1 00:00:05,189 --> 00:00:07,958 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:07,991 --> 00:00:10,611 Agradecí que me pidieras que hiciera el corte de cabello. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,112 Nunca publicaste nada. 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,847 Bueno, nunca le tomamos fotos. 5 00:00:13,914 --> 00:00:15,649 -No importa. -¡No es mi trabajo 6 00:00:15,716 --> 00:00:18,485 tomarle fotos a mi maldita nuca, Kelsey! 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,845 Tú exageras las cosas. 8 00:00:19,912 --> 00:00:21,188 Sí, Rich y yo estamos construyendo 9 00:00:21,255 --> 00:00:22,356 una casa de 740 metros cuadrados. 10 00:00:22,422 --> 00:00:23,390 ¿Atacas mi casa? 11 00:00:23,457 --> 00:00:24,758 Tú no tienes casa. 12 00:00:24,825 --> 00:00:27,160 Genuinamente quiero conectar contigo. 13 00:00:27,227 --> 00:00:28,629 Quiero que seamos amigas. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,230 Se dijeron muchas cosas que fueron muy hirientes, 15 00:00:30,297 --> 00:00:32,032 pero quiero seguir adelante. 16 00:00:32,132 --> 00:00:35,102 Estoy comenzando mi vida completamente de cero. 17 00:00:35,202 --> 00:00:38,472 Lo último de lo que quiero preocuparme es Rosie. 18 00:00:38,539 --> 00:00:42,601 De niña, mi mamá me envió a un programa conductual. 19 00:00:42,701 --> 00:00:43,936 Recuerdo eso. 20 00:00:44,002 --> 00:00:45,579 Y me enviaron lejos tres veces. 21 00:00:45,646 --> 00:00:46,980 El tercer lugar fue el peor. 22 00:00:47,014 --> 00:00:48,649 Ahí fue donde mi mamá terminó dando 23 00:00:48,682 --> 00:00:50,517 la custodia parcial al estado. 24 00:00:50,584 --> 00:00:53,971 Duele mucho no tener a nadie que te ame al crecer. 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,990 Rulla dijo: "Tráeme pruebas". 26 00:00:57,024 --> 00:00:59,860 [resuella] 27 00:00:59,927 --> 00:01:01,295 Esto es malo. 28 00:01:01,361 --> 00:01:02,429 ¿Qué vamos a hacer? 29 00:01:02,496 --> 00:01:04,331 Creo que debe ver el video. 30 00:01:04,398 --> 00:01:06,892 Eres muy cercana a ella. 31 00:01:06,959 --> 00:01:09,670 No quiero ser quien se lo comparta a Rulla. 32 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 No quiero romperle el corazón otra vez. 33 00:01:13,941 --> 00:01:17,995 ¿Quién necesita un sugar daddy cuando mi vida es tan dulce? 34 00:01:19,179 --> 00:01:23,083 Tengo una vida bendecida y soy una esposa leal. 35 00:01:24,067 --> 00:01:26,687 ¿Por qué conformarse con un trozo 36 00:01:26,720 --> 00:01:29,089 cuando puedes comerte la tarta entera? 37 00:01:29,156 --> 00:01:31,316 Mi vida es una comedia romántica. 38 00:01:31,383 --> 00:01:33,627 Cuando no lloro, me río. 39 00:01:33,694 --> 00:01:38,423 Solía reportar las noticias, pero ahora soy el titular. 40 00:01:39,157 --> 00:01:43,762 No intento ser cruel, solo digo lo que pienso. 41 00:01:43,829 --> 00:01:48,191 En el estado oceánico, dispenso la hierba y la verdad. 42 00:01:55,916 --> 00:01:57,217 [música electrónica] 43 00:01:57,250 --> 00:01:59,052 ¿Qué quieren almorzar, bebés? 44 00:01:59,186 --> 00:02:02,255 Filetes de pollo. 45 00:02:02,289 --> 00:02:03,682 Tu favorito. 46 00:02:03,782 --> 00:02:06,059 Te convertirás en pollo con papas fritas, 47 00:02:06,093 --> 00:02:07,928 porque comes eso todos los días. 48 00:02:07,961 --> 00:02:10,464 -No es cierto. -Oh, Dios mío. Está bien. 49 00:02:13,600 --> 00:02:14,885 [música electrónica] 50 00:02:16,603 --> 00:02:18,372 No manches el sofá, por favor. 51 00:02:18,438 --> 00:02:21,074 No te limpies las manos en la alfombra blanca. 52 00:02:21,174 --> 00:02:23,844 -Está bien. Está bien. -¿En qué mundo? 53 00:02:23,944 --> 00:02:27,105 Espero eso de tus hermanas, no de ti. 54 00:02:29,783 --> 00:02:32,277 [música electrónica] 55 00:02:33,120 --> 00:02:36,023 Ganji, ¿quieres ir a caminar con mamá? 56 00:02:36,089 --> 00:02:37,424 ¿Cuándo tardará esto, Liz? 57 00:02:37,524 --> 00:02:40,727 No tomará nada de tiempo. Adelante, cariño. 58 00:02:40,794 --> 00:02:42,496 Adelante. Está bien. 59 00:02:45,465 --> 00:02:47,167 [música electrónica] 60 00:02:48,201 --> 00:02:49,227 CASA DE ALICIA 61 00:02:49,327 --> 00:02:50,662 ¿Lista para hacer esto? 62 00:02:50,729 --> 00:02:53,206 Bien, estoy listo para usar tu auto, 63 00:02:53,306 --> 00:02:55,375 porque debes comenzar a conducirlo, 64 00:02:55,442 --> 00:02:57,736 porque tiene unos 3,200 kilómetros 65 00:02:57,836 --> 00:02:59,279 y casi un año. 66 00:02:59,346 --> 00:03:01,448 Mira, Billy, un trébol de cuatro hojas. 67 00:03:01,481 --> 00:03:02,883 -¡Billy! -¿Qué? 68 00:03:02,983 --> 00:03:04,451 Ven a ver. Date prisa. Es buena suerte. 69 00:03:04,484 --> 00:03:05,744 Rápido, hay un trébol de cuatro hojas. 70 00:03:05,844 --> 00:03:07,454 Quiero que veas. 71 00:03:07,554 --> 00:03:09,356 Eso es maleza. 72 00:03:09,423 --> 00:03:11,024 -No lo es. -Es maleza. 73 00:03:11,124 --> 00:03:13,351 Sí, probablemente es hiedra venenosa. 74 00:03:13,418 --> 00:03:14,694 No la toques. No la toques. 75 00:03:14,795 --> 00:03:16,296 ¿Por qué tendríamos hiedra venenosa? 76 00:03:16,363 --> 00:03:18,498 No sé qué es, pero no es un trébol de cuatro horas. 77 00:03:18,532 --> 00:03:19,633 Nunca había visto eso. 78 00:03:19,666 --> 00:03:20,826 No es un trébol de cuatro hojas. 79 00:03:20,859 --> 00:03:22,402 Sí lo es, Billy. 80 00:03:22,469 --> 00:03:24,037 Comeré una galleta antes de empezar. 81 00:03:24,137 --> 00:03:25,972 ¿Ves? Ya me puse nerviosa. 82 00:03:26,006 --> 00:03:27,441 No hay nada de lo que estar nerviosa. 83 00:03:27,507 --> 00:03:29,009 No, porque eres demasiado serio. 84 00:03:29,076 --> 00:03:30,477 ¿Qué quieres que haga? 85 00:03:30,510 --> 00:03:33,038 "Debemos ir por aquí". "Debemos hacer esto". Ah. 86 00:03:33,105 --> 00:03:36,316 Haré lo que haga falta para que puedas conducir 87 00:03:36,349 --> 00:03:40,253 para recoger a Celina de danza o ir a dejarla. 88 00:03:40,353 --> 00:03:42,013 Celina baila cinco días a la semana. 89 00:03:42,047 --> 00:03:45,358 Billy siempre está haciendo algo, es un emprendedor. 90 00:03:45,425 --> 00:03:46,785 Así que debo comenzar a llevar a mi hija 91 00:03:46,852 --> 00:03:48,095 a su escuela de danza. 92 00:03:48,195 --> 00:03:50,864 Pero tengo problemas por conducir mal. 93 00:03:50,931 --> 00:03:54,292 No puedo respirar, siento que me sofoco, me mareo, 94 00:03:54,359 --> 00:03:55,727 siento que voy a vomitar 95 00:03:55,794 --> 00:03:57,437 y casi siento que no puedo sentir las manos. 96 00:03:57,504 --> 00:03:59,172 No puedo evitar tener miedo. 97 00:03:59,272 --> 00:04:01,074 Ese puente es una locura. 98 00:04:01,174 --> 00:04:03,009 -Lo entiendo, pero... -Odio que no puedo ir por ella. 99 00:04:03,043 --> 00:04:06,413 Tienes que enfrentar tus miedos. 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,215 Necesito tener todas mis galletas 101 00:04:08,281 --> 00:04:09,783 en caso que sienta que me voy a desmayar. 102 00:04:09,883 --> 00:04:11,184 Tengo aerosol de agua de rosa 103 00:04:11,218 --> 00:04:12,986 para despertarme porque es fría. 104 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 Tengo aceite de pimienta para que me ayude a concentrarme. 105 00:04:15,322 --> 00:04:16,857 Y goma de mascar. 106 00:04:16,923 --> 00:04:18,692 Son todas las cosas que tengo normalmente cuando conduzco, 107 00:04:18,725 --> 00:04:21,361 y una buena lista de reproducción, por supuesto. 108 00:04:21,394 --> 00:04:22,696 De acuerdo, ¿lista para hacer esto? 109 00:04:22,729 --> 00:04:24,297 -Como sea. -Genial. 110 00:04:24,397 --> 00:04:25,532 Tienes que escuchar. 111 00:04:25,665 --> 00:04:26,825 Ya me estás dando órdenes. 112 00:04:26,925 --> 00:04:28,260 No estoy dándote órdenes. 113 00:04:28,326 --> 00:04:29,703 Solo sigue las señaléticas. 114 00:04:29,836 --> 00:04:33,098 Hay señaléticas por todos lados. ¿Qué rayos? 115 00:04:33,165 --> 00:04:35,600 -Hay miles de señaléticas. -La señalética dice: "195". 116 00:04:35,667 --> 00:04:37,177 Cuando esté en la carretera, te diré. 117 00:04:37,244 --> 00:04:40,046 -Quiero oír de tu viaje. -¿Mi viaje? No viajé. 118 00:04:40,147 --> 00:04:41,381 Bueno, cuando... 119 00:04:41,414 --> 00:04:43,750 -Los llamé por FaceTime, ¿no? -Sí. 120 00:04:43,817 --> 00:04:46,286 Viste esa muñeca espeluznante en la cama contigo. 121 00:04:46,353 --> 00:04:50,557 Celina dijo: "Mamá, ¿por qué harías una fiesta de té 122 00:04:50,657 --> 00:04:51,950 con las muñecas sin mí? 123 00:04:52,017 --> 00:04:53,794 Es un poco extraño que tú... 124 00:04:53,860 --> 00:04:55,120 [ríe] 125 00:04:55,187 --> 00:04:57,622 Esa era una parte del viaje. 126 00:04:57,689 --> 00:04:59,266 Y luego, ya sabes, con Liz. 127 00:04:59,332 --> 00:05:01,701 Me atacó como una loca. 128 00:05:01,768 --> 00:05:03,628 Mi padre nos dejó de indigentes. 129 00:05:03,695 --> 00:05:07,240 Jamás has sido indigente en tu vida. 130 00:05:07,307 --> 00:05:11,711 La sangre me corría porque fue sin provocación. 131 00:05:11,812 --> 00:05:15,040 Fue molesto, ¿sabes? 132 00:05:15,974 --> 00:05:17,876 -No lo he superado, pero... -Creo que es porque la conoces. 133 00:05:17,976 --> 00:05:19,586 Ese es el asunto. Es lo engañoso de esto. 134 00:05:19,686 --> 00:05:22,189 -La conoces desde que naciste. -Era una niña y su hermana... 135 00:05:22,255 --> 00:05:23,523 Es difícil para mí 136 00:05:23,590 --> 00:05:24,724 porque la respeto, 137 00:05:24,791 --> 00:05:26,259 y sí la pongo en un pedestal. 138 00:05:26,393 --> 00:05:27,928 Así que creo que va por mí con más fuerza. 139 00:05:27,994 --> 00:05:29,896 Eso era un señal de alto. Esa era otra. 140 00:05:29,963 --> 00:05:31,698 ¿Por qué ponen dos seguidas? 141 00:05:31,765 --> 00:05:34,601 Solo puedes controlar tu reacción al respecto. 142 00:05:34,634 --> 00:05:37,170 No puedes controlar a otras personas. 143 00:05:37,237 --> 00:05:39,164 -Gracias, Billy. -De nada. 144 00:05:39,231 --> 00:05:41,274 Eres muy profundo. 