1 00:00:05,189 --> 00:00:07,174 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:07,274 --> 00:00:08,592 ¡Liz! 3 00:00:09,401 --> 00:00:10,677 Tengo mi sombrero. 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,246 La familia de Alicia. Me encantan. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,548 Mi hermana y la madre de Alicia 6 00:00:14,648 --> 00:00:15,649 son mejores amigas. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,184 Ya te están atacando. 8 00:00:17,284 --> 00:00:18,644 -Adelante. -Oh. 9 00:00:18,677 --> 00:00:19,786 Esto es lindo. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,355 No son 1,400 metros cuadrados. 11 00:00:21,455 --> 00:00:22,789 Me mudé de la casa de mi ex 12 00:00:22,823 --> 00:00:24,124 justo antes del viaje a Newport. 13 00:00:24,224 --> 00:00:26,652 -¿Cuánto es la renta? -Yo no la pago. 14 00:00:26,685 --> 00:00:27,920 -¿Quién la paga? -No por ahora. 15 00:00:28,020 --> 00:00:29,162 ¿Quién crees que paga? 16 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 -¿Tu ex paga la renta? -Sí. 17 00:00:30,797 --> 00:00:34,001 Más de lo que ha sido descubierto. 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 ¿De qué quién estamos hablando? 19 00:00:35,269 --> 00:00:36,403 -¿Rulla? -Sí. 20 00:00:36,503 --> 00:00:38,597 [resuella] 21 00:00:38,697 --> 00:00:40,007 Esto es malo. 22 00:00:40,040 --> 00:00:42,826 Es un abrazo largo. Están abrazándose. 23 00:00:42,859 --> 00:00:44,211 Es como un abrazo de cinco minutos. 24 00:00:44,278 --> 00:00:45,679 ¿Quién se abraza por tanto tiempo? 25 00:00:45,712 --> 00:00:47,205 -Oh, Dios mío. -Hola, Brian. 26 00:00:47,272 --> 00:00:49,049 -Me alegro de que estén aquí. -Qué hermoso. 27 00:00:49,149 --> 00:00:51,718 -He estado esperando con ansias. -Es un placer. 28 00:00:51,785 --> 00:00:53,220 Me encanta pasar el rato con Rulla, 29 00:00:53,320 --> 00:00:54,988 pero no quiero darle la mala noticia. 30 00:00:55,122 --> 00:00:56,657 Siento como si llevara un cartel que dice: 31 00:00:56,690 --> 00:00:58,292 "Sé lo que hiciste la semana pasada". 32 00:00:58,392 --> 00:00:59,793 ¿Por qué a Kelsey le importa tanto mi casa 33 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 cuando ni siquiera tiene una maldita casa? 34 00:01:01,828 --> 00:01:04,356 -Es proyección. -Le pediré que me corte el cabello otra vez. 35 00:01:04,389 --> 00:01:06,733 -Está bien. -Hago todo lo que debo hacer 36 00:01:06,833 --> 00:01:09,394 para tener a todos felices y luego... ¡Oh! 37 00:01:09,461 --> 00:01:11,964 Si eso vuelve a suceder y es injustificado, 38 00:01:12,064 --> 00:01:12,965 hazlas sufrir. 39 00:01:13,065 --> 00:01:13,974 [sirena ulula] 40 00:01:14,041 --> 00:01:15,367 Policía de hogares. 41 00:01:15,400 --> 00:01:18,178 La sospechosa dice 740 metros cuadrados. 42 00:01:18,211 --> 00:01:20,405 Son más bien 740 centímetros. 43 00:01:20,472 --> 00:01:22,783 -Rosie, era una broma. -¿Dónde demonios está tu casa? 44 00:01:22,849 --> 00:01:25,369 Al menos estoy en la escritura de esta casa. 45 00:01:25,402 --> 00:01:26,353 ¿Tú dónde estás? 46 00:01:26,420 --> 00:01:27,921 Todos en Rhode Island 47 00:01:27,988 --> 00:01:29,548 saben que te acostabas con hombres casados. 48 00:01:29,581 --> 00:01:31,817 ¡Todos! ¡Eres una cerda promiscua! 49 00:01:31,917 --> 00:01:33,418 Sal de mi maldita casa. 50 00:01:33,485 --> 00:01:34,761 ¡No me toques! 51 00:01:34,861 --> 00:01:38,832 ¡Ya estoy harta de esto! ¡Maldita perra! 52 00:01:38,899 --> 00:01:39,933 ¡Lárgate! 53 00:01:42,536 --> 00:01:43,904 Esa maldita perra. 54 00:01:43,937 --> 00:01:46,039 Necesito sacar mi spray de protección. 55 00:01:46,073 --> 00:01:47,741 Por dondequiera que haya estado. 56 00:01:47,774 --> 00:01:50,902 Ahora tengo que sahumar toda esta maldita casa. 57 00:01:51,937 --> 00:01:53,572 [música suave] 58 00:01:55,349 --> 00:01:57,109 -Hola. -Hola. 59 00:01:57,175 --> 00:01:58,919 ¿Cómo estuvo el corte de cabello? 60 00:01:58,986 --> 00:02:00,520 Ni siquiera llegamos al corte de cabello. 61 00:02:00,620 --> 00:02:01,822 Apenas entré en la casa. 62 00:02:01,888 --> 00:02:05,350 -¿Qué? -Se volvió loca, me gritó. 63 00:02:05,450 --> 00:02:07,794 Empieza a decir: "Te acuestas con hombres casados. 64 00:02:07,861 --> 00:02:09,630 Todos en Rhode Island saben que eres una cualquiera". 65 00:02:09,696 --> 00:02:11,064 Le digo: "¿De qué demonios hablas? 66 00:02:11,098 --> 00:02:12,733 Me he acostado con seis chicos 67 00:02:12,766 --> 00:02:14,301 en toda mi maldita vida, uno. 68 00:02:14,368 --> 00:02:16,970 Número dos, te acostaste con el entrenador de baloncesto, 69 00:02:17,037 --> 00:02:18,438 pero ¿yo soy la perra?" 70 00:02:18,505 --> 00:02:21,141 Nunca me he acostado con un hombre casado en mi vida. 71 00:02:21,208 --> 00:02:24,911 Ella se acostó no con uno, sino con dos, que yo sepa. 72 00:02:25,012 --> 00:02:26,513 Ella no dijo nada de esto 73 00:02:26,580 --> 00:02:28,482 en ningún otro momento cuando estuvimos juntas. 74 00:02:28,548 --> 00:02:30,650 Uno fue una persona en su antiguo trabajo. 75 00:02:30,717 --> 00:02:32,436 Y ella arruinó el matrimonio de ese hombre. 76 00:02:32,469 --> 00:02:36,490 Luego hubo otra aventura con un entrenador de baloncesto. 77 00:02:36,556 --> 00:02:39,117 Él la sobornó para que no hablara de su relación, 78 00:02:39,151 --> 00:02:42,929 por lo que ella tiene dinero para comprar una casa... 79 00:02:42,996 --> 00:02:44,164 que acaba de comprar. 80 00:02:44,231 --> 00:02:45,899 De repente te sientes como el macho 81 00:02:45,966 --> 00:02:49,102 en tu propia casa para tratar de menospreciarme. 82 00:02:49,136 --> 00:02:50,704 De la misma manera que ella dice 83 00:02:50,804 --> 00:02:52,572 que mi exnovio sobornó a los jueces, 84 00:02:52,672 --> 00:02:53,899 así mismo ese entrenador 85 00:02:53,965 --> 00:02:56,043 la sobornó para que se callara. 86 00:02:56,109 --> 00:02:58,679 Es decir, esas no son acusaciones recientes. 87 00:02:58,779 --> 00:03:00,680 Sí, no, no, lo sé. Ella está enfadada porque la expuse, 88 00:03:00,747 --> 00:03:02,174 pero ella ha mentido sobre cosas. 89 00:03:02,240 --> 00:03:05,510 Y esa es toda la premisa de nuestras discusiones, 90 00:03:05,577 --> 00:03:07,254 que no es honesta. 91 00:03:07,320 --> 00:03:08,922 No tengo palabras ahora mismo. 92 00:03:08,989 --> 00:03:10,457 Le enviaré el cobro por Venmo 93 00:03:10,590 --> 00:03:12,926 por la gasolina que usé para ir a su casa. 94 00:03:13,026 --> 00:03:14,528 Te entiendo. 95 00:03:15,520 --> 00:03:20,325 [música suave] 96 00:03:24,638 --> 00:03:27,432 Oh, Dios mío, ¿estoy tan torcido? 97 00:03:27,499 --> 00:03:28,809 Oh, Dios mío. Sí estás torcido. 98 00:03:28,875 --> 00:03:31,036 -¿Debería moverlo? -¿Necesitas esto? 99 00:03:31,103 --> 00:03:32,871 Ah, sí. 100 00:03:32,938 --> 00:03:34,981 Oh, no. ¿Debería moverme? Oh, ese tipo está... 101 00:03:35,048 --> 00:03:36,775 No va a estar contento conmigo. 102 00:03:36,842 --> 00:03:38,510 Qué imbécil. 103 00:03:39,536 --> 00:03:40,787 Bien. 104 00:03:40,854 --> 00:03:42,781 Esto es como Costco. 105 00:03:42,848 --> 00:03:44,691 -¿Tienen muestras aquí? -Tienen muestras aquí. 106 00:03:44,758 --> 00:03:46,451 Oh, Dios mío. 107 00:03:46,551 --> 00:03:48,954 Es la barra de chocolate más grande y pesada que he visto. 108 00:03:49,054 --> 00:03:50,864 -Son cinco kilos. -Oh, Dios mío. 109 00:03:50,897 --> 00:03:52,666 ¿Debería ser el premio para la trivia? 110 00:03:52,799 --> 00:03:55,001 -No es la peor idea. -No, realmente no lo es. 111 00:03:55,035 --> 00:03:56,570 Pero no lo haremos. 112 00:03:56,636 --> 00:03:59,005 Entonces, ¿quién viene a la trivia? 113 00:03:59,072 --> 00:04:02,859 Todas las chicas. Rosie, Jo-Ellen y Kelsey 114 00:04:02,893 --> 00:04:04,711 y Liz y Alicia. 115 00:04:04,745 --> 00:04:07,514 Organizamos la noche de trivia. Nos esforzaremos al máximo 116 00:04:07,547 --> 00:04:11,618 porque todo lo que podamos agregar que cree éxito y revuelo 117 00:04:11,685 --> 00:04:13,553 es algo que deseamos para Audrey's 118 00:04:13,587 --> 00:04:16,214 porque queremos que Audrey's haga feliz a Jared. 119 00:04:16,248 --> 00:04:18,383 -Podríamos hacer piñas coladas. -¿Es demasiado? 120 00:04:18,416 --> 00:04:19,793 -No. -¿Tienes una licuadora? 121 00:04:19,893 --> 00:04:21,628 -Tengo dos licuadoras. -Sí. 122 00:04:21,728 --> 00:04:22,863 Es el bebé de Jared. 123 00:04:22,896 --> 00:04:24,097 Así que, con suerte, 124 00:04:24,164 --> 00:04:26,867 algo así realmente le dará energía. 125 00:04:26,900 --> 00:04:29,035 -Doritos... -Nunca fallan. 126 00:04:29,136 --> 00:04:31,388 -Supongo que ahora vendemos Doritos. -[timbre de teléfono] 127 00:04:31,421 --> 00:04:32,764 Hola. 128 00:04:32,831 --> 00:04:34,674 Jared y yo estamos abasteciéndonos 129 00:04:34,741 --> 00:04:35,909 para la trivia de esta semana. 130 00:04:35,976 --> 00:04:37,435 Será la noche de trivia 131 00:04:37,502 --> 00:04:39,412 más exagerada que hayas tenido en mucho tiempo. 132 00:04:39,446 --> 00:04:40,939 Vamos a tener a las chicas allí 133 00:04:41,006 --> 00:04:43,508 y, ya sabes, dominaremos la trivia. 134 00:04:43,575 --> 00:04:46,077 -No sé si quiero ir... -Espera, ¿qué? 135 00:04:46,111 --> 00:04:48,722 si todas las chicas van, porque... 136 00:04:48,755 --> 00:04:50,123 Adiós, Rosie. Me gusta hablar de esto. 137 00:04:50,223 --> 00:04:51,750 Dile a Rich que le mando saludos. 138 00:04:53,026 --> 00:04:54,327 -¿Por qué? -Porque... 139 00:04:54,394 --> 00:04:56,062 Kelsey acaba de estar en mi casa, 140 00:04:56,096 --> 00:04:58,598 se supone que me cortaría el cabello, y apareció 141 00:04:58,632 --> 00:05:01,101 y tenía una sirena sonando y dijo algo así como: 142 00:05:01,168 --> 00:05:02,736 "Policía de hogares. Policía de hogares. 143 00:05:02,836 --> 00:05:05,772 ¿Dónde están los 740 metros cuadrados?" 144 00:05:05,839 --> 00:05:09,100 Y era el ruido más estridente. 145 00:05:09,134 --> 00:05:10,877 Bueno, ¿estaba tratando de ser graciosa? 146 00:05:10,977 --> 00:05:13,413 No, no creo que estuviera tratando de ser graciosa. 147 00:05:13,480 --> 00:05:15,115 Rosie, fue una broma. 148 00:05:15,148 --> 00:05:17,117 -No me pareció gracioso. -Era una broma. 149 00:05:17,150 --> 00:05:21,021 ¿Qué tipo de persona sale con una sirena diciendo 150 00:05:21,121 --> 00:05:23,423 "Policía de hogares" sin intentar ser graciosa? 151 00:05:23,456 --> 00:05:24,958 No resultó gracioso. 152 00:05:25,025 --> 00:05:27,227 En realidad no quiero tener nada que ver con ella. 153 00:05:27,327 --> 00:05:29,154 Estoy bien. 154 00:05:29,221 --> 00:05:31,598 Le dije que se largara de mi casa. 155 00:05:31,631 --> 00:05:33,333 Fue realmente malo. 156 00:05:33,433 --> 00:05:35,836 Entonces, ¿no debería invitarla a la trivia? 157 00:05:35,902 --> 00:05:37,270 Quiero decir, puedes hacer lo que quieras, 158 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 pero si ella va a la trivia, yo no voy. 159 00:05:41,141 --> 00:05:42,776 Bueno, no, necesito que vayas. 160 00:05:42,843 --> 00:05:45,345 Obviamente, quiero que estés allí en lugar de ella. 161 00:05:45,445 --> 00:05:46,780 -Lo sé. -No sé qué hacer, 162 00:05:46,913 --> 00:05:49,182 porque sabes que si no la invito, 163 00:05:49,249 --> 00:05:50,917 también se meterá conmigo. 164 00:05:50,984 --> 00:05:54,788 Después de nuestro viaje, pensé: "Creo que estoy encajando. 165 00:05:54,854 --> 00:05:56,581 Creo que me están entendiendo". 166 00:05:56,681 --> 00:05:58,183 Me fui con la sensación 167 00:05:58,250 --> 00:05:59,893 de que realmente estábamos unidas como grupo. 168 00:05:59,960 --> 00:06:03,263 Aparentemente, puede que haya sido la única. 169 00:06:03,363 --> 00:06:05,398 No va a venir si Kelsey viene, 170 00:06:05,465 --> 00:06:06,992 así que ahora estoy en un aprieto. 171 00:06:07,025 --> 00:06:08,501 Espera, ¿qué? 172 00:06:08,535 --> 00:06:10,203 Ni siquiera pudo venir a mi casa y ser agradable. 173 00:06:10,270 --> 00:06:11,905 ¿Crees que irá a la trivia y será amable? 174 00:06:12,005 --> 00:06:13,874 -No. -No, ella no quiere ser amable. 175 00:06:13,940 --> 00:06:15,141 Ella quiere ser una chica pesada. 176 00:06:15,175 --> 00:06:16,476 Realmente no quiero 177 00:06:16,509 --> 00:06:18,411 que explote de ninguna manera. 178 00:06:18,511 --> 00:06:20,046 Quiero que todos se diviertan. 179 00:06:20,113 --> 00:06:21,581 No quiero que Ashley esté en una posición complicada. 180 00:06:21,648 --> 00:06:23,350 Honestamente, haz lo que quieras. 