1 00:00:05,189 --> 00:00:07,975 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,610 Nunca he sido polígama. 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,070 -¿Te imaginas? -Creí que Kelsey lo era. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,906 Rosie, cierra la boca. 5 00:00:14,006 --> 00:00:15,315 ¿Estás loca? 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,242 -Sr. William. -¿Qué ocurre? 7 00:00:17,342 --> 00:00:18,518 ¿Cómo estás? 8 00:00:18,585 --> 00:00:20,621 Con quién estoy saliendo es un tema popular. 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,456 Quizás pueda sacarte de donde estás... 10 00:00:22,489 --> 00:00:24,683 -A donde tú estás. -Algo más pequeño. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,560 Si decido dejar a mi novio, 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,487 más vale que empiece a ganar dinero. 13 00:00:28,520 --> 00:00:30,364 Alicia y yo morimos por saber qué pasó el sábado. 14 00:00:30,430 --> 00:00:31,965 ¿Liz no está aquí por alguna razón? 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,967 Siente que la gente está en su contra. 16 00:00:34,001 --> 00:00:35,527 ¿Lo cree porque ahora es súper rica 17 00:00:35,594 --> 00:00:37,162 o ha sido así toda su vida? 18 00:00:37,195 --> 00:00:38,605 Ha sido así toda su vida. 19 00:00:38,672 --> 00:00:40,490 -Es quien es. -Ha debido ser fuerte. 20 00:00:40,524 --> 00:00:43,977 Rosie y yo nos hemos sentido muy intimidadas por ella. 21 00:00:44,011 --> 00:00:47,915 A veces tiendo a atacarle el cuello a la gente. 22 00:00:48,015 --> 00:00:50,050 Alicia, dijiste que siempre es así. 23 00:00:50,150 --> 00:00:52,252 Rosie, yo no haría eso si fuera tú. 24 00:00:52,319 --> 00:00:54,821 No pongas palabras en mi boca porque no me conoces así. 25 00:00:54,888 --> 00:00:57,624 Una vez que empiezas, jamás volveré a verte de la misma manera. 26 00:00:57,724 --> 00:00:59,359 Te puedes calmar. No eres la gran cosa. 27 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 Bienvenida a la isla, perra. Así lo hacemos aquí. 28 00:01:05,724 --> 00:01:09,603 ¿Quién necesita un sugar daddy cuando mi vida es tan dulce? 29 00:01:10,504 --> 00:01:14,491 Tengo una vida bendecida y soy una esposa leal. 30 00:01:15,842 --> 00:01:17,477 ¿Por qué conformarse con un trozo 31 00:01:17,544 --> 00:01:20,681 cuando puedes comerte la tarta entera? 32 00:01:20,814 --> 00:01:24,952 Mi vida es una comedia romántica cuando no lloro, me río. 33 00:01:25,018 --> 00:01:29,756 Solía reportar las noticias, pero ahora soy el titular. 34 00:01:30,983 --> 00:01:35,087 No intento ser cruel, solo digo lo que pienso. 35 00:01:35,153 --> 00:01:39,725 En el estado oceánico, dispenso la hierba y la verdad. 36 00:01:42,427 --> 00:01:46,239 [música suave] 37 00:01:46,306 --> 00:01:47,207 CASA DE ALICIA 38 00:01:47,274 --> 00:01:48,508 El amarillo es perfecto. 39 00:01:48,608 --> 00:01:50,544 Hermoso. De hecho, hice un buen trabajo. 40 00:01:50,577 --> 00:01:52,237 Listo. Tengo que mostrárselo a Billy. 41 00:01:52,270 --> 00:01:54,381 Va a estar tan orgulloso. 42 00:01:54,481 --> 00:01:56,383 Billy. Billy. 43 00:01:56,483 --> 00:01:58,385 Se ve genial. 44 00:01:58,485 --> 00:02:00,687 -¿Quién viene? -Jo-Ellen y Liz. 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 Estoy inflando flotadores para adultos. 46 00:02:02,356 --> 00:02:03,749 [ríe] 47 00:02:04,950 --> 00:02:06,360 CASA DE RULLA 48 00:02:06,426 --> 00:02:07,853 ¿Cómo va todo en la oficina? 49 00:02:07,953 --> 00:02:09,663 -Bien. -Hazme un favor. 50 00:02:09,763 --> 00:02:12,165 ¿Puedes avisarme si mi agenda 51 00:02:12,232 --> 00:02:14,067 está libre para el próximo jueves? 52 00:02:14,101 --> 00:02:16,253 Debo organizar unas cosas y no quiero 53 00:02:16,286 --> 00:02:17,371 que se me crucen. 54 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 Tenemos que clonarme. 55 00:02:20,799 --> 00:02:22,376 CASA DE ROSIE 56 00:02:22,442 --> 00:02:24,469 Tenemos cosas de producción que hacer, Clemmy. 57 00:02:24,536 --> 00:02:26,646 [tono de conexión] 58 00:02:26,713 --> 00:02:29,433 -Hola. -Hola. Escucha. 59 00:02:29,466 --> 00:02:33,220 Haré una pequeña fiesta sorpresa de cumpleaños para Jack. 60 00:02:33,286 --> 00:02:35,088 ¿Has oído hablar del Aurora Schooner? 61 00:02:35,188 --> 00:02:37,424 Daremos un paseo al atardecer ahí. 62 00:02:37,457 --> 00:02:39,217 Dios mío, suena muy entretenido. 63 00:02:39,284 --> 00:02:40,427 Jack y Anthony son dos 64 00:02:40,494 --> 00:02:41,595 de mis personas favoritas en Rhode Island. 65 00:02:41,628 --> 00:02:43,155 Todos nos movemos en el mismo, 66 00:02:43,221 --> 00:02:44,765 digamos "círculo gay", si quieres llamarle así. 67 00:02:44,798 --> 00:02:46,767 Así que pensé que podías invitar 68 00:02:46,833 --> 00:02:48,135 a algunas de las chicas. 69 00:02:48,168 --> 00:02:49,728 Juntamos a las chicas y los gais. 70 00:02:49,828 --> 00:02:51,405 O sea, obvio quiero ir. 71 00:02:51,505 --> 00:02:53,440 La última vez que vi a todas estas chicas, no terminó bien. 72 00:02:53,473 --> 00:02:55,642 Y es como: "¿Siquiera tengo amigas?" 73 00:02:55,709 --> 00:02:57,711 Me divertiré porque ustedes estarán ahí. 74 00:02:57,811 --> 00:02:59,971 No prometo nada con el resto. 75 00:03:03,050 --> 00:03:06,603 [música animada] 76 00:03:08,755 --> 00:03:10,190 [timbre] 77 00:03:11,558 --> 00:03:12,851 Hola, cariño. 78 00:03:12,918 --> 00:03:14,361 Te ves tan hermosa. Lo siento mucho. 79 00:03:14,428 --> 00:03:16,396 -Te ves preciosa. -Me alegra verte. 80 00:03:16,496 --> 00:03:17,731 Es que, ya sabes... 81 00:03:17,831 --> 00:03:20,367 -Te hice flores. -Dios mío, me hiciste... 82 00:03:20,434 --> 00:03:21,985 Espera, no estas, pero puedes llevarte esas. 83 00:03:22,018 --> 00:03:23,370 Oh, está bien. Iba a decir: "Cielos, Alicia, 84 00:03:23,437 --> 00:03:25,038 -creo que te excediste un poco". -Lo intenté. 85 00:03:25,105 --> 00:03:26,973 -Hola, ¿qué tal? -¿Saludaste a Jo-Ellen? 86 00:03:27,007 --> 00:03:29,643 -Hola, cariño. ¿Cómo estás? -Su abuelo murió. 87 00:03:29,710 --> 00:03:31,311 -Siento tu pérdida. -Gracias, gracias. 88 00:03:31,411 --> 00:03:32,913 -¿Cuántos años tenía? -Cien. 89 00:03:32,979 --> 00:03:34,498 -Qué increíble. -Lo sé. 90 00:03:34,531 --> 00:03:35,816 Fue como un segundo padre para mí 91 00:03:35,849 --> 00:03:37,284 cuando perdí al mío. 92 00:03:37,384 --> 00:03:39,277 Si mi papá estaba volando, era auxiliar de vuelo, 93 00:03:39,344 --> 00:03:40,754 mi abuelo siempre daba un paso al frente 94 00:03:40,821 --> 00:03:44,057 si había un baile de padre e hija o algo así. 95 00:03:44,124 --> 00:03:46,259 Y cuando mi papá falleció, 96 00:03:46,326 --> 00:03:48,962 mi abuelo me llevó al altar. 97 00:03:49,029 --> 00:03:50,897 Tuvimos nuestro primer baile. 98 00:03:51,957 --> 00:03:53,133 Siempre estuvo ahí para mí. 99 00:03:53,200 --> 00:03:55,227 ¿Era mi vecino? ¿Tu abuelo? 100 00:03:55,293 --> 00:03:58,772 -Sí. Vivía en Cranston, cerca de ti. -Lo recuerdo. 101 00:03:58,839 --> 00:04:00,474 Cuando estaba en Chicago por trabajo, 102 00:04:00,540 --> 00:04:03,243 me entero de que mi abuelo estaba por fallecer. 103 00:04:03,310 --> 00:04:05,470 Pude hacer una videollamada con él. 104 00:04:05,537 --> 00:04:09,382 Pude tener mi último adiós y siento que, de verdad, 105 00:04:09,416 --> 00:04:13,053 en mi mente, en mi corazón, estuve ahí. 106 00:04:13,120 --> 00:04:15,021 -Alicia, Liz está aquí. -Bien. 107 00:04:15,055 --> 00:04:18,725 ¡Liz! Mira qué lindo ese vestido. 108 00:04:18,759 --> 00:04:20,627 ¿Qué te pasa? Te ves demasiado linda. 109 00:04:20,727 --> 00:04:22,053 ¿Qué te pasa a ti? 110 00:04:22,996 --> 00:04:24,865 Ella trajo uno. 111 00:04:24,931 --> 00:04:26,466 Te extrañé. 112 00:04:26,533 --> 00:04:28,568 Ven acá. Abramos una champaña, Billy. 113 00:04:28,602 --> 00:04:30,403 -Vamos. -¿Cómo te sientes? 114 00:04:30,470 --> 00:04:32,222 Esas flores son hermosas. 115 00:04:32,255 --> 00:04:34,391 Aquí estoy, creyendo que soy súper tierna por hacerlo. 116 00:04:34,424 --> 00:04:38,211 Vaya. Ces, eso es hermoso. 117 00:04:38,278 --> 00:04:40,230 -¿Cómo la llamaste? -Cece. 118 00:04:40,263 --> 00:04:43,008 -¿No sabías? -Ces. Cece. Ceece. 119 00:04:43,074 --> 00:04:44,718 -Salud, chicas. -Voy a buscar comida. 120 00:04:44,751 --> 00:04:46,553 -Lo llevamos afuera. -Eso es. 121 00:04:46,620 --> 00:04:48,388 -¿Llevo la botella de champaña? -Sí. 122 00:04:48,421 --> 00:04:50,457 Un poco para curar la resaca. 123 00:04:50,557 --> 00:04:52,192 Los perros están en casa de mi mamá. 124 00:04:52,259 --> 00:04:53,994 Los están cuidando. 125 00:04:54,094 --> 00:04:56,229 Jo-Ellen, tenemos tanto que contarte. 126 00:04:56,263 --> 00:04:57,622 Estoy delirante hoy. 127 00:04:57,689 --> 00:05:01,401 No puedo imaginar por qué nuestra pequeña Cece 128 00:05:01,434 --> 00:05:03,086 -está inestable. -¿Por qué? 129 00:05:03,119 --> 00:05:04,796 Después de Rail Explorers, 130 00:05:04,863 --> 00:05:07,641 estábamos en la fogata, todas encima de Liz: 131 00:05:07,741 --> 00:05:08,909 "¿Por qué la gente te tiene miedo?" 132 00:05:08,942 --> 00:05:10,310 "¿Qué es?" Bla, bla, bla. 133 00:05:10,410 --> 00:05:15,941 Pero Rosie, de la nada, mira a Cece y dice: 134 00:05:15,974 --> 00:05:17,517 "¿Por qué no le dices 135 00:05:17,584 --> 00:05:19,252 lo que realmente estabas diciendo el otro día?" 136 00:05:19,319 --> 00:05:25,325 Alicia se levanta y dice: "¡Maldita cualquiera! 137 00:05:25,392 --> 00:05:28,094 Bienvenida a Rhode Island, maldita perra". 138 00:05:28,128 --> 00:05:30,030 Ashley está así. Yo muriendo. 