145 00:05:41,308 --> 00:05:42,909 No te conté de Rulla y Brian. 146 00:05:43,009 --> 00:05:46,613 Al final del viaje, Jo-Ellen me enseña un video 147 00:05:46,646 --> 00:05:49,382 de Brian con la amante, engañándola. 148 00:05:49,449 --> 00:05:50,784 Abrazándola durante cinco minutos. 149 00:05:50,917 --> 00:05:52,911 -Eso fue la semana pasada. -¿Cómo sabes? 150 00:05:52,978 --> 00:05:54,621 Porque tiene la fecha. 151 00:05:54,721 --> 00:05:55,789 Puedes ver todo el video. 152 00:05:55,889 --> 00:05:57,257 Puedes inventarle la fecha a algo. 153 00:05:57,324 --> 00:05:58,592 Yo también dije eso, 154 00:05:58,692 --> 00:06:02,145 pero no, Billy, era nuevo, era nuevo. 155 00:06:02,178 --> 00:06:03,730 Y de verdad odio estos baches aquí. 156 00:06:03,797 --> 00:06:05,465 -Son reductores de velocidad. -Mis neumáticos. 157 00:06:05,498 --> 00:06:06,933 Está bien. 158 00:06:07,000 --> 00:06:09,135 Y luego Jo-Ellen estaba, ya sabes, con el drama. 159 00:06:09,269 --> 00:06:12,672 "Alicia, quiero que te encargues de esto". 160 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 ¿Qué vas a hacer con este video? 161 00:06:14,608 --> 00:06:16,309 No sé qué quiero hacer con la información, 162 00:06:16,343 --> 00:06:17,494 porque debo ser honesta contigo, 163 00:06:17,527 --> 00:06:18,945 obviamente está estresada, 164 00:06:19,012 --> 00:06:21,815 no quiero patear a nadie en el suelo. Eso me mata. 165 00:06:21,915 --> 00:06:24,484 Entonces debes hacer lo que sientes que está bien. 166 00:06:24,517 --> 00:06:26,119 Siento que, solo por un momento, 167 00:06:26,186 --> 00:06:27,721 quiero sentirles la temperatura. 168 00:06:27,821 --> 00:06:30,048 -De acuerdo. -Para ver si... ¿me entiendes? 169 00:06:30,115 --> 00:06:33,009 No quiero... es mucho caos. 170 00:06:33,043 --> 00:06:34,761 Y tienen hijos. 171 00:06:34,861 --> 00:06:37,889 Si hubiera un video de Billy, como el de Brian, 172 00:06:37,956 --> 00:06:39,900 definitivamente querría que una de mis amigas me dijera, 173 00:06:39,966 --> 00:06:43,670 pero creo que a Rulla no le parecerá bien. 174 00:06:43,703 --> 00:06:46,506 Si ve este video o se entera, 175 00:06:46,539 --> 00:06:50,010 es vergonzoso, ya sabes, es el padre de sus hijos. 176 00:06:50,043 --> 00:06:52,704 Y eso es todo. Ese fue mi viaje. 177 00:06:52,737 --> 00:06:55,181 -Suena emocionalmente agotador. -Lo sé. 178 00:06:55,215 --> 00:06:57,183 ¿Siquiera pudieron relajarse? 179 00:06:57,217 --> 00:06:59,019 Ehm... no realmente. 180 00:06:59,052 --> 00:07:01,479 Este es el sitio. Diles que no se pongan detrás. 181 00:07:01,546 --> 00:07:04,324 -Ya estoy sudando. -Aún no hay puente. 182 00:07:04,391 --> 00:07:05,425 Viene más adelante. 183 00:07:05,492 --> 00:07:06,793 [ríe] 184 00:07:06,860 --> 00:07:08,361 Debo quitarme los anteojos. 185 00:07:08,395 --> 00:07:11,089 Es lo que Celina hace conmigo y llora. 186 00:07:11,156 --> 00:07:12,532 ¿Llora? 187 00:07:12,599 --> 00:07:14,993 O sea, no llora, dice: "Mami, está bien, respira. 188 00:07:15,093 --> 00:07:16,269 Ya casi llegas". 189 00:07:16,336 --> 00:07:18,004 Es una tortura. 190 00:07:18,071 --> 00:07:19,572 De acuerdo. Respira profundo. 191 00:07:19,639 --> 00:07:22,008 ¡Ah! Me haré en los pantalones. Espera un minuto. 192 00:07:22,075 --> 00:07:23,376 Pero lo lograste, eso es todo. 193 00:07:23,443 --> 00:07:25,545 -Lo cambiaron. -Eso era todo. 194 00:07:25,578 --> 00:07:27,213 Adivina quién irá a dejar y a buscar. 195 00:07:27,347 --> 00:07:29,341 No... sí. A pasos de bebé. 196 00:07:29,441 --> 00:07:32,185 [música animada] 197 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 [graznidos] 198 00:07:35,280 --> 00:07:36,281 CASA DE ROSIE 199 00:07:36,348 --> 00:07:37,615 ¿Lista? 200 00:07:37,682 --> 00:07:39,459 Iremos a pasear con Ritchie. 201 00:07:39,526 --> 00:07:44,431 Y debo decirlo, tu dieta está funcionando. 202 00:07:44,497 --> 00:07:46,257 Está bien, vamos abajo. 203 00:07:47,692 --> 00:07:49,970 ¡Vamos afuera! 204 00:07:50,070 --> 00:07:51,638 -¿Rich? -Sí. 205 00:07:52,972 --> 00:07:54,040 ¿Qué haces? 206 00:07:54,140 --> 00:07:55,742 Hicieron un desastre. 207 00:07:55,842 --> 00:07:58,436 Rich y yo estamos en el proceso de construir una ampliación 208 00:07:58,470 --> 00:08:00,780 de 460 metros cuadrados en nuestro hogar. 209 00:08:00,814 --> 00:08:03,308 Pero ahora solo es un enorme agujero en el suelo. 210 00:08:03,375 --> 00:08:04,976 Tomará una eternidad, ¿eh? 211 00:08:05,043 --> 00:08:07,454 Sí, es un proceso, pero va muy bien. 212 00:08:07,520 --> 00:08:11,124 Comenzamos a cavar, pero encontramos de peñascos, 213 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 así que tomó tres semanas en vez de una. 214 00:08:13,560 --> 00:08:16,096 Luego hicimos el cimiento y hubo un problema con eso, 215 00:08:16,162 --> 00:08:18,114 ahora estamos con el entramado, 216 00:08:18,148 --> 00:08:19,699 luego comenzaré a decorar. 217 00:08:19,766 --> 00:08:21,735 La parte divertida ni siquiera está por comenzar pronto. 218 00:08:21,835 --> 00:08:23,937 No sé qué haremos con este enorme agujero. 219 00:08:23,970 --> 00:08:25,505 Bueno, ahora hay que rellenarlo. 220 00:08:25,572 --> 00:08:28,108 Tomaremos la tierra de aquí y la podremos contra eso. 221 00:08:28,174 --> 00:08:29,943 Quizás deba grabarte diciendo todo esto 222 00:08:29,976 --> 00:08:31,811 y llevarlo al próximo evento grupal. 223 00:08:31,845 --> 00:08:33,947 -¿Por qué? -Siempre intentan desacreditarme, 224 00:08:34,047 --> 00:08:35,573 lo más nuevo fue 225 00:08:35,640 --> 00:08:37,851 que no es un proyecto real y que no tenemos dinero. 226 00:08:37,917 --> 00:08:40,186 Así que dije: "Está bien". 227 00:08:40,253 --> 00:08:41,621 Bueno, quizás puedan ayudarnos a rellenar. 228 00:08:41,755 --> 00:08:43,189 -Pueden tomar una pala... -¡Oigan, todos! 229 00:08:43,256 --> 00:08:44,824 -Tomen una pala. -¡Tomen una pala! 230 00:08:44,858 --> 00:08:46,593 ¿Puedo ver eso después? Porque le dije a Clemmy 231 00:08:46,693 --> 00:08:47,961 que iríamos a pasear. 232 00:08:47,994 --> 00:08:50,021 Quiero usar mis botas lunares. 233 00:08:50,088 --> 00:08:52,198 Técnicamente son para niños. 234 00:08:52,265 --> 00:08:54,300 -Oh, Dios mío. Clemmy. -Mientras se hace en medio de... 235 00:08:54,367 --> 00:08:57,153 -Clemmy. -Clemmy, ¿en serio? 236 00:08:57,187 --> 00:08:58,772 -¿No puedes esperar al paseo? -¿En tu vestido de princesa? 237 00:08:58,838 --> 00:09:00,824 ¿No pudiste aguantar hasta después? 238 00:09:00,857 --> 00:09:02,600 [ríe] 239 00:09:02,667 --> 00:09:04,511 Vamos, Clemmy. Vamos a que hagas cardio. 240 00:09:04,544 --> 00:09:05,770 De acuerdo. 241 00:09:05,837 --> 00:09:06,980 Así se hace. 242 00:09:07,013 --> 00:09:09,649 No es la velocidad, es el movimiento. 243 00:09:09,783 --> 00:09:11,017 Olvidé decirte. 244 00:09:11,050 --> 00:09:13,219 Kelsey se mudará a un apartamento 245 00:09:13,286 --> 00:09:15,822 y el tipo viejo que engañó con el nuevo... 246 00:09:15,855 --> 00:09:17,690 -Sí. -...el que veía una vez al mes, 247 00:09:17,757 --> 00:09:20,660 incluso cuando estaban juntos, lo pagará. 248 00:09:20,727 --> 00:09:21,953 Pero yo soy el problema. 249 00:09:22,020 --> 00:09:24,030 ¿Cómo ganas dinero? Por favor. 250 00:09:24,097 --> 00:09:26,266 No es por nada, pero ¿por qué a Kelsey 251 00:09:26,332 --> 00:09:28,560 le importa tanto mi casa cuando ni siquiera tiene 252 00:09:28,626 --> 00:09:30,770 -una maldita casa? -Es proyección. 253 00:09:30,837 --> 00:09:33,173 ¿Cómo salió todo bien con Kelsey? 254 00:09:33,239 --> 00:09:35,775 Porque la última vez que hablé, no estaba genial. 255 00:09:35,842 --> 00:09:38,344 -¿Puedes parar? -[ríe] 256 00:09:38,378 --> 00:09:41,381 Eh, bueno, ella solo quiso decir 257 00:09:41,414 --> 00:09:43,650 que yo jamás lo intenté con ella y expliqué todas las maneras 258 00:09:43,750 --> 00:09:45,452 en qué sí lo hice y... 259 00:09:45,518 --> 00:09:47,687 Está dando vueltas en popó de perro. 260 00:09:47,720 --> 00:09:49,414 ¡Clemmy! 261 00:09:49,481 --> 00:09:51,324 Clemmy. 262 00:09:51,391 --> 00:09:54,094 Eso no es lo que hace una princesa. 263 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 Básicamente, estuvimos de acuerdo 264 00:09:55,987 --> 00:09:58,164 en que tenemos más en común que diferencias 265 00:09:58,264 --> 00:09:59,866 y solo deberíamos intentar divertirnos. 266 00:09:59,899 --> 00:10:01,634 Suena a que se reconciliaron. 267 00:10:01,701 --> 00:10:03,937 Quizás deberían hacer algo juntas. 268 00:10:04,003 --> 00:10:06,706 Le pediré que me corte el cabello otra vez. 269 00:10:06,739 --> 00:10:08,041 Está bien. 270 00:10:08,108 --> 00:10:09,642 Y esta vez me aseguraré de publicarlo. 271 00:10:09,709 --> 00:10:11,678 Estaré más que feliz de publicarla 272 00:10:11,778 --> 00:10:12,712 por todo mi Instagram. 273 00:10:12,745 --> 00:10:13,880 Puede hacerme un nuevo corte. 274 00:10:13,913 --> 00:10:15,648 Le ayudará con su nuevo negocio. 275 00:10:15,748 --> 00:10:17,108 Pero también sé buena amiga conmigo. 276 00:10:17,175 --> 00:10:18,943 Sé buena conmigo. Intenta conocerme. 277 00:10:19,010 --> 00:10:19,986 No es tan difícil. 278 00:10:20,053 --> 00:10:21,120 Hago todo lo que debo hacer 279 00:10:21,187 --> 00:10:22,447 para tener a todos felices 280 00:10:22,514 --> 00:10:23,790 y luego... ¡Oh! 281 00:10:23,890 --> 00:10:26,392 Si eso vuelve a suceder y es injustificado, 282 00:10:26,426 --> 00:10:29,262 hazlas sufrir, diles tu verdad y ve por ellas. 283 00:10:29,329 --> 00:10:31,498 -¿Y qué hago...? -Porque no te respetan. 284 00:10:31,564 --> 00:10:32,966 Solo pasan por encima de ti 285 00:10:33,032 --> 00:10:35,368 y si no respondes en algún punto, 286 00:10:35,435 --> 00:10:36,836 seguirán haciéndolo. 287 00:10:36,936 --> 00:10:39,239 Bueno, estamos llegando al punto en que estoy 288 00:10:39,305 --> 00:10:41,574 -apunto de enloquecer. -Mhm. 289 00:10:41,708 --> 00:10:43,476 [exhala] 290 00:10:43,543 --> 00:10:44,444 A continuación... 