1 00:00:05,189 --> 00:00:07,332 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:07,399 --> 00:00:08,709 Te conozco, Rulla. 3 00:00:08,775 --> 00:00:11,178 Jamás admitirás que algo está mal. 4 00:00:11,245 --> 00:00:15,474 Hay rumores que dicen que Brian tiene una "amante". 5 00:00:15,507 --> 00:00:17,050 Esto no sigue ocurriendo. 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,119 La amante acaba de publicar. Hace dos horas. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,804 No intento lastimarte. 8 00:00:20,837 --> 00:00:22,422 No se ha acabado. 9 00:00:22,489 --> 00:00:24,191 Y si quieres pruebas, lo resolveré. 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,818 Este es nuestro cuento de hadas. 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,962 Estoy pasando por importantes cambios en mi vida. 12 00:00:28,996 --> 00:00:32,032 Necesito un viaje de "Comer, rezar, amar" con las chicas. 13 00:00:32,099 --> 00:00:35,068 -¿Rulla vendrá? -No he hablado con Rulla. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,703 Tiene que dejar de culparme. 15 00:00:36,770 --> 00:00:38,538 De verdad estoy tratando de apoyarte y estar para ti... 16 00:00:38,605 --> 00:00:41,099 Bueno, creo que ella cuestiona tus motivos. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,577 Mi mamá me mandó a un programa conductual. 18 00:00:43,644 --> 00:00:46,705 Mi vida no fue fácil. Mi papá nos dejó de indigentes. 19 00:00:46,772 --> 00:00:49,049 En realidad, soy muy tímida en la vida real. 20 00:00:49,149 --> 00:00:51,510 Porque aprendí a fingir y aprendí a ser "más grande". 21 00:00:51,543 --> 00:00:55,489 Fue la primera cosa genuina que salió de tu boca. 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,991 Fue un cumplido con doble intención tan evidente. 23 00:00:58,058 --> 00:01:00,093 Siento que no estás siendo... honesta. 24 00:01:00,193 --> 00:01:02,387 Kelsey quiere desacreditar todo de mí. 25 00:01:02,454 --> 00:01:04,164 -Cállate. -Buenas noches. 26 00:01:04,197 --> 00:01:05,983 [música de tensión] 27 00:01:08,393 --> 00:01:13,106 ¿Quién necesita un sugar daddy cuando mi vida es tan dulce? 28 00:01:13,173 --> 00:01:18,278 Tengo una vida bendecida y soy una esposa leal. 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,681 ¿Por qué conformarse con un trozo 30 00:01:20,714 --> 00:01:23,584 cuando puedes comerte la tarta entera? 31 00:01:23,650 --> 00:01:25,310 Mi vida es una comedia romántica. 32 00:01:25,377 --> 00:01:28,080 Cuando no lloro, me río. 33 00:01:28,146 --> 00:01:33,418 Solía reportar las noticias, pero ahora soy el titular. 34 00:01:33,485 --> 00:01:37,756 No intento ser cruel, solo digo lo que pienso. 35 00:01:37,823 --> 00:01:42,728 En el estado oceánico, dispenso la hierba y la verdad. 36 00:01:45,097 --> 00:01:47,307 [música suave] 37 00:01:47,374 --> 00:01:49,026 VIAJE A NEWPORT DÍA 2 38 00:01:52,913 --> 00:01:55,340 Siento que me estás viendo molesta. 39 00:01:55,407 --> 00:01:57,117 Tú elegiste tu cuarto 40 00:01:57,184 --> 00:02:00,554 pero me estás haciendo esa cara de enojada. 41 00:02:00,620 --> 00:02:01,922 AL TELÉFONO JARED, ESPOSO DE ASHLEY 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,515 -Hola. Hola. -Hola. 43 00:02:03,582 --> 00:02:04,691 Hice el horario para el sábado. 44 00:02:04,758 --> 00:02:05,892 Trabajo en una fiesta posterior. 45 00:02:05,926 --> 00:02:07,628 -Espera, ¿el sábado? -Sí. 46 00:02:07,728 --> 00:02:11,431 Jared, te dije que es el concierto de Jonas. 47 00:02:11,498 --> 00:02:13,233 -Hola, Richie. -Hola. 48 00:02:13,300 --> 00:02:16,770 Solo estoy en mi cama en el castillo. 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,739 -Buenos días. -Buenos días. 50 00:02:18,772 --> 00:02:20,540 ¿Preparas a los niños para la escuela? 51 00:02:20,607 --> 00:02:23,035 -Sí. -Hola, Gary. 52 00:02:23,101 --> 00:02:24,311 Preparo sus almuerzos. 53 00:02:24,378 --> 00:02:26,380 Kelsey fue una chica mala anoche. 54 00:02:26,446 --> 00:02:29,916 -Habló con Rosie. -Oh, ¿sí? 55 00:02:29,950 --> 00:02:32,652 No podía dormir. Estuve vomitando toda la noche. 56 00:02:32,753 --> 00:02:33,720 ¿Por qué? 57 00:02:33,787 --> 00:02:35,689 Kelsey dijo cosas de mi trabajo. 58 00:02:35,756 --> 00:02:37,616 Que no renuncié, que me despidieron. 59 00:02:37,649 --> 00:02:39,960 Y que los metros cuadrados de mi casa son mentira. 60 00:02:40,027 --> 00:02:42,721 Quiero un PDF de su plan. 61 00:02:42,788 --> 00:02:45,332 ¿Qué, el papel azul? ¿Cómo se llama? 62 00:02:45,432 --> 00:02:47,167 -El plano. -Sí. 63 00:02:47,234 --> 00:02:49,294 Claramente está proyectando ya que Kelsey 64 00:02:49,327 --> 00:02:51,938 no tiene propiedad, no tiene un trabajo de verdad. 65 00:02:52,005 --> 00:02:54,341 Ella es eso de lo que te acusa. 66 00:02:54,408 --> 00:02:56,343 Lo sé. 67 00:03:00,814 --> 00:03:02,340 Qué lindo. 68 00:03:02,407 --> 00:03:04,785 Esta es mi parte favorita de todo el castillo. 69 00:03:04,885 --> 00:03:06,812 Es el pasillo. 70 00:03:08,021 --> 00:03:10,090 Me encantan los bufés. 71 00:03:10,190 --> 00:03:12,726 Solo comeré un yogurt. 72 00:03:12,793 --> 00:03:15,629 -Es lo que soñé, de hecho. -Estoy temblorosa. 73 00:03:15,662 --> 00:03:17,464 -¿Porque tienes hambre? -No lo sé. 74 00:03:17,531 --> 00:03:19,032 -Vomitó toda la noche. -¿Vomitó anoche? ¿Qué? 75 00:03:19,132 --> 00:03:22,427 -Vomitó anoche. -¡No! 76 00:03:22,494 --> 00:03:24,362 ¿Crees que fue algo que comiste? 77 00:03:24,429 --> 00:03:25,706 No lo sé. 78 00:03:25,806 --> 00:03:27,365 Siento tantas náuseas al desayuno. 79 00:03:27,432 --> 00:03:30,494 No fue por comer anoche. Apenas comí. 80 00:03:30,527 --> 00:03:33,013 Y no fue por beber tanto. En realidad, no bebí tanto, 81 00:03:33,080 --> 00:03:36,683 así que creo que solo estoy enferma de la basura de Kelsey. 82 00:03:36,750 --> 00:03:39,386 -¿La oíste vomitar anoche? -No, no la oí para nada. 83 00:03:39,453 --> 00:03:41,254 Tenía tanto miedo 84 00:03:41,354 --> 00:03:43,323 que un fantasma fuera a llevársela. 85 00:03:43,356 --> 00:03:47,227 Oh, Dios mío. Oí risas a las 3:00 a. m. ¿Tú? 86 00:03:47,294 --> 00:03:49,629 -No oí risas. -Juro por Dios que oí risas. 87 00:03:49,730 --> 00:03:51,231 ¿Crees que fueron las muñecas? 88 00:03:53,166 --> 00:03:54,818 [risas] 89 00:03:56,695 --> 00:03:58,271 ¿Creen que haya sal? 90 00:03:58,338 --> 00:03:59,840 Es el mejor yogurt que he probado en mi vida. 91 00:03:59,940 --> 00:04:01,374 Podría llorar. 92 00:04:01,408 --> 00:04:03,210 No quiero ni hablar, pero es tan bueno. 93 00:04:03,276 --> 00:04:04,678 Su desayuno es tan bueno. 94 00:04:04,778 --> 00:04:06,079 Debo averiguar qué tiene. 95 00:04:06,146 --> 00:04:07,681 Lo siento. Debo llamar a mi mamá. 96 00:04:07,781 --> 00:04:09,182 Dawson no se siente bien. 97 00:04:09,282 --> 00:04:10,717 -¿Qué ocurre? -Necesita su inhalador. 98 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 Odia toser. Se altera. 99 00:04:13,653 --> 00:04:16,356 Cuando mi hijo Dawson se resfría, 100 00:04:16,490 --> 00:04:18,625 él respira con dificultad. 101 00:04:18,692 --> 00:04:21,328 Mi mamá lo está cuidando y nuestra niñera también 102 00:04:21,428 --> 00:04:23,230 está ahí porque Jared salió del estado. 103 00:04:23,296 --> 00:04:25,632 Por supuesto que nuestro hijo se enferma 104 00:04:25,699 --> 00:04:27,551 cuando ninguno de los dos está ahí. 105 00:04:27,584 --> 00:04:28,602 ¿Llamo a Rulla? 106 00:04:28,668 --> 00:04:30,003 ¿Crees que venga? 107 00:04:30,070 --> 00:04:31,838 Sería una buena actualización. 108 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Hola, chica. ¿Cómo te sientes? 109 00:04:34,007 --> 00:04:36,268 Solo queremos saber si llegarás hoy por los planes. 110 00:04:36,334 --> 00:04:39,546 Espero que Rulla llegue, pero siento que habrá 111 00:04:39,579 --> 00:04:41,214 más posibilidad de que Brian admita el amorío 112 00:04:41,248 --> 00:04:43,216 antes de que ella llegue al castillo. 113 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Buenos días. 114 00:04:44,885 --> 00:04:47,053 -Hola, chicas. Buenos días. -¿Ya comieron? 115 00:04:47,187 --> 00:04:49,456 Tomé una ducha. Lo siento. Tomé una ducha. 116 00:04:51,057 --> 00:04:52,292 Buen día. 117 00:04:57,430 --> 00:04:59,357 Está bien. 118 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 Kelsey no me habla, no me mira. 119 00:05:02,068 --> 00:05:04,629 Solo estaré aquí comiendo mi yogurt. 120 00:05:04,696 --> 00:05:05,972 [quejido] 121 00:05:06,039 --> 00:05:07,908 En fin, ¿cuál es el plan para hoy? 122 00:05:08,041 --> 00:05:09,392 Eh... 123 00:05:10,277 --> 00:05:12,045 Tenemos un gran tobogán de agua. 124 00:05:12,145 --> 00:05:13,580 Siento que eso les encantaría, chicas. 125 00:05:13,647 --> 00:05:17,083 Oh, sí. Estoy tan emocionada por eso. 126 00:05:17,150 --> 00:05:20,320 Y luego andaremos en bote. Debería ser agradable. 