139 00:05:30,096 --> 00:05:32,332 O sea, igual me siento un poco mal 140 00:05:32,399 --> 00:05:33,391 de haberla llamado "puta". 141 00:05:33,458 --> 00:05:35,126 Es algo de Rhode Island. 142 00:05:35,160 --> 00:05:36,903 Dices eso porque se siente bien. 143 00:05:37,003 --> 00:05:38,872 Rosie tomó mis palabras y las torció. 144 00:05:38,939 --> 00:05:41,833 Era un tema sensible, lo que hablaba de Liz. 145 00:05:41,900 --> 00:05:43,577 Dije: "No, no hiciste eso". 146 00:05:43,677 --> 00:05:46,146 O sea, yo te respaldé por mucho tiempo. 147 00:05:46,213 --> 00:05:48,114 Yo decía: "Tienen que conocerla. 148 00:05:48,148 --> 00:05:49,449 Es liviana, es así". 149 00:05:49,549 --> 00:05:51,351 Pero cuando me dio la espalda así, pensé: 150 00:05:51,418 --> 00:05:52,819 "Te equivocaste de perra". 151 00:05:52,886 --> 00:05:54,621 -Veo rojo y no vuelvo. -Dolly, 152 00:05:54,654 --> 00:05:58,091 a diferencia de otros, tú vuelves en segundos. 153 00:05:58,191 --> 00:06:00,085 Te perdono. Te quiero. 154 00:06:00,185 --> 00:06:01,661 AYER 155 00:06:01,695 --> 00:06:04,197 Esto es tiempo récord en los cambios de opinión. 156 00:06:04,264 --> 00:06:05,866 Espera, espera, ¿dijo algo de mí? 157 00:06:05,932 --> 00:06:08,468 -No. No dijo. Estoy en shock. -¿Y Rulla? 158 00:06:08,535 --> 00:06:11,488 -¿Rulla? No. -No. Nadie habló de ti. 159 00:06:11,521 --> 00:06:12,872 Voy a decir esto. 160 00:06:12,939 --> 00:06:14,541 Atacar a Rulla ahora mismo 161 00:06:14,608 --> 00:06:18,078 es como pegarle al más débil, Jo. 162 00:06:18,178 --> 00:06:22,999 Se nota que está pasando por algo, algo le pasa. 163 00:06:23,033 --> 00:06:25,385 ¿Entramos a la piscina, chicas? Aunque sea los pies. 164 00:06:25,485 --> 00:06:28,288 Rulla dijo: "Si tienes pruebas de mi esposo 165 00:06:28,355 --> 00:06:29,656 estando con alguien, tráemelas". 166 00:06:29,789 --> 00:06:32,826 Esto no ha sido algo constante. Muéstrame que lo es. 167 00:06:32,893 --> 00:06:36,329 A estas alturas siento que Rulla no quiere saber. 168 00:06:36,396 --> 00:06:38,932 Lo que agradecería es que Rulla dijera: 169 00:06:38,999 --> 00:06:41,167 "No es asunto de nadie, maldición. 170 00:06:41,268 --> 00:06:43,336 Yo lo manejo como quiera. 171 00:06:43,470 --> 00:06:45,472 Gracias, pero no gracias". 172 00:06:45,538 --> 00:06:46,940 -Me da pena. -Eso es bueno. 173 00:06:47,007 --> 00:06:48,008 Me da pena que él la esté dejando en ridículo 174 00:06:48,041 --> 00:06:50,410 y yo empatizo un poco, como... 175 00:06:50,477 --> 00:06:53,213 ¿Sabes qué, Liz? Eso no está bien. 176 00:06:53,246 --> 00:06:56,850 Puede que te falte esa empatía. 177 00:06:56,883 --> 00:06:59,019 Está ahí. Está ahí. 178 00:06:59,085 --> 00:07:01,187 Muy, muy en el fondo. 179 00:07:01,221 --> 00:07:03,523 -No está. -Sí está. 180 00:07:03,556 --> 00:07:06,051 -Sí, claro. No me hagas reír. -¿Qué diablos? 181 00:07:07,252 --> 00:07:10,096 [música hip-hop] 182 00:07:12,465 --> 00:07:15,185 CASA DE KELSEY 183 00:07:26,012 --> 00:07:27,772 [timbre] 184 00:07:27,839 --> 00:07:30,342 CHRISTINA MUCAMA DEL NOVIO DE KELSEY 185 00:07:30,442 --> 00:07:33,745 -Hola. Muchas gracias. -De nada. 186 00:07:33,778 --> 00:07:35,355 [música suave] 187 00:07:35,455 --> 00:07:37,248 No te creo. 188 00:07:37,282 --> 00:07:39,693 Diablos. Esta es una casa hermosa. 189 00:07:39,793 --> 00:07:42,395 Esta casa podría ser la próxima mansión de "The Bachelor". 190 00:07:42,429 --> 00:07:44,122 De hecho, creo que podrías meter 191 00:07:44,189 --> 00:07:46,866 dos mansiones de "The Bachelor" aquí dentro. 192 00:07:46,966 --> 00:07:49,936 Uh, un salón completo. 193 00:07:49,970 --> 00:07:52,138 -Hola, ¿cómo estás? -Hola. Mira esto. 194 00:07:52,205 --> 00:07:54,874 -Esto es increíble. -Hola, ¿cómo estás? 195 00:07:54,974 --> 00:07:57,010 Bien. Esto es muy lindo. 196 00:07:57,077 --> 00:07:58,745 Gracias por venir. 197 00:07:58,778 --> 00:08:00,972 ¿Cada cuánto atiendes clientes aquí? 198 00:08:01,039 --> 00:08:03,049 Quien quiera venir a verme. 199 00:08:03,149 --> 00:08:05,377 Siempre hice cabello y maquillaje desde el baile, 200 00:08:05,477 --> 00:08:07,687 a mis amigas, a mí misma. 201 00:08:07,754 --> 00:08:11,191 Creo que mi pasión por esto realmente despegó 202 00:08:11,257 --> 00:08:12,759 cuando empecé con los concursos de belleza. 203 00:08:12,792 --> 00:08:14,127 Cabello, maquillaje. 204 00:08:14,160 --> 00:08:15,996 Nunca tuve que hacerlo como fuente de... 205 00:08:16,062 --> 00:08:17,263 -Como una carrera. -Sí. 206 00:08:17,330 --> 00:08:19,199 Sé trabajar duro y ya lo he hecho antes. 207 00:08:19,265 --> 00:08:22,402 Cuando conocí a mi novio, era mesera 208 00:08:22,502 --> 00:08:24,704 y vivía con mis padres 209 00:08:24,804 --> 00:08:26,506 en una familia de clase media. 210 00:08:26,573 --> 00:08:29,542 Y me fui directo de la casa de mis padres a la de él. 211 00:08:29,642 --> 00:08:31,211 Y después de eso no tuve que trabajar. 212 00:08:31,277 --> 00:08:33,880 Pero si decido irme, voy a tener que empezar 213 00:08:33,947 --> 00:08:36,249 a mantenerme sola. 214 00:08:36,349 --> 00:08:38,343 -¿Te da miedo la idea? -Sí. 215 00:08:38,410 --> 00:08:39,853 Mi novio, 216 00:08:39,919 --> 00:08:41,354 -cuando construyó la casa... -Sí. 217 00:08:41,421 --> 00:08:42,847 ...tenía toda la intención 218 00:08:42,914 --> 00:08:45,024 de cortarse el cabello aquí. 219 00:08:45,091 --> 00:08:47,585 -Esto fue antes de mí. -Vaya. Qué burgués. 220 00:08:47,652 --> 00:08:49,796 Cuando me mudé, dije: 221 00:08:49,829 --> 00:08:51,664 "Esta casa fue hecha para mí". 222 00:08:51,731 --> 00:08:53,566 Es muy lindo. 223 00:08:53,633 --> 00:08:56,636 Puedes bajar y poner el cuello ahí. 224 00:08:56,770 --> 00:08:58,863 -¿Tiene hijos? -Mhm. 225 00:08:58,930 --> 00:09:00,306 -Está bien. ¿Qué edad tienen? -Sí. 226 00:09:00,440 --> 00:09:03,001 Son... Diría que tres años menores que yo. 227 00:09:03,034 --> 00:09:05,437 Dios mío. No puede ser. 228 00:09:05,537 --> 00:09:07,605 Levanta. Perdón. 229 00:09:07,705 --> 00:09:09,315 Te peinas el cabello al medio, ¿cierto? 230 00:09:09,416 --> 00:09:10,633 Sí. 231 00:09:11,709 --> 00:09:13,820 Tú y mi hermana tienen varias similitudes. 232 00:09:13,953 --> 00:09:15,155 Ella también es estilista. 233 00:09:15,255 --> 00:09:17,048 HACE DOS MESES 234 00:09:17,115 --> 00:09:19,117 Muy bien. 235 00:09:19,184 --> 00:09:20,326 Dawson, me quitaste eso. 236 00:09:20,360 --> 00:09:22,529 Dawson. Le encantan. 237 00:09:22,595 --> 00:09:24,297 -Por favor. -Dáselos. 238 00:09:25,298 --> 00:09:28,193 -¿Cómo consigues clientes? -El poder de Instagram. 239 00:09:28,226 --> 00:09:29,569 Sí. En serio. 240 00:09:29,636 --> 00:09:31,371 Soy influencer. 241 00:09:31,438 --> 00:09:33,773 ¿Por qué suena así cuando me maquillo? 242 00:09:33,840 --> 00:09:36,176 Publicar en Instagram, en mi mundo, 243 00:09:36,276 --> 00:09:38,011 es como un intercambio. 244 00:09:38,044 --> 00:09:39,913 Es una transacción. 245 00:09:39,979 --> 00:09:42,040 Es casi como dinero en sí. 246 00:09:42,073 --> 00:09:45,084 Tengo como un pequeño acuerdo con Royal Caribbean, 247 00:09:45,151 --> 00:09:46,519 así que me voy de crucero. 248 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 -Muy emocionada. Sí. -Bueno. 249 00:09:48,321 --> 00:09:50,190 Voy a hacer publicidad para el barco nuevo. 250 00:09:50,256 --> 00:09:51,925 Después de este corte, 251 00:09:51,991 --> 00:09:54,652 le daré un poco de publicidad, si es buena. 252 00:09:54,752 --> 00:09:56,229 Me alegra que vinieras. 253 00:09:56,296 --> 00:09:58,064 Que quisieras que te hiciera el cabello. 254 00:09:58,098 --> 00:10:00,216 Gracias por hacerlo. Se ve muy lindo. Me encanta. 255 00:10:00,250 --> 00:10:01,593 Así te conozco. 256 00:10:01,659 --> 00:10:05,271 Siento que solo te veía cuando estaba Rosie. 257 00:10:05,371 --> 00:10:07,774 ¿Sabes cuando siempre tienes una amiga que se te pega? 258 00:10:07,874 --> 00:10:09,609 -Sí. -Cuando estás en grupo, piensas: 259 00:10:09,676 --> 00:10:11,144 "Oh, ¿a qué amiga me voy a pegar?" 260 00:10:11,211 --> 00:10:13,271 -Sí. -Para mí, obviamente es Rosie. 261 00:10:13,338 --> 00:10:15,448 No puedo llegar a conocerla. 262 00:10:15,548 --> 00:10:17,550 No sé si es porque ella no se abre 263 00:10:17,617 --> 00:10:19,152 o si no conecta conmigo. 264 00:10:19,219 --> 00:10:20,720 -No lo sé. -¿En serio? 265 00:10:20,787 --> 00:10:22,355 Sí. Una vez le corté el cabello 266 00:10:22,422 --> 00:10:24,324 y sentí que dijo que le gustó, 267 00:10:24,424 --> 00:10:26,584 pero no lo demostró. 268 00:10:26,618 --> 00:10:29,229 No es que tenga que hacerlo, pero pensé: 269 00:10:29,295 --> 00:10:30,688 "Si te encantó tanto, 270 00:10:30,788 --> 00:10:32,123 ¿por qué no lo publicaste 271 00:10:32,190 --> 00:10:33,633 cuando te hice el servicio?" 272 00:10:33,733 --> 00:10:35,460 Es importante, o sea, en cualquier profesión, 273 00:10:35,527 --> 00:10:38,763 lo grande que son las redes sociales 274 00:10:38,796 --> 00:10:40,406 para impulsar tu carrera. 275 00:10:40,473 --> 00:10:42,142 Ashley tiene muchos seguidores. 276 00:10:42,208 --> 00:10:45,311 Ella entiende la importancia de apoyarnos entre todas. 277 00:10:45,411 --> 00:10:47,413 Si fuera una amiga de la familia o lo que sea, 278 00:10:47,480 --> 00:10:49,516 mínimo tendrías la cortesía de decir: 279 00:10:49,616 --> 00:10:50,683 "Déjame publicarla". 280 00:10:50,783 --> 00:10:52,485 O: "Tengo muchos seguidores". 