1
00:00:03,571 --> 00:00:05,239
{\an8}...سابقاً في الحّراس
2
00:00:05,305 --> 00:00:07,040
.رأينا قاتلًا محتملاً
3
00:00:07,675 --> 00:00:09,276
أيًا كان من حاول الاغتيال؟
4
00:00:09,343 --> 00:00:12,246
.تم مسح آثارهم
.لا يزال الخطر قائماً
5
00:00:12,312 --> 00:00:13,380
سيوفر المنجم وظائف قيّمة
6
00:00:13,447 --> 00:00:14,883
.التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة
7
00:00:14,949 --> 00:00:17,552
الكازينو يريد المبلغ الذي تدين
. به وقدره 20,000 دولار
8
00:00:17,619 --> 00:00:20,153
الألم في كتفي
.هو أحد أعراض السرطان
9
00:00:20,220 --> 00:00:22,089
تم توفير وظيفة شاغرة
.في مكتب العاصمة
10
00:00:22,155 --> 00:00:24,191
تم إيقافك عن العمل
.حتّى إشعار آخر
11
00:00:24,258 --> 00:00:26,694
"أود أن أجعل "إيست كامب
12
00:00:26,761 --> 00:00:27,962
.جزء من عمليتي
13
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
لن تكون حراً أبداً حتى
.تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك
14
00:00:31,098 --> 00:00:33,233
وكيف ستكون الصفقة؟
15
00:00:40,500 --> 00:00:56,700
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
16
00:02:56,300 --> 00:03:19,100
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
17
00:03:20,060 --> 00:03:29,120
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ●
"قصة يلوستون"
(( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب ))
18
00:03:31,411 --> 00:03:34,015
هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟
19
00:03:34,082 --> 00:03:37,618
اسمع، جزء من وظيفتي هو
.حماية (مايلز) من نفسه
20
00:03:37,685 --> 00:03:40,320
ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد
.عن عقباته الخاصة
21
00:03:41,388 --> 00:03:43,758
.ربّما اتخذت القرار الصحيح
22
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
كيف... كيف حاله؟
23
00:03:47,427 --> 00:03:49,197
(بين (سابرينا
24
00:03:49,262 --> 00:03:50,631
،والقتال في المنجم
25
00:03:50,698 --> 00:03:52,466
."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك
26
00:03:56,170 --> 00:03:57,905
،أخبرتك
27
00:03:57,972 --> 00:03:59,941
نحن نستبدل البيرة والبرغر
.بالفواكه والخضراوات
28
00:04:00,007 --> 00:04:02,944
الشيء الوحيد الأكثر قسوة
.من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان
29
00:04:03,010 --> 00:04:05,278
لقد حجزت لك موعداً
"في مدينة "سولت ليك
30
00:04:05,345 --> 00:04:07,749
.مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة
31
00:04:07,815 --> 00:04:11,552
الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة
.التي ستحتاج إلى طرحها
32
00:04:14,155 --> 00:04:16,289
ــ ما الخطب؟
ــ الوخز
33
00:04:16,356 --> 00:04:18,760
،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين
34
00:04:18,826 --> 00:04:21,428
...الأمر ببساطة
.يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً
35
00:04:22,230 --> 00:04:23,865
.واحد ليس بشيء
36
00:04:25,066 --> 00:04:26,634
.(أخبر (مادي
37
00:04:27,467 --> 00:04:29,369
وجود شخص معك قد يكون مفيدًا
38
00:04:29,436 --> 00:04:31,506
.لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً
39
00:04:31,572 --> 00:04:33,306
لن أجعلها تشعر بالذنب
.للدخول في علاقة
40
00:04:33,373 --> 00:04:35,877
،حسنًا، سأذهب معكِ
لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية
41
00:04:35,943 --> 00:04:39,947
.لا يحترم حدود العمل تماماً
42
00:04:40,014 --> 00:04:42,216
.نعم، صحيح
43
00:04:42,282 --> 00:04:43,718
.أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة
44
00:04:43,785 --> 00:04:47,054
.أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي
45
00:04:49,456 --> 00:04:50,625
أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب
46
00:04:50,691 --> 00:04:51,391
في أي وقت
.تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك
47
00:04:53,127 --> 00:04:54,862
نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ
.شجار في حانة وقت الظهيرة
48
00:04:56,764 --> 00:04:59,299
ــ هل هذا مناسب لك؟
.ــ حسناً
49
00:04:59,366 --> 00:05:01,669
.أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين
50
00:05:01,736 --> 00:05:03,604
"أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا
51
00:05:03,671 --> 00:05:05,139
.لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل
52
00:05:05,206 --> 00:05:07,708
،)الآن بعد رحيل (مايلز
.يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر
53
00:05:10,211 --> 00:05:12,445
.يمكنك الاعتماد عليّ
54
00:05:15,616 --> 00:05:17,151
كيف يسير إعداد الخطاب؟
55
00:05:17,218 --> 00:05:18,619
الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟
56
00:05:18,686 --> 00:05:21,589
تحقيق التوازن المثالي
57
00:05:21,656 --> 00:05:24,759
.بين التذلل والخضوع
58
00:05:24,826 --> 00:05:28,596
.ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني
59
00:05:28,663 --> 00:05:30,731
.الخضوع لأسيادنا
60
00:05:30,798 --> 00:05:33,835
سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة
61
00:05:33,901 --> 00:05:36,037
مثل رماح وسهام أجدادنا
62
00:05:36,103 --> 00:05:38,773
في طرد منجم الأرض النادرة
.بعيدًا عن نهرنا
63
00:05:38,840 --> 00:05:40,508
حسنًا، قد أهزمهم
،بقواعدهم الخاصة
64
00:05:40,575 --> 00:05:42,210
لكن لن يخطئ أحد في ظني
."بـ "دراغينغ كانو
65
00:05:48,816 --> 00:05:50,618
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟
66