181 00:06:23,416 --> 00:06:26,086 Si quieres invitarla, está bien, pero no iré si ella está ahí. 182 00:06:26,152 --> 00:06:28,922 Ya no me interesa seguir siendo parte de eso. 183 00:06:28,989 --> 00:06:31,841 -Bueno, dejaré que se calme... -No, entiendo. 184 00:06:31,875 --> 00:06:32,993 Hablamos luego. 185 00:06:33,026 --> 00:06:34,861 -Adiós. -Adiós. 186 00:06:34,895 --> 00:06:37,013 Escucha, si alguien te pone en la situación de: 187 00:06:37,047 --> 00:06:39,182 "No voy a ir si ellos están ahí". 188 00:06:39,215 --> 00:06:41,293 Y es como que: "Bueno, ahora me pones en un aprieto". 189 00:06:41,359 --> 00:06:42,836 Lo entiendo. 190 00:06:42,869 --> 00:06:46,039 Solo intentaría hacer lo que creas que es mejor 191 00:06:46,106 --> 00:06:48,300 y después vivirás con tu decisión. 192 00:06:48,400 --> 00:06:50,443 Lo que sé que necesito hacer ahora 193 00:06:50,543 --> 00:06:53,013 es dejar que esta situación se calme, 194 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 ya que así encontraré claridad. 195 00:06:55,148 --> 00:06:57,409 -Lo entenderé. -Estoy de acuerdo. 196 00:06:57,475 --> 00:06:59,219 ¿Puedes abrir esos Doritos? 197 00:06:59,286 --> 00:07:00,378 No. 198 00:07:03,715 --> 00:07:06,293 [graznidos] 199 00:07:06,359 --> 00:07:09,554 PLAYA ESTATAL EAST MATUNUCK 200 00:07:11,197 --> 00:07:13,516 Supongo que la marea está subiendo. 201 00:07:15,919 --> 00:07:20,231 Te gané, Alicia. ¡Up, up! 202 00:07:22,876 --> 00:07:24,002 Sigue funcionando. 203 00:07:24,102 --> 00:07:27,172 [música animada] 204 00:07:27,238 --> 00:07:28,515 Hola, chica. 205 00:07:28,615 --> 00:07:31,109 Hola. Estoy en la playa. ¿Dónde estás? 206 00:07:31,176 --> 00:07:34,387 Estoy aquí abajo, frente del socorrista con... 207 00:07:34,421 --> 00:07:35,722 ¡Rulla! 208 00:07:35,789 --> 00:07:37,424 Hola, guapa. 209 00:07:37,490 --> 00:07:40,460 Sí, mami sexy. 210 00:07:40,527 --> 00:07:41,761 -Está lista. -Luces muy hermosa. 211 00:07:41,795 --> 00:07:43,263 Tú también. 212 00:07:43,296 --> 00:07:45,632 Iba a traer esas gafas, habría sido tan gracioso. 213 00:07:45,732 --> 00:07:49,069 -Habíamos combinado. -Y habríamos combinado. 214 00:07:49,102 --> 00:07:50,628 ¿Cómo estuvo tu día? ¿Trabajaste? 215 00:07:50,695 --> 00:07:52,672 -Trabajé un poco esta mañana. -Sí. 216 00:07:52,739 --> 00:07:54,574 Solo quería terminar algunas cosas 217 00:07:54,607 --> 00:07:56,676 para poder verte y estar en paz. 218 00:07:56,776 --> 00:07:58,745 Me siento culpable por dejar a los niños atrás. 219 00:07:58,878 --> 00:08:01,940 -¿Están acampando? -Mi mamá está con Layla. 220 00:08:01,973 --> 00:08:03,483 Tienen campamento de béisbol esta semana. 221 00:08:03,550 --> 00:08:06,644 -Qué lindo. -Tu angelito, ¿qué hará hoy? 222 00:08:06,711 --> 00:08:07,921 También está de campamento. 223 00:08:07,954 --> 00:08:09,456 -Escuela Lincoln para chicas. -Bien. 224 00:08:09,522 --> 00:08:12,025 Clases de empoderamiento femenino, 225 00:08:12,125 --> 00:08:13,660 sobre cómo dirigir un negocio. 226 00:08:13,727 --> 00:08:16,029 Alicia, me encanta, tú tienes que estar ahí. 227 00:08:16,129 --> 00:08:18,732 -Lo sé. Oh, Dios mío. Amanda. -Hola. 228 00:08:18,832 --> 00:08:21,234 -Oh, Dios mío. -Oh, Dios mío. 229 00:08:21,301 --> 00:08:22,669 Pensé que estaba viendo cosas. 230 00:08:22,769 --> 00:08:25,230 -Dije: "Quién es?" -¿Cómo estás? 231 00:08:25,330 --> 00:08:26,773 Oh, por Dios. 232 00:08:26,873 --> 00:08:28,733 -¿Con quién estás? -Mi novia. 233 00:08:28,833 --> 00:08:30,777 -Íbamos a Matunuck. -¿Quién? 234 00:08:30,810 --> 00:08:33,213 Literalmente estaba pensando en ti esta mañana. 235 00:08:33,313 --> 00:08:34,948 ¿Has visto a Jo-Ellen últimamente? 236 00:08:34,981 --> 00:08:36,516 -No, realmente. No. -No como el verano pasado. 237 00:08:36,616 --> 00:08:38,551 -No. -Esto solo demuestra 238 00:08:38,651 --> 00:08:41,304 que no soy la única que ha tenido problemas con Jo-Ellen. 239 00:08:41,337 --> 00:08:42,514 Lo sé. 240 00:08:42,580 --> 00:08:45,150 Amanda y Jo-Ellen eran muy cercanas. 241 00:08:45,183 --> 00:08:46,626 Ya no se hablan. 242 00:08:46,659 --> 00:08:49,062 Jo-Ellen provocó cierto conflicto allí. 243 00:08:49,129 --> 00:08:51,998 Esto es lo que define a Jo-Ellen, desafortunadamente. 244 00:08:52,032 --> 00:08:53,483 Ella cree que es una detective, 245 00:08:53,516 --> 00:08:55,835 pero en realidad solo está siendo una idiota. 246 00:08:55,902 --> 00:08:58,538 -Es muy tonta. -¿Cómo pasó eso? 247 00:08:58,638 --> 00:09:00,206 ¿Cómo ocurre esto? O sea, ¿cómo ocurre? Esto es... 248 00:09:00,273 --> 00:09:01,908 -Es Rhode Island. -Es una locura. 249 00:09:02,008 --> 00:09:04,110 Ni siquiera recordaba lo que acabas de decir. 250 00:09:04,210 --> 00:09:07,514 -Ella tiene problemas con... -Me siento tan mal. 251 00:09:07,547 --> 00:09:09,374 Sabes, hay dos lados en cada historia. 252 00:09:09,441 --> 00:09:12,485 Pero sé que ella también se sintió traicionada por ella. 253 00:09:12,619 --> 00:09:13,720 Cierto. Cierto. 254 00:09:13,787 --> 00:09:15,388 Lo último que quiero hacer 255 00:09:15,455 --> 00:09:17,791 es pasar tiempo en una noche de trivia con Jo-Ellen. 256 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 Y Ashley sí me invitó, 257 00:09:19,959 --> 00:09:22,595 pero ha habido demasiada energía negativa. 258 00:09:22,695 --> 00:09:26,599 Y he sentido que quiero distanciarme 259 00:09:26,666 --> 00:09:29,561 por mi propio bienestar y protección en este momento. 260 00:09:29,627 --> 00:09:33,573 Siempre he tenido esta luz y siento que ha disminuido. 261 00:09:34,240 --> 00:09:35,942 Nadie dice: "La relación es perfecta". 262 00:09:36,042 --> 00:09:38,645 Y no te voy a juzgar, porque lo he oído todo. 263 00:09:38,745 --> 00:09:40,647 Ya sabes, incluso de mi propia familia. 264 00:09:40,747 --> 00:09:44,517 Solo intento hacer todo para mantenerme zen, para sonreír. 265 00:09:44,584 --> 00:09:46,144 Porque Dios no quiera que te pase a ti. 266 00:09:46,211 --> 00:09:47,654 Te pesaría. 267 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 Brian solía besar el suelo por donde yo caminaba. 268 00:09:49,689 --> 00:09:52,358 Y por eso simplemente ha sido muy... 269 00:09:52,459 --> 00:09:53,793 Es algo difícil de creer, 270 00:09:53,893 --> 00:09:55,595 que cosas así pueden suceder. 271 00:09:55,662 --> 00:09:56,921 -Sí. -¿Sabes? 272 00:09:56,988 --> 00:09:58,264 Pero es como si diera pasos 273 00:09:58,331 --> 00:09:59,899 para subir la escalera ahora mismo. 274 00:09:59,966 --> 00:10:02,594 Estoy simplemente escalando de nuevo para reparar 275 00:10:02,660 --> 00:10:04,571 cómo siempre me he sentido. 276 00:10:04,604 --> 00:10:05,805 Quiero que seas feliz. 277 00:10:05,872 --> 00:10:07,540 Así que siento que estoy muy feliz 278 00:10:07,574 --> 00:10:10,810 con lo que elijas hacer o lo que estés haciendo, ¿sabes? 279 00:10:10,910 --> 00:10:13,913 Entonces, lo del video, aún no lo he hablado con Rulla. 280 00:10:13,947 --> 00:10:17,175 Es una noticia muy dura para decirle a alguien con dos hijos. 281 00:10:17,275 --> 00:10:18,902 ¿Cuánto llevan casados? 282 00:10:18,935 --> 00:10:20,753 Llevamos más de nueve años casados. 283 00:10:20,820 --> 00:10:22,655 Hemos estado juntos por más de 12 años. 284 00:10:22,755 --> 00:10:24,190 -Eso es mucho tiempo. -Sí. 285 00:10:24,290 --> 00:10:25,925 Cuando era más joven, mi papá se fue, 286 00:10:25,959 --> 00:10:28,761 y mi mamá volvió con mi papá unas cuantas veces. 287 00:10:28,828 --> 00:10:31,631 Perdono a mi mamá por intentar volver con mi padre 288 00:10:31,731 --> 00:10:33,666 porque tuvo dificultades económicas, 289 00:10:33,766 --> 00:10:35,426 tuvo dificultades emocionales, 290 00:10:35,460 --> 00:10:36,903 y me sentí mal por ella 291 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 porque tenía esta carga, ¿sabes? 292 00:10:39,072 --> 00:10:40,673 Y no podía hacer nada al respecto. 293 00:10:40,740 --> 00:10:42,634 Tú tienes tu propio negocio. 294 00:10:42,700 --> 00:10:44,427 Si él te dejara, o si tú lo dejaras, 295 00:10:44,460 --> 00:10:45,945 no lo necesitas para nada. 296 00:10:46,012 --> 00:10:47,947 O sea, si Billy llegara a hacerme esto alguna vez, 297 00:10:48,014 --> 00:10:49,649 no tendría nada. 298 00:10:49,716 --> 00:10:52,719 Básicamente él sería mi dueño, porque yo no trabajo. 299 00:10:52,819 --> 00:10:54,654 Todo está a su nombre, ¿sabes? 300 00:10:54,721 --> 00:10:57,315 Y pienso en ti, estás tan bien establecida 301 00:10:57,382 --> 00:10:59,192 que no lo necesitas todavía. 302 00:10:59,259 --> 00:11:03,721 Aquí está lo importante. Si llega el momento, pasa algo, 303 00:11:03,821 --> 00:11:05,114 y sientes que no puedes resolverlo ahora, 304 00:11:05,148 --> 00:11:08,601 después estarás cinco veces peor. 305 00:11:08,668 --> 00:11:10,036 Y luego está tu hija. 306 00:11:10,103 --> 00:11:11,938 No es que él no vaya a dejarle cosas a ella, 307 00:11:12,005 --> 00:11:15,041 a Selena, pero ¿qué pasos vas a tomar 308 00:11:15,108 --> 00:11:16,309 para cuidarte a ti 309 00:11:16,376 --> 00:11:18,945 -y sentirte empoderada? -Exacto. 310 00:11:19,012 --> 00:11:21,047 Como soy una experta en finanzas, 311 00:11:21,114 --> 00:11:23,449 creo que Alicia necesita tomarse un tiempo, 312 00:11:23,483 --> 00:11:26,344 en lugar de barrer las cosas bajo la alfombra, 313 00:11:26,411 --> 00:11:27,954 para informarse un poco más. 314 00:11:28,087 --> 00:11:29,289 Quiero asegurarme 315 00:11:29,322 --> 00:11:31,307 de poder ayudarla de cualquier manera 316 00:11:31,341 --> 00:11:32,625 para que pueda protegerse. 317 00:11:32,692 --> 00:11:34,460 Estoy tan acostumbrada a depender de él. 318 00:11:34,494 --> 00:11:36,362 -Él lo hacía tan fácil. -Y es fácil también. 319 00:11:36,429 --> 00:11:37,564 Es mucho trabajo. 320 00:11:37,664 --> 00:11:39,132 Pero sería perezosa. 321 00:11:39,232 --> 00:11:41,200 Tienes que reclamar lo que te pertenece. 322 00:11:41,267 --> 00:11:43,570 Tienes que reclamar tu parte a Pizza Mama 323 00:11:43,670 --> 00:11:45,338 y armar un pequeño plan de negocios. 324 00:11:45,405 --> 00:11:47,874 Bueno, es que no sé qué estoy esperando. 325 00:11:47,941 --> 00:11:49,475 -No lo sé. -No esperes. 326 00:11:49,576 --> 00:11:52,245 Me pone muy nerviosa pedir una parte de Pizza Mama, 327 00:11:52,345 --> 00:11:54,881 pero Billy y yo obviamente no estamos casados. 328 00:11:54,948 --> 00:11:56,374 Así que si llegamos a separarnos, 329 00:11:56,441 --> 00:11:57,951 no quiero quedarme con nada. 330 00:11:58,017 --> 00:12:00,453 Tienes que poner tus finanzas en orden, 331 00:12:00,520 --> 00:12:02,780 solo para asegurarte de que... 332 00:12:02,847 --> 00:12:05,283 estás ahorrando dinero para ti. 333 00:12:05,350 --> 00:12:07,026 No lo hago. Antes sí. 334 00:12:07,060 --> 00:12:09,395 Solía ahorrar 10 dólares a la semana. 335 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 Eso es mejor que nada. 336 00:12:14,133 --> 00:12:15,134 A continuación. 337 00:12:15,201 --> 00:12:16,728 ¿Creen que está mal 338 00:12:16,794 --> 00:12:18,004 que si terminas con alguien, 339 00:12:18,037 --> 00:12:21,874 esa persona siga pagando algo? 340 00:12:21,908 --> 00:12:23,635 ¿Pide algo a cambio? 341 00:12:23,735 --> 00:12:25,912 Sí, tengo que ir a su casa y chupársela una vez a la semana. 342 00:12:31,267 --> 00:12:35,421 [música de tensión] 343 00:12:35,605 --> 00:12:37,215 CRANSTON, RHODE ISLAND 344 00:12:42,854 --> 00:12:46,024 Tengo muchas ganas de verlos a todos. 345 00:12:46,090 --> 00:12:47,433 Definitivamente. 346 00:12:49,694 --> 00:12:50,870 Hola, ¿cómo estás? 347 00:12:50,937 --> 00:12:52,664 Reserva para seis a nombre de Jo-Ellen. 348 00:12:52,697 --> 00:12:54,198 -Sí, por supuesto. -Gracias. 349 00:12:54,232 --> 00:12:56,734 LIZ Y GERRY 350 00:12:57,844 --> 00:12:59,604 Gracias. 351 00:12:59,671 --> 00:13:01,072 Oh, hola. 352 00:13:01,172 --> 00:13:03,700 -Hola, cariño. -Hola, cariño. Luces hermosa. 353 00:13:03,766 --> 00:13:04,717 Gracias. 354 00:13:04,784 --> 00:13:06,886 Hola, Gerry. 355 00:13:06,953 --> 00:13:09,113 -¿Tú y Gary van a juego? -Acabo de darme cuenta. 356 00:13:09,213 --> 00:13:11,716 Dije: "Iré al carro para coger otra chaqueta". 357 00:13:11,783 --> 00:13:14,127 KELSEY Y BILL 358 00:13:16,496 --> 00:13:18,923 -Hola, hermosa. -Hola, chicos. 359 00:13:19,023 --> 00:13:21,567 Esta noche todos combinamos. 360 00:13:21,668 --> 00:13:23,127 Hola, belleza. 361 00:13:23,194 --> 00:13:25,104 -Hola, ¿cómo estás? -Hola, jefe. 362 00:13:25,171 --> 00:13:27,298 -Hola. -Me siento aquí, ¿no? 363 00:13:27,398 --> 00:13:29,867 ¿Por qué no cambiamos? Porque él es tuyo. Él es mío. 364 00:13:29,901 --> 00:13:31,711 No es que no quiera sentarme junto a ti, Gary. 365 00:13:31,778 --> 00:13:33,738 -Me encantaría. -De verdad quería sentarme a tu lado, 366 00:13:33,805 --> 00:13:35,273 ella me está obligando. 