281 00:10:52,585 --> 00:10:55,021 Rosie no me apoya, pero ha publicado 282 00:10:55,088 --> 00:10:56,823 a todos los demás estilistas o maquilladoras 283 00:10:56,890 --> 00:11:00,493 que le han hecho el cabello y maquillaje, menos a mí. 284 00:11:01,794 --> 00:11:03,329 Es porque se siente amenazada por mí. 285 00:11:03,396 --> 00:11:06,099 Me da pena. Yo sí me llevo bien con ella. 286 00:11:06,166 --> 00:11:10,103 Intento ver lo bueno en la gente, sea quien sea, 287 00:11:10,136 --> 00:11:11,963 y he intentado verlo en Rosie. 288 00:11:11,996 --> 00:11:14,073 No lo encuentro. 289 00:11:14,174 --> 00:11:16,209 Cuando necesites estilista, aquí estoy para ti. 290 00:11:16,309 --> 00:11:19,145 Muchas gracias. De verdad, quedó literalmente increíble. 291 00:11:19,212 --> 00:11:20,813 De nada. Me alegra que te guste. 292 00:11:20,880 --> 00:11:23,116 Gracias por venir y confiar en mí. 293 00:11:23,149 --> 00:11:24,584 Voy a correr la voz. 294 00:11:24,684 --> 00:11:26,152 Déjame documentar este cabello. 295 00:11:26,186 --> 00:11:28,479 Es totalmente "instagrameable". 296 00:11:28,513 --> 00:11:29,847 -Gracias. -De seguro. 297 00:11:29,914 --> 00:11:32,525 Hago una sola y luego una contigo. 298 00:11:38,690 --> 00:11:39,899 Te ves linda. 299 00:11:39,966 --> 00:11:41,593 -Me encanta. -Me encanta. Gracias. 300 00:11:41,659 --> 00:11:44,204 -¡Sí! ¡Sí! -Muchísimo. 301 00:11:44,270 --> 00:11:45,697 A continuación... 302 00:11:45,763 --> 00:11:47,807 No te etiqueté en Instagram. 303 00:11:47,874 --> 00:11:49,434 Pero yo lo habría hecho por ti. 304 00:11:49,534 --> 00:11:50,877 ¡No es mi trabajo tomarle fotos 305 00:11:50,944 --> 00:11:52,612 a mi maldita nuca, Kelsey! 306 00:11:52,712 --> 00:11:54,105 ¿Tu nuca es la razón 307 00:11:54,172 --> 00:11:55,965 por la que te cortaste el pelo? Lo dudo. 308 00:12:03,448 --> 00:12:05,516 NEWPORT, RHODE ISLAND 309 00:12:09,729 --> 00:12:12,899 Sabía que iba a sacar eso. Te digo, es demasiado. 310 00:12:12,966 --> 00:12:14,525 Hola. 311 00:12:14,626 --> 00:12:16,327 Qué feliz estoy de que estés aquí. 312 00:12:16,361 --> 00:12:18,730 Te quiero. Te quiero. 313 00:12:18,830 --> 00:12:20,732 -Hace mucho que no te veía. -Lo sé. 314 00:12:20,832 --> 00:12:23,343 -No quiero mancharte con mi bronceado en spray. -No, tranquila. 315 00:12:23,409 --> 00:12:25,328 Jack es uno de mis muy buenos amigos aquí en Rhode Island. 316 00:12:25,395 --> 00:12:27,680 Está casado con Anthony, que es el hombre gay más guapo 317 00:12:27,747 --> 00:12:29,073 que he visto en mi vida. 318 00:12:29,140 --> 00:12:31,117 Aunque Jack también es muy guapo, obviamente. 319 00:12:31,150 --> 00:12:33,478 -Gracias por venir a mi fiesta. -¿Crees que parezco pirata? 320 00:12:33,544 --> 00:12:36,414 Una pirata linda. Vine por el cumpleaños de Jack. 321 00:12:36,514 --> 00:12:38,391 Jack conoce a varias de las chicas, 322 00:12:38,491 --> 00:12:41,352 algunas por su esposo, otras por el ambiente social. 323 00:12:41,386 --> 00:12:42,887 -Hola, cariño. -Hola, chicas. 324 00:12:42,987 --> 00:12:45,365 -Hola. -Qué gusto verlas. 325 00:12:45,431 --> 00:12:46,833 Amo a los hombres gay. 326 00:12:46,866 --> 00:12:49,102 Clemmy dice: "Yo también soy gay". 327 00:12:49,202 --> 00:12:51,521 -Ven acá, ángel. -Ven aquí. 328 00:12:51,587 --> 00:12:53,506 Está bien, Clemmy, eres toda una princesa. 329 00:12:53,573 --> 00:12:56,376 Ángel, siéntate, siéntate. 330 00:12:56,442 --> 00:12:59,879 Dios mío, Clemmy. Estás en cámara ahora. 331 00:12:59,946 --> 00:13:01,873 No grabes sus partes. 332 00:13:01,939 --> 00:13:05,018 -Hola, Ashley. -Hola. 333 00:13:05,084 --> 00:13:07,278 -Hola. -Hola. Él es Jack. 334 00:13:07,345 --> 00:13:09,113 Es el cumpleañero. 335 00:13:09,180 --> 00:13:10,323 La última vez que hice esto, 336 00:13:10,390 --> 00:13:13,051 estaba saliendo con Frank Catania, 337 00:13:13,117 --> 00:13:16,062 y su hermana iba a la Universidad de Rhode Island. 338 00:13:16,129 --> 00:13:17,789 La Universidad de Rhode Island. Ahí estudié yo. 339 00:13:17,855 --> 00:13:20,400 -¿En serio? Es mayor que tú. -Sí. 340 00:13:20,466 --> 00:13:22,794 Todas son de Nueva Jersey en mi hermandad, todas. 341 00:13:22,860 --> 00:13:24,704 ¿Qué fue lo peor que hiciste en una novatada? 342 00:13:24,771 --> 00:13:27,131 No fue tan grave. Solo las hacía llevarme en auto. 343 00:13:27,198 --> 00:13:29,701 En esa época, de hecho, era mucho más buena. 344 00:13:29,767 --> 00:13:32,512 Saludé a Liz. Y te saludo a ti. 345 00:13:32,578 --> 00:13:34,230 -Te cortaste el cabello. -Me encanta. 346 00:13:34,297 --> 00:13:35,481 Te queda lindo. 347 00:13:38,476 --> 00:13:39,786 Rulla está aquí. 348 00:13:39,852 --> 00:13:41,587 Oh. 349 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? 350 00:13:43,856 --> 00:13:45,742 Qué gusto verte. 351 00:13:46,693 --> 00:13:48,152 -Qué bueno verte. -Hola, Lizzie. 352 00:13:48,219 --> 00:13:50,254 -Muy linda. -Gracias, tú también. 353 00:13:50,321 --> 00:13:51,989 Ver a Rulla hoy, 354 00:13:52,056 --> 00:13:53,232 es la primera vez que la veo 355 00:13:53,299 --> 00:13:55,118 desde la fiesta de Studio 54. 356 00:13:55,151 --> 00:13:57,295 Él no quiere que hable de sus aventuras. 357 00:13:57,395 --> 00:13:59,572 ¿Puedes dejar de decir cosas así? 358 00:13:59,639 --> 00:14:00,832 Jo-Ellen, por favor. 359 00:14:00,898 --> 00:14:02,241 Quizás aún no ha terminado. 360 00:14:02,308 --> 00:14:03,568 ¿No quieres admitirlo? Bien. 361 00:14:03,634 --> 00:14:04,911 Todas se ven muy lindas. 362 00:14:04,944 --> 00:14:06,170 Mi abuelo acaba de fallecer. 363 00:14:06,270 --> 00:14:07,739 Intento pasarla bien con amigos. 364 00:14:07,772 --> 00:14:09,916 No quiero retomar el tema con Rulla en el barco. 365 00:14:09,982 --> 00:14:12,009 ¿Cómo te sientes al ver a Jo-Ellen? 366 00:14:12,110 --> 00:14:13,578 -Está bien, está bien. -Sí. 367 00:14:13,611 --> 00:14:16,614 Puedo intentar dejarlo pasar por ahora. 368 00:14:16,681 --> 00:14:19,192 Si Jo-Ellen empieza conmigo, espero que, ya sabes, 369 00:14:19,225 --> 00:14:21,519 sepa nadar bien porque... 370 00:14:21,586 --> 00:14:23,730 El agua de Newport es fría. 371 00:14:23,796 --> 00:14:25,064 ¿Qué hay de nuevo contigo? 372 00:14:25,098 --> 00:14:27,316 ¿Te recuperaste de la otra noche? 373 00:14:27,350 --> 00:14:29,569 Fue muy divertido. Y sí, me enojé por Rosie. 374 00:14:29,635 --> 00:14:31,095 Pero nos arreglamos. Estamos bien. 375 00:14:31,129 --> 00:14:33,106 Aunque me hizo enojar mucho. De veras. 376 00:14:33,172 --> 00:14:35,374 Lo sé. Te fuiste a lo básico. 377 00:14:35,475 --> 00:14:37,043 ¿Este es el Aurora? Oh, Dios mío. 378 00:14:37,076 --> 00:14:38,936 La Bella Durmiente. ¿Este es el barco? 379 00:14:39,003 --> 00:14:40,972 ¿Alguna vez te preguntaste cómo Cristóbal Colón 380 00:14:41,038 --> 00:14:43,332 -navegó por el océano? -Todos los días de mi vida. 381 00:14:43,366 --> 00:14:44,851 -¿Listas para el bote? -¡Sí! 382 00:14:44,917 --> 00:14:47,487 Dios mío, me siento como la sirenita, como Ariel. 383 00:14:47,553 --> 00:14:49,222 Cuidado, no te caigas. 384 00:14:49,322 --> 00:14:51,115 ¿Quieren ir hacia la proa? 385 00:14:51,182 --> 00:14:52,625 ¿Eso es la proa o...? 386 00:14:52,692 --> 00:14:54,961 Sí, eso es la proa. [ríe] 387 00:14:55,027 --> 00:14:56,829 -Salud. -Salud. 388 00:14:56,929 --> 00:14:59,499 Feliz cumpleaños, Jack. 389 00:14:59,565 --> 00:15:01,968 ¿Necesitan ayuda con los cabos? 390 00:15:02,001 --> 00:15:04,153 Liz, ve a mostrarles cómo se hace. 391 00:15:05,363 --> 00:15:06,664 -[resuellan] -[golpe] 392 00:15:06,731 --> 00:15:08,332 ¿Estás bien? 393 00:15:08,399 --> 00:15:10,243 Sabía que me necesitaban. 394 00:15:10,309 --> 00:15:12,003 [ríe] 395 00:15:12,069 --> 00:15:14,747 Me encanta estar en barcos y en el agua. 396 00:15:14,781 --> 00:15:16,349 Podría vivir en un barco. 397 00:15:16,416 --> 00:15:19,519 De hecho, en invierno vivíamos en el Gypsea, en Palm Beach. 398 00:15:19,619 --> 00:15:22,346 O mejor dicho, Gerry vivía ahí y yo iba de visita. 399 00:15:22,413 --> 00:15:24,157 Un martini y más champán. 400 00:15:24,223 --> 00:15:25,558 Ah, pensé que traías martinis. 401 00:15:25,658 --> 00:15:27,710 -¿Todos tienen una copa? -Yo sí. 402 00:15:27,743 --> 00:15:28,694 -Creo. -Las dos damas. 403 00:15:28,761 --> 00:15:30,096 ¿Compartimos con el cumpleañero? 404 00:15:31,989 --> 00:15:34,167 ¿Sabes quién soy? Soy la chica que saluda a la gente 405 00:15:34,233 --> 00:15:35,927 cuando cree que le están saludando, 406 00:15:35,993 --> 00:15:37,537 pero no me están saludando. 407 00:15:37,637 --> 00:15:40,106 Me pasó recién con Kelsey. Tipo: "Hola". 408 00:15:40,206 --> 00:15:43,401 Siendo justa, las chicas pueden ser bien pesadas. 409 00:15:44,427 --> 00:15:45,770 Mi tema es que esas chicas 410 00:15:45,837 --> 00:15:46,879 siempre tienen un problema conmigo. 411 00:15:46,946 --> 00:15:48,840 Ya lo acepté como es. 412 00:15:48,906 --> 00:15:51,517 Me caen bien todas, pero me está dando ansiedad 413 00:15:51,584 --> 00:15:54,946 porque cada vez que llego, siento que me golpean la cara. 414 00:15:55,046 --> 00:15:59,258 Y no estoy segura de por qué es. 415 00:15:59,325 --> 00:16:01,210 Hay una cuerda ahí. Iba a sentarme ahí. 416 00:16:01,277 --> 00:16:02,428 Gracias. 417 00:16:02,495 --> 00:16:05,865 Es como si nunca fuera suficiente. 418 00:16:05,932 --> 00:16:07,900 Tienen una conversación privada. 419 00:16:07,967 --> 00:16:09,335 No, no, no. Únete. 420 00:16:09,402 --> 00:16:12,472 Estábamos hablando de... ¿Quieres decirlo tú? 421 00:16:12,572 --> 00:16:13,965 No quiero poner palabras en tu boca. 422 00:16:14,065 --> 00:16:16,734 Siento que, haga lo que haga, 423 00:16:16,801 --> 00:16:18,803 siempre será un problema. 424 00:16:18,903 --> 00:16:21,013 ¿Qué he hecho aparte de intentar ser 425 00:16:21,080 --> 00:16:24,250 muy amable, amistosa y de apoyar? 