1 00:00:03,571 --> 00:00:05,239 {\an8}...سابقاً في الحّراس 2 00:00:05,305 --> 00:00:07,040 .رأينا قاتلًا محتملاً 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,276 أيًا كان من حاول الاغتيال؟ 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,246 .تم مسح آثارهم .لا يزال الخطر قائماً 5 00:00:12,312 --> 00:00:13,380 سيوفر المنجم وظائف قيّمة 6 00:00:13,447 --> 00:00:14,883 .التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة 7 00:00:14,949 --> 00:00:17,552 الكازينو يريد المبلغ الذي تدين . به وقدره 20,000 دولار 8 00:00:17,619 --> 00:00:20,153 الألم في كتفي .هو أحد أعراض السرطان 9 00:00:20,220 --> 00:00:22,089 تم توفير وظيفة شاغرة .في مكتب العاصمة 10 00:00:22,155 --> 00:00:24,191 تم إيقافك عن العمل .حتّى إشعار آخر 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,694 "أود أن أجعل "إيست كامب 12 00:00:26,761 --> 00:00:27,962 .جزء من عمليتي 13 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 لن تكون حراً أبداً حتى .تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك 14 00:00:31,098 --> 00:00:33,233 وكيف ستكون الصفقة؟ 15 00:00:40,500 --> 00:00:56,700 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 16 00:02:56,300 --> 00:03:19,100 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 17 00:03:20,060 --> 00:03:29,120 {\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ● "قصة يلوستون" (( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب )) 18 00:03:31,411 --> 00:03:34,015 هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟ 19 00:03:34,082 --> 00:03:37,618 اسمع، جزء من وظيفتي هو .حماية (مايلز) من نفسه 20 00:03:37,685 --> 00:03:40,320 ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد .عن عقباته الخاصة 21 00:03:41,388 --> 00:03:43,758 .ربّما اتخذت القرار الصحيح 22 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 كيف... كيف حاله؟ 23 00:03:47,427 --> 00:03:49,197 (بين (سابرينا 24 00:03:49,262 --> 00:03:50,631 ،والقتال في المنجم 25 00:03:50,698 --> 00:03:52,466 ."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك 26 00:03:56,170 --> 00:03:57,905 ،أخبرتك 27 00:03:57,972 --> 00:03:59,941 نحن نستبدل البيرة والبرغر .بالفواكه والخضراوات 28 00:04:00,007 --> 00:04:02,944 الشيء الوحيد الأكثر قسوة .من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان 29 00:04:03,010 --> 00:04:05,278 لقد حجزت لك موعداً "في مدينة "سولت ليك 30 00:04:05,345 --> 00:04:07,749 .مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة 31 00:04:07,815 --> 00:04:11,552 الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة .التي ستحتاج إلى طرحها 32 00:04:14,155 --> 00:04:16,289 ــ ما الخطب؟ ــ الوخز 33 00:04:16,356 --> 00:04:18,760 ،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين 34 00:04:18,826 --> 00:04:21,428 ...الأمر ببساطة .يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً 35 00:04:22,230 --> 00:04:23,865 .واحد ليس بشيء 36 00:04:25,066 --> 00:04:26,634 .(أخبر (مادي 37 00:04:27,467 --> 00:04:29,369 وجود شخص معك قد يكون مفيدًا 38 00:04:29,436 --> 00:04:31,506 .لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً 39 00:04:31,572 --> 00:04:33,306 لن أجعلها تشعر بالذنب .للدخول في علاقة 40 00:04:33,373 --> 00:04:35,877 ،حسنًا، سأذهب معكِ لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,947 .لا يحترم حدود العمل تماماً 42 00:04:40,014 --> 00:04:42,216 .نعم، صحيح 43 00:04:42,282 --> 00:04:43,718 .أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة 44 00:04:43,785 --> 00:04:47,054 .أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي 45 00:04:49,456 --> 00:04:50,625 أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب 46 00:04:50,691 --> 00:04:51,391 في أي وقت .تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك 47 00:04:53,127 --> 00:04:54,862 نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ .شجار في حانة وقت الظهيرة 48 00:04:56,764 --> 00:04:59,299 ــ هل هذا مناسب لك؟ .ــ حسناً 49 00:04:59,366 --> 00:05:01,669 .أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين 50 00:05:01,736 --> 00:05:03,604 "أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا 51 00:05:03,671 --> 00:05:05,139 .لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل 52 00:05:05,206 --> 00:05:07,708 ،)الآن بعد رحيل (مايلز .يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر 53 00:05:10,211 --> 00:05:12,445 .يمكنك الاعتماد عليّ 54 00:05:15,616 --> 00:05:17,151 كيف يسير إعداد الخطاب؟ 55 00:05:17,218 --> 00:05:18,619 الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟ 56 00:05:18,686 --> 00:05:21,589 تحقيق التوازن المثالي 57 00:05:21,656 --> 00:05:24,759 .بين التذلل والخضوع 58 00:05:24,826 --> 00:05:28,596 .ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني 59 00:05:28,663 --> 00:05:30,731 .الخضوع لأسيادنا 60 00:05:30,798 --> 00:05:33,835 سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة 61 00:05:33,901 --> 00:05:36,037 مثل رماح وسهام أجدادنا 62 00:05:36,103 --> 00:05:38,773 في طرد منجم الأرض النادرة .بعيدًا عن نهرنا 63 00:05:38,840 --> 00:05:40,508 حسنًا، قد أهزمهم ،بقواعدهم الخاصة 64 00:05:40,575 --> 00:05:42,210 لكن لن يخطئ أحد في ظني ."