1 00:00:05,189 --> 00:00:07,708 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:07,774 --> 00:00:09,276 Las chicas siempre tienen un problema conmigo. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,669 Lo acepté por lo que es. 4 00:00:10,736 --> 00:00:12,337 Me agradan todas las chicas, 5 00:00:12,404 --> 00:00:13,839 pero estoy empezando a tener ansiedad 6 00:00:13,906 --> 00:00:15,115 porque siempre que aparezco, 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,683 siento que me están golpeando la cara. 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,452 Rosie está haciendo una enorme ampliación. 9 00:00:18,518 --> 00:00:21,321 -Sumaremos 460 metros cuadrados. -¿460? 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,090 Rosie, siempre está exagerando. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,491 No son 400. 12 00:00:24,558 --> 00:00:25,684 Hola, chicos. 13 00:00:25,751 --> 00:00:27,728 La amante acaba de publicar. 14 00:00:27,828 --> 00:00:29,154 Ahí están él y ella. 15 00:00:30,088 --> 00:00:32,466 No haré esto en cámara, así que me voy. Anda, vámonos. 16 00:00:32,532 --> 00:00:35,202 No es asunto tuyo estar perpetuando... 17 00:00:35,269 --> 00:00:37,996 Brian, deja de decir que estoy perpetuando. 18 00:00:38,030 --> 00:00:39,665 ¡Está en Instagram, maldición! 19 00:00:40,691 --> 00:00:42,309 He tenido la suerte de ser 20 00:00:42,342 --> 00:00:44,811 una dama de la buena vida durante ya diez años. 21 00:00:44,878 --> 00:00:46,780 Mi novio me ha permitido 22 00:00:46,880 --> 00:00:49,249 vivir una vida de no tener que trabajar. 23 00:00:49,316 --> 00:00:51,118 Me aburro sola en esta casa. 24 00:00:51,184 --> 00:00:54,988 Ahora estoy en una encrucijada en que quiero más para mí. 25 00:00:55,088 --> 00:00:57,090 Quiero tener hijos. Quiero estar casada. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,310 Y siento que jamás tendré eso en donde estoy. 27 00:01:02,195 --> 00:01:04,498 [música de suspenso] 28 00:01:04,631 --> 00:01:05,799 ¿Quieres caminar? 29 00:01:05,899 --> 00:01:07,150 [timbre de notificación] 30 00:01:08,468 --> 00:01:10,028 Vaya. 31 00:01:13,407 --> 00:01:14,967 Está tan soleado hoy. 32 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 [timbre de notificación] 33 00:01:17,536 --> 00:01:19,246 [resuella] Me muero. 34 00:01:23,642 --> 00:01:27,521 Baila, baila, baila, baila. 35 00:01:27,588 --> 00:01:28,855 [timbre de notificación] 36 00:01:28,889 --> 00:01:29,856 KELSEY: FINALMENTE TERMINAMOS 37 00:01:29,890 --> 00:01:31,425 QUIEBRE OFICIAL Y ME MUDO PRONTO 38 00:01:31,525 --> 00:01:32,859 Oh, Dios. 39 00:01:32,960 --> 00:01:34,594 Está bien. No. 40 00:01:38,757 --> 00:01:41,535 Cuéntanos la historia de tu quiebre con tu novio. 41 00:01:41,668 --> 00:01:43,020 ¿Cómo ocurrió? 42 00:01:47,599 --> 00:01:50,444 [música suave] 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,114 CASA DE LIZ 44 00:01:57,843 --> 00:01:59,578 -[maúlla] -Sí, ma. 45 00:02:01,555 --> 00:02:04,458 [tono de conexión] 46 00:02:04,524 --> 00:02:06,226 -Hola. -Hola. 47 00:02:06,293 --> 00:02:08,962 ¿Cómo estás? Acabo de leer tu mensaje. 48 00:02:10,864 --> 00:02:11,898 Eh, estoy bien. 49 00:02:11,932 --> 00:02:14,259 Te están pasando muchas cosas. 50 00:02:14,292 --> 00:02:15,886 "Estoy bien". 51 00:02:17,804 --> 00:02:20,198 Esa siempre es mi reacción instintiva, 52 00:02:20,298 --> 00:02:21,875 decir que estoy bien aunque no lo estoy. 53 00:02:21,942 --> 00:02:23,276 No, lo sé. 54 00:02:23,310 --> 00:02:26,204 Escucha, siento que la relación 55 00:02:26,271 --> 00:02:27,981 ha cumplido su curso. 56 00:02:28,081 --> 00:02:31,852 No quiero nada más de esta relación, 57 00:02:31,918 --> 00:02:33,311 que vaya a cambiar 58 00:02:33,378 --> 00:02:35,889 -o ser distinto a lo que es ahora. -Mhm. 59 00:02:35,956 --> 00:02:39,593 No fue solo un momento en específico 60 00:02:39,660 --> 00:02:41,411 que me hiciera decir: 61 00:02:42,621 --> 00:02:44,064 "De acuerdo, me voy". 62 00:02:44,164 --> 00:02:47,159 Fue simplemente que seguía aumentando y aumentando, 63 00:02:47,225 --> 00:02:49,036 y cada vez que pensaba que no podía empeorar, 64 00:02:49,136 --> 00:02:50,337 empeoraba. 65 00:02:50,404 --> 00:02:51,805 Sé que en general, mi relación es 66 00:02:51,838 --> 00:02:53,373 muy poco convencional 67 00:02:53,473 --> 00:02:55,709 y lo fue de cierta manera, al inicio, 68 00:02:55,776 --> 00:02:57,277 y quizás hubo otra persona. 69 00:02:57,344 --> 00:03:00,347 Pero al pasar los años, hubo... 70 00:03:02,149 --> 00:03:04,918 más personas de las que pensaba en un inicio. 71 00:03:05,018 --> 00:03:07,454 Mira, no me sorprende. 72 00:03:07,487 --> 00:03:09,481 Siento que durante mucho tiempo, 73 00:03:09,514 --> 00:03:11,658 no sé qué es lo correcto que hay que hacer. 74 00:03:11,725 --> 00:03:15,062 Sé que da miedo viniendo de un punto de tenerlo todo 75 00:03:15,128 --> 00:03:18,632 al punto de hacerlo por ti misma. 76 00:03:18,699 --> 00:03:21,935 Esto se avecinaba hace mucho. Pero estoy orgullosa de ti. 77 00:03:22,002 --> 00:03:23,954 -Sabes, no fue fácil. -Sí. 78 00:03:25,138 --> 00:03:29,376 Quiero una relación sólida y real. 79 00:03:29,443 --> 00:03:33,680 Ahora debo moverme por mí. 80 00:03:33,747 --> 00:03:35,515 ¿Terminaste en buen plan? 81 00:03:35,549 --> 00:03:37,684 Estábamos en la cama y le dije: 82 00:03:37,718 --> 00:03:40,387 "Bien, siento que la relación cumplió su curso". 83 00:03:40,454 --> 00:03:45,851 Y dijo que sintió que yo estaba tomando la decisión correcta. 84 00:03:47,027 --> 00:03:48,795 Ni siquiera peleó. El solo... 85 00:03:48,862 --> 00:03:53,066 Sí, pero eso te dijo todo lo que necesitabas saber, bebé. 86 00:03:53,166 --> 00:03:58,872 Él pensó que yo estaba tomando la decisión correcta para mí. 87 00:03:58,905 --> 00:04:01,691 Y es lo que dijo. Cada palabra. 88 00:04:01,725 --> 00:04:04,027 Nos dormimos abrazándonos, 89 00:04:04,060 --> 00:04:08,081 porque ambos sabíamos que este era el fin. 90 00:04:08,181 --> 00:04:11,017 Es el comienzo del resto de tu vida 91 00:04:11,084 --> 00:04:12,619 y estoy orgullosa de ti. 92 00:04:12,719 --> 00:04:17,124 Bueno, encontrar un hogar es lo primero y más importante. 93 00:04:17,190 --> 00:04:19,226 Estoy aquí para ti. Yo te ayudaré. 94 00:04:19,292 --> 00:04:21,995 Sí, quiero empezar a revisar algunas de mis cosas, 95 00:04:22,062 --> 00:04:23,430 si puedes ayudarme. 96 00:04:23,497 --> 00:04:26,016 -Absolutamente. -Gracias. Te lo agradezco. 97 00:04:26,992 --> 00:04:29,553 Eh, solo tengo una pregunta. 98 00:04:29,586 --> 00:04:31,004 Oh, Dios. ¿Qué? 99 00:04:31,071 --> 00:04:33,306 ¿Quién le quitará las semillas a los limones? 100 00:04:33,406 --> 00:04:36,743 ¿Normalmente ella le quita las semillas a los limones? 101 00:04:36,810 --> 00:04:38,945 El personal en su casa. Ellos lo hacen. 102 00:04:39,012 --> 00:04:40,347 [ríe] 103 00:04:40,447 --> 00:04:42,215 Porque no lo haré yo. 104 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 No puedo hacer eso de escarbar. 105 00:04:44,684 --> 00:04:47,078 -Es feo. -[ríe] 106 00:04:47,112 --> 00:04:52,350 [música suave] 107 00:04:52,450 --> 00:04:55,796 CASA DE ROSIE 108 00:04:58,757 --> 00:05:00,066 Tengo este traje de baño Versace. 109 00:05:00,100 --> 00:05:02,235 -Me encanta ese. -Sé que sí. 110 00:05:02,302 --> 00:05:04,137 Esta es mi otra opción 111 00:05:04,237 --> 00:05:06,406 para traje de baño pero es un poco revelador. 112 00:05:06,540 --> 00:05:08,341 -Podría usar esto. -Deberías probarte ese. 113 00:05:08,408 --> 00:05:09,768 -No puedo recordar. -Rich, basta. 114 00:05:09,801 --> 00:05:11,244 No puedo recordar cómo... 115 00:05:11,278 --> 00:05:13,780 Este probablemente sea mucho. 116 00:05:13,814 --> 00:05:15,807 Lo llevaré dependiendo 117 00:05:15,874 --> 00:05:17,417 de si las demás están usando algo incitante. 118 00:05:17,551 --> 00:05:19,953 Liz y Alicia están preparándonos un viaje. 119 00:05:19,986 --> 00:05:21,755 Vamos a una mansión en Newport. 120 00:05:21,888 --> 00:05:25,926 Vamos a la mansión privada 121 00:05:25,992 --> 00:05:28,128 más grande de Newport. 122 00:05:28,195 --> 00:05:29,462 Oh, qué lindo. 123 00:05:29,496 --> 00:05:32,599 -Seaview Terrace. -Nunca he estado ahí. 124 00:05:32,632 --> 00:05:34,768 Las mansiones de Newport no son como ninguna otra. 125 00:05:34,835 --> 00:05:39,072 Hay casas grandes y las mansiones de Newport. Son muy diferentes. 126 00:05:39,139 --> 00:05:41,775 Solo he estado en las mansiones en los Breakers. 127 00:05:41,808 --> 00:05:43,743 Mira, en verdad no me importa 128 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 si estoy en una mansión o en un Motel 8. 129 00:05:46,580 --> 00:05:48,148 No me importan esas cosas. 130 00:05:48,215 --> 00:05:50,075 No realmente. 131 00:05:50,141 --> 00:05:52,269 Aunque estoy construyendo una casa bastante grande. 132 00:05:53,286 --> 00:05:54,821 Tienes que divertirte en este viaje. 