426 00:16:24,350 --> 00:16:25,610 Hola, chicas. 427 00:16:27,211 --> 00:16:29,088 -¿Vine en mal momento? -No, no, para nada. 428 00:16:29,155 --> 00:16:31,816 Solo hablamos de apoyarnos entre todas. 429 00:16:31,916 --> 00:16:33,092 ¿Puedo decir algo? 430 00:16:33,926 --> 00:16:36,596 He visto muchas veces, ya sea por tu bronceado, 431 00:16:36,662 --> 00:16:38,756 por tu comida, quien sea que te haga el maquillaje, 432 00:16:38,823 --> 00:16:41,784 o quien te hace el cabello, que siempre lo publicas. 433 00:16:41,817 --> 00:16:44,904 Agradecí que me pidieras cortarte el cabello, 434 00:16:44,937 --> 00:16:47,331 pero nunca publicaste nada. 435 00:16:47,431 --> 00:16:49,425 -Dios mío. -Juguemos algo. 436 00:16:49,492 --> 00:16:51,277 ¿Qué tal si empiezas con la palabra A...? 437 00:16:51,377 --> 00:16:53,170 ¿Y luego qué? 438 00:16:53,237 --> 00:16:54,672 A, B... [ríe] 439 00:16:54,772 --> 00:16:56,574 -¿Qué estamos haciendo? -"A, B..." 440 00:16:56,641 --> 00:16:59,143 No conozco juegos. ¿Cómo era el juego? 441 00:16:59,243 --> 00:17:01,354 No me diste ningún crédito online. 442 00:17:01,387 --> 00:17:04,081 -Bueno, nunca tomamos fotos. -No importa. 443 00:17:04,148 --> 00:17:05,783 Hace poco le pagué para que me hiciera 444 00:17:05,850 --> 00:17:07,493 el cabello y maquillaje, por ser simpática. 445 00:17:07,593 --> 00:17:08,853 No necesito que Kelsey me corte el cabello. 446 00:17:08,953 --> 00:17:10,922 Tiene el certificado hace dos minutos. 447 00:17:10,955 --> 00:17:12,857 Se trata de apoyar. 448 00:17:12,957 --> 00:17:15,301 -Matar, casar, dormir. -Espera, de este grupo. 449 00:17:15,368 --> 00:17:16,861 Tiene cuatro tragos en la mano. 450 00:17:16,961 --> 00:17:18,104 Quiero escuchar la respuesta. 451 00:17:18,137 --> 00:17:19,539 Dímelo sin filtro. 452 00:17:19,639 --> 00:17:21,132 Ashley. 453 00:17:21,198 --> 00:17:22,275 Aunque amo a su esposo, 454 00:17:22,308 --> 00:17:23,876 creo que a ella la mataría. 455 00:17:23,976 --> 00:17:25,978 ¿Con quién dormiría? Con Briana. 456 00:17:26,078 --> 00:17:27,305 BRIANA AMIGA DE ROSIE 457 00:17:27,371 --> 00:17:28,497 ¿Y con quién me casaría? 458 00:17:28,531 --> 00:17:30,474 -¿Quién tiene más dinero? -Liz. 459 00:17:30,541 --> 00:17:31,801 ¿Qué es eso? 460 00:17:31,867 --> 00:17:33,302 -¿Vodka? -Sí. 461 00:17:33,369 --> 00:17:34,712 Estás susurrando. 462 00:17:34,779 --> 00:17:36,455 ¿Buscas razones para tener problemas conmigo 463 00:17:36,522 --> 00:17:38,658 porque no te etiqueté en Instagram? 464 00:17:38,724 --> 00:17:41,127 -Yo lo habría hecho por ti. -Está bien. Genial. 465 00:17:41,193 --> 00:17:43,563 Si me hubieras pedido, lo habría hecho por ti. 466 00:17:43,629 --> 00:17:46,123 -No es lo primero que pienso. -Nunca tomaste una foto. 467 00:17:46,190 --> 00:17:48,668 No es mi trabajo tomarme fotos de mi maldita nuca, Kelsey. 468 00:17:48,734 --> 00:17:50,236 ¿Tu nuca es la razón 469 00:17:50,336 --> 00:17:51,737 por la que te cortaste el cabello? 470 00:17:51,804 --> 00:17:53,064 Lo dudo. 471 00:17:54,031 --> 00:17:56,000 ¿Hay algo que podamos hacer para arreglar esto? 472 00:17:56,033 --> 00:17:57,735 Apoyar a la gente. Eso es todo. 473 00:17:57,802 --> 00:18:01,847 Pero ¿podría etiquetarte ahora, aunque sea después? 474 00:18:01,948 --> 00:18:04,642 No quiero una noche incómoda. No en mi cumpleaños. 475 00:18:04,675 --> 00:18:06,018 Está bien, sigamos. 476 00:18:06,085 --> 00:18:08,955 -Alicia, me voy contigo. -Tú apoyas a todos, Rosie. 477 00:18:09,021 --> 00:18:11,190 -Parece que... -Tú apoyas a todos. 478 00:18:11,257 --> 00:18:13,017 Estás diciendo que no te apoyo. 479 00:18:13,050 --> 00:18:14,176 Podrías haberlo hecho. 480 00:18:14,243 --> 00:18:15,895 No es el momento. 481 00:18:15,962 --> 00:18:17,663 No quiero seguir hablando de esto. 482 00:18:17,697 --> 00:18:19,031 No pasa nada. No me importa. 483 00:18:19,098 --> 00:18:21,359 Ya terminé con esto. No me importa eso. 484 00:18:21,392 --> 00:18:23,886 Dios mío. Esta perra, no puedo. 485 00:18:23,919 --> 00:18:25,838 No es mi trabajo publicarte en Instagram. 486 00:18:25,871 --> 00:18:27,139 Sé que usas a la gente para todo, 487 00:18:27,173 --> 00:18:29,100 pero conmigo no vas a ganar fama. 488 00:18:29,200 --> 00:18:32,194 Lamento que te haya hablado así. 489 00:18:33,095 --> 00:18:35,448 -No vueles tan alto. -Odio el agua. 490 00:18:35,514 --> 00:18:37,608 Me dan asco los peces. No. 491 00:18:37,708 --> 00:18:40,620 Mi maquillaje se veía precioso hoy. 492 00:18:40,686 --> 00:18:42,213 Cuando mejor te maquillas, 493 00:18:42,246 --> 00:18:44,290 es cuando más lloras. 494 00:18:44,390 --> 00:18:47,093 No solo vueles. Quiero volar. Estamos volando. 495 00:18:47,193 --> 00:18:48,961 -Di: "Soy el rey del mundo". -Soy la reina. 496 00:18:48,995 --> 00:18:50,930 -Eres la reina. -Somos reinas. 497 00:18:50,997 --> 00:18:52,365 No sé cómo bajarme ahora. 498 00:18:52,398 --> 00:18:54,000 -No, solo disfrútalo. -De acuerdo. 499 00:18:54,066 --> 00:18:55,267 Mira el atardecer. 500 00:18:55,334 --> 00:19:00,431 Es tu cumpleaños, Jack. 501 00:19:01,874 --> 00:19:03,701 A continuación... 502 00:19:03,734 --> 00:19:05,269 Conozco muy bien a mi esposo, 503 00:19:05,369 --> 00:19:07,313 pero aun así es bueno escuchar cosas. 504 00:19:07,413 --> 00:19:09,982 Porque si alguien intenta mantenerme a ciegas, 505 00:19:10,049 --> 00:19:11,650 quiero saberlo. 506 00:19:11,717 --> 00:19:12,943 Creo que lo está haciendo. 507 00:19:21,886 --> 00:19:23,913 MARINA DE LA ENSENADA GREENWICH 508 00:19:24,897 --> 00:19:26,899 Casi no parece real, ¿no? 509 00:19:26,966 --> 00:19:28,392 Lo sé. Es el último viaje, bebé. 510 00:19:28,459 --> 00:19:31,670 La última vez caminando por el muelle. 511 00:19:31,771 --> 00:19:33,506 Lo vas a extrañar. 512 00:19:33,572 --> 00:19:34,407 ¿Qué tal, capi? 513 00:19:34,507 --> 00:19:35,766 ¿Cómo estás, Taylor? 514 00:19:35,833 --> 00:19:36,776 ¿Cómo estás? 515 00:19:36,876 --> 00:19:38,969 Feliz, triste. 516 00:19:39,003 --> 00:19:41,947 -Todo eso. -El fin de una era. 517 00:19:41,981 --> 00:19:44,717 Creo que Gerry decidió vender el Gypsea 518 00:19:44,750 --> 00:19:46,285 porque ya tuvo suficiente. 519 00:19:46,352 --> 00:19:49,155 Tuvo suficiente de la pesca deportiva. 520 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 ¿Una copa de vino antes de irte? 521 00:19:50,790 --> 00:19:52,525 Sí, una última copa de vino. 522 00:19:52,625 --> 00:19:57,963 Gerry y yo tenemos muchísimos recuerdos en el Gypsea. 523 00:19:57,997 --> 00:20:00,266 -Disfruta. -Gracias, capi. 524 00:20:00,366 --> 00:20:02,601 Una vez, Gerry y Michael Jordan 525 00:20:02,635 --> 00:20:05,162 compitieron pescando en un torneo. 526 00:20:05,196 --> 00:20:06,672 Y Gerry ganó. 527 00:20:06,706 --> 00:20:08,107 Pero yo no estaba ahí. 528 00:20:08,174 --> 00:20:11,035 Me dio tanta rabia no haber ido. 529 00:20:11,135 --> 00:20:15,648 Michael Jordan es absolutamente mi... 530 00:20:15,748 --> 00:20:17,149 O sea, Dios mío. 531 00:20:17,183 --> 00:20:18,417 Voy a extrañar esto. 532 00:20:18,484 --> 00:20:19,685 Tengo que decirlo, 533 00:20:19,718 --> 00:20:20,753 para alguien que tenía 534 00:20:20,786 --> 00:20:22,254 cero experiencia en pesca, 535 00:20:22,288 --> 00:20:25,991 y llegar a ser uno de los mejores del mundo, 536 00:20:26,092 --> 00:20:27,993 -estoy orgullosa de ti por eso. -Gracias. 537 00:20:28,094 --> 00:20:30,162 No estoy orgullosa de ti por haberme dejado 538 00:20:30,262 --> 00:20:31,831 todos esos años. 539 00:20:31,864 --> 00:20:33,399 Lo siento. 540 00:20:34,600 --> 00:20:36,769 Tuvimos 14 años juntos, 541 00:20:36,836 --> 00:20:40,706 y siempre estábamos al lado del otro, ¿sabes? 542 00:20:40,806 --> 00:20:43,709 Así que cuando... 543 00:20:43,742 --> 00:20:46,328 desarrollaste esta pasión, yo estaba... 544 00:20:47,213 --> 00:20:49,415 un poco confundida. 545 00:20:52,518 --> 00:20:55,079 No fue fácil, lo sé. Perdón por irme. 546 00:20:55,146 --> 00:20:59,692 Hubo momentos en los que odiaba con toda mi alma a Gerry 547 00:20:59,725 --> 00:21:01,861 y quería arrancarle la cabeza. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,988 Cuando las semanas se volvían semanas. 549 00:21:04,054 --> 00:21:07,399 Decirle adiós al Gypsea, ahora estoy aquí para eso. 550 00:21:07,433 --> 00:21:09,435 Ahora no pueden irse. 551 00:21:10,736 --> 00:21:12,763 Es un capítulo nuevo, pero va a ser uno genial. 552 00:21:12,830 --> 00:21:15,341 -¿Emocionada por el bebé? -Estoy emocionada. 553 00:21:15,407 --> 00:21:16,542 BRIANA 18 SEMANAS 554 00:21:16,642 --> 00:21:17,643 -Sí. -Cambiar pañales. 555 00:21:17,710 --> 00:21:19,103 De eso se trata todo, ¿no? 556 00:21:19,203 --> 00:21:21,272 -Tener más tiempo para pasar... -Con el bebé. 557 00:21:21,338 --> 00:21:23,941 Con la familia. Lo entiendo. 558 00:21:24,008 --> 00:21:25,609 Fue un gran viaje. No puedo agradecerte lo suficiente. 559 00:21:25,709 --> 00:21:29,054 De verdad. Gracias. Eres increíble. 560 00:21:29,155 --> 00:21:31,223 -Te amo. Vámonos de aquí. -Te amo. 561 00:21:31,323 --> 00:21:33,584 Adiós, Gypsea. 562 00:21:39,398 --> 00:21:43,169 EAST GREENWICH, RHODE ISLAND 563 00:21:43,235 --> 00:21:46,071 ¿Puedo pedir algo? ¿También con guacamole? 564 00:21:46,172 --> 00:21:48,207 Buena elección. La degustación de tres. 565 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 -Sí. -Sí. Gracias. 566 00:21:54,113 --> 00:21:57,983 [música de intriga] 567 00:22:03,948 --> 00:22:06,450 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 568 00:22:06,483 --> 00:22:09,094 -Bien. ¿Cómo estás tú? -Bien. 569 00:22:09,161 --> 00:22:10,596 -Qué gusto verte. -Igualmente. 