1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,809 --> 00:00:22,605
28 degree, 41 minuto, 30 segundo.
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,025
Minsan may mga pangyayaring
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,278
tinatawag ang pansin ng lahat.
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,238
Naaalala ko'ng nagmamadali papunta roon,
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,741
dahil gusto naming matawag ang pansin
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,618
sa napakalaking istoryang 'to.
9
00:00:36,745 --> 00:00:40,873
May mga cameraman,
correspondent, photojournalist.
10
00:00:40,874 --> 00:00:45,669
May mga crew sa mga bangka.
May helicopter sa ere.
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
Dinumog namin.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,257
Mahigpit na sinubaybayan ng Amerika.
13
00:00:50,258 --> 00:00:54,846
Tatlo, dalawa, isa, sa ilalim natin.
14
00:01:00,477 --> 00:01:01,311
Buwisit!
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,191
Unang tingin natin 'to
sa nagkaproblemang cruise ship
16
00:01:07,192 --> 00:01:09,694
na naging lumulutang na sakuna.
17
00:01:15,366 --> 00:01:16,575
{\an8}Tingnan n'yo 'to.
18
00:01:16,576 --> 00:01:20,079
{\an8}Nakakuha ang helicopter namin
ng mga pasaherong nakahiga,
19
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
{\an8}na binabaybay ang salitang "tulong".
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,377
{\an8}Ano nga ba... ang nangyayari
sa cruise ship na 'to?
21
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Matataranta ka na lang
sa ilalim ng duming 'yon.
22
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
Ang hilig namin sa mga cruise.
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,556
Ang pagkain, ang pool, ang water slide.
24
00:01:39,557 --> 00:01:42,769
Ano pa ba'ng hihingin mo?
Ang ganda ng lahat.
25
00:01:44,479 --> 00:01:45,729
Sobrang saya namin.
26
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
Ang sarap makapagpahinga
mula sa totoong mundo.
27
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
Ang saya namin.
Sabi namin, "Sobrang ayos 'to!"
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,158
At biglang namatay ang mga ilaw.
29
00:01:58,827 --> 00:01:59,744
Diyos ko po.
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,623
Lahat kami tuloy, "Ano ba naman 'to?"
31
00:02:04,624 --> 00:02:06,750
Mahigit 4,000 tao
32
00:02:06,751 --> 00:02:09,337
ang na-stranded sa cruise ship
na namatayan ng motor.
33
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Ang pinangarap na bakasyon
ay naging bangungot para sa mga pasahero.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,178
Sinasabi ko sa 'yo, mabilis 'tong lumala.
35
00:02:18,179 --> 00:02:19,721
Naku po.
36
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
Biglang nagsarilinan ang lahat.
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Nakakatakot 'to.
38
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Sa isang iglap, sabi namin,
"Buwisit, nasusunog ang barko."
39
00:02:29,524 --> 00:02:30,817
Tara na.
40
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
Diyos ko po, eto na. Lulubog tayo.
41
00:02:35,989 --> 00:02:38,073
Di ang sunog ang problema.
42
00:02:38,074 --> 00:02:39,492
Ang mga inodoro pala.
43
00:02:40,451 --> 00:02:44,873
May tae at ihi sa sahig ng cafeteria.
44
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
May limitasyon sa kaya ng inodoro.
45
00:02:48,209 --> 00:02:51,003
Lumulutang na Petri dish 'to.
46
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Diyos ko po.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,383
Iligtas n'yo kami! Tulong!
48
00:02:56,384 --> 00:02:59,678
Isang bangungot 'to na nangyayari
nang unti-unti at di mo mapigilan.
49
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Ibaba mo ako sa barkong 'to.
50
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Hi.
51
00:03:22,911 --> 00:03:25,078
Ang unang beses
na nabalitaan ko ang cruise
52
00:03:25,079 --> 00:03:29,708
ay dahil sa tawag ng fiancée ko,
"Sasakay ang pamilya ko sa cruise."
53
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
"Sumama tayo."
54
00:03:30,835 --> 00:03:32,294
"Naayos na ang lahat."
55
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Kaya ang daling umoo.
56
00:03:35,590 --> 00:03:38,091
Dalawang araw sa dagat ang itineraryo.
57
00:03:38,092 --> 00:03:41,512
Tapos pupunta kami sa Cozumel, Mexico.
58
00:03:42,013 --> 00:03:45,474
Tapos babalik kami sa dagat
at isang araw pabalik sa Galveston.
59
00:03:45,475 --> 00:03:46,809
Magiging masaya 'to.
60
00:03:48,603 --> 00:03:49,770
Kinakabahan ako
61
00:03:49,771 --> 00:03:54,108
dahil matagal kong makakasama
ang ama ng fiancée ko.
62
00:03:57,820 --> 00:04:01,114
Kapapaalam ko lang
sa kanyang pakasalan siya.
63
00:04:01,115 --> 00:04:03,701
Siyempre, gusto kong magustuhan niya ako.
64
00:04:04,994 --> 00:04:06,745
Gusto kong matuwa siya
65
00:04:06,746 --> 00:04:09,414
na ako ang mapakakasalan ng anak niya.
66
00:04:09,415 --> 00:04:12,251
Sumakay ako sa cruise na may iisang pakay,
67
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
para makapag-bonding kami
ng anak kong si Bekah.
68
00:04:15,922 --> 00:04:19,926
Nakipagdiborsiyo lang ako,
at napakahirap ng panahong 'yon.
69
00:04:20,426 --> 00:04:21,969
Best friend ko ang tatay ko.
70
00:04:21,970 --> 00:04:25,973
Na-miss ko siya,
at nasasabik akong makasama siya.
71
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Talaga.
72
00:04:32,522 --> 00:04:35,358
Ayan ang barko.
'Yan ang barkong sasakyan natin.
73
00:04:36,859 --> 00:04:38,194
Mukhang gusali.
74
00:04:42,657 --> 00:04:45,242
Di mo akalain kung gaano kalaki
ang mga cruise line
75
00:04:45,243 --> 00:04:46,952
hanggang tumayo ka sa harap nito,
76
00:04:46,953 --> 00:04:49,788
na kaharap mo ang isang gusaling nakahiga,
77
00:04:49,789 --> 00:04:50,790
at lumulutang 'to.
78
00:04:51,582 --> 00:04:52,542
Sobrang laki nito.
79
00:04:54,919 --> 00:04:59,674
Pagpasok mo, may malaking pasukan
na may paikot na hagdan at mga chandelier.
80
00:05:01,050 --> 00:05:03,177
Maglakad ka rito, at arcade 'to.
81
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
Welcome sa casino.
82
00:05:05,847 --> 00:05:09,767
Bigla kang nasa malaking bulwagan
na may napakaraming pagkain.
83
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
May teatro para manood
ng live entertainment.
84
00:05:14,355 --> 00:05:16,148
Bigla kang nasa deck,
85
00:05:16,149 --> 00:05:18,275
at may malalaking piyesa ng chess
86
00:05:18,276 --> 00:05:21,611
at nage-enjoy ang mga tao,
nagsasaya sa spa.
87
00:05:21,612 --> 00:05:25,408
Parang kahit saan ka tumingin,
may magagawa ka.
88
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
Ikakasal na ako.
Bachelorette party ko 'yon.
89
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Gusto kong tiyaking wala akong ma-flash.
90
00:05:38,129 --> 00:05:42,841
Pinag-usapan namin 'to at naisip namin
na masayang paraang magdiwang ang cruise.
91
00:05:42,842 --> 00:05:47,596
Naaalala kong sabik na sabik ako.
Isang cruise. Perpekto 'to.
92
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Ibinaba namin ang bagahe namin
at dumiretso kami sa bar.
93
00:05:53,895 --> 00:05:56,229
Dadalo dapat kami sa safety briefing,
94
00:05:56,230 --> 00:05:59,775
pero naisip ko, "Di namin
kakailanganin ang impormasyong 'to."
95
00:05:59,776 --> 00:06:02,569
"Kailangan ba naming
matandaan ang tagpuan namin?"
96
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
Gusto na namin simulan ang party.
97
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Mag-selfie tayo.
98
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
UNANG ARAW
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,832
At pagbusina nila nang malakas,
100
00:06:15,833 --> 00:06:18,878
naisip mo, "Simula na 'to
ng magandang bakasyon!"
101
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
Sobrang excited.
102
00:06:29,138 --> 00:06:32,683
Ang una naming ginawa
ay uminom, lumabas sa deck.
103
00:06:33,267 --> 00:06:34,309
Umupo, magsaya,
104
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
makipagkuwentuhan sa biyenan ko,
para makita niyang matino ako.
105
00:06:39,816 --> 00:06:43,568
Nasa ilalim kami ng araw buong araw,
umiinom ng mga cocktail.
106
00:06:43,569 --> 00:06:45,113
Ayos talaga.
107
00:06:46,155 --> 00:06:48,198
Naaalala ko na pumunta ako sa bar,
108
00:06:48,199 --> 00:06:51,076
at, biglang may boses na nagsalita,
109
00:06:51,077 --> 00:06:53,954
at isang masayahing British na babae pala.
110
00:06:53,955 --> 00:06:57,666
"Hi. Ito si Jen. Sobrang excited ako!"
111
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
Oo, ang galing niya.
112
00:07:02,547 --> 00:07:07,092
Magandang hapon. Maligayang pagdating
sa magandang Carnival Triumph.
113
00:07:07,093 --> 00:07:09,136
Si Jen ang boses ng Triumph.
114
00:07:09,137 --> 00:07:10,887
- Si Jen.
- Si Jen.
115
00:07:10,888 --> 00:07:12,347
Siya si Vacation Barbie.
116
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
Tara, sumama kayo. Halika sa mesa.
117
00:07:14,559 --> 00:07:17,519
Magpatugtog kayo. Sisimulan na ba natin?
118
00:07:17,520 --> 00:07:19,229
Mahal ko ang trabaho ko.
119
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Mahal na mahal ko ang bawat aspeto nito.
120
00:07:22,400 --> 00:07:25,278
Gusto ko talaga ang mga pasahero.
121
00:07:25,862 --> 00:07:29,739
Palagi ko 'tong sinasabi.
Nandoon ang mga tao para magsaya.
122
00:07:29,740 --> 00:07:32,868
At nandiyan ka
para gawing posible 'yon at tulungan sila.