127 00:05:25,892 --> 00:05:27,427 Esto es incómodo. 128 00:05:27,527 --> 00:05:29,896 Kelsey, ayer estabas alterada. ¿Te sientes mejor? 129 00:05:29,963 --> 00:05:31,565 Digo, al haberte quitado eso de encima. 130 00:05:31,631 --> 00:05:33,667 Creo que estaba siendo amable con lo que dije. 131 00:05:33,733 --> 00:05:37,162 Estaba dándote crédito porque sentí que era genuino. 132 00:05:37,229 --> 00:05:39,773 Lo sentí como un cumplido con doble intención. 133 00:05:39,840 --> 00:05:41,775 -Pero si tú... -Lo hice siendo amable. 134 00:05:41,908 --> 00:05:44,110 No se sintió así. 135 00:05:44,144 --> 00:05:47,113 Pero luego salió el pasado en nuestro cuarto... 136 00:05:47,147 --> 00:05:48,506 Porque tú preguntaste por eso. 137 00:05:48,573 --> 00:05:50,083 Preguntaste: "¿Sobre qué mintió?" 138 00:05:50,183 --> 00:05:51,918 -Debo decir algo. -Crees que son mentiras, 139 00:05:51,985 --> 00:05:53,511 pero no son mentiras necesariamente. 140 00:05:53,578 --> 00:05:55,655 Y le preguntaste y ella lo clarificó. 141 00:05:55,722 --> 00:06:00,352 No sé qué es o quién eres 142 00:06:00,418 --> 00:06:02,362 porque siempre algo cambia. 143 00:06:02,429 --> 00:06:05,265 Creí que Rosie finalmente se había quitado la máscara 144 00:06:05,332 --> 00:06:08,868 y vimos su versión real y auténtica. 145 00:06:08,935 --> 00:06:11,071 Resulta que la máscara sigue ahí. 146 00:06:11,137 --> 00:06:12,872 Está súper pegada a su cara. 147 00:06:12,973 --> 00:06:14,241 Si no te agrado, está bien. 148 00:06:14,341 --> 00:06:15,909 No quieres creerme. 149 00:06:16,009 --> 00:06:17,836 Está bien. 150 00:06:17,869 --> 00:06:19,145 Me siento mal. 151 00:06:19,179 --> 00:06:20,580 No te ves bien ahora, hablando de eso. 152 00:06:20,647 --> 00:06:22,983 Estoy bien. Todo está bien. 153 00:06:23,083 --> 00:06:25,252 Dice que soy una mentirosa, que soy una exagerada 154 00:06:25,352 --> 00:06:27,045 y literalmente eres una ocupante de alta gama. 155 00:06:27,112 --> 00:06:29,623 Así que, digo, no me importa lo que Kelsey crea 156 00:06:29,723 --> 00:06:31,324 porque Kelsey está loca. 157 00:06:31,424 --> 00:06:34,761 Después de lo que sea que pasó con ustedes anoche, 158 00:06:34,828 --> 00:06:38,131 no puedes llegar en la mañana y quitarle importancia. 159 00:06:38,198 --> 00:06:40,667 Si me siento de mal ánimo, no puedo hacer eso. 160 00:06:40,700 --> 00:06:42,269 Con eso soy como... 161 00:06:42,335 --> 00:06:44,337 -¿Es como Sasha Fierce, Beyoncé? -Quiero aprender eso. 162 00:06:44,371 --> 00:06:46,364 -Cuando sube al escenario... -Espera un minuto. 163 00:06:46,398 --> 00:06:47,899 Quiero terminar con esto. 164 00:06:47,966 --> 00:06:50,735 Digo que podría ser su alter ego. 165 00:06:50,802 --> 00:06:52,279 No sé. Solo déjame terminar. 166 00:06:52,379 --> 00:06:54,247 Lo hago. Eso hago, Liz. Lo hago. Lo hago, Liz. 167 00:06:54,314 --> 00:06:55,916 -Cálmate. -Solo oír eso... 168 00:06:55,982 --> 00:06:58,918 Ese zumbido de lo que sea que esté diciendo. 169 00:06:58,985 --> 00:07:02,555 No sé por qué. Solo siento ruido. 170 00:07:02,589 --> 00:07:04,624 Mira, Alicia me hace reír. Es graciosa. 171 00:07:04,724 --> 00:07:07,527 Lo que sale de su boca es graciosísimo. 172 00:07:07,594 --> 00:07:09,129 Una vez fui con una psíquica y me dijo: 173 00:07:09,229 --> 00:07:11,865 "Cargas la energía de tantas personas contigo". 174 00:07:11,898 --> 00:07:13,199 Me dijo que debo buscar un... 175 00:07:13,233 --> 00:07:14,534 Epstein... 176 00:07:14,567 --> 00:07:15,769 ¿Era algo con sal de Epstein? 177 00:07:15,835 --> 00:07:17,020 Epstein. 178 00:07:17,904 --> 00:07:19,773 Solo quiero decir lo que estoy pensando. 179 00:07:19,873 --> 00:07:22,175 Cuando fui a tu cuarto anoche, estabas alterada 180 00:07:22,275 --> 00:07:24,844 y no podías hablarnos en lo absoluto. 181 00:07:24,911 --> 00:07:26,513 -No pudiste encenderlo ahí. -Claro. 182 00:07:26,579 --> 00:07:28,782 Me hubiera encantado verte encenderlo entonces. 183 00:07:28,848 --> 00:07:32,277 Si quizá no tuviera miedo de que le gritaran siempre, 184 00:07:32,344 --> 00:07:34,412 estaría más cómoda y dejaría 185 00:07:34,446 --> 00:07:36,239 que ustedes la conozcan en otros niveles. 186 00:07:36,272 --> 00:07:38,783 Quizá Rosie solo necesita que ustedes cuiden de ella. 187 00:07:38,850 --> 00:07:40,327 -No me gusta eso de cuidados. -A mí tampoco. 188 00:07:40,427 --> 00:07:42,929 -Justo pensaba en eso. -Me repelen los cuidados. 189 00:07:42,962 --> 00:07:44,564 Prefiero el amor duro, 190 00:07:44,631 --> 00:07:47,067 pero el amor duro vendrá de alguien más. 191 00:07:47,133 --> 00:07:48,668 -No creo que eso sea cierto. -Si no confío en ti, 192 00:07:48,735 --> 00:07:50,537 -no respeto ningún amor. -No creo que sea cierto. 193 00:07:50,637 --> 00:07:52,872 -Cuidado o no. -Va a llorar. 194 00:07:52,972 --> 00:07:55,408 Va a llorar otra vez. 195 00:07:55,442 --> 00:07:56,976 Va a llorar otra vez. Oh, no. 196 00:07:57,043 --> 00:07:58,703 Estoy bien. Solo me siento mal por Rosie. 197 00:07:58,770 --> 00:08:00,980 Porque ella quiere... 198 00:08:02,382 --> 00:08:06,252 poder expresar libremente a la gente también. ¿Sabes? 199 00:08:06,286 --> 00:08:08,655 Quiere expresarlos libremente. 200 00:08:09,647 --> 00:08:11,324 Siento que voy a vomitar. 201 00:08:11,391 --> 00:08:13,426 Solamente... Es lo que es. 202 00:08:13,526 --> 00:08:15,762 -De acuerdo. -Siempre estoy para llorar. 203 00:08:15,829 --> 00:08:17,322 "Yay". Con "y" al final. 204 00:08:17,389 --> 00:08:18,823 Se supone que sea un viaje divertido 205 00:08:18,890 --> 00:08:21,301 pero las chicas se están alterando los nervios. 206 00:08:21,368 --> 00:08:24,070 Siento que los espíritus que hay en la casa 207 00:08:24,137 --> 00:08:25,663 comienzan a poseernos a todos. 208 00:08:25,730 --> 00:08:28,608 -Siento que voy a vomitar. -Iré a recostarme. 209 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 Necesito un descanso. 210 00:08:30,243 --> 00:08:32,612 Creo que hay Gasparines. Fantasmas amigables. 211 00:08:32,645 --> 00:08:36,182 También creo que hay brujas que son fantasmas. 212 00:08:36,249 --> 00:08:38,785 -Plural. "Fantasmas". -Fantasma. 213 00:08:38,852 --> 00:08:40,754 -Fantasma. -Con "s" al final. 214 00:08:40,854 --> 00:08:44,290 Fantasma. No puedo hacerlo. "Fantasma". 215 00:08:44,357 --> 00:08:46,142 Creo que Rosie estuvo muy triste hoy, 216 00:08:46,176 --> 00:08:49,195 en el desayuno e incluso anoche. Se ve débil. 217 00:08:49,295 --> 00:08:51,197 Se ve como si luchara por dentro. 218 00:08:51,297 --> 00:08:54,325 Anoche en la cena. Genuinamente dije eso con buena intención. 219 00:08:54,359 --> 00:08:55,760 Yo sé que sí. 220 00:08:55,860 --> 00:08:57,303 Obviamente, siente algo en su interior. 221 00:08:57,337 --> 00:08:59,873 Quizá habla con ella, una a una. 222 00:08:59,973 --> 00:09:01,641 -Pero sin nadie más alrededor. -Sí. 223 00:09:01,674 --> 00:09:02,942 Ninguna actuando o mostrando una fachada. 224 00:09:03,009 --> 00:09:05,203 De hecho, es buena uno a uno. 225 00:09:05,270 --> 00:09:06,546 Ve a verla. Iré a vestirme. 226 00:09:06,613 --> 00:09:08,373 No puedo prometer que sea positivo, 227 00:09:08,440 --> 00:09:09,716 pero lo intentaré. 228 00:09:09,783 --> 00:09:11,017 Sí me parece extraño que Jo-Ellen 229 00:09:11,084 --> 00:09:12,877 sea la mediadora entre Rosie y yo. 230 00:09:12,944 --> 00:09:14,687 Si yo me metiera entre ella y Rulla, 231 00:09:14,721 --> 00:09:16,089 ella no estaría feliz. 232 00:09:16,156 --> 00:09:18,058 ¿Rosie? 233 00:09:18,124 --> 00:09:19,451 -Hola. -Hola. 234 00:09:19,517 --> 00:09:22,429 -¿Cómo estás? -Tengo muchas náuseas. 235 00:09:22,495 --> 00:09:24,889 Me siento horrible, honestamente. 236 00:09:24,956 --> 00:09:26,433 -[quejido] -Ah. 237 00:09:26,533 --> 00:09:28,368 Obviamente, si te sientes incómoda, 238 00:09:28,435 --> 00:09:30,395 -yo me siento incómoda. -Mhm. 239 00:09:30,462 --> 00:09:32,906 Siento que seguimos sin coincidir. 240 00:09:32,972 --> 00:09:34,607 A veces estoy de mal humor 241 00:09:34,674 --> 00:09:36,376 o a veces sueno muy brusca. 242 00:09:36,443 --> 00:09:38,311 El problema es que siento 243 00:09:38,411 --> 00:09:40,405 que no te conozco lo suficiente 244 00:09:40,472 --> 00:09:43,149 para entender cómo puedo hablarte. 245 00:09:43,216 --> 00:09:45,251 Es muy fácil decir: 246 00:09:45,351 --> 00:09:49,022 "Rosie es distante" y "Escucha todo lo que oí de Rosie". 247 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Pero si vas a hacer eso, entonces no puedes esperar 248 00:09:51,991 --> 00:09:54,794 que quiera pasar tiempo o hablar y llegar a conocerte. 249 00:09:54,894 --> 00:09:56,162 Porque yo me cierro. 250 00:09:56,229 --> 00:09:58,932 Genuinamente quiero conectar contigo. 251 00:09:59,032 --> 00:10:01,701 Y no quiero el drama de las mentiras. 252 00:10:01,801 --> 00:10:03,636 Quiero que seamos amigas. 