570 00:22:10,696 --> 00:22:13,332 Oh, espero que no hayas esperado tanto. 571 00:22:13,399 --> 00:22:14,491 Hola. Bienvenida. 572 00:22:14,592 --> 00:22:16,268 ¿Me das un espresso martini? 573 00:22:16,368 --> 00:22:18,671 -Claro. -También voy a pedir guacamole. 574 00:22:19,471 --> 00:22:21,207 Eh. Gracias por reunirte conmigo. 575 00:22:21,273 --> 00:22:22,600 Cuando estábamos en el barco 576 00:22:22,666 --> 00:22:24,268 no tuve mucha oportunidad de hablar contigo 577 00:22:24,335 --> 00:22:26,378 y estaba lidiando con todo lo de mi abuelo. 578 00:22:26,445 --> 00:22:28,514 Así que pensé que tú y yo podríamos sentarnos, 579 00:22:28,614 --> 00:22:30,082 solo nosotras, sin esposos, 580 00:22:30,182 --> 00:22:31,717 y ver cómo seguimos desde aquí. 581 00:22:31,784 --> 00:22:33,185 Jo-Ellen ha estado actuando 582 00:22:33,285 --> 00:22:35,346 como una animadora de secundaria con megáfono. 583 00:22:35,446 --> 00:22:38,457 ¿Quién quiere escuchar los asuntos de Rulla? 584 00:22:38,557 --> 00:22:40,426 Vengan todos. 585 00:22:40,492 --> 00:22:44,196 Pero estoy aquí porque voy a ponerle un alto. 586 00:22:45,531 --> 00:22:47,258 Tengo un espresso aquí para ti. 587 00:22:47,324 --> 00:22:49,602 Lo agradezco. Gracias. 588 00:22:49,668 --> 00:22:50,903 No tengo nada en contra tuya. 589 00:22:50,936 --> 00:22:53,372 De verdad que no. Es más contra él. 590 00:22:54,273 --> 00:22:55,833 No me gusta lo que te está haciendo. 591 00:22:55,866 --> 00:22:59,128 -Esto no sigue pasando. -Sigue pasando. 592 00:23:01,513 --> 00:23:03,140 Y él sigue haciendo estas cosas. 593 00:23:03,207 --> 00:23:05,317 Sé que tu corazón quiere creer lo que quiere creer. 594 00:23:05,351 --> 00:23:07,987 No, no, no. Quiero tener los ojos bien abiertos. 595 00:23:08,087 --> 00:23:09,980 No estoy intentando inclinarme hacia ningún lado. 596 00:23:10,047 --> 00:23:12,383 Siento que conozco muy bien a mi marido. 597 00:23:12,449 --> 00:23:14,793 Pero al mismo tiempo, es bueno escuchar cosas. 598 00:23:14,827 --> 00:23:17,263 Porque si alguien intenta mantenerme a ciegas, 599 00:23:17,296 --> 00:23:19,265 quiero saberlo. 600 00:23:19,298 --> 00:23:20,649 Creo que lo está haciendo. 601 00:23:22,301 --> 00:23:23,902 O sea, tengo los mensajes. 602 00:23:23,969 --> 00:23:26,405 Mira. Esa es la conversación entre ella y él. 603 00:23:26,472 --> 00:23:28,140 Conozco a la amante porque nuestros hijos 604 00:23:28,173 --> 00:23:29,675 iban a la guardería juntos. 605 00:23:29,775 --> 00:23:31,610 Ella y yo nos encontramos por casualidad. 606 00:23:31,644 --> 00:23:34,571 Ella me mostró sus conversaciones con Ryan. 607 00:23:34,672 --> 00:23:36,248 Me dijo que están enamorados, 608 00:23:36,348 --> 00:23:37,683 que están intentando estar juntos. 609 00:23:37,716 --> 00:23:39,418 Que él quiere que Rulla lo deje. 610 00:23:41,020 --> 00:23:42,821 Bueno, tendría que ver más. 611 00:23:42,922 --> 00:23:45,824 Ella tiene aplicaciones para falsificar mensajes. 612 00:23:45,891 --> 00:23:49,094 Eso ya lo sé por otras personas. 613 00:23:49,161 --> 00:23:50,829 Estos mensajes son falsos. 614 00:23:50,896 --> 00:23:52,164 Esta rompehogares en potencia 615 00:23:52,264 --> 00:23:54,233 es conocida por usar IA. 616 00:23:54,333 --> 00:23:57,403 Es conocida por fabricar cierta información. 617 00:23:57,503 --> 00:23:59,305 Brian me lo dijo él mismo. 618 00:23:59,371 --> 00:24:01,974 Dijo que no es muy estable. 619 00:24:02,041 --> 00:24:04,935 Es literalmente más allá de "Atracción Fatal". 620 00:24:05,035 --> 00:24:06,570 Me mostró todos los mensajes. 621 00:24:06,603 --> 00:24:09,039 Dije: "¿Puedo ver tu teléfono?" Y me dijo que sí. 622 00:24:09,106 --> 00:24:12,017 Oh. Oh, no. Sí pienso que está muy loca. 623 00:24:12,084 --> 00:24:14,053 Porque leí todos los mensajes y ella me dejó. 624 00:24:14,086 --> 00:24:15,421 Y yo pensé: "Vaya". 625 00:24:15,521 --> 00:24:17,956 ¿Y cómo sabes que ese es el número de él? 626 00:24:18,057 --> 00:24:19,925 ¿Cómo sabes que ese es su número? 627 00:24:20,025 --> 00:24:21,919 No tengo tiempo para esto, 628 00:24:21,952 --> 00:24:23,696 pero voy a dejar algo claro ahora mismo. 629 00:24:23,796 --> 00:24:25,064 Ella es una mentirosa. 630 00:24:25,164 --> 00:24:27,800 Jo-Ellen, tengo un rastreador GPS. 631 00:24:27,866 --> 00:24:31,962 Él nunca ha pasado siquiera una noche fuera de casa. 632 00:24:32,029 --> 00:24:35,132 Todas las mañanas va a su casa y le lleva café. 633 00:24:35,199 --> 00:24:36,475 Todas las mañanas. 634 00:24:38,077 --> 00:24:40,646 Él está en el gimnasio todas las mañanas. 635 00:24:40,713 --> 00:24:42,906 ¿Brian parece alguien que va al gimnasio? 636 00:24:42,973 --> 00:24:44,375 Sí, sí parece. 637 00:24:45,242 --> 00:24:47,753 Esperaría que, como mujer, nos cuidáramos entre nosotras 638 00:24:47,853 --> 00:24:49,455 -y nos apoyáramos. -Lo intento. 639 00:24:49,488 --> 00:24:52,091 No me hagas quedar como una idiota o una mentirosa. 640 00:24:52,191 --> 00:24:53,425 Ella no cree la verdad. 641 00:24:53,525 --> 00:24:56,929 Mi madre era así. No escuchaba la verdad. 642 00:24:56,962 --> 00:24:58,822 Y cuando alguien me llama la atención por algo, 643 00:24:58,922 --> 00:25:02,334 ya sea que esté mintiendo o que necesite ayuda, 644 00:25:02,434 --> 00:25:04,603 o lo que sea que mi madre me hacía, 645 00:25:04,703 --> 00:25:08,432 necesito demostrar que estás equivocada. 646 00:25:08,499 --> 00:25:10,008 Sigue pasando, 647 00:25:10,075 --> 00:25:11,777 sin ninguna consideración por ti... 648 00:25:11,877 --> 00:25:13,145 Eso no es justo. 649 00:25:13,245 --> 00:25:14,780 No estoy tratando de ser una idiota con esto. 650 00:25:14,880 --> 00:25:17,850 No quiero más enemistad entre nosotras. 651 00:25:19,585 --> 00:25:22,221 Y agradezco que te hayas tomado el tiempo 652 00:25:22,287 --> 00:25:24,081 para querer vernos a solas. 653 00:25:24,148 --> 00:25:26,492 Y te dije: "Sé directa. Por favor, sé honesta". 654 00:25:26,525 --> 00:25:28,519 Yo querría ser honesta contigo. 655 00:25:28,585 --> 00:25:30,788 Si ella tiene pruebas reales, contundentes, 656 00:25:30,854 --> 00:25:35,426 que no estén creadas por IA, ni fabricadas, ni sean mentira, 657 00:25:35,492 --> 00:25:37,036 entonces, está bien, tráemelas. 658 00:25:37,136 --> 00:25:39,905 Pero Jo-Ellen está siendo engañada por la rompehogares. 659 00:25:39,972 --> 00:25:44,643 Puede que esté mordiendo el anzuelo y no debería. 660 00:25:44,676 --> 00:25:47,838 Voy a intentar superar esto contigo. 661 00:25:49,148 --> 00:25:51,508 Creo que he estado lidiando con muchas cosas. 662 00:25:54,787 --> 00:25:56,288 A continuación... 663 00:25:56,388 --> 00:25:58,457 Esto está en su historia ahora. 664 00:25:58,524 --> 00:25:59,825 Acaba de subir eso. 665 00:25:59,892 --> 00:26:01,427 ¿Viste lo que publicó 666 00:26:01,493 --> 00:26:02,553 en su historia de Instagram? 667 00:26:02,653 --> 00:26:05,731 [música de tensión] 668 00:26:10,302 --> 00:26:12,988 [música animada] 669 00:26:14,773 --> 00:26:17,009 CASA DE ROSIE 670 00:26:17,076 --> 00:26:19,845 -Hola. -¿Pasándolo increíble en tu crucero? 671 00:26:19,912 --> 00:26:21,905 Maravilloso. Se hará muy corto. 672 00:26:22,039 --> 00:26:23,582 ¿Llegarás a tiempo para el polo? 673 00:26:23,715 --> 00:26:25,375 Oh, no, no voy a ir. Llego a las 4:00. 674 00:26:25,409 --> 00:26:26,952 Oh, está bien. 675 00:26:27,019 --> 00:26:28,987 Después del paseo en barco, Alicia me llamó 676 00:26:29,054 --> 00:26:30,189 y me invitó al polo. 677 00:26:30,222 --> 00:26:32,224 -¿Vas a ir al polo? -Sí. 678 00:26:32,257 --> 00:26:34,893 Aún no has ido a Angelo's, el restaurante de Billy, ¿no? 679 00:26:34,993 --> 00:26:36,395 No. Y de verdad quiero ir. 680 00:26:36,495 --> 00:26:38,897 Nos podríamos reunir ahí, y un bus de fiesta 681 00:26:38,997 --> 00:26:40,899 -nos puede recoger. -Está bien. 682 00:26:41,033 --> 00:26:44,603 Quiero participar, así que estoy entrando de nuevo a la boca del lobo. 683 00:26:44,736 --> 00:26:45,904 Ashley no puede ir. 684 00:26:46,004 --> 00:26:47,606 Rich llega tarde. Pero ¿sabes qué? 685 00:26:47,706 --> 00:26:49,641 Es momento de crecer como persona, 686 00:26:49,708 --> 00:26:51,243 presentarte y pasarlo bien. 687 00:26:51,276 --> 00:26:52,411 Todo va a estar bien. 688 00:26:52,511 --> 00:26:53,612 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 689 00:26:53,679 --> 00:26:55,280 [ríen] 690 00:26:59,618 --> 00:27:02,913 CUMBERLAND, RHODE ISLAND 691 00:27:02,946 --> 00:27:04,389 -Billy. -¿Qué hay? 692 00:27:04,456 --> 00:27:05,958 Bien. Lo que quieras. 693 00:27:06,892 --> 00:27:08,927 -Hola, chicos. -Hola, ¿cómo están? 694 00:27:09,027 --> 00:27:11,763 -Nos instalaremos aquí. -¿Dónde va la comida? -La pondremos aquí. 695 00:27:11,864 --> 00:27:14,132 Caminemos un poco. Nadie se sentará, ¿sabes? 696 00:27:14,266 --> 00:27:16,426 Angelo's es uno de los restaurantes familiares 697 00:27:16,460 --> 00:27:18,904 que tiene Billy con su mamá y su hermana. 698 00:27:18,937 --> 00:27:22,107 Billy, al ser griego, su padre se llama Angelo. 699 00:27:22,207 --> 00:27:24,259 Pero si lo dices en griego, creo que es... 700 00:27:24,293 --> 00:27:27,771 algo como "Avolanjolizest". "Avalajagist". 701 00:27:27,804 --> 00:27:29,882 Olivia, ¿por qué no les cuentas qué vamos a sacar? 702 00:27:29,948 --> 00:27:31,583 Tenemos dos platos de calamares. 703 00:27:31,683 --> 00:27:32,985 Hay un plato de hummus. 704 00:27:33,118 --> 00:27:34,144 ¿Quieres un calzone italiano? 705 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Sí, un calzone italiano. 