133 00:05:54,888 --> 00:05:55,956 De hecho, me estoy sintiendo bien. 134 00:05:55,989 --> 00:05:57,858 Estaba sintiéndome muy extraña 135 00:05:57,958 --> 00:05:59,326 luego de todo el asunto del bote. 136 00:05:59,359 --> 00:06:00,794 Pero luego en el polo, 137 00:06:00,894 --> 00:06:02,462 necesitaba corregir esto. 138 00:06:02,596 --> 00:06:05,991 Debo ser muy amistosa y buena. Y eso fue lo que hice. 139 00:06:06,024 --> 00:06:08,368 LA SEMANA PASADA 140 00:06:08,435 --> 00:06:10,929 ¿Abrió la botella de alguien más? 141 00:06:10,996 --> 00:06:12,639 ¿Quieres venir de fiesta? Vamos. 142 00:06:12,672 --> 00:06:14,866 Ahora estoy bien con Liz. Estoy bien con Alicia. 143 00:06:14,933 --> 00:06:16,943 Estoy bien con Jo-Ellen. Estoy bien con Ashley. 144 00:06:17,043 --> 00:06:19,437 Claro. Tienes que trabajar con Kelsey. 145 00:06:19,504 --> 00:06:21,006 Eso es todo. 146 00:06:22,207 --> 00:06:24,000 -Somos amigas. -No somos amigas. 147 00:06:24,034 --> 00:06:25,819 Intento ser tu maldita amiga y me muestras 148 00:06:25,886 --> 00:06:27,846 -que no eres buena amiga. -Exacto. Exacto. 149 00:06:27,879 --> 00:06:29,556 Me siento menos ansiosa 150 00:06:29,656 --> 00:06:31,925 porque siento que estoy en un buen lugar con la gente 151 00:06:32,025 --> 00:06:33,393 y no quiero tener peleas con nadie. 152 00:06:33,460 --> 00:06:35,795 Claro. Pero si te hacen pasar un mal rato, 153 00:06:35,896 --> 00:06:37,856 solo diles: "Oigo lo que dices. 154 00:06:37,889 --> 00:06:40,000 -De verdad espero pasarlo bien". -"Lamento que te sientas así". 155 00:06:40,033 --> 00:06:41,468 "Lamento que te sientas así". 156 00:06:41,534 --> 00:06:42,727 Estas chicas son implacables. 157 00:06:42,794 --> 00:06:44,020 Pero ahora que todas ya me gritaron, 158 00:06:44,054 --> 00:06:45,105 podemos avanzar, ¿verdad? 159 00:06:45,205 --> 00:06:47,841 Cierra la boca. ¿Estás loca? 160 00:06:47,874 --> 00:06:50,135 Ya gritaste. Ya hiciste tu pataleta. 161 00:06:50,201 --> 00:06:51,711 Eres un maldito troll. 162 00:06:51,778 --> 00:06:53,038 Ya lo sacaste del camino. 163 00:06:53,071 --> 00:06:54,906 Apoya a la gente. Eso es. 164 00:06:54,973 --> 00:06:56,516 Bien. Porque no apoyo a la gente. 165 00:06:56,549 --> 00:06:58,818 Nos divertimos en el polo, quizás también en este viaje. 166 00:06:58,918 --> 00:07:01,288 Estoy poniendo la otra mejilla con todo. 167 00:07:01,354 --> 00:07:02,822 Jesús estaría tan orgulloso de mí. 168 00:07:02,889 --> 00:07:05,091 Solo debo seguir siendo yo misma 169 00:07:05,191 --> 00:07:07,052 y no congelarme ni actuar extraño. 170 00:07:07,085 --> 00:07:08,561 Solo no actúes extraño. 171 00:07:08,628 --> 00:07:09,930 "Solo no actúes extraño". 172 00:07:09,996 --> 00:07:11,298 Muchas personas que tienen 173 00:07:11,398 --> 00:07:12,590 personalidades fuertes al aire 174 00:07:12,657 --> 00:07:14,334 no son realmente así en la vida real. 175 00:07:14,401 --> 00:07:16,803 Si pudiera frenarlo, lo haría. 176 00:07:16,903 --> 00:07:18,830 Soy tímida y rara y no sé qué decirte. 177 00:07:18,897 --> 00:07:20,106 Hago lo mejor que puedo. 178 00:07:20,173 --> 00:07:21,541 Puedo ser falsa. Si quieres que sea 179 00:07:21,608 --> 00:07:23,009 como Jo-Ellen y entre al cuarto como: 180 00:07:23,076 --> 00:07:25,946 "Hola a todos. Estoy tan feliz de..." 181 00:07:26,012 --> 00:07:28,548 Puedo hacerlo, pero no tendremos una conexión genuina. 182 00:07:28,581 --> 00:07:31,251 Depende de ti. ¿Quieres a la Rosie falsa o a la real? 183 00:07:31,318 --> 00:07:32,911 Porque la Rosie real es un poco callada. 184 00:07:34,954 --> 00:07:37,257 Y rara. Honestamente. 185 00:07:37,324 --> 00:07:38,558 Creo que esto será bueno. 186 00:07:38,658 --> 00:07:41,328 Por último, dirán: "No es poco auténtica. 187 00:07:41,394 --> 00:07:42,796 Solo es muy rara". 188 00:07:42,896 --> 00:07:44,964 Entiendo. 189 00:07:45,031 --> 00:07:46,032 A continuación... 190 00:07:46,132 --> 00:07:47,359 Esto es como un sueño. 191 00:07:47,459 --> 00:07:49,369 Es como nuestro cuento. 192 00:07:49,436 --> 00:07:51,404 Oh, Dios mío. Basta. 193 00:07:51,504 --> 00:07:53,139 Nunca estuviste sin casa. 194 00:07:53,206 --> 00:07:55,442 Te robaste mi casa. Debimos mudarnos con mi abuela. 195 00:07:55,508 --> 00:07:57,811 Nunca estuviste sin casa. 196 00:08:04,134 --> 00:08:06,986 [música clásica] 197 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 [música pop] 198 00:08:13,977 --> 00:08:15,653 SONYA'S ROPA, ACCESORIOS, HOGAR 199 00:08:15,720 --> 00:08:17,831 CELEBRAMOS 42 AÑOS 200 00:08:20,266 --> 00:08:23,470 -Hola. Bienvenida, cariño. -Gracias. 201 00:08:24,304 --> 00:08:26,539 -Hola, hermana. ¿Cómo estás? -¿Cómo estás? 202 00:08:26,573 --> 00:08:28,266 -Bien. Te ves linda. -Tú también. 203 00:08:28,333 --> 00:08:29,667 -Es un lindo atuendo. -Gracias. 204 00:08:29,734 --> 00:08:30,910 Pudiste plancharla un poco. 205 00:08:30,977 --> 00:08:32,846 -Sí lo planché al vapor. -¿De veras? 206 00:08:32,912 --> 00:08:34,447 [ríen] 207 00:08:34,514 --> 00:08:36,316 -Qué lindo es aquí. -Lo sé. 208 00:08:36,383 --> 00:08:38,718 -Me probaré esto. -Es muy lindo. 209 00:08:38,785 --> 00:08:40,453 -¿Te gusta esto, Jen? -Es lindo. 210 00:08:40,520 --> 00:08:42,422 -Me gusta. -Gracias. 211 00:08:42,489 --> 00:08:44,783 Hace mucho calor para no beber algo frío. 212 00:08:44,816 --> 00:08:46,292 -Muchas gracias. -Muchas gracias. 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,395 -Qué dulzura. -Salud, hermana. 214 00:08:48,428 --> 00:08:51,022 -No bebo. -Yo lo beberé. 215 00:08:51,122 --> 00:08:53,166 Estoy tan emocionada por este viaje. 216 00:08:53,266 --> 00:08:55,602 -Me veo muy chic. -Te ves ridícula. 217 00:08:55,668 --> 00:08:57,028 Me lo compraría en un santiamén. 218 00:08:57,128 --> 00:08:58,096 Oh, yo no lo haría. 219 00:08:58,129 --> 00:09:00,457 Siento que necesito vacaciones 220 00:09:00,523 --> 00:09:03,201 y Newport es uno de mis lugares favoritos, 221 00:09:03,301 --> 00:09:04,836 especialmente durante el verano. 222 00:09:04,936 --> 00:09:07,547 ¿Cómo has estado realmente desde el funeral? 223 00:09:07,647 --> 00:09:10,650 [exhala] No lo sé. Ha sido muy duro. 224 00:09:10,717 --> 00:09:13,812 ¿Cómo es que sigo llorando aunque vivió hasta los 100 años? 225 00:09:13,878 --> 00:09:15,547 -Qué triste. -Porque es el fin. 226 00:09:15,647 --> 00:09:17,724 Fue como un segundo padre para mí cuando perdí a mi papá. 227 00:09:17,824 --> 00:09:20,326 La gente no lo entiende hasta que lo viven. 228 00:09:20,393 --> 00:09:21,961 El terrible club del papá muerto. 229 00:09:22,028 --> 00:09:23,721 Y ahora sucedió otra vez con el abuelo. 230 00:09:23,822 --> 00:09:25,490 Sí. Era como un segundo papá. 231 00:09:25,557 --> 00:09:27,158 De verdad siempre estaba presente. 232 00:09:27,225 --> 00:09:29,561 Cuando tú y yo peleábamos, o con mamá... 233 00:09:29,627 --> 00:09:31,938 Siempre fue el apaciguador. 234 00:09:31,971 --> 00:09:34,699 Perder a mi abuelo definitivamente me trae 235 00:09:34,799 --> 00:09:37,402 muchas emociones y sentimientos de mi niñez 236 00:09:37,469 --> 00:09:39,479 y de mi madre y nuestra relación. 237 00:09:39,546 --> 00:09:42,040 Jen y yo crecimos muy distintas. 238 00:09:42,140 --> 00:09:45,510 Ella era, no quiero decir "la hija favorita", 239 00:09:45,543 --> 00:09:47,312 pero definitivamente hubo una favorita. 240 00:09:47,345 --> 00:09:48,455 Las cosas como son. 241 00:09:48,521 --> 00:09:50,482 Me hace pensar en mis hijos. 242 00:09:50,515 --> 00:09:51,674 En cómo... 243 00:09:52,817 --> 00:09:55,086 Ojalá mamá se sintiera así por mí. 244 00:09:55,153 --> 00:09:56,488 Realmente lo hace. 245 00:09:56,521 --> 00:09:57,697 Pero no lo demuestra 246 00:09:57,764 --> 00:09:59,023 como quieres que lo demuestre. 247 00:09:59,090 --> 00:10:01,826 Pero se siente así por ti, absolutamente. 248 00:10:01,893 --> 00:10:05,029 Mi relación con mi madre... Uno quiere ese lazo maternal. 249 00:10:05,063 --> 00:10:07,373 Nunca tuve eso en toda mi vida. 250 00:10:07,440 --> 00:10:09,542 -Hola. -Hola, mamá. 251 00:10:09,609 --> 00:10:11,010 Gracias por cuidarlos. 252 00:10:11,077 --> 00:10:13,104 Decidí cumplir mi compromiso. 253 00:10:13,204 --> 00:10:15,448 ¿Cumplir tu compromiso? Como abuela. 254 00:10:15,515 --> 00:10:18,685 De niña, quería el amor de mi mamá, 255 00:10:18,718 --> 00:10:21,754 y en vez de eso, ella solo me alejó. 256 00:10:21,855 --> 00:10:23,957 ¿Por qué no puede demostrar amor? 257 00:10:25,191 --> 00:10:28,052 -Así es ella. -¿Y lo aceptas? 258 00:10:28,119 --> 00:10:31,397 No es como que... Sí, lo acepto porque... 259 00:10:31,464 --> 00:10:33,266 Solo me daré cabezazos contra la pared 260 00:10:33,366 --> 00:10:34,767 si espero que ella cambie, ¿sabes? 261 00:10:34,834 --> 00:10:35,860 Y tú sigues ahí. 262 00:10:35,927 --> 00:10:37,570 Pero no espero que ella cambie. 263 00:10:37,637 --> 00:10:39,739 Yo solo me distancié. 