00:39:23,748 --> 00:39:26,685
في "تكساس"؟
527
00:39:26,751 --> 00:39:28,653
.ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك
528
00:39:29,855 --> 00:39:33,390
،سيريحني ذلك
.إن لم يكن عبئاً
529
00:39:33,457 --> 00:39:35,293
.لا، أبداً
.تعال وإنضم إلينا
530
00:39:35,359 --> 00:39:36,895
.عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى
531
00:39:36,962 --> 00:39:38,395
.سأذهب لأحزم حقيبتي
532
00:39:42,167 --> 00:39:45,637
وماذا عنكِ؟
هل ستذهبين للصيد أيضًا؟
533
00:39:45,704 --> 00:39:51,076
من يهتّم بـ"تكساس"؟
."قلبي في "مونتانا
534
00:39:57,148 --> 00:40:00,685
."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك
535
00:40:00,752 --> 00:40:03,420
ماذا عن إحترام حدود العمل؟
536
00:40:03,488 --> 00:40:07,058
كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب
. البوربون. قد تسوء الأمور
537
00:40:07,125 --> 00:40:10,528
حسنًا، تم تذكيري أنني
.أستطيع التعامل مع الفوضى
538
00:40:12,864 --> 00:40:16,701
وبالإضافة إلى ذلك، نحن
.نستحق شريكًا يساندنا
539
00:40:32,817 --> 00:40:34,586
!يا حراس الولايات المتّحدة
!إفتحوا الباب
540
00:40:34,653 --> 00:40:37,989
.أحد عمال المزرعة سقط بالداخل
541
00:41:39,117 --> 00:41:42,020
.تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي
542
00:41:52,519 --> 00:41:59,885
"أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم"
543
00:42:00,085 --> 00:42:13,085
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.