بـ "دراغينغ كانو 65 00:05:48,816 --> 00:05:50,618 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟ 66 00:05:50,685 --> 00:05:52,653 فكرت أننا سنراجع ما تريدني أن أقوله 67 00:05:52,720 --> 00:05:54,354 .إلى لجنة مجلس الشيوخ 68 00:05:55,923 --> 00:05:59,293 .فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية 69 00:05:59,359 --> 00:06:00,728 حارس أمريكي بطولي 70 00:06:00,795 --> 00:06:03,064 .من المحمية يستّحق الإحترام 71 00:06:03,130 --> 00:06:07,467 .الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق 72 00:06:08,336 --> 00:06:10,504 .أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي 73 00:06:12,439 --> 00:06:15,776 .مرحباً. سنغادر غداً 74 00:06:15,843 --> 00:06:18,212 لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟ 75 00:06:18,279 --> 00:06:21,015 .ربّما سيغير الرئيس رأيه 76 00:06:29,657 --> 00:06:31,859 .لا أشعر بأصابعي 77 00:06:31,926 --> 00:06:34,795 إنها طريقة الرّب .ليخبرك أن تعمل بجد أكبر 78 00:06:34,862 --> 00:06:37,999 أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا .هو الغرض من وجود عمال المزرعة 79 00:06:43,137 --> 00:06:45,806 .مرحباً - .مرحباً - 80 00:06:46,908 --> 00:06:49,677 .(أحضرت لك هدية، يا (تيت 81 00:06:49,744 --> 00:06:52,914 لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك 82 00:06:52,980 --> 00:06:55,182 عصا من الخيزران؟ 83 00:06:55,249 --> 00:06:57,118 .شكرًا لك 84 00:06:57,184 --> 00:06:58,319 .ما نسميه حافز للصفقة 85 00:06:58,386 --> 00:06:59,854 .سأقوم بتجهيز هذا 86 00:07:01,522 --> 00:07:02,823 ،)هذا (جيب .رئيس عمال مزرعتنا 87 00:07:02,890 --> 00:07:04,158 .أرض جميلة 88 00:07:04,225 --> 00:07:05,826 .شكرًا لك 89 00:07:05,893 --> 00:07:09,230 السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير .ألف زوج من هنا 90 00:07:09,297 --> 00:07:11,599 قطيع بهذا الحجم سيشكل .ضغطاً كبيراً على التربة 91 00:07:11,666 --> 00:07:15,468 ،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار .المزيد من الأرباح 92 00:07:15,536 --> 00:07:18,239 هل تمانع إذا نظرت حولك؟ 93 00:07:18,306 --> 00:07:20,041 .تفضّل 94 00:07:20,107 --> 00:07:21,742 .شكرًا لك 95 00:07:23,778 --> 00:07:26,080 .عرض رسمي. أعتقد ذلك 96 00:07:26,147 --> 00:07:28,215 .ستجّده سخي للغاية 97 00:07:28,282 --> 00:07:30,418 ،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك 98 00:07:30,483 --> 00:07:33,220 ،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي .فهو حريصٌ على إتمام الصفقة 99 00:07:33,287 --> 00:07:35,756 .التوّسع أو الموت 100 00:07:45,266 --> 00:07:48,636 عائلتي تملك هذه الأرض .منذ ما يقارب 150 عامًا 101 00:07:48,703 --> 00:07:52,540 .وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن 102 00:07:52,606 --> 00:07:54,642 .والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي 103 00:07:54,709 --> 00:07:56,110 ،كلّ ما مرّرت به هنا 104 00:07:56,177 --> 00:08:00,982 .عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل 105 00:08:04,185 --> 00:08:07,688 .إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي 106 00:08:09,390 --> 00:08:13,627 .واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي 107 00:08:14,895 --> 00:08:18,833 بالتأكيد كان هناك "غيوم من الكآبة على "إيست كامب 108 00:08:19,633 --> 00:08:21,635 ،لكن مع حلول الربيع 109 00:08:21,702 --> 00:08:23,904 ،سينمو العشب 110 00:08:23,971 --> 00:08:25,639 ،وستبدأ العجول بالولادة 111 00:08:25,706 --> 00:08:27,641 .وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة 112 00:08:27,708 --> 00:08:29,310 ماذا تقصد؟ 113 00:08:30,111 --> 00:08:34,215 حياتي عُرفت .بفقدان الأشياء التي أحبها 114 00:08:35,016 --> 00:08:38,819 و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد .الذي يمكنني التمسك به 115 00:08:45,326 --> 00:08:47,628 لا أستطيع أن أنكر .(أنني لست محبطاً، يا (كايس 116 00:08:47,695 --> 00:08:51,032 ،لكن إذا كان هذا ما تريده 117 00:08:51,098 --> 00:08:52,900 .أنا سعيد لأجلك 118 00:08:54,869 --> 00:08:56,037 !(جيب) 119 00:09:01,709 --> 00:09:03,744 .لم أقصد أن أُعطيه أملًا 120 00:09:04,545 --> 00:09:06,213 .ولا أنت أيضًا 121 00:09:06,280 --> 00:09:07,815 ،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون لم تكن آمالي أبدًا 122 00:09:07,882 --> 00:09:10,051 ."مرتبطة بـ "إيست كامب 123 00:09:20,461 --> 00:09:22,496 كيف حال الجميع؟ 124 00:09:23,297 --> 00:09:26,434 .مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة 125 00:09:26,500 --> 00:09:27,768 ما الذي يجعلك؟ 126 00:09:27,835 --> 00:09:29,570 تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟ 127 00:09:29,637 --> 00:09:31,672 .أظّن أن عقلي مطمئن 128 00:09:31,739 --> 00:09:33,874 هل هذا يعني أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟ 129 00:09:33,941 --> 00:09:35,276 .نعم 130 00:09:35,342 --> 00:09:38,079 يا للهول! يمكنك أخيراً .أن تأخذني في جولة 131 00:09:38,145 --> 00:09:40,549 .ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات 132 00:09:40,614 --> 00:09:41,949 أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة 133 00:09:42,016 --> 00:09:43,984 .مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين 134 00:09:47,855 --> 00:09:50,658 كان قضاء الوقت مع الخيول .(بمثابة علاج لـ(غاريت 135 00:09:51,492 --> 00:09:52,893 .سأسميه بإسمه 136 00:09:52,960 --> 00:09:55,930 .لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه 137 00:09:55,996 --> 00:09:58,265 ،وبالحديث عن الفرص الثانية 138 00:09:58,332 --> 00:09:59,467 .لدينا فرصة نحن الإثنين 139 00:09:59,534 --> 00:10:01,235 .(رودي كاربنتر) 140 00:10:01,302 --> 00:10:04,238 الهارب الذي تركتموه في الجبل؟ 141 00:10:04,305 --> 00:10:05,739 ...إنه 142 00:10:05,806 --> 00:10:07,308 كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة .ليأخذ الفضل فيها 143 00:10:07,374 --> 00:10:09,376 ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟ 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,011 ...حسنًا 145 00:10:11,078 --> 00:10:12,780 لدينا بعض السير الذاتية التي نحتاج لمراجعتها 146 00:10:12,847 --> 00:10:14,281 .لسد النقص في تشكيلتنا 147 00:10:14,348 --> 00:10:16,551 .توقيف (مايلز) مؤقت فقط 148 00:10:16,617 --> 00:10:19,120 .ــ سيعود في النهاية .(ــ لا أتحدّث عن (مايلز 149 00:10:19,186 --> 00:10:21,755 ،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن .لدينا مهمة صعبة لملء فراغها 150 00:10:23,691 --> 00:10:25,426 هل ستتركنا؟ 151 00:10:25,493 --> 00:10:27,294 ...أنا آسف. أنا 152 00:10:27,361 --> 00:10:28,829 .لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق 153 00:10:28,896 --> 00:10:30,965 .نعم، ستغادر غداً 154 00:10:32,133 --> 00:10:33,634 .(شكراً لك، يا (هاري 155 00:10:33,701 --> 00:10:35,537 ،حسنًا 156 00:10:35,604 --> 00:10:37,238 .لقد حصلت على ما أردت 157 00:10:38,372 --> 00:10:39,640 .تهاني 158 00:10:39,707 --> 00:10:41,275 الجاذبية المنزلية 159 00:10:41,342 --> 00:10:43,277 .من الصعب مقاومتها 160 00:10:51,152 --> 00:10:53,254 لا بد من وجود طريقة لإسقاط 161 00:10:53,320 --> 00:10:55,356 .وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا 162 00:10:55,422 --> 00:10:57,458 .نواياي كانت نقية 163 00:10:58,292 --> 00:11:02,096 ،"حسناً، في "واشنطن .النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات 164 00:11:02,163 --> 00:11:06,568 لقد عصيت أمراً .وأسأت إستخدام شارتك 165 00:11:06,635 --> 00:11:10,304 أحيانًا يجب على الرجال الطيبين .أن يقوموا بأشياء سيئة 166 00:11:10,371 --> 00:11:13,807 .(أنت تبدو مثل (كايس داتون 167 00:11:13,874 --> 00:11:16,277 لست متأكدًا مما إذا كان يجب أن أكون فخورًا أم مرعوبًا 168 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 لقد فعلت الكثير من الخير .(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز 169 00:11:19,614 --> 00:11:20,915 !إنتبه 170 00:11:22,783 --> 00:11:24,185 !بندقية 171 00:11:36,864 --> 00:11:38,832 .الذئاب عادت 172 00:11:41,402 --> 00:11:43,538 .حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف 173 00:11:43,605 --> 00:11:45,773 (الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال (عندما تركتما (رودي كاربنتر 174 00:11:45,839 --> 00:11:47,174 .على ذلك الجبل 175 00:11:47,241 --> 00:11:49,143 حسناً، كان الخيار إما مطاردته .(أو إنقاذ (توم ويفر 176 00:11:49,210 --> 00:11:51,378 أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟ 177 00:11:51,445 --> 00:11:52,947 بعد أن تركته عند المذبح؟ 178 00:11:53,013 --> 00:11:56,417 ،إذا كان راع حقيقي .فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع 179 00:11:56,483 --> 00:11:58,152 .لا أعرف 180 00:11:58,219 --> 00:12:00,154 (الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر (يمنحك أنت و(دولي 181 00:12:00,221 --> 00:12:02,156 .(بعض أجواء (روميو) و(جولييت 182 00:12:02,223 --> 00:12:03,991 .حسناً، هذا لن أفتقده 183 00:12:07,461 --> 00:12:09,029 .لم يكن القرار سهلاً 184 00:12:09,863 --> 00:12:12,466 .أتمنى لو تعيدي التفكير 185 00:12:12,534 --> 00:12:16,437 لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا .أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق 186 00:12:20,174 --> 00:12:21,809 .(مرحباً، يا (مو 187 00:12:21,875 --> 00:12:24,178 انتظر. ماذا؟ 188 00:12:26,280 --> 00:12:28,650 .ــ سأكون هناك حالاً ــ ما الذي يحدث؟ 189 00:12:28,717 --> 00:12:30,685 (تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر لإطلاق نار في طريقها 190 00:12:30,751 --> 00:12:31,852 .ــ إلى المطار ــ هجوم آخر؟ 191 00:12:31,919 --> 00:12:33,320 ــ هل نجا؟ ــ يجب أن أذهب 192 00:12:33,387 --> 00:12:34,822 .وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي 193 00:12:44,898 --> 00:12:46,900 .المزرعة هادئة 194 00:12:46,967 --> 00:12:49,403 هل هناك أي إحتمال أن يكون أحد قد تعقّبك؟ 195 00:12:49,470 --> 00:12:52,306 عدنا أدراجنا ثلاث مرات .للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا 196 00:12:53,107 --> 00:12:55,342 من يعلم من جاء إلى هنا؟ 197 00:12:56,143 --> 00:12:58,145 .(فقط (كاميرون ستاندينغ بير 198 00:12:58,212 --> 00:13:00,147 .إنّه ضابط قبلي متّميز 199 00:13:00,214 --> 00:13:01,750 .إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك 200 00:13:01,815 --> 00:13:05,553 ،)أنا آسف يا (كايس .لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك 201 00:13:05,620 --> 00:13:08,188 .أشعر بالإحراج في ذلك 202 00:13:08,989 --> 00:13:10,491 هل لديك أي شخص في الخارج 203 00:13:10,558 --> 00:13:11,959 يتعقب المعتدين؟ 204 00:13:12,026 --> 00:13:14,629 .الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة 205 00:13:14,696 --> 00:13:17,298 .شرطة القبيلة ليس لديها سلطة 206 00:13:20,167 --> 00:13:21,869 (ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ 207 00:13:21,935 --> 00:13:23,470 .