253 00:10:03,703 --> 00:10:05,672 Sabes, se dijeron muchas cosas muy hirientes, 254 00:10:05,738 --> 00:10:09,175 pero aún quiero abrirme, quiero seguir adelante. 255 00:10:09,275 --> 00:10:11,769 Quiero llevarme bien con todos o no estaría aquí. 256 00:10:11,836 --> 00:10:13,313 Estoy de acuerdo con seguir adelante. 257 00:10:13,379 --> 00:10:15,148 He querido seguir adelante. 258 00:10:15,215 --> 00:10:16,883 Así que, Kelsey... 259 00:10:16,916 --> 00:10:18,610 Sé buena conmigo, seré buena contigo. 260 00:10:18,676 --> 00:10:19,919 No es tan difícil. 261 00:10:19,953 --> 00:10:22,680 Como dije anoche, tengo un exterior duro 262 00:10:22,780 --> 00:10:24,791 y tienes que llegar a conocerme primero. 263 00:10:24,858 --> 00:10:27,293 Y sé que a veces mi cara es brutal. 264 00:10:27,360 --> 00:10:28,895 Mi cara no da miedo ahora pero... 265 00:10:28,928 --> 00:10:30,730 -Lo intento, con mi cara. No... -Lo agradezco. 266 00:10:30,830 --> 00:10:32,499 Me alegra que lo intentes. Yo lo intentaré. 267 00:10:32,599 --> 00:10:34,434 Creo que te obligaremos a tirarte por el tobogán 268 00:10:34,501 --> 00:10:37,128 -y pasaremos un día genial. -Escucha... 269 00:10:37,195 --> 00:10:38,972 Quiero disfrutar el fin de semana con las chicas. 270 00:10:39,072 --> 00:10:42,108 Estoy comenzando mi vida desde cero. 271 00:10:42,142 --> 00:10:44,636 Lo último de lo que quiero preocuparme es de Rosie. 272 00:10:44,702 --> 00:10:47,413 La mala cara en reposo siempre es involuntaria. 273 00:10:47,480 --> 00:10:49,182 Espero que vea más allá y se dé cuenta 274 00:10:49,249 --> 00:10:51,184 de que intento divertirme con ella. 275 00:10:51,284 --> 00:10:52,710 [silbidos] 276 00:10:52,777 --> 00:10:54,621 ¿Ashley? ¿Es...? Ashley, ¿estás aquí? 277 00:10:54,687 --> 00:10:58,091 ¿Llevamos nuestras muñecas al tobogán? 278 00:10:58,191 --> 00:10:59,384 Oh, Dios mío. 279 00:10:59,484 --> 00:11:00,827 La energía en este cuarto 280 00:11:00,894 --> 00:11:02,328 ahora se siente mucho más ligera. 281 00:11:02,395 --> 00:11:04,455 -Sí. -Así que, ¡wuju! 282 00:11:05,698 --> 00:11:07,133 Abrazo grupal. 283 00:11:07,200 --> 00:11:09,302 A veces los abrazos son muy, muy buenos. 284 00:11:09,369 --> 00:11:11,804 -¿Sabes? -Muy bueno para un momento así. 285 00:11:11,871 --> 00:11:13,289 Oh, te agarré un pecho. 286 00:11:13,323 --> 00:11:15,508 Sí, literalmente le sentí un pecho. 287 00:11:17,076 --> 00:11:18,278 A continuación... 288 00:11:18,311 --> 00:11:19,812 Oh, Dios mío, Boris. 289 00:11:19,846 --> 00:11:22,081 Mira esos abdominales marcados. 290 00:11:22,182 --> 00:11:24,142 Boris está tan bueno. 291 00:11:25,451 --> 00:11:27,120 Demonios. 292 00:11:27,186 --> 00:11:29,455 Esto es evidencia indisputable. 293 00:11:29,489 --> 00:11:31,658 [resuella] 294 00:11:31,724 --> 00:11:33,192 Esto es malo. 295 00:11:38,256 --> 00:11:39,866 [graznido] 296 00:11:43,803 --> 00:11:45,663 VIAJE A NEWPORT DÍA 2 297 00:11:46,506 --> 00:11:48,666 Debí traer mis zapatillas rojas. 298 00:11:48,766 --> 00:11:52,212 Oh, Dios mío. Mira lo alta que es esta cosa. 299 00:11:52,312 --> 00:11:53,613 Míralo. 300 00:11:53,680 --> 00:11:56,215 Vamos, chicas. Adiós, muñecas. 301 00:11:58,843 --> 00:12:00,787 Sudo como cerdo en una iglesia. 302 00:12:00,853 --> 00:12:03,214 Como ramera. Como ramera en iglesia. 303 00:12:03,281 --> 00:12:06,826 Con Kelsey y Rosie peleando, Liz atacándome, 304 00:12:06,893 --> 00:12:08,011 Ashley está llorando. 305 00:12:08,044 --> 00:12:09,462 -Hola. -¿Cómo estás? 306 00:12:09,495 --> 00:12:11,014 Siento que Jo-Ellen y yo necesitamos 307 00:12:11,047 --> 00:12:12,565 salir de esta casa y tener un día de chicas. 308 00:12:12,665 --> 00:12:14,325 Aun en este enorme castillo, 309 00:12:14,359 --> 00:12:15,860 las chicas necesitamos espacio. 310 00:12:15,960 --> 00:12:17,629 ¿Habías recogido a alguien en este castillo? 311 00:12:17,662 --> 00:12:19,063 -¿O dejado a alguien? -Sí, solía vivir aquí. 312 00:12:19,163 --> 00:12:20,565 -¿De veras? -No te creo. 313 00:12:20,665 --> 00:12:22,008 -Te juro por Dios. -¿Cuándo? ¿Dónde? 314 00:12:22,108 --> 00:12:23,735 Fui a la universidad aquí y en primer año 315 00:12:23,835 --> 00:12:25,678 vivimos en el piso de arriba, el tercer piso. 316 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 -Qué locura. -Estás bromeando. 317 00:12:27,230 --> 00:12:29,148 -Te juro por Dios. -¿Qué experimentaste? 318 00:12:29,215 --> 00:12:32,201 Toda clase de actividad paranormal dentro del edificio. 319 00:12:32,235 --> 00:12:33,244 -¿Qué? -Sí. 320 00:12:33,344 --> 00:12:34,746 Vivíamos en el piso de arriba, 321 00:12:34,812 --> 00:12:36,422 lo llamábamos "la sala de bolos". 322 00:12:36,456 --> 00:12:39,509 Al lado de donde supuestamente una monja se ahorcó. 323 00:12:42,854 --> 00:12:45,064 Así que... Pero sé lo que oímos. 324 00:12:45,164 --> 00:12:47,033 -Pisadas. -Es lo que oí. 325 00:12:47,100 --> 00:12:48,534 -Sí. -Oí silbidos. 326 00:12:48,601 --> 00:12:50,203 Esas cosas de fantasmas no me asustan. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Me asustan más los ratones y las ratas. 328 00:12:52,338 --> 00:12:53,439 Esas cosas me dan nervios. 329 00:12:53,539 --> 00:12:55,166 La ducha debe estar limpia. 330 00:12:55,199 --> 00:12:56,559 Los retretes sucios. 331 00:12:56,592 --> 00:12:58,378 No me gusta dormir en camas sucias. 332 00:12:58,444 --> 00:13:00,146 Odio las cosas sucias. 333 00:13:00,179 --> 00:13:01,447 Algo psicodélico. 334 00:13:02,432 --> 00:13:04,250 Tengo una gran barriga de cerveza. 335 00:13:04,317 --> 00:13:05,785 Ni siquiera bebo cerveza. 336 00:13:05,818 --> 00:13:08,246 Bien, hay toallas aquí. 337 00:13:09,889 --> 00:13:11,541 [grito] 338 00:13:15,445 --> 00:13:18,564 ¡Oh, Dios mío! ¡Qué divertido! 339 00:13:18,631 --> 00:13:21,234 Solo necesitaba un tobogán. Y ahora me siento mucho mejor. 340 00:13:21,334 --> 00:13:23,236 Estoy tan feliz de estar haciendo esto. 341 00:13:23,302 --> 00:13:25,905 Sé que debería ser más madura que esto 342 00:13:25,972 --> 00:13:28,241 y que debería querer hacer algo 343 00:13:28,308 --> 00:13:30,868 elegante o importante. 344 00:13:30,935 --> 00:13:32,904 Pero estoy tan feliz de lanzarnos por el tobogán. 345 00:13:32,970 --> 00:13:34,447 Oh, Dios mío. 346 00:13:34,514 --> 00:13:37,141 Por favor dime que el agua está caliente. 347 00:13:37,208 --> 00:13:38,901 ¿Vas a entrar? Te animaré. 348 00:13:38,968 --> 00:13:40,712 Basta. 349 00:13:40,745 --> 00:13:42,722 Esta es la antítesis 350 00:13:42,755 --> 00:13:45,391 de lo que he hecho con la mansión. 351 00:13:45,458 --> 00:13:49,320 Nunca antes vi esa gran cosa plástica brillante. 352 00:13:49,420 --> 00:13:52,432 Normalmente es más... tenebroso. 353 00:13:52,532 --> 00:13:57,003 Esto me da mucho miedo. No hay agua aquí. 354 00:13:57,103 --> 00:13:58,421 [grita] 355 00:13:59,764 --> 00:14:02,133 -[grito] -[expresión de asco] 356 00:14:03,267 --> 00:14:05,603 Es un viaje salvaje. 357 00:14:05,636 --> 00:14:07,080 Te elevas en el aire. 358 00:14:07,113 --> 00:14:09,282 -Hagámoslo. -Está bien. 359 00:14:09,382 --> 00:14:13,352 Me alegra mucho haberme hecho la línea del bikini con láser. 360 00:14:13,419 --> 00:14:15,254 [risa] 361 00:14:15,321 --> 00:14:19,108 Porque esa cosa va a moverse. 362 00:14:23,429 --> 00:14:24,464 ¿No te encanta? 363 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Mis nalgas. 364 00:14:26,090 --> 00:14:28,701 -Oh, ¿en serio? -¿Te ardieron? 365 00:14:28,768 --> 00:14:30,161 [risa] 366 00:14:35,641 --> 00:14:38,469 Mira a toda esta gente atlética. Quisiera ser yo. 367 00:14:38,536 --> 00:14:40,179 Seremos muy atléticas con esta caminata. 368 00:14:40,279 --> 00:14:42,106 No sé si quiero llevar esta agua. 369 00:14:42,140 --> 00:14:43,549 Esto es lo que me da ansiedad. 370 00:14:43,583 --> 00:14:46,252 -¿Quiero sujetar cosas? -Lo sé. Gracias. 371 00:14:46,319 --> 00:14:47,787 Oh, Dios mío. Qué lindo es. 372 00:14:47,854 --> 00:14:49,305 Bajaremos por aquí. 373 00:14:49,372 --> 00:14:50,623 Me alegra que nos alejemos 374 00:14:50,690 --> 00:14:51,924 del grupo de chicas. 375 00:14:51,958 --> 00:14:53,851 Siento que anoche fue muy profundo. 376 00:14:53,951 --> 00:14:56,496 Lo sé. Y no alcancé siquiera a preguntarte por tu mamá. 377 00:14:56,562 --> 00:14:59,457 Mi mamá me envió a un programa conductual. 378 00:14:59,524 --> 00:15:01,000 -Recuerdo eso. -Sí. 379 00:15:01,067 --> 00:15:02,869 Es curioso cuando oigo de tu mamá ahora. 380 00:15:02,969 --> 00:15:06,197 Porque de niñas, tu mamá siempre fue jovial, graciosa. 381 00:15:06,297 --> 00:15:08,733 "Hola, Alicia". Siempre fue muy... 382 00:15:08,800 --> 00:15:12,336 -Alegre. Era fuerte. -Sí. 383 00:15:12,403 --> 00:15:14,213 Creo que la impresión que tiene Alicia de mi mamá 384 00:15:14,313 --> 00:15:16,140 es la que mi mamá refleja. 