706 00:27:35,312 --> 00:27:37,414 El polo es enorme en Rhode Island. 707 00:27:37,481 --> 00:27:39,791 Se hace todos los años aquí. Es un evento hermoso. 708 00:27:39,825 --> 00:27:42,060 Todos se emocionan mucho y se visten bien. 709 00:27:42,094 --> 00:27:44,621 Tienes tu champaña, unas botanas. 710 00:27:44,655 --> 00:27:46,832 Y los caballos son hermosos. Me encantan. 711 00:27:48,650 --> 00:27:49,935 Muchas gracias. 712 00:27:50,002 --> 00:27:51,603 -Aquí llegó Rosie. -¡Hola! 713 00:27:51,703 --> 00:27:53,305 -Hola. -Me encantan tus gafas. 714 00:27:53,338 --> 00:27:55,807 -¿Y Rich? -Llegará más tarde. Está trabajando. 715 00:27:55,874 --> 00:27:57,709 -Hola, chicos. -Hola. 716 00:27:57,776 --> 00:28:00,137 -Es tan lindo. -¿Has venido antes? -No. 717 00:28:00,170 --> 00:28:01,513 -¿En serio? ¿Y tú? -Tampoco. 718 00:28:01,647 --> 00:28:03,515 Siempre que estoy en un evento 719 00:28:03,615 --> 00:28:06,310 o en una reunión relacionado con mis amigos, 720 00:28:06,343 --> 00:28:08,153 siento que a mi novio nunca le interesa. 721 00:28:08,187 --> 00:28:11,957 Pero a Bill le encanta mostrar nuestra relación en público, 722 00:28:11,990 --> 00:28:14,426 quiere dejar claro que soy suya. 723 00:28:14,493 --> 00:28:16,528 Va a odiarme al final del día 724 00:28:16,628 --> 00:28:18,522 porque grito su nombre todo el día. 725 00:28:18,655 --> 00:28:19,823 Yo también. 726 00:28:19,856 --> 00:28:21,533 Oh, Jo-Ellen y Gary también están aquí. 727 00:28:21,667 --> 00:28:23,794 Hola. Bienvenidos. Gracias por venir. 728 00:28:23,860 --> 00:28:25,704 -Me encanta ese bolso. -Gracias. 729 00:28:25,771 --> 00:28:27,864 -De polo. -Hola, chicos. 730 00:28:27,965 --> 00:28:30,342 -¡Hola, Liz! -Me encanta tu sombrero. 731 00:28:30,475 --> 00:28:32,477 -¿Qué tal, Lizzie? -Gerry está jugando golf. 732 00:28:32,544 --> 00:28:33,870 -Dios mío. -¡Basta! 733 00:28:34,004 --> 00:28:35,330 Mira esto. Mira esto. 734 00:28:35,364 --> 00:28:37,507 Esto es mi sueño. 735 00:28:37,541 --> 00:28:39,785 Esto puede ser complicado con el limón ahí. 736 00:28:39,851 --> 00:28:41,378 [vocaliza] 737 00:28:41,511 --> 00:28:43,981 Lo siento. Lo siento. 738 00:28:44,047 --> 00:28:47,175 -Creo que Rulla viene. -¿Y su esposo...? 739 00:28:47,209 --> 00:28:48,827 -Creo que viene. -Mírame, un muñeco de nieve. 740 00:28:48,894 --> 00:28:50,195 Estoy mirando a Rosie 741 00:28:50,295 --> 00:28:52,564 y ni siquiera puedo esconder mi desprecio. 742 00:28:52,664 --> 00:28:56,234 Todo lo que hace me irrita muchísimo. 743 00:28:56,335 --> 00:28:58,103 Voy a fingir que no existe. 744 00:28:58,170 --> 00:28:59,571 Oh, sí. 745 00:28:59,705 --> 00:29:01,373 Son bastante altos. 746 00:29:01,406 --> 00:29:03,108 Están bien. 747 00:29:03,175 --> 00:29:04,710 Me gustan los zapatos altos. 748 00:29:04,743 --> 00:29:06,878 -Jo-Ellen -¿Sí, cariño? -Atención, atención. 749 00:29:06,912 --> 00:29:08,180 Oh. Ahí está el grupo. 750 00:29:08,246 --> 00:29:10,415 Qué esposo tan increíble tengo. 751 00:29:10,549 --> 00:29:11,883 ¿Cómo estás? Qué gusto verte. 752 00:29:11,984 --> 00:29:13,185 -¿Cómo estás? -Bien. 753 00:29:13,285 --> 00:29:15,520 Hola, cariño. ¿Cómo estás? Te extrañé. 754 00:29:15,587 --> 00:29:18,557 Los deslices pasados de Brian ya quedaron atrás. 755 00:29:18,657 --> 00:29:21,043 Somos un frente obviamente unido. 756 00:29:21,076 --> 00:29:23,395 Si no, no estaríamos aquí juntos. 757 00:29:23,495 --> 00:29:25,097 Tengo un anuncio. 758 00:29:25,230 --> 00:29:26,765 El bus llegará en cualquier momento. 759 00:29:26,865 --> 00:29:28,734 Así que si alguien necesita ir al baño, háganlo ahora. 760 00:29:28,767 --> 00:29:29,701 Son tres horas de viaje. 761 00:29:29,735 --> 00:29:31,053 [timbre de teléfono] 762 00:29:31,086 --> 00:29:34,473 Hola, papá. Oh, no. ¿Qué pasó? 763 00:29:34,539 --> 00:29:36,108 Oh, vaya. 764 00:29:36,208 --> 00:29:37,342 -Está bien. Sí. -Creo que debí usar tacones. 765 00:29:37,376 --> 00:29:38,744 Llamen a una ambulancia o... 766 00:29:38,844 --> 00:29:40,679 Así podríamos vernos cara a cara. 767 00:29:40,746 --> 00:29:42,914 Está bien, gracias. 768 00:29:43,048 --> 00:29:45,776 Mi papá llevará a mi mamá. La ambulancia va en camino. 769 00:29:45,876 --> 00:29:47,219 Ugh. ¿Qué sucedió? 770 00:29:47,286 --> 00:29:48,186 Tiene las manos frías 771 00:29:48,253 --> 00:29:50,113 y dice que no se siente bien. 772 00:29:50,213 --> 00:29:51,690 Salgan todos ahora. 773 00:29:51,723 --> 00:29:54,893 Este bus es precioso. Quiero tomar una foto. 774 00:29:54,993 --> 00:29:56,228 Qué divertido. 775 00:29:56,328 --> 00:29:57,396 #VidaDeRockstar. 776 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 No quiero interrumpir. 777 00:29:58,764 --> 00:30:00,632 Su mamá va camino al hospital, 778 00:30:00,699 --> 00:30:01,958 así que tenemos que irnos. 779 00:30:02,092 --> 00:30:03,794 -¿Está bien? -Mi papá acaba de llamar. 780 00:30:03,894 --> 00:30:05,404 Vamos a ver qué pasa con ella 781 00:30:05,470 --> 00:30:07,272 y luego los alcanzamos en auto. 782 00:30:07,406 --> 00:30:09,074 Oraciones para tu mamá. Lo siento. 783 00:30:09,141 --> 00:30:10,308 Mucha suerte, chicos. 784 00:30:10,442 --> 00:30:12,477 Diviértanse. Gracias. Gracias. 785 00:30:12,577 --> 00:30:14,137 Tenía muchas ganas de ver a Jo-Ellen 786 00:30:14,237 --> 00:30:15,314 lidiar con Rulla todo el día. 787 00:30:15,414 --> 00:30:16,907 Me siento mal, incluso dije: 788 00:30:16,973 --> 00:30:18,517 "Oraciones para tu mamá". 789 00:30:18,583 --> 00:30:20,352 Bueno, abriré esta champaña. 790 00:30:20,419 --> 00:30:21,653 [grito] 791 00:30:21,787 --> 00:30:24,106 ¡Billy, lo desperdiciaste! 792 00:30:24,139 --> 00:30:25,791 -Salud a todos. -Salud, chicos. 793 00:30:25,924 --> 00:30:28,427 ¿Qué pasó con esa persona, Jared? 794 00:30:28,460 --> 00:30:30,445 -Ashley. -Está en un crucero. 795 00:30:30,479 --> 00:30:32,122 Sabía que faltaba alguien. 796 00:30:32,155 --> 00:30:33,365 Me encantan los caballos. 797 00:30:33,432 --> 00:30:35,634 [risas] 798 00:30:35,667 --> 00:30:37,761 -Espera, ¿qué? -En general. 799 00:30:37,828 --> 00:30:39,296 Sí. 800 00:30:42,374 --> 00:30:44,376 Entonces, ¿llamo a Rulla? 801 00:30:44,443 --> 00:30:47,003 -Yo lo haría. -Llamemos todos por FaceTime. 802 00:30:47,838 --> 00:30:50,015 -Hola, Liz. -Queremos mostrarte el bus. 803 00:30:50,148 --> 00:30:53,018 -Salud por ti. -Dios mío, estoy celosa. 804 00:30:53,085 --> 00:30:54,478 Veré si puedo ir, 805 00:30:54,511 --> 00:30:56,638 pero primero debo ver si ella está bien. 806 00:30:56,671 --> 00:30:59,015 ¿Estás con Brian ahora o...? No, está en el hospital. 807 00:30:59,149 --> 00:31:01,993 No está aquí ahora. Está con su mamá y su papá. 808 00:31:02,127 --> 00:31:05,155 Rulla, la salud de su mamá es más importante que todo. 809 00:31:05,188 --> 00:31:06,857 No te preocupes por el partido de polo. 810 00:31:06,957 --> 00:31:08,792 Totalmente. Gracias. 811 00:31:08,859 --> 00:31:10,969 -Mantennos informadas. -Gracias. 812 00:31:11,036 --> 00:31:13,238 Qué amable estás hoy. 813 00:31:13,305 --> 00:31:15,941 Muy amable con tus palabras. 814 00:31:15,974 --> 00:31:18,043 [campanilla de notificación] 815 00:31:18,176 --> 00:31:19,327 [resuella] 816 00:31:19,361 --> 00:31:20,512 ¿Qué? 817 00:31:20,612 --> 00:31:22,013 Nada. 818 00:31:22,147 --> 00:31:24,015 -¿Qué? -¿Qué decía ahí? 819 00:31:24,149 --> 00:31:25,375 Sí, ¿qué decía ahí? Cierto. 820 00:31:25,475 --> 00:31:27,953 Una de mis buenas amigas es amiga de... 821 00:31:28,019 --> 00:31:29,421 la amante. 822 00:31:29,488 --> 00:31:31,548 -No te creo. -¿Fue ella quien te escribió? 823 00:31:31,681 --> 00:31:33,058 Me escribió y me dijo 824 00:31:33,125 --> 00:31:35,894 que él está tratando de ir a ver a la amante ahora mismo. 825 00:31:36,995 --> 00:31:39,064 Eso me parece descabellado. 826 00:31:39,131 --> 00:31:40,524 Está mintiendo. 827 00:31:40,557 --> 00:31:41,767 -¿Hola? -No está mintiendo. 828 00:31:41,833 --> 00:31:43,235 Si fuera verdad... 829 00:31:43,335 --> 00:31:45,737 Bueno, Brian mintió y dijo que tenía 830 00:31:45,804 --> 00:31:47,672 que ir corriendo al hospital a ver a su mamá, 831 00:31:47,773 --> 00:31:54,546 pero dejó a Rulla a toda prisa y fue directo con la "amante". 832 00:31:54,646 --> 00:31:56,047 Quiero pruebas. 833 00:31:56,114 --> 00:31:57,916 No, no voy a creer eso. 834 00:31:58,049 --> 00:32:00,877 [música de tensión] 835 00:32:07,325 --> 00:32:09,878 [música animada] 836 00:32:09,911 --> 00:32:12,756 ¡Dios mío, ya llegamos! 837 00:32:12,823 --> 00:32:14,224 [resopla] 838 00:32:15,992 --> 00:32:19,104 [vítores] 839 00:32:20,422 --> 00:32:21,873 Gerry, estás muy elegante. 840 00:32:21,940 --> 00:32:24,643 -Extrañas a tu hombre. -Qué guapo se ve. 841 00:32:24,709 --> 00:32:27,237 Chicos, les diré algo. Estas chicas dan mucho trabajo. 842 00:32:27,270 --> 00:32:29,114 -Los chicos del verano. -Buenas tardes. 843 00:32:29,181 --> 00:32:31,716 Bienvenidos al partido de polo de Newport. 844 00:32:31,817 --> 00:32:33,610 Qué adorable. 845 00:32:33,677 --> 00:32:35,078 Dios mío, esto es tan lindo. 846 00:32:35,111 --> 00:32:36,288 -Me encanta. -Hermoso. 847 00:32:36,354 --> 00:32:38,390 -[descorche] -[vítores] 848 00:32:38,523 --> 00:32:41,117 ¿Acabas de abrir la botella de otra persona? 849 00:32:41,184 --> 00:32:43,295 ¿Quieres venir a la fiesta? Vamos. 850 00:32:44,596 --> 00:32:46,198 Rosie Woods DiMare. 851 00:32:46,298 --> 00:32:48,133 Sí, lanzará la moneda. 852 00:32:51,336 --> 00:32:52,737 Salud, cariño. 853 00:32:52,804 --> 00:32:54,506 Rosie Woods. 