291 00:10:44,511 --> 00:10:46,412 [sirena ulula] 292 00:10:46,446 --> 00:10:47,814 Policía de hogares. 293 00:10:47,881 --> 00:10:49,916 Rosie Woods, esta es la policía de hogares. 294 00:10:49,949 --> 00:10:51,284 Tengo la propiedad a la vista. 295 00:10:51,351 --> 00:10:52,619 ¿Qué es eso? 296 00:10:52,685 --> 00:10:55,755 La sospechosa dice 460 metros cuadrados. 297 00:10:55,788 --> 00:10:58,291 Son más bien 460 centímetros. 298 00:10:58,358 --> 00:10:59,784 [sirena ulula] 299 00:11:04,030 --> 00:11:05,248 [música animada] 300 00:11:11,604 --> 00:11:14,599 NUEVO APARTAMENTO DE KELSEY 301 00:11:14,666 --> 00:11:16,176 [música animada] 302 00:11:17,076 --> 00:11:18,636 SRTA. RHODE ISLAND EE. UU. 303 00:11:23,216 --> 00:11:24,434 [golpean puerta] 304 00:11:26,085 --> 00:11:27,178 -Hola. -Hola. 305 00:11:27,245 --> 00:11:28,488 -Adelante. -Oh. 306 00:11:28,588 --> 00:11:30,390 -Esto es lindo. -Hola. 307 00:11:30,456 --> 00:11:32,358 -[beso] -Vaya. 308 00:11:32,425 --> 00:11:34,686 -¿Qué piensas, mamá? -Me encanta. Kelsey. 309 00:11:34,786 --> 00:11:36,462 No son 1,400 metros cuadrados. 310 00:11:36,529 --> 00:11:39,524 Ni de cerca, pero es espacioso. 311 00:11:39,624 --> 00:11:41,317 Buena sala de estar, salón familiar. 312 00:11:41,351 --> 00:11:42,702 Es casi del tamaño de tu armario. 313 00:11:42,735 --> 00:11:45,371 ANTIGUO ARMARIO DE KELSEY 314 00:11:45,405 --> 00:11:47,632 [música animada] 315 00:11:47,699 --> 00:11:49,267 Pero bastará. 316 00:11:49,334 --> 00:11:52,445 Me mudé de la casa de mi ex justo antes del viaje a Newport. 317 00:11:52,512 --> 00:11:55,815 La relación cumplió su ciclo. 318 00:11:55,882 --> 00:11:57,709 No hay nada más que vaya 319 00:11:57,809 --> 00:11:59,811 a ser diferente de lo que es ahora. 320 00:11:59,877 --> 00:12:02,255 Estoy feliz de que mi mamá y hermana vengan a ayudar 321 00:12:02,288 --> 00:12:05,558 porque acostumbro a tener la ayuda de todos. 322 00:12:05,658 --> 00:12:06,859 ¿Solo hay un cuarto arriba? 323 00:12:06,926 --> 00:12:08,886 Un cuarto y un armario. 324 00:12:08,987 --> 00:12:10,196 La cama solía estar hecha, esto, 325 00:12:10,263 --> 00:12:11,764 debo estirar la alfombra. 326 00:12:11,831 --> 00:12:13,299 ¿Tu tocador se quedará ahí? 327 00:12:13,333 --> 00:12:14,834 No tengo dónde más ponerlo. 328 00:12:14,934 --> 00:12:17,670 Solía tener a alguien que siempre lavaba mi ropa, 329 00:12:17,737 --> 00:12:19,831 hacía la cama, teníamos un chef en casa. 330 00:12:19,864 --> 00:12:20,990 Teníamos un conductor. 331 00:12:21,057 --> 00:12:22,342 Siempre alguien 332 00:12:22,408 --> 00:12:24,911 haciendo cosas por mí todo el tiempo. 333 00:12:24,944 --> 00:12:25,995 El chico de la piscina. 334 00:12:26,062 --> 00:12:27,330 Tú ve por allá. 335 00:12:27,397 --> 00:12:28,615 Qué pesado, Kels. 336 00:12:28,681 --> 00:12:31,451 Así que pasar de eso a esto, 337 00:12:31,484 --> 00:12:35,588 es un gran ajuste para mí. 338 00:12:36,589 --> 00:12:37,690 Oh, cielos. 339 00:12:37,790 --> 00:12:39,025 ¿No pudiste pagar extra 340 00:12:39,092 --> 00:12:40,718 para que llegara armado? 341 00:12:40,818 --> 00:12:44,030 Sabes que normalmente papá hace estas cosas. 342 00:12:44,097 --> 00:12:46,858 ¿Cuánto es la renta? 343 00:12:46,924 --> 00:12:49,018 Yo no la pago. 344 00:12:49,994 --> 00:12:51,537 Espera, ¿no pagas la renta? 345 00:12:51,638 --> 00:12:53,665 -No, yo no pago. -¿Quién la paga? 346 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 No por ahora. ¿Quién crees que paga? 347 00:12:56,759 --> 00:12:58,911 -Mi ex. -¿Tu ex paga la renta? 348 00:12:58,978 --> 00:13:01,105 Sí. 349 00:13:01,205 --> 00:13:02,915 Al menos por ahora. 350 00:13:02,982 --> 00:13:04,242 ¿Por qué no me dijiste? 351 00:13:04,342 --> 00:13:06,419 Porque eres muy entrometida. 352 00:13:06,519 --> 00:13:08,713 ¿Paga algo más? 353 00:13:08,780 --> 00:13:12,959 Mi seguro de salud y el seguro del auto. 354 00:13:13,026 --> 00:13:15,261 -Espera, ¿puedo sentarme? -[risas] 355 00:13:15,361 --> 00:13:17,230 Siéntate, porque de todos modos no estás trabajando. 356 00:13:17,296 --> 00:13:18,631 ¿Puedo sentarme? Voy a mirarte. 357 00:13:18,731 --> 00:13:20,550 Será la primera vez que vivo sola. 358 00:13:20,616 --> 00:13:24,087 No he pagado cuentas en 10 años. 359 00:13:24,120 --> 00:13:27,273 Así que mi ex ofrece pagar mi apartamento. 360 00:13:27,340 --> 00:13:28,374 ¿Qué voy a decir, que no? 361 00:13:28,441 --> 00:13:29,709 ¿Quieres ser financieramente 362 00:13:29,776 --> 00:13:31,077 independiente de él? 363 00:13:31,177 --> 00:13:32,228 Eventualmente. 364 00:13:32,295 --> 00:13:34,706 Esto no es algo que espero 365 00:13:34,739 --> 00:13:36,708 que siga pagando para siempre. 366 00:13:36,741 --> 00:13:39,886 Y solo porque no estaba "casada" 367 00:13:39,952 --> 00:13:43,022 no quiere decir que no tengo derecho 368 00:13:43,056 --> 00:13:45,316 a recibir apoyo de alguien 369 00:13:45,383 --> 00:13:47,460 con quien pasé 10 años de mi vida. 370 00:13:47,527 --> 00:13:49,996 Pude mudarme a la casa de Bill. No quise. 371 00:13:50,029 --> 00:13:52,657 Quería sentir qué se sentía vivir sola. 372 00:13:52,757 --> 00:13:54,267 -Mhm. -Debía hacerlo sola. 373 00:13:54,334 --> 00:13:56,302 Bueno, es una experiencia de aprendizaje 374 00:13:56,402 --> 00:13:58,404 y de crecimiento. 375 00:13:58,471 --> 00:14:00,832 Pasaste muchos años con él, así que 376 00:14:00,932 --> 00:14:02,442 es un nuevo capítulo de tu vida. 377 00:14:02,542 --> 00:14:05,136 A medida que creces, las cosas cambian y todo pero... 378 00:14:05,236 --> 00:14:06,838 Mírate cómo cambias. La gente cambia. 379 00:14:06,938 --> 00:14:08,940 Cuando tienes 20 años versus 30. 380 00:14:09,006 --> 00:14:11,617 A los 20 años estás en una edad vulnerable, eres joven. 381 00:14:11,684 --> 00:14:14,178 Bueno, no, era joven. No me importaba 382 00:14:14,278 --> 00:14:17,615 lo que querría a los 30 cuando tenía esa edad. 383 00:14:17,648 --> 00:14:19,183 Y aún quiero... o sea. 384 00:14:19,283 --> 00:14:21,260 No sabes si quieres casarte o... 385 00:14:21,327 --> 00:14:23,020 No, sí quiero, solo quiero asegurarme 386 00:14:23,121 --> 00:14:24,163 de que es la persona correcta. 387 00:14:24,263 --> 00:14:26,766 No me iría por cualquiera. 388 00:14:26,799 --> 00:14:29,360 ¿Lo ves con Billy? ¿Ves un futuro con él? 389 00:14:29,460 --> 00:14:31,129 [música de intriga] 390 00:14:31,162 --> 00:14:33,639 -Sí. -Hola, chicas. 391 00:14:33,706 --> 00:14:35,341 -Hola, Bill. -Hola. 392 00:14:35,441 --> 00:14:36,701 Trajiste las herramientas. 393 00:14:36,801 --> 00:14:38,936 Aquí, ven a hacerte cargo, por favor. 394 00:14:38,970 --> 00:14:40,980 -No quiero hacerme cargo. -Hola, Bill. 395 00:14:41,047 --> 00:14:42,482 Soy Bob, el constructor. 396 00:14:42,548 --> 00:14:45,610 Mis padres nunca aprobaron mi relación con mi ex. 397 00:14:45,676 --> 00:14:48,054 Definitivamente la aceptaron hasta cierto punto. 398 00:14:48,154 --> 00:14:50,114 Simplemente sabían que mi ex 399 00:14:50,148 --> 00:14:52,825 no me daría un bebé. 400 00:14:52,925 --> 00:14:56,154 Y eso, para mi madre, es el Santo Grial. 401 00:14:56,187 --> 00:14:58,222 ¿Puedes ver? Me está volviendo loco. 402 00:14:58,289 --> 00:15:00,358 -¿Cómo es? -Por favor. 403 00:15:00,458 --> 00:15:02,160 Vendrás al rescate para casi todo. 404 00:15:02,193 --> 00:15:03,569 Debo hacerlo, no puedo dejar... 405 00:15:03,603 --> 00:15:05,505 Pero lo último que quiero en este momento 406 00:15:05,605 --> 00:15:08,324 es inflarme como una garrapata y estar embarazada. 407 00:15:08,391 --> 00:15:11,611 Quiero estar sola, quiero sentir 408 00:15:11,677 --> 00:15:15,715 cómo es ser independiente al menos por un año 409 00:15:15,782 --> 00:15:16,983 por mi propia paz mental. 410 00:15:17,016 --> 00:15:18,342 Así que tiene que calmarse. 411 00:15:18,376 --> 00:15:19,744 Mi auto está averiado, 412 00:15:19,811 --> 00:15:21,187 creo que necesito uno nuevo. 413 00:15:21,254 --> 00:15:22,622 Sí, eso nos emociona. 414 00:15:22,655 --> 00:15:23,823 ¿Vas a venderlo? 415 00:15:23,856 --> 00:15:25,158 Me gustaría que lo vendiera. 416 00:15:25,224 --> 00:15:27,326 Y conseguirle algo. 417 00:15:27,393 --> 00:15:28,594 Deshacerme del auto 418 00:15:28,661 --> 00:15:30,663 es una cosa menos que paga mi ex. 419 00:15:30,730 --> 00:15:32,223 Por eso quiere que me deshaga de él. 420 00:15:32,323 --> 00:15:34,033 -Aw. ¿Ves? -Sí, exacto. 421 00:15:34,100 --> 00:15:35,201 ¿Y tú pagarás, Billy? 422 00:15:35,268 --> 00:15:37,336 -Ella quiere un Bentley. -[risas] 423 00:15:37,370 --> 00:15:38,905 ¿Puedo tener un Lambo Urus? 424 00:15:38,971 --> 00:15:40,731 -Veamos qué más podemos buscar. -Iré de inmediato. 425 00:15:48,481 --> 00:15:50,541 [música animada] 426 00:15:50,608 --> 00:15:52,118 CASA DE ASHLEY 427 00:15:52,218 --> 00:15:53,052 ¡Uh! 428 00:15:53,152 --> 00:15:54,187 No lo sacudas. 429 00:15:54,253 --> 00:15:55,188 ¿Que no lo sacuda? 430 00:15:55,254 --> 00:15:56,556 ¿Cómo lo haces tú? 431 00:15:56,622 --> 00:15:58,616 ¿Puedes mostrarle cómo se hace, Dawson? 432 00:15:58,683 --> 00:15:59,959 Está bien, respira profundo. 433 00:16:00,026 --> 00:16:01,227 No puedo hacerlo. 434 00:16:01,294 --> 00:16:03,062 Puedes hacerlo. Respira. [inhala profundo] 435 00:16:03,129 --> 00:16:05,631 Una más, profundo. Está bien, creo que ya estás. 436 00:16:05,665 --> 00:16:06,899 Gracias, Dawson. 437 00:16:06,966 --> 00:16:08,292 Oh, ya estoy exhausta. 438 00:16:08,359 --> 00:16:09,902 ¿Cómo se supone que trabaje ahora? 439 00:16:09,969 --> 00:16:12,864 Obviamente, Lizzy, Dawson se siente mucho mejor. 440 00:16:12,930 --> 00:16:15,074 Sí, cielos, no me di cuenta que estaba enfermo. 441 00:16:15,141 --> 00:16:16,542 Se mejoró muy rápido. 442 00:16:16,609 --> 00:16:19,745 Mi hijo Dawson tenía asma inducida por el frío. 443 00:16:19,846 --> 00:16:21,973 Llevarán a Dawson a la Sala de Urgencias. 