367 00:13:35,373 --> 00:13:37,684 Al contrario de lo que dijo Rosie, 368 00:13:37,717 --> 00:13:40,720 no me dedico a chupar penes como profesión. 369 00:13:40,787 --> 00:13:44,415 Pasé de un novio al siguiente 370 00:13:44,449 --> 00:13:45,817 y se lo chupo gratis. 371 00:13:45,917 --> 00:13:47,960 -Golfearemos. -¿Irán al golf hoy? 372 00:13:48,027 --> 00:13:51,622 Billy probablemente está entre los diez peores putters de golf. 373 00:13:51,723 --> 00:13:53,666 Gerry y Bill juegan al golf juntos. 374 00:13:53,766 --> 00:13:55,259 Y hasta Bill conoce a Gary. 375 00:13:55,326 --> 00:13:56,786 Se juntan solos, 376 00:13:56,819 --> 00:13:59,672 pero no hemos hecho citas dobles ni triples. 377 00:13:59,739 --> 00:14:01,090 Así que es la primera vez. 378 00:14:01,157 --> 00:14:02,342 Y es agradable, 379 00:14:02,442 --> 00:14:05,878 siento que estamos realmente juntos. 380 00:14:05,945 --> 00:14:07,280 -Buenas noches, bienvenidos. -Hola. 381 00:14:07,346 --> 00:14:09,215 Pediré un gin que me preparan en el bar 382 00:14:09,282 --> 00:14:11,417 con granada y limones extra. 383 00:14:11,484 --> 00:14:13,319 -Ella sabe. -La persona del bar sabe. 384 00:14:13,386 --> 00:14:15,605 -Entendido. -Martini de limón con hielo. 385 00:14:15,671 --> 00:14:18,324 -Sin limoncello. -Grey Goose, Martini sucio, 386 00:14:18,424 --> 00:14:20,184 queso azul, aceitunas rellenas, por favor. 387 00:14:20,284 --> 00:14:21,853 -¿También pedimos los platos? -Sí. 388 00:14:21,953 --> 00:14:24,021 ¿Puedo pedir un filete, por favor? Poco hecho. 389 00:14:24,122 --> 00:14:25,698 Yo pediré un filete. 390 00:14:25,798 --> 00:14:27,734 Oye, ha pasado un buen rato. 391 00:14:27,800 --> 00:14:29,293 ¡Oh, Dios mío! 392 00:14:29,360 --> 00:14:31,462 Esto parece alcohol puro. 393 00:14:31,529 --> 00:14:34,340 -Bien. Quizá lo necesite. -Espera. ¿Qué pasó hoy? 394 00:14:34,407 --> 00:14:36,701 ¿Por qué? ¿Qué sabes? 395 00:14:36,801 --> 00:14:38,169 Rosie me llamó hoy. 396 00:14:40,438 --> 00:14:43,207 -¿En serio? -Intenté ser amable. 397 00:14:43,274 --> 00:14:46,152 He estado incrédula. Ni siquiera sé qué decir. 398 00:14:46,219 --> 00:14:48,020 Estoy orgullosa de ti por defenderte. 399 00:14:48,087 --> 00:14:49,213 Sí. 400 00:14:49,313 --> 00:14:52,058 Me sorprende que te haya llamado a ti. 401 00:14:53,960 --> 00:14:56,229 Hasta donde yo sé, Rosie y Jo-Ellen 402 00:14:56,329 --> 00:14:57,630 no eran las mejores amigas. 403 00:14:57,663 --> 00:14:59,699 A Jo-Ellen ni siquiera le caía bien. 404 00:14:59,799 --> 00:15:01,225 Hay una razón por la que llamo a Jo-Ellen 405 00:15:01,325 --> 00:15:02,727 "la pequeña cáscara de plátano". 406 00:15:02,827 --> 00:15:05,738 Porque puedes andar por ahí caminando 407 00:15:05,772 --> 00:15:07,640 y bup, resbalarte en ella 408 00:15:07,707 --> 00:15:09,667 sin siquiera darte cuenta de qué fue. 409 00:15:09,734 --> 00:15:11,377 ¿Jo-Ellen está jugando en ambos lados? 410 00:15:11,444 --> 00:15:14,163 Sí, algo así. 411 00:15:14,230 --> 00:15:15,506 Siempre. 412 00:15:15,573 --> 00:15:17,975 En fin, ¿Rosie te llamó? 413 00:15:18,009 --> 00:15:19,852 Sí. Rosie me llamó esta tarde. 414 00:15:19,919 --> 00:15:21,821 ¿Quería contarte sobre nuestras andanzas? 415 00:15:21,854 --> 00:15:24,724 Quiero escuchar la versión de Rosie sobre lo que pasó. 416 00:15:24,824 --> 00:15:27,393 La versión de Rosie era que entraste con, 417 00:15:27,460 --> 00:15:30,588 no sé si era un reproductor, algún tipo de altavoz, 418 00:15:30,655 --> 00:15:32,031 y estaba haciendo "wiu-wiu", 419 00:15:32,098 --> 00:15:34,534 y dijiste: "Es la policía de los metros cuadrados". 420 00:15:34,634 --> 00:15:37,370 Me lo dijo, y estaba realmente enfadada y alterada. 421 00:15:37,436 --> 00:15:40,364 -¿Estaba combativa? -Sí. Sí. 422 00:15:40,431 --> 00:15:42,166 Una cosa llevó a la otra. 423 00:15:42,233 --> 00:15:43,559 Ella va y dice: "No, no. 424 00:15:43,593 --> 00:15:46,012 Atacaste mi reputación. Atacaste mi casa". 425 00:15:46,078 --> 00:15:47,914 Empezó a gritar cada vez más fuerte. 426 00:15:47,980 --> 00:15:52,235 Luego, dice que mi carrera es chupar penes. 427 00:15:52,268 --> 00:15:53,686 -¿Qué? -No. 428 00:15:53,719 --> 00:15:55,346 -¿Qué? -Ella... 429 00:15:55,413 --> 00:15:56,823 Sé que eso no es verdad. 430 00:15:56,889 --> 00:15:58,624 Billy sabe que no es verdad. 431 00:15:59,550 --> 00:16:00,910 Y yo era una cerda promiscua. 432 00:16:00,943 --> 00:16:02,386 Ni siquiera sé qué significa eso. 433 00:16:02,420 --> 00:16:03,688 No escuché nada de esto. 434 00:16:03,754 --> 00:16:05,898 -Espera. -¿Qué es una cerda promiscua? 435 00:16:05,965 --> 00:16:07,767 -¿Te llamó cerda promiscua? -Sí. ¿Qué es eso? 436 00:16:07,867 --> 00:16:09,694 Voy a preguntarle a Google 437 00:16:09,727 --> 00:16:11,420 Palabra por palabra en Google. 438 00:16:11,454 --> 00:16:14,040 "Una cerda promiscua es una mujer promiscua 439 00:16:14,106 --> 00:16:16,425 que es gorda y fea, 440 00:16:16,459 --> 00:16:19,078 que se aprovecha y luego abandona". 441 00:16:19,145 --> 00:16:21,581 ¿Eso se asemeja a mí? 442 00:16:21,647 --> 00:16:23,149 No lo creo. 443 00:16:23,216 --> 00:16:24,417 ¿Poco atractiva? 444 00:16:24,484 --> 00:16:27,211 Así que básicamente no es un cumplido. 445 00:16:27,278 --> 00:16:29,655 Es una especie de término que es cruel 446 00:16:29,755 --> 00:16:31,290 que se usa en los camerinos. 447 00:16:31,357 --> 00:16:33,059 Qué estúpido. 448 00:16:33,125 --> 00:16:35,411 Realmente no me gustan esas frases despectivas 449 00:16:35,478 --> 00:16:37,321 del tipo "zorra". 450 00:16:37,421 --> 00:16:41,058 No sé, en realidad me dan asco. Cerda promiscua. 451 00:16:41,092 --> 00:16:43,160 Bueno, lo dijo cuando ya estaba saliendo por la puerta. 452 00:16:43,227 --> 00:16:45,571 Además, arroja mis cosas al suelo. 453 00:16:45,605 --> 00:16:47,440 -¿En serio? -Tengo secadores de pelo ahí. 454 00:16:47,507 --> 00:16:49,842 Sabes, me preocupa la noche de trivia de mañana. 455 00:16:49,909 --> 00:16:53,104 Rosie no irá si Kelsey va. 456 00:16:53,170 --> 00:16:54,639 Adiós, Rosie. 457 00:16:55,473 --> 00:16:57,683 Ahí estaré. Si ella no quiere presentarse, es culpa suya. 458 00:16:57,750 --> 00:16:59,318 Preferiría masticar vidrio 459 00:16:59,418 --> 00:17:03,022 antes que ir a una noche de trivia con Rosemary Woods. 460 00:17:03,122 --> 00:17:05,349 Pero voy a apoyar a Ashley. 461 00:17:05,449 --> 00:17:08,528 Quiero estar allí para apoyarla, apoyar a Jared. 462 00:17:08,594 --> 00:17:11,297 Y ojalá haya una pregunta sobre quién es una perra mentirosa. 463 00:17:11,364 --> 00:17:13,132 Porque yo tendría la respuesta para eso. 464 00:17:13,199 --> 00:17:14,984 Chicos, ¿puedo hacerles una pregunta? 465 00:17:15,017 --> 00:17:16,619 -¿Qué? -No, algo nada que ver. 466 00:17:16,686 --> 00:17:19,121 Solo quería abrir este debate con ustedes. 467 00:17:20,665 --> 00:17:23,142 ¿Ustedes creen que está mal o que es normal que, 468 00:17:23,209 --> 00:17:26,612 si terminas con alguien con quien has estado mucho tiempo, 469 00:17:26,679 --> 00:17:30,283 esa persona siga pagando algo? 470 00:17:30,349 --> 00:17:33,636 -¿Entonces él paga tu renta? -¿Paga algo más? 471 00:17:35,087 --> 00:17:39,650 Mi seguro de salud y el seguro del auto. 472 00:17:39,717 --> 00:17:41,394 Bien. Completamente bien. 473 00:17:41,494 --> 00:17:43,154 Yo vivía en la casa de Liz, 474 00:17:43,220 --> 00:17:45,131 y su exnovio estaba metiendo dinero por debajo de la puerta. 475 00:17:45,197 --> 00:17:47,667 -Ella dijo eso. -Completamente bien. 476 00:17:47,733 --> 00:17:49,493 ¿Pide algo a cambio? 477 00:17:49,560 --> 00:17:51,821 Sí, tengo que ir a su casa y chupársela una vez a la semana. 478 00:17:54,373 --> 00:17:55,775 -Solo digo. -No. 479 00:17:55,841 --> 00:17:58,077 [risas] 480 00:17:58,144 --> 00:18:00,746 Mira, estoy de acuerdo contigo. Bill, ¿qué piensas? 481 00:18:00,846 --> 00:18:04,008 O sea, entiendo de dónde viene toda la situación, 482 00:18:04,075 --> 00:18:06,686 pero no es su obligación, 483 00:18:06,786 --> 00:18:09,255 y no debería ser ella quien se lo quite. 484 00:18:09,355 --> 00:18:11,424 No es su problema. 485 00:18:13,092 --> 00:18:14,560 Dediqué 10 años de mi vida a alguien. 486 00:18:14,627 --> 00:18:16,128 No me fui con pensión conyugal. 487 00:18:16,195 --> 00:18:19,031 Derecho inglés, se considera un matrimonio. 488 00:18:19,932 --> 00:18:23,260 Bill me habría hecho mudarme cuando salí de la casa de mi ex. 489 00:18:23,327 --> 00:18:25,262 Yo dije: "No, quiero tener mi propio lugar por un año". 490 00:18:25,363 --> 00:18:27,673 Pero además, mi ex, 491 00:18:27,740 --> 00:18:30,509 si tengo algo serio con Bill, 492 00:18:30,576 --> 00:18:32,612 ya no va a pagar el alquiler. 493 00:18:33,312 --> 00:18:35,014 Lo entiendo. Entiendo su punto de vista. 494 00:18:35,081 --> 00:18:37,616 Pero no quiero que él pague por eso. 495 00:18:39,752 --> 00:18:42,388 Bueno, no quiero quedarme sin hogar como Alicia. 496 00:18:42,488 --> 00:18:45,549 Gar. Recuerdas que cuando llegamos a casa, pregunté: 497 00:18:45,616 --> 00:18:47,885 "¿Alicia alguna vez estuvo sin hogar?" 498 00:18:47,952 --> 00:18:49,954 -Y él dijo... -Sí, no sé dónde. 499 00:18:50,054 --> 00:18:51,797 No sé de dónde vino todo eso. 500 00:18:51,864 --> 00:18:55,226 Cuando dijo eso, quedé sorprendida. 501 00:18:55,292 --> 00:18:59,238 Alicia, ella siempre ha tenido una vida muy buena. 502 00:18:59,338 --> 00:19:01,298 Ella decía: "Bueno, mi papá se quedó con la casa, 503 00:19:01,399 --> 00:19:03,976 y entonces tuvimos que mudarnos con mi abuela". 504 00:19:04,076 --> 00:19:05,745 Eso no significa que estés durmiendo 505 00:19:05,811 --> 00:19:07,847 bajo las estrellas en un saco de dormir, sin hogar. 506 00:19:07,880 --> 00:19:09,740 Eso significa que estás en la casa de otra persona, 507 00:19:09,807 --> 00:19:11,876 -y eso apesta, es difícil. -Es una mala situación, 508 00:19:11,942 --> 00:19:16,088 pero no creo que el papá pueda quitarle la casa a la mamá. 509 00:19:16,155 --> 00:19:17,715 No sé. Eso es lo que ella dijo. 510 00:19:17,748 --> 00:19:19,525 Ojalá hubieras estado en la caminata conmigo. 511 00:19:19,558 --> 00:19:22,411 Ella se abrió, pero no quiero decirlo todo 512 00:19:22,478 --> 00:19:25,331 porque es algo privado y algo que solo me dijo a mí. 513 00:19:25,398 --> 00:19:27,666 Pero nunca había escuchado ese lado de ella. 514 00:19:27,767 --> 00:19:30,428 Tengo debilidad por Alicia. 515 00:19:30,494 --> 00:19:33,831 Tenemos una historia. Tenemos un pasado. 516 00:19:33,898 --> 00:19:36,934 -Yo estaba allí... -Cuando ella era una niña. 517 00:19:37,001 --> 00:19:39,278 Correcto. Yo estaba allí. 518 00:19:39,345 --> 00:19:42,114 Y tú nunca estuviste sin hogar. 519 00:19:42,181 --> 00:19:45,317 Alicia y yo nos conocemos bien. 520 00:19:45,384 --> 00:19:47,253 Conozco a su madre, conozco a sus tías. 521 00:19:47,319 --> 00:19:52,291 O sea, sé quién es. Así que, dije lo que dije. 522 00:19:52,358 --> 00:19:54,752 Ella nunca estuvo sin hogar. Estoy firme en eso. 523 00:19:54,819 --> 00:19:56,962 Mi madre y la suya eran mejores amigas 524 00:19:57,029 --> 00:19:58,289 cuando tenían 17 años. 525 00:19:58,322 --> 00:19:59,632 Nos conocemos desde hace mucho. 526 00:19:59,698 --> 00:20:01,133 Creo que puedo hablar 527 00:20:01,200 --> 00:20:02,601 con bastante firmeza sobre su infancia. 528 00:20:02,668 --> 00:20:04,195 Creo que sabría si estuvo sin hogar. 529 00:20:04,295 --> 00:20:05,596 De acuerdo, no estuvo sin hogar. 530 00:20:05,663 --> 00:20:06,772 Ella exageró un poco. 531 00:20:06,839 --> 00:20:09,625 Ha pasado demasiado tiempo con Rosie. 532 00:20:12,278 --> 00:20:13,871 A continuación. 533 00:20:13,971 --> 00:20:15,873 Ella es belleza, ella es gracia. 534 00:20:15,940 --> 00:20:18,309 Es la Miss Cerda Promiscua de Estados Unidos. 535 00:20:18,375 --> 00:20:20,052 Oh, Dios mío. 536 00:20:25,282 --> 00:20:28,394 [música suave] 537 00:20:30,930 --> 00:20:32,648 JARED ESPOSO DE ASHLEY 538 00:20:35,334 --> 00:20:36,902 RESERVADO 539 00:20:37,895 --> 00:20:39,238 Orden lista. Por favor. 540 00:20:39,305 --> 00:20:40,831 Esto luce genial. 541 00:20:40,898 --> 00:20:42,808 Lo sé. Entonces, ¿vienen todas? 542 00:20:42,875 --> 00:20:45,402 -Kelsey y Rosie vienen. -Está bien. 543 00:20:45,503 --> 00:20:47,346 Así que espero que estén bien. 544 00:20:47,446 --> 00:20:48,514 Hoy es noche de trivia. 