123
00:07:32,869 --> 00:07:35,580
'Yon lang. Gusto ng mga tao na magsaya.
124
00:07:36,581 --> 00:07:39,584
Isa na namang magandang araw
sa Carnival Triumph. Pangalawang araw.
125
00:07:40,793 --> 00:07:44,922
Pero di puro saya at katuwaan
at pag-eenjoy kasama ang mga panauhin.
126
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
May dalawang mundo ang barko.
127
00:07:50,553 --> 00:07:55,266
May 1,200 miyembro ng crew kami
mula sa buong mundo.
128
00:07:57,059 --> 00:07:59,478
Bilang bata na lumaki sa Soviet Union,
129
00:07:59,479 --> 00:08:04,024
di ko akalaing magtatrabaho ako
sa cruise ship kasama ang mga Amerikano,
130
00:08:04,025 --> 00:08:07,194
nagsasabi ng "Yee-haw"
at nagugustuhan 'to.
131
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
Dalawang magkaibang daigdig 'to.
132
00:08:11,324 --> 00:08:13,241
Isa 'tong industriya ng Amerika.
133
00:08:13,242 --> 00:08:17,288
Nandoon ang mga panauhin para magsaya
at nandoon ka para magtrabaho.
134
00:08:20,958 --> 00:08:24,878
Sa kusina, di bababa ng 70 oras
ka magtatrabaho bawat linggo,
135
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
minsan higit pa.
136
00:08:25,880 --> 00:08:28,840
Noong una, nahirapan talaga ako
137
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
dahil nang dumating ako mula India,
di ako sanay na kumayod nang ganito.
138
00:08:34,597 --> 00:08:37,390
Pero naging masaya rin naman kami.
139
00:08:37,391 --> 00:08:41,478
Grabe, sobrang saya
sa cruise ship pag crew ka.
140
00:08:41,479 --> 00:08:44,814
Ang daming sex sa cruise ship.
141
00:08:44,815 --> 00:08:48,777
Lintik! Ang daming sex, baka mabigla ka.
142
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Matigas at masaya ang lahat.
143
00:08:55,952 --> 00:08:59,372
PANGATLONG ARAW
144
00:09:01,290 --> 00:09:04,793
Ayos ang pagdating namin sa Cozumel.
Makulay at may musika.
145
00:09:04,794 --> 00:09:07,254
May sasalubong sa inyo pagbaba n'yo.
146
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
Kaya handa kaming ipagpatuloy ang sayahan.
147
00:09:13,844 --> 00:09:16,263
Naaalala kong nagtatampisaw
si Rebekah sa tubig,
148
00:09:16,264 --> 00:09:18,974
naglalaro, tumatawa at nagsasaya.
149
00:09:18,975 --> 00:09:20,559
Sobrang perpekto. Ayos talaga.
150
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
Pag masaya siya, masaya ako.
151
00:09:24,772 --> 00:09:26,189
Sobrang saya.
152
00:09:26,190 --> 00:09:31,571
Nagkakasundo kami ng biyenan ko,
at kumain kami ng masarap.
153
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Ang dami naming kinain.
154
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
Mas malakas ang inuman namin
sa Cozumel kaysa sa barko.
155
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
Ito talaga ang bachelorette party
na pinangarap ko.
156
00:09:48,212 --> 00:09:52,090
Nang pabalik na kami sa barko,
napagtanto naming isang araw na lang pala.
157
00:09:52,091 --> 00:09:53,508
Pauwi ka na.
158
00:09:53,509 --> 00:09:57,679
Maayos ang lahat hanggang doon.
Talaga. Wala nang mahihiling pa.
159
00:09:57,680 --> 00:10:00,473
Di ko talaga maalalang bumalik sa barko.
160
00:10:00,474 --> 00:10:02,976
Baka gumapang ako. Baka binuhat ako.
161
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Di ko maalala 'yon.
162
00:10:05,229 --> 00:10:06,939
Nawala ang dignidad namin sa Cozumel.
163
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
Sa oras na tumama ang ulo ko
sa unan, tulog na ako.
164
00:10:30,963 --> 00:10:33,506
PANG-APAT NA ARAW
165
00:10:33,507 --> 00:10:37,761
Pagmulat ko ng mata ko
at tumingin sa paligid, ang dilim sobra.
166
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
Naisip ko, "Ano'ng nangyayari?"
167
00:10:42,725 --> 00:10:45,644
Nanggagaling ang ingay
mula sa speaker sa kisame.
168
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
Kaya nakatitig ka roon.
169
00:10:50,858 --> 00:10:55,905
Tapos, biglang narinig mo,
"Alpha Team, Alpha Team."
170
00:10:56,656 --> 00:11:00,159
Alpha Team.
171
00:11:00,785 --> 00:11:02,869
Atensiyon. Alpha Team.
172
00:11:02,870 --> 00:11:06,706
Pag bigla kang napagising,
ang unang isip mo, "Uhaw ako."
173
00:11:06,707 --> 00:11:07,832
"Masama pakiramdam ko."
174
00:11:07,833 --> 00:11:09,542
"Ang ingay nito."
175
00:11:09,543 --> 00:11:10,794
"Patayin mo."
176
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
"Kailangang patayin to."
177
00:11:13,756 --> 00:11:17,051
Kinakabahan ako.
Ewan ko ba ano'ng Alpha Team Alert.
178
00:11:18,135 --> 00:11:21,222
Wala ako sa aking cabin
noong tumunog ang alarm.
179
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
Nangyayari 'yon.
180
00:11:24,850 --> 00:11:28,186
Nasa cabin ako ng
isang nagtatrabaho sa engineering room,
181
00:11:28,187 --> 00:11:32,983
at nakita ko siyang bumangon sa kama,
nagsuot ng overalls niya.
182
00:11:34,777 --> 00:11:37,988
Naisip ko, "May nangyayari."
183
00:11:41,242 --> 00:11:43,159
Nasa kusina ako, panggabi.
184
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
Noong panahong 'yon, akala ko drill 'to.
185
00:11:48,416 --> 00:11:50,083
Pero sa iilang segundo,
186
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
may usok na lumabas
mula sa drain ng lababo.
187
00:11:56,757 --> 00:11:58,801
Naisip naming lahat, "Ano ba 'to?"
188
00:12:02,763 --> 00:12:05,474
Umakyat ako sa bridge,
189
00:12:06,851 --> 00:12:11,689
at pagpasok ko pa lang,
alam kong seryoso 'to.
190
00:12:14,024 --> 00:12:18,362
Nasa telepono at radyo ang mga tao,
at may mga alarm na tumutunog.
191
00:12:21,532 --> 00:12:25,286
Nagtatakbuhan ang mga tao,
kumakatok sa pinto. Halata ang panic.
192
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Lumabas kayo!
193
00:12:28,372 --> 00:12:29,873
Naisip ko, "Diyos ko po. Ito na."
194
00:12:29,874 --> 00:12:32,333
"Titanic na 'to. Lulubog kami."
195
00:12:32,334 --> 00:12:34,336
"Nasaan ang tagpuan namin?"
196
00:12:37,715 --> 00:12:39,632
Binuksan ko ang ilang radyo
197
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
para marinig ang nangyayari sa bridge.
198
00:12:44,138 --> 00:12:47,349
Narinig kong tinatawag nila ang
fire team na bumaba sa deck zero.
199
00:12:50,352 --> 00:12:54,564
Di ka maihahanda ng pagsasanay para sa...
Parang manhid ka tuloy.
200
00:12:54,565 --> 00:12:58,027
Di ko yata dapat aminin,
pero di ako marunong lumangoy.
201
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
Nang makarating kami sa lido deck,
202
00:13:05,910 --> 00:13:09,621
ang una kong nakita,
di ko makakalimutan 'to,
203
00:13:09,622 --> 00:13:12,917
nakita ko ang malaking pulang fin.
204
00:13:13,626 --> 00:13:16,836
Sumisiklab 'to.
205
00:13:16,837 --> 00:13:19,380
At doon talaga ako nagising
206
00:13:19,381 --> 00:13:23,677
at naisip, "Buwisit, nasusunog ang barko."
207
00:13:29,767 --> 00:13:33,561
Lumapit ang kapitan at sinabing,
"May sunog sa engine room."
208
00:13:33,562 --> 00:13:37,273
Kaya ikaw naman, "Ano?"
209
00:13:37,274 --> 00:13:39,651
"Lulubog tayo? Dapat bang
sumakay sa mga lifeboat?"
210
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
"General emergency ba 'to?
Eto na ba talaga?"
211
00:13:45,991 --> 00:13:49,410
Mas nakakatakot ang sunog sa barko
kaysa sa sunog sa lupa.
212
00:13:49,411 --> 00:13:51,913
Pwede 'tong kumalat. Wala kang magagawa.
213
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
Walang bomberong makakapagligtas sa 'yo.
214
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
Nakatayo lang ako roon,
215
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
naghihintay sa kapitan
para sabihin kung ano'ng nangyayari.
216
00:14:02,216 --> 00:14:06,010
Sabi niya, "May sunog
sa isa sa anim na generator ng diesel,
217
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
pero patay na 'to."
218
00:14:08,264 --> 00:14:13,017
May lima ka pa, limang extra.
Ayos tayo. Ayos lang tayo.
219
00:14:13,018 --> 00:14:19,650
Tapos, naisip ko,
"Dapat kong sabihin sa mga panauhin."
220
00:14:21,777 --> 00:14:24,112
Kontrolado na ang lahat.
221
00:14:24,113 --> 00:14:26,698
Walang saysay maghintay sa mga tagpuan.
222
00:14:26,699 --> 00:14:30,910
Bumalik kayo sa cabin, bumalik kayo
sa kama, magkape, mag-almusal.
223
00:14:30,911 --> 00:14:35,374
Walang dapat ipag-alala.
Di n'yo kailangang maghintay sa tagpuan.
224
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Nakakapanatag.
225
00:14:38,836 --> 00:14:42,297
Kaya sinabi ko sa fiancée ko,
"Magiging maayos ang lahat."
226
00:14:42,298 --> 00:14:43,798
"Magkape kaya tayo."
227
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
Cream caramel ang oorderin ko.
228
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
At namatay ang lahat ng ilaw.
229
00:14:54,059 --> 00:14:58,105
Teka lang. Parang 'yong cruise 'to.
230
00:15:00,107 --> 00:15:02,318
Biglang dumilim sa bridge.