385 00:15:16,174 --> 00:15:17,642 Esa belleza sureña, 386 00:15:17,708 --> 00:15:19,243 una madre amable, preocupada y amorosa. 387 00:15:19,343 --> 00:15:22,180 Pero mi mamá no fue maternal. Era lo opuesto. 388 00:15:22,246 --> 00:15:24,824 Mi mamá definitivamente es un detonante emocional. 389 00:15:24,857 --> 00:15:27,351 "Te quiero, Jo-Ellen. Siempre he querido..." 390 00:15:27,418 --> 00:15:29,762 Ni siquiera te agrado. ¿Qué hice que fue tan malo? 391 00:15:29,862 --> 00:15:33,232 Pero tú me equiparas con violadores, asesinos, 392 00:15:33,299 --> 00:15:35,635 con personas que apuñalan gente, como los convictos. 393 00:15:35,701 --> 00:15:38,438 -¿En serio? -99% de la gente ahí 394 00:15:38,538 --> 00:15:40,540 fueron enviados por la corte y luego estoy yo. 395 00:15:40,640 --> 00:15:41,808 Oh, Dios mío. 396 00:15:41,841 --> 00:15:43,543 Lo sé. 397 00:15:43,643 --> 00:15:46,679 Mi mamá dice que me envió a estos lugares 398 00:15:46,712 --> 00:15:49,282 porque no sabía qué hacer o cómo controlarme. 399 00:15:49,348 --> 00:15:52,819 Ella sabía que no me drogaba. Ella sabía que no bebía. 400 00:15:52,885 --> 00:15:55,847 No era una niña descontrolada. Era estudiante de dieces. 401 00:15:55,880 --> 00:15:57,557 Su mayor problema conmigo era 402 00:15:57,657 --> 00:16:01,227 que tenía senos grandes y le gustaba a los chicos. 403 00:16:01,294 --> 00:16:04,055 Ella pensó que yo era promiscua 404 00:16:04,088 --> 00:16:05,556 aunque no hacía nada. 405 00:16:05,590 --> 00:16:08,601 Recuerdo que te fuiste porque Jen se fue primero. 406 00:16:08,701 --> 00:16:10,862 -Jen se fue primero. -Y luego te fuiste tú. 407 00:16:10,895 --> 00:16:13,072 Sí, fui tres veces. 408 00:16:13,139 --> 00:16:15,408 La primera vez que me enviaron, 409 00:16:15,474 --> 00:16:16,801 estaba en séptimo grado. 410 00:16:16,868 --> 00:16:17,935 Esa fue en rehabilitación de drogas. 411 00:16:18,035 --> 00:16:19,237 Jamás había consumido drogas 412 00:16:19,303 --> 00:16:21,080 o bebido nada de alcohol. 413 00:16:21,180 --> 00:16:23,583 Terminaron enviándome a casa después de una semana 414 00:16:23,649 --> 00:16:26,544 porque se dieron cuenta de que no tenía nada que hacer ahí. 415 00:16:26,577 --> 00:16:28,454 En el segundo lugar fue como un mes y medio, dos meses. 416 00:16:28,554 --> 00:16:29,739 Ese fue muy duro. 417 00:16:29,805 --> 00:16:31,491 Pero el tercer lugar fue el peor. 418 00:16:31,524 --> 00:16:33,918 Ahí fue que mi mamá terminó dándole custodia parcial 419 00:16:33,985 --> 00:16:36,829 al Estado porque su seguro dejó de pagar. 420 00:16:38,122 --> 00:16:40,099 Y me tuvo ahí por poco más de un año. 421 00:16:40,166 --> 00:16:42,084 -Y luego, un día... -¿Qué? 422 00:16:43,569 --> 00:16:45,096 -¿Más de un año? -Más de un año. 423 00:16:45,129 --> 00:16:46,731 -¿Bromeas? -No fui a casa. 424 00:16:46,797 --> 00:16:48,207 -¿En qué grado estabas? -En noveno. 425 00:16:48,241 --> 00:16:50,768 -¿Qué? -De veras, no fue normal. 426 00:16:50,835 --> 00:16:52,612 Y no era un buen lugar. 427 00:16:52,678 --> 00:16:55,214 La tercera vez que me enviaron lejos fue 428 00:16:55,248 --> 00:16:58,743 lo que mi mamá se refiere como un internado. 429 00:16:58,776 --> 00:17:00,286 No fue un internado. 430 00:17:00,386 --> 00:17:02,355 Había niños... 431 00:17:03,456 --> 00:17:05,775 cortándose, intentando suicidarse. 432 00:17:05,841 --> 00:17:07,351 Había... 433 00:17:07,451 --> 00:17:10,187 depredadores, hombres y mujeres. 434 00:17:10,288 --> 00:17:11,964 Retenían niños ahí. 435 00:17:12,031 --> 00:17:13,858 El Estado dijo: "De acuerdo, tomaremos 436 00:17:13,958 --> 00:17:16,702 el 100% del control de tu hija". 437 00:17:16,802 --> 00:17:18,262 Ella no quería perder la custodia. 438 00:17:18,296 --> 00:17:20,873 Y decidió ese día que ya estaba mejor. 439 00:17:21,974 --> 00:17:24,143 De veras intenté bloquear todo esto, 440 00:17:24,243 --> 00:17:26,045 porque fue una muy mala época de mi vida. 441 00:17:26,145 --> 00:17:28,047 Yo decía: "Somos suicidas". 442 00:17:28,848 --> 00:17:31,550 -Lo lamento. -Muchas veces, en mi caso. 443 00:17:32,718 --> 00:17:35,054 Con ella, la muerte era mejor que vivir. 444 00:17:37,890 --> 00:17:42,219 Duele mucho no tener a nadie que te ame de niña. 445 00:17:42,320 --> 00:17:44,463 Estoy muy triste. No tenía idea de esto, en serio. 446 00:17:44,530 --> 00:17:47,358 -Y me siento muy mal. -No. 447 00:17:47,458 --> 00:17:49,961 Fui a secundaria con Jo-Ellen y Jen. 448 00:17:49,994 --> 00:17:51,796 Cuando se fueron a mitad de año, 449 00:17:51,829 --> 00:17:53,506 definitivamente se habló de eso, 450 00:17:53,573 --> 00:17:55,491 pero era casi como algo que no queríamos tocar. 451 00:17:55,558 --> 00:17:57,526 No quisimos hacer muchas preguntas. 452 00:17:57,560 --> 00:17:59,578 No quería pasarme de los límites. 453 00:17:59,645 --> 00:18:01,847 Todas lo notaron. Solo, ya sabes. 454 00:18:01,948 --> 00:18:04,834 Solo no sabíamos por qué. 455 00:18:04,900 --> 00:18:06,185 Fue una infancia muy dura. 456 00:18:06,252 --> 00:18:09,155 Y oír todo lo que dijiste ayer, 457 00:18:09,221 --> 00:18:10,856 eso llegó fuerte, porque no lo sabía. 458 00:18:10,923 --> 00:18:13,376 Por alguna razón, eso fue lo que me quedó. 459 00:18:13,409 --> 00:18:14,360 Lo de tu padre. 460 00:18:14,427 --> 00:18:16,187 Mi vida no fue fácil. 461 00:18:16,253 --> 00:18:19,223 De lo que recuerdo, mi padre nos dejó de indigentes. 462 00:18:19,323 --> 00:18:21,600 Pega fuerte porque ves a tus hijos y piensas: 463 00:18:21,634 --> 00:18:24,195 "¿Cómo hacen esto? ¿Cómo hiciste eso?" 464 00:18:24,228 --> 00:18:28,499 Y veo a mi hija y pienso: "¿Cómo me hizo esto?" 465 00:18:28,532 --> 00:18:31,027 ¿Cómo no quiso volver a verme jamás? 466 00:18:32,203 --> 00:18:35,648 Creo que quizá no quise casarme porque, ¿cómo...? 467 00:18:35,715 --> 00:18:37,533 ¿Quién me llevará al altar? 468 00:18:41,520 --> 00:18:42,788 Lo sé. 469 00:18:48,386 --> 00:18:51,597 -No me es fácil hablarlo. -Sé que no. 470 00:18:51,664 --> 00:18:54,700 Definitivamente tengo problemas de relaciones por mi padre. 471 00:18:54,767 --> 00:18:56,727 Siempre quiero dejar al hombre primero 472 00:18:56,761 --> 00:18:58,896 porque en el fondo de mi mente, 473 00:18:58,929 --> 00:19:01,707 van a dejarme y hacerme lo que me hizo mi papá. 474 00:19:01,774 --> 00:19:04,977 Creo que no casarme con Billy es... 475 00:19:07,380 --> 00:19:09,515 No sé cuál es mi problema. 476 00:19:09,548 --> 00:19:10,900 No sé si alguna cantidad de terapia 477 00:19:10,966 --> 00:19:13,386 o hablándolo haga que esté mejor, 478 00:19:13,419 --> 00:19:16,222 pero quizá solo sacarlo de tu pecho y decir: 479 00:19:16,288 --> 00:19:17,948 "Eso no estuvo bien" 480 00:19:18,049 --> 00:19:20,818 empiece a apaciguar el dolor en tu corazón. 481 00:19:20,918 --> 00:19:23,087 El viento sopló cuando dijiste eso y lo sentí. 482 00:19:23,154 --> 00:19:24,321 Sí. 483 00:19:24,388 --> 00:19:25,998 Oír a Alicia y ver 484 00:19:26,065 --> 00:19:28,325 el dolor por el que ha pasado con su padre 485 00:19:28,426 --> 00:19:30,419 me hace sentir mucho más cercana 486 00:19:30,486 --> 00:19:33,330 el tener a alguien que entiende solo un poco 487 00:19:33,431 --> 00:19:34,774 de lo que he pasado. 488 00:19:34,840 --> 00:19:36,667 Conozco a Alicia de toda la vida. 489 00:19:36,767 --> 00:19:38,169 Sin embargo, esta conversación 490 00:19:38,269 --> 00:19:40,337 siento que nos está acercando. 491 00:19:40,438 --> 00:19:43,416 Me está entendiendo y yo entendiéndola a ella. 492 00:19:43,449 --> 00:19:46,277 -Gracias por abrirte conmigo. -A ti también. 493 00:19:46,343 --> 00:19:48,437 Y que permitieras que me abriera contigo. 494 00:19:49,288 --> 00:19:51,891 -Rompamos el maldito ciclo. -Lo sé. 495 00:19:51,957 --> 00:19:54,276 -Necesito galletas. -¿Necesitas galletas? 496 00:19:54,343 --> 00:19:56,696 ¿Sabes qué es gracioso? No empaqué mis galletas hoy. 497 00:19:56,796 --> 00:19:59,198 Oh, Dios mío. ¿Cómo no traje mis galletas? 498 00:20:05,763 --> 00:20:07,873 VIAJE A NEWPORT DÍA 2 499 00:20:10,609 --> 00:20:12,178 Si no tengo una galleta en dos segundos... 500 00:20:12,211 --> 00:20:14,013 -Quiero champaña. -Trabajamos por ella. 501 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 -Trabajamos. -Llamemos al Sr. Champaña. 502 00:20:15,948 --> 00:20:17,216 -Hola, Jamie. -¿Qué tal estuvo? 503 00:20:17,316 --> 00:20:18,617 -Genial. -¿Se divirtieron? 504 00:20:18,718 --> 00:20:20,277 -Sí. -Esperamos y caminamos. 505 00:20:20,344 --> 00:20:23,047 -Dios mío. Gracias. -Sí. Oh, Dios mío. 506 00:20:23,147 --> 00:20:25,357 -Estoy muerta. Oh, Dios mío. -[notificación en teléfono] 507 00:20:25,458 --> 00:20:27,226 -Rulla acaba de escribirme. -¿Qué dijo? 508 00:20:27,293 --> 00:20:29,395 "Hola, muñeca. Me siento mal. Gracias por preguntar. 