عندما أرسلت العمال إلى منازلهم 208 00:13:23,538 --> 00:13:25,272 .أفضّل البقاء معك 209 00:13:25,339 --> 00:13:27,609 لا يمكن أن يكون هذا صدفة 210 00:13:27,676 --> 00:13:29,810 أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير 211 00:13:29,877 --> 00:13:31,613 .ضّد المناجم 212 00:13:31,680 --> 00:13:33,947 القوى الخفية خلف هجوم القنبلة 213 00:13:34,014 --> 00:13:35,215 .عادت لتخرج من الظّلال 214 00:13:35,282 --> 00:13:37,084 (ربّما عضو المجلس (آيرونز 215 00:13:37,151 --> 00:13:38,553 كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية لم تكن مؤثرة 216 00:13:38,620 --> 00:13:40,087 وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟ 217 00:13:40,154 --> 00:13:43,558 .لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله 218 00:13:43,625 --> 00:13:45,025 .إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال 219 00:13:45,092 --> 00:13:47,595 .كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم 220 00:13:49,463 --> 00:13:50,864 ،"سأتوّجه إلى "بروكن روك 221 00:13:50,931 --> 00:13:53,167 .لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء 222 00:14:01,300 --> 00:14:03,500 {\an8}"(فندق (ماك" 223 00:14:08,215 --> 00:14:09,917 حسنًا. الموظف أكد أن 224 00:14:09,983 --> 00:14:11,619 .بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم) 225 00:14:11,686 --> 00:14:12,953 .ولا زوار أيضاً 226 00:14:13,020 --> 00:14:14,522 حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية (أن (رودي كاربنتر 227 00:14:14,589 --> 00:14:17,726 ،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم .لذا سنجلس وننتظر 228 00:14:18,526 --> 00:14:21,596 هل هذا هو نوع الضربة القوية التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟ 229 00:14:21,663 --> 00:14:23,531 نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات 230 00:14:23,598 --> 00:14:25,767 "ستواجهها في "واشنطن 231 00:14:25,834 --> 00:14:29,604 ستدرك حينها أن هذه الأداة .مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود 232 00:14:30,638 --> 00:14:33,006 .الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا 233 00:14:33,073 --> 00:14:35,008 حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك .لعدم إخباركم بكلّ شيء 234 00:14:35,075 --> 00:14:36,845 .ــ أنني سأغادر ــ أنظر، أعلم 235 00:14:36,910 --> 00:14:39,980 "تريد العودة إلى عملك في "واشنطن .يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً 236 00:14:40,047 --> 00:14:41,482 .قد تتاح الفرص هنا 237 00:14:41,549 --> 00:14:43,317 قد تتولى قيادة هذا الفريق .عاجلاً مما تتوقع 238 00:14:43,384 --> 00:14:46,353 حقاً؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 239 00:14:49,223 --> 00:14:51,425 انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في 240 00:14:51,492 --> 00:14:54,895 ،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً .وتتعامل مع كلّ السياسة 241 00:14:54,962 --> 00:14:56,698 هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟ 242 00:14:56,765 --> 00:15:00,200 نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها .تعشق البراري المفتوحة 243 00:15:00,267 --> 00:15:01,736 .لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج 244 00:15:01,803 --> 00:15:03,137 وأيضا لا تطيق 245 00:15:03,203 --> 00:15:05,640 ،الحشرات، أو الحيوانات .أو أن تُختطف وتُعذب 246 00:15:05,707 --> 00:15:07,709 ،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين 247 00:15:07,776 --> 00:15:10,244 ."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا 248 00:15:10,310 --> 00:15:11,945 فقط تأكد من أنكِ تتجهين 249 00:15:12,012 --> 00:15:13,414 نحو شيء تريديه 250 00:15:13,480 --> 00:15:15,449 .وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه 251 00:15:25,325 --> 00:15:28,128 ...هذا المنزل يبدو 252 00:15:28,195 --> 00:15:30,431 .أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة 253 00:15:32,232 --> 00:15:34,168 لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة 254 00:15:34,234 --> 00:15:36,470 .في بدايتكما الجديدة 255 00:15:37,404 --> 00:15:39,741 لم أكن لأغير الطرق أبدًا .لولا توجيهاتك 256 00:15:39,808 --> 00:15:42,644 حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى ،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا 257 00:15:42,710 --> 00:15:44,546 ...يمكنني أن أتصوّر 258 00:15:44,612 --> 00:15:46,947 قدر الحظ السعيد .الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية 259 00:15:49,784 --> 00:15:52,019 .كاميرون) لم يقم بالتواصل) 260 00:15:52,821 --> 00:15:55,088 .المكالمة لم تجرى 261 00:15:56,891 --> 00:15:58,425 .لا شيء 262 00:15:59,460 --> 00:16:01,261 .الواي فاي متوقف 263 00:16:01,328 --> 00:16:04,198 .قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا 264 00:16:05,199 --> 00:16:07,802 .سأذهب لأتفقد على ضابطك 265 00:16:07,869 --> 00:16:09,571 الوحيد؟ 266 00:16:11,371 --> 00:16:13,407 .(أريدك أن تراقب (تيت 267 00:16:49,511 --> 00:16:50,945 مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟ 268 00:16:51,011 --> 00:16:52,714 .(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر 269 00:16:52,780 --> 00:16:54,114 في "إيست كامب"؟ 270 00:16:54,181 --> 00:16:56,016 ،قتلوا ضابط المناوبة 271 00:16:56,083 --> 00:16:58,252 .وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ 272 00:16:58,318 --> 00:17:00,153 أين هم الآن؟ 