545 00:20:48,614 --> 00:20:50,382 Hay mucho invertido aquí. 546 00:20:50,416 --> 00:20:51,550 Este es nuestro negocio. 547 00:20:51,584 --> 00:20:53,752 No quiero drama aquí. 548 00:20:54,653 --> 00:20:57,123 Se vería muy mal. 549 00:20:57,189 --> 00:20:58,691 Estarán en mesas distintas. 550 00:20:58,724 --> 00:21:01,393 Mi digestión no ha estado bien 551 00:21:01,427 --> 00:21:05,664 desde que tuve que lidiar con invitar y desinvitar. 552 00:21:05,731 --> 00:21:07,258 Estoy tan nerviosa. 553 00:21:07,358 --> 00:21:10,761 No me gusta el conflicto. Temo que suceda algo. 554 00:21:10,861 --> 00:21:12,438 Si algo sucede, todos se van a casa. 555 00:21:12,538 --> 00:21:14,774 Se cancela la trivia. No tendré peleas aquí. 556 00:21:14,840 --> 00:21:15,900 ¿Me entiendes? 557 00:21:15,933 --> 00:21:18,778 [música hip-hop] 558 00:21:23,374 --> 00:21:24,850 -Oh, hola. -Hola. 559 00:21:24,917 --> 00:21:26,343 Oh, Dios mío. Me encanta tu atuendo. 560 00:21:26,410 --> 00:21:27,553 ¿Vas mucho ahí atrás? 561 00:21:27,586 --> 00:21:28,888 Oh, sí, voy y vengo. 562 00:21:28,921 --> 00:21:31,448 Es mi atuendo favorito que hayas usado. 563 00:21:31,549 --> 00:21:33,526 -Oh, Dios mío, basta. -No, es lindo. 564 00:21:33,592 --> 00:21:36,253 ¿Tienes malas noticias que darme o algo así? 565 00:21:36,287 --> 00:21:37,963 Kelsey viene. 566 00:21:38,063 --> 00:21:39,698 ¿Por qué? 567 00:21:39,765 --> 00:21:42,301 ¿Porque te sentiste incómoda y no supiste decir que no? 568 00:21:42,368 --> 00:21:43,794 Oh, sí, de hecho. 569 00:21:43,861 --> 00:21:46,005 Bueno, más vale que se mantenga lejos de mí. 570 00:21:46,071 --> 00:21:47,873 Bueno, por eso diseñé esto. 571 00:21:47,973 --> 00:21:50,242 Esta es nuestra mesa. Esa es su mesa. 572 00:21:50,309 --> 00:21:52,937 Creí que quizá Liz podría sentarse con nosotras. 573 00:21:52,970 --> 00:21:54,814 Liz me cae bien. 574 00:21:56,282 --> 00:21:58,576 Oh, mira. Liz parece de 20 años. 575 00:21:58,642 --> 00:22:00,044 -Oh, Dios mío. -Hola. 576 00:22:00,110 --> 00:22:01,979 -Oh, Dios mío. -Luces muy bien. 577 00:22:02,046 --> 00:22:04,223 -Gracias. -Estás hermosa. 578 00:22:04,290 --> 00:22:06,425 ¿Quieren algo de comer? Podemos pedir salsas. 579 00:22:06,525 --> 00:22:07,893 ¿Tienes gin? 580 00:22:07,993 --> 00:22:09,320 ¿Me traes la sangría? 581 00:22:09,386 --> 00:22:10,754 -Sí. -Qué bien. 582 00:22:10,821 --> 00:22:12,164 ¿Cómo estás? 583 00:22:12,231 --> 00:22:14,066 ¿Cómo estamos? 584 00:22:14,166 --> 00:22:16,927 -Estoy genial. -Hola, muñeca. 585 00:22:16,994 --> 00:22:18,629 -Hola. -Hola, cariño. 586 00:22:18,662 --> 00:22:20,105 -Hola, muñeca. -¿Cómo estás? 587 00:22:20,206 --> 00:22:21,298 Hola, chicas. 588 00:22:21,332 --> 00:22:22,541 -¿Están bien? -Sí. 589 00:22:22,608 --> 00:22:24,268 Se ven muy lindas. 590 00:22:24,335 --> 00:22:25,611 -Oh. -Hola. 591 00:22:25,644 --> 00:22:27,179 Les conseguí esa mesa de allá 592 00:22:27,246 --> 00:22:29,815 para que tú, Alicia y Kelsey puedan sentarse por allá. 593 00:22:29,915 --> 00:22:32,518 Rulla no puede venir hoy, pero están todas las demás. 594 00:22:32,618 --> 00:22:34,253 Pero quédate con nosotras hasta... 595 00:22:34,320 --> 00:22:35,621 -Sí. -...hasta que lleguen. 596 00:22:35,654 --> 00:22:36,989 Ven a sentarte, pide un trago. 597 00:22:37,022 --> 00:22:38,157 Me alegra que todas estén aquí. 598 00:22:38,257 --> 00:22:39,959 Será divertido. 599 00:22:39,992 --> 00:22:42,019 Creo que será divertido. Espero que sea divertido. 600 00:22:42,119 --> 00:22:43,128 Es trivia. 601 00:22:43,162 --> 00:22:44,455 ¿Lo pasamos mal en la trivia? 602 00:22:44,521 --> 00:22:46,532 ¿Cómo estás hoy? ¿Qué tal ayer? 603 00:22:46,599 --> 00:22:48,367 Sé que mencionaste haber lanzando 604 00:22:48,467 --> 00:22:49,635 las cosas de Kelsey afuera. 605 00:22:49,668 --> 00:22:51,303 Espera, no llegamos tan lejos. 606 00:22:51,337 --> 00:22:53,038 Sentí que me faltaron mucho el respeto 607 00:22:53,105 --> 00:22:54,473 -en mi propia casa. -Sé honesta. 608 00:22:54,573 --> 00:22:57,509 ¿Hubo una pequeña parte de ti que decía: 609 00:22:57,543 --> 00:22:59,511 "Voy a golpearla para enseñarle"? 610 00:22:59,545 --> 00:23:01,105 Bueno, como mínimo... 611 00:23:01,171 --> 00:23:02,648 Ella no quiere hablarme o escucharme. 612 00:23:02,681 --> 00:23:04,675 Entiendo eso, pero ¿hubo una pequeña parte...? 613 00:23:04,708 --> 00:23:06,644 Pero ¿mostrarle los planos físicos...? 614 00:23:06,710 --> 00:23:08,187 Quiero oír qué dice. Quiero oír qué dice. 615 00:23:08,287 --> 00:23:09,980 -¿Entienden lo que digo...? -¿Por qué? 616 00:23:10,047 --> 00:23:11,782 Estaba haciendo una pregunta. Quería la respuesta. 617 00:23:11,849 --> 00:23:13,225 Estoy esperando la respuesta. Intento tener la respuesta. 618 00:23:13,325 --> 00:23:14,260 Relájate. 619 00:23:14,326 --> 00:23:15,352 Intento tener la respuesta. 620 00:23:15,386 --> 00:23:17,029 Déjala hablar un segundo. 621 00:23:17,129 --> 00:23:18,464 Quería tener un lindo día. 622 00:23:18,564 --> 00:23:21,367 Condujo hasta mi calle con un megáfono 623 00:23:21,467 --> 00:23:23,168 y se burló de mí. 624 00:23:23,202 --> 00:23:25,504 Sé que Rosie siente que le faltaron el respeto 625 00:23:25,604 --> 00:23:28,107 pero ¿de verdad le faltaron el respeto 626 00:23:28,140 --> 00:23:30,910 o solo no sabe recibir una broma? 627 00:23:31,010 --> 00:23:32,244 [sorbe] 628 00:23:32,344 --> 00:23:34,480 Buenas tardes, damas y caballeros. 629 00:23:34,546 --> 00:23:35,673 Bienvenidos a la noche de trivia 630 00:23:35,739 --> 00:23:37,983 en Audrey's Coffee House & Lounge. 631 00:23:38,050 --> 00:23:39,785 La categoría número uno de la tarde 632 00:23:39,852 --> 00:23:41,487 serán 10 preguntas 633 00:23:41,520 --> 00:23:43,580 de una de mis cosas favoritas en este mundo. 634 00:23:43,647 --> 00:23:44,915 Disney. 635 00:23:45,015 --> 00:23:46,692 Increíble. 636 00:23:46,725 --> 00:23:48,919 Me alegra que estés aquí. Esto será muy divertido. 637 00:23:48,986 --> 00:23:50,162 Realmente lo creo. 638 00:23:50,229 --> 00:23:51,322 -Está lleno. -Sí. 639 00:23:51,388 --> 00:23:52,831 Aubrey's es muy lindo. 640 00:23:52,898 --> 00:23:55,726 Y me encanta Aubrey's, y me encanta la trivia. 641 00:23:55,759 --> 00:24:01,006 ¿Cuál es el nombre del cerdo sarcástico 642 00:24:01,073 --> 00:24:03,242 de la franquicia de "Toy Story"? 643 00:24:03,342 --> 00:24:04,877 ¿Cómo se llama? 644 00:24:04,944 --> 00:24:06,712 ¿Un cerdo sarcástico en "Toy Story"? 645 00:24:06,812 --> 00:24:08,439 El cerdo alcancía. Pero ¿cómo se llama? 646 00:24:08,505 --> 00:24:10,849 No lo sé. Creo que podría ser Cerdo. 647 00:24:10,950 --> 00:24:13,452 Oh, Dios mío. Tengo tanto que contarte. 648 00:24:13,519 --> 00:24:15,245 -¿Estamos en el mismo equipo? -Estamos en el mismo equipo. -¡Sí! 649 00:24:15,279 --> 00:24:16,847 -¿Cómo se llama el cerdo de "Toy Story"? -Tocino. 650 00:24:16,914 --> 00:24:19,583 -Creo que es Tocino. -Escribí "Kelsey". 651 00:24:20,426 --> 00:24:22,394 Rosie la llamó "cerda promiscua" ayer. 652 00:24:22,461 --> 00:24:24,029 -¿Qué? -Me muero. 653 00:24:24,129 --> 00:24:25,898 Rosie me llamó después de que sucedió. 654 00:24:25,964 --> 00:24:27,866 -Estaba temblando. -Creo que se hartó. 655 00:24:27,966 --> 00:24:30,027 -Siempre el saco de box. -Kelsey. 656 00:24:30,094 --> 00:24:32,938 -De acuerdo, ¿dónde está? -¿Dónde...? Necesito un trago. 657 00:24:33,038 --> 00:24:35,899 [música urbana] 658 00:24:35,966 --> 00:24:38,243 ¿Cuál de las siguientes 659 00:24:38,277 --> 00:24:42,881 no es una de las nueve películas de "Star Wars"? 660 00:24:42,948 --> 00:24:46,276 -No tengo idea. -No sé nada de esto. 661 00:24:46,310 --> 00:24:48,754 Oh, Dios mío. 662 00:24:48,854 --> 00:24:50,489 PASEN ESTAMOS ABIERTOS 663 00:24:52,458 --> 00:24:54,059 Ella es belleza, ella es gracia. 664 00:24:54,093 --> 00:24:57,096 Es la Miss Cerda Promiscua de Estados Unidos. 665 00:24:57,129 --> 00:24:59,298 Oh, Dios mío. Muero. 666 00:24:59,398 --> 00:25:00,624 [ríe] 667 00:25:01,633 --> 00:25:04,370 Llevaré esa banda con orgullo. 668 00:25:04,436 --> 00:25:05,738 Me aseguraré que todos sepan 669 00:25:05,771 --> 00:25:07,765 que me llamaste "cerda promiscua". 670 00:25:07,831 --> 00:25:09,274 Y si no soporta el peso 671 00:25:09,341 --> 00:25:13,312 de algo que ella me llamó a mí, es asunto suyo. 672 00:25:13,412 --> 00:25:14,772 Eh... 673 00:25:14,838 --> 00:25:16,515 -Ya acabé con eso. -Ni siquiera la veas. 674 00:25:16,582 --> 00:25:20,986 -Por favor, no la veas. -No puedo, es tan estúpido. 675 00:25:21,653 --> 00:25:26,191 Tiene sentido del humor. No puedes decir que no. 676 00:25:26,258 --> 00:25:28,093 Jamás he estado en tanto aprieto. 677 00:25:28,193 --> 00:25:31,997 Estoy en medio de esto y me vuelvo loca. 678 00:25:32,097 --> 00:25:34,366 Hola, Rosie. ¿Cómo estás? 679 00:25:34,433 --> 00:25:37,903 Kelsey debió pensar que esto sería gracioso. 680 00:25:37,970 --> 00:25:39,371 Gracias por no desinvitarme. 681 00:25:39,438 --> 00:25:41,098 -Lo agradezco. -De nada. 682 00:25:41,165 --> 00:25:46,145 ¿Creo que Kelsey es capaz de hacer funcionar esta 683 00:25:46,245 --> 00:25:47,805 mordaz broma? 684 00:25:47,871 --> 00:25:49,373 No. 685 00:25:49,473 --> 00:25:52,042 Esto es lindo. Rosie, escucha, aprendí una nueva palabra. 686 00:25:52,109 --> 00:25:54,711 -No necesitamos hablar. -Sí, no quiero hablar, créeme. 687 00:25:54,778 --> 00:25:56,121 Entonces, detente. 688 00:25:56,155 --> 00:25:59,391 Cerda promiscua barra Sugar Baby por 100, Alex. 689 00:25:59,491 --> 00:26:01,660 Y la respuesta es: ¿Quién es Kelsey? 690 00:26:01,760 --> 00:26:03,720 ¿Quién es Kelsey? ¿Alguien sabe? 691 00:26:03,787 --> 00:26:06,231 Solo una perra, al parecer. 692 00:26:06,331 --> 00:26:07,858 Sí, es literalmente la peor. 693 00:26:09,301 --> 00:26:10,669 -Lizzie. -Hola. 694 00:26:10,736 --> 00:26:12,137 Bien, ¿qué está pasando por allá, Liz? 695 00:26:12,237 --> 00:26:13,806 ¿Qué está pasando con tu mesa? 696 00:26:13,906 --> 00:26:16,325 Quiero oír lo que Rosie tiene que decir. 697 00:26:17,409 --> 00:26:20,879 -¿Viste mis mensajes? -¡Pregunta número tres! 698 00:26:20,979 --> 00:26:22,481 Debe hacer clic. Lo sabes. 699 00:26:22,581 --> 00:26:24,516 De acuerdo, ¿qué ocurrió? Seamos honestas. 700 00:26:24,583 --> 00:26:26,552 Digo que últimamente te han maltratado bastante. 701 00:26:26,585 --> 00:26:27,978 Gracias por apoyarme. 702 00:26:28,045 --> 00:26:30,923 ¿Cuál es el nombre de gran bicho azul 703 00:26:31,023 --> 00:26:32,716 en Providence, Rhode Island? 704 00:26:32,749 --> 00:26:34,226 Estoy harta de que la gente te moleste. 705 00:26:34,326 --> 00:26:36,420 ¿Les gustaría que se lo hicieran a ellos? 706 00:26:36,487 --> 00:26:37,554 No, estoy enferma. 707 00:26:37,588 --> 00:26:38,530 Dame un respiro. 708 00:26:38,597 --> 00:26:40,365 ¿Sabes de qué hablo? 709 00:26:40,399 --> 00:26:41,667 Recuerda quién eres. 710 00:26:41,767 --> 00:26:43,260 Deja de intentar probar tu punto. Basta. 711 00:26:43,360 --> 00:26:45,337 -Tienes razón. -Siento interrumpirlas, chicas. 712 00:26:45,404 --> 00:26:47,306 Pero ¿saben cuál es el nombre del bicho azul? 713 00:26:47,372 --> 00:26:49,341 Creo que solo es un gran bicho azul. 714 00:26:49,408 --> 00:26:51,043 De acuerdo, esperen. Ya regreso. 715 00:26:51,143 --> 00:26:52,436 ¿A dónde vas? 716 00:26:52,503 --> 00:26:54,171 Solo quiero comer salsa para alitas. 717 00:26:54,238 --> 00:26:57,216 Me gusta comer. Hola. 718 00:26:57,316 --> 00:26:59,852 Te llamó porque se sintió cómoda contigo. 719 00:26:59,952 --> 00:27:02,020 Rosie fue, ¿verdad? 720 00:27:02,087 --> 00:27:03,422 ¿Te unes al grupo? 721 00:27:03,522 --> 00:27:05,591 -¿Qué significa HBO? -Sí, puedes unirte. 722 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 Esto no es para atacar a nadie. 723 00:27:07,451 --> 00:27:08,952 Solo intentamos mediar. 724 00:27:09,052 --> 00:27:10,362 ¿Por qué irías tras Jo-Ellen? 725 00:27:10,429 --> 00:27:12,498 Te apoyó hasta cierto punto, ¿verdad? 726 00:27:12,564 --> 00:27:15,100 Sí, ha sido amable conmigo. 727 00:27:15,200 --> 00:27:17,069 Yo envío memes. 728 00:27:17,136 --> 00:27:20,873 Sí. De acuerdo, esto de mediar apesta. 729 00:27:20,939 --> 00:27:23,041 Porque realmente quiero a Rosie, 730 00:27:23,108 --> 00:27:24,643 quiero defenderla, pero no puedo 731 00:27:24,710 --> 00:27:27,746 porque pienso que no quiero defraudarlas a ustedes. 732 00:27:27,779 --> 00:27:29,314 Sabes, creo que ella intentaba bromear 733 00:27:29,381 --> 00:27:31,984 -y obviamente te lastimó. -Obviamente no fue graciosa. 