264 00:10:39,806 --> 00:10:42,542 No sé cómo perdonarla 265 00:10:42,575 --> 00:10:44,344 por nuestra infancia, no sé cómo. 266 00:10:44,410 --> 00:10:46,246 Tienes un exterior tan duro 267 00:10:46,312 --> 00:10:48,781 que por dentro de verdad estás sufriendo 268 00:10:48,848 --> 00:10:50,717 por tu relación con ella. 269 00:10:50,750 --> 00:10:53,920 Mi relación con mi madre ha afectado 270 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 mi matrimonio, a mis amigos, mi familia. 271 00:10:56,389 --> 00:11:00,326 Mis amigos son mi fuente de amor, afecto y amabilidad. 272 00:11:00,393 --> 00:11:02,028 Gary también me da el amor 273 00:11:02,095 --> 00:11:04,330 que jamás recibí de niña con mi mamá. 274 00:11:04,430 --> 00:11:08,268 Él siempre está ahí. Siempre es amable y no juzga. 275 00:11:08,368 --> 00:11:11,204 Nunca tuve eso de niña. 276 00:11:11,271 --> 00:11:13,398 Dile por qué estás molesta, 277 00:11:13,431 --> 00:11:15,475 y cómo quieres que sea tu relación en el futuro. 278 00:11:15,575 --> 00:11:18,002 Se lo dije, ella no acepta responsabilidad 279 00:11:18,069 --> 00:11:21,673 por sus actos y solo culpa: 280 00:11:21,739 --> 00:11:23,182 "Tú hiciste esto y tú hiciste esto", 281 00:11:23,249 --> 00:11:24,584 pero tú tenías que amarme. 282 00:11:24,617 --> 00:11:26,678 -Ella... No sé. -Estoy muy orgullosa de ti. 283 00:11:26,778 --> 00:11:29,772 O sea, definitivamente rompiste el ciclo con tus hijos. 284 00:11:29,839 --> 00:11:31,749 -Estoy orgullosa de ti. -Gracias, hermana. 285 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 Te quiero. Te quiero. Gracias por venir conmigo. 286 00:11:39,490 --> 00:11:41,793 CASA DEL NOVIO DE KELSEY 287 00:11:41,859 --> 00:11:46,331 [música suave] 288 00:11:52,812 --> 00:11:54,272 [toca a la puerta] 289 00:11:54,305 --> 00:11:56,716 -¿Kels? -Voy. 290 00:11:56,816 --> 00:11:58,084 Gracias por venir. 291 00:11:58,117 --> 00:11:59,986 Oh, gracias. Necesito eso. 292 00:12:00,053 --> 00:12:01,955 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 293 00:12:02,021 --> 00:12:04,015 -Bien. ¿Estás bien? -Sí. 294 00:12:04,115 --> 00:12:06,159 Vas a necesitar agua por ayudarme. 295 00:12:06,226 --> 00:12:08,177 Esto es increíblemente hermoso. 296 00:12:08,211 --> 00:12:10,822 Literalmente dejas el confort de tu hogar. 297 00:12:10,888 --> 00:12:13,232 Lo sé. Si tan solo no se viera así de bien. 298 00:12:14,492 --> 00:12:18,463 Comencé a irme de esta mansión. Estoy aterrada. 299 00:12:18,529 --> 00:12:22,900 Viví con mis padres hasta que conocí a mi novio. 300 00:12:23,001 --> 00:12:25,979 Tenía 20 años y fui directamente 301 00:12:26,045 --> 00:12:28,039 de la casa de mis padres a la casa de él. 302 00:12:28,139 --> 00:12:31,918 Así que es la primera vez en que doy ese paso 303 00:12:32,018 --> 00:12:34,454 y literalmente estaré sola. 304 00:12:34,520 --> 00:12:37,624 Soy una fuerte creyente en que no existen los errores. 305 00:12:37,657 --> 00:12:41,019 Estás en un punto de inflexión tan fuerte en tu vida. 306 00:12:41,052 --> 00:12:42,762 Sabes lo que quieres. 307 00:12:42,829 --> 00:12:46,199 El ex de Kelsey y yo nos conocemos desde la secundaria. 308 00:12:46,266 --> 00:12:49,385 Siempre lo consideraré un amigo y un gran tipo. 309 00:12:49,419 --> 00:12:53,765 Pero Billy tiene las mismas metas de vida que Kelsey. 310 00:12:53,865 --> 00:12:55,541 Quiere hijos. Quiere casarse. 311 00:12:55,608 --> 00:12:57,910 Quiere construir una vida juntos. 312 00:12:58,011 --> 00:13:01,514 Es un nuevo comienzo y sé que no es fácil. 313 00:13:01,581 --> 00:13:03,950 Lo sé. Estoy feliz. 314 00:13:06,010 --> 00:13:08,187 Estoy feliz y estoy triste por esto. 315 00:13:08,254 --> 00:13:12,050 Escucha, si estás dispuesta a dar ese primer paso, bebé, 316 00:13:12,116 --> 00:13:13,217 es admirable. 317 00:13:13,284 --> 00:13:14,752 ¿Quién dejaría todo esto? 318 00:13:14,852 --> 00:13:18,097 Esto es lo que la mayoría busca toda su vida. 319 00:13:18,164 --> 00:13:21,567 Tu eres lo bastante valiente para salirte 320 00:13:21,634 --> 00:13:23,403 y forjar lo tuyo propio. 321 00:13:23,469 --> 00:13:25,204 De hecho, te traje algo. 322 00:13:25,271 --> 00:13:28,599 -De hecho, te traje un regalito. -No, Dios. Basta. 323 00:13:29,442 --> 00:13:31,077 Ignora la bolsa. No es Chanel. 324 00:13:31,144 --> 00:13:33,571 -No tengo su dinero. -[ríen] 325 00:13:33,638 --> 00:13:34,814 ¿Tú también? 326 00:13:39,552 --> 00:13:43,047 Oh. "Ningún camino es el último. Ninguna luz se pierde. 327 00:13:43,081 --> 00:13:44,449 Naciste para volver a comenzar 328 00:13:44,549 --> 00:13:46,084 y marcar tu propio camino a casa". 329 00:13:46,150 --> 00:13:47,410 Es tan lindo. 330 00:13:48,895 --> 00:13:50,321 Gracias. 331 00:13:50,421 --> 00:13:52,098 Durante la relación, 332 00:13:52,165 --> 00:13:55,435 él siempre me daba dinero para que yo no trabajara. 333 00:13:55,535 --> 00:13:59,038 Ahora que ya no estamos juntos, debo ser más autosuficiente. 334 00:13:59,072 --> 00:14:01,899 Y el cabello y el maquillaje siempre fueron mi pasión. 335 00:14:01,933 --> 00:14:03,743 Ahora es hora de ser una adulta. 336 00:14:03,776 --> 00:14:04,927 Como... 337 00:14:06,379 --> 00:14:07,447 Es estresante. 338 00:14:07,513 --> 00:14:09,006 ¿Puedo quedarme con el Chanel? 339 00:14:09,107 --> 00:14:10,383 -Sí, quédate... -La bolsa del polvo. 340 00:14:10,416 --> 00:14:12,935 -Vale más que la brújula. -[ríen] 341 00:14:14,837 --> 00:14:15,805 A continuación... 342 00:14:15,838 --> 00:14:16,989 ¿Rulla vendrá? 343 00:14:17,090 --> 00:14:18,750 Es muy maleducado que no esté aquí. 344 00:14:18,783 --> 00:14:20,109 Siento que se hartó. 345 00:14:26,758 --> 00:14:29,827 DÍA DEL VIAJE A NEWPORT DE ALICIA Y LIZ 346 00:14:31,204 --> 00:14:32,797 CASA DE LIZ 347 00:14:32,864 --> 00:14:35,007 ¿Qué hay adentro? ¿Es en serio? 348 00:14:35,108 --> 00:14:37,110 Bueno, no sabía qué traer. 349 00:14:37,176 --> 00:14:39,312 -¿Lista? -Diablos. 350 00:14:39,378 --> 00:14:41,114 -Podemos... Oh, Dios. -Lizzie. 351 00:14:41,214 --> 00:14:43,816 Santo Dios. Lo siento. Gracias. 352 00:14:43,916 --> 00:14:46,386 Estoy muy emocionada de hacer este viaje con Liz. 353 00:14:46,486 --> 00:14:49,088 Newport, Rhode Island es icónico. 354 00:14:49,155 --> 00:14:52,058 Lujo, castillos, mansiones. 355 00:14:52,125 --> 00:14:53,926 Es donde todos quieren estar en el verano. 356 00:14:53,960 --> 00:14:55,787 Queda a 30 minutos de donde vivo. 357 00:14:55,853 --> 00:14:58,122 Eso requiere un conductor de Uber para mí. 358 00:14:58,189 --> 00:14:59,198 No conduciré hasta allá. 359 00:14:59,298 --> 00:15:00,967 -[claxon] -Oh, Dios mío. 360 00:15:01,033 --> 00:15:02,402 ¿Puedes soportarlo? 361 00:15:02,468 --> 00:15:04,729 -El carruaje de la princesa. -Volvamos en el tiempo. 362 00:15:04,796 --> 00:15:06,531 Iremos con estilo. 363 00:15:06,564 --> 00:15:07,865 Las chicas van a morir. 364 00:15:07,899 --> 00:15:10,243 Creí que sería muy genial 365 00:15:10,343 --> 00:15:13,012 llevar estos Rolls Royces antiguos 366 00:15:13,045 --> 00:15:15,206 a este viejo castillo tenebroso. 367 00:15:15,239 --> 00:15:17,308 [resuella] Qué lindo. 368 00:15:17,375 --> 00:15:18,985 Oh, Dios mío. Quiero ir en ese. 369 00:15:19,051 --> 00:15:22,088 Oh, Dios mío. Me encanta esto. Mira estos autos. 370 00:15:22,188 --> 00:15:24,749 Es casi como si estuviéramos en una máquina del tiempo. 371 00:15:24,816 --> 00:15:27,093 Es muy Gucci. Es muy genial. 372 00:15:27,160 --> 00:15:28,661 ¿Alguien ha sabido algo de Rulla? 373 00:15:28,728 --> 00:15:30,730 No. Puede pedirse un Uber ella misma. 374 00:15:30,830 --> 00:15:33,057 Nos veremos allá. Es una carrera. 375 00:15:33,090 --> 00:15:34,267 [imita motor] 376 00:15:38,905 --> 00:15:40,998 Este lugar tiene tanta historia. 377 00:15:41,065 --> 00:15:43,501 Se construyó a principio de los años 20. 378 00:15:43,568 --> 00:15:47,280 He estado en este castillo varias veces en fiestas. 379 00:15:47,380 --> 00:15:51,217 Es hermoso. Es grande, estrafalario, salvaje. 380 00:15:51,317 --> 00:15:52,819 No diferente de nosotras. 381 00:15:52,885 --> 00:15:54,612 Sacaré una galleta. Espera. 382 00:15:54,712 --> 00:15:56,247 -¿Quieres? -No, gracias. 383 00:15:56,280 --> 00:15:58,191 Escucha, ¿puedo preguntarte algo? 384 00:15:58,257 --> 00:15:59,358 ¿Cómo está Kelsey? 385 00:15:59,425 --> 00:16:02,420 Va a estar bien. Estará bien. 386 00:16:02,453 --> 00:16:04,897 Siento que necesita este viaje para ella, ¿sabes? 387 00:16:04,931 --> 00:16:06,699 Me encanta Newport, maldición. 388 00:16:06,766 --> 00:16:08,134 Sí, es hermoso aquí. 389 00:16:08,201 --> 00:16:10,236 Estoy pasando por grandes cambios de vida. 390 00:16:10,336 --> 00:16:13,264 Necesito un viaje de "Comer, rezar, amar" con las chicas. 391 00:16:13,297 --> 00:16:15,908 Por más que quisiera estar en la Riviera francesa, 392 00:16:16,008 --> 00:16:19,478 me conformaré con una pequeña mansión en Newport. 