231
00:15:03,319 --> 00:15:04,277
Patay lahat.
232
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
Ang dilim sobra.
233
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Ano nga ba'ng nangyayari?
234
00:15:09,950 --> 00:15:12,161
Sobrang dilim. Wala kang makita.
235
00:15:14,622 --> 00:15:17,625
Tapos narinig naming nawalan ng aircon.
236
00:15:25,841 --> 00:15:27,926
Pag nawalan ng kuryente,
'yon na, patay lahat.
237
00:15:27,927 --> 00:15:29,469
Mula sa maliliit na bagay
238
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
gaya ng paggawa ng tsaa o kape
o isang hiwa ng toast
239
00:15:33,557 --> 00:15:35,768
sa buong pagpapaandar ng barko.
240
00:15:38,979 --> 00:15:43,442
Sa katotohanan, lumulutang lang kami
nang namatayan ng motor.
241
00:15:51,784 --> 00:15:54,870
Halata namang
di nila kontrolado ang barko.
242
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
Naaalala ko ang pakiramdam ng alinlangan,
na di alam ang mangyayari.
243
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Tako na takot ko.
244
00:16:04,588 --> 00:16:09,342
Binuksan ko agad ang telepono ko
para i-text ang mapapangasawa ko,
245
00:16:09,343 --> 00:16:12,513
at napagtanto ko na wala ring signal.
246
00:16:16,517 --> 00:16:18,184
Nawalan na kami ng kuryente,
247
00:16:18,185 --> 00:16:22,231
at ginagawa ng mga inhinyero
ang dapat gawin para magkaroon ulit.
248
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Akala ko pag lumamig na
ang engine room, papasok sila,
249
00:16:29,321 --> 00:16:31,240
at babalik na ang lahat.
250
00:16:32,074 --> 00:16:35,035
At babalik na sa normal
sa loob ng isang oras.
251
00:16:39,623 --> 00:16:42,041
Sa ngayon, naisip ko,
"Ano'ng gagawin namin?"
252
00:16:42,042 --> 00:16:46,004
"Ano ang agarang problema
na pwede naming lutasin ngayon?"
253
00:16:46,005 --> 00:16:47,797
Siyempre, 'yong mga ilaw.
254
00:16:47,798 --> 00:16:50,299
Walang ilaw,
pero nakasindi ang emergency lighting.
255
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
Kaya di 'yon
malaking problema. Ang aircon...
256
00:16:53,470 --> 00:16:56,431
Kung nasa loob ang mga tao,
pwede silang umakyat sa deck.
257
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Di rin gano'n kasama.
258
00:16:59,101 --> 00:17:03,897
At may nakapagtantong
di gumagana ang mga inodoro.
259
00:17:06,734 --> 00:17:08,235
Kailangan nila ng kuryente.
260
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
Kaya di sila maifu-flush,
261
00:17:11,822 --> 00:17:16,827
na malaking problema,
dahil libo-libo ang panauhin.
262
00:17:19,705 --> 00:17:23,125
Kailangan naming mag-isip
ng plano kung ano'ng gagawin.
263
00:17:25,502 --> 00:17:28,588
Noong una, ang ideya ay umihi sa dagat.
264
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
Sa lalaki, ayos lang, pero di sa babae.
265
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
Baka mahulog sila.
266
00:17:35,345 --> 00:17:37,680
Medyo pabiro lang, sabi ko,
267
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
"Pwede tayong umihi sa shower,"
268
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
na mukhang magandang opsiyon."
269
00:17:45,606 --> 00:17:48,900
Kaya, "Oo, ayos 'yan."
270
00:17:48,901 --> 00:17:50,736
"'Yan ang gagawin natin."
271
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
"Umihi sa shower."
272
00:17:53,322 --> 00:17:56,158
Pagdating sa pagdumi,
273
00:17:57,785 --> 00:18:01,163
medy mas mahirap na 'to kaysa sa pag-ihi.
274
00:18:05,334 --> 00:18:08,002
Napakahalagang impormasyon, mga kaibigan.
275
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
Malamang alam na n'yo
na di nagfu-flush ang mga inodoro
276
00:18:11,507 --> 00:18:14,133
at magdudulot 'to ng maliit na problema.
277
00:18:14,134 --> 00:18:15,760
Grabe. Naaalala ko 'to.
278
00:18:15,761 --> 00:18:17,303
May naisip kaming plano.
279
00:18:17,304 --> 00:18:20,098
Kung kailangan ninyong umihi,
280
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
gawin n'yo 'to sa shower,
281
00:18:23,060 --> 00:18:26,187
at kung kailangan ninyong dumumi,
282
00:18:26,188 --> 00:18:29,148
maghahatid kami ng mga pulang supot
283
00:18:29,149 --> 00:18:31,526
sa lahat ng banyo sa barko.
284
00:18:31,527 --> 00:18:36,322
Kung kailangan n'yong dumumi,
gawin n'yo 'to sa pulang supot
285
00:18:36,323 --> 00:18:38,783
at ilagay n'yo sa basurahan sa pasilyo.
286
00:18:38,784 --> 00:18:42,246
Salamat. Babalik ako
pag may bagong impormasyon.
287
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Ano ba naman 'to?
288
00:18:45,332 --> 00:18:46,958
Ano'ng gusto mong gawin ko?
289
00:18:46,959 --> 00:18:48,251
Paumanhin?
290
00:18:48,252 --> 00:18:49,544
Hindi.
291
00:18:49,545 --> 00:18:51,254
Di ko gagawin 'yan.
292
00:18:51,255 --> 00:18:54,924
"Ano'ng klaseng mundo tayo nakatira?"
293
00:18:54,925 --> 00:18:56,509
Totoo ba 'to?
294
00:18:56,510 --> 00:18:59,846
Kailanman ay di ko akalaing
295
00:18:59,847 --> 00:19:03,433
darating ang araw
na kailangan kong dumumi sa pulang supot.
296
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
Alam kong ang pangit,
pero 'yon lang ang opsiyon namin.
297
00:19:08,564 --> 00:19:09,897
Gawin mo sa plastic bag.
298
00:19:09,898 --> 00:19:14,945
Itali ang supot, ilagay sa basurahan,
at itatapon sa ibaba.
299
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
Ayos talaga ang plano.
300
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
MAPANGANIB SA TAO
301
00:19:23,203 --> 00:19:28,000
Nang makita ko ang pulang supot,
sabi ko, "Naku, hindi."
302
00:19:29,459 --> 00:19:30,293
"Hindi."
303
00:19:30,294 --> 00:19:33,255
Sabi ko, "Sa pulang supot?
Hindi. Di ko gagawin."
304
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
Uminom kaagad ako ng Imodium.
305
00:19:40,262 --> 00:19:44,391
Kailangan naming ipaalam
sa Carnival head office ano'ng nangyayari.
306
00:19:45,225 --> 00:19:47,227
Buti na lang may satellite phone kami,
307
00:19:48,353 --> 00:19:50,229
at naging responsibilidad ko na
308
00:19:50,230 --> 00:19:53,567
makipag-ugnayan sa team sa baybayin.
309
00:20:03,076 --> 00:20:05,411
Noong nabalitaan ko
tungkol sa sunog sa Triumph,
310
00:20:05,412 --> 00:20:07,748
crisis mode kaagad.
311
00:20:08,248 --> 00:20:12,252
Ang isang cruise ship
ay ang pinakamalaking makina sa planeta.
312
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
Kaya pag may problema,
karaniwang malaking problema 'to.
313
00:20:17,466 --> 00:20:19,133
Sa ganitong emergency,
314
00:20:19,134 --> 00:20:22,720
ang unang hakbang ay maglabas
ng maikling holding statement
315
00:20:22,721 --> 00:20:25,056
at ipamahagi 'yon sa media.
316
00:20:25,057 --> 00:20:26,807
Gaya ng,
317
00:20:26,808 --> 00:20:30,770
"Nagkasunog sa engine room
ng Carnival Triumph."
318
00:20:30,771 --> 00:20:34,149
"Walang propulsion 'to ngayon,
at inaayos namin 'to."
319
00:20:34,900 --> 00:20:38,069
Di namin binanggit
na di gumagana ang mga inodoro.
320
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
Dapat mong ibigay ang sa tingin mong
kailangan nila at 'yon lang.
321
00:20:47,871 --> 00:20:51,540
Unang beses na nabalitaan
ng mga taga-CNN tungkol sa Carnival
322
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
dahil sa press release na 'to.
323
00:20:54,294 --> 00:20:57,589
Nagkasunog daw sa Triumph.
324
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
Kontrolado na 'to.
325
00:21:00,759 --> 00:21:04,178
May mga bagay na di gumagana,
pero ayos naman ang lahat.
326
00:21:04,179 --> 00:21:06,389
Naisip ko, "Kami ang CNN."
327
00:21:06,390 --> 00:21:11,644
"Amin ang State of Union,
Iraq, Pyongyang, Vatican."
328
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Malaking balita
ang pagbibitiw ng Papa, di ba?
329
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Kaya di masyadong sineryoso
'tong cruise story noong una.
330
00:21:18,944 --> 00:21:20,279
Mali sila.
331
00:21:21,697 --> 00:21:24,782
Malamang ibinalita 'to
ng ilang lokal na kaanib
332
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
pero di ang pambansang balita.
333
00:21:27,035 --> 00:21:29,620
Inaanod ang Carnival Triumph...
334
00:21:29,621 --> 00:21:32,999
Nasa bahay ako nang tumawag
ang kaibigan ko sa trabaho.
335
00:21:33,000 --> 00:21:35,961
"Nabalitaan mo na
ang sunog sa Carnival Triumph?"
336
00:21:36,503 --> 00:21:40,089
At sabi ko,
"Hindi, wala akong nabalitaan."
337
00:21:40,090 --> 00:21:43,427
"Nakasakay ang anak ko sa barkong 'yon
kasama ang tatay niya."
338
00:21:45,637 --> 00:21:49,933
Nabalisa, nadismaya at natakot ako kaagad.
339
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
Do ko siya matawagan.
340
00:21:53,520 --> 00:21:55,314
Di ko siya makausap.
341
00:21:55,856 --> 00:21:58,649
Nataranta ako sa paghahanap ng impormasyon
342
00:21:58,650 --> 00:22:00,402
sa nangyari sa barkong 'yon.
343
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
Anak ko 'yan.
344
00:22:04,281 --> 00:22:05,782
Di ko alam kung ayos lang siya.