734 00:27:32,084 --> 00:27:33,986 Se burló de mí desde que apareció. 735 00:27:34,086 --> 00:27:36,321 Puede acercarse con un megáfono y atacarme. 736 00:27:36,388 --> 00:27:38,657 -No te ataqué. -Cállate. 737 00:27:38,757 --> 00:27:40,551 -Lo hiciste. -No lo hice. 738 00:27:40,617 --> 00:27:43,487 Todos en Team Kelsey, todos dejan que me ataque. 739 00:27:43,587 --> 00:27:46,498 -Escucha, quiso ser graciosa. -No fue gracioso. 740 00:27:46,565 --> 00:27:48,433 -Sí fue gracioso. -Lastimó sus sentimientos. 741 00:27:48,467 --> 00:27:51,470 -Todo lastima sus sentimientos. -Cierra la boca. 742 00:27:51,503 --> 00:27:53,338 Estás siendo agresiva. 743 00:27:53,405 --> 00:27:54,940 ¿Cómo? ¿Cómo? 744 00:27:55,007 --> 00:27:57,276 Eres tan estúpida que no puedes pensar. 745 00:27:57,376 --> 00:28:01,914 ¿Quién está harta de gritar y pelear todo el tiempo? 746 00:28:01,947 --> 00:28:04,349 ¡Porque yo sí! 747 00:28:04,416 --> 00:28:05,784 ¡Santo cielo! 748 00:28:05,884 --> 00:28:08,820 Te estás avergonzando. En tu propia casa. 749 00:28:09,555 --> 00:28:11,281 Entiendo, Ashley. Es tu negocio. Está bien. 750 00:28:11,348 --> 00:28:12,257 Preocúpate del negocio. 751 00:28:12,324 --> 00:28:14,927 Estas chicas y su estúpido grupo 752 00:28:14,993 --> 00:28:16,461 saben que lo que hacen está mal. 753 00:28:16,495 --> 00:28:17,796 Dejarán que sea así de pesada 754 00:28:17,829 --> 00:28:19,531 y luego me dirán: "Solo déjala". 755 00:28:19,631 --> 00:28:21,191 Ya no lo dejaré. Sujétense. 756 00:28:21,291 --> 00:28:22,926 Será un viaje del demonio para ustedes 757 00:28:22,993 --> 00:28:24,970 si creen que dejaré que las cosas pasen sin más. 758 00:28:25,037 --> 00:28:26,138 No lo haré. 759 00:28:26,238 --> 00:28:27,306 Porque no hay disculpa. 760 00:28:27,339 --> 00:28:29,007 ¿Por qué debería disculparme 761 00:28:29,107 --> 00:28:30,542 después de lo que dijiste? 762 00:28:30,642 --> 00:28:32,711 -¡Cállense! -Oye, estás en Audrey's ahora. 763 00:28:32,811 --> 00:28:34,580 -Solo relájate. -¡Qué estúpido! 764 00:28:34,646 --> 00:28:36,807 ¿Por qué no vas a la oficina? Solo relájate. 765 00:28:36,873 --> 00:28:38,483 -Era una broma. -No se entendió. 766 00:28:38,517 --> 00:28:40,652 -Intentaba ser graciosa. -No es gracioso. 767 00:28:40,686 --> 00:28:42,646 Ya me harté de esto. 768 00:28:42,713 --> 00:28:45,624 Siento actuar así, pero estoy tan cansada 769 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 de que "alguien dijo". 770 00:28:47,192 --> 00:28:48,327 "Alguien dijo esto". 771 00:28:48,360 --> 00:28:49,820 [murmulla] 772 00:28:49,886 --> 00:28:51,496 ¿Podemos tener una conversación normal 773 00:28:51,597 --> 00:28:53,232 que no se trate de drama? 774 00:28:53,332 --> 00:28:55,534 Ella no se metió con tu novio, tú tampoco con su esposo. 775 00:28:55,567 --> 00:28:57,394 Solo superémoslo. Qué estúpido. 776 00:28:57,461 --> 00:28:59,863 No fue solo una broma, fue todo lo de antes de la broma. 777 00:28:59,896 --> 00:29:01,073 Han sido semanas de esto. 778 00:29:01,173 --> 00:29:03,333 No fuiste capaz de escuchar 779 00:29:03,400 --> 00:29:05,235 -su lado de la historia. -Tú me atacaste en público, 780 00:29:05,335 --> 00:29:06,511 no me escuchaste una sola vez. 781 00:29:06,545 --> 00:29:08,246 Exactamente por esto no tienes amigas. 782 00:29:08,347 --> 00:29:10,816 No puedo con esto. No puedo. 783 00:29:10,916 --> 00:29:12,876 No acepta la derrota. 784 00:29:12,909 --> 00:29:14,953 -Qué perdedora. -¿De verdad? 785 00:29:15,020 --> 00:29:17,080 Iré a casa a ser una cerda promiscua 786 00:29:17,180 --> 00:29:20,192 y lo haré con orgullo y no me importa. 787 00:29:20,225 --> 00:29:21,727 Oink, oink, cretina. 788 00:29:21,760 --> 00:29:24,162 Yo también quiero bajar. 789 00:29:24,196 --> 00:29:26,999 Es lo mismo, siempre. Ya me harté. 790 00:29:27,065 --> 00:29:29,534 Cuidado con la cabeza. Hay goma de mascar ahí. 791 00:29:29,601 --> 00:29:31,370 Ve a casa a llorar al respecto. 792 00:29:31,403 --> 00:29:34,439 [balbucea] 793 00:29:34,539 --> 00:29:36,166 No, está llorando. 794 00:29:36,233 --> 00:29:38,510 -Lo hago naturalmente. -No me importa. 795 00:29:38,610 --> 00:29:41,413 Ve a casa a llorar al respecto. 796 00:29:41,446 --> 00:29:44,016 Eres toda una perdedora. 797 00:29:44,116 --> 00:29:46,184 -[golpeteo] -[grito] 798 00:29:46,218 --> 00:29:48,787 -Nadie murió. -Tiró un plato. Qué sorpresa. 799 00:29:48,887 --> 00:29:51,023 Oh, ahora da un poco de vergüenza 800 00:29:51,089 --> 00:29:53,225 -que sea mi negocio. -Qué perdedora. 801 00:29:53,325 --> 00:29:54,893 Era una broma. 802 00:29:54,960 --> 00:29:57,129 -Era una maldita broma. -¿Dónde está mi bolso? 803 00:29:57,195 --> 00:29:59,389 -¿Quieres ir a casa? -Otra vez me ataca. 804 00:29:59,456 --> 00:30:00,691 Adiós. Adiós. 805 00:30:00,757 --> 00:30:03,068 -Déjame en paz. -De acuerdo. De acuerdo. 806 00:30:03,101 --> 00:30:05,062 No. No haré más esto. Me voy a casa. 807 00:30:05,128 --> 00:30:06,938 -Me voy a casa. -Adiós, adiós. 808 00:30:07,039 --> 00:30:08,340 Rosie. 809 00:30:08,407 --> 00:30:09,708 El grupo debe dejar de agruparse. 810 00:30:09,808 --> 00:30:11,301 -En serio. -Púdrete. 811 00:30:11,401 --> 00:30:12,636 [música de intriga] 812 00:30:12,736 --> 00:30:14,646 Ya me harté de esto. 813 00:30:14,746 --> 00:30:16,048 [suspira] 814 00:30:16,114 --> 00:30:18,283 Debo pagar. ¿Qué diablos? 815 00:30:18,316 --> 00:30:19,885 No llores. No llores. 816 00:30:19,985 --> 00:30:21,486 -Veo que está pasando. -No voy a llorar. 817 00:30:21,586 --> 00:30:24,314 Ashley, odio que sea en tu negocio. De verdad. 818 00:30:24,414 --> 00:30:27,484 Solo necesito paz. No hay paz. 819 00:30:27,551 --> 00:30:28,627 Eres tan sensible. 820 00:30:28,727 --> 00:30:31,096 ¿Cómo se llama 821 00:30:31,129 --> 00:30:33,999 el helicóptero del presidente? 822 00:30:34,099 --> 00:30:35,767 Eres buena persona, Ashley. 823 00:30:35,801 --> 00:30:37,269 -Gracias. -Me encanta. Dijo: 824 00:30:37,302 --> 00:30:39,104 "El helicóptero del presidente". 825 00:30:39,204 --> 00:30:40,939 -Pero eres buena persona. -El Marine One. 826 00:30:41,006 --> 00:30:42,974 Sí, es el Marine One. 827 00:30:43,075 --> 00:30:44,676 Es el Marine One. 828 00:30:46,578 --> 00:30:48,013 A continuación. 829 00:30:48,080 --> 00:30:49,406 Para el futuro, 830 00:30:49,473 --> 00:30:51,616 creo que en vez de no saber dónde estoy, 831 00:30:51,650 --> 00:30:53,485 si alguna vez te pasa algo... 832 00:30:53,585 --> 00:30:54,953 Si muero hoy... 833 00:30:55,053 --> 00:30:56,847 -Estoy arruinada. -...todo pasa a ti y... 834 00:30:56,947 --> 00:30:59,291 -No. -No confías en mí, ese es el problema. 835 00:30:59,324 --> 00:31:00,859 No, nadie dijo eso. 836 00:31:06,298 --> 00:31:09,618 [música urbana] 837 00:31:14,197 --> 00:31:15,774 CASA DE ALICIA 838 00:31:15,841 --> 00:31:18,493 -¿Selena? -Ya voy. 839 00:31:18,527 --> 00:31:20,370 Creí que no podíamos usar zapatos en la casa. 840 00:31:20,470 --> 00:31:22,013 Bueno, hoy es un día laboral. 841 00:31:22,114 --> 00:31:24,149 -Déjame ver. -Qué sexy. 842 00:31:24,216 --> 00:31:25,717 De acuerdo, ve por papi. 843 00:31:29,421 --> 00:31:30,505 Vámonos, cariño. 844 00:31:30,539 --> 00:31:31,823 ¿A dónde vamos? 845 00:31:31,890 --> 00:31:33,717 Adentro. Solo sígueme. 846 00:31:33,817 --> 00:31:35,594 ¿Por qué traes esos anteojos? 847 00:31:35,660 --> 00:31:37,028 Solo ven. 848 00:31:37,095 --> 00:31:38,730 Deja a los perros afuera. 849 00:31:40,265 --> 00:31:42,467 Oh, cielos. ¿Qué es esto? 850 00:31:42,534 --> 00:31:45,237 ¿Por qué parece el proyecto escolar de Selena? 851 00:31:45,303 --> 00:31:46,688 [risa] 852 00:31:46,721 --> 00:31:49,841 Voy a pasos de bebé con el consejo de Rulla. 853 00:31:49,941 --> 00:31:51,276 Pasos de bebé. 854 00:31:51,343 --> 00:31:54,579 Tengo un afiche de feria, porque sé hacer eso. 855 00:31:54,679 --> 00:31:56,548 Y pensé en hacer un pequeño collage. 856 00:31:56,648 --> 00:31:58,241 Y quiero mostrarle la planificación 857 00:31:58,341 --> 00:31:59,918 y todas estas grandes ideas para Mamma 858 00:32:00,018 --> 00:32:01,420 para merecer algo. 859 00:32:01,553 --> 00:32:04,489 Aunque sea una moneda con mi nombre. 860 00:32:04,556 --> 00:32:06,249 Quizá no una moneda. Seamos realistas. 861 00:32:06,349 --> 00:32:07,684 Pero algo, ¿saben? 862 00:32:07,751 --> 00:32:09,060 ¿Por qué traes labial? 863 00:32:09,161 --> 00:32:11,213 -Estamos entrando en onda. -Voy a matarte. 864 00:32:11,246 --> 00:32:12,856 Es labial rojo, es parte de esto. 865 00:32:12,923 --> 00:32:15,525 Estamos entrando en la onda de Pizza Mamma. 866 00:32:15,592 --> 00:32:17,269 Donde todo empezó, lo que era mi visión. 867 00:32:17,335 --> 00:32:18,737 Tú querías llamarla Bruno. 868 00:32:18,770 --> 00:32:20,539 Y dije: "Por favor, tengo una visión". 869 00:32:20,605 --> 00:32:22,040 Y seguiste la corriente. 870 00:32:22,073 --> 00:32:23,442 Y ahora a la gente le encanta. 871 00:32:23,508 --> 00:32:26,511 Acepta que está en mi sangre como en la tuya. 872 00:32:26,578 --> 00:32:28,446 Incluyo a Selena porque siento 873 00:32:28,580 --> 00:32:30,749 que es parte de ella también, es Pizza Mamma. 874 00:32:30,816 --> 00:32:33,418 Siento que este será su legado, ¿saben? 875 00:32:33,452 --> 00:32:35,153 Hago todo esto por ella. 876 00:32:35,220 --> 00:32:38,039 De acuerdo, entonces, número uno: 877 00:32:39,107 --> 00:32:40,742 ¿Qué hizo a Pizza Mamma diferente 878 00:32:40,775 --> 00:32:42,727 de otra pizzería? 879 00:32:42,828 --> 00:32:44,079 Tu candelabro. 880 00:32:44,112 --> 00:32:45,797 Sí. Es glamoroso. ¿Quién hace eso? 881 00:32:45,931 --> 00:32:47,249 -Nadie. -Claro. 882 00:32:47,282 --> 00:32:49,935 Quisimos hacer más cosas así para resaltar. 883 00:32:50,035 --> 00:32:52,429 Esto es muy bueno. Espera. Pizza de corazón. 884 00:32:52,462 --> 00:32:54,906 Pero este es el asunto, no solo para San Valentín. 885 00:32:54,973 --> 00:32:56,408 Creo que debería ser un regalo. 886 00:32:56,508 --> 00:32:59,978 A la gente no le importará gastar cinco dólares más. 887 00:33:00,111 --> 00:33:03,648 Caja de regalo para pizza en Navidad. 888 00:33:03,782 --> 00:33:05,909 -Con un moño rojo. -Oh, me gusta eso. 889 00:33:05,976 --> 00:33:08,720 -Acabo de tener una idea. -Espera. 890 00:33:08,753 --> 00:33:10,889 Me distraes. Intento concentrarme. 891 00:33:10,956 --> 00:33:12,449 -Se nota. Sí. -Por favor. 892 00:33:12,482 --> 00:33:13,783 Notas de mamá. 893 00:33:13,817 --> 00:33:15,126 ¿Recuerdas cuando escribí 894 00:33:15,160 --> 00:33:16,127 una nota en tu lonchera? 895 00:33:16,228 --> 00:33:17,229 Era una sorpresa. 896 00:33:17,262 --> 00:33:18,797 -Es algo especial. -Oh, sí. 897 00:33:18,897 --> 00:33:21,258 Recuerdo que dije esto: "¿Fue mi madre? 898 00:33:21,324 --> 00:33:22,834 Porque nunca en la vida me dio una nota". 899 00:33:22,901 --> 00:33:24,636 De acuerdo, silencio, estás dando mucha información. 900 00:33:24,736 --> 00:33:26,329 Está bien, siguiente. Esta parte me tiene nerviosa. 901 00:33:26,429 --> 00:33:28,431 Porque no sé usar la televisión. 902 00:33:28,498 --> 00:33:29,441 Por esto somos un equipo. 903 00:33:29,541 --> 00:33:31,276 Conectas el cable HDMI. 904 00:33:31,376 --> 00:33:32,802 -No sé hacer eso. -Te mostraré. 905 00:33:32,836 --> 00:33:34,346 Ni sé qué significa HDMI. 906 00:33:34,446 --> 00:33:36,681 Siempre me pone nerviosa hablar con Billy sobre negocios 907 00:33:36,748 --> 00:33:38,383 porque Billy es 908 00:33:38,450 --> 00:33:40,685 muy rígido sobre su negocio 909 00:33:40,752 --> 00:33:43,622 y también es abogado de negocios. 910 00:33:43,722 --> 00:33:47,484 Así que debo ir con todo por esto. 911 00:33:47,517 --> 00:33:50,495 De acuerdo, así lo llevaremos al siguiente nivel. 912 00:33:50,629 --> 00:33:51,763 -Está bien. -Uniformes. 913 00:33:51,830 --> 00:33:53,064 Quiero que sea un lindo atuendo. 914 00:33:53,131 --> 00:33:54,466 Si yo fuera a trabajar ahí, 915 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 ¿qué atuendo me gustaría llevar? 916 00:33:55,800 --> 00:33:57,627 Atraerás a gente que le guste la moda 917 00:33:57,694 --> 00:33:59,029 y le importan esas cosas. 918 00:33:59,162 --> 00:34:00,530 -Porque es un lindo atuendo. -Muy bien. 919 00:34:00,630 --> 00:34:03,199 Primera modelo de Pizza Mamma. 920 00:34:03,300 --> 00:34:04,376 Oh, estoy nervioso. 921 00:34:06,444 --> 00:34:07,612 [risa] 922 00:34:07,679 --> 00:34:09,180 El equipo de fútbol de Pizza Mamma. 923 00:34:09,214 --> 00:34:10,315 Qué linda, ¿verdad? 