854 00:32:54,573 --> 00:32:56,591 -¿Me subo a un caballo ahora? -Oh, Rosie. 855 00:32:56,625 --> 00:32:58,802 ¿Esperamos al medio tiempo para eso o...? 856 00:32:58,869 --> 00:33:00,745 Aún puedo montar a caballo. 857 00:33:00,812 --> 00:33:02,597 Voy a montar un caballo. 858 00:33:02,631 --> 00:33:04,082 -Yo montaré uno. -Hazlo. 859 00:33:04,149 --> 00:33:05,884 ¿Qué está pasando con tu casa? 860 00:33:05,951 --> 00:33:08,420 -Oh. -¿Qué es esta enorme ampliación? 861 00:33:08,453 --> 00:33:10,922 -Sumaremos 460 metros cuadrados. -¿Cuatrocientos? 862 00:33:10,956 --> 00:33:13,592 Sí. Serán 740 cuando terminemos. 863 00:33:13,658 --> 00:33:15,093 O sea, ahora hay tres... 864 00:33:15,160 --> 00:33:17,654 Tenemos como 140 arriba, abajo convertimos 865 00:33:17,721 --> 00:33:20,323 lo que ahora es el garaje será como un gimnasio y sauna. 866 00:33:20,390 --> 00:33:21,666 Entiendo. 867 00:33:21,733 --> 00:33:23,293 Dios mío, creo que Rulla está aquí. 868 00:33:24,135 --> 00:33:25,904 Oh, Brian y Rulla están aquí. 869 00:33:25,971 --> 00:33:27,105 -Vaya. -Llegaron. 870 00:33:27,172 --> 00:33:28,607 -Hola, chicas. -¿Cómo está? 871 00:33:28,640 --> 00:33:30,000 Está bien. 872 00:33:30,066 --> 00:33:32,002 Estable. Veremos qué ocurre. 873 00:33:32,068 --> 00:33:33,503 Voy a buscar algo de beber. 874 00:33:33,570 --> 00:33:36,014 Me vendría bien un trago o dos, o tres, o cuatro. 875 00:33:38,333 --> 00:33:39,985 Creo que este es de Rosie. 876 00:33:40,051 --> 00:33:41,520 -¿Dónde está Rosie? -¡Bum! 877 00:33:41,620 --> 00:33:43,788 -Hola. -Rich, pareces un semental. 878 00:33:43,822 --> 00:33:45,624 -¡Un semental! -Pareces un maldito semental. 879 00:33:45,724 --> 00:33:48,627 ¿En serio? Parece que lo están pasando increíble. 880 00:33:48,727 --> 00:33:50,362 -Así es. -Le pregunté por la casa. 881 00:33:50,428 --> 00:33:52,163 Le dije: "¿Qué tan grande es la ampliación?" 882 00:33:52,197 --> 00:33:54,432 Dijo: "460 metros. Pensé que eran 760. 883 00:33:54,532 --> 00:33:56,635 Bueno, eso sumado a lo que ya tenemos". 884 00:33:56,701 --> 00:33:58,094 No le creo. 885 00:33:58,161 --> 00:34:00,205 -Ella dijo eso... -No son 460. 886 00:34:00,305 --> 00:34:03,074 Rosie siempre está exagerando o aparentando. 887 00:34:03,141 --> 00:34:06,578 Para mí, ella solo quiere... 888 00:34:06,645 --> 00:34:08,813 mostrar o presentar este personaje 889 00:34:08,880 --> 00:34:10,282 que está construyendo 890 00:34:10,348 --> 00:34:11,750 una casa muy grande, 891 00:34:11,816 --> 00:34:14,152 cuando, a fin de cuentas, no es así. 892 00:34:14,185 --> 00:34:15,954 Dios mío, no puedo. 893 00:34:16,054 --> 00:34:17,455 Esperen, hay que pisar el césped. 894 00:34:17,522 --> 00:34:18,857 Todos están pisando el césped. 895 00:34:18,924 --> 00:34:20,258 De acuerdo, vamos, vamos. 896 00:34:20,325 --> 00:34:21,451 Ve a arreglar los agujeros. 897 00:34:21,551 --> 00:34:22,994 No sé qué hacer con esto. 898 00:34:23,028 --> 00:34:24,596 Nunca he visto este juego en mi vida. 899 00:34:24,696 --> 00:34:26,189 Esto es lo que haces, buscas un hoyo 900 00:34:26,222 --> 00:34:27,832 y lo aplastas con el pie. 901 00:34:27,899 --> 00:34:29,334 Mira, ahí hay un hoyo. 902 00:34:29,434 --> 00:34:32,270 -Ese sí es un hoyo. -Aléjate de mi hoyo. 903 00:34:32,337 --> 00:34:34,739 -¿Es tu anillo de bodas? -Se lleva... Lo es. 904 00:34:34,806 --> 00:34:37,375 -De verdad es hermoso. -Kelsey, pruébatelo. 905 00:34:37,442 --> 00:34:40,111 Deberías probarlo, se te vería precioso. 906 00:34:40,178 --> 00:34:42,472 Bill, tiene las manos más bonitas. 907 00:34:42,572 --> 00:34:44,416 -Me parece familiar. -Bien hecho, Billy. 908 00:34:44,482 --> 00:34:45,884 ¡Dios, qué grande es eso! 909 00:34:45,951 --> 00:34:47,786 -¿De quién es? -Es de Rulla. 910 00:34:47,852 --> 00:34:49,721 -Conozco a un tipo. -Oh, Dios mío. 911 00:34:49,754 --> 00:34:51,189 ¿Dónde está tu maldito anillo de bodas? 912 00:34:51,256 --> 00:34:53,917 ¿El mío? ¿Dónde está mi anillo? Está en mi auto. 913 00:34:53,984 --> 00:34:56,361 -¿Y el tuyo? -En el auto. Puse gel en el cabello a mi hijo 914 00:34:56,428 --> 00:34:58,922 -y me lo quité y lo guardé, y olvidé ponérmelo otra vez. -No da vergüenza. 915 00:34:58,989 --> 00:35:01,199 -Entendido. -Seis y medio, siete. 916 00:35:01,232 --> 00:35:02,867 Brian no tiene su anillo puesto. 917 00:35:03,001 --> 00:35:04,386 ¿Hablas en serio? ¡Brian! 918 00:35:04,419 --> 00:35:06,171 Sí, me lo saqué para ponerle gel. 919 00:35:06,237 --> 00:35:07,739 Tengo un anillo de diamantes, voy a buscarlo. 920 00:35:07,806 --> 00:35:10,667 -Se quitó el anillo. Se quitó el anillo. -Tráelo. 921 00:35:10,734 --> 00:35:12,877 ¿Dónde está? No está en su dedo. 922 00:35:12,911 --> 00:35:14,562 El anillo de bodas de Brian... 923 00:35:14,596 --> 00:35:16,673 seguro lo dejó en la mesa de noche, 924 00:35:16,740 --> 00:35:18,216 en casa de su amante. 925 00:35:18,283 --> 00:35:20,051 ¿Sabes qué pasa? Por todas sus cirugías 926 00:35:20,085 --> 00:35:21,753 y su trabajo, en verdad, usa uno de goma. 927 00:35:21,820 --> 00:35:23,588 Si yo volviera contigo después de que me engañaste, 928 00:35:23,655 --> 00:35:26,408 tu anillo estaría pegado a tu maldito dedo. 929 00:35:26,441 --> 00:35:29,060 -Digo, nunca saldría de tu dedo. -Debería estar muerto. 930 00:35:29,094 --> 00:35:30,362 Le cortaría el pene. 931 00:35:30,428 --> 00:35:31,596 Así que en realidad 932 00:35:31,630 --> 00:35:32,831 sería irrelevante lo que tenga en el dedo. 933 00:35:32,931 --> 00:35:34,366 Estaban preguntando por anillos, 934 00:35:34,432 --> 00:35:36,301 y qué hombres usan anillo y cuáles no. 935 00:35:36,368 --> 00:35:38,194 Bueno, durante el día. No trabajo en casa. 936 00:35:38,261 --> 00:35:39,471 En el trabajo molesta, ¿sabes? 937 00:35:39,571 --> 00:35:41,773 ¿Sientes que tu silla va colapsar? 938 00:35:41,806 --> 00:35:43,074 Oh, esto en realidad es cómodo. 939 00:35:43,108 --> 00:35:45,343 Ah. Se siente bien. 940 00:35:45,443 --> 00:35:47,012 [resuella] 941 00:35:47,078 --> 00:35:48,913 Me estás asustando un poco. 942 00:35:49,014 --> 00:35:50,640 Sí, deberías. 943 00:35:50,707 --> 00:35:52,684 La amante acaba de publicar. 944 00:35:52,784 --> 00:35:55,270 En su auto con interior rojo. 945 00:35:55,303 --> 00:35:56,654 ¿Eso es de hoy? 946 00:35:56,721 --> 00:35:58,023 Hace dos horas. 947 00:35:58,089 --> 00:35:59,557 ¿De dónde es este conjunto? 948 00:35:59,658 --> 00:36:00,925 Es de Bloomingdale's. 949 00:36:00,992 --> 00:36:02,260 Es precioso. 950 00:36:02,293 --> 00:36:03,595 Ahí están él y ella. 951 00:36:03,628 --> 00:36:05,789 [música de tensión] 952 00:36:05,822 --> 00:36:07,532 Si tuviera que poner una línea de tiempo 953 00:36:07,599 --> 00:36:11,227 a las mentiras de Brian, empezaría a las 1:15. 954 00:36:11,294 --> 00:36:14,406 Todos caminamos al bus, todos juntos. 955 00:36:14,472 --> 00:36:16,074 Brian y Rulla suben. 956 00:36:16,174 --> 00:36:17,609 Su mamá está enferma. 957 00:36:17,709 --> 00:36:19,611 Su mamá va al hospital, 958 00:36:19,744 --> 00:36:21,296 así que tenemos que irnos. 959 00:36:21,329 --> 00:36:22,447 1:58. 960 00:36:22,480 --> 00:36:23,740 Rulla le dice a Liz: 961 00:36:23,840 --> 00:36:24,883 "Ya no estoy con Brian. 962 00:36:24,949 --> 00:36:26,051 Está con su mamá". 963 00:36:26,151 --> 00:36:27,619 ¿Estás con Brian ahora o...? 964 00:36:27,686 --> 00:36:29,087 -No, está en el hospital. -Sí. 965 00:36:29,154 --> 00:36:30,055 No está aquí ahora. 966 00:36:30,121 --> 00:36:31,623 Está con su mamá y su papá. 967 00:36:31,690 --> 00:36:33,892 1:59. Recibo un mensaje. 968 00:36:33,958 --> 00:36:36,861 Está intentando ir a ver a la amante ahora mismo. 969 00:36:36,961 --> 00:36:40,590 Luego, la amante de Brian publica fotos de ellos juntos. 970 00:36:40,690 --> 00:36:43,068 -¿Eso es de hoy? -Hace dos horas. 971 00:36:43,134 --> 00:36:47,330 5:15, Brian llega al partido de polo. 972 00:36:48,339 --> 00:36:50,041 Oh, Brian y Rulla están aquí. 973 00:36:51,209 --> 00:36:52,836 ¿Necesitas más línea de tiempo? 974 00:36:54,212 --> 00:36:56,147 ¿Crees que podamos pedir pizza? 975 00:36:56,181 --> 00:36:58,249 Bien. ¿Está pasando algo por allá? 976 00:36:58,316 --> 00:37:00,151 ¿Cuánto? 977 00:37:00,251 --> 00:37:02,220 Ven a beber algo conmigo. 978 00:37:03,880 --> 00:37:05,340 No sé qué están haciendo. 979 00:37:05,373 --> 00:37:07,016 Buena pregunta. 980 00:37:07,959 --> 00:37:09,094 [pitido] 981 00:37:09,194 --> 00:37:11,329 Mi padre fue campeón estatal de lucha. 982 00:37:11,463 --> 00:37:14,023 Yo también fui campeón estatal, así que... 983 00:37:14,057 --> 00:37:17,360 ¿Quién era tu padre? Uno de mis amigos lo conoce. Dijo que era un buen tipo. 984 00:37:17,393 --> 00:37:18,903 ¿Qué ocurre, Jo-Ellen? 985 00:37:19,871 --> 00:37:21,206 -¿Estás bien? -Estoy bien. 986 00:37:21,239 --> 00:37:22,607 -Algo está pasando. -¿Qué? 987 00:37:22,707 --> 00:37:24,901 -Hizo una cara como... -Oh. 988 00:37:24,968 --> 00:37:27,403 Me corrijo. Esto sí está pasando. 989 00:37:27,470 --> 00:37:30,039 Ve a buscar a Rulla y dile que venga 990 00:37:30,073 --> 00:37:32,183 ahora mismo, y vamos a hablar con Brian. 991 00:37:32,250 --> 00:37:35,220 Esa persona sí me escribió hoy. 992 00:37:35,286 --> 00:37:38,022 Normalmente me habría mantenido al margen de todo. 993 00:37:38,056 --> 00:37:40,358 Lo sé. Yo también, la verdad. Y, sabes, cometí un error. 994 00:37:40,458 --> 00:37:42,160 Me vi atrapado en esto. 995 00:37:42,260 --> 00:37:43,628 Es mi amiga. 996 00:37:43,695 --> 00:37:46,531 Claro que quiero hacerle saber si no lo sabe. 997 00:37:46,564 --> 00:37:48,933 Mira, me acaba de llegar esto de ella. 998 00:37:49,000 --> 00:37:50,226 Es esa persona. 