444 00:16:22,073 --> 00:16:24,100 De acuerdo, lo siento. Siempre estoy llorando. 445 00:16:24,133 --> 00:16:26,118 -No te sientas mal. -Está bien. 446 00:16:26,219 --> 00:16:29,238 Estaba tan agradecida de estar en Newport 447 00:16:29,305 --> 00:16:31,524 solo a media hora y fui capaz de ir 448 00:16:31,557 --> 00:16:32,817 y estar con él. 449 00:16:32,917 --> 00:16:35,953 Llevamos aquí ya casi cuatro horas. 450 00:16:36,053 --> 00:16:38,748 Esperando a ver si la medicina hace efecto. 451 00:16:42,093 --> 00:16:43,569 Pudo ser mucho peor. 452 00:16:43,636 --> 00:16:45,004 Gracias a Dios que mi mamá estaba aquí. 453 00:16:45,037 --> 00:16:46,706 Oh, es tu libro favorito. 454 00:16:46,739 --> 00:16:48,241 Un libro de todas las temporadas. 455 00:16:48,307 --> 00:16:50,710 Tienes chocolate. Justo ahí, tontito. 456 00:16:50,776 --> 00:16:53,337 A los 37 años, honestamente, 457 00:16:53,437 --> 00:16:55,882 sigo dependiendo mucho de mis padres. 458 00:16:55,915 --> 00:16:57,450 Mamá. 459 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 ¿Puedes llevar a Dawson abajo? 460 00:16:59,118 --> 00:17:00,269 Haré esta única publicidad. 461 00:17:00,336 --> 00:17:01,612 -Gracias por bajarlo, mamá. -Sí. 462 00:17:01,679 --> 00:17:03,990 -Dawson, te amo. -¿A dónde vas? 463 00:17:04,056 --> 00:17:06,309 Oh, nosotras nos quedamos aquí. Tú irás al sótano. 464 00:17:06,342 --> 00:17:07,752 Vas a divertirte. 465 00:17:07,785 --> 00:17:08,945 Ni siquiera te dije. 466 00:17:09,011 --> 00:17:11,130 Mi viaje a Newport con las damas. 467 00:17:11,230 --> 00:17:13,858 El viaje estuvo, en general, muy divertido. 468 00:17:13,925 --> 00:17:15,268 Teníamos un tobogán gigante. 469 00:17:15,334 --> 00:17:17,995 ¿Sienten que tienes más asimilado...? 470 00:17:18,095 --> 00:17:19,472 ¿Al llegar allá? De seguro. 471 00:17:19,539 --> 00:17:21,799 Lo pasé muy bien en este viaje. 472 00:17:21,832 --> 00:17:23,309 Creo que estoy avanzando 473 00:17:23,376 --> 00:17:25,111 al hacer amigos aquí en Rhode Island. 474 00:17:25,144 --> 00:17:27,872 Creo que me estoy acercando. 475 00:17:27,939 --> 00:17:29,006 Ven con nosotras alguna vez. 476 00:17:29,106 --> 00:17:30,583 Eres tan adulta con tu grupo 477 00:17:30,650 --> 00:17:32,685 de amigas adultas. 478 00:17:32,785 --> 00:17:35,521 Y hablando de eso, tengo un reel que hacer 479 00:17:35,621 --> 00:17:38,341 y me encantaría que me ayudaras ya que Jared salió. 480 00:17:38,374 --> 00:17:41,827 Es para una compañía de fragancias del hogar. 481 00:17:41,894 --> 00:17:44,997 -¿Y cuándo Jared hace esto? -¿Jared? 482 00:17:45,064 --> 00:17:47,233 ¿Siquiera tiene tiempo con Audrey's? 483 00:17:47,333 --> 00:17:49,402 No realmente. Los posterga. 484 00:17:49,502 --> 00:17:52,488 Esta es una de las cosas en las que somos tan diferentes 485 00:17:52,555 --> 00:17:55,841 y siempre lo aliento a hacer más contenido orgánico. 486 00:17:55,942 --> 00:17:58,477 Me encantaría que simplemente intentara encontrar 487 00:17:58,544 --> 00:18:00,571 el nicho que le apasione en Instagram. 488 00:18:00,638 --> 00:18:03,307 Porque ya tiene muchos seguidores. 489 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 Y quiero que lo use, porque obviamente, 490 00:18:05,184 --> 00:18:06,978 es más lucrativo de lo que Audrey's será jamás. 491 00:18:07,044 --> 00:18:08,512 -Y él lo sabe. -Sí. 492 00:18:08,546 --> 00:18:10,648 Siempre insisto a Jared para que se comprometa. 493 00:18:10,681 --> 00:18:13,025 Tenemos muchos tratos por año 494 00:18:13,092 --> 00:18:17,755 que valen más de lo que Jared gana con Audrey's en un año. 495 00:18:17,855 --> 00:18:20,099 Y eso es poco decir. [ríe] 496 00:18:20,132 --> 00:18:23,135 ¿No preferirías esforzarte más 497 00:18:23,202 --> 00:18:25,771 en algo con lo que pudieras hacer más dinero? 498 00:18:25,805 --> 00:18:27,098 Eso es lo que me da miedo 499 00:18:27,198 --> 00:18:28,774 con que pase tanto tiempo en Audrey's. 500 00:18:28,874 --> 00:18:32,945 Sin embargo, no necesito el dinero de Jared usando su... 501 00:18:32,979 --> 00:18:35,840 muy atractiva apariencia para ganar más en Instagram. 502 00:18:35,873 --> 00:18:37,208 Está bien. 503 00:18:37,274 --> 00:18:40,277 De acuerdo. Chicos, leeré estos olores. 504 00:18:40,344 --> 00:18:43,706 Canela, cidra, dulce de calabaza y vainilla, 505 00:18:43,773 --> 00:18:45,891 manzana honeycrisp, roble. 506 00:18:45,958 --> 00:18:47,893 Estas son solo algunas 507 00:18:47,994 --> 00:18:50,187 de las esencias de la cosecha de otoño. 508 00:18:50,254 --> 00:18:51,797 Lo siento. Me equivoqué. 509 00:18:51,864 --> 00:18:54,400 -¿No estabas grabando eso? -Esto es mucha presión. 510 00:18:54,467 --> 00:18:56,268 -Espera, ¿qué? -Lo siento. 511 00:18:56,335 --> 00:18:58,254 Oh, maldita sea. 512 00:18:58,287 --> 00:18:59,372 A continuación... 513 00:18:59,405 --> 00:19:01,065 ¿Qué fue lo peor que hice? 514 00:19:01,132 --> 00:19:03,409 Jo-Ellen, tu comportamiento estaba fuera de control. 515 00:19:03,476 --> 00:19:05,236 ¿Qué fue? ¿Qué fue tan malo? 516 00:19:05,302 --> 00:19:06,512 Dijiste: "¿Saben qué? No. 517 00:19:06,579 --> 00:19:08,239 Está mejor en manos de alguien más". 518 00:19:08,305 --> 00:19:09,548 Las mentiras. 519 00:19:09,615 --> 00:19:11,317 Después de todo lo que me has hecho, 520 00:19:11,417 --> 00:19:13,244 -¿crees que esto es gracioso? -¿Lo que yo te hice? 521 00:19:13,277 --> 00:19:14,737 -¿Qué te hice, perra? -¿Qué? Tú... 522 00:19:14,804 --> 00:19:16,906 ¡Literalmente, jamás te he hecho nada! 523 00:19:16,972 --> 00:19:18,549 -¿Es broma? -Rosie. 524 00:19:18,582 --> 00:19:19,950 [música de intriga] 525 00:19:24,263 --> 00:19:25,598 [música suave] 526 00:19:25,664 --> 00:19:27,066 [graznidos] 527 00:19:27,133 --> 00:19:29,668 AYUNTAMIENTO DE EAST GREENWICH FUNDADO EN 1677 528 00:19:48,838 --> 00:19:52,625 Entrar a la casa de mi abuelo es desolador 529 00:19:52,725 --> 00:19:55,461 porque hay tantos recuerdos de Navidades, 530 00:19:55,494 --> 00:19:57,446 eventos familiares. 531 00:19:58,898 --> 00:20:00,024 Hola, hermana. 532 00:20:00,157 --> 00:20:01,634 -Hola. -Hola, mamá. 533 00:20:01,667 --> 00:20:03,819 Oh, Dios mío. No la había visto. 534 00:20:03,853 --> 00:20:05,671 -Todo fue arrancado. -Hola. ¿Cómo estás? 535 00:20:05,771 --> 00:20:07,364 Oh. Estoy bien. 536 00:20:07,465 --> 00:20:09,408 -Déjame bajar esto. -Hola. 537 00:20:09,475 --> 00:20:12,169 -¿Me dejó labial en la cara? -No. 538 00:20:12,203 --> 00:20:16,140 Mi abuelo siempre fue una figura paterna para mí. 539 00:20:16,207 --> 00:20:18,150 Es difícil volver a entrar aquí sin él ahí. 540 00:20:18,184 --> 00:20:20,010 Recuerdos. 541 00:20:20,044 --> 00:20:22,021 Oh, Dios mío. Este es tu antiguo cuarto. 542 00:20:22,088 --> 00:20:23,122 Mamá, ¿recuerdas que...? 543 00:20:23,189 --> 00:20:24,849 Jen, tú estabas aquí, yo aquí 544 00:20:24,882 --> 00:20:26,325 y luego te llevaste a Jen 545 00:20:26,358 --> 00:20:27,693 y la dejaste mudarse a la casa 546 00:20:27,760 --> 00:20:29,011 y me dejaste aquí con el abuelo y la abuela 547 00:20:29,044 --> 00:20:30,521 por un par de semanas más. 548 00:20:30,554 --> 00:20:33,299 -Oh, lo siento. Oh. -[Jen ríe] 549 00:20:33,365 --> 00:20:36,869 Me encantaría que mi mamá fuera tal como fue mi abuelo. 550 00:20:37,002 --> 00:20:38,863 Pero mi mamá no fue tan maternal, 551 00:20:38,896 --> 00:20:40,740 tampoco lo fue mi abuela. 552 00:20:40,873 --> 00:20:42,541 ¿Quieres sentarte aquí a ver fotos? 553 00:20:42,608 --> 00:20:44,009 Sí. 554 00:20:44,076 --> 00:20:47,071 Creo que su mamá no sabía cómo demostrar su amor, 555 00:20:47,204 --> 00:20:50,216 y eso se pasó de una generación a otra. 556 00:20:50,249 --> 00:20:51,951 y solo intento romper el ciclo. 557 00:20:52,017 --> 00:20:53,385 Ese era tu disfraz de Día de Brujas. 558 00:20:53,419 --> 00:20:55,880 -Eras una monja. -Era un ángel. 559 00:20:55,913 --> 00:20:57,256 No. 560 00:20:57,323 --> 00:21:00,059 [ríe] 561 00:21:00,192 --> 00:21:02,094 Oh, mírate con Bill Clinton. 562 00:21:02,161 --> 00:21:04,588 -¿Intentó besarse contigo? -No. 563 00:21:04,688 --> 00:21:06,065 ¿De qué estabas vestida ahí? 564 00:21:06,098 --> 00:21:08,134 -Esa no soy yo, es Jen. -Oh. 565 00:21:08,200 --> 00:21:09,668 Hija equivocada, lo siento. 566 00:21:09,735 --> 00:21:11,403 Ni siquiera sabe quién es quién. 567 00:21:11,437 --> 00:21:12,938 Piensas que soy cruel. 568 00:21:14,206 --> 00:21:15,774 No fuiste amable, diré eso. 569 00:21:15,908 --> 00:21:18,544 -Jen me quiere. -Pero no fuiste amable de niñas. 570 00:21:18,644 --> 00:21:19,895 No lo fuiste. 571 00:21:19,929 --> 00:21:22,681 -¿Y tú sí? -Yo no soy la madre. 572 00:21:22,748 --> 00:21:24,216 No necesito hacerlo. 573 00:21:24,250 --> 00:21:27,578 Debiste enseñarme cómo ser respetuosa y amable. 574 00:21:27,611 --> 00:21:30,956 Porque ahora no lo soy. Odio eso de mí. 575 00:21:31,056 --> 00:21:34,026 -¿Lo sacaste de mí? -Digo, si te queda el zapato... 576 00:21:34,093 --> 00:21:36,262 [riendo] Dice que fui cruel. 577 00:21:36,362 --> 00:21:37,663 -Mamá. -Oh, no. 578 00:21:37,730 --> 00:21:40,432 Haces creer que no me lastimaste toda mi vida. 579 00:21:40,466 --> 00:21:42,793 Y me culpas a mí por los comportamientos 580 00:21:42,893 --> 00:21:44,703 que mostraste en tu infancia. 581 00:21:44,737 --> 00:21:46,430 No, eso no fue lo que dije. 582 00:21:46,463 --> 00:21:47,773 Me enviaste lejos en séptimo grado 583 00:21:47,806 --> 00:21:49,608 y en octavo grado y luego en noveno grado. 584 00:21:49,642 --> 00:21:53,212 -¿Qué fue lo peor que hice? -Jo-Ellen, tu comportamiento 585 00:21:53,279 --> 00:21:54,747 -estaba fuera de control. -¿Qué fue? 586 00:21:54,780 --> 00:21:56,749 Dijiste: "No. Está mejor en manos de alguien más". 587 00:21:56,849 --> 00:21:58,250 Las mentiras. 588 00:21:58,317 --> 00:21:59,752 ¿Sobre qué? 589 00:21:59,819 --> 00:22:01,579 Sobre estar con gente con quien no debías estar. 