393 00:16:19,545 --> 00:16:21,480 -Qué hermoso. -Lo sé. 394 00:16:21,547 --> 00:16:23,816 No he hablado con Rulla desde lo del polo. 395 00:16:23,883 --> 00:16:25,017 Debo ser honesta. 396 00:16:25,051 --> 00:16:26,786 Creo que ella necesita este viaje de chicas 397 00:16:26,819 --> 00:16:28,045 más que cualquiera de nosotras. 398 00:16:28,112 --> 00:16:30,323 -¿La llamamos? -Llamémosla. 399 00:16:33,326 --> 00:16:34,919 No contesta. 400 00:16:34,986 --> 00:16:37,663 Sé que Rulla ha estado bajo mucho estrés. 401 00:16:37,730 --> 00:16:39,532 Creo que Rulla realmente necesita este viaje. 402 00:16:39,565 --> 00:16:41,701 Siento que nos divertiremos. Yo me divertiré. 403 00:16:41,767 --> 00:16:43,961 No sé el resto del grupo, la verdad. 404 00:16:43,995 --> 00:16:47,673 [música animada] 405 00:16:49,275 --> 00:16:50,676 Mira las ventanas. 406 00:16:50,743 --> 00:16:53,930 Liz, me siento como una verdadera princesa. 407 00:16:55,147 --> 00:16:58,818 Esta es nuestra vida. Hoy celebramos, maldición. 408 00:16:58,918 --> 00:17:01,646 El galán con la... Qué increíble. 409 00:17:02,922 --> 00:17:04,991 Hola. [ríe] 410 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 SÉVE AMIGA DE LIZ 411 00:17:06,626 --> 00:17:09,161 Séve es una de mis mejores amigas 412 00:17:09,262 --> 00:17:13,024 y una de sus mejores amigas es dueña de la mansión. 413 00:17:13,090 --> 00:17:14,567 -Salud. -Esto es épico. 414 00:17:14,600 --> 00:17:15,868 Por recibirlas. 415 00:17:15,968 --> 00:17:18,329 Conozco a Séve hace 40 años. 416 00:17:18,362 --> 00:17:21,040 Más que lo que estas chicas llevan en el planeta. 417 00:17:21,107 --> 00:17:24,076 Esto es como un sueño. Como nuestro cuento de hadas. 418 00:17:24,110 --> 00:17:26,279 -Candelabro. -Me muero. 419 00:17:26,312 --> 00:17:28,714 Es el aniversario número 100 420 00:17:28,781 --> 00:17:30,316 desde que construyeron esta casa. 421 00:17:30,349 --> 00:17:32,852 Se ensamblaron partes de la casa 422 00:17:32,952 --> 00:17:35,321 desde todas parte de Europa originalmente. 423 00:17:35,421 --> 00:17:38,190 Oh, Dios mío. Miren esto. 424 00:17:38,291 --> 00:17:40,017 18 BAÑOS 425 00:17:40,051 --> 00:17:43,029 -O sea, mira, mira. -Santo Dios. Vamos. 426 00:17:43,062 --> 00:17:44,463 -El cuarto del hada. -Por eso. 427 00:17:44,530 --> 00:17:46,065 Mira esto. 428 00:17:46,132 --> 00:17:46,966 Esta es mi vibra. 429 00:17:46,999 --> 00:17:48,668 Liz, esto me recuerda a ti. 430 00:17:48,768 --> 00:17:51,671 Sí, me encanta. Creo que me quedaré aquí. 431 00:17:51,704 --> 00:17:53,806 Tomaré el cuarto del hada. Con todas las hadas. 432 00:17:53,873 --> 00:17:55,141 Tenemos las primeras opciones 433 00:17:55,174 --> 00:17:56,909 y el resto ya verá dónde va. 434 00:17:56,976 --> 00:17:59,403 Todos los cuartos son hermosos. Todas deberían estar felices. 435 00:17:59,470 --> 00:18:01,881 Me emociona que las chicas reciban el tratamiento real. 436 00:18:01,981 --> 00:18:05,017 Tenemos dos mayordomos, con botellas de champaña todo el día. 437 00:18:05,051 --> 00:18:07,186 Creo que Kelsey se sentirá en casa. 438 00:18:07,219 --> 00:18:09,422 Kelsey está acostumbrada a esto. 439 00:18:09,488 --> 00:18:11,215 Bueno, al menos lo estaba. 440 00:18:15,086 --> 00:18:17,063 Me encanta esto. 441 00:18:17,163 --> 00:18:18,422 Gracias. 442 00:18:18,489 --> 00:18:20,766 [resuella] Oh, Dios mío. 443 00:18:20,833 --> 00:18:22,034 Basta. 444 00:18:22,134 --> 00:18:24,270 Jo. No puedo. 445 00:18:24,337 --> 00:18:26,706 -¿Una copa de champaña? -Me encantaría. 446 00:18:26,772 --> 00:18:28,674 -¿No es irreal? -Basta ya. 447 00:18:28,774 --> 00:18:29,976 Bienvenidas. 448 00:18:30,009 --> 00:18:32,378 Las dejaremos elegir sus cuartos. 449 00:18:32,411 --> 00:18:33,713 Está bien. 450 00:18:33,813 --> 00:18:36,449 Elegiré un cuarto al lado 451 00:18:36,515 --> 00:18:39,151 exactamente opuesto de donde se quede Rosie. 452 00:18:39,185 --> 00:18:41,053 Tenemos este cuarto con un espejo enorme. 453 00:18:41,153 --> 00:18:42,254 Deslumbrante. 454 00:18:42,355 --> 00:18:43,222 Esto es genial. 455 00:18:43,322 --> 00:18:44,890 ¿Hay cuartos por aquí? 456 00:18:44,924 --> 00:18:46,517 Me meteré al sótano. 457 00:18:46,584 --> 00:18:48,728 Llamamos a este "El cuarto de la reina". 458 00:18:48,761 --> 00:18:50,563 -¿Quieres este? -Sí. Tú y yo aquí. 459 00:18:50,596 --> 00:18:53,332 Tenemos algo muy emocionante. 460 00:18:53,366 --> 00:18:56,802 Pónganse un atuendo muy lindo y femenino. 461 00:18:56,902 --> 00:18:59,638 -De muñeca. -Un atuendo para fiesta del té. 462 00:19:00,773 --> 00:19:03,075 -¿Fiesta de té de muñecas? -Oh, Dios. 463 00:19:03,142 --> 00:19:04,710 Todas prepárense. Besos. 464 00:19:04,777 --> 00:19:06,604 Y luego Rosie me hará las pestañas. 465 00:19:06,637 --> 00:19:10,483 [música rítmica] 466 00:19:13,786 --> 00:19:15,388 ¿Qué pasa con estas muñecas? 467 00:19:15,454 --> 00:19:18,057 Probablemente les habla cuando Billy no está. 468 00:19:18,124 --> 00:19:20,918 Siento que vas a meterte en problemas. 469 00:19:20,985 --> 00:19:22,153 No sé por qué. 470 00:19:22,253 --> 00:19:23,696 Creo que las muñecas son muy lindas. 471 00:19:23,729 --> 00:19:26,657 Dice mucho de una persona qué muñeca escoge. 472 00:19:26,757 --> 00:19:28,067 No dejo que mi hija juegue con estas. 473 00:19:28,134 --> 00:19:30,336 ¿No dejas que Selena juegue con esas? 474 00:19:30,403 --> 00:19:31,837 Le digo que si lo hace, que sea muy suave. 475 00:19:31,937 --> 00:19:34,140 De niña, sabía que me encantaba la belleza. 476 00:19:34,240 --> 00:19:37,134 Me encantaba la ropa, los bolsos, los tacones altos. 477 00:19:37,168 --> 00:19:39,745 Me gustaban a los tres años y me gustan a los 41. 478 00:19:39,845 --> 00:19:42,281 Le gusta todo. Siento que lo entiende. 479 00:19:42,381 --> 00:19:45,084 Si tuviera que adivinar, Rulla llegará eventualmente. 480 00:19:45,184 --> 00:19:46,577 Pero creo que mañana. 481 00:19:46,644 --> 00:19:48,487 ¿En serio? ¿No crees que hoy? 482 00:19:48,521 --> 00:19:50,923 Creo que tengo pegamento de uña en el ojo. 483 00:19:50,956 --> 00:19:52,958 Bien, dime cómo has estado. 484 00:19:53,059 --> 00:19:54,994 Sé que has tenido un par de días difíciles. 485 00:19:55,094 --> 00:19:57,321 Definitivamente es difícil, pero estoy bien. 486 00:19:57,354 --> 00:19:58,756 Para ser honesta contigo, 487 00:19:58,823 --> 00:20:00,700 todo lo que él ha hecho para cuidarme, 488 00:20:00,800 --> 00:20:03,069 ahora tendré que hacerlo yo. 489 00:20:03,135 --> 00:20:05,763 Debo resolver dónde viviré. 490 00:20:05,830 --> 00:20:07,106 Siento que no conozco 491 00:20:07,139 --> 00:20:10,276 ciertas partes de la adultez, por así decirlo. 492 00:20:10,309 --> 00:20:12,545 Las cuentas, los pagos de hipoteca. 493 00:20:12,645 --> 00:20:14,613 La gente habla del pago principal. 494 00:20:14,647 --> 00:20:18,209 ¿El principio de qué? No sé qué significa eso. 495 00:20:18,309 --> 00:20:19,652 Eh. No sé. 496 00:20:19,719 --> 00:20:21,620 Ni siquiera sabía cuál era la carrera de mi papá. 497 00:20:21,687 --> 00:20:23,656 Solo sabía que las cuentas se pagaban 498 00:20:23,689 --> 00:20:26,550 y que me compró un auto y pagó mi universidad. 499 00:20:26,650 --> 00:20:28,294 -Bello. -Gracias. 500 00:20:28,327 --> 00:20:30,020 Salgamos por aquí. 501 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Vamos, chica. Tú puedes. 502 00:20:35,367 --> 00:20:36,502 [resuella] 503 00:20:36,602 --> 00:20:37,870 Oh, Dios mío. 504 00:20:37,970 --> 00:20:39,138 Esto es perfecto. 505 00:20:39,171 --> 00:20:40,840 Como la carta de Cenicienta. 506 00:20:40,906 --> 00:20:42,541 ¿El carruaje, carta? 507 00:20:42,575 --> 00:20:44,744 Se ven hermosas, chicas. 508 00:20:44,844 --> 00:20:47,446 Oh, Dios mío, mira, hay cosas para todas las muñecas. 509 00:20:47,513 --> 00:20:49,515 -¿No es divertido? -Sí. 510 00:20:49,582 --> 00:20:50,975 Me obsesiona este almuerzo de muñecas. 511 00:20:51,041 --> 00:20:53,152 Amaba mis muñecas American Girl de niña. 512 00:20:53,219 --> 00:20:54,754 Tenía a las cinco originales. 513 00:20:54,854 --> 00:20:57,556 ¿Aún tengo a mis Barbies de N'SYNC? 514 00:20:57,590 --> 00:20:59,383 Sí. Mis Barbies Jonas. 515 00:20:59,416 --> 00:21:01,085 La era "Camp Rock". Sí. 516 00:21:01,152 --> 00:21:03,028 -¿Gustan algo de champaña? -Sí, por favor. 517 00:21:03,129 --> 00:21:04,697 Sí, por favor. Gracias. 518 00:21:04,730 --> 00:21:06,257 ¿Este carruaje es una broma? 519 00:21:06,357 --> 00:21:08,200 Me encanta el atuendo de Liz. 520 00:21:08,267 --> 00:21:12,271 -Oh, no. No lo hizo. -Diablos. 521 00:21:12,338 --> 00:21:14,874 -Mira el tamaño de estos zapatos. -¿Estás bien? 522 00:21:14,907 --> 00:21:17,268 De acuerdo, lo volvemos a intentar. 523 00:21:17,368 --> 00:21:18,744 -Es una buena entrada. -No. 524 00:21:18,844 --> 00:21:22,573 -Dios, se ven tan lindas. -Rosie, pareces desnudista. 525 00:21:24,817 --> 00:21:27,019 Ese era el plan. 526 00:21:27,086 --> 00:21:29,021 Debí decir solo que no se veía bien. 527 00:21:29,088 --> 00:21:30,790 Bien, déjame presentarte a las perras. 