345
00:22:08,327 --> 00:22:11,037
Bilang 12-year-old, nakakatakot
na di makausap ang mama mo
346
00:22:11,038 --> 00:22:15,499
at ikuwento sa kanya ang nangyayari
at sabihin ang nararamdaman mo.
347
00:22:15,500 --> 00:22:19,545
Gusto mong kasama ang mga magulang mo
para yakapin at hawakan ka,
348
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
at di pwede 'yon.
349
00:22:30,724 --> 00:22:33,642
Pagdating ng tanghali,
sinubukan naming ipagpatuloy ang araw
350
00:22:33,643 --> 00:22:35,729
nang kasingnormal na makakaya namin.
351
00:22:36,980 --> 00:22:39,982
Pero ang init sobra ng araw.
352
00:22:39,983 --> 00:22:42,651
Sinubukan naming maghanap
ng malamig na tubig.
353
00:22:42,652 --> 00:22:44,987
Hinahalughog ang barko,
sinusubukang alamin,
354
00:22:44,988 --> 00:22:47,323
"Ano'ng kakainin namin?
Ano'ng iinumin namin?"
355
00:22:47,324 --> 00:22:49,409
"Ba't di bukas ang bar?"
356
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Mas malala pa 'to sa loob ng barko.
357
00:22:55,457 --> 00:22:57,458
Kaagad kang kakapusan ng hininga
358
00:22:57,459 --> 00:23:00,379
dahil wala mang kahangin-hangin.
359
00:23:02,339 --> 00:23:05,883
Bigla akong nakaramdam
ng pagka-claustrophobic,
360
00:23:05,884 --> 00:23:08,219
at doon ako napaisip ng,
361
00:23:08,220 --> 00:23:12,681
"Kailanman ay di ako
naging ganito kaihing-ihi
362
00:23:12,682 --> 00:23:14,017
sa buong buhay ko."
363
00:23:14,684 --> 00:23:17,729
Kaya sabi ko, "Kailangan kong umihi."
364
00:23:18,397 --> 00:23:20,064
"May sasama sa akin?"
365
00:23:20,065 --> 00:23:23,526
Dahil madilim. Kaya gusto mo ng kasama.
366
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
Ayaw kong mag-isa. Nakakatakot.
367
00:23:26,988 --> 00:23:30,074
May isang panauhing nagsabi,
"Dapat mong gawin 'to."
368
00:23:30,075 --> 00:23:32,910
Tinanggal namin ang beacon sa life jacket.
369
00:23:32,911 --> 00:23:38,250
Sabi niyang buhusan namin ng soda
para mabasa 'to at lumiwanag.
370
00:23:39,042 --> 00:23:40,251
Buong panahong 'yon,
371
00:23:40,252 --> 00:23:45,173
parang disco tuloy habang umiihi ka.
372
00:23:52,556 --> 00:23:54,599
Kakaibang karanasan 'yon.
373
00:23:55,434 --> 00:23:58,394
Unang cruise ko 'to,
pero di yata 'to normal.
374
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
Tapos naisip ko,
"Kailangan kong magbanlaw man lang."
375
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
- Nakakakilabot.
- Medyo nakakadiri.
376
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Totoo ba 'to? Diyos ko po.
377
00:24:16,121 --> 00:24:19,248
Pagdating ng 1:30,
bumaba na rin ang temperatura
378
00:24:19,249 --> 00:24:21,167
sa engine control room,
379
00:24:21,168 --> 00:24:24,170
at nakapasok na
ang fire safety at safety team
380
00:24:24,171 --> 00:24:27,716
para siyasatin ang nangyari sa loob.
381
00:24:32,345 --> 00:24:34,597
Doon natuklasan ng chief engineer
382
00:24:34,598 --> 00:24:38,100
na mas seryoso 'to kaysa sa unang akala.
383
00:24:38,101 --> 00:24:40,269
Bumalik sila at sinabi na
384
00:24:40,270 --> 00:24:45,317
nasunog ang lahat
ng kable ng kuryente sa buong barko.
385
00:24:46,109 --> 00:24:50,071
Kaya walang pag-asang
maibabalik nila ang kuryente.
386
00:24:50,989 --> 00:24:52,072
'Yon na 'yon.
387
00:24:52,073 --> 00:24:56,119
Nalaglag ang puso ko.
Naisip ko, "Ano'ng gagawin namin?"
388
00:24:59,372 --> 00:25:05,336
{\an8}Plano ng team sa baybayan
na tumawag sa Progreso, Mexico,
389
00:25:05,337 --> 00:25:06,962
{\an8}ang pinakamalapit na daungan,
390
00:25:06,963 --> 00:25:10,217
{\an8}para puntahan kami
ng isang tugboat at hilahin kami.
391
00:25:11,968 --> 00:25:14,970
Doon namin nabalitaan ang bagong plano na,
392
00:25:14,971 --> 00:25:18,016
"Hihilahin tayo
papunta sa Progreso bukas."
393
00:25:18,517 --> 00:25:22,687
Kaya di 'to ang panahon
para magbanyo sa basurahan.
394
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Desidido ako noon.
395
00:25:26,274 --> 00:25:28,527
"Di ko gagamitin ang pulang supot."
396
00:25:29,110 --> 00:25:30,278
"Kakayanin ko."
397
00:25:38,078 --> 00:25:42,081
Habang papalapit na ang takipsilim
at malapit nang matapos ang unang araw,
398
00:25:42,082 --> 00:25:43,874
parating na ang unang gabi,
399
00:25:43,875 --> 00:25:48,420
napagtanto naming di kami makakatulog
sa mga silid na 'to kasi sobrang init.
400
00:25:48,421 --> 00:25:53,051
Lumulutang lang kami
nang 9, 10, 12, 13 oras?
401
00:25:53,593 --> 00:25:56,638
Ano'ng oras na? Alas-sais.
Mga 12, 13 oras.
402
00:25:57,931 --> 00:26:02,644
Doon ko simulang nakita ang mga tao
na hatak-hatak ang mga kutson sa deck.
403
00:26:11,987 --> 00:26:13,487
Umalis kami sa palapag namin,
404
00:26:13,488 --> 00:26:16,032
dinala namin ang mga kutson,
at humiga kami sa pasilyo.
405
00:26:16,575 --> 00:26:18,576
Di mo kilala ang mga katabi mo
406
00:26:18,577 --> 00:26:20,829
o mga di mo kakausapin sa barko.
407
00:26:21,663 --> 00:26:24,874
Naisip ko, "Di 'to maganda." Alam mo ba?
408
00:26:28,461 --> 00:26:34,050
Handa na kaming matulog.
Nakakapagod ang araw na 'yon.
409
00:26:34,593 --> 00:26:38,762
At gusto lang naming magising
at makita ang baybayin ng Mexico
410
00:26:38,763 --> 00:26:41,850
at tumalon sa dalampasigan
at uminom ng margarita.
411
00:26:48,315 --> 00:26:53,069
Pero pagkagising ko, sabi ko, "Buwisit."
412
00:26:54,779 --> 00:26:56,573
"Nasaan ang Mexico?"
413
00:26:57,073 --> 00:27:01,036
PANLIMANG ARAW
414
00:27:04,205 --> 00:27:06,498
Magandang umaga sa inyo,
mga binibini at ginoo.
415
00:27:06,499 --> 00:27:09,501
Sana nagawa n'yong makatulog kagabi
416
00:27:09,502 --> 00:27:11,420
sa kabila ng mga pagsubok na 'to.
417
00:27:11,421 --> 00:27:16,051
Naka-iskedyul na darating ang tugboat
nang 12:00 ng tanghali ngayon.
418
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
Kinabukasan, nagising kami
at nagbago na ang lahat.
419
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
Bumaba ako sa lower deck
420
00:27:24,100 --> 00:27:28,187
at nakita, naamoy
at naramdaman ko ang simoy ng sakit.
421
00:27:28,188 --> 00:27:31,232
Heto ang mga supot ng dumi.
422
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
Malamang puno ng tae 'yan.
423
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
Tapos 'yong pagkain.
424
00:27:39,824 --> 00:27:43,369
Kinabukasan ng umaga,
tinapon ko lahat ng pagkaing nabubulok
425
00:27:43,370 --> 00:27:47,915
at nagsimulang gumawa ng mga sandwich,
sibuyas, kamatis, anumang matagpuan namin,
426
00:27:47,916 --> 00:27:50,585
para sa 3,000 gutom na panauhin.
427
00:27:53,129 --> 00:27:56,007
'Yan ang pila ng pagkain.
Dalawa sa apat na pila.
428
00:27:56,841 --> 00:28:01,054
Dalawang oras kang pipila.
429
00:28:02,555 --> 00:28:05,557
Pagdating mo sa harap para makita
kung ano'ng pinipilahan mo,
430
00:28:05,558 --> 00:28:10,646
basang sandwich
ng tinapay, kamatis at letsugas.
431
00:28:10,647 --> 00:28:14,358
Nagbago 'to mula sa unang araw
kung saan ang daming pagkain,
432
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
at may mga ice cream machine at pizza.
433
00:28:17,278 --> 00:28:18,237
Ano 'yang mga 'yan?
434
00:28:18,238 --> 00:28:19,571
Mga ladyfinger 'to.
435
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Bigyan mo ako ng ilan.
436
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Salamat.
437
00:28:24,911 --> 00:28:27,955
Biglang nag-survival mode ang mga tao.
438
00:28:27,956 --> 00:28:29,415
Nagsarilinan ang lahat.
439
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
Pumila sila para makakuha
ng lahat ng pagkaing makukuha nila.
440
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
Gusto ko ng isang hamburger.
441
00:28:35,547 --> 00:28:39,759
Dapat ibalik ng mga kumukuha
ng sampu. Isa lang ang gusto ko.
442
00:28:40,301 --> 00:28:42,595
Grabe ang pagkamkam sa barko.
443
00:28:43,096 --> 00:28:47,057
Kinukuha ng mga tao ang lahat
at dinadala 'to sa kampo nila.
444
00:28:47,058 --> 00:28:51,603
Napaisip ako...
ngayon lahat ng mga Amerikanong 'to
445
00:28:51,604 --> 00:28:56,191
nararamdam na kung ano'ng sitwasyon
sa bansang may diktadura
446
00:28:56,192 --> 00:29:00,863
kung saan nangyayari ang ganito,
at di 'to nakakagulat.