00:05:50,685 --> 00:05:52,653
فكرت أننا سنراجع
ما تريدني أن أقوله
67
00:05:52,720 --> 00:05:54,354
.إلى لجنة مجلس الشيوخ
68
00:05:55,923 --> 00:05:59,293
.فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية
69
00:05:59,359 --> 00:06:00,728
حارس أمريكي بطولي
70
00:06:00,795 --> 00:06:03,064
.من المحمية يستّحق الإحترام
71
00:06:03,130 --> 00:06:07,467
.الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق
72
00:06:08,336 --> 00:06:10,504
.أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي
73
00:06:12,439 --> 00:06:15,776
.مرحباً. سنغادر غداً
74
00:06:15,843 --> 00:06:18,212
لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟
75
00:06:18,279 --> 00:06:21,015
.ربّما سيغير الرئيس رأيه
76
00:06:29,657 --> 00:06:31,859
.لا أشعر بأصابعي
77
00:06:31,926 --> 00:06:34,795
إنها طريقة الرّب
.ليخبرك أن تعمل بجد أكبر
78
00:06:34,862 --> 00:06:37,999
أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا
.هو الغرض من وجود عمال المزرعة
79
00:06:43,137 --> 00:06:45,806
.مرحباً -
.مرحباً -
80
00:06:46,908 --> 00:06:49,677
.(أحضرت لك هدية، يا (تيت
81
00:06:49,744 --> 00:06:52,914
لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك
82
00:06:52,980 --> 00:06:55,182
عصا من الخيزران؟
83
00:06:55,249 --> 00:06:57,118
.شكرًا لك
84
00:06:57,184 --> 00:06:58,319
.ما نسميه حافز للصفقة
85
00:06:58,386 --> 00:06:59,854
.سأقوم بتجهيز هذا
86
00:07:01,522 --> 00:07:02,823
،)هذا (جيب
.رئيس عمال مزرعتنا
87
00:07:02,890 --> 00:07:04,158
.أرض جميلة
88
00:07:04,225 --> 00:07:05,826
.شكرًا لك
89
00:07:05,893 --> 00:07:09,230
السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير
.ألف زوج من هنا
90
00:07:09,297 --> 00:07:11,599
قطيع بهذا الحجم سيشكل
.ضغطاً كبيراً على التربة
91
00:07:11,666 --> 00:07:15,468
،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار
.المزيد من الأرباح
92
00:07:15,536 --> 00:07:18,239
هل تمانع إذا نظرت حولك؟
93
00:07:18,306 --> 00:07:20,041
.تفضّل
94
00:07:20,107 --> 00:07:21,742
.شكرًا لك
95
00:07:23,778 --> 00:07:26,080
.عرض رسمي. أعتقد ذلك
96
00:07:26,147 --> 00:07:28,215
.ستجّده سخي للغاية
97
00:07:28,282 --> 00:07:30,418
،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك
98
00:07:30,483 --> 00:07:33,220
،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي
.فهو حريصٌ على إتمام الصفقة
99
00:07:33,287 --> 00:07:35,756
.التوّسع أو الموت
100
00:07:45,266 --> 00:07:48,636
عائلتي تملك هذه الأرض
.منذ ما يقارب 150 عامًا
101
00:07:48,703 --> 00:07:52,540
.وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن
102
00:07:52,606 --> 00:07:54,642
.والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي
103
00:07:54,709 --> 00:07:56,110
،كلّ ما مرّرت به هنا
104
00:07:56,177 --> 00:08:00,982
.عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل
105
00:08:04,185 --> 00:08:07,688
.إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي
106
00:08:09,390 --> 00:08:13,627
.واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي
107
00:08:14,895 --> 00:08:18,833
بالتأكيد كان هناك
"غيوم من الكآبة على "إيست كامب
108
00:08:19,633 --> 00:08:21,635
،لكن مع حلول الربيع
109
00:08:21,702 --> 00:08:23,904
،سينمو العشب
110
00:08:23,971 --> 00:08:25,639
،وستبدأ العجول بالولادة
111
00:08:25,706 --> 00:08:27,641
.وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة
112
00:08:27,708 --> 00:08:29,310
ماذا تقصد؟
113
00:08:30,111 --> 00:08:34,215
حياتي عُرفت
.بفقدان الأشياء التي أحبها
114
00:08:35,016 --> 00:08:38,819
و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد
.الذي يمكنني التمسك به
115
00:08:45,326 --> 00:08:47,628
لا أستطيع أن أنكر
.(أنني لست محبطاً، يا (كايس
116
00:08:47,695 --> 00:08:51,032
،لكن إذا كان هذا ما تريده
117
00:08:51,098 --> 00:08:52,900
.أنا سعيد لأجلك
118
00:08:54,869 --> 00:08:56,037
!(جيب)
119
00:09:01,709 --> 00:09:03,744
.لم أقصد أن أُعطيه أملًا
120
00:09:04,545 --> 00:09:06,213
.ولا أنت أيضًا
121
00:09:06,280 --> 00:09:07,815
،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون
لم تكن آمالي أبدًا
122
00:09:07,882 --> 00:09:10,051
."مرتبطة بـ "إيست كامب
123
00:09:20,461 --> 00:09:22,496
كيف حال الجميع؟
124
00:09:23,297 --> 00:09:26,434
.مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة
125
00:09:26,500 --> 00:09:27,768
ما الذي يجعلك؟
126
00:09:27,835 --> 00:09:29,570
تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟
127
00:09:29,637 --> 00:09:31,672
.أظّن أن عقلي مطمئن
128
00:09:31,739 --> 00:09:33,874
هل هذا يعني
أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟
129
00:09:33,941 --> 00:09:35,276
.نعم
130
00:09:35,342 --> 00:09:38,079
يا للهول! يمكنك أخيراً
.أن تأخذني في جولة
131
00:09:38,145 --> 00:09:40,549
.ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات
132
00:09:40,614 --> 00:09:41,949
أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة
133
00:09:42,016 --> 00:09:43,984
.مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين
134
00:09:47,855 --> 00:09:50,658
كان قضاء الوقت مع الخيول
.(بمثابة علاج لـ(غاريت
135
00:09:51,492 --> 00:09:52,893
.سأسميه بإسمه
136
00:09:52,960 --> 00:09:55,930
.لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه
137
00:09:55,996 --> 00:09:58,265