528 00:21:30,890 --> 00:21:33,250 Deben sentarse con nosotras y comer esta bella comida. 529 00:21:33,284 --> 00:21:35,219 Quiero saber qué significan estas muñecas para ti. 530 00:21:35,286 --> 00:21:37,630 O sea, con las muñecas, ¿verdad? Alrededor de todo el mundo, 531 00:21:37,730 --> 00:21:41,033 -durante siglos o hace miles de millones de años... -Miles de millones. 532 00:21:41,133 --> 00:21:44,236 ...cada niña, la mayoría, conecta con una muñeca. 533 00:21:44,336 --> 00:21:46,405 ¿De dónde sacaste esa estadística? 534 00:21:46,505 --> 00:21:48,340 De hace miles de millones de años. 535 00:21:48,407 --> 00:21:50,743 [risas] 536 00:21:50,776 --> 00:21:52,912 Vamos a almorzar, pero todas lleven sus muñecas 537 00:21:52,978 --> 00:21:54,380 y siéntenlas con nosotras, ¿está bien? 538 00:21:54,480 --> 00:21:57,383 Recuerdo que mi primera muñeca fue Blanca Nieves. 539 00:21:57,416 --> 00:21:58,751 Amaba tanto a Blanca Nieves. 540 00:21:58,784 --> 00:22:00,477 Si un cabello no estaba en su lugar, 541 00:22:00,544 --> 00:22:03,289 tenía una crisis y tiraba la muñeca y lloraba. 542 00:22:03,389 --> 00:22:06,125 Una loca. Era algo muy psicótico. 543 00:22:06,225 --> 00:22:08,894 Van aquí. Mira, muy fácil. 544 00:22:08,961 --> 00:22:10,955 ¿Estás bien? ¿Tienes calor? 545 00:22:10,988 --> 00:22:12,998 Vamos a enfriarte, amiga. 546 00:22:13,098 --> 00:22:15,234 -¿Cómo se llaman? -Como lo sientas. 547 00:22:15,334 --> 00:22:16,735 Esa es la parte bella. 548 00:22:16,769 --> 00:22:18,604 Juego con muñecas con mi hija de tres años. 549 00:22:18,704 --> 00:22:19,838 Y eso es todo. 550 00:22:19,905 --> 00:22:21,674 No pusiste tu muñeca en tu silla. 551 00:22:21,774 --> 00:22:23,609 Merece estar en un pedestal. 552 00:22:23,642 --> 00:22:24,977 La manera en que a Alicia le gustan las muñecas 553 00:22:25,010 --> 00:22:27,171 es como a mí me gusta el Botox. 554 00:22:27,271 --> 00:22:28,781 Disculpen, damas. ¿Les gustaría un poco de té? 555 00:22:28,881 --> 00:22:30,549 -Seguro. -Muchas gracias. 556 00:22:30,583 --> 00:22:32,484 -Se ve genial. -¿Rulla vendrá? 557 00:22:32,518 --> 00:22:34,453 No he hablado con Rulla. 558 00:22:34,520 --> 00:22:35,621 ¿Intentaste llamarla? 559 00:22:35,721 --> 00:22:37,022 Sí. 560 00:22:38,624 --> 00:22:40,593 Es súper descortés que no esté aquí. 561 00:22:40,693 --> 00:22:43,862 Creo que está como... 562 00:22:43,929 --> 00:22:45,764 agotada, al decidir creerle a Ryan. 563 00:22:45,831 --> 00:22:47,099 Y es como: "Ya está. 564 00:22:47,166 --> 00:22:48,500 Estamos trabajando en el matrimonio". 565 00:22:48,601 --> 00:22:50,202 Y creo que ya no quiere escuchar nada más. 566 00:22:50,302 --> 00:22:51,971 Tiene que dejar de culparme. 567 00:22:52,071 --> 00:22:53,872 Intento estar ahí para ella y apoyarla. 568 00:22:53,939 --> 00:22:55,541 No intento lastimarte, maldición. 569 00:22:55,608 --> 00:22:57,843 No se ha acabado. No se ha acabado. 570 00:22:57,876 --> 00:23:00,546 Y si quieres pruebas, yo lo averiguo. 571 00:23:00,613 --> 00:23:02,815 Bueno, creo que ella cuestiona tus motivos. 572 00:23:02,915 --> 00:23:04,149 ¿Cuál sería el motivo? 573 00:23:04,216 --> 00:23:06,176 No quiero a su maldito esposo perdedor. 574 00:23:06,210 --> 00:23:08,854 Me da pena, y creo que ustedes también deberían sentirse así. 575 00:23:08,888 --> 00:23:11,849 -Sí me da pena. -¿Te da pena? ¿En serio, Jo? 576 00:23:11,882 --> 00:23:13,692 Sí me da pena. De verdad. 577 00:23:13,792 --> 00:23:16,395 No creo que Jo-Ellen sienta pena. 578 00:23:16,495 --> 00:23:18,497 Así que me da risa cuando lo dice. 579 00:23:18,530 --> 00:23:19,932 Es como... 580 00:23:19,965 --> 00:23:21,400 Está bien. ¿Quién eres? 581 00:23:21,467 --> 00:23:23,394 ¿Quién...? ¿Quién eres? 582 00:23:23,460 --> 00:23:26,038 Nadie necesita recordarle que él es una basura. Ya está. 583 00:23:26,138 --> 00:23:29,575 Ella cree que es desde hace un año y medio, Alicia. 584 00:23:29,675 --> 00:23:31,277 Ya fue. 585 00:23:31,343 --> 00:23:33,545 Guardémoslo para cuando esté aquí. 586 00:23:33,646 --> 00:23:34,713 Estoy de acuerdo. 587 00:23:34,813 --> 00:23:36,115 Bien, escuchen, 588 00:23:36,181 --> 00:23:38,517 hoy será una noche increíble, etiqueta formal. 589 00:23:38,617 --> 00:23:40,219 Pueden relajarse un poco. 590 00:23:40,252 --> 00:23:41,587 Nos vemos en la cena. 591 00:23:41,687 --> 00:23:43,188 Vamos por nuestras muñecas. 592 00:23:43,255 --> 00:23:44,181 Nos verán prepararnos. 593 00:23:44,248 --> 00:23:46,216 Ella perdió una pierna. 594 00:23:47,751 --> 00:23:49,928 ¿Ves cómo es envejecer? Ella lo siente. 595 00:23:51,330 --> 00:23:52,197 A continuación... 596 00:23:52,298 --> 00:23:53,724 ¿Aún hablas con tu ex? 597 00:23:53,757 --> 00:23:54,767 ¿Como amigos? 598 00:23:54,833 --> 00:23:58,070 Él todavía paga cosas. 599 00:23:58,103 --> 00:23:59,763 Ahora sí que es un sugar daddy. 600 00:23:59,830 --> 00:24:02,066 Antes al menos podía fingir que era su novio. 601 00:24:08,380 --> 00:24:10,349 VIAJE A NEWPORT DÍA UNO 602 00:24:10,416 --> 00:24:11,417 [timbre de conexión] 603 00:24:11,517 --> 00:24:13,218 -Hola. -Hola. 604 00:24:13,319 --> 00:24:14,912 [niños gritando] 605 00:24:14,945 --> 00:24:16,714 -¿Estás en entrenamiento? -Sí. 606 00:24:16,780 --> 00:24:18,757 Vamos, G. Vamos. 607 00:24:18,857 --> 00:24:20,059 Estoy en una hamaca ahora. 608 00:24:20,125 --> 00:24:22,161 Balanceándome adelante y atrás. 609 00:24:22,227 --> 00:24:24,430 Te vi balancearte. 610 00:24:24,463 --> 00:24:25,798 Sí, estoy balanceándome. 611 00:24:25,898 --> 00:24:27,257 Sí, buen balanceo. 612 00:24:30,970 --> 00:24:32,504 Tiene que haber un diamante por aquí. 613 00:24:32,571 --> 00:24:33,906 [pitidos] 614 00:24:33,972 --> 00:24:35,632 No hay nada. 615 00:24:35,766 --> 00:24:38,110 Alguien ya ha hecho esto antes. 616 00:24:38,210 --> 00:24:39,712 -[pitidos] -[resuella] 617 00:24:39,778 --> 00:24:42,848 Diez centavos. No hay joyas aquí. Bien. 618 00:24:42,915 --> 00:24:45,150 [pitidos] 619 00:24:50,255 --> 00:24:51,623 [toca a la puerta] 620 00:24:51,757 --> 00:24:52,825 Adelante. 621 00:24:53,959 --> 00:24:56,929 Robert. Quiero entregar esto a todas las chicas. 622 00:24:56,996 --> 00:24:59,089 -Tengo una linda almohada. -Increíble. 623 00:24:59,156 --> 00:25:01,867 -Y las entregas por mí. -Exacto. 624 00:25:01,934 --> 00:25:04,661 Al planear esta cena de máscaras... 625 00:25:04,762 --> 00:25:08,273 Todas traemos a la vida, ya sabes, esta máscara. 626 00:25:08,374 --> 00:25:11,877 Entonces, que todas revelen algo sobre ellas mismas, 627 00:25:11,944 --> 00:25:13,679 nos acercaría más. 628 00:25:13,812 --> 00:25:16,181 Es como un ejercicio de camaradería. 629 00:25:16,315 --> 00:25:19,284 O eso espero, de todos modos. 630 00:25:19,318 --> 00:25:21,920 Enviaré esta a Rosie 631 00:25:21,987 --> 00:25:25,849 porque proyecta esta fachada enorme, 632 00:25:25,949 --> 00:25:27,893 pero ¿qué hay más profundo? 633 00:25:27,960 --> 00:25:29,762 Esta se la enviaré a Ashley 634 00:25:29,828 --> 00:25:32,731 porque creo que tiende a reprimirse. 635 00:25:32,798 --> 00:25:35,367 Jo-Ellen, ella es la bufona. 636 00:25:35,467 --> 00:25:38,695 Pero creo que hay cosas más pesadas detrás. 637 00:25:38,829 --> 00:25:42,975 Kelsey. La gente ve este lado oscuro y cerrado, 638 00:25:43,042 --> 00:25:47,046 y quienes realmente la conocen ven este lado más luminoso. 639 00:25:47,146 --> 00:25:50,983 Alicia muestra al mundo que todo está bien, 640 00:25:51,016 --> 00:25:53,285 y luego creo que hay otro lado 641 00:25:53,318 --> 00:25:55,854 que no siempre es perfecto. 642 00:25:55,988 --> 00:25:58,215 -Dios mío, me encanta. -Y tienes un mensaje. 643 00:25:58,348 --> 00:25:59,716 "Usa esta máscara en el baile". 644 00:25:59,817 --> 00:26:02,995 "Donde los secretos surgen y las 'fechadas...'" 645 00:26:03,062 --> 00:26:04,363 ¿"Facadas"? 646 00:26:04,396 --> 00:26:05,798 "...las 'facadas' pueden caer". 647 00:26:05,864 --> 00:26:08,225 "La verdad comienza cuando caen las máscaras". 648 00:26:08,325 --> 00:26:10,035 "Revélate antes del amanecer". 649 00:26:10,102 --> 00:26:11,603 ¿Qué tenemos que revelar? 650 00:26:11,670 --> 00:26:13,705 O sea, yo no tengo secretos. 651 00:26:13,739 --> 00:26:15,065 Yo tampoco. 652 00:26:15,165 --> 00:26:17,242 Oh, pero es hermosa, esta perra. 653 00:26:20,045 --> 00:26:24,041 [música de intriga] 654 00:26:29,088 --> 00:26:31,690 ¿En qué rayos me estoy metiendo? 655 00:26:31,757 --> 00:26:34,543 ¿Qué tiene preparado Liz para nosotras? 656 00:26:34,576 --> 00:26:37,187 Siento que estamos en la película "Ojos bien cerrados" 657 00:26:37,254 --> 00:26:39,431 y que hay una orgía abajo esperándonos. 658 00:26:42,201 --> 00:26:44,970 -No puedo respirar aquí. -No puedes quitártela. 659 00:26:45,037 --> 00:26:46,563 No puedo respirar. 660 00:26:46,597 --> 00:26:47,673 ¿Qué se supone que haga? 661 00:26:47,739 --> 00:26:49,433 ¿No comer ni beber? 