590 00:22:01,645 --> 00:22:03,656 ¿Como quién? ¿Estar con chicos? 591 00:22:03,789 --> 00:22:04,982 -Sí. -Sí, pero... 592 00:22:05,082 --> 00:22:07,459 Eso es lo que hacen los adolescentes. 593 00:22:07,593 --> 00:22:09,862 Y siempre dices: "No, eres bipolar". 594 00:22:09,929 --> 00:22:11,622 "Eres esto". No soy bipolar. 595 00:22:11,655 --> 00:22:13,490 Definitivamente estaba deprimida de niña. 596 00:22:13,624 --> 00:22:15,159 -Está bien. -Eso no es algo 597 00:22:15,259 --> 00:22:17,236 para enviar a tu hija a un lugar 598 00:22:17,269 --> 00:22:21,440 con drogadictos cuando jamás consumí drogas. 599 00:22:21,473 --> 00:22:24,001 Bueno, ahora me disculpo si te lastimé. 600 00:22:24,101 --> 00:22:26,579 No lo hice intencionadamente. 601 00:22:26,645 --> 00:22:28,314 Intenté conseguir... 602 00:22:28,380 --> 00:22:30,140 Intenté conseguir todo. 603 00:22:31,951 --> 00:22:33,319 [suspira] 604 00:22:34,119 --> 00:22:36,956 Muchas veces me pasaron cosas al mismo tiempo, 605 00:22:37,056 --> 00:22:39,450 y era abrumador. 606 00:22:39,516 --> 00:22:41,477 ¿Por qué nunca me amaste? 607 00:22:41,510 --> 00:22:43,320 Te amé. Si no lo demostré, 608 00:22:43,354 --> 00:22:45,364 es porque así me criaron. 609 00:22:46,632 --> 00:22:48,934 Déjame darte un ejemplo de cómo crecí yo, ¿de acuerdo? 610 00:22:48,968 --> 00:22:50,603 De cómo mi mamá me trataba. 611 00:22:50,636 --> 00:22:53,305 Una noche nos sorprendieron y llegaron a casa temprano 612 00:22:53,339 --> 00:22:55,107 y subí las escaleras corriendo 613 00:22:55,174 --> 00:22:57,343 y me golpeé la cabeza, mi ojo contra la cabecera 614 00:22:57,409 --> 00:22:58,978 y sangré por todos lados. 615 00:22:59,078 --> 00:23:00,646 ¿Sabes qué dijo mi madre? 616 00:23:00,746 --> 00:23:02,848 "¡Mis pisos, mis pisos! ¡Acabo de limpiarlos! 617 00:23:02,915 --> 00:23:04,250 "¡Mis pisos, mis pisos!" 618 00:23:04,316 --> 00:23:05,918 No mi ojo. No le importó que estuviera sangrando. 619 00:23:05,985 --> 00:23:07,987 Y tuve que ir a que me pusieran seis puntos. 620 00:23:08,053 --> 00:23:09,355 Entonces, ¿no te sentías amada? 621 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 -¿No te sentías amada? -No. 622 00:23:10,856 --> 00:23:14,460 ¿Crees que te convertiste en tu mamá? 623 00:23:14,493 --> 00:23:16,011 Creo que en muchos aspectos 624 00:23:16,045 --> 00:23:17,154 era como mi mamá. 625 00:23:17,221 --> 00:23:18,555 Así es como me criaron, 626 00:23:18,689 --> 00:23:20,032 y así es como te estaba criando a ti. 627 00:23:20,099 --> 00:23:21,700 Y traté de cambiar a medida que crecías. 628 00:23:21,800 --> 00:23:25,337 Sé que hiciste lo mejor que pudiste en ese momento. 629 00:23:25,371 --> 00:23:26,839 Tuvimos una infancia difícil. 630 00:23:26,939 --> 00:23:29,742 Hubo momentos en los que parecía que no había salida. 631 00:23:29,875 --> 00:23:31,368 Yo sentía lo mismo. 632 00:23:34,013 --> 00:23:38,284 No creo que te des cuenta de que la persona que eras... 633 00:23:38,350 --> 00:23:40,210 determinó en quiénes nos convertimos. 634 00:23:40,244 --> 00:23:42,755 Es difícil, como adulto, recordar todo eso. 635 00:23:42,821 --> 00:23:44,456 Y por más terapia que haya hecho, 636 00:23:44,523 --> 00:23:47,092 siento que estoy destrozada, 637 00:23:47,159 --> 00:23:50,879 pero amo a mis hijos más que a nadie en todo el mundo. 638 00:23:50,913 --> 00:23:54,934 Y solo desearía que tú nos hubieras amado de esa forma. 639 00:23:55,067 --> 00:23:57,336 Ojalá nos hubieras puesto a Jen y a mí 640 00:23:57,403 --> 00:24:01,073 en esa categoría de lo más importante. 641 00:24:01,206 --> 00:24:02,933 No me hace sentir bien saber 642 00:24:03,067 --> 00:24:06,045 que te he hecho el daño que te he hecho. 643 00:24:06,111 --> 00:24:07,771 Y me rompe el corazón. 644 00:24:07,905 --> 00:24:09,648 Te prometo darlo todo 645 00:24:09,715 --> 00:24:12,117 para tratar de ser una mejor madre 646 00:24:12,251 --> 00:24:15,721 y estar ahí para ti y tus hijos. 647 00:24:15,788 --> 00:24:17,222 ¿Estás dispuesta a perdonarla? 648 00:24:17,323 --> 00:24:19,258 Si quieres que nuestra relación funcione, 649 00:24:19,325 --> 00:24:21,952 necesito que te des cuenta de que tienes dos hijas 650 00:24:22,086 --> 00:24:24,922 y tres nietos que te necesitan. 651 00:24:24,955 --> 00:24:27,132 Y no se trata de cuidar niños. Se trata de pasar tiempo juntos. 652 00:24:27,232 --> 00:24:30,269 Aprendamos a cocinar. Hagamos cosas juntos. 653 00:24:30,369 --> 00:24:32,296 No sé. 654 00:24:32,429 --> 00:24:34,907 Necesito que estés ahí para mí. 655 00:24:34,974 --> 00:24:36,208 -Para resolverlo. -Te quiero. 656 00:24:36,275 --> 00:24:38,444 -Sabes que te quiero. -Te quiero a ti. 657 00:24:38,577 --> 00:24:39,645 Te quiero 658 00:24:39,778 --> 00:24:41,472 Que mi mamá me diga 659 00:24:41,572 --> 00:24:43,515 que quiere ser una mejor madre 660 00:24:43,582 --> 00:24:46,585 y una mejor abuela para mis hijos... 661 00:24:46,618 --> 00:24:50,155 He estado esperando esto toda mi vida. 662 00:24:51,248 --> 00:24:53,559 Toda, toda mi vida. 663 00:24:53,592 --> 00:24:56,286 -También te quiero a ti. -Yo también. 664 00:24:59,623 --> 00:25:01,633 Nos hiciste fuertes, mamá. Eso te lo reconocemos. 665 00:25:01,767 --> 00:25:03,869 -Nos hiciste fuertes. -Me hiciste una perra. 666 00:25:03,936 --> 00:25:05,170 [risas] 667 00:25:06,905 --> 00:25:08,766 A continuación... 668 00:25:08,832 --> 00:25:10,000 Hola, chicos. 669 00:25:10,134 --> 00:25:11,477 ¿Cómo les va? Pasen. 670 00:25:11,510 --> 00:25:12,911 Qué hermoso. 671 00:25:12,978 --> 00:25:14,938 Absolutamente hermoso. Gracias por invitarnos. 672 00:25:15,005 --> 00:25:16,548 Me encanta pasar el rato con Rula, 673 00:25:16,615 --> 00:25:18,650 pero al enterarme del video, 674 00:25:18,751 --> 00:25:20,085 al ver a Brian, 675 00:25:20,119 --> 00:25:21,754 siento como si llevara un cartel con un "Lo sé. 676 00:25:21,820 --> 00:25:23,489 "Sé lo que hiciste la semana pasada". 677 00:25:23,589 --> 00:25:24,982 Es que no puedo ocultarlo. 678 00:25:30,379 --> 00:25:33,866 [música suave] 679 00:25:43,534 --> 00:25:44,443 Hola, chicos. 680 00:25:44,510 --> 00:25:45,436 Hola, Liz. 681 00:25:45,502 --> 00:25:46,545 ¿Qué estás haciendo? 682 00:25:46,645 --> 00:25:47,746 Haciendo un atajo. 683 00:25:47,813 --> 00:25:49,314 Qué genial es eso. 684 00:25:49,415 --> 00:25:52,209 Sabes, esta es mi habitación favorita del edificio. 685 00:25:52,309 --> 00:25:54,086 Es donde ocurre la magia, ¿verdad? 686 00:25:54,119 --> 00:25:55,954 -Sí. -¿En qué andas? 687 00:25:55,988 --> 00:25:57,656 Hoy viene Dolores. 688 00:25:57,723 --> 00:26:00,592 Por fin tenemos un producto que podemos probar, ¿cierto? 689 00:26:00,659 --> 00:26:03,287 Jerry y yo tenemos un dispensario de cannabis 690 00:26:03,320 --> 00:26:05,864 y hemos desarrollado muchos productos, 691 00:26:05,931 --> 00:26:07,766 no solo con THC, 692 00:26:07,833 --> 00:26:09,835 también con otros componentes de la planta. 693 00:26:09,902 --> 00:26:11,737 Me emociona que ella vea el laboratorio. 694 00:26:11,837 --> 00:26:13,072 Nunca ha estado aquí atrás. 695 00:26:13,105 --> 00:26:15,065 DOLORES AMIGA DE LIZ 696 00:26:15,132 --> 00:26:16,175 Aquí es donde ocurrió la ciencia. 697 00:26:16,241 --> 00:26:18,402 -Eso es. -Qué genial. 698 00:26:18,502 --> 00:26:20,312 Oh, ahora sí. Déjenme ir a buscarla. 699 00:26:20,379 --> 00:26:21,647 -Hola. ¿Estás aquí? -Sí. 700 00:26:21,713 --> 00:26:24,249 Esto parece Fort Knox. No puedo entrar. 701 00:26:24,349 --> 00:26:26,385 Oh, necesito uno de mis llaveros para que puedas entrar. 702 00:26:26,485 --> 00:26:28,854 Te voy a traer un llavero. Tendrás tu propio llavero. 703 00:26:28,921 --> 00:26:30,155 Vamos a ponernos manos a la obra. 704 00:26:30,222 --> 00:26:31,515 Y a hacer una prueba de sabor. 705 00:26:31,548 --> 00:26:33,016 Mira lo que has hecho. 706 00:26:33,050 --> 00:26:36,211 Después de incontables horas quejándome 707 00:26:36,245 --> 00:26:37,696 sobre lo que estábamos pasando... 708 00:26:37,763 --> 00:26:41,667 Me vi como una bruja vieja y amargada. 709 00:26:41,733 --> 00:26:43,569 Fue un momento de la menopausia. 710 00:26:43,669 --> 00:26:45,571 Las hormonas están por todos lados. 711 00:26:45,637 --> 00:26:47,364 Los pacientes se han ido. 712 00:26:47,397 --> 00:26:49,233 Dolores y yo pensamos: 713 00:26:49,333 --> 00:26:52,978 "Desarrollemos una gomita para la menopausia". 714 00:26:53,045 --> 00:26:54,771 Llevaré esto al laboratorio. 715 00:26:54,872 --> 00:26:57,040 A través de Frank, Dolores lleva ya unos años involucrada 716 00:26:57,107 --> 00:26:58,383 en el mundo del cannabis. 717 00:26:58,450 --> 00:27:00,486 Así que queríamos crear este producto 718 00:27:00,519 --> 00:27:01,854 que pueda abordar 719 00:27:01,920 --> 00:27:05,449 todos estos síntomas negativos de la menopausia. 720 00:27:05,549 --> 00:27:07,726 Porque es duro, es turbulento. 721 00:27:07,793 --> 00:27:09,194 Así que este es el laboratorio. 722 00:27:09,261 --> 00:27:11,363 -Hola. Hola. -Esto es genial. 723 00:27:11,430 --> 00:27:13,332 Parece sacado de una película. 724 00:27:13,365 --> 00:27:15,367 -Shaun, esta es Dolores. -Encantado de conocerte. ¿Cómo estás? 725 00:27:15,400 --> 00:27:17,719 -Encantado. -¿Eres el cerebro detrás de todo esto? 726 00:27:17,786 --> 00:27:18,904 Supongo que sí. 727 00:27:18,971 --> 00:27:20,339 Creo que va a ser de gran ayuda 728 00:27:20,372 --> 00:27:22,141 para mucha gente que necesita estas gomitas. 729 00:27:22,174 --> 00:27:26,470 Sí, definitivamente buscamos aliviar los síntomas. 730 00:27:26,570 --> 00:27:29,239 -¿Quieres probarlas? -Probémoslas. 731 00:27:29,273 --> 00:27:30,549 Es como un chupito de gelatina. 732 00:27:30,616 --> 00:27:32,242 -Salud. -Salud. 733 00:27:32,309 --> 00:27:35,387 Estoy muy emocionada de tener por fin este producto de prueba. 734 00:27:35,420 --> 00:27:37,556 Quiero decir, ¿qué mejor lugar para hacerlo? 