509 00:20:29,462 --> 00:20:32,556 Todo mi cuerpo ha sentido mucho dolor. De la cabeza a los pies. 510 00:20:32,623 --> 00:20:35,034 Estaba ansiosa de estar en el viaje contigo. 511 00:20:35,067 --> 00:20:38,471 Espero que disfrutes todo y no estés tan exhausta". 512 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 -Es una locura, ¿verdad? -Sí. 513 00:20:40,139 --> 00:20:42,967 Parece tener muchas preocupaciones de salud. 514 00:20:43,033 --> 00:20:46,979 Lo siento mucho, no podré ir hoy, hermosa. 515 00:20:47,046 --> 00:20:48,914 Estaba en Urgencias. 516 00:20:50,074 --> 00:20:52,042 Ni siquiera sé qué decir. 517 00:20:56,422 --> 00:20:58,357 [campanada] 518 00:20:58,457 --> 00:20:59,592 CASA DE RULLA 519 00:20:59,692 --> 00:21:01,827 Necesito un lápiz. 520 00:21:01,861 --> 00:21:04,096 ¿Qué clase de té quiere mami? ¿De qué clase le hacemos? 521 00:21:04,196 --> 00:21:05,531 No lo sé. 522 00:21:05,564 --> 00:21:09,493 De hecho, no sé de qué clase. 523 00:21:09,560 --> 00:21:10,728 ¿No sabes? 524 00:21:10,761 --> 00:21:12,238 Mmm. 525 00:21:12,338 --> 00:21:13,405 [exhala] 526 00:21:13,439 --> 00:21:14,974 Terminen sus dibujos. 527 00:21:15,007 --> 00:21:17,476 -Llevaremos esto a mami ahora. -Está bien. 528 00:21:17,543 --> 00:21:19,445 [suspira] 529 00:21:19,545 --> 00:21:22,281 Papá, ¿te gusta el dibujo que hice para mamá? 530 00:21:22,381 --> 00:21:25,201 Es hermoso, princesa. Me encanta. 531 00:21:26,919 --> 00:21:29,413 -¿Cómo te sientes? -Mami. 532 00:21:29,446 --> 00:21:30,990 ¿Cómo te sientes? ¿Cómo estás? 533 00:21:31,023 --> 00:21:33,117 -Hola. -¿Cómo estás? 534 00:21:33,184 --> 00:21:34,585 -Hola. -Hice este dibujo. 535 00:21:34,618 --> 00:21:37,429 -Oh, Dios mío. -Hice este dibujo para ti. 536 00:21:37,463 --> 00:21:40,633 Oh, Dios. Me encanta. 537 00:21:40,733 --> 00:21:43,719 -Muchas gracias. -¿Cómo te sientes? ¿Mejor? 538 00:21:44,962 --> 00:21:46,405 -¿Estás bien? Difícil. -Me es difícil. 539 00:21:46,505 --> 00:21:48,707 -Difícil. -Chicos, ¿quieren ir a jugar? 540 00:21:48,774 --> 00:21:50,534 -Sí, quiero jugar. -¡Sí! 541 00:21:50,601 --> 00:21:52,444 Vayan. Vayan a jugar. Gracias. 542 00:21:52,478 --> 00:21:54,305 -Sí. -Muchas gracias. 543 00:21:54,405 --> 00:21:55,948 El día anterior al viaje de las chicas, 544 00:21:56,048 --> 00:21:57,883 empecé a sentir 545 00:21:57,950 --> 00:22:00,811 que me estaba dando algo, no me sentía como yo. 546 00:22:00,878 --> 00:22:03,614 La cabeza me dolía. No podía hablar. 547 00:22:03,647 --> 00:22:06,525 Tuve fiebre. No podía levantar la cabeza. 548 00:22:06,559 --> 00:22:09,153 Me era difícil ver la luz. 549 00:22:09,253 --> 00:22:10,930 No podía ni levantarme para caminar. 550 00:22:10,963 --> 00:22:12,898 Terminé en Urgencias 551 00:22:12,998 --> 00:22:14,834 y los paramédicos tuvieron que llevarme. 552 00:22:14,900 --> 00:22:17,795 Esto es tan frustrante. Me estoy muriendo. 553 00:22:19,071 --> 00:22:20,239 Verdaderamente. 554 00:22:20,306 --> 00:22:22,408 Tan enferma que podría morir. 555 00:22:22,441 --> 00:22:23,500 Podría. 556 00:22:23,601 --> 00:22:24,944 La cabeza, ¿sabes? 557 00:22:24,977 --> 00:22:26,278 Es la primera vez que me siento. 558 00:22:26,345 --> 00:22:27,746 -Me duele al hablar. -Lo sé. 559 00:22:27,813 --> 00:22:29,381 Pero no pueden descubrir qué es. 560 00:22:29,415 --> 00:22:30,741 Hicieron de todo. 561 00:22:30,808 --> 00:22:34,286 Escáner, resonancias, 562 00:22:34,320 --> 00:22:35,955 todos los exámenes de sangre. 563 00:22:35,988 --> 00:22:38,449 Y todo regresaba, ya sabes, negativo. 564 00:22:38,515 --> 00:22:40,751 Así que pensaron que tengo uno de los virus 565 00:22:40,818 --> 00:22:43,654 que no pueden identificar y categorizar. 566 00:22:45,798 --> 00:22:48,325 ¿Estás triste por no ir al viaje? 567 00:22:48,359 --> 00:22:49,835 ¿Hablaste con alguien? 568 00:22:49,868 --> 00:22:51,195 Alicia intentó llamar. 569 00:22:51,295 --> 00:22:52,638 Qué linda. 570 00:22:52,671 --> 00:22:55,507 Pero estoy mejor aquí con los seres queridos. 571 00:22:55,608 --> 00:22:56,709 [tose] 572 00:23:00,779 --> 00:23:02,172 [gritos] 573 00:23:02,206 --> 00:23:04,016 ¡Hagámoslo! 574 00:23:04,116 --> 00:23:05,718 [gritos] 575 00:23:06,619 --> 00:23:08,679 BORIS MAYORDOMO DE LA MANSIÓN #1 576 00:23:09,688 --> 00:23:11,849 ¿Seguros que no quieren acompañarnos? 577 00:23:11,882 --> 00:23:13,284 ¿No traen ropa interior? 578 00:23:13,350 --> 00:23:15,594 Vamos, Boris, muéstranos lo que tienes. 579 00:23:15,628 --> 00:23:17,897 -No son divertidos. -Lo siento, damas, no esta vez. 580 00:23:17,963 --> 00:23:19,865 Probablemente tengo pantalones cortos para ti, Boris. 581 00:23:19,965 --> 00:23:21,400 Boris, tienes que hacerlo. 582 00:23:21,467 --> 00:23:23,736 ¿Por qué no querrían estar en traje de baño 583 00:23:23,802 --> 00:23:26,989 con tres jóvenes chicas atractivas? 584 00:23:27,973 --> 00:23:30,868 -¡Estamos listos! -Oh, Dios mío. 585 00:23:30,901 --> 00:23:33,470 -Vamos. -Oh, Dios mío, Boris. 586 00:23:33,537 --> 00:23:36,348 Mira esos abdominales marcados. 587 00:23:36,415 --> 00:23:37,816 No puedes esperar a quitártelo. 588 00:23:37,883 --> 00:23:39,176 Boris tiene un cuerpo increíble. 589 00:23:39,243 --> 00:23:41,979 Bien, Boris, vas primero. 590 00:23:42,046 --> 00:23:43,822 O sea, sí es su trabajo atender 591 00:23:43,922 --> 00:23:45,324 cada una de nuestras demandas, ¿verdad? 592 00:23:45,391 --> 00:23:47,843 "Tienes que quitarte la ropa". 593 00:23:48,827 --> 00:23:50,596 Oh, Dios mío. Les encanta. 594 00:23:50,696 --> 00:23:52,865 [grita] 595 00:23:52,898 --> 00:23:54,933 ¿Por qué hacen eso? 596 00:23:56,168 --> 00:23:58,896 Vaya, Boris, realmente arrasaste. 597 00:24:00,272 --> 00:24:01,857 Boris está tan bueno. 598 00:24:02,866 --> 00:24:06,178 Están bien, ¿sí? Son lindos. 599 00:24:06,211 --> 00:24:09,081 Mi esposo está definitivamente mejor que estos chicos, 600 00:24:09,181 --> 00:24:12,384 así que no tengo interés en ir tras un chico. 601 00:24:12,484 --> 00:24:15,279 Boris, ¿haces ejercicio? ¿Tienes novia? 602 00:24:15,346 --> 00:24:17,414 -No. -Traigamos a Rulla. 603 00:24:18,490 --> 00:24:21,727 Rulla se olvidaría de Brian muy rápido si viera esto. 604 00:24:21,827 --> 00:24:24,455 -¿Qué edad tienes, Boris? -23. 605 00:24:24,555 --> 00:24:26,332 Tenemos 10 años más que ustedes. 606 00:24:26,365 --> 00:24:27,833 Vamos. 607 00:24:27,866 --> 00:24:29,526 Vamos. Me obligaste a hacer esto. 608 00:24:29,593 --> 00:24:31,070 -Lo sé. Yo sé que sí. -Tienes que ir. 609 00:24:31,170 --> 00:24:32,571 Vamos. Vamos. 610 00:24:32,604 --> 00:24:34,264 Se ven bien juntos. 611 00:24:35,374 --> 00:24:36,375 Modelos. 612 00:24:36,475 --> 00:24:38,135 No soporto quedarme a coquetear 613 00:24:38,202 --> 00:24:40,104 con el mayordomo de 21 años. 614 00:24:40,137 --> 00:24:42,648 Sabes, a veces es difícil 615 00:24:42,748 --> 00:24:45,150 estar con un grupo de amigas 616 00:24:45,217 --> 00:24:47,586 que podrían ser tus hijas. 617 00:24:47,653 --> 00:24:50,723 Claramente no coquetearé con mayordomos de 20 años. 618 00:24:50,789 --> 00:24:52,524 No está... 619 00:24:52,558 --> 00:24:54,827 en mis alternativas ahora. 620 00:24:56,895 --> 00:24:57,930 A continuación... 621 00:24:57,963 --> 00:25:00,265 Llevarán a Dawson a Urgencias. 622 00:25:00,366 --> 00:25:01,433 Va a estar bien. 623 00:25:01,533 --> 00:25:02,751 Va a estar bien. 624 00:25:09,942 --> 00:25:11,877 [música electrónica] 625 00:25:11,944 --> 00:25:13,804 [grita] 626 00:25:14,613 --> 00:25:16,348 ¡Oh, Dios mío! 627 00:25:17,608 --> 00:25:19,251 Se me ve el trasero. 628 00:25:19,318 --> 00:25:21,945 Vamos, Boris, vámonos. No te pongas la camisa. 629 00:25:22,012 --> 00:25:23,856 Iré a ver a Liz. 630 00:25:26,350 --> 00:25:27,326 [golpean puerta] 631 00:25:27,426 --> 00:25:28,627 -Hola. -Hola. 632 00:25:28,694 --> 00:25:29,928 Quería ver cómo estabas. 633 00:25:29,962 --> 00:25:31,130 No pertenezco ahí. 634 00:25:31,230 --> 00:25:33,332 O sea, me aburro un poco. 635 00:25:33,432 --> 00:25:36,835 No estaré ahí en un tobogán a los 56 años, 636 00:25:36,869 --> 00:25:39,321 coqueteando con mayordomos de 21 años. 637 00:25:39,354 --> 00:25:40,906 Me gustan los acentos que tienen los dos. 638 00:25:40,973 --> 00:25:43,375 ¿Qué tal las citas en Rhode Island, Boris? 639 00:25:43,509 --> 00:25:46,378 Debo encontrar una esposa y un trabajo. 640 00:25:47,646 --> 00:25:49,448 Boris está aquí. Quizá podamos hallar otro novio. 641 00:25:49,481 --> 00:25:50,874 Sumarlo a la pila. 642 00:25:50,974 --> 00:25:52,209 Oh, sí. Es muy joven para mí. 643 00:25:52,309 --> 00:25:54,987 Aunque no creo que Boris tenga dinero. 644 00:25:55,054 --> 00:25:56,839 No todo me representa. 645 00:25:56,872 --> 00:25:58,157 No, entiendo. Sí. 646 00:25:58,190 --> 00:26:00,292 No quiero que te sientas mal. 647 00:26:00,325 --> 00:26:03,695 No es que me sienta extraña, 648 00:26:03,729 --> 00:26:07,332 es solo que a veces me siento un tanto 649 00:26:07,399 --> 00:26:10,135 madura al estar con las chicas. 