662 00:26:49,533 --> 00:26:52,277 Esto nunca va a dejar de darme risa. 663 00:26:52,377 --> 00:26:54,012 [hace trompetilla] 664 00:26:54,079 --> 00:26:57,916 Tu máscara es pésima, amiga. Ni siquiera puedes respirar. 665 00:26:57,950 --> 00:27:01,086 -Ni tiene boca. -Pobrecita. 666 00:27:01,186 --> 00:27:03,080 -Hola. -Hola. 667 00:27:03,113 --> 00:27:06,258 Dios mío. Eso es increíble, Liz. 668 00:27:06,358 --> 00:27:09,386 Quizás lo que ven es al lobo feroz, 669 00:27:09,453 --> 00:27:12,564 pero lo que no saben es que detrás de esta máscara 670 00:27:12,664 --> 00:27:14,933 hay alguien muy sensible. 671 00:27:15,033 --> 00:27:17,903 No soy el lobo con piel de oveja. 672 00:27:17,970 --> 00:27:20,873 En realidad soy la oveja con piel de lobo. 673 00:27:20,939 --> 00:27:23,901 Qué buen trabajo hiciste eligiendo estas máscaras. 674 00:27:23,967 --> 00:27:26,044 ¿Son incómodas? ¿Les incomodan? 675 00:27:26,111 --> 00:27:27,946 -La verdad estoy disfrutando esto. -La mía sí. 676 00:27:28,046 --> 00:27:31,116 Espero que podamos quitarnos las máscaras, 677 00:27:31,216 --> 00:27:33,752 mostrar un poco más de nuestro otro lado, 678 00:27:33,819 --> 00:27:36,446 ese que tratamos de no mostrar. 679 00:27:37,422 --> 00:27:39,825 -Está bien, Jo-Jo. -Yo puedo empezar. 680 00:27:39,892 --> 00:27:41,818 Sé que la mayoría me conoce bien. 681 00:27:41,952 --> 00:27:44,563 Definitivamente hay cosas buenas y malas en mí. 682 00:27:44,630 --> 00:27:47,966 Creo que gran parte de lo malo viene del trauma. 683 00:27:48,000 --> 00:27:50,460 Cuando era niña, mi mamá me mandó 684 00:27:50,494 --> 00:27:52,137 a un programa conductual. 685 00:27:52,170 --> 00:27:54,798 -Lo recuerdo. Fue duro. -Sí. 686 00:27:54,831 --> 00:27:57,834 Estos programas eran para niños muy problemáticos, 687 00:27:57,935 --> 00:28:02,114 como niños delincuentes, pirómanos y... violentos. 688 00:28:02,180 --> 00:28:04,082 No siento que mi comportamiento 689 00:28:04,116 --> 00:28:06,518 en el colegio fuera extremo, 690 00:28:06,585 --> 00:28:10,013 pero la forma en que mi mamá me trató de niña 691 00:28:10,147 --> 00:28:11,456 me hizo sentir que no me amaba. 692 00:28:11,557 --> 00:28:14,526 No quiero ser como ella, así que lo estoy intentando. 693 00:28:14,660 --> 00:28:18,313 ¿Sientes que a veces también hieres a otros? 694 00:28:18,347 --> 00:28:20,649 No creo ser quien empieza, 695 00:28:20,682 --> 00:28:23,368 pero sí quien lo continúa. 696 00:28:23,502 --> 00:28:26,154 Y eso también es un rasgo muy malo mío. 697 00:28:26,188 --> 00:28:28,507 Creo que no quiero ser traicionada. 698 00:28:28,540 --> 00:28:31,468 Y cuando alguien me acusa de algo que no es cierto, 699 00:28:31,535 --> 00:28:33,203 de que estoy mintiendo... 700 00:28:33,303 --> 00:28:34,780 Él no está teniendo una aventura. 701 00:28:34,813 --> 00:28:37,349 Sí la tiene. Lo juro por mis hijos. 702 00:28:37,449 --> 00:28:40,177 Brian, deja de decir que estoy perpetuando. 703 00:28:40,210 --> 00:28:42,004 ¡Está en Instagram, maldición! 704 00:28:42,037 --> 00:28:44,323 Necesito demostrar que te equivocas 705 00:28:44,356 --> 00:28:46,792 y que lo que dices de mí no es cierto, 706 00:28:46,825 --> 00:28:48,393 porque no hice eso de niña. 707 00:28:50,529 --> 00:28:51,863 Me quité la máscara. 708 00:28:51,897 --> 00:28:53,632 Liz, cuéntanos de ti. 709 00:28:53,699 --> 00:28:55,467 ¿Qué hace a Lizzie tan dura? 710 00:28:55,534 --> 00:28:58,895 Creo que viene de haber vivido 711 00:28:59,029 --> 00:29:02,691 una pérdida tan grande a tan corta edad. 712 00:29:02,724 --> 00:29:05,177 Creo que me da miedo dejar entrar a alguien 713 00:29:05,244 --> 00:29:06,737 porque temo perderlo. 714 00:29:06,870 --> 00:29:10,182 Esto es algo que casi nunca comparto con nadie. 715 00:29:10,248 --> 00:29:12,042 Experimenté la pérdida 716 00:29:12,075 --> 00:29:15,245 cuando falleció mi mamá a muy corta edad. 717 00:29:15,345 --> 00:29:17,789 Se enfermó cuando yo tenía 12 718 00:29:17,856 --> 00:29:19,758 y murió cuando yo tenía 15. 719 00:29:19,858 --> 00:29:22,427 Tengo problemas de abandono. 720 00:29:23,245 --> 00:29:25,188 No es que sea grande y aterradora, 721 00:29:25,255 --> 00:29:28,892 es que probablemente tengo más miedo yo que ellos. 722 00:29:30,702 --> 00:29:34,189 Soy difícil de llegar a conocer. Soy muy dura. 723 00:29:35,574 --> 00:29:37,175 ¿Quieres seguir tú? 724 00:29:37,242 --> 00:29:40,062 -¿Ash? Como... -Oh, Dios. 725 00:29:40,095 --> 00:29:42,280 Siento que cuando iba a ir a "The Bachelor", 726 00:29:42,414 --> 00:29:43,682 siempre decía: "No tengo una historia triste". 727 00:29:43,715 --> 00:29:45,150 No tenía idea de qué iba a contar. 728 00:29:45,217 --> 00:29:47,486 Y creo que me estresa, porque siempre pienso 729 00:29:47,552 --> 00:29:50,038 que algo así va a pasar algún día. 730 00:29:51,606 --> 00:29:53,425 ¿Sabes? Porque no puedes escapar. 731 00:29:53,558 --> 00:29:56,261 Alguien va a morir, ¿sabes? 732 00:29:56,294 --> 00:29:57,929 Eso da mucho miedo... 733 00:29:58,030 --> 00:30:00,632 Eso siempre es... 734 00:30:02,567 --> 00:30:05,604 -Está bien. -De acuerdo, ahí tienes. 735 00:30:05,704 --> 00:30:08,240 Ashley está llorando porque no tiene por qué llorar. 736 00:30:08,306 --> 00:30:09,941 Solo ponte la máscara otra vez. 737 00:30:09,975 --> 00:30:11,768 Rosie, puedes seguir tú. 738 00:30:11,802 --> 00:30:14,413 Mucha gente no sabe que tengo ansiedad muy fuerte. 739 00:30:14,513 --> 00:30:16,948 En realidad soy muy tímida en la vida real. 740 00:30:17,049 --> 00:30:20,252 Cuando soy más "grande", es más por la TV, Instagram... 741 00:30:20,318 --> 00:30:21,987 Porque aprendí a fingir, 742 00:30:22,120 --> 00:30:25,924 aprendí a ser "más grande" y a ser lo que todos quieren. 743 00:30:25,957 --> 00:30:28,110 Es algo que sentí mucho de niña. 744 00:30:28,143 --> 00:30:30,896 Estaba tan acostumbrada a hacer lo que mi mamá decía 745 00:30:30,929 --> 00:30:32,497 todo el tiempo para hacerla feliz. 746 00:30:32,631 --> 00:30:34,449 Y no quieres molestarla, solo lo haces 747 00:30:34,483 --> 00:30:36,001 y que todos estén felices. 748 00:30:36,134 --> 00:30:38,070 Así que aún me siento egoísta 749 00:30:38,136 --> 00:30:39,905 cuando me elijo a mí misma a veces. 750 00:30:39,971 --> 00:30:42,074 Así que estoy trabajando en eso. 751 00:30:42,140 --> 00:30:44,000 Ya sabes, algún día seré súper egoísta, 752 00:30:44,101 --> 00:30:46,778 y ustedes dirán: "Te excediste". 753 00:30:46,812 --> 00:30:49,047 ¿No crees que la gente quiere ver tu yo real? 754 00:30:49,114 --> 00:30:51,783 Cuando me siento cómoda, me abro más. 755 00:30:51,850 --> 00:30:53,118 Así que es diferente. 756 00:30:53,185 --> 00:30:55,053 -Gracias. -Oh, vaya. 757 00:30:55,120 --> 00:30:56,988 -Siguiente. -Siguiente. 758 00:30:57,055 --> 00:30:58,857 Kelsey. Yo... Oh, Dios. 759 00:30:58,957 --> 00:31:02,027 Creo que tengo un exterior muy duro. 760 00:31:02,160 --> 00:31:04,146 Con respecto a mis relaciones, 761 00:31:04,179 --> 00:31:07,332 es lo único con lo que soy mega sensible. 762 00:31:07,366 --> 00:31:09,159 -Sí. -Sí. 763 00:31:10,001 --> 00:31:11,636 Kelsey, no es por sacar el tema, 764 00:31:11,703 --> 00:31:14,331 pero ¿cómo estás después de la ruptura? 765 00:31:16,308 --> 00:31:18,376 Ahí voy, pero es para mejor. 766 00:31:19,536 --> 00:31:22,047 Al final, con mi ex estábamos estancados. 767 00:31:22,114 --> 00:31:23,882 Duró diez años, así que... 768 00:31:24,015 --> 00:31:26,301 ¿Cuántos años más iba a seguir igual? 769 00:31:27,310 --> 00:31:28,787 -Sí. -Pero llora. 770 00:31:28,854 --> 00:31:31,515 No tenía idea de que Kelsey terminó con su sugar daddy. 771 00:31:31,548 --> 00:31:33,850 La última vez que supe, salía con varias personas. 772 00:31:33,884 --> 00:31:38,063 Estoy saliendo, y me encantan los dos, maldición. 773 00:31:38,163 --> 00:31:39,798 Ya ha traído al nuevo novio. 774 00:31:39,865 --> 00:31:41,800 ¿Por qué me sorprendería que ya no esté con el anterior? 775 00:31:41,833 --> 00:31:43,735 Todo esta relación es muy confusa. 776 00:31:43,869 --> 00:31:46,037 O "relaciones" debería decir. 777 00:31:46,138 --> 00:31:48,039 ¿En qué crees que Bill es distinto a Rex? 778 00:31:48,073 --> 00:31:49,441 Se preocupa, escucha. 779 00:31:49,508 --> 00:31:51,410 ¿Has pensado en casarte con él o algo así? 780 00:31:51,543 --> 00:31:53,211 Es material de matrimonio, sí. 781 00:31:53,311 --> 00:31:55,580 ¿Sigues hablando con tu ex? ¿Como amigos? 782 00:31:55,680 --> 00:31:57,749 Sí, tenemos buena relación. 783 00:31:58,683 --> 00:32:00,919 Aún hay muchas cosas que nos conectan. 784 00:32:01,820 --> 00:32:04,506 Él todavía paga cosas. 785 00:32:12,864 --> 00:32:15,050 ¿Sigues hablando con tu ex? ¿Como amigos? 786 00:32:15,083 --> 00:32:17,903 Él todavía paga cosas. 787 00:32:17,936 --> 00:32:20,263 Paga mi seguro de salud, 788 00:32:20,330 --> 00:32:22,707 Paga... 789 00:32:22,741 --> 00:32:23,708 mi seguro de auto... 790 00:32:23,775 --> 00:32:26,711 Y estoy buscando mi propio lugar. 