735 00:27:37,589 --> 00:27:40,751 Rhode Island es el primer estado de EE. UU. 736 00:27:40,784 --> 00:27:43,153 en convertir a las mujeres menopáusicas 737 00:27:43,253 --> 00:27:46,590 en una clase protegida en el lugar de trabajo. 738 00:27:46,657 --> 00:27:49,159 Es sinérgico. 739 00:27:49,259 --> 00:27:50,402 Muy bueno. 740 00:27:50,435 --> 00:27:51,603 De hecho, están deliciosas. 741 00:27:51,670 --> 00:27:53,330 El sabor es perfecto. 742 00:27:53,430 --> 00:27:56,241 Y ahora mismo estoy en la gloria porque tengo a mi Dolores. 743 00:27:56,308 --> 00:28:00,112 Ella tiene sus contactos y puede sacarlo adelante. 744 00:28:00,178 --> 00:28:02,105 Además, todos ganamos. 745 00:28:02,172 --> 00:28:04,800 Tienen el punto perfecto de acidez para equilibrarlo. 746 00:28:04,833 --> 00:28:06,485 -De acuerdo. Bien, bien. -Sí, no cambiamos... 747 00:28:06,552 --> 00:28:09,146 -No cambiaría el sabor de esto en absoluto. -Sí. 748 00:28:09,246 --> 00:28:11,423 -Es increíble. -En cuanto a los efectos, en cuanto al objetivo. 749 00:28:11,490 --> 00:28:13,784 -Empiezo a relajarme un poco. -Eso está bien. 750 00:28:13,850 --> 00:28:16,795 Muy bien, voy a empezar a llenar esta máquina de aquí con aceite, 751 00:28:16,862 --> 00:28:18,956 -y luego te hablo más tarde. -Muy bien. 752 00:28:19,022 --> 00:28:20,649 La menopausia. 753 00:28:20,682 --> 00:28:23,035 Me afectó tanto que casi me mata. 754 00:28:24,236 --> 00:28:25,862 Me volví loca. 755 00:28:25,963 --> 00:28:29,308 Bajé de peso. Llegué a pesar 47 kilos. 756 00:28:29,374 --> 00:28:30,776 O sea, estaba... No era normal. 757 00:28:30,842 --> 00:28:32,978 No me veía bien. No podía levantarme de la cama. 758 00:28:33,045 --> 00:28:34,379 No podía concentrarme. 759 00:28:34,479 --> 00:28:36,373 Crees que le pasa a todos y no a ti. 760 00:28:36,440 --> 00:28:38,308 Es tan malo que ni siquiera 761 00:28:38,342 --> 00:28:39,643 te reconoces a ti misma. 762 00:28:39,676 --> 00:28:41,878 Empiezas a reconsiderar toda tu vida. 763 00:28:41,945 --> 00:28:43,822 No te reconoces a ti misma. 764 00:28:43,889 --> 00:28:45,674 Yo solía ser muy buena con las palabras. 765 00:28:45,707 --> 00:28:49,161 Ahora, a veces ni siquiera puedo recordar las cosas más simples. 766 00:28:49,228 --> 00:28:50,762 Caminar, la hinchazón. 767 00:28:50,796 --> 00:28:54,499 Mira mis pies. Parecen una bolsa de penes. 768 00:28:54,600 --> 00:28:56,627 ¿Por qué son tan grandes? 769 00:28:56,660 --> 00:28:58,270 Paul y yo casi nos separamos por eso. 770 00:28:58,303 --> 00:29:00,839 Literalmente nos peleamos a golpes por el termostato. 771 00:29:00,906 --> 00:29:02,065 "El cambio". 772 00:29:02,165 --> 00:29:03,575 -Oh, "los cambios". 773 00:29:03,642 --> 00:29:05,477 Nunca habías oído de la menopausia. 774 00:29:05,544 --> 00:29:07,946 "El cambio". Yo soy el cambio. 775 00:29:08,013 --> 00:29:11,074 -Seamos sinceras. -Hace mucho tiempo que no me sentía tan bien. 776 00:29:11,141 --> 00:29:12,751 [risas] 777 00:29:12,784 --> 00:29:14,911 [música clásica] 778 00:29:15,012 --> 00:29:16,346 [graznido] 779 00:29:16,413 --> 00:29:18,515 [música animada] 780 00:29:18,582 --> 00:29:21,093 CASA DE RULLA 781 00:29:24,463 --> 00:29:25,564 ¿Esto se ve derecho, B? 782 00:29:25,664 --> 00:29:27,190 -Sí, está genial. -Bien. 783 00:29:27,257 --> 00:29:30,135 Aquí es donde empieza a aparecer mi TOC. 784 00:29:30,202 --> 00:29:31,270 Así es. 785 00:29:31,370 --> 00:29:32,738 Estoy lista para un cóctel. 786 00:29:32,838 --> 00:29:34,706 Sí, los esperaremos. Sería descortés si... 787 00:29:34,806 --> 00:29:36,366 -¿Estamos bebiendo antes de que lleguen? -Sí. 788 00:29:36,433 --> 00:29:39,111 Ya me tomé como dos tragos de tequila... 789 00:29:39,177 --> 00:29:41,013 Ya sabes, para relajarme un poco. 790 00:29:41,079 --> 00:29:44,683 Vamos a recibir a Billy y a Alicia para cenar. 791 00:29:44,716 --> 00:29:47,544 Estoy emocionada solo por tener compañía y relajarme. 792 00:29:47,577 --> 00:29:52,691 Estuve muy enferma en cama, y con mis visitas al hospital, 793 00:29:52,758 --> 00:29:55,294 ha pasado bastante tiempo desde que tomé un trago. 794 00:29:55,360 --> 00:29:58,096 -¿Qué vamos a comer hoy? -¿Qué pasta vamos a preparar hoy? 795 00:29:58,163 --> 00:29:59,414 Cacio e pepe. 796 00:29:59,448 --> 00:30:00,766 Cacio e pepe con bucatini. 797 00:30:00,866 --> 00:30:02,426 -Mi favorita, bucatini. Sí. -Nos encanta. 798 00:30:02,526 --> 00:30:05,462 Filete mignon. Y luego unos postres excelentes. 799 00:30:05,562 --> 00:30:08,732 Me encanta Newport. Es uno de mis lugares favoritos para pasar el rato. 800 00:30:08,799 --> 00:30:11,034 Así que sentí que me había perdido un poco de eso. 801 00:30:11,068 --> 00:30:13,245 Pero ha habido demasiada energía negativa 802 00:30:13,312 --> 00:30:14,513 alrededor de Jo-Ellen 803 00:30:14,579 --> 00:30:16,398 e incluso de otras amigas del grupo. 804 00:30:16,465 --> 00:30:19,042 El asunto es que Jo-Ellen se junta con la gente equivocada. 805 00:30:19,076 --> 00:30:20,577 Tienes que dejarlo. 806 00:30:20,610 --> 00:30:22,587 Da igual si Jo-Ellen es buena o mala o diferente. 807 00:30:22,654 --> 00:30:24,423 No, ¿sabes lo que es? 808 00:30:24,489 --> 00:30:26,883 -No puedes culpar a Jo-Ellen. -Me sigue mostrando cosas... 809 00:30:26,950 --> 00:30:28,827 ¿Me habría emocionado 810 00:30:29,795 --> 00:30:32,731 estar atrapada en un castillo 811 00:30:32,798 --> 00:30:35,117 un par de noches con el grupo? 812 00:30:35,150 --> 00:30:36,735 Probablemente no. 813 00:30:36,802 --> 00:30:38,704 Prefiero estar en mi propio castillo. 814 00:30:38,770 --> 00:30:41,073 Cuidado con tu mano para que pueda sacarte. 815 00:30:41,106 --> 00:30:43,166 No tiene por qué ser un proyecto tan grande. 816 00:30:43,266 --> 00:30:45,777 Sí. Conseguí dos botellas de champán. 817 00:30:45,877 --> 00:30:47,846 -Hola. -Hola, chicos. 818 00:30:47,879 --> 00:30:49,673 -Hola. -¿Cómo les va? Pasen. 819 00:30:49,740 --> 00:30:51,350 Qué hermoso. Absolutamente hermoso. 820 00:30:51,383 --> 00:30:52,843 Gracias por invitarnos. 821 00:30:52,909 --> 00:30:54,686 -Me alegro de que estén aquí. -Qué hermoso. 822 00:30:54,786 --> 00:30:57,255 -He estado esperando con ansias. -Es un placer. 823 00:30:57,322 --> 00:30:59,791 Me encanta pasar el rato con Rulla, pero no quiero 824 00:30:59,858 --> 00:31:01,785 darle la mala noticia sobre este video. 825 00:31:01,852 --> 00:31:05,355 -Gracias por invitarnos. -Siento que al estar en su casa, quiero morir. 826 00:31:05,455 --> 00:31:06,990 Siento como si llevara un cartel 827 00:31:07,090 --> 00:31:09,801 que dice: "Lo sé. Sé lo que hiciste la semana pasada". 828 00:31:09,868 --> 00:31:12,796 Vi la hora, la fecha. Es decir, simplemente no puedo ocultarlo. 829 00:31:12,829 --> 00:31:14,806 Deberían sentirse privilegiados. Están usando la sala de la empresa. 830 00:31:14,873 --> 00:31:17,409 -Qué importante. -La he usado como tres veces en cinco años. 831 00:31:17,476 --> 00:31:19,611 Ya está arreglado. 832 00:31:19,644 --> 00:31:21,046 Me muero. 833 00:31:22,047 --> 00:31:23,965 Me siento muy incómoda 834 00:31:24,032 --> 00:31:27,152 porque realmente quiero disfrutar con Brian y Rulla, 835 00:31:27,219 --> 00:31:28,678 y quiero que trabajen en su matrimonio. 836 00:31:28,779 --> 00:31:30,222 Pero simplemente me siento culpable. 837 00:31:30,322 --> 00:31:32,457 -Dios mío, ese menú se ve genial. -Gracias. 838 00:31:32,491 --> 00:31:34,192 Me van a regañar por comer demasiado. 839 00:31:34,259 --> 00:31:35,894 Oh, no, tienes que comer. 840 00:31:35,961 --> 00:31:38,230 Esta noche estamos aquí para mangia, mangia. mangia. 841 00:31:39,189 --> 00:31:40,832 -¿Qué tal Pizza Mamá? -Bien. 842 00:31:40,899 --> 00:31:43,059 Se nota que no es de lata porque no me da acidez. 843 00:31:43,126 --> 00:31:45,137 Puedo comer bien tu pizza. ¿Sabes? 844 00:31:45,937 --> 00:31:47,672 Incluso a medianoche cuando llego a casa. 845 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Sí, no, es muy buena. 846 00:31:49,466 --> 00:31:51,902 -No, él no mentiría. Confíen en mí. -No, no mentiría. 847 00:31:52,002 --> 00:31:53,845 Un momento, necesito ponerme Botox, 848 00:31:53,912 --> 00:31:55,405 pero no sé cuándo dejarlo en mi agenda. 849 00:31:55,505 --> 00:31:57,007 ¿Hacen eso? ¿También tienen un lugar? 850 00:31:57,040 --> 00:31:58,575 -Sí, hacemos de todo. -Lo hacen allí. 851 00:31:58,642 --> 00:32:00,018 La parte de atrás es Rhode Island Foot Care. 852 00:32:00,085 --> 00:32:01,520 La de adelante es Rhode Island Aesthetics. 853 00:32:01,620 --> 00:32:03,346 -Hacemos de todo. -Oh, no lo sabía. -Sí. 854 00:32:03,380 --> 00:32:05,916 -Voy a ir con ustedes. -Además, te cobraré menos. 855 00:32:05,982 --> 00:32:07,325 -Sí. -¿Tú vas? 856 00:32:07,392 --> 00:32:08,927 -Por supuesto. -Qué suerte. 857 00:32:08,960 --> 00:32:10,921 Aquí estoy engordando por las pizzerías, 858 00:32:10,987 --> 00:32:13,190 -al menos a ti te ponen Botox. -Se ríe de mí 859 00:32:13,256 --> 00:32:15,258 como si fuera un organismo genéticamente modificado. 860 00:32:15,325 --> 00:32:16,902 Siento que estoy engordando. 861 00:32:17,002 --> 00:32:18,837 Entonces, vendo Ozempic, así que tomo un poco de Ozempic. 862 00:32:18,904 --> 00:32:20,305 -No puedo... -Luego siento que perdí 863 00:32:20,372 --> 00:32:22,240 un poco de músculo, tomo esteroides. 864 00:32:22,307 --> 00:32:24,109 Luego siento que necesito un poco de Botox. 865 00:32:24,142 --> 00:32:26,178 Siempre estoy haciendo algo. Ella me dice: "¿Hiciste algo?" 866 00:32:26,244 --> 00:32:28,580 Yo le digo: "Sí. Vendo esto, entonces, debería tomarlo". 867 00:32:28,680 --> 00:32:30,215 He estado tomando Ozempic por unos dos años. 868 00:32:30,282 --> 00:32:31,441 Lo tomo en microdosis. 869 00:32:31,541 --> 00:32:32,943 Esta información es increíble. 