273 00:17:01,656 --> 00:17:03,357 .يتوّجهون نحو الكوخ 274 00:17:04,358 --> 00:17:07,127 .أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي 275 00:17:27,381 --> 00:17:30,484 .هيّا، هيّا !هيّا. هيّا 276 00:17:32,587 --> 00:17:35,489 هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟ 277 00:17:37,124 --> 00:17:39,092 ترك هذا الحوت الأبيض يفلت من بين أيدينا مجدداً 278 00:17:39,159 --> 00:17:40,494 .(سيجلب غضب (جيفورد 279 00:17:40,562 --> 00:17:41,930 (نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد 280 00:17:41,996 --> 00:17:43,230 .بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر 281 00:17:43,297 --> 00:17:44,933 (يمكن استخدام سلاح (مايلز .في هذه المعركة 282 00:17:44,999 --> 00:17:47,134 .اتّصل به 283 00:17:54,207 --> 00:17:56,376 .كايس) يرسل لنا إشارة) 284 00:17:56,443 --> 00:17:59,047 ــ ما الذي يشير إليه؟ .ــ تحذير 285 00:17:59,112 --> 00:18:00,882 .أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي 286 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 .(ليس هناك وقت لعناد (داتون 287 00:18:03,551 --> 00:18:06,788 .هؤلاء الناس يريدون قتلي 288 00:18:08,388 --> 00:18:10,558 .إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين 289 00:18:11,859 --> 00:18:14,028 .لقد وصلنا إلى هذا الحد 290 00:18:14,094 --> 00:18:16,864 .هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء 291 00:18:24,739 --> 00:18:26,139 !اصعدا للطابق العلوي، تحركا 292 00:20:49,050 --> 00:20:50,852 !تحركا، تحركا، تحركا 293 00:21:07,001 --> 00:21:09,771 .إنّه (كايس). غطوه !نتقدم 294 00:21:15,510 --> 00:21:17,277 .كايس) عاد للقتال) 295 00:21:30,792 --> 00:21:32,392 !نيران التغطية 296 00:21:34,361 --> 00:21:38,132 .حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار حسناً؟ 297 00:21:38,199 --> 00:21:40,367 !هيّا، يا رفاق، التفوا 298 00:23:44,225 --> 00:23:46,661 كويو)، هل أنت بخير؟) 299 00:24:56,564 --> 00:25:00,034 آسف يا بنّي. لم يكن يجب .أن تكون في ذلك الموقف أبدًا 300 00:25:02,603 --> 00:25:04,405 نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟ 301 00:25:04,472 --> 00:25:06,374 . يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون 302 00:25:06,440 --> 00:25:07,908 .ضحايا جانبيين في معاركنا 303 00:25:07,975 --> 00:25:10,011 ،حيثما يذهب السياسيون 304 00:25:10,077 --> 00:25:12,813 .تتبعهم الكوارث 305 00:25:14,181 --> 00:25:16,650 .قضوا على عشرة أعداء في الخارج 306 00:25:16,717 --> 00:25:18,119 .الفريق يسحب القياسات الحيوية 307 00:25:18,185 --> 00:25:20,321 نأمل أن نحصل على معلومات .عن هؤلاء الأشخاص 308 00:25:20,388 --> 00:25:22,523 تكتيكاتهم ومعداتهم .تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية 309 00:25:22,590 --> 00:25:26,627 من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل .نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم 310 00:25:26,694 --> 00:25:28,162 أياً كانوا، فقد يكونون 311 00:25:28,229 --> 00:25:31,165 .يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه .الوضع هنا غير آمن 312 00:25:31,966 --> 00:25:33,300 .نعم .لنعد إلى المُجمع 313 00:25:33,367 --> 00:25:34,935 .سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين 314 00:25:35,002 --> 00:25:36,604 .نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا 315 00:26:00,094 --> 00:26:02,797 .حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا 316 00:26:02,863 --> 00:26:04,298 ماذا تعلمتم؟ 317 00:26:04,365 --> 00:26:06,567 حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم ."الذين هاجموا "إيست كامب 318 00:26:06,634 --> 00:26:08,102 .كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة 319 00:26:08,169 --> 00:26:10,738 ،وقائد الفريق .(إسمه الحقيقي (لانس بلاين 320 00:26:10,805 --> 00:26:12,006 ."هو من "جنوب أفريقيا 321 00:26:12,073 --> 00:26:14,008 أما الرجال القتلى الآخرون .فهم أجانب أيضاً 322 00:26:14,075 --> 00:26:15,376 إذاً لدينا مرتزقة دوليون 323 00:26:15,443 --> 00:26:16,644 يهاجمون (رين ووتر)؟ 324 00:26:16,710 --> 00:26:17,845 ،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده 325 00:26:17,912 --> 00:26:19,146 .سيجدك هذا العمل 326 00:26:19,213 --> 00:26:21,215 .سجلات خدمتهم لا تتقاطع 327 00:26:21,282 --> 00:26:23,317 .لا أستطيع إيجاد صلة بينهم 328 00:26:23,384 --> 00:26:25,586 نعم، السجلات المالية تظهر نفس الدفعات المشبوهة 329 00:26:25,653 --> 00:26:27,822 كما في قضية حراس الطريق .بعد تفجير التجمع 330 00:26:27,888 --> 00:26:29,490 .نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان 331 00:26:29,558 --> 00:26:33,094 سجلات الهاتف لللضابط ."الذين قُتلوا في "إيست كامب 332 00:26:33,160 --> 00:26:34,929 (اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز 333 00:26:34,995 --> 00:26:36,565 .بعد أن تم تعيينه كحارس 334 00:26:36,630 --> 00:26:39,500 ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟ 335 00:26:39,568 --> 00:26:43,804 (أو خيانته. كتب (آيرونز .ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي 336 00:26:43,871 --> 00:26:46,440 عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟ 337 00:26:46,508 --> 00:26:48,943 قد يكون هذا الشخص من الداخل .يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر 338 00:26:49,009 --> 00:26:50,811 ،نعم، حسناً .