791 00:32:26,745 --> 00:32:28,480 Y mi ex aceptó pagar la renta 792 00:32:28,580 --> 00:32:30,515 para que pueda estabilizarme. 793 00:32:30,615 --> 00:32:32,050 Bien por ti. 794 00:32:32,083 --> 00:32:34,052 Estoy tomando lo que me corresponde. 795 00:32:34,152 --> 00:32:36,054 No tiene que ver con independencia 796 00:32:36,087 --> 00:32:37,522 ni con seguir dependiendo de él. 797 00:32:37,589 --> 00:32:40,192 Dijo: "Lo que pueda hacer para ayudarte, lo haré". 798 00:32:40,292 --> 00:32:42,853 Si hubiera estado casada diez años con él, 799 00:32:42,919 --> 00:32:44,763 me iría con mucho más. 800 00:32:44,796 --> 00:32:47,632 ¿Por qué lo hace? ¿Porque te ama tanto? 801 00:32:47,732 --> 00:32:48,959 Es lo menos que puede hacer. 802 00:32:49,025 --> 00:32:51,203 Si alguien cree que está mal 803 00:32:51,303 --> 00:32:52,871 que él pague esas cosas, 804 00:32:52,938 --> 00:32:55,640 claramente no ha estado con la persona correcta. 805 00:32:55,740 --> 00:32:58,276 Irte después de diez años y no recibir nada... 806 00:32:58,343 --> 00:33:00,912 -"Te pago el apartamento". -Sí, totalmente. 807 00:33:00,946 --> 00:33:02,981 Es como un divorcio. 808 00:33:03,048 --> 00:33:05,141 ¿Él aún paga todas tus cuentas? 809 00:33:05,208 --> 00:33:06,685 Ahora es un sugar daddy de verdad. 810 00:33:06,751 --> 00:33:09,604 Antes al menos podía fingir que era su novio. 811 00:33:09,638 --> 00:33:12,382 -Alicia. -Te toca, muñeca. 812 00:33:12,449 --> 00:33:15,360 Bueno, creo que he visto cosas muy oscuras 813 00:33:15,427 --> 00:33:16,928 que ningún niño debería ver. 814 00:33:17,028 --> 00:33:19,498 ¿Como qué? ¿Con tu papá? 815 00:33:19,564 --> 00:33:22,100 Sí, siento que... 816 00:33:22,167 --> 00:33:24,236 Mi vida no fue fácil. 817 00:33:24,302 --> 00:33:27,422 Por lo que recuerdo, mi papá nos dejó sin casa. 818 00:33:28,974 --> 00:33:31,568 -Nos mudábamos mucho. -¿Sin casa? 819 00:33:31,668 --> 00:33:33,211 Nunca estuviste sin casa. 820 00:33:33,278 --> 00:33:37,182 Sí, me quitó la casa cuando era niña. 821 00:33:38,149 --> 00:33:40,185 Eso es exagerado. Nunca estuviste sin casa, bebé. 822 00:33:40,252 --> 00:33:43,188 Tienes una familia grande, hermosa. 823 00:33:43,255 --> 00:33:45,724 Nunca te habrían permitido no tener hogar. 824 00:33:45,790 --> 00:33:48,293 Viviste con tus abuelos un tiempo, 825 00:33:48,393 --> 00:33:50,729 en un lugar muy bonito. 826 00:33:50,829 --> 00:33:52,631 ¿Estoy tratando de protegerla 827 00:33:52,664 --> 00:33:55,600 para que no parezca privilegiada? Sí. 828 00:33:55,700 --> 00:33:57,802 Vendió la casa, debimos mudarnos con mi abuela. 829 00:33:57,836 --> 00:34:01,306 Nunca te dejaré decir que estuviste sin casa. 830 00:34:01,339 --> 00:34:04,876 Nunca estuviste sin casa, en tu vida. 831 00:34:04,976 --> 00:34:07,412 Creo que Liz intenta proteger a mi familia, 832 00:34:07,512 --> 00:34:10,040 pero no minimices lo que pasé. 833 00:34:10,106 --> 00:34:12,050 Cuando me mudé por primera vez con mis abuelos, 834 00:34:12,117 --> 00:34:13,585 estaba feliz porque decía: 835 00:34:13,652 --> 00:34:15,220 "Oh, Dios mío, puedo estar con mis abuelos". 836 00:34:15,287 --> 00:34:17,881 Pero con el tiempo pensaba: "¿Dónde está mi casa?" 837 00:34:17,948 --> 00:34:19,824 Compartía pieza con mi mamá. 838 00:34:19,858 --> 00:34:21,326 ¿Qué pasó con mi dormitorio? 839 00:34:21,393 --> 00:34:23,862 Yo tenía esa cama hermosa, era como un Corvette. 840 00:34:23,929 --> 00:34:26,831 Entonces, en mi mente, no teníamos hogar. 841 00:34:26,898 --> 00:34:29,167 Y si no fuera por mis abuelos, hubiéramos estado sin casa. 842 00:34:29,267 --> 00:34:31,770 Quítatela. Tu cara es demasiado hermosa. 843 00:34:31,870 --> 00:34:33,505 Oh, perfecto. Hora del postre. 844 00:34:33,572 --> 00:34:35,106 Quiero darles las gracias a todas por esta noche. 845 00:34:35,173 --> 00:34:37,175 -Me encantó. -Me encantó demasiado. 846 00:34:37,208 --> 00:34:38,610 Rosie, creo que fue 847 00:34:38,710 --> 00:34:42,047 la primera cosa genuina que salió de tu boca. 848 00:34:42,113 --> 00:34:44,416 Y lo digo de buena forma, no de mala forma. 849 00:34:44,482 --> 00:34:49,412 De verdad sentí por un segundo que estabas diciendo la verdad. 850 00:34:49,479 --> 00:34:51,923 ¿Sobre qué no he dicho la verdad? 851 00:34:53,425 --> 00:34:55,026 En realidad estoy tratando de darte un cumplido. 852 00:34:55,060 --> 00:34:56,828 Genuinamente es lo que quiero decir. 853 00:34:56,895 --> 00:34:59,731 Esto es lo que he estado tratando de explicarle. 854 00:34:59,764 --> 00:35:01,466 "No has sido honesta. 855 00:35:01,533 --> 00:35:03,935 En este momento, siento que lo eres". 856 00:35:04,035 --> 00:35:06,229 Te está dando un cumplido, y te pusiste a la defensiva. 857 00:35:06,262 --> 00:35:09,107 O sea, te está diciendo: "Sentí que fuiste genuina". 858 00:35:10,742 --> 00:35:12,102 Decimos: "Gracias". 859 00:35:12,168 --> 00:35:13,878 Pero al decir que es refrescante, 860 00:35:14,012 --> 00:35:16,865 implica que nunca has sido honesta. 861 00:35:20,251 --> 00:35:24,447 No, lo aprecio. Me alegra que lo sientas así. 862 00:35:24,514 --> 00:35:27,158 Ah, fue con doble intención. 863 00:35:27,225 --> 00:35:30,095 -Estuvimos tan cerca. -Estuvieron tan cerca. 864 00:35:30,128 --> 00:35:31,521 Al estar en el mundo de los concursos de belleza, 865 00:35:31,588 --> 00:35:33,131 reconozco a una mentirosa cuando la veo. 866 00:35:33,198 --> 00:35:34,524 Hay muchas chicas falsas por ahí. 867 00:35:34,591 --> 00:35:36,693 Entre que habla de mí... 868 00:35:36,760 --> 00:35:38,428 "Nunca jamás he sido polígama". 869 00:35:38,461 --> 00:35:40,739 -¿Te imaginas? -Pensé que Kelsey lo era. 870 00:35:40,872 --> 00:35:42,307 Al no apoyarme. 871 00:35:42,374 --> 00:35:45,377 Agradecí que me pidieras cortarte el cabello. 872 00:35:45,477 --> 00:35:47,779 Nunca publicaste nada. 873 00:35:47,846 --> 00:35:48,980 Oh, Dios mío. 874 00:35:49,047 --> 00:35:50,215 No puedo seguirle el ritmo 875 00:35:50,281 --> 00:35:52,017 a las personalidades cambiantes. 876 00:35:52,117 --> 00:35:54,552 ¿Quién es Rosemary? 877 00:35:54,619 --> 00:35:56,921 Creo que no le están dando suficiente consideración a Rosie 878 00:35:56,988 --> 00:36:01,660 porque había un poco de mala actitud en el aire. 879 00:36:01,726 --> 00:36:03,912 Yo creo que la mala actitud vino de Rosie. 880 00:36:07,065 --> 00:36:09,434 Le dieron un cumplido con doble intención. 881 00:36:09,567 --> 00:36:12,637 Hizo parecer que nunca había sido genuina, 882 00:36:12,704 --> 00:36:14,639 como si siempre hubiera estado mintiendo. 883 00:36:14,706 --> 00:36:17,909 -¿Ustedes creen que siempre ha mentido? -Así me sentí. 884 00:36:17,976 --> 00:36:19,836 Rosie ha dicho que le gustaría 885 00:36:19,903 --> 00:36:21,880 que yo la defendiera más en el grupo. 886 00:36:21,946 --> 00:36:23,882 Nunca espero que nadie me defienda. 887 00:36:23,948 --> 00:36:25,817 Y así ha sido toda mi vida. 888 00:36:25,850 --> 00:36:27,218 Después de lo de Alicia, 889 00:36:27,318 --> 00:36:29,120 sí me molestó que no me defendieras. 890 00:36:29,154 --> 00:36:32,182 -Hubiera sido lindo. -Perdón por no defenderte. 891 00:36:32,248 --> 00:36:34,125 La reacción de Kelsey hacia Rosie 892 00:36:34,159 --> 00:36:37,754 fue un cumplido con doble intención tan evidente 893 00:36:37,821 --> 00:36:41,024 que incluso yo me sentí cómoda diciendo: 894 00:36:41,091 --> 00:36:44,736 "Perdón, eso no fue del todo amable". 895 00:36:44,803 --> 00:36:47,163 Sentí que era poco genuina. 896 00:36:48,173 --> 00:36:51,201 Lamento si sientes que no soy genuina 897 00:36:51,267 --> 00:36:53,812 o que miento, o lo que sea. 898 00:36:53,845 --> 00:36:55,980 Está bien. 899 00:36:56,047 --> 00:36:58,650 -Está bien. ¿Sabes? -Ya lo entendimos. 900 00:36:58,716 --> 00:37:00,710 ¿Cómo se dice eso de un caballo muerto? 901 00:37:00,777 --> 00:37:02,420 ¿Golpear un caballo muerto? 902 00:37:02,487 --> 00:37:04,222 [risas] 903 00:37:04,289 --> 00:37:05,423 Lo sé. 904 00:37:05,490 --> 00:37:07,025 [risas] 905 00:37:07,058 --> 00:37:08,993 Quiero darles las gracias a todas por acompañarme 906 00:37:09,060 --> 00:37:11,396 en mi pequeña cena de máscaras. 907 00:37:11,496 --> 00:37:12,964 -Me encantó. -Me encantó. 908 00:37:13,031 --> 00:37:14,290 Gracias por abrirse 909 00:37:14,357 --> 00:37:15,667 y quitarse las máscaras. 910 00:37:15,700 --> 00:37:17,902 Hagan lo que quieran esta noche. 911 00:37:17,969 --> 00:37:20,029 Diviértanse en el castillo 912 00:37:20,063 --> 00:37:22,006 y nos vemos en la mañana. 913 00:37:22,073 --> 00:37:23,641 Desayunaremos juntas. 914 00:37:23,708 --> 00:37:25,744 Esto estuvo perfecto, chicas. 915 00:37:25,810 --> 00:37:29,047 -Gracias. -Liz, esto fue hermoso. 916 00:37:29,080 --> 00:37:30,682 Creo que salió bien... 917 00:37:30,748 --> 00:37:32,250 más o menos. 