870 00:32:33,009 --> 00:32:34,878 Creo que los dos shots de tequila que se tomó 871 00:32:34,911 --> 00:32:36,188 antes de que llegaran 872 00:32:36,254 --> 00:32:37,622 -le hicieron efecto. -No, es verdad. 873 00:32:37,656 --> 00:32:39,850 Les estoy dando una lección de ciencia. 874 00:32:40,617 --> 00:32:42,794 Es como si estuviera en una clase de ciencias en este momento. 875 00:32:42,828 --> 00:32:45,021 -[notificación] -Qué envidia. 876 00:32:45,088 --> 00:32:46,414 Espera, ¿puedo hacerte una pregunta? 877 00:32:46,448 --> 00:32:47,833 -¿Por qué estás celosa? -Yo... 878 00:32:47,866 --> 00:32:50,126 -No lo necesitas. -¿Puedo ir al baño ahora? 879 00:32:50,227 --> 00:32:53,096 -No, ya comí. -Sé a qué te refieres. 880 00:32:55,198 --> 00:32:59,044 Por favor, necesito que estén callados cuando vuelva. 881 00:32:59,077 --> 00:33:00,912 Tiene que dejar hablar a los demás. 882 00:33:00,979 --> 00:33:02,714 Está muy emocionado esta noche. 883 00:33:03,748 --> 00:33:05,550 Perdón, chicos. Tuve que atender una llamada de trabajo. 884 00:33:05,617 --> 00:33:08,311 Pero todo está bien. Ahora podemos divertirnos. 885 00:33:08,411 --> 00:33:10,489 Espera, pensé que había ido al baño. 886 00:33:10,522 --> 00:33:13,058 Quizá alguien tiene un problema en el pie. Quizá. 887 00:33:13,091 --> 00:33:16,061 Sabes, le doy demasiado crédito a este tipo, a Brian. 888 00:33:16,094 --> 00:33:18,922 Muy bien, coman, coman para que no se enfríe. 889 00:33:18,955 --> 00:33:20,298 Billy se moría por esto. 890 00:33:20,365 --> 00:33:22,284 -No es vodka, ¿verdad? -Claro que lo es. 891 00:33:22,317 --> 00:33:23,493 Escucha, escucha. 892 00:33:23,593 --> 00:33:25,762 Estoy en casa, no tengo que manejar. 893 00:33:25,829 --> 00:33:27,923 ¿Cuánto tiempo salieron antes de casarse? 894 00:33:27,989 --> 00:33:29,908 -Tres años. -Es una historia interesante. 895 00:33:29,975 --> 00:33:32,110 Sí, nos conocimos en el 2013. 896 00:33:32,177 --> 00:33:34,312 Pasó que la conocí en Jackie's. 897 00:33:34,379 --> 00:33:36,740 Y le pregunté qué quería beber. Y ella me lo dijo. 898 00:33:36,806 --> 00:33:38,316 Entonces, pedí mi trago, luego el de ella, 899 00:33:38,383 --> 00:33:41,011 y le dije al chico que el de ella fuera doble, ¿no? 900 00:33:41,111 --> 00:33:42,946 Así que él le hizo uno doble. 901 00:33:42,979 --> 00:33:45,790 Y cada vez que nos veíamos, ella tomaba uno doble y yo uno simple. 902 00:33:45,857 --> 00:33:48,443 Así que funcionó bastante bien. 903 00:33:50,395 --> 00:33:52,030 No quiero contarle a Rulla lo del video. 904 00:33:52,097 --> 00:33:53,532 Tampoco quiero decírselo la semana que viene. 905 00:33:53,565 --> 00:33:56,593 No puedo. No puedo. No puedo. No puedo. 906 00:33:56,660 --> 00:33:58,637 Díganme mala amiga por no decírselo de inmediato. 907 00:33:58,737 --> 00:34:01,239 Pero simplemente no puedo. Aún no me siento capaz. 908 00:34:02,140 --> 00:34:05,310 Lamento interrumpir. Los filetes están cocidos al punto medio. 909 00:34:05,377 --> 00:34:07,437 Si alguien lo quiere más cocido que eso, solo... 910 00:34:07,470 --> 00:34:09,614 -Punto medio. -Punto medio, por favor. 911 00:34:09,681 --> 00:34:12,309 -Igual. -Al punto medio está genial. 912 00:34:12,342 --> 00:34:14,419 -Antes me gustaba poco hecho. -¿Sí? ¿Qué pasó? 913 00:34:14,486 --> 00:34:16,880 Luego empecé a operar y el olor a sangre... 914 00:34:16,980 --> 00:34:18,823 -Te afectaba. -La sangre huele igual 915 00:34:18,890 --> 00:34:21,226 -que eso al freírse. -¡Brian! 916 00:34:21,293 --> 00:34:23,595 Un filete mignon parece un tendón de Aquiles. 917 00:34:23,662 --> 00:34:25,964 -Un filete mignon es lomo. -¡Brian! 918 00:34:26,031 --> 00:34:27,724 Sinceramente, es un tendón de Aquiles. 919 00:34:27,824 --> 00:34:30,235 Nunca vendrán a casa de nuevo. 920 00:34:32,971 --> 00:34:34,397 A continuación... 921 00:34:34,497 --> 00:34:36,608 Kelsey, ¿dónde está tu casa? 922 00:34:36,675 --> 00:34:38,610 Al menos estoy en la escritura de esta casa. 923 00:34:38,643 --> 00:34:40,337 ¿Tú dónde estás? 924 00:34:40,403 --> 00:34:42,372 ¡Lárgate de mi casa! 925 00:34:42,472 --> 00:34:43,548 -¡No me iré! -¡Vete! 926 00:34:43,615 --> 00:34:44,849 Eres una maldita perra. 927 00:34:44,916 --> 00:34:46,668 Tómate tus porquerías y lárgate de acá. 928 00:34:46,735 --> 00:34:48,203 -Con mucho gusto. -No me importa. 929 00:34:48,236 --> 00:34:49,921 -Solo lárgate de mi casa. -¡No me toques! 930 00:34:50,021 --> 00:34:51,172 ¡Sal de mi casa! 931 00:34:55,452 --> 00:34:57,262 [música animada] 932 00:35:02,734 --> 00:35:04,402 [timbre de teléfono] 933 00:35:04,436 --> 00:35:06,096 -Hola, nena. -Hola. 934 00:35:06,162 --> 00:35:08,398 -¿Cómo estás? -Voy a jugar golf con Gerry. 935 00:35:08,431 --> 00:35:09,741 Oh, salúdalo de mi parte. 936 00:35:09,774 --> 00:35:11,309 -Lo haré. -Solo quería saber cómo estabas. 937 00:35:11,343 --> 00:35:14,604 Voy en camino a cortarle el cabello a Rosie. 938 00:35:14,671 --> 00:35:16,239 -Muy bien. -Siento que ahora estamos 939 00:35:16,272 --> 00:35:18,375 en un mejor lugar. Ahora nos llevamos bien. 940 00:35:18,441 --> 00:35:19,909 Siento que es una buena forma de romper el hielo, 941 00:35:19,943 --> 00:35:21,186 que le cortes el cabello. 942 00:35:21,219 --> 00:35:23,188 En la comodidad de su propia casa. 943 00:35:23,221 --> 00:35:24,923 Haces las paces con ella muy rápido. 944 00:35:25,023 --> 00:35:26,358 No soy rencorosa. 945 00:35:26,391 --> 00:35:28,393 No solo me gusta arreglarme, 946 00:35:28,493 --> 00:35:31,196 sino que también me gusta arreglar a otras personas y hacerlas sentir hermosas. 947 00:35:31,229 --> 00:35:33,198 Así que creo que es una buena forma 948 00:35:33,264 --> 00:35:36,434 de crear una conexión con ella, de conocerla. 949 00:35:36,468 --> 00:35:37,769 Voy a molestarla un poco 950 00:35:37,802 --> 00:35:39,237 y restarle importancia a la situación. 951 00:35:39,270 --> 00:35:41,206 Porque, ya sabes que le llamé la atención 952 00:35:41,272 --> 00:35:43,174 por mentir sobre los metros cuadrados 953 00:35:43,208 --> 00:35:44,642 -de su casa, ¿no? -Sí. 954 00:35:44,709 --> 00:35:46,044 Digo, ahora podríamos bromear al respecto 955 00:35:46,144 --> 00:35:47,737 -como si lo hubiéramos superado. -Claro. 956 00:35:47,804 --> 00:35:51,900 [música suave] 957 00:35:54,144 --> 00:35:55,945 Vamos, Clemmy. ¿Vas a ser amable 958 00:35:55,979 --> 00:35:57,981 cuando venga una amiga? 959 00:35:58,048 --> 00:36:00,116 ¿Vas a ser amable con ella? 960 00:36:00,150 --> 00:36:01,576 CLEMMY PERRA DE ROSIE 961 00:36:03,261 --> 00:36:04,863 ¿Quieres hablar con Richie? Vamos. 962 00:36:04,929 --> 00:36:06,498 -Hola, cariño. -Hola, ¿qué estás haciendo? 963 00:36:06,598 --> 00:36:08,233 Nada en particular. Acabo de llegar a capo. 964 00:36:08,333 --> 00:36:12,170 Kelsey está por venir y dejé los planos sobre la encimera. 965 00:36:12,237 --> 00:36:13,663 Así que, cuando suba las escaleras, 966 00:36:13,763 --> 00:36:15,273 va a tener que ver los planos. 967 00:36:15,306 --> 00:36:17,333 Y le expliqué a Clemmy que es una amiga 968 00:36:17,400 --> 00:36:18,777 que ha sido un poco mala con mamá, 969 00:36:18,843 --> 00:36:20,270 pero que vamos a ser amables con ella. 970 00:36:20,336 --> 00:36:22,914 A Clemmy casi todo el mundo le cae bien. 971 00:36:22,981 --> 00:36:25,175 Así que si dice algo como: "¿Qué le pasa a esta perra?" 972 00:36:25,241 --> 00:36:26,985 -No sé. -[risas] 973 00:36:27,085 --> 00:36:28,319 ¿Me entiendes? 974 00:36:28,353 --> 00:36:29,854 Bueno, llegará pronto. 975 00:36:29,954 --> 00:36:31,756 Está bien, pues diviértete. Hablamos luego. 976 00:36:31,823 --> 00:36:33,324 -Adiós. -Adiós. 977 00:36:33,425 --> 00:36:34,451 [sirena] 978 00:36:34,517 --> 00:36:36,027 ¿Qué es eso? 979 00:36:36,094 --> 00:36:38,129 [sirena] 980 00:36:38,163 --> 00:36:39,422 Policía de hogares. 981 00:36:39,489 --> 00:36:41,524 -[claxon] -[ladrido] 982 00:36:41,624 --> 00:36:43,435 -¿Qué diablos es eso? -[ladridos] 983 00:36:44,269 --> 00:36:47,472 Rosie Woods, esta es la policía de hogares. 984 00:36:47,505 --> 00:36:49,140 Tengo la propiedad a la vista. 985 00:36:49,207 --> 00:36:52,869 La sospechosa dice que son 740 metros cuadrados. 986 00:36:52,969 --> 00:36:55,680 Yo más bien digo que son 200. 987 00:36:55,780 --> 00:36:57,015 [sirena] 988 00:36:57,115 --> 00:36:59,217 ¿Qué? 989 00:36:59,317 --> 00:37:00,185 ¿Hola? 990 00:37:00,285 --> 00:37:03,221 [sirena] 991 00:37:03,321 --> 00:37:05,857 Aquí, unidad uno. Tengo la propiedad bajo vigilancia. 992 00:37:05,890 --> 00:37:08,985 La sospechosa dice que son 740 metros cuadrados. 993 00:37:09,052 --> 00:37:11,629 -Hola. -¿Qué estás haciendo? 994 00:37:11,696 --> 00:37:13,389 La policía de hogares está aquí. 995 00:37:13,490 --> 00:37:14,958 Vivo en una comunidad muy agradable 996 00:37:15,024 --> 00:37:16,301 con una ordenanza que prohíbe las sirenas. 997 00:37:16,401 --> 00:37:18,870 No puedes encender sirenas sin motivo. 998 00:37:18,903 --> 00:37:20,705 Hola. Oh, tiene miedo. 999 00:37:20,805 --> 00:37:22,874 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 1000 00:37:22,907 --> 00:37:24,868 Bien. Acabo de tomar Buzzball. 1001 00:37:24,901 --> 00:37:27,237 Oh, está bien. 1002 00:37:27,337 --> 00:37:30,281 Entonces, ahora no solo me está molestando a mí, 1003 00:37:30,315 --> 00:37:32,050 sino a todo mi vecindario. 1004 00:37:32,150 --> 00:37:33,877 -¿Cómo estás? -Bien. 1005 00:37:34,752 --> 00:37:36,588 Ven aquí. Ve a mostrarle todas las plantas. 1006 00:37:36,688 --> 00:37:38,314 -Si podemos hacerlo. -Ay, Dios mío. 1007 00:37:38,381 --> 00:37:40,191 -Bueno. -Gracias por exhibir los planos. 1008 00:37:40,291 --> 00:37:41,751 Bueno, tenía que hacerlo. 1009 00:37:41,818 --> 00:37:43,762 Es decir, acabas decir 740 metros cuadrados, 1010 00:37:43,862 --> 00:37:45,697 que era la cifra en febrero. 1011 00:37:45,764 --> 00:37:47,332 Esta es la cifra actual. 1012 00:37:47,398 --> 00:37:49,392 Puedes ir a medir. Tú eres la que quiere medir. 