447
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
Maligayang pagdating sa Soviet Union.
448
00:29:05,577 --> 00:29:10,081
Parang squatters' area rito.
Kahit saan natutulog ang mga tao.
449
00:29:10,999 --> 00:29:13,959
May mga kumukuha ng bedsheet
at ipinapatong 'to sa mga upuan
450
00:29:13,960 --> 00:29:15,836
at gumagawa ng mga tent city.
451
00:29:15,837 --> 00:29:20,049
Nag-agawan ang mga tao
sa mga deck chair. May hilahan at away.
452
00:29:21,509 --> 00:29:23,677
"Lugar ko 'to, mga tao ko 'to."
453
00:29:23,678 --> 00:29:26,139
"At 'wag n'yo kaming guluhin."
454
00:29:26,639 --> 00:29:27,891
Ang daming ganyan.
455
00:29:29,100 --> 00:29:32,312
- Sa may F tayo batay sa GPS mo?
- Oo.
456
00:29:32,812 --> 00:29:34,564
Dahil lagot na tayo.
457
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Oo, siguro nga.
458
00:29:42,906 --> 00:29:46,951
Bigla na lang, pagtingin namin,
may nakita kaming ibang barko.
459
00:29:50,955 --> 00:29:53,916
Salamat!
460
00:29:53,917 --> 00:29:57,003
Akala ko, "Eto na. Ililigtas nila kami."
461
00:29:59,714 --> 00:30:03,967
Malapit lang ang Legend,
isang barko rin ng Carnival.
462
00:30:03,968 --> 00:30:06,054
Tumigil sila at tinulungan kami.
463
00:30:07,722 --> 00:30:10,557
Mga suplay ng pagkain lang,
464
00:30:10,558 --> 00:30:12,559
dahil ayon sa lohistika at kaligtasan,
465
00:30:12,560 --> 00:30:15,938
di mo basta-basta lang
maililipat ang 4,500 tao.
466
00:30:15,939 --> 00:30:18,273
Masalimuot na proseso 'to.
467
00:30:18,274 --> 00:30:19,775
Ibababa ang mga bangka,
468
00:30:19,776 --> 00:30:22,528
may maliit na porsiyento
ng mga tao na sasakay sa kanila,
469
00:30:22,529 --> 00:30:26,573
tatawid 'to, itatali 'to,
ililipat ang mga pasahero, at uulitin.
470
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Nasira niya.
471
00:30:28,952 --> 00:30:29,828
Diyos ko po.
472
00:30:30,537 --> 00:30:32,080
Di pwede para sa 'kin.
473
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Kinunan nila kami ng litrato
474
00:30:35,834 --> 00:30:38,461
na parang freak show kami
sa gitna ng karagatan.
475
00:30:38,962 --> 00:30:42,005
At nagpa-party sila.
Di sila tumigil sa pagsasayaw.
476
00:30:42,006 --> 00:30:46,051
Sinasayaw nila ang YMCA,
at nandito ako umiinom ng Imodium.
477
00:30:46,052 --> 00:30:48,971
Para kaming scenic detour
sa kanilang cruise.
478
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
Oo.
479
00:30:52,308 --> 00:30:54,602
Wow. Ang lapit nila.
480
00:30:56,896 --> 00:31:01,316
Doon kami napaisip,
481
00:31:01,317 --> 00:31:03,695
"Makakakuha kaya kami
ng Wi-Fi mula sa barko?"
482
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
Sinubukan naming lumapit talaga
para makakuha ng signal ng cellphone.
483
00:31:13,538 --> 00:31:15,122
Nasa deck ang lahat,
484
00:31:15,123 --> 00:31:17,917
nakataas ang telepono nila,
sinusubukang makakuha ng signal.
485
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
May nakakuha ba ng signal?
486
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
At nagsimula kaming makakuha ng signal.
487
00:31:25,842 --> 00:31:28,176
Naisip ko, "Baka masama 'to,"
488
00:31:28,177 --> 00:31:32,222
dahil tatawag ang mga tao sa bahay
o sa sinuman para ipaalam
489
00:31:32,223 --> 00:31:34,933
na nasa gitna sila ng karagatan,
walang kuryente,
490
00:31:34,934 --> 00:31:38,104
at dumudumi sila sa mga pulang supot.
491
00:31:38,605 --> 00:31:40,397
Tumawag ako agad sa mama ko.
492
00:31:40,398 --> 00:31:47,487
'Di ko masabi ang naramdaman ko
nang nakita kong tumatawag siya.
493
00:31:47,488 --> 00:31:50,490
Sinabi kong nawalan ng kuryente
at tungkol sa mga pulang supot.
494
00:31:50,491 --> 00:31:52,993
Sinabi kong nagkaletse-letse lahat.
495
00:31:52,994 --> 00:31:55,245
Di ko akalaing sasabihin ni Rebekah
496
00:31:55,246 --> 00:31:57,247
na dumudumi siya sa pulang supot.
497
00:31:57,248 --> 00:32:00,334
Parang galing sa isang pelikulang horror.
498
00:32:00,335 --> 00:32:02,210
Habang nangyayari 'to,
499
00:32:02,211 --> 00:32:05,131
nagtaka ako kung ba't
walang balita tungkol dito.
500
00:32:05,757 --> 00:32:08,383
Nagsimulang makipag-ugnayan
ang mga kamag-anak sa CNN.
501
00:32:08,384 --> 00:32:12,304
Tumawag sila sa mga newsroom,
at nagbahagi sila ng mga detalye
502
00:32:12,305 --> 00:32:15,933
na medyo mas kompleto
kaysa sa press release.
503
00:32:15,934 --> 00:32:18,644
Teka, di gumagana ang mga inodoro?
504
00:32:18,645 --> 00:32:23,273
Kailangang dumumi ng mga tao
sa mga supot, at ni hindi ko...
505
00:32:23,274 --> 00:32:27,737
Doon namin sinimulang sabihin,
"Malaking balita 'to."
506
00:32:29,155 --> 00:32:31,323
Mahigit 4,000 pasahero at crew
507
00:32:31,324 --> 00:32:34,910
ang na-stranded kagabi
sa isang cruise ship sa Gulf of Mexico.
508
00:32:34,911 --> 00:32:37,829
Eto ang sabi ng misis
ng isang lalaki, na nakasakay sa barko,
509
00:32:37,830 --> 00:32:39,331
habang inilalarawan 'to.
510
00:32:39,332 --> 00:32:44,169
Walang kuryente. Nagbabanyo sila
gamit ang mga balde at supot.
511
00:32:44,170 --> 00:32:48,590
Biglang lumitaw ang mga istoryang 'to
tungkol sa mga kondisyon sa barko.
512
00:32:48,591 --> 00:32:52,386
Apat na araw na paglalayag
ay naging bangungot.
513
00:32:52,387 --> 00:32:55,889
Lumulutang ang 4,200 tao.
Namatayan ng motor.
514
00:32:55,890 --> 00:32:57,517
Naku. Paano nangyari 'yon?
515
00:32:58,643 --> 00:33:00,769
Lumabas na ang katotohanan.
516
00:33:00,770 --> 00:33:03,355
Parang snowball na nagsimulang gumulong,
517
00:33:03,356 --> 00:33:05,108
at walang makakapigil dito.
518
00:33:07,860 --> 00:33:11,530
Nauubusan na ng mga suplay
at maiinit na ang ulo
519
00:33:11,531 --> 00:33:13,324
habang naghihintay na iligtas.
520
00:33:14,742 --> 00:33:18,161
Tuwing may sakuna sa karagatan,
sinusubaybayan ko.
521
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
Negosyo ko 'to.
522
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
Naaalala ko ang mga lokal na balita
tungkol sa nangyayari,
523
00:33:24,585 --> 00:33:25,961
at kinikilabot ako.
524
00:33:25,962 --> 00:33:29,131
Naisip ko, "Ano 'to? Grabe naman 'to."
525
00:33:29,132 --> 00:33:31,300
Mga nagbabayad na pasahero 'to.
526
00:33:32,802 --> 00:33:36,138
Isa sa pinakamalaking kompanya
ng cruise ship sa mundo ang Carnival.
527
00:33:36,139 --> 00:33:38,724
Isang pandaigdigang negosyong
bilyon-bilyong dolyar.
528
00:33:38,725 --> 00:33:40,559
Pero alam kong sa mga nagdaang taon,
529
00:33:40,560 --> 00:33:43,354
nagkaroon sila ng mga problema
ng sunog sa ibang barko.
530
00:33:43,980 --> 00:33:45,897
{\an8}Nagsimulang mapuno ng amoy ng usok
531
00:33:45,898 --> 00:33:49,192
{\an8}ang Carnival Splendor
na halos isang libong talampakan ang haba.
532
00:33:49,193 --> 00:33:52,697
{\an8}Kaya noong nakita ko 'to
tungkol sa Carnival Triumph,
533
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
siyempre naman, naging kuryoso ako.
534
00:34:02,832 --> 00:34:05,000
Sa oras na 'yon, pinaasa namin ang lahat
535
00:34:05,001 --> 00:34:08,713
na makakauwi sila
nang medyo mabilis, makakarating sa lupa.
536
00:34:09,297 --> 00:34:14,677
At may tumawag sa 'kin mula sa baybayin,
at sinabi nilang nagbago na ang plano.
537
00:34:19,474 --> 00:34:22,225
{\an8}Sinabi nila
na mula nang nawalan kami ng kuryente,
538
00:34:22,226 --> 00:34:25,437
{\an8}inanod ang barko
nang mahigit 100 nautical mile.
539
00:34:25,438 --> 00:34:28,106
{\an8}Ngayon malayo na kami sa Mexico.
540
00:34:28,107 --> 00:34:31,903
Ang bagong plano ngayon
ay dalhin ang lahat sa Mobile, Alabama.
541
00:34:32,695 --> 00:34:35,615
Magdadagdag 'to
ng kahit man lang dalawang araw.
542
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
Nalaglag ang puso ko. Naisip ko...
543
00:34:39,827 --> 00:34:43,915
Nagbibiro ka ba? Malaking problema 'yon.
544
00:34:44,749 --> 00:34:47,793
Nalaman naming pupunta kami
sa Mobile sa halip na Progreso.
545
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
Nagalit ang lahat.
546
00:34:50,213 --> 00:34:53,298
- Parang sampal sa mukha 'yon.