650 00:26:10,202 --> 00:26:11,770 Amo a estas chicas, 651 00:26:11,837 --> 00:26:14,206 pero no chapotearé en bikini 652 00:26:14,239 --> 00:26:16,358 coqueteando con mayordomos de 22 años. 653 00:26:16,391 --> 00:26:18,777 -No lo haré. -Te dejaré a solas. 654 00:26:18,844 --> 00:26:20,979 No, no me molestas en lo absoluto. 655 00:26:21,046 --> 00:26:23,048 -Creo que eres increíble. -No, no, no. 656 00:26:23,082 --> 00:26:25,050 -Me fui... -No, entiendo, sí. 657 00:26:25,150 --> 00:26:27,878 Quiero que disfrutes mi compañía. 658 00:26:27,911 --> 00:26:29,555 -Lo hago. -No quiero hacerlo... 659 00:26:29,655 --> 00:26:30,989 -Disfruto mucho tu compañía. -en un momento 660 00:26:31,056 --> 00:26:32,691 -en que no lo sientas. -No. 661 00:26:32,791 --> 00:26:33,992 -Eso iba a decir. -Sí. 662 00:26:34,026 --> 00:26:36,195 Eres buena en eso. Eres buena amiga. 663 00:26:36,261 --> 00:26:37,379 Oh, gracias. 664 00:26:37,412 --> 00:26:39,331 He oído de muchas personas 665 00:26:39,398 --> 00:26:41,633 que en Rhode Island, una vez que conoces a Liz, 666 00:26:41,700 --> 00:26:44,903 descubrirás que en realidad es una ternura, 667 00:26:44,970 --> 00:26:46,472 con una caparazón dura. 668 00:26:46,538 --> 00:26:48,765 Creo que temo dejar entrar a alguien 669 00:26:48,866 --> 00:26:50,342 porque temo perder. 670 00:26:50,409 --> 00:26:52,027 Soy difícil de llegar a conocer. 671 00:26:52,936 --> 00:26:54,371 Soy muy dura. 672 00:26:54,438 --> 00:26:56,114 Mientras más y más paso tiempo con ella, 673 00:26:56,181 --> 00:26:58,417 veo a Lammie ahí. 674 00:26:58,450 --> 00:27:00,552 Lammie Liz. 675 00:27:00,652 --> 00:27:02,246 Oh. 676 00:27:02,279 --> 00:27:04,022 -Nos vemos. -Adiós. 677 00:27:04,056 --> 00:27:07,126 -Gracias por quedarse. -Gracias por invitarnos. 678 00:27:07,226 --> 00:27:10,295 Te dije que sería buena idea que te quitaras la camisa. 679 00:27:16,793 --> 00:27:18,637 De acuerdo. De vuelta a Villa Tenebrosa. 680 00:27:18,704 --> 00:27:20,939 Oh, Dios mío, sí. 681 00:27:21,039 --> 00:27:22,074 Muchas gracias. 682 00:27:22,140 --> 00:27:24,902 Gracias. Fue un gusto conocerlos. 683 00:27:24,968 --> 00:27:26,436 ¡Llegamos! 684 00:27:27,980 --> 00:27:30,082 [ronquidos] 685 00:27:30,182 --> 00:27:32,451 ¿Dónde están? 686 00:27:32,551 --> 00:27:33,735 ¿Liz? 687 00:27:36,755 --> 00:27:37,890 ¿Hola? 688 00:27:37,956 --> 00:27:39,741 -Chicas. -¿Hola? 689 00:27:41,460 --> 00:27:42,995 Lady Alicia y Madame Janelle. 690 00:27:43,061 --> 00:27:45,964 ¿Janelle? ¿Quién es esa? 691 00:27:46,064 --> 00:27:48,400 No sé, se me acaba de ocurrir. Quizá signifique algo. 692 00:27:48,433 --> 00:27:49,935 Alicia. 693 00:27:50,002 --> 00:27:51,870 Mírala con su bikini. 694 00:27:51,937 --> 00:27:54,631 ¿Haces yoga o solo te bronceas con aerosol? 695 00:27:54,665 --> 00:27:57,009 Practico mi postura de perro boca abajo. 696 00:27:57,142 --> 00:27:59,378 -¿Qué tal su paseo? -Estuvo bien. 697 00:27:59,444 --> 00:28:00,579 -[grita] -¿Qué? 698 00:28:00,612 --> 00:28:02,180 Esa abeja acaba de picarme. 699 00:28:02,281 --> 00:28:04,449 -Está en tu trasero. -No me gustan las abejas. 700 00:28:04,516 --> 00:28:06,652 Estas abejas me asustan. Y no me gustan. 701 00:28:06,785 --> 00:28:08,812 Bien. ¿Subimos a prepararnos para el bote? 702 00:28:08,845 --> 00:28:10,013 ¿A qué hora nos vamos? 703 00:28:10,147 --> 00:28:11,640 A las 5:30. 704 00:28:11,673 --> 00:28:13,759 ¿Dónde están todas? Preparándose, tal vez. 705 00:28:13,825 --> 00:28:15,127 [graznido] 706 00:28:15,227 --> 00:28:17,029 [música suave] 707 00:28:24,102 --> 00:28:25,704 Te ves muy linda. 708 00:28:25,771 --> 00:28:27,673 O sea que te gusta. Aprobado. No parezco una ramera. 709 00:28:27,706 --> 00:28:28,774 Me encanta. 710 00:28:28,807 --> 00:28:30,342 He estado en muchos puertos 711 00:28:30,475 --> 00:28:32,828 en la Riviera italiana, la Riviera francesa, 712 00:28:32,861 --> 00:28:37,316 Saint Barts, pero Newport es espectacular. 713 00:28:37,382 --> 00:28:39,585 Debemos estar en el bote. Se hace tarde. 714 00:28:39,651 --> 00:28:43,322 Así que para esta noche tengo un crucero al atardecer 715 00:28:43,422 --> 00:28:44,715 planeado para las chicas. 716 00:28:44,815 --> 00:28:46,558 Esta es mi timonera. 717 00:28:46,692 --> 00:28:48,360 Más que un tobogán. 718 00:28:48,460 --> 00:28:50,162 Oh, me gusta eso. 719 00:28:50,195 --> 00:28:51,355 Oh, me encanta eso. 720 00:28:51,388 --> 00:28:53,357 ¿Dónde están las damas? 721 00:28:56,201 --> 00:28:57,569 Estoy bien. Gracias. 722 00:28:59,671 --> 00:29:01,340 El clima da miedo. 723 00:29:01,406 --> 00:29:04,009 Lo sé. Es muy poco apto para un bote. 724 00:29:04,076 --> 00:29:05,377 [bebé llora] 725 00:29:05,477 --> 00:29:08,213 -Oh, no. -Lo sé. No se siente bien. 726 00:29:08,313 --> 00:29:10,048 -¿Crees que debas irte a casa? -No lo sé. 727 00:29:10,148 --> 00:29:13,251 Tendré que evaluarlo cuando bajemos del bote. 728 00:29:16,588 --> 00:29:19,683 Hola. ¿Se calmó después de despertar? 729 00:29:19,750 --> 00:29:21,426 Sí, se calmó. 730 00:29:21,493 --> 00:29:25,097 Está cómodo ahora. No tose constantemente. 731 00:29:25,163 --> 00:29:29,551 Me preocupa no estar junto a él cuando respira así. 732 00:29:29,584 --> 00:29:30,886 ¿Me entiendes? 733 00:29:30,919 --> 00:29:32,554 Estaba lista para ir al hospital. 734 00:29:32,587 --> 00:29:34,072 -¿De veras? -Cuando lo desperté le dije: 735 00:29:34,206 --> 00:29:36,233 "¿Te sientes mejor?" Dijo: "Me siento mejor". 736 00:29:36,266 --> 00:29:38,210 Está bien, eso está bien. 737 00:29:38,243 --> 00:29:39,736 Escucha, estoy aquí. 738 00:29:39,770 --> 00:29:41,847 En el peor de los casos, vamos al hospital. 739 00:29:41,913 --> 00:29:44,149 -Está bien. -Pero se ve muy cómodo. 740 00:29:44,216 --> 00:29:46,952 Te llamaré en una o dos horas más. 741 00:29:51,923 --> 00:29:53,208 PUERTO BOWEN'S WHARF 742 00:29:55,444 --> 00:29:57,095 -Hola. -Hola. 743 00:29:57,129 --> 00:29:59,389 -Vaya. -¿Están emocionadas? 744 00:29:59,456 --> 00:30:01,700 Tan emocionadas. 745 00:30:01,767 --> 00:30:04,069 Oh, caminaremos sobre el puente. 746 00:30:04,136 --> 00:30:05,570 Hace un poco de frío. 747 00:30:05,637 --> 00:30:08,306 Tus pezones se asoman. 748 00:30:08,373 --> 00:30:09,591 Hola. 749 00:30:09,624 --> 00:30:11,093 Hola, señor. ¿Es soltero? 750 00:30:11,126 --> 00:30:13,637 -Soy soltero. -Tengo una hermana hermosa. 751 00:30:13,770 --> 00:30:14,880 La hermana más bella. 752 00:30:14,946 --> 00:30:17,249 Le tomaré una foto, para ella. 753 00:30:17,316 --> 00:30:18,750 Siempre estoy cazando para Jen. 754 00:30:18,817 --> 00:30:20,719 Jen es muy quisquillosa con los hombres. 755 00:30:20,786 --> 00:30:22,979 Siento que tú eres la razón por la que no me he casado, 756 00:30:23,113 --> 00:30:25,315 porque espero a mi propio Gary. 757 00:30:25,415 --> 00:30:27,284 Han pasado 30 años. Supéralo. 758 00:30:28,727 --> 00:30:30,095 Te llamaré cuando termine. 759 00:30:30,128 --> 00:30:31,930 Encuéntrame esposo. 760 00:30:32,030 --> 00:30:35,667 ¿Alguien del equipo es de Rhode Island y soltero? 761 00:30:37,636 --> 00:30:40,130 Oh, Dios mío. ¿Ese es nuestro bote, el grande? 762 00:30:40,163 --> 00:30:41,873 [música animada] 763 00:30:41,940 --> 00:30:43,975 ¡Oh, Dios mío! ¡Miren el sombrero rosa! 764 00:30:44,009 --> 00:30:46,211 [algarabía] 765 00:30:46,278 --> 00:30:47,462 Me encanta el sombrero rosa. 766 00:30:47,496 --> 00:30:48,780 -Hola. -Hola. 767 00:30:48,880 --> 00:30:50,465 Oh, Dios mío. 768 00:30:50,499 --> 00:30:51,608 Vaya. 769 00:30:51,675 --> 00:30:53,510 Oh, Dios mío. 770 00:30:53,610 --> 00:30:55,178 Saben que me encanta la charcutería. 771 00:30:55,278 --> 00:30:58,190 Uh, miren esto. Qué elegante. 772 00:30:59,516 --> 00:31:00,759 Oh, Dios mío. 773 00:31:00,826 --> 00:31:02,594 Acabo de recibir un mensaje de mi papá. 774 00:31:02,627 --> 00:31:04,863 Esto es muy lindo, pero debo irme. 775 00:31:04,996 --> 00:31:07,991 Qué lindo. ¡Me encanta esto! 776 00:31:09,501 --> 00:31:11,470 Llevarán a Dawson a Urgencias. 777 00:31:11,503 --> 00:31:13,505 De acuerdo. Lo siento. Siempre lloro. 778 00:31:13,638 --> 00:31:14,940 -Está bien. -Está bien. 779 00:31:14,973 --> 00:31:17,000 -Solo ve. -No te preocupes. 780 00:31:17,033 --> 00:31:18,610 Está bien. Sí. 781 00:31:18,677 --> 00:31:20,312 -Estará bien. -Está bien. 782 00:31:20,345 --> 00:31:23,048 -Va a estar bien. -No estés nerviosa. 783 00:31:23,148 --> 00:31:24,808 Él estará bien. 784 00:31:24,875 --> 00:31:26,485 -Ve a estar con él. -Ve a estar con él. 785 00:31:26,518 --> 00:31:29,212 Mi papá, que es doctor, dice: 786 00:31:29,312 --> 00:31:31,047 "Creo que debes llevarlo a Urgencias". 787 00:31:31,181 --> 00:31:33,158 Dije: "Diablos, esto es serio". 