1013 00:37:49,425 --> 00:37:51,269 -Gracias. -Ni siquiera sé lo que estoy haciendo. 1014 00:37:51,369 --> 00:37:53,371 ¿Lo hacemos después de cortarte el cabello? 1015 00:37:53,471 --> 00:37:56,065 O sea, si quieres, podemos hacerlo ahora. 1016 00:37:56,099 --> 00:37:57,675 Podría llover. 1017 00:37:57,709 --> 00:37:59,244 Quizás deberíamos ir ahora. 1018 00:37:59,344 --> 00:38:00,879 Me parecen bien los planos. Confío en ellos. 1019 00:38:00,912 --> 00:38:02,680 ¿Cuál es el problema con los metros cuadrados? 1020 00:38:02,747 --> 00:38:05,008 ¿Es porque dije que iban a ser 740 en febrero? 1021 00:38:05,074 --> 00:38:07,619 -No, Rosie. -Y ahora son 460. 1022 00:38:07,844 --> 00:38:09,454 Rosie, relájate. Estoy bien. 1023 00:38:09,679 --> 00:38:11,748 Fue algo tan raro. Sinceramente, no me gusta eso. 1024 00:38:11,890 --> 00:38:13,458 Literalmente pensé que podía bromear con ella. 1025 00:38:13,650 --> 00:38:15,919 Pensé que estábamos en ese nivel en el que podíamos reírnos. 1026 00:38:16,060 --> 00:38:17,629 Eso es todo lo que intentaba hacer. 1027 00:38:17,854 --> 00:38:19,797 Necesita tomarse una maldita pastilla para relajarse. 1028 00:38:19,981 --> 00:38:22,800 Ya has atacado mi casa, mi personalidad. 1029 00:38:22,951 --> 00:38:24,427 Literalmente, todo acerca de mí. 1030 00:38:24,569 --> 00:38:26,721 -Nunca te he atacado. -Este es un barrio agradable. 1031 00:38:26,863 --> 00:38:29,224 Y tú entras diciendo: "¡740 metros cuadrados!" 1032 00:38:29,365 --> 00:38:30,934 Rosie, era una broma. 1033 00:38:31,042 --> 00:38:32,435 -No me pareció gracioso. -Era una broma. 1034 00:38:32,577 --> 00:38:33,603 Me pareció gracioso. 1035 00:38:33,745 --> 00:38:34,938 Te estaba mostrando mi radar de policía. 1036 00:38:35,079 --> 00:38:36,481 Me pareció gracioso. Estaba haciendo una broma. 1037 00:38:36,631 --> 00:38:38,233 Estaba tratando de ser relajada. 1038 00:38:38,374 --> 00:38:40,818 No, no creo que eso sea gracioso, en serio. 1039 00:38:41,002 --> 00:38:42,987 De hecho, esta "broma" 1040 00:38:43,213 --> 00:38:45,573 demuestra que no estás tratando de superarlo. 1041 00:38:45,715 --> 00:38:46,616 Solo quieres burlarte de mí. 1042 00:38:46,724 --> 00:38:48,993 Y ahora vienes a mi casa y vas a hacerlo de nuevo. 1043 00:38:49,143 --> 00:38:50,578 En serio, es muy torcido. 1044 00:38:50,720 --> 00:38:52,247 -Me pareció gracioso. -Pensé: "¿Sabes qué? 1045 00:38:52,355 --> 00:38:54,666 Le mostraré estos planos. Puede ver por sí misma". 1046 00:38:54,891 --> 00:38:56,751 Sabes, podrías hacerme algunas preguntas sobre ellos, 1047 00:38:56,893 --> 00:38:59,671 ya que ustedes hablan a mis espaldas todo el tiempo. 1048 00:38:59,821 --> 00:39:01,673 Siguen llamándome mentirosa y exagerada, 1049 00:39:01,856 --> 00:39:04,467 y solo quieren atacarme constantemente. 1050 00:39:04,609 --> 00:39:06,427 Y ya no estoy dispuesta a aguantar eso. 1051 00:39:06,536 --> 00:39:09,973 En cambio, llegas en auto y dices: "740 metros cuadrados". 1052 00:39:10,114 --> 00:39:12,183 Kelsey, ¿dónde demonios está tu casa? 1053 00:39:17,455 --> 00:39:18,773 [música de tensión] 1054 00:39:18,957 --> 00:39:21,317 Llegas en auto y dices "740 metros cuadrados". 1055 00:39:21,459 --> 00:39:23,528 Kelsey, ¿dónde demonios está tu casa? 1056 00:39:23,678 --> 00:39:25,697 Al menos yo estoy en la escritura de esta casa. 1057 00:39:25,889 --> 00:39:27,198 ¿Tú dónde estás? 1058 00:39:27,423 --> 00:39:29,117 [música de tensión] 1059 00:39:29,300 --> 00:39:31,828 -Entras aquí en mi casa... -Eres muy agresiva. 1060 00:39:31,936 --> 00:39:34,122 ¿Yo? ¡Tú acabas de entrar con una maldita sirena! 1061 00:39:34,305 --> 00:39:36,499 -¡Lo hice, porque es gracioso! -No es gracioso. 1062 00:39:36,608 --> 00:39:37,667 Ríete. Sí, lo es. 1063 00:39:37,809 --> 00:39:39,043 Después de lo que me has hecho, 1064 00:39:39,269 --> 00:39:40,878 -¿crees que esto es gracioso? -¿Lo que yo te hice? 1065 00:39:41,104 --> 00:39:42,547 -¿Qué te hice, perra? -¿Qué? Tú... 1066 00:39:42,647 --> 00:39:44,507 ¡Literalmente, jamás te he hecho nada! 1067 00:39:44,649 --> 00:39:46,467 -¿Es broma? -Rosie. Rosie. 1068 00:39:46,651 --> 00:39:48,845 Siento haberte llamado polígama en el pícnic. 1069 00:39:48,987 --> 00:39:50,805 -Rosie, cállate, maldición. -Cuando tienes un novio 1070 00:39:50,989 --> 00:39:53,558 -y otra novia, eso es ser polígama. -Cállate la maldita boca. 1071 00:39:53,658 --> 00:39:55,143 -¡Eso es poligamia! -[pitidos] 1072 00:39:55,293 --> 00:39:57,478 -¡Fuera de mi casa! Estoy harta. -Lo haré, lo haré. 1073 00:39:57,629 --> 00:39:59,230 -Lo haré. -Esto es tan desastroso. 1074 00:39:59,455 --> 00:40:00,690 Eso no estuvo bien. 1075 00:40:00,832 --> 00:40:02,400 -¡Estoy tan harta de esto! -Rosie. 1076 00:40:02,500 --> 00:40:05,403 -No. Dijiste que lo dijiste. -[pitidos] 1077 00:40:05,553 --> 00:40:07,405 -¡No me importa! -¡Todo este tiempo! 1078 00:40:07,505 --> 00:40:10,992 -¡Fuera de mi casa! ¡Vete! -¡Lo haré, maldición! 1079 00:40:11,142 --> 00:40:12,160 ¡Entonces deja de hablar! 1080 00:40:12,343 --> 00:40:14,245 ¡Toma tu maleta y lárgate de mi casa! 1081 00:40:14,437 --> 00:40:15,538 ¿Con quién crees que estás hablando? 1082 00:40:15,680 --> 00:40:19,417 -Eres literalmente tú. -¡No eres nadie, maldición! 1083 00:40:19,517 --> 00:40:21,336 -Tú eres... -¡No eres nadie! 1084 00:40:21,519 --> 00:40:23,922 -¡Cállate, maldición! -No me vuelvas a tocar. 1085 00:40:24,022 --> 00:40:25,173 Nunca más. 1086 00:40:25,356 --> 00:40:27,091 -Me importa un bledo. -Eres literalmente nadie. 1087 00:40:27,191 --> 00:40:28,593 -¿Yo soy nadie? -Háblame cuando tengas una casa, 1088 00:40:28,776 --> 00:40:30,428 -cuando tengas un esposo... -Sí, lo haré. 1089 00:40:30,528 --> 00:40:32,013 Cuando tengas una maldita carrera. 1090 00:40:32,196 --> 00:40:33,389 ¡No tienes nada de eso! 1091 00:40:33,531 --> 00:40:35,016 -¿No tengo una carrera? -No tienes una carrera. 1092 00:40:35,199 --> 00:40:37,226 ¡Chupar penes no es una carrera, perra! 1093 00:40:37,335 --> 00:40:39,437 -¡Cierra la maldita boca! -[quejidos] 1094 00:40:39,629 --> 00:40:42,440 Lo único que has hecho en toda tu vida 1095 00:40:42,665 --> 00:40:44,067 fue ganar un concurso de belleza. 1096 00:40:44,208 --> 00:40:45,610 -Y ni siquiera ganaste. -Sí. 1097 00:40:45,710 --> 00:40:48,112 -Tu sugar daddy tuvo que sobornar a los jueces. -No puedo... ¿Qué? 1098 00:40:48,212 --> 00:40:49,280 -¡Cállate! -¿Qué? 1099 00:40:49,505 --> 00:40:52,116 -Lárgate de mi casa. No somos amigas. -Escucha, yo gané. 1100 00:40:52,342 --> 00:40:54,077 -Gané el concurso justamente. -Sí, sí, tú ganaste. 1101 00:40:54,218 --> 00:40:55,286 -No, no lo ganaste. -¿En serio? 1102 00:40:55,511 --> 00:40:57,246 -Sal de mi casa, te ayudaré. -¿En serio? 1103 00:40:57,388 --> 00:41:00,249 Lo siento. Eso fue muy grosero. 1104 00:41:00,358 --> 00:41:03,795 Vienes a mi casa y tú haces eso. 1105 00:41:03,895 --> 00:41:07,215 -Puedo hacerlo yo sola. -¡Entonces sal de mi casa! 1106 00:41:07,365 --> 00:41:09,425 ¡No eres bienvenida aquí! ¡Eres una perra! 1107 00:41:09,567 --> 00:41:12,595 Estoy tan cansada de ti y del grupo. 1108 00:41:12,737 --> 00:41:14,639 No eres bienvenida. Eres una perra. 1109 00:41:14,706 --> 00:41:16,140 Tómate tus cosas y lárgate de mi casa. 1110 00:41:16,366 --> 00:41:17,809 -Lo haré con gusto. -No me importa. 1111 00:41:17,909 --> 00:41:19,102 -¡Lárgate de mi casa! -¡Oigan! 1112 00:41:19,243 --> 00:41:21,980 -¡Lárgate de mi casa! -¡Para! 1113 00:41:22,171 --> 00:41:23,773 ¡Ya estoy harta de esto! 1114 00:41:23,915 --> 00:41:25,149 ¡Maldita perra! 1115 00:41:30,922 --> 00:41:31,948 Rosie, por cierto, 1116 00:41:33,091 --> 00:41:35,410 gané el concurso de belleza de manera justa. 1117 00:41:35,560 --> 00:41:37,745 Así que no, no me dedico a chupársela a nadie para vivir. 1118 00:41:37,895 --> 00:41:40,164 De hecho, Kelsey, todos en Rhode Island 1119 00:41:40,390 --> 00:41:41,582 saben que te acostabas con hombres casados. 1120 00:41:41,766 --> 00:41:42,667 ¡Todos! 1121 00:41:42,859 --> 00:41:44,085 ¡Eres una cerda horrenda! 1122 00:41:44,268 --> 00:41:46,337 No vuelvas a molestarme nunca más. 1123 00:41:46,529 --> 00:41:47,672 -¿Soy una cerda? -¡Una maldita cerda! 1124 00:41:47,897 --> 00:41:49,173 ¡Lárgate de mi casa! 1125 00:41:49,240 --> 00:41:50,341 ¿Quieres que llame a la policía? 1126 00:41:50,441 --> 00:41:52,093 ¿Crees que eres dura? ¿Crees que eres dura? 1127 00:41:52,243 --> 00:41:53,845 ¡Creo que eres una perra! 1128 00:41:54,037 --> 00:41:55,430 ¡Creo que eres una perra! 1129 00:41:55,580 --> 00:41:56,514 -Lo soy. -¡A nadie le importa! 1130 00:41:56,614 --> 00:42:00,184 ¡Lárgate de mi casa, maldición! 1131 00:42:00,368 --> 00:42:03,688 ¡Eres una maldita mentirosa! ¡Lárgate de mi casa! 1132 00:42:03,913 --> 00:42:05,690 ¡Lo haré! [pitidos]. 1133 00:42:05,915 --> 00:42:07,525 Eres una maldita perdedora. 1134 00:42:07,625 --> 00:42:08,818 Qué perra. 1135 00:42:08,960 --> 00:42:10,528 [música de tensión] 1136 00:42:10,628 --> 00:42:12,196 Adiós, Rosie. 1137 00:42:12,263 --> 00:42:15,616 Próximamente en "The Real Housewives of Rhode Island". 1138 00:42:15,800 --> 00:42:19,787 Tiene belleza, tiene gracia, es la Srta. Cerda de EE. UU. 1139 00:42:19,937 --> 00:42:21,372 Dios mío. 1140 00:42:21,472 --> 00:42:23,541 Se le permite entrar con una sirena y atacarme. 1141 00:42:23,733 --> 00:42:24,625 Yo no te ataqué. 1142 00:42:24,809 --> 00:42:25,668 Oye, cállate. 1143 00:42:25,810 --> 00:42:28,212 ¿Podemos simplemente tener una conversación normal? 1144 00:42:28,396 --> 00:42:30,798 Lo primero que dijiste fue que no tenías casa. 1145 00:42:30,948 --> 00:42:32,383 -¡Lo mencionaste! -Lo escuché. 1146 00:42:32,608 --> 00:42:35,219 ¡Estaba hablando con mi madre! 1147 00:42:35,411 --> 00:42:36,387 ¡Detente! 1148 00:42:36,487 --> 00:42:38,556 Abróchate el cinturón. Va a ser un viaje de locos. 1149 00:42:38,781 --> 00:42:40,475 -¡Santo cielo! -[pitido]