- Oo.
547
00:34:53,299 --> 00:34:57,427
Tatlong araw pa nito. Mas lalala pa 'to.
548
00:34:57,428 --> 00:34:59,971
- Naaamoy na namin ang ihi.
- Oo.
549
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Naaamoy na ang mga inodoro.
550
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
Di na sila dumadaloy.
551
00:35:05,353 --> 00:35:08,105
Kaya napupuno na ang mga shower,
552
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
at nandoon lang 'to
dahil walang mapuntahan.
553
00:35:13,611 --> 00:35:18,699
Doon namin napagtanto na lagot kami.
554
00:35:20,201 --> 00:35:23,788
Noong sinabi ni Jen
na dalawa o tatlong araw pa,
555
00:35:24,288 --> 00:35:26,665
naisip ko, "Ewan ko kung kakayanin ko."
556
00:35:26,666 --> 00:35:28,709
"Di ko makakayang
557
00:35:30,128 --> 00:35:32,713
di magbanyo at dumumi."
558
00:35:34,048 --> 00:35:36,509
Sige. Magpapatuloy pa rin ako.
559
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
Kaya naghanap ako ng mga banyo.
560
00:35:41,180 --> 00:35:42,472
Dahil may tsismis
561
00:35:42,473 --> 00:35:46,060
na may mga inodorong gumagana.
562
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
- Gumagana ang inodoro?
- Hindi.
563
00:35:49,730 --> 00:35:51,398
Di gumagana ang inodoro namin.
564
00:35:51,399 --> 00:35:52,649
Sige.
565
00:35:52,650 --> 00:35:54,526
Tuwing papasok ako sa banyo,
566
00:35:54,527 --> 00:35:56,820
pagbukas mo ng pinto, "Di gumagana 'yan."
567
00:35:56,821 --> 00:35:57,946
Ang susunod. "Hindi."
568
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
"Nakakadiri 'yan. Di gumagana 'yan."
569
00:36:02,118 --> 00:36:04,745
Kailangan ko talagang dumumi.
570
00:36:05,288 --> 00:36:08,541
At nakita ko 'tong pampublikong banyo,
at pumasok ako.
571
00:36:09,458 --> 00:36:14,546
At 'yon ang pinakanakakadiring bagay
na nakita ko sa buong buhay ko.
572
00:36:14,547 --> 00:36:18,341
Tinakpan ng mga tao
ang tae ng toilet paper,
573
00:36:18,342 --> 00:36:20,552
at tumae ulit sila sa ibabaw nito.
574
00:36:20,553 --> 00:36:23,805
Patong-patong 'to.
575
00:36:23,806 --> 00:36:25,474
Parang lasagna.
576
00:36:28,227 --> 00:36:31,271
Malinis ang pangatlo, pang-apat
at panlimang deck. Inayos ng crew.
577
00:36:31,272 --> 00:36:33,231
Pwede mong gamitin kung gusto mo.
578
00:36:33,232 --> 00:36:34,984
Ayos. Salamat.
579
00:36:38,571 --> 00:36:41,740
Noong nakakita ako ng inodorong gumagana,
nakahinga na ako nang maluwag
580
00:36:41,741 --> 00:36:45,452
at medyo nakakailang din
sa mga magiging in-law ko.
581
00:36:45,453 --> 00:36:47,579
"Uy. Baka kailangan ninyong dumumi."
582
00:36:47,580 --> 00:36:50,707
"May nahanap akong
banyong gumagana. Sana ayos lang kayo."
583
00:36:50,708 --> 00:36:54,754
"Gumamit ka na ba ng pulang supot?"
Kakaibang usapan 'yon.
584
00:37:01,135 --> 00:37:03,678
Tungkol sa pagiging masaya ang Carnival.
585
00:37:03,679 --> 00:37:07,641
At bilang miyembro ng crew,
ang sabi sa amin,
586
00:37:07,642 --> 00:37:10,269
"Gumawa ng masasaya
at di malilimutang karanasan."
587
00:37:10,770 --> 00:37:12,562
Kaya napagdesisyunan,
588
00:37:12,563 --> 00:37:15,066
"Buksan natin ang bar para
sa libreng inumin."
589
00:37:17,109 --> 00:37:21,322
Talagang di ako sang-ayon
sa ideya ng open bar.
590
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Magwawala ang mga tao.
591
00:37:29,372 --> 00:37:33,042
Kasisimula lang nilang
mamigay ng libreng alak.
592
00:37:33,626 --> 00:37:35,252
Sabi namin, "Ayos 'to."
593
00:37:35,253 --> 00:37:36,837
"Libreng inumin. Tara."
594
00:37:38,714 --> 00:37:40,382
- Oo!
- Sa wakas, may magagawa na.
595
00:37:40,383 --> 00:37:43,051
- Isang bagay 'to.
- Dapat masaya ang cruise.
596
00:37:43,052 --> 00:37:45,263
Libreng alak. Tara.
597
00:37:48,557 --> 00:37:51,851
Naghakot ng mga inumin ang mga tao,
dinala ang mga ito sa silid nila.
598
00:37:51,852 --> 00:37:55,231
'Yon ang pinakanakakabaliw,
pinakaabala, pinakalasing.
599
00:37:57,275 --> 00:37:59,734
"Ibigay mo na ang mga inumin. Sige."
600
00:37:59,735 --> 00:38:01,445
Ayos ang lahat.
601
00:38:02,780 --> 00:38:06,450
Pero may mga taong
umihi sa gilid ng barko.
602
00:38:09,537 --> 00:38:11,454
Naisip ko, "Buwisit."
603
00:38:11,455 --> 00:38:14,124
Hinahagis nila
ang mga pulang supot sa mga lifeboat.
604
00:38:14,125 --> 00:38:16,001
May nagtapon ng supot ng tae,
605
00:38:16,002 --> 00:38:17,961
at hinipan 'to ng hangin
606
00:38:17,962 --> 00:38:23,426
sa isang nakaupo
sa bukas na deck sa ibaba.
607
00:38:23,926 --> 00:38:26,386
At ang taong 'yon
ay napasabi, "Ano ba naman 'to?"
608
00:38:26,387 --> 00:38:30,056
Ang katabi natin sa tent city
ay bagong kasal na mag-asawa.
609
00:38:30,057 --> 00:38:33,311
Nagtatalik sila sa harap ko roon sa upuan.
610
00:38:35,313 --> 00:38:37,605
Walang "Gusto n'yo ba ng bedsheet?"
611
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
Hindi, nandoon lang sila.
612
00:38:41,527 --> 00:38:44,322
Di nila nakayanan ang alak.
Puro away tuloy...
613
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
Nakakatakot na.
614
00:38:50,328 --> 00:38:54,707
Bilang ama, ang trabaho mo
ay magprotekta, at wala akong magawa.
615
00:38:56,042 --> 00:38:57,084
Ito ay...
616
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Pakiramdam mo ang liit mo.
617
00:39:00,087 --> 00:39:01,713
Nangyayari 'to sa paligid mo.
618
00:39:01,714 --> 00:39:03,882
At wala kang magagawa.
619
00:39:03,883 --> 00:39:08,636
Sabi namin,
"Hindi, kailangan nating tigilan 'to."
620
00:39:08,637 --> 00:39:09,889
"Isara ang bar."
621
00:39:12,767 --> 00:39:14,225
Parang maliit na tagumpay 'to.
622
00:39:14,226 --> 00:39:19,148
Naging masaya naman kami,
at nawala sa isip namin ang realidad.
623
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
Stranded kami sa karagatan.
624
00:39:33,662 --> 00:39:37,249
Natuwa kami nang makita namin
na dumating na ang mga tugboat.
625
00:39:38,209 --> 00:39:39,752
Nakarating na ang AAA.
626
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Dahil ibig sabihin gagalaw na kami.
627
00:39:43,089 --> 00:39:44,590
Malapit na ang katapusan.
628
00:39:46,175 --> 00:39:48,886
Mukhang papunta roon ang barko.
629
00:39:49,970 --> 00:39:52,680
Pinipigilan nito na mag-swing
ang buntot natin.
630
00:39:52,681 --> 00:39:55,810
Baka paatras 'to. Mukhang paatras talaga.
631
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
Pero nang hilahin kami ng mga tugboat...
632
00:40:00,815 --> 00:40:02,190
gumalaw ang lahat.
633
00:40:02,191 --> 00:40:06,903
Pare, magiging matindi
'tong pagtagilid na 'to sa video.
634
00:40:06,904 --> 00:40:11,741
Papunta na kami,
pero nagbago ang anggulo ng barko,
635
00:40:11,742 --> 00:40:14,412
at tumagilid ang lahat.
636
00:40:15,162 --> 00:40:18,124
Tinutulak tayo ng mga tugboat.
Hawakan mo ang telepono mo.
637
00:40:19,458 --> 00:40:24,338
Biglang, naging masama ang panahon.
638
00:40:32,596 --> 00:40:38,144
Ngayon, namulat na ako na ito na siguro
ang punto na bumuhos ang lahat.
639
00:40:40,312 --> 00:40:42,940
At doon na natapon ang lahat.
640
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
Diyos ko po.
641
00:40:48,028 --> 00:40:49,654
Bumabaha ang lahat.
642
00:40:49,655 --> 00:40:51,739
Umaagos na rin dito.
643
00:40:51,740 --> 00:40:52,782
Ano?
644
00:40:52,783 --> 00:40:56,328
Isipin mo lahat ng nasa inodoro,
ihi, tae, lahat,
645
00:40:57,705 --> 00:41:00,498
basta na lang nakakalat.
646
00:41:00,499 --> 00:41:01,708
Diyos ko po.
647
00:41:01,709 --> 00:41:03,543
- Ingat.
- Ingat.
648
00:41:03,544 --> 00:41:05,796
Sinasabi ko sa 'yo, bigla 'tong lumala.
649
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Umapaw ang lahat sa sahig
at patuloy na umapaw.
650
00:41:11,260 --> 00:41:13,012
Tubig ng sewage.
651
00:41:13,596 --> 00:41:15,305
- Buwisit.
- Madulas 'yan.
652
00:41:15,306 --> 00:41:16,681
{\an8}Paglakad mo sa pasilyo,
653
00:41:16,682 --> 00:41:19,852
{\an8}at bigla na lang, squish...
Alam mo ang tinatayuan mo.
654
00:41:21,312 --> 00:41:24,064
Ang tinatapakan namin ay... dumi.