788 00:31:33,191 --> 00:31:35,519 Y básicamente estoy lista para saltar del bote. 789 00:31:35,552 --> 00:31:37,020 Gracias, chicas. 790 00:31:37,053 --> 00:31:39,564 -Llámanos, ¿de acuerdo? -Actualízanos. 791 00:31:39,664 --> 00:31:41,858 Pobre. Lo lamento. 792 00:31:49,007 --> 00:31:51,676 VIAJE A NEWPORT DÍA 2 793 00:31:51,710 --> 00:31:53,678 Llevarán a Dawson a Urgencias. 794 00:31:53,712 --> 00:31:56,181 De acuerdo. Lo siento. Siempre lloro. 795 00:31:56,214 --> 00:31:58,683 Por favor, mantennos informadas. 796 00:31:58,817 --> 00:32:00,118 Adiós. 797 00:32:00,185 --> 00:32:02,504 Pobre. Lo lamento. 798 00:32:03,355 --> 00:32:04,356 No, quiero llorar. 799 00:32:04,389 --> 00:32:06,917 Estoy muy preocupada por Ashley. 800 00:32:06,983 --> 00:32:10,629 Sé cómo es eso. Mis hijas son todo para mí. 801 00:32:10,695 --> 00:32:12,264 O sea, me he ido de Florida 802 00:32:12,364 --> 00:32:14,199 para ir a casa a estar con mi gato. 803 00:32:14,266 --> 00:32:17,227 GANJI GATO DE LIZ 804 00:32:19,237 --> 00:32:20,856 ¿Sabes qué me molesta mucho? 805 00:32:21,898 --> 00:32:23,600 -Las galletas están por allá. -Sí, bebé. 806 00:32:23,667 --> 00:32:25,277 Yo todos saben cuánto me gustan... 807 00:32:25,343 --> 00:32:26,678 -Te dije que las moví. -No, eso es pan. Quiere galleta. 808 00:32:26,745 --> 00:32:27,946 Quiere las galletas. 809 00:32:28,046 --> 00:32:29,181 Me encantan las galletas de pita. 810 00:32:29,281 --> 00:32:30,715 Es lo único que como. 811 00:32:30,749 --> 00:32:33,118 Aquí están los tequilas de piña. 812 00:32:33,185 --> 00:32:34,753 Muchas gracias. 813 00:32:34,820 --> 00:32:37,722 Mi parte favorita del viaje es ahora mismo, lejos. 814 00:32:37,756 --> 00:32:40,859 Cuando tengo queso frente a mí, y a mis amigas y tequila. 815 00:32:40,926 --> 00:32:44,229 Siento que tuve una experiencia tan buena con ustedes hoy 816 00:32:44,262 --> 00:32:46,256 y es por eso que siempre necesitas a tus amigas. 817 00:32:46,289 --> 00:32:49,125 -Salud. -Por una conexión más profunda. 818 00:32:49,192 --> 00:32:50,368 Sí. Sí. 819 00:32:50,468 --> 00:32:52,362 -Las quiero. -Viaje de chicas. 820 00:32:52,429 --> 00:32:54,097 Me encanta el tequila. 821 00:32:55,874 --> 00:32:57,200 [motor arranca] 822 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 Dios mío. El motor arrancó. Partiremos. 823 00:32:58,910 --> 00:33:00,136 ¡Sí! 824 00:33:00,203 --> 00:33:01,413 Me encanta estar en el agua. 825 00:33:01,546 --> 00:33:04,015 ¿Sabes qué? Jamás he tenido sexo en un bote. 826 00:33:04,082 --> 00:33:06,284 Creo que tuviste sexo con mi ex en un bote. 827 00:33:06,351 --> 00:33:07,953 Espera. ¿Qué? 828 00:33:08,019 --> 00:33:10,772 -¿En un bote? -Creo que sí. 829 00:33:10,805 --> 00:33:12,257 Recuerdo que mi ex me dijo 830 00:33:12,324 --> 00:33:15,327 que tuvo una clase... 831 00:33:15,393 --> 00:33:18,321 de escape sexual con Jo-Ellen y otra chica en un bote. 832 00:33:18,388 --> 00:33:20,957 No, no es cierto. Eso fue en tierra, 833 00:33:20,991 --> 00:33:22,559 no en un bote. 834 00:33:22,659 --> 00:33:25,103 Jo-Ellen fue muy ruidosa. 835 00:33:25,136 --> 00:33:28,373 Y la gente que estaba en el bote 836 00:33:28,440 --> 00:33:30,008 supo lo que estaba pasando. 837 00:33:31,343 --> 00:33:33,945 Cuando subieron, todos los miraron como: 838 00:33:34,045 --> 00:33:35,972 ¿Qué demonios acaba de pasar ahí abajo? 839 00:33:36,006 --> 00:33:37,415 Era una suelta en mis 20. 840 00:33:37,482 --> 00:33:40,285 Esto fue antes que su hermano, ¿no? 841 00:33:40,418 --> 00:33:42,454 Ella solía salir con el... 842 00:33:42,487 --> 00:33:44,890 -hermano de mi novio. -Sí. 843 00:33:44,956 --> 00:33:46,958 [risas] 844 00:33:46,992 --> 00:33:48,693 El hermano que es mejor en la cama, 845 00:33:49,494 --> 00:33:51,613 o sea, Kelsey sabe la respuesta a eso. 846 00:33:55,233 --> 00:33:57,302 [música animada] 847 00:33:57,335 --> 00:33:59,029 Solo tomaré un trago de tequila. 848 00:33:59,095 --> 00:34:00,605 Miren qué hermoso. 849 00:34:00,705 --> 00:34:02,474 Me encanta el cielo. Me encanta. Me encanta esto. 850 00:34:02,607 --> 00:34:04,476 También me encantaría un trago de tequila. 851 00:34:04,542 --> 00:34:07,245 No hay nada como esto en todo el mundo. 852 00:34:07,312 --> 00:34:09,547 -Miren eso. -¡Necesito tequila! 853 00:34:11,283 --> 00:34:13,218 A propósito, vamos a ver el bote. 854 00:34:13,285 --> 00:34:14,819 [risa] 855 00:34:14,853 --> 00:34:15,987 Me llevaré la manta. 856 00:34:16,021 --> 00:34:17,489 De acuerdo, subamos por aquí. 857 00:34:17,556 --> 00:34:19,115 Oh, es lindo por aquí. 858 00:34:19,215 --> 00:34:20,659 Necesito un cigarrillo. 859 00:34:20,692 --> 00:34:22,494 Iré a encontrar un lugar en el bote 860 00:34:22,627 --> 00:34:23,995 en donde pueda esconderme. 861 00:34:24,029 --> 00:34:27,557 -¿Quieres ir a esas escaleras? -Sí. 862 00:34:27,624 --> 00:34:29,401 [risas] 863 00:34:31,369 --> 00:34:32,871 -Lo logré. -¿Qué es eso? 864 00:34:32,938 --> 00:34:35,006 -¿Granadina? -Es de Lindsay. 865 00:34:35,040 --> 00:34:36,575 ¿Quién es Lindsay? 866 00:34:36,641 --> 00:34:38,843 ¿De quién es? ¿Es mío? 867 00:34:38,910 --> 00:34:40,178 Es de Rosie. 868 00:34:40,278 --> 00:34:42,547 Es de Lindsay. 869 00:34:42,614 --> 00:34:44,683 ¿Te sientes mejor hoy después de hablar con Rosie? 870 00:34:44,716 --> 00:34:46,184 -Sí, así es. -¿De veras? 871 00:34:46,217 --> 00:34:48,286 Fui a su cuarto, como dijiste. 872 00:34:48,386 --> 00:34:50,246 ¿Qué hay de Kelsey? Les fue muy bien. 873 00:34:50,313 --> 00:34:52,857 Sí. Hasta en el auto fuiste tú misma con ella. 874 00:34:52,891 --> 00:34:55,026 Pero normalmente eres distante con ella 875 00:34:55,060 --> 00:34:56,294 y hoy no lo fuiste. 876 00:34:56,361 --> 00:34:58,229 La verdad, significó mucho para mí 877 00:34:58,296 --> 00:35:00,498 cuando Kelsey fue a mi cuarto hoy, 878 00:35:00,598 --> 00:35:01,800 tuvimos un lindo día. 879 00:35:01,900 --> 00:35:03,735 Fue agradable pasar tiempo con ella. 880 00:35:03,802 --> 00:35:06,237 La aceptaré por quién es. 881 00:35:06,271 --> 00:35:08,832 No volveré a hablar del pasado. 882 00:35:08,898 --> 00:35:10,942 Y estoy de acuerdo contigo. Soltemos el pasado. 883 00:35:11,009 --> 00:35:13,937 Construyó una casa de 75 millones de metros cuadrados. 884 00:35:14,004 --> 00:35:15,280 No puedo esperar a ir de fiesta ahí. 885 00:35:15,380 --> 00:35:17,215 Qué genial. Estoy tan emocionada. 886 00:35:17,248 --> 00:35:18,883 Pero es tan dulce, ¿verdad? 887 00:35:18,950 --> 00:35:20,518 Sí. Mira... 888 00:35:20,619 --> 00:35:22,721 Ya sabes, soy tauro, jamás olvidaré lo que pasó. 889 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 Me encanta. 890 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 ¡Gorgina! De acuerdo, vamos. 891 00:35:32,455 --> 00:35:34,924 [música suave] 892 00:35:34,958 --> 00:35:36,301 Oh, ahí están. 893 00:35:37,168 --> 00:35:38,403 Hola, chicos. 894 00:35:38,470 --> 00:35:41,106 Oh, qué agradable vista. 895 00:35:41,139 --> 00:35:42,273 Regresamos. 896 00:35:42,340 --> 00:35:45,135 Nuestra champaña, cariño. 897 00:35:45,201 --> 00:35:46,678 Pongámonos pijama. 898 00:35:46,778 --> 00:35:48,113 "Pongámonos pijama". 899 00:35:48,179 --> 00:35:49,898 Voy a orinar como un caballo de carreras. 900 00:35:51,449 --> 00:35:55,645 Alexa. Alexa, ¿por qué hay un escarabajo en mi cuarto? 901 00:35:55,712 --> 00:35:57,756 Vamos a atraparlo. No voy a tocarte. 902 00:35:57,889 --> 00:35:59,090 Fuera. 903 00:35:59,124 --> 00:36:02,577 [eructa] Oh, Dios mío. Tengo tanto gas. 904 00:36:06,765 --> 00:36:08,083 Jo-Ellen. 905 00:36:12,871 --> 00:36:14,230 -Hola, muñeca. -Hola. 906 00:36:14,330 --> 00:36:15,440 ¿Cómo estás? 907 00:36:15,473 --> 00:36:17,075 ¿Qué está pasando? 908 00:36:17,142 --> 00:36:18,710 [resuella] 909 00:36:18,777 --> 00:36:21,846 Te ves muy molesta. ¿Qué sucedió? 910 00:36:22,906 --> 00:36:26,142 -Me siento horrible. -¿Qué sucedió? 911 00:36:27,510 --> 00:36:28,787 Recuerdo que el otro día, 912 00:36:28,853 --> 00:36:30,288 en el partido de polo, 913 00:36:30,355 --> 00:36:31,956 tú y yo fuimos con Rulla 914 00:36:31,990 --> 00:36:33,792 y me dice: "Oh, dame pruebas". 915 00:36:33,892 --> 00:36:35,226 Está pasando. 916 00:36:35,326 --> 00:36:37,128 Y si quieres pruebas, lo resolveré. 917 00:36:37,162 --> 00:36:40,265 Agradezco toda tu información. 918 00:36:40,331 --> 00:36:41,533 Le conseguí pruebas. 919 00:36:43,093 --> 00:36:44,427 No hay... 920 00:36:44,494 --> 00:36:46,071 De acuerdo. 921 00:36:46,137 --> 00:36:47,539 ¿Lo ves? 922 00:36:51,976 --> 00:36:53,545 Oh, Dios. 923 00:36:54,512 --> 00:36:56,815 [música de suspenso] 924 00:36:56,948 --> 00:37:00,251 -Oh, Dios mío. -Lo sé. 925 00:37:00,318 --> 00:37:01,986 Demonios. 926 00:37:02,120 --> 00:37:03,488 No puedo creerlo. 927 00:37:03,521 --> 00:37:05,824 Esto es evidencia irrefutable. 928 00:37:05,924 --> 00:37:07,492 Vi suficiente. 