918 00:37:33,017 --> 00:37:35,186 No sé qué hice que fue tan ofensivo. 919 00:37:35,220 --> 00:37:37,814 No siento que lo que dijo haya sido algo bueno. 920 00:37:37,914 --> 00:37:41,926 -Fue como: "¿Sobre qué mentí?" -No sé. 921 00:37:41,993 --> 00:37:44,696 Espera, creo que escucho a Rosie hablando. Vamos a oír. 922 00:37:44,729 --> 00:37:46,030 Hicieron parecer que lo que dijo 923 00:37:46,097 --> 00:37:47,832 no fue un cumplido con doble intención, 924 00:37:47,899 --> 00:37:50,869 cuando básicamente insinuaba que nunca has sido honesta. 925 00:37:50,969 --> 00:37:54,806 ¿Y cuándo diablos Kelsey y yo tuvimos conversaciones largas? 926 00:37:54,906 --> 00:37:56,833 Tuvo todo el tiempo del mundo, 927 00:37:56,900 --> 00:37:58,943 durante la cena, para decirme estas cosas, 928 00:37:59,010 --> 00:38:02,897 pero espera a estar con Ashley para hablar mal de mí. 929 00:38:02,931 --> 00:38:05,049 No tiene el valor para decírmelo en la cara. 930 00:38:05,083 --> 00:38:06,117 Se hace la víctima. 931 00:38:06,184 --> 00:38:07,752 Esa conversación con ella. 932 00:38:07,819 --> 00:38:10,246 Me acusó de hablar mal durante el picnic. 933 00:38:10,280 --> 00:38:11,848 -Hola. -Sí. 934 00:38:11,948 --> 00:38:13,082 ¿Qué sucede? 935 00:38:19,981 --> 00:38:22,133 Me acusó de hablar mal durante el picnic. 936 00:38:22,167 --> 00:38:23,793 -Hola. -Sí. 937 00:38:23,893 --> 00:38:25,395 -Sí. Hola. -Hola. 938 00:38:25,461 --> 00:38:26,437 ¿Qué sucede? 939 00:38:26,538 --> 00:38:28,573 -Solo me estoy cambiando. -Ven acá. 940 00:38:28,640 --> 00:38:29,741 Estábamos hablando de... 941 00:38:29,808 --> 00:38:31,643 Siento que lo que dijiste antes 942 00:38:31,676 --> 00:38:34,379 fue como un cumplido con doble intención para ella. 943 00:38:34,412 --> 00:38:37,307 Me sentí mal porque todas se le fueron encima. 944 00:38:37,407 --> 00:38:38,883 No, no creo que haya sido ese tipo de cumplido. 945 00:38:38,950 --> 00:38:41,544 Siento que no estás siendo honesta. 946 00:38:41,578 --> 00:38:43,421 Espera, espera. Sé específica. 947 00:38:43,488 --> 00:38:46,224 -¿Sobre qué está mintiendo? -Su casa. 948 00:38:46,257 --> 00:38:49,452 -¿Por qué mentiría por su casa? -Los problemas con tu trabajo. 949 00:38:49,552 --> 00:38:51,988 Que te despidieron por salud mental. 950 00:38:52,088 --> 00:38:54,199 Me fui por salud mental porque me dio colitis. 951 00:38:54,232 --> 00:38:55,917 Bueno, sí tuve colitis hace un par de años. 952 00:38:55,984 --> 00:38:57,493 -¿Qué? -Sí. 953 00:38:57,594 --> 00:39:00,088 Por eso dejé NBC10, porque debía usar pañales. 954 00:39:00,154 --> 00:39:02,740 No sé qué quieres que haga con eso. 955 00:39:02,807 --> 00:39:04,834 ¿Por qué estás tan molesta conmigo 956 00:39:04,934 --> 00:39:07,278 por rumores que no tienen nada que ver contigo? 957 00:39:07,345 --> 00:39:09,581 "Te despidieron de tu trabajo". 958 00:39:09,647 --> 00:39:11,099 Yo estuve con licencia médica 959 00:39:11,165 --> 00:39:13,076 porque no me dejaba de sangrar el trasero. 960 00:39:13,109 --> 00:39:14,777 ¿Por qué diría eso 961 00:39:14,844 --> 00:39:17,146 cuando podría decir que me despidieron? 962 00:39:18,006 --> 00:39:18,923 ¿Qué? 963 00:39:18,990 --> 00:39:20,283 Ella inventa cosas. 964 00:39:20,350 --> 00:39:22,393 Cuando conoces a alguien, exageras cosas. 965 00:39:22,460 --> 00:39:24,487 "Sí, Rich y yo estamos construyendo una casa 966 00:39:24,587 --> 00:39:26,648 de 740 metros cuadrados", exageras sin pensar. 967 00:39:26,681 --> 00:39:29,467 No entiendo por qué a Kelsey le importaría 968 00:39:29,534 --> 00:39:32,604 el metraje o la honestidad del metraje de una casa. 969 00:39:32,670 --> 00:39:36,608 Nunca hablo con mis amigas del área de mi casa. 970 00:39:36,674 --> 00:39:39,477 Sumaremos 460 metros cuadrados. La casa actual tiene 140. 971 00:39:39,544 --> 00:39:42,747 -Y cuando terminemos el garaje... -No son 740. 972 00:39:42,814 --> 00:39:45,133 Lamento si esa respuesta no te basta. 973 00:39:45,199 --> 00:39:48,152 La forma en que Kelsey hace esta acusación 974 00:39:48,219 --> 00:39:49,921 es como si estuviera totalmente segura. 975 00:39:49,954 --> 00:39:51,756 Y yo pienso: "¿Cuál es tu prueba, perra?" 976 00:39:51,823 --> 00:39:53,625 Cuando hay humo, hay fuego. 977 00:39:53,658 --> 00:39:54,951 Que no te guste la respuesta 978 00:39:54,984 --> 00:39:56,352 no significa que sea mentira. 979 00:39:56,452 --> 00:39:59,147 Puedes creer lo que quieras, me parece bien. 980 00:40:00,123 --> 00:40:02,166 Este es otro acto de Rosie. 981 00:40:02,233 --> 00:40:04,869 Es la Rosie tranquila. 982 00:40:04,936 --> 00:40:06,471 Siempre dice la verdad. 983 00:40:06,537 --> 00:40:09,832 No me creo ni una palabra que salga de su boca. 984 00:40:09,899 --> 00:40:11,242 No. 985 00:40:11,276 --> 00:40:14,037 La verdad no me importa tu asunto, para ser honesta. 986 00:40:14,137 --> 00:40:16,172 -Parece que sí te importa. -En verdad que no. 987 00:40:16,239 --> 00:40:18,308 Quizás simplemente no quieres que te caiga bien y está bien. 988 00:40:18,374 --> 00:40:20,885 -No creo que quieras que yo te caiga bien tampoco. -Me parece bien. 989 00:40:20,952 --> 00:40:23,254 Kelsey quiere desacreditar todo sobre mí. 990 00:40:23,354 --> 00:40:25,648 Atacas mi casa, tú no tienes casa. 991 00:40:25,682 --> 00:40:28,009 Atacas mi relación, a mi esposo. 992 00:40:28,076 --> 00:40:29,127 No tienes esposo. 993 00:40:29,193 --> 00:40:30,928 Atacas mi carrera. 994 00:40:31,029 --> 00:40:33,197 Tuviste una durante un año. Tal vez. 995 00:40:33,298 --> 00:40:36,801 Es mucho más fácil proyectar cosas en mí 996 00:40:36,868 --> 00:40:38,528 que ser el objetivo de todos 997 00:40:38,594 --> 00:40:41,072 los que hablan de lo que pasa en tu vida. 998 00:40:41,172 --> 00:40:42,607 Cierra la boca. 999 00:40:43,900 --> 00:40:46,035 Gracias por venir a visitarnos. 1000 00:40:46,069 --> 00:40:47,745 La puerta está por allá. 1001 00:40:47,812 --> 00:40:49,948 Buenas noches. 1002 00:40:50,014 --> 00:40:51,274 Chao. 1003 00:40:51,374 --> 00:40:52,850 A estas alturas, cree lo que quieras, maldición. 1004 00:40:52,917 --> 00:40:55,078 [música de tensión] 1005 00:40:58,656 --> 00:41:00,224 Más adelante, en esta temporada 1006 00:41:00,325 --> 00:41:02,327 de "The Real Housewives of Rhode Island". 1007 00:41:02,360 --> 00:41:06,622 Este trago es por todas nosotras. 1008 00:41:06,723 --> 00:41:09,701 Por los comienzos y los finales. 1009 00:41:09,734 --> 00:41:12,437 Por el fin del verano, el comienzo del otoño. 1010 00:41:12,503 --> 00:41:15,406 Por el fin de los conflictos, el inicio de otros. 1011 00:41:15,473 --> 00:41:18,601 -Paz y guerra. -Paz y guerra. 1012 00:41:18,701 --> 00:41:21,312 [vítores] 1013 00:41:21,379 --> 00:41:22,647 [exhala irritada] 1014 00:41:22,747 --> 00:41:24,065 [risas] 1015 00:41:24,132 --> 00:41:25,975 ¿Qué es eso? ¿Un kazoo? 1016 00:41:26,075 --> 00:41:28,219 -¿Cuánto es la renta? -Yo no pago. 1017 00:41:28,252 --> 00:41:30,188 -¿Tu ex lo paga? -Mi ex. 1018 00:41:30,221 --> 00:41:32,223 Somos nosotros, nadie más. 1019 00:41:32,290 --> 00:41:34,108 Ya me hiciste vivir un infierno lo suficiente. 1020 00:41:34,142 --> 00:41:37,495 Siento que tenemos que decidir lo de la renta pronto. 1021 00:41:37,595 --> 00:41:39,464 Si ella quisiera que vendieras, ¿lo harías? 1022 00:41:39,564 --> 00:41:41,799 -Jared va a llorar. -Oh, no, no, no lloraré. 1023 00:41:41,866 --> 00:41:43,668 -¿No? Está bien. -No. 1024 00:41:43,768 --> 00:41:46,471 Debiste enseñarme a ser respetuosa y amable, 1025 00:41:46,537 --> 00:41:48,097 porque ahora no lo soy. 1026 00:41:48,164 --> 00:41:49,674 Tengo su prueba. 1027 00:41:49,707 --> 00:41:52,176 -Santo cielo. -Esto está mal. 1028 00:41:52,276 --> 00:41:54,412 Jo-Ellen me muestra un video 1029 00:41:54,445 --> 00:41:56,247 En su casa, quiero morirme. 1030 00:41:56,314 --> 00:41:58,674 Siento que traigo un afiche que dice: "Lo sé". 1031 00:41:58,775 --> 00:42:00,918 "Sé lo que hiciste la semana pasada". 1032 00:42:00,985 --> 00:42:04,055 -Mostraste tus colores reales. -Mis colores son hermosos. 1033 00:42:04,088 --> 00:42:05,606 Basta. 1034 00:42:05,673 --> 00:42:08,159 -Quítate de mi camino, maldición. -¿Qué hice yo? 1035 00:42:08,226 --> 00:42:12,280 Todos en Rhode Island saben que te metes con tipos casados. ¡Eres una maldita cerda! 1036 00:42:12,346 --> 00:42:15,783 -Estás buscando una pelea. Intentas pelear conmigo. -Paren ya, las dos. 1037 00:42:15,850 --> 00:42:20,204 ¿Quién está cansada de gritar y pelear todo el tiempo? 1038 00:42:20,271 --> 00:42:21,956 ¡Santo cielo! 1039 00:42:22,023 --> 00:42:23,875 ¿Sabes del video? 1040 00:42:25,243 --> 00:42:27,136 No sé nada de un video. 1041 00:42:27,170 --> 00:42:30,415 Brian fue arrestado... 1042 00:42:30,448 --> 00:42:32,050 por rastrearme. 1043 00:42:32,083 --> 00:42:35,219 O sea, obviamente, Rulla, ¿qué vas a hacer? 1044 00:42:36,220 --> 00:42:38,047 Sí, ¿qué vas a hacer? 1045 00:42:38,147 --> 00:42:40,141 [música de suspenso]