924 00:34:10,415 --> 00:34:12,667 Y eso es todo. 925 00:34:12,701 --> 00:34:14,352 Vaya. 926 00:34:14,452 --> 00:34:16,379 -Hicieron un muy buen trabajo. -¿Cuál fue tu parte favorita? 927 00:34:16,513 --> 00:34:18,156 Rápidamente. 928 00:34:18,790 --> 00:34:21,159 -¿Qué te gustó más? -Me gustaron mucho las notas. 929 00:34:21,226 --> 00:34:23,653 Creo que el uniforme es la mejor parte. 930 00:34:23,720 --> 00:34:25,021 -De acuerdo. -Déjame entrar a los perros. 931 00:34:25,055 --> 00:34:26,656 Deja entrar a los perros, 932 00:34:26,723 --> 00:34:29,034 me quitaré los zapatos y haremos negocios en serio. 933 00:34:29,067 --> 00:34:30,302 Tú y yo y luego Selena 934 00:34:30,335 --> 00:34:32,470 -comerá galletas afuera. -Está bien. 935 00:34:32,537 --> 00:34:34,773 Siento que deberían compensarme. 936 00:34:34,839 --> 00:34:36,441 Siento que merezco crédito. 937 00:34:36,508 --> 00:34:38,610 Y si no tuviera las ideas, todo esto no estaría pasando 938 00:34:38,677 --> 00:34:41,680 para él en primer lugar, así que, de nada, Billy. 939 00:34:41,746 --> 00:34:44,182 Te daré un poco de esto. 940 00:34:44,282 --> 00:34:45,750 Bien, ¿qué te pareció? 941 00:34:47,252 --> 00:34:49,179 Solo es cuestión de... 942 00:34:49,245 --> 00:34:50,680 Vaya. ¿Ves? Está bien. 943 00:34:50,747 --> 00:34:52,874 -No me gusta ese ruido. -Lamento oír eso. 944 00:34:52,907 --> 00:34:55,594 Pero escucha, la razón por la que te hablé 945 00:34:55,727 --> 00:34:57,929 es por Selena, quiero que me admire. 946 00:34:58,063 --> 00:35:00,565 Quiero que no dependa de un hombre. 947 00:35:00,665 --> 00:35:02,567 Así como yo lo hago contigo en este momento. 948 00:35:02,701 --> 00:35:03,735 -Está bien. -Está bien. 949 00:35:03,768 --> 00:35:05,537 Ser una socia para ti 950 00:35:05,604 --> 00:35:07,038 es importante para mí. 951 00:35:07,105 --> 00:35:09,766 -¿No somos una sociedad? -Sí. 952 00:35:09,899 --> 00:35:12,277 ¿Confías en mí para el negocio? 953 00:35:12,410 --> 00:35:15,071 Oh. No, no del todo. 954 00:35:16,948 --> 00:35:19,743 Para el futuro, creo que en vez 955 00:35:19,776 --> 00:35:22,912 de no saber en dónde estoy, si alguna vez te sucede algo... 956 00:35:22,946 --> 00:35:26,091 -Si muero hoy, todo pasa a... -...estoy arruinada. 957 00:35:26,124 --> 00:35:28,093 No, tengo un testamento. 958 00:35:28,193 --> 00:35:31,096 De hecho, tengo un administrador de dinero involucrado 959 00:35:31,196 --> 00:35:32,797 para que maneje el dinero porque sé que no sabes cómo. 960 00:35:32,864 --> 00:35:35,400 Lo que significa que aún alguien me controla. 961 00:35:35,467 --> 00:35:37,235 Pero eso está bien. De acuerdo, sigue. 962 00:35:37,302 --> 00:35:38,770 Creo que no entiendes 963 00:35:38,803 --> 00:35:40,271 -qué son estas cosas... -Sí entiendo. 964 00:35:40,372 --> 00:35:41,640 ...y como resultado, actúas a la defensiva. 965 00:35:41,773 --> 00:35:43,375 No confías en mí, ese es el problema. 966 00:35:43,441 --> 00:35:45,910 No, nadie dijo eso. Tú dijiste eso. 967 00:35:45,977 --> 00:35:47,637 -¿Yo usé esas palabras? -Así se ve. 968 00:35:47,737 --> 00:35:49,014 No, pregunto muy amablemente. 969 00:35:49,080 --> 00:35:50,315 ¿Y bien? 970 00:35:50,382 --> 00:35:52,617 Al no tener un papá como ejemplo a seguir, 971 00:35:52,751 --> 00:35:54,285 simplemente no confías en el amor. 972 00:35:54,319 --> 00:35:55,987 Podrías dejarme en cualquier momento. 973 00:35:56,121 --> 00:35:57,614 Es difícil confiar en alguien. 974 00:35:57,647 --> 00:36:00,325 Es difícil saber que realmente te aman y te apoyan. 975 00:36:00,425 --> 00:36:03,828 Porque el único hombre que debía protegerme, 976 00:36:03,928 --> 00:36:07,332 me quitó mi hogar de la infancia y me abandonó. 977 00:36:07,465 --> 00:36:09,325 Si Bill me hiciera eso, diría, básicamente... 978 00:36:09,459 --> 00:36:11,603 "Nos dejas a mí y a Selena sin hogar". 979 00:36:11,703 --> 00:36:13,304 El corazón se me acelera. 980 00:36:13,338 --> 00:36:14,956 ¿Qué estás preguntando específicamente? 981 00:36:14,989 --> 00:36:17,742 Siguiendo adelante, si abrimos Pizza Mammas, 982 00:36:17,809 --> 00:36:20,979 ¿seré dueña del 5%, del 10%? 983 00:36:21,079 --> 00:36:23,932 ¿Podré decir: "Soy copropietaria de eso"? 984 00:36:29,354 --> 00:36:30,688 Sí, puedes. 985 00:36:32,006 --> 00:36:34,459 Viniste y lo hiciste sonar mágico y estoy de acuerdo 986 00:36:34,559 --> 00:36:36,152 en que deberías ser recompensada por eso. 987 00:36:37,487 --> 00:36:38,596 Me emociona. 988 00:36:38,630 --> 00:36:40,290 Jamás pensé que llegaría este día. 989 00:36:40,356 --> 00:36:42,901 El infierno se enfriaría antes de que llegara el día. 990 00:36:42,967 --> 00:36:44,769 Creo que el desafío que tendremos ahora es... 991 00:36:44,836 --> 00:36:46,438 -Tienes esta visión, ¿verdad? -Sí. 992 00:36:46,471 --> 00:36:49,474 Todo esto es conceptual y me encanta todo. De verdad. 993 00:36:49,541 --> 00:36:50,992 Deberías tomar una parte 994 00:36:51,025 --> 00:36:52,477 -y hacerla realidad. -Está bien. 995 00:36:52,544 --> 00:36:53,978 Le tomó mucho tiempo. 996 00:36:54,079 --> 00:36:56,848 Me hizo trabajar y creo que necesitaba el impulso. 997 00:36:56,881 --> 00:36:58,950 Lo creas o no, esto hará que me sienta 998 00:36:59,017 --> 00:37:01,319 -más conectada con eso. -Escribe lo que quieras. 999 00:37:01,352 --> 00:37:05,623 Alicia tendrá de la próxima ubicación de Pizza Mamma... 1000 00:37:05,657 --> 00:37:08,159 -el 10%... -De las acciones de Bill. 1001 00:37:08,259 --> 00:37:10,095 De las acciones de Billy. 1002 00:37:10,161 --> 00:37:11,187 Perfecto. 1003 00:37:11,221 --> 00:37:13,398 -Si trabajo. -[risa] 1004 00:37:13,498 --> 00:37:17,902 Y seré justa. "Si es que trabaja". 1005 00:37:17,969 --> 00:37:19,070 Uh, escribí mal "trabaja". 1006 00:37:19,137 --> 00:37:21,573 [risa] 1007 00:37:26,611 --> 00:37:28,780 CASA DE ASHLEY 1008 00:37:28,847 --> 00:37:30,715 Oh, hola. 1009 00:37:30,815 --> 00:37:33,017 -Hola. -¿Cómo estás? 1010 00:37:33,084 --> 00:37:35,011 Quería llamar para disculparme contigo. 1011 00:37:35,078 --> 00:37:37,355 Me siento tan mal por lo que pasó la noche de juegos. 1012 00:37:37,388 --> 00:37:38,857 -Me siento muy, muy mal. -Aw. 1013 00:37:38,923 --> 00:37:42,160 Sabes que veo el humor dentro de todo. 1014 00:37:42,227 --> 00:37:44,262 Pero sí, o sea, fue toda una escena. 1015 00:37:44,395 --> 00:37:46,297 Obviamente, no soy así normalmente. 1016 00:37:46,364 --> 00:37:49,234 Es solo que siento que Kelsey me ha atacado. 1017 00:37:49,267 --> 00:37:50,735 Solo me enfurecí y dije: 1018 00:37:50,869 --> 00:37:55,073 "Bien, déjame decir todo lo que pienso de ti". 1019 00:37:55,173 --> 00:37:57,308 -Eh. -No quiero estar cerca suyo. 1020 00:37:57,375 --> 00:37:58,977 Sí, no, está bien. 1021 00:37:59,043 --> 00:38:01,546 Rich se presentará en un par de días 1022 00:38:01,613 --> 00:38:03,715 y creo que todas deberíamos ir. 1023 00:38:03,782 --> 00:38:06,217 ¿De verdad, todas deberíamos ir? 1024 00:38:06,284 --> 00:38:08,453 ¿Cómo que todas deberíamos ir? 1025 00:38:08,586 --> 00:38:10,555 Todos los domingos Rich tiene un show 1026 00:38:10,655 --> 00:38:12,323 en Capo, en South Boston. 1027 00:38:12,390 --> 00:38:14,459 No creo que sea normal para las demás chicas 1028 00:38:14,592 --> 00:38:16,394 viajar de Rhode Island a Boston porque piensan 1029 00:38:16,427 --> 00:38:17,954 que 10 minutos es súper lejos. 1030 00:38:18,054 --> 00:38:20,732 Pero es muy normal ir de Rhode Island a Boston. 1031 00:38:20,798 --> 00:38:22,300 Son solo unos 45 minutos 1032 00:38:22,400 --> 00:38:23,768 y mucha gente vive en Rhode Island 1033 00:38:23,868 --> 00:38:24,961 y debe trabajar en Boston. 1034 00:38:25,061 --> 00:38:25,970 No es la gran cosa. 1035 00:38:26,104 --> 00:38:27,605 Solo quiero salir y divertirme 1036 00:38:27,739 --> 00:38:29,641 -y no invitaré a Kelsey. -Está bien. 1037 00:38:29,741 --> 00:38:32,302 Es imposible que Kelsey reciba una invitación a Capo. 1038 00:38:32,435 --> 00:38:33,770 Jamás volverá a recibir una invitación 1039 00:38:33,803 --> 00:38:35,413 a nada importante de mi parte en la vida. 1040 00:38:35,446 --> 00:38:37,649 Sería muy agradable para mí no oír... 1041 00:38:37,715 --> 00:38:39,909 Ya sabes, ver de qué podemos hablar 1042 00:38:39,976 --> 00:38:41,820 cuando no hablamos de Kelsey con ese grupo. 1043 00:38:41,953 --> 00:38:44,255 O sea, la buena noticia es que mientras estemos en Capo, 1044 00:38:44,289 --> 00:38:45,957 ninguna podrá hablar realmente 1045 00:38:45,990 --> 00:38:48,109 porque estaremos en primera fila y Rich estará presentándose. 1046 00:38:48,142 --> 00:38:49,394 Me encanta eso. 1047 00:38:49,460 --> 00:38:52,864 Tenía ganas de ver esta presentación. 1048 00:38:52,931 --> 00:38:54,332 ¿Quién puede estar enojada 1049 00:38:54,432 --> 00:38:55,500 al ver a Frank Sinatra presentarse? 1050 00:38:55,600 --> 00:38:56,659 Lo sé, ¿verdad? 1051 00:38:56,793 --> 00:38:58,069 Gracias por invitarme. 1052 00:38:58,102 --> 00:39:00,138 Con suerte, mientras estemos en lo de Rich, 1053 00:39:00,171 --> 00:39:02,123 no habrá otro ataque. 1054 00:39:02,156 --> 00:39:03,600 La única que ataca no irá, 1055 00:39:03,666 --> 00:39:05,627 así que debería ser una muy buena noche. 1056 00:39:05,660 --> 00:39:06,978 A continuación. 1057 00:39:07,011 --> 00:39:08,171 Lo sé, te disculpaste. 1058 00:39:08,271 --> 00:39:09,480 Dije que lo sentía. 1059 00:39:09,514 --> 00:39:10,982 No lo sientes, porque sigues repitiendo. 1060 00:39:11,082 --> 00:39:13,284 -¡Tú tocaste el tema! -No, no es cierto. 1061 00:39:13,384 --> 00:39:15,720 Le decía a ella que hablaba con mi madre. 1062 00:39:15,787 --> 00:39:18,773 ¿Tengo que explicarme? Tú tocaste el tema. 1063 00:39:22,260 --> 00:39:24,529 [música animada] 1064 00:39:28,366 --> 00:39:30,468 -Uh. -¿Qué haces? 1065 00:39:30,568 --> 00:39:32,362 Un poco de esto. 1066 00:39:32,428 --> 00:39:34,072 Tengo cosas que hacer en la noche. 1067 00:39:34,138 --> 00:39:37,600 ¿Qué hay contigo? Siento que debes desempacar. 1068 00:39:37,667 --> 00:39:40,203 Sí desempaqué, pero... 1069 00:39:40,270 --> 00:39:42,964 No, me refiero a desempacar. 1070 00:39:46,551 --> 00:39:49,212 Estoy lista para mi tutorial de tono. Por favor. 1071 00:39:49,279 --> 00:39:50,613 -Está bien. -Está bien. 1072 00:39:50,680 --> 00:39:52,223 -¿Tienes todos los implementos? -Sí. 1073 00:39:53,358 --> 00:39:56,219 Y quizá quieras usar guantes. 1074 00:39:56,286 --> 00:39:58,796 -No, olvidé los guantes. -No es el fin del mundo. 1075 00:39:58,896 --> 00:40:00,857 No te manchará tanto. 1076 00:40:19,409 --> 00:40:21,653 CASA DE ROSIE 1077 00:40:21,753 --> 00:40:25,590 ♪ Oh, eh, oh, eh, oh, eh, oh ♪ 1078 00:40:25,657 --> 00:40:27,792 Realmente necesitamos terminar esta casa. 1079 00:40:27,892 --> 00:40:31,554 Porque no aguanto hacerme las pestañas en la sala. 1080 00:40:31,587 --> 00:40:33,197 Tengo que hacerme las pestañas en la sala 1081 00:40:33,264 --> 00:40:35,033 porque la diva está en el baño. 1082 00:40:35,166 --> 00:40:39,270 -Bueno, lucen genial. -Bueno, solo tengo una puesta. 1083 00:40:39,337 --> 00:40:41,873 ¿Estás emocionada por esta noche, 1084 00:40:41,940 --> 00:40:44,142 por ver mi show por quincuagésima vez? 1085 00:40:44,242 --> 00:40:46,728 Siento que lo he visto más de 500 veces, si soy honesta. 1086 00:40:46,761 --> 00:40:49,414 Conocí a Rich cuando era el productor al aire 1087 00:40:49,447 --> 00:40:51,733 en Kiss108, que es la radio en la que trabajaba. 1088 00:40:51,766 --> 00:40:53,217 Estaba empezando a cantar. 1089 00:40:53,284 --> 00:40:55,687 Me preguntó si quería estar en su video musical. 1090 00:40:55,787 --> 00:40:57,580 ♪ No puedo creer que es cierto ♪ 1091 00:40:57,613 --> 00:41:01,092 Dije: "Oh, Dios mío, puedo estar en el video musical de Rich". 1092 00:41:01,159 --> 00:41:03,328 Y luego era su grupi en el video musical. 1093 00:41:03,428 --> 00:41:08,032 ♪ Todo lo que veo me recuerda a ti ♪ 1094 00:41:08,132 --> 00:41:10,568 No recuerdo que fuera tan nerd. 1095 00:41:10,601 --> 00:41:13,071 Porque para mí, él era genial. 1096 00:41:13,104 --> 00:41:15,431 Ahora es mucho más genial, considerando que literalmente 1097 00:41:15,465 --> 00:41:17,392 se gana la vida cantando canciones de Frank Sinatra. 1098 00:41:18,776 --> 00:41:20,978 Bueno, ¿quién irá? 1099 00:41:21,079 --> 00:41:22,980 -Bueno, es una larga historia. -Necesito saber. 1100 00:41:23,047 --> 00:41:25,616 Porque debo tener una mesa lista para ellas. 1101 00:41:25,650 --> 00:41:28,052 Todas las chicas excepto Rulla, 1102 00:41:28,119 --> 00:41:30,254 nunca me respondió, asumo que no irá. 1103 00:41:30,288 --> 00:41:32,774 Y Kelsey ya no está invitada, 1104 00:41:32,807 --> 00:41:35,026 así que llevaré a Monique. 