655
00:41:25,399 --> 00:41:29,861
Nang tumalon ako
mula sa itaas na kama, nabasa ang paa ko.
656
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
Sabi ko, "Ano ba naman 'to?"
657
00:41:32,448 --> 00:41:34,991
Ang sama talaga.
Kinailangan kong pigilan ang hininga ko.
658
00:41:34,992 --> 00:41:37,285
Nakakadiri.
659
00:41:37,286 --> 00:41:38,496
Kung saan-saan 'to.
660
00:41:49,381 --> 00:41:53,511
Sa puntong 'yon,
naisip ko, "Ibaba mo ako sa barkong 'to."
661
00:41:56,347 --> 00:42:00,308
PANG-ANIM NA ARAW
662
00:42:00,309 --> 00:42:01,976
Sa magdamag,
663
00:42:01,977 --> 00:42:04,938
nagsimulang pumasok
ang lahat ng bagong detalyeng 'to
664
00:42:04,939 --> 00:42:11,027
tungkol sa paglalarawan
sa nangyayari sa cruise na ito.
665
00:42:11,028 --> 00:42:12,737
Binaha ang silid namin.
666
00:42:12,738 --> 00:42:15,823
May sewage sa pasilyo.
667
00:42:15,824 --> 00:42:20,246
May tae at ihi sa mga sahig ng cafeteria.
668
00:42:20,955 --> 00:42:23,916
Sabi ko... Grabe.
669
00:42:25,876 --> 00:42:30,755
Ang bagong boss namin, si Jeff Zucker,
dahil gustong pataasin ang mga rating,
670
00:42:30,756 --> 00:42:34,551
ay nagdesisyon
na todo bigay kami sa istoryang 'to.
671
00:42:34,552 --> 00:42:38,054
Delikado 'to,
at dapat talaga siyang magbakasakali.
672
00:42:38,055 --> 00:42:42,226
Siya ang bagong boss, at dapat naming
paramihin ang nanonood ng TV.
673
00:42:43,310 --> 00:42:45,980
Pumayag siyang magbakasakali nang husay.
674
00:42:47,106 --> 00:42:49,482
{\an8}Naging bangungot
ang pinangarap na bakasyon.
675
00:42:49,483 --> 00:42:53,027
{\an8}para sa libo-libong pasahero
sa Carnival cruise ship na ito.
676
00:42:53,028 --> 00:42:56,698
{\an8}Tumutulo ang sewage sa mga pader.
677
00:42:56,699 --> 00:42:58,408
{\an8}Punong-puno ang mga pader nito.
678
00:42:58,409 --> 00:43:01,077
{\an8}Tingnan natin sa loob ng barkong ito.
679
00:43:01,078 --> 00:43:03,288
{\an8}Napakaraming tao sa maliit na espasyo...
680
00:43:03,289 --> 00:43:06,416
{\an8}Kinausap namin ang mga abogado,
eksperto sa nakakahawang sakit.
681
00:43:06,417 --> 00:43:08,543
E. coli, salmonella, shigella.
682
00:43:08,544 --> 00:43:10,712
May nakausap din yata akong psychologist
683
00:43:10,713 --> 00:43:12,922
para maintindihan kung ano'ng nangyayari
684
00:43:12,923 --> 00:43:15,383
sa mga taong ito sa ganitong pagsubok.
685
00:43:15,384 --> 00:43:19,679
Sinusubukan naming pag-isipan
ang kahit anong anggulo
686
00:43:19,680 --> 00:43:23,142
para maibalita ang istoryang ito
umaga, tanghali, at gabi.
687
00:43:24,059 --> 00:43:26,728
Sa tuwing napapanood ko 'to sa balita,
688
00:43:26,729 --> 00:43:30,231
inuulat nilang
may mas maraming problema sa barko.
689
00:43:30,232 --> 00:43:32,610
Sabi ko, "Diyos ko po, ang gulo."
690
00:43:34,862 --> 00:43:38,866
Kaya sinimulan kong siyasatin 'to,
at nagulat ako sa natuklasan ko.
691
00:43:39,700 --> 00:43:44,245
Sa dalawang taon, may siyam na insidente
ng sirang linya ng gasolina
692
00:43:44,246 --> 00:43:46,664
habang nasa dagat ang mga barkong 'to
693
00:43:46,665 --> 00:43:49,543
na maaaring nagiging sanhi ng sunog.
694
00:43:50,544 --> 00:43:52,087
Grabe talaga.
695
00:43:52,796 --> 00:43:55,549
Sa madaling salita,
naglalaro sila ng Russian roulette
696
00:43:56,759 --> 00:43:58,135
sa buhay ng mga tao.
697
00:44:07,936 --> 00:44:11,314
Sa puntong 'yon, di ko na alam
ano'ng araw, ano'ng oras noon.
698
00:44:11,315 --> 00:44:14,442
Di ko na alam
kung ilang araw na kaming nasa barko.
699
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Ewan ko ba. Wala ka nang alam.
700
00:44:18,781 --> 00:44:21,492
Kaya gumigising ka lang para matulog
701
00:44:22,910 --> 00:44:24,536
para sana makauwi.
702
00:44:31,377 --> 00:44:35,004
PAMPITONG ARAW
703
00:44:35,005 --> 00:44:38,509
Pag na-stranded ka sa dagat nang gano'n,
kung ano-ano ang iniisip mo.
704
00:44:39,009 --> 00:44:42,845
At gusto lang naming makauwi.
705
00:44:42,846 --> 00:44:44,347
Tapos na kami.
706
00:44:44,348 --> 00:44:46,349
Ang tagal na naming nakakulong.
707
00:44:46,350 --> 00:44:50,104
Walang magawa ang mga tao.
Bihag kami ng problema.
708
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
Para kang bilanggo.
709
00:44:53,315 --> 00:44:57,152
Pakiramdam namin "Doomsday".
Halos parang Survivor, di ba?
710
00:44:58,070 --> 00:45:00,238
Naaalala ko na may isang ginoo
711
00:45:00,239 --> 00:45:01,948
na nagsimula ng Bible study.
712
00:45:01,949 --> 00:45:06,954
How precious did
713
00:45:07,705 --> 00:45:12,251
That grace appear
714
00:45:13,252 --> 00:45:16,003
The hour
715
00:45:16,004 --> 00:45:22,261
I first believed
716
00:45:24,138 --> 00:45:27,390
Sa umpisa pa lang,
planado ko lahat para maging maganda.
717
00:45:27,391 --> 00:45:31,520
Pero naging sobrang sama
na parang di tuloy ito ang gusto ko...
718
00:45:35,816 --> 00:45:39,194
na nabigo ako.
719
00:45:43,198 --> 00:45:44,323
Wag mo akong tingnan...
720
00:45:44,324 --> 00:45:47,703
Masamang sitwasyon lang,
at wala kang magagawa.
721
00:45:49,413 --> 00:45:50,289
Oo nga.
722
00:45:53,542 --> 00:45:55,919
PANGWALONG ARAW
723
00:45:57,963 --> 00:46:00,257
Buong gabi akong nagmaneho
para umabot sa Mobile.
724
00:46:00,758 --> 00:46:03,844
Pagdating ng anak ko,
matatagpuan niya ako sa daungang 'yon.
725
00:46:05,179 --> 00:46:07,764
Huminto ako sa gilid ng tubig.
726
00:46:07,765 --> 00:46:11,893
At sa isang iglap,
dinumog ako ng mga mambabalita.
727
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
Tumatawag ang lahat.
Gusto ng lahat ng panayam.
728
00:46:16,064 --> 00:46:16,899
Sobrang laki.
729
00:46:17,483 --> 00:46:22,070
Ang huling sinabi niya sa akin,
na ang pinakamahirap sa lahat, ay
730
00:46:22,738 --> 00:46:25,741
"Mommy, natatakot ako
na baka di na kita makikita kahit kailan."
731
00:46:31,538 --> 00:46:36,460
Parang napakatagal ng huling araw na 'yon.
732
00:46:37,377 --> 00:46:38,836
Gusto ko lang matapos 'to.
733
00:46:38,837 --> 00:46:41,464
Gusto kong bumaba ang mga tao, umuwi,
734
00:46:41,465 --> 00:46:44,760
at maligo sa mainit na tubig,
makapagpahinga sa kama.
735
00:46:45,260 --> 00:46:49,890
At gusto ko lang
ng kaunting kapayapaan para sa 'kin.
736
00:46:53,352 --> 00:46:55,187
Dumating na ang helicopter.
737
00:46:55,854 --> 00:46:57,231
- Buti.
- Buti.
738
00:47:01,151 --> 00:47:03,444
Habang papalapit kami sa baybayin,
739
00:47:03,445 --> 00:47:05,947
nakakita kami
ng mas maraming eroplano at helicopter.
740
00:47:05,948 --> 00:47:09,660
At alam naming malamang ang media 'to.
741
00:47:10,369 --> 00:47:13,663
Mga 30, 35 milya mula sa baybayin dito,
742
00:47:13,664 --> 00:47:16,457
papunta na sa Mobile
ang cruise line na 'to.
743
00:47:16,458 --> 00:47:20,461
{\an8}Ngayon nagsisimula nang lumabas
ang mga istorya at video.
744
00:47:20,462 --> 00:47:22,714
{\an8}Lumala 'to talaga.
Pumasok 'to sa elevator.
745
00:47:23,298 --> 00:47:25,967
{\an8}Ang lakas ng pagtulo nito, parang umuulan.
746
00:47:25,968 --> 00:47:28,177
{\an8}Umuulan ng sewage.
747
00:47:28,178 --> 00:47:30,179
Sobrang lumaki ang istorya.
748
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
Palaki nang palaki 'to.
749
00:47:32,641 --> 00:47:35,142
Di 'to namatay.
750
00:47:35,143 --> 00:47:37,144
Alam mo pag nasa Twitter ka,
751
00:47:37,145 --> 00:47:40,106
at kita mong may hashtag na
752
00:47:40,107 --> 00:47:41,899
#CruiseShipFromHell,
753
00:47:41,900 --> 00:47:43,901
alam mong sinusubayan ng lahat.