،وبالحديث عن الفرص الثانية
138
00:09:58,332 --> 00:09:59,467
.لدينا فرصة نحن الإثنين
139
00:09:59,534 --> 00:10:01,235
.(رودي كاربنتر)
140
00:10:01,302 --> 00:10:04,238
الهارب الذي تركتموه في الجبل؟
141
00:10:04,305 --> 00:10:05,739
...إنه
142
00:10:05,806 --> 00:10:07,308
كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة
.ليأخذ الفضل فيها
143
00:10:07,374 --> 00:10:09,376
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟
144
00:10:09,443 --> 00:10:11,011
...حسنًا
145
00:10:11,078 --> 00:10:12,780
لدينا بعض السير الذاتية
التي نحتاج لمراجعتها
146
00:10:12,847 --> 00:10:14,281
.لسد النقص في تشكيلتنا
147
00:10:14,348 --> 00:10:16,551
.توقيف (مايلز) مؤقت فقط
148
00:10:16,617 --> 00:10:19,120
.ــ سيعود في النهاية
.(ــ لا أتحدّث عن (مايلز
149
00:10:19,186 --> 00:10:21,755
،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن
.لدينا مهمة صعبة لملء فراغها
150
00:10:23,691 --> 00:10:25,426
هل ستتركنا؟
151
00:10:25,493 --> 00:10:27,294
...أنا آسف. أنا
152
00:10:27,361 --> 00:10:28,829
.لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق
153
00:10:28,896 --> 00:10:30,965
.نعم، ستغادر غداً
154
00:10:32,133 --> 00:10:33,634
.(شكراً لك، يا (هاري
155
00:10:33,701 --> 00:10:35,537
،حسنًا
156
00:10:35,604 --> 00:10:37,238
.لقد حصلت على ما أردت
157
00:10:38,372 --> 00:10:39,640
.تهاني
158
00:10:39,707 --> 00:10:41,275
الجاذبية المنزلية
159
00:10:41,342 --> 00:10:43,277
.من الصعب مقاومتها
160
00:10:51,152 --> 00:10:53,254
لا بد من وجود طريقة لإسقاط
161
00:10:53,320 --> 00:10:55,356
.وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا
162
00:10:55,422 --> 00:10:57,458
.نواياي كانت نقية
163
00:10:58,292 --> 00:11:02,096
،"حسناً، في "واشنطن
.النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات
164
00:11:02,163 --> 00:11:06,568
لقد عصيت أمراً
.وأسأت إستخدام شارتك
165
00:11:06,635 --> 00:11:10,304
أحيانًا يجب على الرجال الطيبين
.أن يقوموا بأشياء سيئة
166
00:11:10,371 --> 00:11:13,807
.(أنت تبدو مثل (كايس داتون
167
00:11:13,874 --> 00:11:16,277
لست متأكدًا مما إذا كان يجب
أن أكون فخورًا أم مرعوبًا
168
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
لقد فعلت الكثير من الخير
.(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز
169
00:11:19,614 --> 00:11:20,915
!إنتبه
170
00:11:22,783 --> 00:11:24,185
!بندقية
171
00:11:36,864 --> 00:11:38,832
.الذئاب عادت
172
00:11:41,402 --> 00:11:43,538
.حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف
173
00:11:43,605 --> 00:11:45,773
(الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال
(عندما تركتما (رودي كاربنتر
174
00:11:45,839 --> 00:11:47,174
.على ذلك الجبل
175
00:11:47,241 --> 00:11:49,143
حسناً، كان الخيار إما مطاردته
.(أو إنقاذ (توم ويفر
176
00:11:49,210 --> 00:11:51,378
أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟
177
00:11:51,445 --> 00:11:52,947
بعد أن تركته عند المذبح؟
178
00:11:53,013 --> 00:11:56,417
،إذا كان راع حقيقي
.فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع
179
00:11:56,483 --> 00:11:58,152
.لا أعرف
180
00:11:58,219 --> 00:12:00,154
(الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر
(يمنحك أنت و(دولي
181
00:12:00,221 --> 00:12:02,156
.(بعض أجواء (روميو) و(جولييت
182
00:12:02,223 --> 00:12:03,991
.حسناً، هذا لن أفتقده
183
00:12:07,461 --> 00:12:09,029
.لم يكن القرار سهلاً
184
00:12:09,863 --> 00:12:12,466
.أتمنى لو تعيدي التفكير
185
00:12:12,534 --> 00:12:16,437
لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا
.أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق
186
00:12:20,174 --> 00:12:21,809
.(مرحباً، يا (مو
187
00:12:21,875 --> 00:12:24,178
انتظر. ماذا؟
188
00:12:26,280 --> 00:12:28,650
.ــ سأكون هناك حالاً
ــ ما الذي يحدث؟
189
00:12:28,717 --> 00:12:30,685
(تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر
لإطلاق نار في طريقها
190
00:12:30,751 --> 00:12:31,852
.ــ إلى المطار
ــ هجوم آخر؟
191
00:12:31,919 --> 00:12:33,320
ــ هل نجا؟
ــ يجب أن أذهب
192
00:12:33,387 --> 00:12:34,822
.وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي
193
00:12:44,898 --> 00:12:46,900
.المزرعة هادئة
194
00:12:46,967 --> 00:12:49,403
هل هناك أي إحتمال
أن يكون أحد قد تعقّبك؟
195
00:12:49,470 --> 00:12:52,306
عدنا أدراجنا ثلاث مرات
.للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا
196
00:12:53,107 --> 00:12:55,342
من يعلم من جاء إلى هنا؟
197
00:12:56,143 --> 00:12:58,145
.(فقط (كاميرون ستاندينغ بير
198
00:12:58,212 --> 00:13:00,147
.إنّه ضابط قبلي متّميز
199
00:13:00,214 --> 00:13:01,750
.إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك
200
00:13:01,815 --> 00:13:05,553
،)أنا آسف يا (كايس
.لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك
201
00:13:05,620 --> 00:13:08,188
.أشعر بالإحراج في ذلك
202
00:13:08,989 --> 00:13:10,491
هل لديك أي شخص في الخارج
203
00:13:10,558 --> 00:13:11,959
يتعقب المعتدين؟
204
00:13:12,026 --> 00:13:14,629
.الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة
205
00:13:14,696 --> 00:13:17,298
.شرطة القبيلة ليس لديها سلطة
206
00:13:20,167 --> 00:13:21,869
(ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ
207
00:13:21,935 --> 00:13:23,470
.عندما أرسلت العمال إلى منازلهم
208