مهما كان دوره 339 00:26:50,878 --> 00:26:52,113 .يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا 340 00:26:52,179 --> 00:26:53,647 لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟ 341 00:26:53,714 --> 00:26:55,517 هل أنت مستعد؟ 342 00:26:55,584 --> 00:26:58,185 يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ بما يكفي اليوم. حسناً؟ 343 00:26:58,252 --> 00:26:59,653 .تولى الأمور هنا 344 00:27:08,095 --> 00:27:10,464 منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟ 345 00:27:10,532 --> 00:27:13,634 أنشأها (كال) لتكون غرفة .تخفيف الضغط الخاصة بنا 346 00:27:13,701 --> 00:27:15,402 .لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه 347 00:27:18,139 --> 00:27:21,408 ،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً 348 00:27:21,475 --> 00:27:23,177 .كادت أن تحطمني والدتك 349 00:27:24,378 --> 00:27:27,281 .لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة 350 00:27:27,348 --> 00:27:30,784 .ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا 351 00:27:32,186 --> 00:27:34,556 .لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف 352 00:27:38,425 --> 00:27:41,462 مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا .في هذه المعركة اليوم 353 00:27:41,530 --> 00:27:43,764 .كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى 354 00:27:43,831 --> 00:27:46,267 .وأنت كنت أكثر خطورة 355 00:27:46,333 --> 00:27:48,369 .كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير 356 00:27:48,435 --> 00:27:50,337 .أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر 357 00:27:51,573 --> 00:27:52,806 هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟ "نداء الواجب" 358 00:27:55,876 --> 00:27:57,444 .أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة 359 00:27:57,512 --> 00:27:58,812 .لنبدأ اللعبة 360 00:28:15,462 --> 00:28:18,332 هذه هي الإحداثيات .التي رصدها هاتف إيرونز المحمول 361 00:28:19,934 --> 00:28:21,902 .لا يوجد الكثير هنا 362 00:28:21,969 --> 00:28:25,206 مكان جيّد للقاء .بعيداً عن أعين المتّطفلين 363 00:28:25,272 --> 00:28:27,408 .حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم 364 00:28:27,474 --> 00:28:30,645 .فلنكن حذرين، يا رفاق 365 00:28:30,711 --> 00:28:33,080 .(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز 366 00:28:36,150 --> 00:28:37,751 .يا (آيرونز)، ألقي سلاحك 367 00:28:40,655 --> 00:28:42,156 .السيارة خالية 368 00:28:55,637 --> 00:28:57,505 ،عندما فشل الهجوم 369 00:28:57,572 --> 00:29:00,007 .لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه 370 00:29:00,074 --> 00:29:02,443 .نعم. لقد تذكر مصيره 371 00:29:08,949 --> 00:29:10,884 هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟ 372 00:29:10,951 --> 00:29:12,786 عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه 373 00:29:12,853 --> 00:29:14,355 .قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك 374 00:29:14,421 --> 00:29:17,224 ،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه .لكنني لا أصدق هذا 375 00:29:17,291 --> 00:29:19,460 كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس 376 00:29:19,527 --> 00:29:21,061 .عندما يتعلق الأمر بأراضيهم 377 00:29:21,128 --> 00:29:24,031 ،إذا كان (آيرونز) متورطاً .فقد نفذ أوامر شخص آخر 378 00:29:24,098 --> 00:29:26,568 عندها نحتاج لمعرفة .من يمسك بالمقود 379 00:29:26,635 --> 00:29:28,836 .مرحباً، سيدي الرئيس 380 00:29:28,902 --> 00:29:31,772 .موكبك هنا 381 00:29:37,144 --> 00:29:40,014 كلب الحراسة الخاص بنا .اعتنى بقافتنا اليوم 382 00:29:40,080 --> 00:29:42,316 .يا صاح 383 00:29:44,285 --> 00:29:47,321 .(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس 384 00:29:47,388 --> 00:29:49,056 .أنا فخور بأن أدعوك أخي 385 00:29:49,123 --> 00:29:51,425 .اذهب وأنهِ هذا الصراع 386 00:29:58,132 --> 00:29:59,701 .وقفت شامخاً اليوم، يا رجل 387 00:29:59,768 --> 00:30:03,404 .ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق .ــ لم تكن هذه مشكلة قط 388 00:30:03,470 --> 00:30:06,040 .التحكم في حكمي هو أمر مهم 389 00:30:06,106 --> 00:30:09,076 يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل .حتى تهدأ وسط الفوضى 390 00:30:09,143 --> 00:30:12,514 قضيت معظم حياتي .أحاول إحداث تغيير إيجابي 391 00:30:12,580 --> 00:30:14,381 ،أخيرًا وجدت مكاني .ونسيت كلّ شيء 392 00:30:14,448 --> 00:30:16,551 إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا 393 00:30:16,618 --> 00:30:19,820 .الذي أخذ الأمور على عاتقه 394 00:30:19,887 --> 00:30:22,757 ...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا 395 00:30:22,823 --> 00:30:25,259 .إذا فقد اثنين من صائدي الرجال 396 00:30:26,493 --> 00:30:28,162 هل تم إعادتي؟ 397 00:30:28,962 --> 00:30:30,264 .إلى العمل المكتبي 398 00:30:30,331 --> 00:30:33,601 .يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي 399 00:30:34,868 --> 00:30:36,270 .نعم، حسنًا 400 00:30:40,441 --> 00:30:43,611 لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات 401 00:30:43,678 --> 00:30:45,846 .(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر 402 00:30:45,913 --> 00:30:48,982 "الكثير من المال لعضو من "بروكن روك .ليتباهى به 403 00:30:49,049 --> 00:30:51,218 حسنًا، سنبحث .(في الشؤون المالية لـ(آيرونز 404 00:30:51,285 --> 00:30:52,920 .لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين 405 00:30:52,986 --> 00:30:55,222 .نعم 406 00:30:58,693 --> 00:31:00,528 ،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم 407 00:31:00,595 --> 00:31:04,632 .وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي 408 00:31:04,699 --> 00:31:07,201 من المؤسف أننا نفقد .أحد أفضل عناصرنا 409 00:31:07,267 --> 00:31:10,404 ،أتمنى لك حظًا موفقًا .(أيها الحارس (كروز 410 00:31:14,908 --> 00:31:16,243 .مرحبًا 411 00:31:19,046 --> 00:31:20,582 .حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة 412 00:31:20,648 --> 00:31:23,450 .ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا .ــ سأحضر جهاز الصّعق 413 00:31:25,553 --> 00:31:28,021 .ــ أرغب في المشاركة في هذا ــ ظننت 414 00:31:28,088 --> 00:31:29,089 أن لديك شيئًا .في مدرسة ابنك الليلة 415 00:31:29,156 --> 00:31:30,357 ،بالضبط 416 00:31:30,424 --> 00:31:33,093 ،لذا، كما تعلم .دعني أستمتع بوقتي 417 00:31:34,928 --> 00:31:36,330 كيف حالك، يا (تيت)؟ 418 00:31:36,397 --> 00:31:38,198 .يوم جيّد 419 00:31:41,101 --> 00:31:42,336 .هيّا 420 00:31:43,904 --> 00:31:46,240 .يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم 421 00:31:46,306 --> 00:31:47,941 نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا 422 00:31:48,008 --> 00:31:52,012 .قلت لك .(هذا هو الترياق، يا (كويو 423 00:31:54,047 --> 00:31:56,851 .ــ حسنًا، لنذهب .ــ لنذهب، يا صديقي 424 00:31:56,917 --> 00:31:59,052 .هيّا 425 00:32:02,356 --> 00:32:04,759 .حسناً .هيّا بنا، هيّا بنا 426 00:32:06,360 --> 00:32:10,197 ،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت .يا راعي البقر 427 00:32:11,031 --> 00:32:13,535 .لا أعرف حتى ماذا أقول 428 00:32:13,601 --> 00:32:15,637 .حسنًا، هذه أوّل مرّة 429 00:32:37,458 --> 00:32:40,695 .أخيرًا جعلتك ترقص معي 430 00:32:40,762 --> 00:32:44,566 هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل الآن بعد أن استعدت شارتك؟ 431 00:32:47,669 --> 00:32:49,970 ،أمران أهتّم بهما 432 00:32:50,037 --> 00:32:53,140 .أنت وعملي 433 00:32:55,476 --> 00:32:57,377 ،كدت أفقد أحدهما 434 00:32:57,444 --> 00:33:00,582 .سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر 435 00:33:26,406 --> 00:33:30,545 لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا 436 00:33:30,612 --> 00:33:32,079 مملّة جدًا؟ 437 00:33:32,145 --> 00:33:33,447 على الأقل في هذه المرّة فزت 438 00:33:33,515 --> 00:33:36,483 .بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت 439 00:33:36,551 --> 00:33:39,319 ماذا؟ كم؟ 440 00:33:39,386 --> 00:33:41,421 .شيء لا أستطيع تحمله 441 00:33:45,627 --> 00:33:48,395 .ربّما لـا 442 00:33:48,462 --> 00:33:52,499 .لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة 443 00:33:53,735 --> 00:33:55,435 .ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً 444 00:33:55,503 --> 00:33:59,339 ،لديك أنشطتك الإضافية .ولديّ أنا أنشطتي 445 00:33:59,406 --> 00:34:01,676 ــ ما عمق الحفرة؟ .ــ عشرون 446 00:34:01,743 --> 00:34:06,380 ألف؟ ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟ 447 00:34:06,446 --> 00:34:09,751 نحن شركاء، أليس كذلك؟ 448 00:34:09,817 --> 00:34:11,686 .لا أستطيع تحمّل هذا وحدي 449 00:34:11,753 --> 00:34:13,287 .نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك 450 00:35:06,440 --> 00:35:08,076 ماذا حدث لـ(مايلز)؟ 451 00:35:08,141 --> 00:35:09,711 .إنّه في طريقه إلى المطار 452 00:35:09,777 --> 00:35:13,213 ،رين ووتر) منحه فرصة ثانية) تمامًا كما فعلت أنت 453 00:35:13,280 --> 00:35:16,684 .يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً 454 00:35:16,751 --> 00:35:18,586 .سعيد لأنك قادر على ذلك 455 00:35:18,653 --> 00:35:20,989 .كان الأمر مضحكًا نوعاً ما 456 00:35:21,055 --> 00:35:23,156 نعم. خطرت لي الفكرة .بينما كنتما ترقصان 457 00:35:35,335 --> 00:35:37,337 إنتظر، ماذا تفعل؟ 458 00:35:37,404 --> 00:35:42,275 هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟ فرصة للتحدّث؟ 459 00:35:45,713 --> 00:35:47,280 ...نعم 460 00:35:47,347 --> 00:35:50,918 عماذا يجب أن نتحدّث؟ 461 00:35:50,985 --> 00:35:54,856 .الأمر متروك لك، يا أبي 462 00:36:06,466 --> 00:36:08,836 كنت أعلم أنك لن تستطيع .(التخلي عنا، يا (دري 463 00:36:08,903 --> 00:36:12,372 .لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة 464 00:36:12,439 --> 00:36:13,941 هل تعيد التفكير؟ 465 00:36:14,008 --> 00:36:16,644 فقط حول من يقف وراء .(هذا الهجوم على (راين ووتر 466 00:36:16,711 --> 00:36:18,846 الطبيب الشرعي يثير الشكوك (حول انتحار (آيرونز 467 00:36:18,913 --> 00:36:20,213 .هيّا 468 00:36:22,150 --> 00:36:27,855 حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود ...على اليدين، ولكن 469 00:36:27,922 --> 00:36:30,058 .هناك جروح دفاعية 470 00:36:30,124 --> 00:36:32,426 ــ يعني تم قتله؟ ــ حسناً، المكالمة من 471 00:36:32,492 --> 00:36:34,494 ،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز لكن مساعده 472 00:36:34,562 --> 00:36:36,097 .أكد أنه لم يكن هناك 473 00:36:36,164 --> 00:36:38,365 .آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية) 474 00:36:38,432 --> 00:36:39,701 نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟ 475 00:36:39,767 --> 00:36:41,936 أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟ 476 00:36:42,003 --> 00:36:43,871 .