754
00:47:43,902 --> 00:47:46,655
GRABE! TINATAWAG 'TONG
"LUMULUTANG NA INODORO"
755
00:47:47,364 --> 00:47:49,949
AYOKONG MAGING PR NG CARNIVAL NGAYON
756
00:47:49,950 --> 00:47:53,495
DAPAT AKONG MATULOG PERO NANONOOD AKO
NG #CRUISESHIPFROMHELL SA CNN
757
00:47:54,121 --> 00:47:57,164
Nanalo ang CNN sa sugal nito.
758
00:47:57,165 --> 00:48:02,045
Pinakamalaking balita
ang "Poop Cruise" sa buong Amerika.
759
00:48:02,713 --> 00:48:07,341
At maligayang pagdating sa Fiesta Ballroom
dito sa Carnival Cruise Triumph.
760
00:48:07,342 --> 00:48:11,846
Ang superstar karaoke bar
ay kubeta na ngayon. Okay?
761
00:48:11,847 --> 00:48:15,141
Ang kakila-kilabot na biyahe
sa Carnival Triumph.
762
00:48:15,142 --> 00:48:18,103
...na-stranded sa karagatan,
anim na araw dumudumi sa plastic bag.
763
00:48:18,770 --> 00:48:21,814
Sa oras na 'to,
malaking sakuna sa PR na 'to.
764
00:48:21,815 --> 00:48:24,650
Hoy, tama na. Tama na ang mga headline.
765
00:48:24,651 --> 00:48:28,738
Inasahan namin
na magkakagulo talaga ang media
766
00:48:28,739 --> 00:48:30,490
pagdaong ng barko.
767
00:48:33,076 --> 00:48:34,995
Heto na siya.
768
00:48:36,246 --> 00:48:39,832
Sa oras na simulang pumasok ang barko,
nakikita naming sumisigaw ang mga tao.
769
00:48:39,833 --> 00:48:41,752
May mga karatula sila para sa amin.
770
00:48:42,252 --> 00:48:45,421
Simula naming naramdaman
ang kanilang enerhiya ng pananabik
771
00:48:45,422 --> 00:48:47,048
na nandito na kami.
772
00:48:47,049 --> 00:48:49,176
- Ang ginhawa.
- Nandito na kami.
773
00:48:49,760 --> 00:48:53,931
Pakinggan mo ang busina!
Tingnan mo kung gaano sila kasaya.
774
00:48:54,640 --> 00:48:57,100
Nagpasalamat ako sa crew.
775
00:48:57,601 --> 00:49:03,105
Di kasama sa paglalarawan ng trabaho nila
ang "mamulot ng dumi ng tao".
776
00:49:03,106 --> 00:49:05,775
Kailanman ay di ko ibabalewala
ang pribadong banyo.
777
00:49:05,776 --> 00:49:07,360
{\an8}DUMATING NA ANG BARKO SA MOBILE
778
00:49:07,361 --> 00:49:10,489
{\an8}Ipinagmamalaki ko ang sarili ko
dahil nakaraos din ako
779
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
at di ako sumuko.
780
00:49:14,660 --> 00:49:18,955
At ipinagmamalaki ko sobra ang team,
781
00:49:18,956 --> 00:49:24,044
dahil nagtulungan ang lahat
at nagtrabaho nang husto.
782
00:49:25,045 --> 00:49:27,380
Mukhang nakikita natin
ang mga taong bumababa.
783
00:49:27,381 --> 00:49:29,840
Bumababa na talaga ang mga taong 'to.
784
00:49:29,841 --> 00:49:32,302
Pabalik-balik ang mga empleyado.
785
00:49:35,973 --> 00:49:38,766
Kahit na akala namin
na magiging sobrang negatibo 'to,
786
00:49:38,767 --> 00:49:41,770
ang sinabi ng mga panauhin
pagbaba nila ng barko,
787
00:49:42,771 --> 00:49:45,398
ikinagulat at ikinatuwa namin
788
00:49:45,399 --> 00:49:49,860
{\an8}na napakarami sa kanila ay pinuri
ang mga miyembro ng crew ng Carnival
789
00:49:49,861 --> 00:49:51,530
{\an8}sa kanilang pagsisikap.
790
00:49:52,280 --> 00:49:56,367
Pagbaba ko sa barko,
tumakbo ako sa mama ko.
791
00:49:56,368 --> 00:49:59,621
Kumaripas ang takbo ko
papunta sa kanya at niyakap siya.
792
00:50:01,957 --> 00:50:07,629
Grabe, ang ginhawa na naramdaman ko
noong niyakap ko siya.
793
00:50:08,130 --> 00:50:11,882
At ang luha, ang luha ko sa ginhawa.
794
00:50:11,883 --> 00:50:16,680
Medyo lumakas ako kaysa sa dati.
795
00:50:18,807 --> 00:50:23,019
Sumakay ako sa cruise na 'to
para magpakasaya,
796
00:50:23,020 --> 00:50:25,730
kung gaano kaayos magkasama
sina Bekah at Daddy.
797
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
Pero nangyari pala na di lang 'yon,
798
00:50:29,067 --> 00:50:32,654
pero paano kami makaraos nang magkasama.
799
00:50:33,280 --> 00:50:34,239
Maganda man o masama.
800
00:50:37,617 --> 00:50:40,078
Masarap ang pakiramdam na umabot sa lupa.
801
00:50:40,871 --> 00:50:44,123
Magkasama kami ng magiging biyenan ko.
802
00:50:44,124 --> 00:50:47,002
Nagkamayan at nagyakapan kami,
at sinabi namin,
803
00:50:48,295 --> 00:50:50,963
"Nakayanan natin 'to, di ba?"
804
00:50:50,964 --> 00:50:53,133
"At di tayo gumamit ng pulang supot."
805
00:50:55,844 --> 00:50:58,220
NANG NAKABALIK SA LUPA
ANG LAHAT NG PASAHERO AT CREW
806
00:50:58,221 --> 00:51:01,182
NAGHANDANG KASUHAN
NI FRANK SPAGNOLETTI ANG CARNIVAL CRUISE
807
00:51:01,183 --> 00:51:04,268
{\an8}Di dapat naglayag ang barkong 'yon.
808
00:51:04,269 --> 00:51:08,647
{\an8}At sinasabi ng mga dokumentong 'to
na madalas magkasunog ang barkong 'to.
809
00:51:08,648 --> 00:51:11,234
{\an8}Naiwasan sana 'to.
810
00:51:12,194 --> 00:51:14,196
{\an8}Kaya talagang malaki ang tsansa namin.
811
00:51:14,696 --> 00:51:17,239
{\an8}Ang problema ay natapatan mo ang ticket.
812
00:51:17,240 --> 00:51:20,242
{\an8}Walang karapatang magdemanda
ang mga pasaherong 'to
813
00:51:20,243 --> 00:51:23,245
{\an8}dahil sabi ng mga abogado ng Carnival
na pag bumili ka ng ticket,
814
00:51:23,246 --> 00:51:26,957
{\an8}sabi ng kontrata ng ticket na
"walang garantiya
815
00:51:26,958 --> 00:51:29,919
{\an8}ng ligtas na biyahe,
barkong marapat sa dagat,
816
00:51:29,920 --> 00:51:33,964
{\an8}sapat at masustansiyang pagkain,
at malilinis at ligtas na kondisyon."
817
00:51:33,965 --> 00:51:36,218
{\an8}Wala ang paubayang 'yan sa commercial.
818
00:51:37,385 --> 00:51:43,390
Ang galing. Sa tingin ko
kung alam 'yan ng karamihan ng mga tao,
819
00:51:43,391 --> 00:51:45,811
malamang di sila bibili ng ticket.
820
00:51:46,812 --> 00:51:47,978
Di ko talaga gagawin.
821
00:51:47,979 --> 00:51:53,110
NAAYOS ANG LAHAT NG KASO NI FRANK
822
00:51:54,361 --> 00:51:58,365
{\an8}UMABOT SI ASHLEY SA KASAL NIYA
823
00:51:59,157 --> 00:52:03,453
{\an8}NAKABALOT ANG REGALO NG KANYANG
MGA BRIDESMAIDS SA ISANG PULANG SUPOT
824
00:52:04,079 --> 00:52:09,167
{\an8}TAON-TAONG NAGBABAKASYON
SINA DEVIN AT ANG KANYANG BIYENAN
825
00:52:09,835 --> 00:52:13,463
{\an8}PERO SA LUPA LANG
826
00:52:14,256 --> 00:52:19,343
{\an8}PATULOY NA NAGE-ENJOY
NG MGA CRUISE SINA LARRY AT REBEKAH
827
00:52:19,344 --> 00:52:22,931
{\an8}PERO HINDI NAKASAKAY SA CARNIVAL
828
00:52:23,974 --> 00:52:29,479
{\an8}IBA NA ANG TINGIN NI ABHI SA LASAGNA
829
00:52:30,522 --> 00:52:31,647
PAGKATAPOS NITO
830
00:52:31,648 --> 00:52:36,152
$115 MILYON ANG GINASTOS PARA LINISIN,
KUMPUNIHIN AT AYUSIN ANG TRIUMPH
831
00:52:36,153 --> 00:52:41,116
NGAYON LUMALAYAG SIYA SA ILALIM
NG BAGONG PANGALAN NA CARNIVAL SUNRISE
832
00:52:42,159 --> 00:52:43,993
Aksidente daw ang sunog sa Triumph,
833
00:52:43,994 --> 00:52:46,120
at may isinagawang aksiyon
upang maiwasan ang mga ganitong insidente
834
00:52:46,121 --> 00:52:48,038
at compliant ang barko
at sertipikadong pwedeng maglayag.
835
00:52:48,039 --> 00:52:49,957
Binigyan ang mga pasahero
ng buong refund, gastos sa biyahe,
836
00:52:49,958 --> 00:52:51,041
$500 at libreng cruise.
837
00:52:51,042 --> 00:52:52,585
{\an8}Nagsagawa sila
ng mga upgrade sa kaligtassan
838
00:52:52,586 --> 00:52:53,627
{\an8}upang maiwasan ang mga sunog.
839
00:52:53,628 --> 00:52:55,129
{\an8}Binago nila ang mga tuntunin at kondisyon,
840
00:52:55,130 --> 00:52:57,798
{\an8}at tinanggal ang mga babala sa pagkain,
malilinis at ligtas na kondisyon,
841
00:52:57,799 --> 00:52:59,092
{\an8}ligtas na biyahe
at barkong marapat sa dagat,
842
00:53:26,870 --> 00:53:30,665
Pagsasaling ng subtitle ni: Carol Chua