00:13:23,538 --> 00:13:25,272
.أفضّل البقاء معك
209
00:13:25,339 --> 00:13:27,609
لا يمكن أن يكون هذا صدفة
210
00:13:27,676 --> 00:13:29,810
أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير
211
00:13:29,877 --> 00:13:31,613
.ضّد المناجم
212
00:13:31,680 --> 00:13:33,947
القوى الخفية خلف هجوم القنبلة
213
00:13:34,014 --> 00:13:35,215
.عادت لتخرج من الظّلال
214
00:13:35,282 --> 00:13:37,084
(ربّما عضو المجلس (آيرونز
215
00:13:37,151 --> 00:13:38,553
كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية
لم تكن مؤثرة
216
00:13:38,620 --> 00:13:40,087
وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟
217
00:13:40,154 --> 00:13:43,558
.لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله
218
00:13:43,625 --> 00:13:45,025
.إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال
219
00:13:45,092 --> 00:13:47,595
.كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم
220
00:13:49,463 --> 00:13:50,864
،"سأتوّجه إلى "بروكن روك
221
00:13:50,931 --> 00:13:53,167
.لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء
222
00:14:01,300 --> 00:14:03,500
{\an8}"(فندق (ماك"
223
00:14:08,215 --> 00:14:09,917
حسنًا. الموظف أكد أن
224
00:14:09,983 --> 00:14:11,619
.بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم)
225
00:14:11,686 --> 00:14:12,953
.ولا زوار أيضاً
226
00:14:13,020 --> 00:14:14,522
حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية
(أن (رودي كاربنتر
227
00:14:14,589 --> 00:14:17,726
،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم
.لذا سنجلس وننتظر
228
00:14:18,526 --> 00:14:21,596
هل هذا هو نوع الضربة القوية
التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟
229
00:14:21,663 --> 00:14:23,531
نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات
230
00:14:23,598 --> 00:14:25,767
"ستواجهها في "واشنطن
231
00:14:25,834 --> 00:14:29,604
ستدرك حينها أن هذه الأداة
.مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود
232
00:14:30,638 --> 00:14:33,006
.الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا
233
00:14:33,073 --> 00:14:35,008
حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك
.لعدم إخباركم بكلّ شيء
234
00:14:35,075 --> 00:14:36,845
.ــ أنني سأغادر
ــ أنظر، أعلم
235
00:14:36,910 --> 00:14:39,980
"تريد العودة إلى عملك في "واشنطن
.يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً
236
00:14:40,047 --> 00:14:41,482
.قد تتاح الفرص هنا
237
00:14:41,549 --> 00:14:43,317
قد تتولى قيادة هذا الفريق
.عاجلاً مما تتوقع
238
00:14:43,384 --> 00:14:46,353
حقاً؟
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
239
00:14:49,223 --> 00:14:51,425
انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في
240
00:14:51,492 --> 00:14:54,895
،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً
.وتتعامل مع كلّ السياسة
241
00:14:54,962 --> 00:14:56,698
هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟
242
00:14:56,765 --> 00:15:00,200
نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها
.تعشق البراري المفتوحة
243
00:15:00,267 --> 00:15:01,736
.لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج
244
00:15:01,803 --> 00:15:03,137
وأيضا لا تطيق
245
00:15:03,203 --> 00:15:05,640
،الحشرات، أو الحيوانات
.أو أن تُختطف وتُعذب
246
00:15:05,707 --> 00:15:07,709
،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين
247
00:15:07,776 --> 00:15:10,244
."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا
248
00:15:10,310 --> 00:15:11,945
فقط تأكد من أنكِ تتجهين
249
00:15:12,012 --> 00:15:13,414
نحو شيء تريديه
250
00:15:13,480 --> 00:15:15,449
.وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه
251
00:15:25,325 --> 00:15:28,128
...هذا المنزل يبدو
252
00:15:28,195 --> 00:15:30,431
.أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة
253
00:15:32,232 --> 00:15:34,168
لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة
254
00:15:34,234 --> 00:15:36,470
.في بدايتكما الجديدة
255
00:15:37,404 --> 00:15:39,741
لم أكن لأغير الطرق أبدًا
.لولا توجيهاتك
256
00:15:39,808 --> 00:15:42,644
حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى
،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا
257
00:15:42,710 --> 00:15:44,546
...يمكنني أن أتصوّر
258
00:15:44,612 --> 00:15:46,947
قدر الحظ السعيد
.الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية
259
00:15:49,784 --> 00:15:52,019
.كاميرون) لم يقم بالتواصل)
260
00:15:52,821 --> 00:15:55,088
.المكالمة لم تجرى
261
00:15:56,891 --> 00:15:58,425
.لا شيء
262
00:15:59,460 --> 00:16:01,261
.الواي فاي متوقف
263
00:16:01,328 --> 00:16:04,198
.قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا
264
00:16:05,199 --> 00:16:07,802
.سأذهب لأتفقد على ضابطك
265
00:16:07,869 --> 00:16:09,571
الوحيد؟
266
00:16:11,371 --> 00:16:13,407
.(أريدك أن تراقب (تيت
267
00:16:49,511 --> 00:16:50,945
مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟
268
00:16:51,011 --> 00:16:52,714
.(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر
269
00:16:52,780 --> 00:16:54,114
في "إيست كامب"؟
270
00:16:54,181 --> 00:16:56,016
،قتلوا ضابط المناوبة
271
00:16:56,083 --> 00:16:58,252
.وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ
272
00:16:58,318 --> 00:17:00,153