999 00:37:51,327 --> 00:37:52,871 Cielos. 1000 00:37:52,904 --> 00:37:56,441 Brian, tienes que explicar algo. 1001 00:37:56,541 --> 00:37:59,410 -Vamos a dar una vuelta. -¿Quieres que yo...? 1002 00:37:59,444 --> 00:38:01,738 También iré por Brian. 1003 00:38:01,771 --> 00:38:03,548 Sabes cómo es, te sientes mal por herir a alguien 1004 00:38:03,681 --> 00:38:05,383 y terminas metido en medio de cosas 1005 00:38:05,416 --> 00:38:07,452 en las que no quieres estar, ¿sabes? 1006 00:38:08,586 --> 00:38:09,746 ¿Qué está pasando? 1007 00:38:09,779 --> 00:38:11,614 ¿Estás viendo Instagram? 1008 00:38:11,681 --> 00:38:13,708 -Un poco... -Bien, vamos, vamos a... 1009 00:38:15,118 --> 00:38:16,427 Vamos a caminar. 1010 00:38:16,461 --> 00:38:18,296 Creo que... Sabes... 1011 00:38:19,430 --> 00:38:21,833 -Esto es entre nosotros. -Vaya. Escucha la música. 1012 00:38:21,900 --> 00:38:23,860 Creo que nos vamos a ir ya. 1013 00:38:23,960 --> 00:38:25,069 No haré esto en cámara. 1014 00:38:25,136 --> 00:38:26,571 Así que me voy. Vamos, vámonos. 1015 00:38:26,704 --> 00:38:29,808 [música alegre] 1016 00:38:29,874 --> 00:38:32,110 Rulla, necesito hablar contigo en privado. 1017 00:38:32,177 --> 00:38:33,411 -Se está yendo. -Sí, conmigo. 1018 00:38:33,444 --> 00:38:35,780 Rulla, esto está en su historia ahora. 1019 00:38:35,847 --> 00:38:37,874 -Lo acaba de subir. -Es sucia. 1020 00:38:37,941 --> 00:38:40,235 ¿Ves lo que publicó en su historia de Instagram? 1021 00:38:45,248 --> 00:38:47,917 Se aleja de la zona de gol. Gira rápidamente hacia ella. 1022 00:38:47,984 --> 00:38:50,420 Consiguió el ángulo y un tiro precioso. 1023 00:38:50,486 --> 00:38:51,821 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 1024 00:38:51,921 --> 00:38:53,698 La amante de Brian está publicando ahora mismo. 1025 00:38:53,765 --> 00:38:55,733 Lizzie y Jo-Ellen están intentando que Brian 1026 00:38:55,800 --> 00:38:58,670 asuma responsabilidad, porque sigue escapando. 1027 00:38:59,637 --> 00:39:01,272 -Toma, lo necesitamos. -¿Una galleta? 1028 00:39:01,339 --> 00:39:02,899 Sí, de nada. 1029 00:39:02,932 --> 00:39:04,842 ¿Viste lo que subió a su Instagram? 1030 00:39:04,909 --> 00:39:06,436 Son cosas viejas. 1031 00:39:06,502 --> 00:39:08,112 No es asunto tuyo para estar perpetuando... 1032 00:39:08,213 --> 00:39:12,175 No soy yo. Brian, deja de decir que estoy perpetuando algo. 1033 00:39:12,275 --> 00:39:13,651 Está en Instagram, maldición. 1034 00:39:13,751 --> 00:39:15,253 Estoy viendo mi Instagram. 1035 00:39:15,286 --> 00:39:16,955 No hay que gritar. Ven aquí. 1036 00:39:17,021 --> 00:39:19,224 -¿Qué diablos está pasando? -No sé. 1037 00:39:19,257 --> 00:39:20,792 -¿Qué está pasando? -No lo sé. De verdad no lo sé... 1038 00:39:20,858 --> 00:39:22,452 -Sí lo sabes. -No, solo dime qué sabes. 1039 00:39:22,518 --> 00:39:23,728 Todos sabemos. 1040 00:39:23,795 --> 00:39:25,463 Es sobre el esposo de Rulla, Brian. 1041 00:39:25,530 --> 00:39:27,599 No intento hacerte daño. 1042 00:39:27,632 --> 00:39:29,667 Eres madre. Eres esposa, como yo. 1043 00:39:29,767 --> 00:39:31,336 No intento hacerte daño, maldición. 1044 00:39:31,436 --> 00:39:33,296 No se ha acabado. No se ha acabado. 1045 00:39:33,363 --> 00:39:35,665 Él puede decirte lo que quiera pero... 1046 00:39:37,075 --> 00:39:38,443 Está sucediendo. 1047 00:39:38,509 --> 00:39:40,795 Y si quieres pruebas, lo resolveré. 1048 00:39:41,713 --> 00:39:44,649 -Brian, huir no es... -No estoy huyendo. 1049 00:39:44,716 --> 00:39:47,051 Simplemente no tengo que lidiar con esto, ¿sabes? 1050 00:39:47,151 --> 00:39:48,711 Realmente no es asunto de nadie lo que pase. 1051 00:39:48,811 --> 00:39:49,954 Y ahora, o sea, amo a mi esposa. 1052 00:39:50,021 --> 00:39:51,289 Estoy intentando arreglarlo con ella. 1053 00:39:51,356 --> 00:39:53,658 -Lo sé, te quiero... -Sé a dónde va. 1054 00:39:53,725 --> 00:39:55,894 Mira, lo rastreo. Literalmente lo rastreo. 1055 00:39:55,994 --> 00:39:57,553 ¿Sigues hablando con ella? 1056 00:39:57,654 --> 00:39:59,130 Me llamó ayer para decirme algo. 1057 00:39:59,197 --> 00:40:00,890 ¿Le dijiste a tu esposa que aún hablas con ella? 1058 00:40:00,990 --> 00:40:02,667 Sí, le dije que llamó. La llamé justo después. 1059 00:40:02,767 --> 00:40:04,994 No he hablado con ella desde entonces. Desde hace tiempo. 1060 00:40:05,028 --> 00:40:06,663 -Hace tiempo. -Hace tiempo. 1061 00:40:06,729 --> 00:40:08,139 Hoy no va a pasar nada. 1062 00:40:08,206 --> 00:40:09,340 Se acabó, se acabó. 1063 00:40:09,407 --> 00:40:11,976 Sí. Tengo que hablar con Rulla. 1064 00:40:12,010 --> 00:40:14,312 Hay momentos en los que tienes que, 1065 00:40:14,379 --> 00:40:15,880 en algún momento... 1066 00:40:15,947 --> 00:40:17,674 Me acercaré por aquí porque no quiero... 1067 00:40:17,740 --> 00:40:19,651 ...admitir la derrota y seguir adelante. 1068 00:40:19,717 --> 00:40:21,786 -Y sí, sí. -Exacto. 1069 00:40:21,819 --> 00:40:23,254 -Así es. Exacto. -Brian. 1070 00:40:23,354 --> 00:40:24,714 Sigo adelante, no lo negué. 1071 00:40:24,814 --> 00:40:26,758 -Digo que seguimos adelante. -¿Estás bien? 1072 00:40:26,824 --> 00:40:29,043 O sea, incluso en abril, le mandé un mensaje diciendo, 1073 00:40:29,077 --> 00:40:30,653 obviamente, que no he dejado a mi familia. 1074 00:40:30,720 --> 00:40:31,863 No lo voy a hacer ahora. 1075 00:40:31,930 --> 00:40:33,523 Y quiero que quede claro 1076 00:40:33,589 --> 00:40:34,999 que a ti no te gusta eso. 1077 00:40:35,066 --> 00:40:36,668 Ella es la madre de tus hijos. 1078 00:40:36,734 --> 00:40:38,202 Si no me fui, obviamente no me iré. 1079 00:40:38,269 --> 00:40:39,704 -No importa lo que haya dicho. -Gracias. 1080 00:40:39,804 --> 00:40:43,341 Le creo. Y Rulla tomó su decisión. 1081 00:40:43,374 --> 00:40:45,768 Lo va a perdonar. Quizás tiene mi superpoder. 1082 00:40:45,868 --> 00:40:47,712 Me parece bien perdonar a la gente. 1083 00:40:47,779 --> 00:40:49,814 Quizás por eso nos agradamos. Se me ocurrió recién ahora. 1084 00:40:49,881 --> 00:40:50,948 Dios mío. 1085 00:40:51,015 --> 00:40:52,450 Estoy feliz de... ¿Sabes? Nunca... 1086 00:40:52,483 --> 00:40:54,210 Porque la verdad, también me caes muy bien. 1087 00:40:54,243 --> 00:40:57,055 Y te quiero. Y sé que Lizzie habla de su corazón. 1088 00:40:57,155 --> 00:40:58,890 Y Jo-Ellen te está dando su punto de vista, 1089 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 y no te puedes enojar. 1090 00:41:00,683 --> 00:41:02,226 El tema es que Jo-Ellen tiene malas amigas. 1091 00:41:02,293 --> 00:41:03,962 Tienes que defenderte ante los demás. 1092 00:41:03,995 --> 00:41:05,521 ¿Cómo esta persona...? 1093 00:41:05,555 --> 00:41:06,731 Tienes que dejar... 1094 00:41:06,831 --> 00:41:08,624 Como sea que Jo-Ellen sea, buena o mala, 1095 00:41:08,725 --> 00:41:10,551 -indiferente, cruel, buena... -No. No. ¿Sabes qué pasa? 1096 00:41:10,618 --> 00:41:13,196 -No puedes culpar a Jo-Ellen. -Ella me mostró cosas. 1097 00:41:13,229 --> 00:41:16,299 Pero siento que crea drama porque escuchamos todo el tiempo 1098 00:41:16,399 --> 00:41:18,092 que ella se comunica con esta gente. 1099 00:41:18,126 --> 00:41:20,870 -¿Yo te haría eso? ¿A ti? -Esta gente se lo cuenta. 1100 00:41:20,937 --> 00:41:22,513 Jamás. Ya es suficiente. 1101 00:41:22,547 --> 00:41:27,352 De ninguna manera voy a dejar que Jo-Ellen se libre 1102 00:41:27,385 --> 00:41:31,906 por meterse demasiado en la vida de Rulla. 1103 00:41:31,973 --> 00:41:33,783 Sin embargo, algunas de las cosas 1104 00:41:33,883 --> 00:41:35,660 que está sacando a la luz son reales. 1105 00:41:35,727 --> 00:41:37,920 Así que olvida a Jo-Ellen, 1106 00:41:37,987 --> 00:41:39,922 solo atiende lo que es. 1107 00:41:39,989 --> 00:41:41,424 Solo enfréntalo. 1108 00:41:41,457 --> 00:41:42,633 Enfréntalo. 1109 00:41:42,700 --> 00:41:44,927 -Del verano pasado. -Quería ir a caminar 1110 00:41:44,994 --> 00:41:46,237 con ustedes dos. 1111 00:41:46,304 --> 00:41:47,622 No, nos vamos ahora. 1112 00:41:47,655 --> 00:41:49,098 Está bien, adiós. 1113 00:41:49,132 --> 00:41:50,441 Está bien, hagámoslo. 1114 00:41:50,541 --> 00:41:52,310 Debería haber una mejor etiqueta de amante. 1115 00:41:52,410 --> 00:41:54,612 ¿No crees? ¿Por qué estarías publicando? 1116 00:41:54,679 --> 00:41:57,515 -¿Te digo por qué? -Porque Brian es muy cobarde 1117 00:41:57,615 --> 00:41:59,909 para dejar a Rulla, y entonces le parece bien 1118 00:41:59,942 --> 00:42:01,444 con que la amante lo publique 1119 00:42:01,477 --> 00:42:03,488 porque quiere que Rulla lo deje a él. 1120 00:42:03,554 --> 00:42:05,356 -Vamos a cenar. -Es ridículo. 1121 00:42:05,390 --> 00:42:08,443 ¿Cuánto tiempo más la gente va a seguir con esto? 1122 00:42:11,929 --> 00:42:14,265 Próximamente en "The Real Housewives of Rhode Island". 1123 00:42:14,332 --> 00:42:16,617 -[claxon] -Vamos a hacerlo con estilo. 1124 00:42:16,684 --> 00:42:18,302 Las chicas se van a morir. 1125 00:42:18,369 --> 00:42:20,288 Vamos a una mansión en Newport. 1126 00:42:20,354 --> 00:42:23,032 Las mansiones de Newport no se parecen a ninguna otra. 1127 00:42:23,099 --> 00:42:25,476 O sea, hay casas grandes y luego están las mansiones de Newport. 1128 00:42:25,543 --> 00:42:27,837 -¿No es irreal? -Basta ya. 1129 00:42:29,005 --> 00:42:31,707 -¿Sobre qué está mintiendo? -Su casa. 1130 00:42:31,774 --> 00:42:35,420 Los problemas con tu trabajo, las aventuras. 1131 00:42:35,486 --> 00:42:37,054 ¿Cuál es tu prueba, perra? 1132 00:42:37,121 --> 00:42:39,557 Kelsey, ¿cómo estás después de la ruptura?