1105 00:41:35,126 --> 00:41:36,394 -Oh. Bueno, ¿por qué? -Sí. 1106 00:41:36,494 --> 00:41:39,322 O sea... Honestamente, puedo entenderlo. 1107 00:41:39,389 --> 00:41:42,433 Creo que todos en Audrey's pueden entenderlo. 1108 00:41:42,567 --> 00:41:45,403 -Estás siendo agresiva. -¿Cómo? ¿Cómo? 1109 00:41:45,503 --> 00:41:47,063 ¡Eres tan estúpida! 1110 00:41:47,130 --> 00:41:49,607 Ve a casa a llorar al respecto. 1111 00:41:49,640 --> 00:41:50,608 Qué perdedora eres. 1112 00:41:50,641 --> 00:41:52,276 Oink, oink. Cretina. 1113 00:41:52,377 --> 00:41:54,278 No puedo seguir invitándolas a lugares. 1114 00:41:54,312 --> 00:41:57,115 O sea, abrí mi hogar a Kelsey. 1115 00:41:57,148 --> 00:41:59,884 -¿Qué diablos? -Hazte hacia atrás. 1116 00:41:59,984 --> 00:42:01,853 -No vuelvas a tocarme, jamás. -No me importa. 1117 00:42:01,953 --> 00:42:03,187 [quejido] 1118 00:42:03,287 --> 00:42:05,390 Clemmy sigue traumada, totalmente. 1119 00:42:05,490 --> 00:42:07,392 [ronquido] 1120 00:42:07,458 --> 00:42:10,561 No dejaré que vayas al trabajo de mi esposo 1121 00:42:10,628 --> 00:42:12,355 y que arruines todo allá también. 1122 00:42:12,422 --> 00:42:13,631 Siempre que voy donde sea... 1123 00:42:13,664 --> 00:42:15,700 Bueno, tú te exaltaste la última vez. 1124 00:42:15,800 --> 00:42:17,368 Llegó con una banda de cerda promiscua, Rich. 1125 00:42:17,468 --> 00:42:18,669 Entiendo. 1126 00:42:18,736 --> 00:42:22,273 No quiero que exploten en Capo. Eso digo. 1127 00:42:22,340 --> 00:42:23,474 Nos sentamos ahí en silencio. 1128 00:42:23,608 --> 00:42:26,035 Escuchamos "vuélame no sé dónde". 1129 00:42:26,102 --> 00:42:27,378 -A la luna. -Nueva York. 1130 00:42:27,478 --> 00:42:28,913 Necesito concentrarme en el show. 1131 00:42:29,013 --> 00:42:30,606 Necesito tener una buena mentalidad. 1132 00:42:30,706 --> 00:42:32,517 -¿Tienes tu anillo de meñique? -Lo traigo puesto. 1133 00:42:32,550 --> 00:42:34,419 No sé qué tiene el anillo de meñique, 1134 00:42:34,519 --> 00:42:36,379 pero siento que soy mejor cantante. 1135 00:42:36,446 --> 00:42:39,924 Y no puedo explicarlo porque soy muy italiano. 1136 00:42:39,991 --> 00:42:42,960 -Muy de manos. Ya sabes. -Oh, ¿tú, de manos? 1137 00:42:43,027 --> 00:42:44,395 Mucho. Sí. 1138 00:42:45,730 --> 00:42:46,831 Fuera. Bum. 1139 00:42:46,864 --> 00:42:47,999 Sé que te gusta eso. 1140 00:42:48,066 --> 00:42:50,017 -[risa] -[quejido] 1141 00:42:50,051 --> 00:42:51,469 A continuación. 1142 00:42:51,536 --> 00:42:52,603 "Así te sientes tú". 1143 00:42:52,670 --> 00:42:54,272 No, así debería sentirse la gente. 1144 00:42:54,372 --> 00:42:56,566 No me digas. No. Liz. Eso me está molestando. 1145 00:42:56,632 --> 00:42:58,242 No quería que dijeras que estuviste sin hogar. 1146 00:42:58,342 --> 00:43:01,704 Porque no lo estuviste. ¿Está bien? No lo estuviste. 1147 00:43:10,154 --> 00:43:11,881 CASA DE JO-ELLEN 1148 00:43:15,660 --> 00:43:16,761 Gracias. 1149 00:43:19,080 --> 00:43:20,256 [timbre] 1150 00:43:20,323 --> 00:43:23,167 -Hola. Qué linda luces. -Jo-Ellen. 1151 00:43:23,234 --> 00:43:24,402 ¿Qué quieres beber? 1152 00:43:24,469 --> 00:43:26,938 Lo que tengas. 1153 00:43:27,004 --> 00:43:28,030 ¿Dónde está Gary? 1154 00:43:28,064 --> 00:43:29,173 Tiene a los niños ahora. 1155 00:43:29,240 --> 00:43:30,541 Va a un cumpleaños. 1156 00:43:30,608 --> 00:43:32,168 Oh, bien. ¿Te libraste del cumpleaños? 1157 00:43:32,235 --> 00:43:33,711 -Sí. -Bien por ti. 1158 00:43:33,778 --> 00:43:35,546 ¿No te emocionas cuando te pierdes un cumpleaños? 1159 00:43:35,646 --> 00:43:37,707 -Odio decirlo. -¿Sabes qué? Sí. 1160 00:43:37,773 --> 00:43:39,116 La respuesta a eso es sí. 1161 00:43:40,935 --> 00:43:42,203 Gracias. 1162 00:43:43,254 --> 00:43:44,889 Esto es muy lindo. Estoy obsesionada. 1163 00:43:44,956 --> 00:43:48,025 -Esto es muy lindo. -Sabes que amo las galletas. 1164 00:43:48,092 --> 00:43:49,785 Oh, me encanta esto. 1165 00:43:49,886 --> 00:43:51,220 "Cuando alguien me dice que le parezco familiar, 1166 00:43:51,287 --> 00:43:52,380 les digo que hago porno". 1167 00:43:52,446 --> 00:43:55,066 Salud por eso. Me encanta. 1168 00:43:55,132 --> 00:43:57,802 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 1169 00:43:57,869 --> 00:43:59,470 Estoy obsesionada con tu atuendo. 1170 00:43:59,537 --> 00:44:01,305 -Me encanta esto. -Hola, hermosa. 1171 00:44:01,405 --> 00:44:05,076 Es tan "Fiesta" por Frank Sinatra. 1172 00:44:05,142 --> 00:44:06,144 Me encanta. 1173 00:44:06,177 --> 00:44:07,411 Me encanta Frank Sinatra. 1174 00:44:07,478 --> 00:44:09,180 Me encanta esa clase de música. 1175 00:44:09,247 --> 00:44:10,406 -Salud, chicas. -Salud. 1176 00:44:10,439 --> 00:44:11,407 Jamás he visto a Rich. 1177 00:44:11,474 --> 00:44:12,733 Lo he visto en internet 1178 00:44:12,800 --> 00:44:14,118 y es muy bueno. 1179 00:44:14,185 --> 00:44:15,978 Así que ir con mi amiga será divertido. 1180 00:44:16,078 --> 00:44:17,355 Tendremos una fiesta en el auto. 1181 00:44:17,388 --> 00:44:19,590 La tabla y el trago para llevar es épico. 1182 00:44:19,657 --> 00:44:21,943 Estoy muy emocionada y creo que es por la tabla. 1183 00:44:21,976 --> 00:44:23,728 -La pasamos bien. -Me encantan las galletas. 1184 00:44:23,794 --> 00:44:26,330 -Oh, diablos. -Está bien. 1185 00:44:26,430 --> 00:44:28,299 Espera. 1186 00:44:28,366 --> 00:44:30,560 Iré por este lado. Tomaré la tabla. Espera. 1187 00:44:30,593 --> 00:44:32,228 Está bien. 1188 00:44:32,261 --> 00:44:34,805 ¿Cómo se transporta el queso? 1189 00:44:34,872 --> 00:44:36,499 ¿En una bolsa de papel? 1190 00:44:36,599 --> 00:44:38,075 Saca esto. No quiero tirarlo. 1191 00:44:38,142 --> 00:44:39,669 ¿Lo sostendrá todo el tiempo? 1192 00:44:39,769 --> 00:44:41,270 -Sí, ya veremos. -Está bien. 1193 00:44:41,304 --> 00:44:43,114 Oh, diablos. Mi rodilla. 1194 00:44:43,180 --> 00:44:45,408 Oh, ahí va mi chaqueta. Ahí va mi blusa. 1195 00:44:45,474 --> 00:44:47,285 Estoy bien. Ya lo tengo. 1196 00:44:47,351 --> 00:44:48,778 De acuerdo. 1197 00:44:48,844 --> 00:44:50,680 Muero de hambre. 1198 00:44:50,780 --> 00:44:52,290 No puedes sostenerla todo el tiempo. 1199 00:44:52,356 --> 00:44:53,950 -No, está bien. -¿Debimos traer un Tupperware? 1200 00:44:54,016 --> 00:44:56,194 Bueno, ya es muy tarde. 1201 00:44:58,029 --> 00:45:00,256 ¿Te molesta que no invitaran a Kelsey? 1202 00:45:00,323 --> 00:45:02,625 Es seguro decir que de todos modos no iba a ir. 1203 00:45:02,658 --> 00:45:04,168 No se pierde un amor. 1204 00:45:04,235 --> 00:45:06,837 Kelsey no quiere ir, así que no es como que dijera: 1205 00:45:06,904 --> 00:45:08,039 "Oh, estoy tan triste". 1206 00:45:08,139 --> 00:45:10,041 -[chasquido viscoso] -Uh. 1207 00:45:10,107 --> 00:45:11,208 Déjame tomarlo. 1208 00:45:11,309 --> 00:45:12,376 Tú sujeta tu trago y yo lo sostengo. 1209 00:45:12,476 --> 00:45:13,477 No lo sé. 1210 00:45:13,544 --> 00:45:14,645 Nadie se coma ese queso. 1211 00:45:14,745 --> 00:45:16,614 -Yo... -Tomaré esto. 1212 00:45:16,681 --> 00:45:20,184 Hola. Quiero decir que me siento mal. 1213 00:45:20,251 --> 00:45:21,444 Ambas son muy testarudas. 1214 00:45:21,477 --> 00:45:23,154 Me di cuenta en la cafetería. 1215 00:45:23,220 --> 00:45:25,181 Rosie fue muy atrevida ese día. 1216 00:45:25,281 --> 00:45:27,550 ¿Testaruda? Lo sé. Pero las dos. 1217 00:45:27,650 --> 00:45:30,228 Siento que Rosie está herida y entiendo que esté herida. 1218 00:45:30,294 --> 00:45:33,055 Quizá Rosie debería aprender algo de Selena. 1219 00:45:33,155 --> 00:45:34,832 Lo que ella hace normalmente es decir: 1220 00:45:34,899 --> 00:45:36,626 "Si no quieres jugar conmigo, no tengo problema. 1221 00:45:36,659 --> 00:45:38,169 Tengo otras personas que quieren jugar conmigo. 1222 00:45:38,236 --> 00:45:39,395 Soy popular". Y se va. 1223 00:45:39,495 --> 00:45:40,838 Baja tus cosas. Podemos hacerlo así. 1224 00:45:40,938 --> 00:45:42,565 -Ponlo en el cojín. -Sí, qué buena idea. 1225 00:45:42,665 --> 00:45:44,175 -Ponlo en el piso. -Mira, mira, mira. 1226 00:45:44,275 --> 00:45:47,236 -Oh, Dios mío. Es una bandeja. -Oh, es una bandeja. 1227 00:45:47,303 --> 00:45:48,179 Perfecto. 1228 00:45:48,279 --> 00:45:49,572 Qué inteligente. 1229 00:45:49,639 --> 00:45:51,140 No puedo creer que pensaras en eso. 1230 00:45:51,207 --> 00:45:53,075 Una bandeja todo el día. 1231 00:45:53,175 --> 00:45:54,577 Por cierto, sabes que amo a las cerdas promiscuas. 1232 00:45:54,677 --> 00:45:56,254 Lo he dicho toda mi vida, por cierto. 1233 00:45:56,354 --> 00:45:57,588 Jamás oí la frase. 1234 00:45:57,688 --> 00:45:59,190 Mi madre. Mi madre lo decía. 1235 00:45:59,257 --> 00:46:00,925 "Cerda promiscua". "Amo a las cerdas promiscuas". 1236 00:46:00,958 --> 00:46:02,226 -¿Ella empezó la frase? -No. 1237 00:46:02,326 --> 00:46:03,853 La frase. Mi madre siempre decía: 1238 00:46:03,919 --> 00:46:04,895 -"Es una cerda promiscua". -No. 1239 00:46:04,996 --> 00:46:06,589 Puedes buscarlo en Google. 1240 00:46:06,689 --> 00:46:08,799 Hablando de mi mamá, está de visita. 1241 00:46:08,866 --> 00:46:10,826 Intenté hacerle un pastel a Selena por volver a la escuela 1242 00:46:10,860 --> 00:46:12,169 porque a mi hija le encanta el pastel. 1243 00:46:12,203 --> 00:46:13,387 -[grita] -¿Qué? 1244 00:46:13,421 --> 00:46:14,538 -¿Qué? -Oh, Dios mío. 1245 00:46:14,605 --> 00:46:15,673 No sé. Se fue muy rápido 1246 00:46:15,740 --> 00:46:17,174 detrás de ese auto. 1247 00:46:17,241 --> 00:46:18,643 -Lo siento. -Oh, Dios mío. 1248 00:46:18,709 --> 00:46:21,545 -Creí que era un bicho. -Mi madre hace eso. 1249 00:46:21,612 --> 00:46:23,981 -Estoy acostumbrada a eso. -Lo siento. 1250 00:46:24,048 --> 00:46:27,009 A mi mamá, le conté sobre mi papá, 1251 00:46:27,076 --> 00:46:28,753 ya saben, y dijo: "Bien. 1252 00:46:28,853 --> 00:46:30,846 "Deberías hablar de esto, ¿sabes?" 1253 00:46:30,913 --> 00:46:32,523 Y yo pensaba: "Oh, esto es muy raro". 1254 00:46:32,590 --> 00:46:34,550 Mi mamá decía: "Yo también estaba avergonzada. 1255 00:46:34,583 --> 00:46:35,593 Intentaba protegerte". 1256 00:46:35,660 --> 00:46:37,361 ¿Cuánto puedo recordar 1257 00:46:37,428 --> 00:46:39,055 de lo que has vivido? ¿Sabes? 1258 00:46:39,121 --> 00:46:40,623 Lo bloqueamos. 1259 00:46:40,723 --> 00:46:42,566 Creo que ambas lo bloqueamos. 1260 00:46:42,633 --> 00:46:43,893 Creo que salí afectada, ¿verdad? 1261 00:46:43,959 --> 00:46:44,902 Cuando era niña. 1262 00:46:44,969 --> 00:46:46,404 No teníamos dónde ir. 1263 00:46:46,470 --> 00:46:48,706 Si recuerdas, íbamos de casa en casa. 1264 00:46:48,773 --> 00:46:50,633 -Era toda una basura. -Sí. 1265 00:46:50,700 --> 00:46:52,810 Me casé con el hombre equivocado. 1266 00:46:52,910 --> 00:46:54,245 Así es. 1267 00:46:54,312 --> 00:46:56,063 Así es. Y lamento eso. 1268 00:46:56,130 --> 00:46:57,314 De verdad que sí. 1269 00:46:57,415 --> 00:46:59,116 Odio estar aquí. Es extraño. 1270 00:46:59,183 --> 00:47:01,919 -También quiero que me vean. -Lo sé, intento decirte. 1271 00:47:01,986 --> 00:47:03,120 Pero quiero que me veas. 1272 00:47:03,187 --> 00:47:04,889 -¿No me crees? -No. 1273 00:47:04,922 --> 00:47:06,749 -Quiero verte. -Oh, pensé que tú... 1274 00:47:06,816 --> 00:47:09,285 Había albahaca y fresa. 1275 00:47:09,385 --> 00:47:10,361 -Está bien. -Oh, no, no. 1276 00:47:10,428 --> 00:47:11,696 No las devuelvas a la tabla. 1277 00:47:11,729 --> 00:47:13,089 No sabemos qué había en el suelo. 1278 00:47:13,155 --> 00:47:14,965 Es solo el suelo, Alicia. 1279 00:47:15,066 --> 00:47:18,127 -¿Cuál fresa era, esta? -Y esta. 1280 00:47:18,227 --> 00:47:20,963 En fin, me siento un poco atrapada aquí atrás. 1281 00:47:21,063 --> 00:47:22,431 Cambiaré. 1282 00:47:22,498 --> 00:47:23,741 -Dejaré esto. -Espera. 1283 00:47:23,808 --> 00:47:25,276 -No necesitas orillarte. -Yo lo sostengo. 1284 00:47:25,342 --> 00:47:26,802 -Puedo sostenerlo. -Está bien. Espera. 1285 00:47:27,745 --> 00:47:29,271 Listo. 1286 00:47:29,338 --> 00:47:31,674 Tú, muévete. No. Muévete. 1287 00:47:31,741 --> 00:47:33,951 No puedo distraerme haciendo esto. 1288 00:47:34,051 --> 00:47:35,953 -Es fácil. -Aquí voy. 1289 00:47:36,053 --> 00:47:38,013 De acuerdo. ¿Traigo la tabla de queso? 1290 00:47:38,080 --> 00:47:39,849 Déjala o en el suelo o aquí. 1291 00:47:39,915 --> 00:47:41,225 La tengo. 1292 00:47:41,258 --> 00:47:43,694 Muchas gracias por orillarte. Me disculpo. 