أين هم الآن؟
273
00:17:01,656 --> 00:17:03,357
.يتوّجهون نحو الكوخ
274
00:17:04,358 --> 00:17:07,127
.أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي
275
00:17:27,381 --> 00:17:30,484
.هيّا، هيّا
!هيّا. هيّا
276
00:17:32,587 --> 00:17:35,489
هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟
277
00:17:37,124 --> 00:17:39,092
ترك هذا الحوت الأبيض
يفلت من بين أيدينا مجدداً
278
00:17:39,159 --> 00:17:40,494
.(سيجلب غضب (جيفورد
279
00:17:40,562 --> 00:17:41,930
(نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد
280
00:17:41,996 --> 00:17:43,230
.بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر
281
00:17:43,297 --> 00:17:44,933
(يمكن استخدام سلاح (مايلز
.في هذه المعركة
282
00:17:44,999 --> 00:17:47,134
.اتّصل به
283
00:17:54,207 --> 00:17:56,376
.كايس) يرسل لنا إشارة)
284
00:17:56,443 --> 00:17:59,047
ــ ما الذي يشير إليه؟
.ــ تحذير
285
00:17:59,112 --> 00:18:00,882
.أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي
286
00:18:01,683 --> 00:18:03,483
.(ليس هناك وقت لعناد (داتون
287
00:18:03,551 --> 00:18:06,788
.هؤلاء الناس يريدون قتلي
288
00:18:08,388 --> 00:18:10,558
.إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين
289
00:18:11,859 --> 00:18:14,028
.لقد وصلنا إلى هذا الحد
290
00:18:14,094 --> 00:18:16,864
.هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء
291
00:18:24,739 --> 00:18:26,139
!اصعدا للطابق العلوي، تحركا
292
00:20:49,050 --> 00:20:50,852
!تحركا، تحركا، تحركا
293
00:21:07,001 --> 00:21:09,771
.إنّه (كايس). غطوه
!نتقدم
294
00:21:15,510 --> 00:21:17,277
.كايس) عاد للقتال)
295
00:21:30,792 --> 00:21:32,392
!نيران التغطية
296
00:21:34,361 --> 00:21:38,132
.حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار
حسناً؟
297
00:21:38,199 --> 00:21:40,367
!هيّا، يا رفاق، التفوا
298
00:23:44,225 --> 00:23:46,661
كويو)، هل أنت بخير؟)
299
00:24:56,564 --> 00:25:00,034
آسف يا بنّي. لم يكن يجب
.أن تكون في ذلك الموقف أبدًا
300
00:25:02,603 --> 00:25:04,405
نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟
301
00:25:04,472 --> 00:25:06,374
. يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون
302
00:25:06,440 --> 00:25:07,908
.ضحايا جانبيين في معاركنا
303
00:25:07,975 --> 00:25:10,011
،حيثما يذهب السياسيون
304
00:25:10,077 --> 00:25:12,813
.تتبعهم الكوارث
305
00:25:14,181 --> 00:25:16,650
.قضوا على عشرة أعداء في الخارج
306
00:25:16,717 --> 00:25:18,119
.الفريق يسحب القياسات الحيوية
307
00:25:18,185 --> 00:25:20,321
نأمل أن نحصل على معلومات
.عن هؤلاء الأشخاص
308
00:25:20,388 --> 00:25:22,523
تكتيكاتهم ومعداتهم
.تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية
309
00:25:22,590 --> 00:25:26,627
من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل
.نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم
310
00:25:26,694 --> 00:25:28,162
أياً كانوا، فقد يكونون
311
00:25:28,229 --> 00:25:31,165
.يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه
.الوضع هنا غير آمن
312
00:25:31,966 --> 00:25:33,300
.نعم
.لنعد إلى المُجمع
313
00:25:33,367 --> 00:25:34,935
.سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين
314
00:25:35,002 --> 00:25:36,604
.نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا
315
00:26:00,094 --> 00:26:02,797
.حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا
316
00:26:02,863 --> 00:26:04,298
ماذا تعلمتم؟
317
00:26:04,365 --> 00:26:06,567
حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم
."الذين هاجموا "إيست كامب
318
00:26:06,634 --> 00:26:08,102
.كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة
319
00:26:08,169 --> 00:26:10,738
،وقائد الفريق
.(إسمه الحقيقي (لانس بلاين
320
00:26:10,805 --> 00:26:12,006
."هو من "جنوب أفريقيا
321
00:26:12,073 --> 00:26:14,008
أما الرجال القتلى الآخرون
.فهم أجانب أيضاً
322
00:26:14,075 --> 00:26:15,376
إذاً لدينا مرتزقة دوليون
323
00:26:15,443 --> 00:26:16,644
يهاجمون (رين ووتر)؟
324
00:26:16,710 --> 00:26:17,845
،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده
325
00:26:17,912 --> 00:26:19,146
.سيجدك هذا العمل
326
00:26:19,213 --> 00:26:21,215
.سجلات خدمتهم لا تتقاطع
327
00:26:21,282 --> 00:26:23,317
.لا أستطيع إيجاد صلة بينهم
328
00:26:23,384 --> 00:26:25,586
نعم، السجلات المالية تظهر
نفس الدفعات المشبوهة
329
00:26:25,653 --> 00:26:27,822
كما في قضية حراس الطريق
.بعد تفجير التجمع
330
00:26:27,888 --> 00:26:29,490
.نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان
331
00:26:29,558 --> 00:26:33,094
سجلات الهاتف لللضابط
."الذين قُتلوا في "إيست كامب
332
00:26:33,160 --> 00:26:34,929
(اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز
333
00:26:34,995 --> 00:26:36,565
.بعد أن تم تعيينه كحارس
334
00:26:36,630 --> 00:26:39,500
ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟
335
00:26:39,568 --> 00:26:43,804
(أو خيانته. كتب (آيرونز
.ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي
336
00:26:43,871 --> 00:26:46,440
عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟
337
00:26:46,508 --> 00:26:48,943
قد يكون هذا الشخص من الداخل
.يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر
338
00:26:49,009 --> 00:26:50,811
،نعم، حسناً
.مهما كان دوره
339
00:26:50,878 --> 00:26:52,113
.يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا
340
00:26:52,179 --> 00:26:53,647
لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟
341
00:26:53,714 --> 00:26:55,517
هل أنت مستعد؟
342
00:26:55,584 --> 00:26:58,185
يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ
بما يكفي اليوم. حسناً؟
343
00:26:58,252 --> 00:26:59,653
.تولى الأمور هنا
344
00:27:08,095 --> 00:27:10,464
منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟
345
00:27:10,532 --> 00:27:13,634
أنشأها (كال) لتكون غرفة
.تخفيف الضغط الخاصة بنا
346
00:27:13,701 --> 00:27:15,402
.لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه
347
00:27:18,139 --> 00:27:21,408
،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً
348
00:27:21,475 --> 00:27:23,177
.كادت أن تحطمني والدتك
349
00:27:24,378 --> 00:27:27,281
.لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة
350
00:27:27,348 --> 00:27:30,784
.ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا
351
00:27:32,186 --> 00:27:34,556
.لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف
352
00:27:38,425 --> 00:27:41,462
مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا
.في هذه المعركة اليوم
353
00:27:41,530 --> 00:27:43,764
.كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى
354
00:27:43,831 --> 00:27:46,267
.وأنت كنت أكثر خطورة
355
00:27:46,333 --> 00:27:48,369
.كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير
356
00:27:48,435 --> 00:27:50,337
.أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر
357
00:27:51,573 --> 00:27:52,806
هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟
"نداء الواجب"
358
00:27:55,876 --> 00:27:57,444
.أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة
359
00:27:57,512 --> 00:27:58,812
.لنبدأ اللعبة
360
00:28:15,462 --> 00:28:18,332
هذه هي الإحداثيات
.التي رصدها هاتف إيرونز المحمول
361
00:28:19,934 --> 00:28:21,902
.لا يوجد الكثير هنا
362
00:28:21,969 --> 00:28:25,206
مكان جيّد للقاء
.بعيداً عن أعين المتّطفلين
363
00:28:25,272 --> 00:28:27,408
.حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم
364
00:28:27,474 --> 00:28:30,645
.فلنكن حذرين، يا رفاق
365
00:28:30,711 --> 00:28:33,080
.(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز
366
00:28:36,150 --> 00:28:37,751
.يا (آيرونز)، ألقي سلاحك
367
00:28:40,655 --> 00:28:42,156
.السيارة خالية
368
00:28:55,637 --> 00:28:57,505
،عندما فشل الهجوم
369
00:28:57,572 --> 00:29:00,007
.لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه
370
00:29:00,074 --> 00:29:02,443
.نعم. لقد تذكر مصيره
371
00:29:08,949 --> 00:29:10,884
هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟
372
00:29:10,951 --> 00:29:12,786
عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه
373
00:29:12,853 --> 00:29:14,355
.قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك
374
00:29:14,421 --> 00:29:17,224
،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه
.لكنني لا أصدق هذا
375
00:29:17,291 --> 00:29:19,460
كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس
376
00:29:19,527 --> 00:29:21,061
.عندما يتعلق الأمر بأراضيهم
377
00:29:21,128 --> 00:29:24,031
،إذا كان (آيرونز) متورطاً
.فقد نفذ أوامر شخص آخر
378
00:29:24,098 --> 00:29:26,568
عندها نحتاج لمعرفة
.من يمسك بالمقود
379
00:29:26,635 --> 00:29:28,836
.مرحباً، سيدي الرئيس
380
00:29:28,902 --> 00:29:31,772
.موكبك هنا
381
00:29:37,144 --> 00:29:40,014
كلب الحراسة الخاص بنا
.اعتنى بقافتنا اليوم
382
00:29:40,080 --> 00:29:42,316
.يا صاح
383
00:29:44,285 --> 00:29:47,321
.(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس
384
00:29:47,388 --> 00:29:49,056
.أنا فخور بأن أدعوك أخي
385
00:29:49,123 --> 00:29:51,425
.اذهب وأنهِ هذا الصراع
386
00:29:58,132 --> 00:29:59,701
.وقفت شامخاً اليوم، يا رجل
387
00:29:59,768 --> 00:30:03,404
.ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق
.ــ لم تكن هذه مشكلة قط
388
00:30:03,470 --> 00:30:06,040
.التحكم في حكمي هو أمر مهم
389
00:30:06,106 --> 00:30:09,076
يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل
.حتى تهدأ وسط الفوضى
390
00:30:09,143 --> 00:30:12,514
قضيت معظم حياتي
.أحاول إحداث تغيير إيجابي
391
00:30:12,580 --> 00:30:14,381
،أخيرًا وجدت مكاني
.ونسيت كلّ شيء
392
00:30:14,448 --> 00:30:16,551
إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا
393
00:30:16,618 --> 00:30:19,820
.الذي أخذ الأمور على عاتقه
394
00:30:19,887 --> 00:30:22,757
...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا
395
00:30:22,823 --> 00:30:25,259
.إذا فقد اثنين من صائدي الرجال
396
00:30:26,493 --> 00:30:28,162
هل تم إعادتي؟
397
00:30:28,962 --> 00:30:30,264
.إلى العمل المكتبي
398
00:30:30,331 --> 00:30:33,601
.يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي
399
00:30:34,868 --> 00:30:36,270
.نعم، حسنًا
400
00:30:40,441 --> 00:30:43,611
لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات
401
00:30:43,678 --> 00:30:45,846
.(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر
402
00:30:45,913 --> 00:30:48,982
"الكثير من المال لعضو من "بروكن روك
.ليتباهى به
403
00:30:49,049 --> 00:30:51,218
حسنًا، سنبحث
.(في الشؤون المالية لـ(آيرونز
404
00:30:51,285 --> 00:30:52,920
.لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين
405
00:30:52,986 --> 00:30:55,222
.نعم
406
00:30:58,693 --> 00:31:00,528
،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم
407
00:31:00,595 --> 00:31:04,632
.وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي
408
00:31:04,699 --> 00:31:07,201
من المؤسف أننا نفقد
.أحد أفضل عناصرنا
409
00:31:07,267 --> 00:31:10,404
،أتمنى لك حظًا موفقًا
.(أيها الحارس (كروز
410
00:31:14,908 --> 00:31:16,243
.مرحبًا
411
00:31:19,046 --> 00:31:20,582
.حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة
412
00:31:20,648 --> 00:31:23,450
.ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا
.ــ سأحضر جهاز الصّعق
413
00:31:25,553 --> 00:31:28,021
.ــ أرغب في المشاركة في هذا
ــ ظننت
414
00:31:28,088 --> 00:31:29,089
أن لديك شيئًا
.في مدرسة ابنك الليلة
415
00:31:29,156 --> 00:31:30,357
،بالضبط
416
00:31:30,424 --> 00:31:33,093
،لذا، كما تعلم
.دعني أستمتع بوقتي
417
00:31:34,928 --> 00:31:36,330
كيف حالك، يا (تيت)؟
418
00:31:36,397 --> 00:31:38,198
.يوم جيّد
419
00:31:41,101 --> 00:31:42,336
.هيّا
420
00:31:43,904 --> 00:31:46,240
.يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم
421
00:31:46,306 --> 00:31:47,941
نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا
422
00:31:48,008 --> 00:31:52,012
.قلت لك
.(هذا هو الترياق، يا (كويو
423
00:31:54,047 --> 00:31:56,851
.ــ حسنًا، لنذهب
.ــ لنذهب، يا صديقي
424
00:31:56,917 --> 00:31:59,052
.هيّا
425
00:32:02,356 --> 00:32:04,759
.حسناً
.هيّا بنا، هيّا بنا
426
00:32:06,360 --> 00:32:10,197
،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت
.يا راعي البقر
427
00:32:11,031 --> 00:32:13,535
.لا أعرف حتى ماذا أقول
428
00:32:13,601 --> 00:32:15,637
.حسنًا، هذه أوّل مرّة
429
00:32:37,458 --> 00:32:40,695
.أخيرًا جعلتك ترقص معي
430
00:32:40,762 --> 00:32:44,566
هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل
الآن بعد أن استعدت شارتك؟
431
00:32:47,669 --> 00:32:49,970
،أمران أهتّم بهما
432
00:32:50,037 --> 00:32:53,140
.أنت وعملي
433
00:32:55,476 --> 00:32:57,377
،كدت أفقد أحدهما
434
00:32:57,444 --> 00:33:00,582
.سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر
435
00:33:26,406 --> 00:33:30,545
لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا
436
00:33:30,612 --> 00:33:32,079
مملّة جدًا؟
437
00:33:32,145 --> 00:33:33,447
على الأقل في هذه المرّة فزت
438
00:33:33,515 --> 00:33:36,483
.بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت
439
00:33:36,551 --> 00:33:39,319
ماذا؟ كم؟
440
00:33:39,386 --> 00:33:41,421
.شيء لا أستطيع تحمله
441
00:33:45,627 --> 00:33:48,395
.ربّما لـا
442
00:33:48,462 --> 00:33:52,499
.لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة
443
00:33:53,735 --> 00:33:55,435
.ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً
444
00:33:55,503 --> 00:33:59,339
،لديك أنشطتك الإضافية
.ولديّ أنا أنشطتي
445
00:33:59,406 --> 00:34:01,676
ــ ما عمق الحفرة؟
.ــ عشرون
446
00:34:01,743 --> 00:34:06,380
ألف؟
ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟
447
00:34:06,446 --> 00:34:09,751
نحن شركاء، أليس كذلك؟
448
00:34:09,817 --> 00:34:11,686
.لا أستطيع تحمّل هذا وحدي
449
00:34:11,753 --> 00:34:13,287
.نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك
450
00:35:06,440 --> 00:35:08,076
ماذا حدث لـ(مايلز)؟
451
00:35:08,141 --> 00:35:09,711
.إنّه في طريقه إلى المطار
452
00:35:09,777 --> 00:35:13,213
،رين ووتر) منحه فرصة ثانية)
تمامًا كما فعلت أنت
453
00:35:13,280 --> 00:35:16,684
.يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً
454
00:35:16,751 --> 00:35:18,586
.سعيد لأنك قادر على ذلك
455
00:35:18,653 --> 00:35:20,989
.كان الأمر مضحكًا نوعاً ما
456
00:35:21,055 --> 00:35:23,156
نعم. خطرت لي الفكرة
.بينما كنتما ترقصان
457
00:35:35,335 --> 00:35:37,337
إنتظر، ماذا تفعل؟
458
00:35:37,404 --> 00:35:42,275
هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟
فرصة للتحدّث؟
459
00:35:45,713 --> 00:35:47,280
...نعم
460
00:35:47,347 --> 00:35:50,918
عماذا يجب أن نتحدّث؟
461
00:35:50,985 --> 00:35:54,856
.الأمر متروك لك، يا أبي
462
00:36:06,466 --> 00:36:08,836
كنت أعلم أنك لن تستطيع
.(التخلي عنا، يا (دري
463
00:36:08,903 --> 00:36:12,372
.لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة
464
00:36:12,439 --> 00:36:13,941
هل تعيد التفكير؟
465
00:36:14,008 --> 00:36:16,644
فقط حول من يقف وراء
.(هذا الهجوم على (راين ووتر
466
00:36:16,711 --> 00:36:18,846
الطبيب الشرعي يثير الشكوك
(حول انتحار (آيرونز
467
00:36:18,913 --> 00:36:20,213
.هيّا
468
00:36:22,150 --> 00:36:27,855
حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود
...على اليدين، ولكن
469
00:36:27,922 --> 00:36:30,058
.هناك جروح دفاعية
470
00:36:30,124 --> 00:36:32,426
ــ يعني تم قتله؟
ــ حسناً، المكالمة من
471
00:36:32,492 --> 00:36:34,494
،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز
لكن مساعده
472
00:36:34,562 --> 00:36:36,097
.أكد أنه لم يكن هناك
473
00:36:36,164 --> 00:36:38,365
.آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية)
474
00:36:38,432 --> 00:36:39,701
نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟
475
00:36:39,767 --> 00:36:41,936
أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟
476
00:36:42,003 --> 00:36:43,871