929 00:37:07,525 --> 00:37:10,895 [música de tensión] 930 00:37:18,420 --> 00:37:20,997 -Damas, lo que sigue. -Esto se ve increíble. 931 00:37:21,064 --> 00:37:23,208 ¿Trajiste fresas cubiertas con chocolate? Lo amo. 932 00:37:23,308 --> 00:37:24,709 ¿Qué voy a hacer? Nos vamos mañana. 933 00:37:24,809 --> 00:37:26,644 -No volveremos a verlo. -Lo sé. 934 00:37:26,711 --> 00:37:28,713 No tengo ni idea de cómo abordar esto. 935 00:37:28,780 --> 00:37:30,240 Dios, solo dile. 936 00:37:30,340 --> 00:37:32,283 Recibí este video de mi amiga 937 00:37:32,317 --> 00:37:34,711 y no sé dónde ir con esto. 938 00:37:34,811 --> 00:37:36,688 La última vez que hablé con Rulla, 939 00:37:36,754 --> 00:37:38,982 dijo que quiere saber si hay pruebas. 940 00:37:39,015 --> 00:37:41,426 Pero creo que le provoqué dolor. 941 00:37:41,526 --> 00:37:42,852 Y quiero terminar con esto. 942 00:37:42,919 --> 00:37:45,255 No vine a lastimarla. Él la lastima. 943 00:37:45,355 --> 00:37:47,891 Me siento mal por Ashley. Espero que esté bien. 944 00:37:47,991 --> 00:37:51,094 Intenté hacer videollamada en mi cuarto, no respondió. 945 00:37:51,194 --> 00:37:53,555 Siempre que vengo aquí, me persigno. 946 00:37:53,588 --> 00:37:56,174 [canto de coro] 947 00:37:56,207 --> 00:37:59,335 Hola, chicos. Oh, Dios mío. 948 00:37:59,369 --> 00:38:00,845 Oh, lo sé. 949 00:38:00,879 --> 00:38:03,039 Todos saben que amo las galletas. 950 00:38:03,106 --> 00:38:05,517 -¿Alguna otra cosa? -No, estamos bien. 951 00:38:05,583 --> 00:38:08,369 Gracias, chicos. Adiós, buenas noches. 952 00:38:09,554 --> 00:38:12,081 Parece que Jo-Ellen hubiera visto un fantasma. 953 00:38:14,526 --> 00:38:15,927 Sí, eso parece. 954 00:38:15,994 --> 00:38:17,745 -¿Está todo bien? -¿Qué diablos pasó? 955 00:38:17,779 --> 00:38:18,963 Más... 956 00:38:20,281 --> 00:38:22,458 ha sido develado. 957 00:38:22,559 --> 00:38:24,727 ¿De quién estamos hablando, de Rulla? 958 00:38:24,794 --> 00:38:26,471 Sí. 959 00:38:26,571 --> 00:38:27,906 Oh, Dios. 960 00:38:27,972 --> 00:38:29,607 -Es malo. -¿Malo? 961 00:38:29,707 --> 00:38:31,267 ¿Qué tan malo? 962 00:38:32,293 --> 00:38:34,479 No sé si puedo con otra historia. 963 00:38:36,214 --> 00:38:37,640 ¡Liberen a los sabuesos! 964 00:38:37,740 --> 00:38:39,884 -Sí, ¿qué es eso? -Es hora. 965 00:38:39,951 --> 00:38:42,904 ¿Qué? ¿Qué significan los sabuesos? 966 00:38:45,081 --> 00:38:46,574 De acuerdo, es esto. 967 00:38:46,641 --> 00:38:47,759 Tienes que verlo. 968 00:38:47,826 --> 00:38:50,912 Porque es real. Es real. 969 00:38:51,888 --> 00:38:53,898 No tengo palabras. 970 00:38:53,965 --> 00:38:58,253 Fuimos al partido de polo el sábado 9. 971 00:38:58,319 --> 00:39:00,004 Ten eso en mente. 972 00:39:02,473 --> 00:39:03,842 [resuella] 973 00:39:05,376 --> 00:39:06,678 Esto es malo. 974 00:39:06,778 --> 00:39:07,879 El video comienza. 975 00:39:07,946 --> 00:39:09,647 Ves a través de una puerta de cristal 976 00:39:09,747 --> 00:39:12,217 y Brian y esta mujer rubia están ahí de pie. 977 00:39:12,250 --> 00:39:14,319 -La está abrazando. -¿Fue dos días antes del polo? 978 00:39:14,385 --> 00:39:15,720 Mhm. 979 00:39:15,787 --> 00:39:20,091 Brian está consolando, acariciando a esta rubia 980 00:39:20,158 --> 00:39:23,586 con la mano en su trasero y besándola. 981 00:39:23,653 --> 00:39:25,830 -Oh, Dios mío. -Hola, Brian. 982 00:39:25,930 --> 00:39:27,332 Es él. 983 00:39:27,398 --> 00:39:30,026 Y luego un largo abrazo. Están abrazándose. 984 00:39:30,126 --> 00:39:32,971 Son cinco minutos de abrazo. ¿Quién abraza tanto tiempo? 985 00:39:33,037 --> 00:39:35,198 ¿Esto realmente está ocurriendo? 986 00:39:35,265 --> 00:39:36,799 Digo, ¿esto es una trampa? 987 00:39:36,833 --> 00:39:39,777 Si ella planeó esto, ¿podría ponerse un sostén? 988 00:39:39,844 --> 00:39:42,513 Obviamente tuvieron sexo con los pezones asomando. 989 00:39:42,614 --> 00:39:44,482 Jo-Ellen está justificada, 990 00:39:44,549 --> 00:39:46,417 porque dijo que Brian 991 00:39:46,484 --> 00:39:49,145 está haciendo esto con esta mujer. 992 00:39:49,212 --> 00:39:52,548 No puedes negar una grabación, ¿sabes? 993 00:39:52,615 --> 00:39:54,717 Ahí está Brian en su BP 22. 994 00:39:54,817 --> 00:39:57,053 El que tiene interior rojo que dijo no era él. 995 00:39:57,153 --> 00:39:58,329 Justo ahí. 996 00:39:58,429 --> 00:40:00,790 La amante acaba de publicar tres veces. 997 00:40:00,823 --> 00:40:03,001 Y ella está en su interior rojo. 998 00:40:03,101 --> 00:40:05,136 ¿Quién tiene un auto con interior rojo? 999 00:40:05,203 --> 00:40:08,564 Oh, eso no es bueno. 1000 00:40:08,665 --> 00:40:10,508 No creo que nadie se esté preguntando 1001 00:40:10,575 --> 00:40:12,510 si Brian engaña a Rulla. 1002 00:40:12,577 --> 00:40:17,081 Estoy más interesada en cómo Jo-Ellen consiguió este video 1003 00:40:17,148 --> 00:40:19,409 y qué planea hacer con él. 1004 00:40:19,475 --> 00:40:20,952 Quiero volver a ver su cara. 1005 00:40:20,985 --> 00:40:22,587 -Espera. -¿Quién grabó este video? 1006 00:40:22,620 --> 00:40:26,082 Luego de todo lo que sucedió en el partido de polo 1007 00:40:26,182 --> 00:40:27,926 Rulla me dice: "Tráeme pruebas reales". 1008 00:40:28,026 --> 00:40:30,728 Le pregunté a mi amiga, que es amiga de la amante, dije: 1009 00:40:30,795 --> 00:40:32,463 "¿Hay pruebas de que esto esté pasando? 1010 00:40:32,497 --> 00:40:34,215 Porque, honestamente, Rulla lo hace sonar 1011 00:40:34,248 --> 00:40:35,500 como una locura". 1012 00:40:35,566 --> 00:40:37,385 Y dice: "Oh, hay bastantes pruebas". 1013 00:40:37,418 --> 00:40:40,563 Jamás le pedí a mi amiga que me diera pruebas en video, 1014 00:40:40,663 --> 00:40:42,832 pero Rulla dijo que quería pruebas concretas. 1015 00:40:42,865 --> 00:40:45,877 Esto es lo más concreto que hay. 1016 00:40:45,944 --> 00:40:48,171 Puedo casi garantizar 1017 00:40:48,237 --> 00:40:52,050 que Rulla dirá que probablemente estaba terminando con ella. 1018 00:40:52,116 --> 00:40:54,686 Le agarró el trasero y la besó. 1019 00:40:54,719 --> 00:40:56,187 ¿Está apuntando al conejo? 1020 00:40:56,254 --> 00:40:58,281 Alicia, suficiente. 1021 00:40:58,381 --> 00:41:01,526 La pregunta es, ¿qué vamos a hacer? 1022 00:41:01,592 --> 00:41:04,896 Creo que debe ver el video, ¿verdad? 1023 00:41:04,962 --> 00:41:09,459 Creo que debemos hacerle saber. 1024 00:41:09,525 --> 00:41:11,369 No solo como amiga de Rulla, 1025 00:41:11,436 --> 00:41:13,421 incluso solo al ser una chica, 1026 00:41:13,454 --> 00:41:17,041 creo que es esencial que lo sepa. 1027 00:41:17,075 --> 00:41:19,377 En algún momento Rulla tendrá que enfrentarlo, 1028 00:41:19,444 --> 00:41:20,878 de una u otra forma. 1029 00:41:20,945 --> 00:41:22,847 Estamos físicamente viéndolo. 1030 00:41:22,914 --> 00:41:25,600 Tiene que oírlo. Ahora no hay salida. 1031 00:41:25,633 --> 00:41:27,552 Estoy harta de ser a quien acusan 1032 00:41:27,618 --> 00:41:29,654 de interferir y entrometerse. 1033 00:41:29,721 --> 00:41:31,989 Eres muy cercana con ella. 1034 00:41:33,324 --> 00:41:34,751 O sea... Ah. 1035 00:41:34,784 --> 00:41:36,552 No quiero romperle el corazón otra vez. 1036 00:41:36,619 --> 00:41:39,764 Ese es el asunto. No lo sé. Estoy tan confundida. 1037 00:41:39,831 --> 00:41:43,501 Viniendo de mí, será más de lo mismo. 1038 00:41:43,601 --> 00:41:45,970 Se habló mucho. Mi esposo está involucrado. 1039 00:41:46,070 --> 00:41:48,923 Pero lo está, ma. Lo está. 1040 00:41:50,475 --> 00:41:53,644 Esta es una situación muy retorcida. 1041 00:41:53,711 --> 00:41:54,946 Sí. 1042 00:41:55,012 --> 00:41:57,749 ¿Y qué vamos a hacer? 1043 00:41:57,815 --> 00:42:00,843 [música de suspenso] 1044 00:42:00,943 --> 00:42:02,011 -Yo no. -Yo no. 1045 00:42:02,111 --> 00:42:03,271 -Yo no. -Yo no. 1046 00:42:03,337 --> 00:42:05,014 No yo, yo no. No. 1047 00:42:05,114 --> 00:42:09,444 [música de suspenso] 1048 00:42:11,929 --> 00:42:14,357 Próximamente en "The Real Housewives of Rhode Island". 1049 00:42:14,457 --> 00:42:15,800 Una prueba de sabor. 1050 00:42:15,867 --> 00:42:17,535 Dolores y yo pensamos: 1051 00:42:17,635 --> 00:42:20,772 "Desarrollemos una gomita para la menopausia". 1052 00:42:20,838 --> 00:42:23,474 No me había sentido así de bien en mucho tiempo. 1053 00:42:23,574 --> 00:42:25,001 -Hola. -Hola, chicas. 1054 00:42:25,101 --> 00:42:26,344 No quiero darle las malas noticias 1055 00:42:26,411 --> 00:42:28,112 -de este video. -Quiero morir. 1056 00:42:28,179 --> 00:42:29,964 -Pero él no mentiría. Créeme. -No, no mentiría. 1057 00:42:30,031 --> 00:42:31,641 Sé lo que hiciste la semana pasada. 1058 00:42:31,707 --> 00:42:33,918 ¡Te acuestas con literalmente nadie! 1059 00:42:33,985 --> 00:42:35,486 ¡Eres una cerda! 1060 00:42:35,553 --> 00:42:37,121 Jamás vengas a buscarme. 1061 00:42:37,188 --> 00:42:38,623 Lárgate de mi casa. 1062 00:42:38,689 --> 00:42:40,391 Lárgate de mi casa.