1293 00:47:43,728 --> 00:47:46,122 Ahora quiero que me vean. 1294 00:47:46,188 --> 00:47:48,632 En la mesa cuando quise 1295 00:47:48,699 --> 00:47:51,702 explicarte que no estaba 1296 00:47:51,769 --> 00:47:53,129 intentando ser insensible, 1297 00:47:53,195 --> 00:47:55,072 fue cuando dijiste: "Estuve sin hogar". 1298 00:47:55,139 --> 00:47:57,041 Mi padre nos dejó sin hogar. 1299 00:47:57,108 --> 00:47:58,601 Nunca estuviste sin hogar. 1300 00:47:58,667 --> 00:48:00,678 Vendió mi casa. Debimos mudarnos con mi abuela. 1301 00:48:00,778 --> 00:48:03,314 Nunca estuviste sin hogar. 1302 00:48:03,414 --> 00:48:05,649 Pero tienes una familia grande y hermosa. 1303 00:48:05,716 --> 00:48:07,143 Viví en el sótano de mi abuela. 1304 00:48:07,176 --> 00:48:08,310 O sea que fuiste a casa. 1305 00:48:08,344 --> 00:48:10,054 Perdí mi hogar familiar. 1306 00:48:10,154 --> 00:48:12,314 Como pensamos en la gente sin hogar en Estados Unidos... 1307 00:48:12,381 --> 00:48:13,816 -Lo sé, pero lo arreglé. -Creemos que vives 1308 00:48:13,849 --> 00:48:16,060 en tu auto, en la calle. 1309 00:48:16,093 --> 00:48:17,620 Debí mudarme de mi hogar. 1310 00:48:17,686 --> 00:48:20,723 No teníamos casa. Eso es no tener hogar. 1311 00:48:20,823 --> 00:48:22,666 Acabo de compartir algo tan doloroso 1312 00:48:22,733 --> 00:48:24,827 y siento que Liz, ¿qué intenta probar? 1313 00:48:24,894 --> 00:48:26,303 ¿Mentiría sobre algo así? 1314 00:48:26,370 --> 00:48:29,006 Yo no hablo de tu familia y de tu vida 1315 00:48:29,106 --> 00:48:31,842 e intento decirte qué pasó en tu familia. 1316 00:48:31,942 --> 00:48:34,136 Solo conoce tu labor. El lugar que te corresponde. 1317 00:48:34,203 --> 00:48:36,705 Y no pretendas ser tan leal y todo eso. 1318 00:48:36,806 --> 00:48:39,375 En este momento, eres una serpiente. 1319 00:48:39,475 --> 00:48:42,119 Tu frase es diferente de lo que pensamos típicamente. 1320 00:48:42,186 --> 00:48:44,880 ¿Sabes qué? Oye, lo que pasaste fue absolutamente atroz. 1321 00:48:44,980 --> 00:48:46,816 Estoy segura que Gary aún recuerda a mi padre. 1322 00:48:46,849 --> 00:48:48,584 Mi padre no era un encanto. No lo sé. 1323 00:48:48,651 --> 00:48:50,853 Incluso tú lo dijiste. Incluso Gary lo dijo. 1324 00:48:50,920 --> 00:48:52,296 "Nunca estuvo sin hogar". 1325 00:48:52,363 --> 00:48:54,857 -Dijiste que hasta Gary lo dijo. -Sí dije eso. 1326 00:48:54,924 --> 00:48:56,667 Así que sé... 1327 00:48:56,734 --> 00:48:58,327 Pero lo arreglé en el segundo. 1328 00:48:58,394 --> 00:49:00,671 Si me equivoqué en una palabra, lo siento mucho 1329 00:49:00,738 --> 00:49:03,774 pero en esa época, debimos mudarnos al sótano de mi abuela. 1330 00:49:03,874 --> 00:49:06,544 -Es atroz lo que pasaste. -Siento que me quitó mi hogar. 1331 00:49:06,644 --> 00:49:08,179 Eso se considera "no tener hogar". 1332 00:49:08,212 --> 00:49:10,347 Tuve que regresar con mis abuelos a un sótano. 1333 00:49:10,414 --> 00:49:12,683 -Intento abrirme. -No podemos quitarte lo que sientes. 1334 00:49:12,716 --> 00:49:14,285 No, pero no quiero que me juzguen. 1335 00:49:14,351 --> 00:49:16,220 Pero tu cabello se eriza. Mírame. 1336 00:49:16,320 --> 00:49:18,047 -Lo sé, pero es duro oír.. -No quieres... 1337 00:49:18,113 --> 00:49:19,748 -...que dicen: "Así te sientes tú". -No, no, no. 1338 00:49:19,849 --> 00:49:21,450 No, así debería sentirse la gente. 1339 00:49:21,550 --> 00:49:24,161 No me digas. No. Liz. Eso me está molestando. 1340 00:49:24,228 --> 00:49:26,130 -Cuando una oye "sin hogar"... -No desmerezcas. 1341 00:49:26,230 --> 00:49:27,765 No quería que dijeras que estuviste sin hogar, 1342 00:49:27,832 --> 00:49:29,124 porque no lo estuviste. 1343 00:49:29,225 --> 00:49:30,459 ¿Está bien? No lo estuviste. 1344 00:49:30,559 --> 00:49:31,794 [música de intriga] 1345 00:49:31,894 --> 00:49:33,137 Intentas ser minuciosa con lo que decía 1346 00:49:33,237 --> 00:49:34,505 cuando intento ser emotiva. 1347 00:49:34,572 --> 00:49:36,207 Lo haces para hacerte sentir mejor 1348 00:49:36,240 --> 00:49:38,876 por probar un punto sobre mí. Es una basura. 1349 00:49:38,909 --> 00:49:40,778 En vez de estar analizando minuciosamente lo que digo, 1350 00:49:40,845 --> 00:49:42,538 pudiste haberme escuchado y sido mi amiga 1351 00:49:42,605 --> 00:49:43,981 -y dicho: "Lo lamento". -¿Sabes qué? 1352 00:49:44,048 --> 00:49:45,783 Pero a lo primero que fuiste fue: 1353 00:49:45,883 --> 00:49:47,576 "¿Estuviste sin hogar?" 1354 00:49:47,643 --> 00:49:49,520 Y yo: "Oh, aquí vamos". 1355 00:49:49,553 --> 00:49:52,748 El país piensa en alguien "sin hogar" de una forma distinta. 1356 00:49:52,815 --> 00:49:55,259 Mi padre vendió mi hogar. Considerando eso. 1357 00:49:55,326 --> 00:49:57,253 Lo entendí. Lamento que eso sucediera. 1358 00:49:57,286 --> 00:49:59,255 Oh, Dios mío. No quiero que lo sientas. 1359 00:49:59,288 --> 00:50:00,447 Ni quería que supieras 1360 00:50:00,481 --> 00:50:01,582 pero ojalá jamás te hubiera dicho 1361 00:50:01,649 --> 00:50:02,758 porque obviamente 1362 00:50:02,791 --> 00:50:03,826 no podías esperar a analizarlo. 1363 00:50:03,893 --> 00:50:04,969 Y gracias, porque mostraste 1364 00:50:05,035 --> 00:50:06,161 tus verdaderos colores. 1365 00:50:06,262 --> 00:50:07,563 -Amén. Acabé. -De acuerdo. 1366 00:50:07,596 --> 00:50:09,173 [música de intriga] 1367 00:50:18,415 --> 00:50:20,918 No podías esperar a analizarlo minuciosamente. 1368 00:50:21,018 --> 00:50:22,419 Gracias, porque mostraste tus verdaderos colores. 1369 00:50:22,486 --> 00:50:24,013 -Amén. Acabé. -De acuerdo. 1370 00:50:24,113 --> 00:50:26,490 No, ya acabé con todo esto porque es ridículo. 1371 00:50:26,590 --> 00:50:27,925 No hablemos de... 1372 00:50:28,025 --> 00:50:29,560 Si me cuentas una historia, no voy a analizarla, 1373 00:50:29,627 --> 00:50:31,262 te escucharé y eso es todo. 1374 00:50:31,362 --> 00:50:32,963 Me parece irrespetuoso, para ser honesta contigo. 1375 00:50:32,997 --> 00:50:34,465 De verdad. No me gusta eso, Liz. 1376 00:50:34,565 --> 00:50:36,767 No. Yo no te trato así. 1377 00:50:36,834 --> 00:50:38,602 Te dije inmediatamente que lo sentía. 1378 00:50:38,702 --> 00:50:40,337 No lo sientes, porque sigues repitiendo. 1379 00:50:40,437 --> 00:50:43,132 -¡Tú tocaste el tema! -No, no es cierto. 1380 00:50:43,198 --> 00:50:45,442 Le decía a ella que hablaba con mi madre. 1381 00:50:45,509 --> 00:50:48,245 -¿Tengo que explicarme? -Tú tocaste el tema. 1382 00:50:48,312 --> 00:50:50,514 Es una situación dura para todas y todas estamos tensas. 1383 00:50:50,614 --> 00:50:52,541 No analizo a la gente cuando intentan abrirse conmigo. 1384 00:50:52,641 --> 00:50:55,219 ¿Saben qué? Las cosas de la infancia son duras. 1385 00:50:55,319 --> 00:50:56,987 -Muy difíciles. -Yo simplemente... 1386 00:50:57,021 --> 00:50:59,323 Solo estoy molesta. 1387 00:50:59,356 --> 00:51:01,125 De acuerdo, demos un respiro. 1388 00:51:01,191 --> 00:51:03,060 Está bien. Alicia, lo que pasó no estuvo bien. 1389 00:51:03,127 --> 00:51:04,428 -Es tan extraño. -No quiero ni decir "bien". 1390 00:51:04,461 --> 00:51:06,163 -No, escucha. -Es como si... No. 1391 00:51:06,196 --> 00:51:07,731 No, escucha, lo que te pasó... 1392 00:51:07,831 --> 00:51:09,633 -no es normal. -No, no quiero ser la víctima. 1393 00:51:09,733 --> 00:51:11,435 Es solo que dijo algo. 1394 00:51:11,502 --> 00:51:13,170 Se sintió extraño. Como sea. 1395 00:51:13,270 --> 00:51:14,972 De cuando mi papá se fue. 1396 00:51:15,039 --> 00:51:17,574 Nos dejó con nada. O sea, teníamos... 1397 00:51:17,675 --> 00:51:18,809 Si no hubiera tenido a mis abuelos, 1398 00:51:18,909 --> 00:51:20,344 ¿a dónde hubiera ido? 1399 00:51:20,444 --> 00:51:21,745 Eso está mal. 1400 00:51:21,812 --> 00:51:24,014 Él me quitó mi infancia. 1401 00:51:24,048 --> 00:51:27,918 El único hombre que debía protegerme, me abandonó. 1402 00:51:28,018 --> 00:51:31,889 No quise invalidar tus sentimientos. 1403 00:51:31,989 --> 00:51:36,060 Desde ese momento, siento haber actuado así. 1404 00:51:36,093 --> 00:51:38,929 Ahora se ataca mi personalidad. 1405 00:51:38,996 --> 00:51:41,699 Ahora ves mis verdaderos colores. 1406 00:51:41,765 --> 00:51:43,425 -No me hagas eso. -¿Quieres a Alicia? 1407 00:51:43,525 --> 00:51:44,668 Porque no soy Rosie. 1408 00:51:44,768 --> 00:51:47,171 -No me sentaré... -Es solo que no espero 1409 00:51:47,271 --> 00:51:49,039 que analices lo que dije una y otra vez. 1410 00:51:49,106 --> 00:51:50,874 ¡Lo hice! ¡Lo hice una vez! 1411 00:51:50,941 --> 00:51:53,010 -Está bien. -¡Y me disculpé! 1412 00:51:53,077 --> 00:51:54,211 -¡Nadie lo analiza! -Deja de gritar. 1413 00:51:54,311 --> 00:51:55,746 ¡Digo en voz alta cómo me sentí! 1414 00:51:55,846 --> 00:51:57,106 Deja de gritar. 1415 00:51:57,206 --> 00:51:58,549 -Quieres a Alicia. -Está bien, basta. 1416 00:51:58,582 --> 00:51:59,483 ¿Quieres a Alicia? 1417 00:51:59,550 --> 00:52:00,951 No eres la voz de la razón. 1418 00:52:01,051 --> 00:52:02,778 -Sal de mi oído izquierdo. -Solo di: 1419 00:52:02,845 --> 00:52:04,346 -"Quiero a Alicia." -Eres irritante. 1420 00:52:04,413 --> 00:52:06,156 ¿Cuántas veces debo decir que lo siento? 1421 00:52:06,223 --> 00:52:07,349 Ya me estás haciendo enojar. 1422 00:52:07,416 --> 00:52:09,184 Dije que lo siento 1,200 veces. 1423 00:52:09,251 --> 00:52:11,662 Mira, ¿alguna vez te detuviste a pensar 1424 00:52:11,729 --> 00:52:13,530 que quizá no venía 1425 00:52:13,597 --> 00:52:15,791 de un lugar malévolo cuando lo dije? 1426 00:52:15,891 --> 00:52:18,736 Quizá a tu mamá no le gustaría que le dijeras 1427 00:52:18,836 --> 00:52:21,972 a un grupo de mujeres que de niña no tenías hogar. 1428 00:52:22,039 --> 00:52:24,074 Tiene una gran y hermosa familia, 1429 00:52:24,174 --> 00:52:26,301 jamás permitirían que estuvieran sin hogar. 1430 00:52:26,368 --> 00:52:28,212 Sabes, que yo quisiera corregir eso 1431 00:52:28,245 --> 00:52:31,373 fue en un esfuerzo por proteger a su familia. 1432 00:52:31,440 --> 00:52:33,183 No creo que quieran que ella diga eso. 1433 00:52:33,250 --> 00:52:36,654 -Soy buena persona. -No dije que no. 1434 00:52:36,720 --> 00:52:38,147 -Y mis verdaderos colores... -Nadie dijo eso. 1435 00:52:38,247 --> 00:52:39,982 Mis verdaderos colores son hermosos. 1436 00:52:40,082 --> 00:52:43,494 -Nadie dijo eso. -Nadie va a decirme eso. 1437 00:52:43,594 --> 00:52:45,462 Deja de poner tu dedo en su cara. 1438 00:52:45,562 --> 00:52:46,597 Basta. 1439 00:52:46,664 --> 00:52:47,998 Basta. ¿De acuerdo? 1440 00:52:48,098 --> 00:52:49,700 Ahora estás lidiando con tus sentimientos... 1441 00:52:49,767 --> 00:52:52,670 De pronto, la voz de la razón, a todo pulmón. 1442 00:52:52,770 --> 00:52:54,329 Está detrás de mí, 1443 00:52:54,396 --> 00:52:57,766 su posición es falsa, hipócrita, poco sincera. 1444 00:52:57,833 --> 00:53:00,269 Cuando se lo dije durante la cena, 1445 00:53:00,335 --> 00:53:01,904 dijo: "Oh, no es nada". 1446 00:53:01,970 --> 00:53:04,481 Que no es la gran cosa. Que no es así. 1447 00:53:04,515 --> 00:53:06,817 Y hasta Gary lo dijo. 1448 00:53:06,917 --> 00:53:09,520 Pero ahora yo soy la mala. 1449 00:53:09,586 --> 00:53:12,956 No he estado así de enojada en mucho tiempo. 1450 00:53:13,057 --> 00:53:15,926 Ya me harté. Ya no quiero hablar de eso. Estoy bien. 1451 00:53:16,026 --> 00:53:21,065 No intento analizar o invalidar de dónde vienes. 1452 00:53:21,131 --> 00:53:23,667 Cambiemos el tema, sigamos adelante. 1453 00:53:23,700 --> 00:53:27,696 Ya acabamos con el tema. Alicia. Se acabó. 1454 00:53:27,796 --> 00:53:30,007 -Tienes derecho a sentirte así. -Buen trabajo. 1455 00:53:30,107 --> 00:53:31,959 Basta. 1456 00:53:34,511 --> 00:53:36,013 -Ya me harté. -Por favor. 1457 00:53:36,113 --> 00:53:40,250 Vinieron a pasarla bien. Por favor. 1458 00:53:40,317 --> 00:53:41,385 Come tus galletas. 1459 00:53:41,452 --> 00:53:43,687 CONTINUARÁ... 1460 00:53:43,787 --> 00:53:46,323 En el próximo "The Real Housewives of Rhode Island". 1461 00:53:46,423 --> 00:53:51,395 La estrella de nuestro show, Rich Sabari. 1462 00:53:52,529 --> 00:53:55,732 Te lo digo, lárgate de mi vista. 1463 00:53:56,734 --> 00:53:57,701 ¿Qué hice? 1464 00:53:57,801 --> 00:53:59,636 Buen trabajo. Lo lograste. 1465 00:53:59,703 --> 00:54:00,771 Jálame el cabello otra vez, Liz. 1466 00:54:00,838 --> 00:54:01,964 ¿Dolió? 1467 00:54:02,030 --> 00:54:03,207 Te patearé el trasero. 1468 00:54:03,307 --> 00:54:05,167 ¡Jo-Ellen, no reacciones! 1469 00:54:05,234 --> 00:54:06,535 ¡Ya basta! 1470 00:54:06,568 --> 00:54:08,178 Liz, no, no, no. 1471 00:54:08,212 --> 00:54:09,746 [música de intriga]