أنظر إلى هذا 477 00:36:45,740 --> 00:36:47,809 ،أحد كاميرات كايس التقطت هذا 478 00:36:47,875 --> 00:36:51,278 "عامل مزرعة في "إيست كامب .بعد وصول (رين ووتر) مباشرة 479 00:36:52,345 --> 00:36:54,982 .حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا 480 00:36:55,049 --> 00:36:56,718 أعني، ربّما يتصل .بصديقته أو شيء من هذا القبيل 481 00:36:56,784 --> 00:36:59,987 هذا لا يكفي للحصول على إذن .لتفتيش سجلات هاتفه 482 00:37:00,054 --> 00:37:01,723 .يبدو أنّ محاولتهم يائسة 483 00:37:01,789 --> 00:37:04,357 سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت .(من الذي أطلق النار على منزل (كايس 484 00:37:04,424 --> 00:37:05,626 هذا الرجل لديه عنوان خارج 485 00:37:05,693 --> 00:37:07,195 بوزمان"، حسناً؟" .يمكنني التوقّف هنا 486 00:37:07,260 --> 00:37:09,429 .ــ فقط لأرى من إتّصل به .ــ لا، أنت لست كذلك 487 00:37:09,496 --> 00:37:11,666 .ستلحق برحلتك 488 00:37:11,733 --> 00:37:15,570 .حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة .تعال إلى هنا 489 00:37:19,807 --> 00:37:21,341 .مرحبًا 490 00:37:23,111 --> 00:37:25,713 لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟ 491 00:37:30,618 --> 00:37:33,320 .حسناً. لا تغبي عنّا 492 00:37:34,488 --> 00:37:36,224 ،أتعلمين لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع 493 00:37:36,289 --> 00:37:37,959 .هذا النادي الطلابي بدونكِ 494 00:37:38,025 --> 00:37:40,695 هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ .أقوى عنصر في هذه الوحدة 495 00:37:40,762 --> 00:37:43,598 يكفي! أعلم أنك تعتقدين .أنني فتاة مثالية 496 00:37:43,664 --> 00:37:45,566 .لا، هذا ما أردتني أن أعتقده 497 00:37:45,633 --> 00:37:48,703 لكن بعد أن علمت ،بالفوضى العائلية التي نجوت منها 498 00:37:48,770 --> 00:37:52,039 أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا .بأقل مما تستحق 499 00:38:01,215 --> 00:38:03,751 .يا إلهي، هذا يبدو رائعاً 500 00:38:06,286 --> 00:38:09,857 .قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره 501 00:38:09,924 --> 00:38:11,324 هل أغلق المنجم؟ 502 00:38:11,391 --> 00:38:12,760 تعليق العمل لمدة 60 يوماً 503 00:38:12,827 --> 00:38:15,029 .لمراجعة كاملة للمواقع البديلة 504 00:38:15,096 --> 00:38:17,598 .يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية 505 00:38:17,665 --> 00:38:20,735 أظن أنه تطلب أكثر من صورة ."الأم لإنقاذ "بروكن روك 506 00:38:20,802 --> 00:38:25,139 .لم ترفع راية الاستسلام أبدًا .كانت ستفخر بك 507 00:38:25,206 --> 00:38:26,707 .وانت أيضًا 508 00:38:26,774 --> 00:38:28,042 حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر 509 00:38:28,109 --> 00:38:30,244 .تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص 510 00:38:30,310 --> 00:38:32,647 ،قبل أن تصبح حارساً 511 00:38:32,713 --> 00:38:35,817 كان "إيست كامب مجردنا نحن .وأشباح عائلتنا 512 00:38:35,883 --> 00:38:40,188 ،لكن مع زملائك ،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز) 513 00:38:40,254 --> 00:38:42,924 .لقد أعدت إليها الحياة 514 00:38:45,793 --> 00:38:47,995 .أنت أقوى منّي، يا بنّي 515 00:38:48,062 --> 00:38:51,032 .وهكذا ينبغي أن يكون الأمر 516 00:38:52,399 --> 00:38:53,835 .أحبك 517 00:38:57,238 --> 00:38:59,874 .تفضّل بالدخول 518 00:39:00,775 --> 00:39:04,312 ...أعتذر على الإزعاج 519 00:39:04,377 --> 00:39:07,782 .لكننا سمعنا بما حدث هنا 520 00:39:07,849 --> 00:39:10,518 نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟ 521 00:39:10,585 --> 00:39:14,021 لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء .(هذا المكان، يا سيّد (ويفر 522 00:39:14,088 --> 00:39:15,556 .حرفياً 523 00:39:15,623 --> 00:39:17,825 .وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة 524 00:39:17,892 --> 00:39:20,628 تيت)، والدي كان يسأل) 525 00:39:20,695 --> 00:39:22,697 إذا كنت ترغب في الذهاب لصيد السمك؟ 526 00:39:22,763 --> 00:39:25,700 في "تكساس"؟ 527 00:39:25,766 --> 00:39:27,668 .ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك 528 00:39:28,870 --> 00:39:32,405 ،سيريحني ذلك .إن لم يكن عبئاً 529 00:39:32,472 --> 00:39:34,308 .لا، أبداً .تعال وإنضم إلينا 530 00:39:34,374 --> 00:39:35,910 .عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى 531 00:39:35,977 --> 00:39:37,410 .سأذهب لأحزم حقيبتي 532 00:39:41,182 --> 00:39:44,652 وماذا عنكِ؟ هل ستذهبين للصيد أيضًا؟ 533 00:39:44,719 --> 00:39:50,091 من يهتّم بـ"تكساس"؟ ."قلبي في "مونتانا 534 00:39:56,163 --> 00:39:59,700 ."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك 535 00:39:59,767 --> 00:40:02,435 ماذا عن إحترام حدود العمل؟ 536 00:40:02,503 --> 00:40:06,073 كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب . البوربون. قد تسوء الأمور 537 00:40:06,140 --> 00:40:09,543 حسنًا، تم تذكيري أنني .أستطيع التعامل مع الفوضى 538 00:40:11,879 --> 00:40:15,716 وبالإضافة إلى ذلك، نحن .نستحق شريكًا يساندنا 539 00:40:31,832 --> 00:40:33,601 !يا حراس الولايات المتّحدة !إفتحوا الباب 540 00:40:33,668 --> 00:40:37,004 .أحد عمال المزرعة سقط بالداخل 541 00:41:38,132 --> 00:41:41,035 .تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي 542 00:41:51,534 --> 00:41:58,900 "أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم" 543 00:41:59,100 --> 00:42:12,100 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.