.أنظر إلى هذا
477
00:36:45,740 --> 00:36:47,809
،أحد كاميرات كايس التقطت هذا
478
00:36:47,875 --> 00:36:51,278
"عامل مزرعة في "إيست كامب
.بعد وصول (رين ووتر) مباشرة
479
00:36:52,345 --> 00:36:54,982
.حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا
480
00:36:55,049 --> 00:36:56,718
أعني، ربّما يتصل
.بصديقته أو شيء من هذا القبيل
481
00:36:56,784 --> 00:36:59,987
هذا لا يكفي للحصول على إذن
.لتفتيش سجلات هاتفه
482
00:37:00,054 --> 00:37:01,723
.يبدو أنّ محاولتهم يائسة
483
00:37:01,789 --> 00:37:04,357
سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت
.(من الذي أطلق النار على منزل (كايس
484
00:37:04,424 --> 00:37:05,626
هذا الرجل لديه عنوان خارج
485
00:37:05,693 --> 00:37:07,195
بوزمان"، حسناً؟"
.يمكنني التوقّف هنا
486
00:37:07,260 --> 00:37:09,429
.ــ فقط لأرى من إتّصل به
.ــ لا، أنت لست كذلك
487
00:37:09,496 --> 00:37:11,666
.ستلحق برحلتك
488
00:37:11,733 --> 00:37:15,570
.حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة
.تعال إلى هنا
489
00:37:19,807 --> 00:37:21,341
.مرحبًا
490
00:37:23,111 --> 00:37:25,713
لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟
491
00:37:30,618 --> 00:37:33,320
.حسناً. لا تغبي عنّا
492
00:37:34,488 --> 00:37:36,224
،أتعلمين
لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع
493
00:37:36,289 --> 00:37:37,959
.هذا النادي الطلابي بدونكِ
494
00:37:38,025 --> 00:37:40,695
هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ
.أقوى عنصر في هذه الوحدة
495
00:37:40,762 --> 00:37:43,598
يكفي! أعلم أنك تعتقدين
.أنني فتاة مثالية
496
00:37:43,664 --> 00:37:45,566
.لا، هذا ما أردتني أن أعتقده
497
00:37:45,633 --> 00:37:48,703
لكن بعد أن علمت
،بالفوضى العائلية التي نجوت منها
498
00:37:48,770 --> 00:37:52,039
أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا
.بأقل مما تستحق
499
00:38:01,215 --> 00:38:03,751
.يا إلهي، هذا يبدو رائعاً
500
00:38:06,286 --> 00:38:09,857
.قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره
501
00:38:09,924 --> 00:38:11,324
هل أغلق المنجم؟
502
00:38:11,391 --> 00:38:12,760
تعليق العمل لمدة 60 يوماً
503
00:38:12,827 --> 00:38:15,029
.لمراجعة كاملة للمواقع البديلة
504
00:38:15,096 --> 00:38:17,598
.يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية
505
00:38:17,665 --> 00:38:20,735
أظن أنه تطلب أكثر من صورة
."الأم لإنقاذ "بروكن روك
506
00:38:20,802 --> 00:38:25,139
.لم ترفع راية الاستسلام أبدًا
.كانت ستفخر بك
507
00:38:25,206 --> 00:38:26,707
.وانت أيضًا
508
00:38:26,774 --> 00:38:28,042
حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر
509
00:38:28,109 --> 00:38:30,244
.تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص
510
00:38:30,310 --> 00:38:32,647
،قبل أن تصبح حارساً
511
00:38:32,713 --> 00:38:35,817
كان "إيست كامب مجردنا نحن
.وأشباح عائلتنا
512
00:38:35,883 --> 00:38:40,188
،لكن مع زملائك
،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز)
513
00:38:40,254 --> 00:38:42,924
.لقد أعدت إليها الحياة
514
00:38:45,793 --> 00:38:47,995
.أنت أقوى منّي، يا بنّي
515
00:38:48,062 --> 00:38:51,032
.وهكذا ينبغي أن يكون الأمر
516
00:38:52,399 --> 00:38:53,835
.أحبك
517
00:38:57,238 --> 00:38:59,874
.تفضّل بالدخول
518
00:39:00,775 --> 00:39:04,312
...أعتذر على الإزعاج
519
00:39:04,377 --> 00:39:07,782
.لكننا سمعنا بما حدث هنا
520
00:39:07,849 --> 00:39:10,518
نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟
521
00:39:10,585 --> 00:39:14,021
لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء
.(هذا المكان، يا سيّد (ويفر
522
00:39:14,088 --> 00:39:15,556
.حرفياً
523
00:39:15,623 --> 00:39:17,825
.وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة
524
00:39:17,892 --> 00:39:20,628
تيت)، والدي كان يسأل)
525
00:39:20,695 --> 00:39:22,697
إذا كنت ترغب في الذهاب
لصيد السمك؟
526
00:39:22,763 --> 00:39:25,700
في "تكساس"؟
527
00:39:25,766 --> 00:39:27,668
.ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك
528
00:39:28,870 --> 00:39:32,405
،سيريحني ذلك
.إن لم يكن عبئاً
529
00:39:32,472 --> 00:39:34,308
.لا، أبداً
.تعال وإنضم إلينا
530
00:39:34,374 --> 00:39:35,910
.عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى
531
00:39:35,977 --> 00:39:37,410
.سأذهب لأحزم حقيبتي
532
00:39:41,182 --> 00:39:44,652
وماذا عنكِ؟
هل ستذهبين للصيد أيضًا؟
533
00:39:44,719 --> 00:39:50,091
من يهتّم بـ"تكساس"؟
."قلبي في "مونتانا
534
00:39:56,163 --> 00:39:59,700
."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك
535
00:39:59,767 --> 00:40:02,435
ماذا عن إحترام حدود العمل؟
536
00:40:02,503 --> 00:40:06,073
كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب
. البوربون. قد تسوء الأمور
537
00:40:06,140 --> 00:40:09,543
حسنًا، تم تذكيري أنني
.أستطيع التعامل مع الفوضى
538
00:40:11,879 --> 00:40:15,716
وبالإضافة إلى ذلك، نحن
.نستحق شريكًا يساندنا
539
00:40:31,832 --> 00:40:33,601
!يا حراس الولايات المتّحدة
!إفتحوا الباب
540
00:40:33,668 --> 00:40:37,004
.أحد عمال المزرعة سقط بالداخل
541
00:41:38,132 --> 00:41:41,035
.تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي
542
00:41:51,534 --> 00:41:58,900
"أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم"
543
00:41:59,100 --> 00:42:12,100
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.