1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,639 14. FEBRUAR 2013 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,605 28 Grad, 41 Minuten, 30 Sekunden. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,025 Manchmal gibt es Szenarien, 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,278 die Aufmerksamkeit erregen. 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,405 Wir wollten schnell hin, 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,618 um Zuschauer für diese Riesenstory zu kriegen. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,873 Da waren Kameraleute, Korrespondenten, Fotojournalisten. 10 00:00:40,874 --> 00:00:45,669 Da waren bemannte Boote und sogar ein Hubschrauber. 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,255 Wir kriegten nicht genug. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,257 Amerika kriegte nicht genug. 13 00:00:50,258 --> 00:00:54,846 Drei, zwei, eins, direkt unter uns. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,311 Scheiße! 15 00:01:03,521 --> 00:01:07,191 {\an8}Ein erster Blick auf das havarierte Kreuzfahrtschiff. 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,694 Ein schwimmendes Katastrophengebiet. 17 00:01:15,366 --> 00:01:16,575 {\an8}Schauen Sie. 18 00:01:16,576 --> 00:01:20,079 {\an8}Unser Helikopter filmt Passagiere, die auf dem Deck liegen. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 {\an8}Sie buchstabieren das Wort "Hilfe". 20 00:01:24,375 --> 00:01:27,377 Was zum Teufel ist auf dem Schiff los? 21 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Unten wird man krass schnell. 22 00:01:33,176 --> 00:01:35,095 Wir lieben Kreuzfahrten. 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,556 Essen, Pool, Wasserrutsche. 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,769 Was will man mehr? Alles war klasse. 25 00:01:44,479 --> 00:01:45,729 Wir hatten irre Spaß. 26 00:01:45,730 --> 00:01:49,234 Eine tolle Auszeit von der realen Welt. 27 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 Wir hatten Spaß. Wir fanden es super. 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,158 Dann gingen die Lichter aus. 29 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 Oh mein Gott! 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,623 Wir dachten: "Was ist los?" 31 00:02:04,624 --> 00:02:09,337 Über 4000 Menschen auf einem manövrierunfähigen Kreuzfahrtschiff. 32 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Ein Traumurlaub wurde für Tausende zum Albtraum. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,178 Es wurde schnell übel. 34 00:02:18,179 --> 00:02:19,721 Ach, du Scheiße. 35 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 Plötzlich war jeder auf sich gestellt. 36 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Es war beängstigend. 37 00:02:25,186 --> 00:02:28,898 Wir dachten: "Scheiße, das Schiff brennt." 38 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Los. 39 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 Ok, das war's. Wir sinken. 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,073 Das Feuer war nicht das Problem, 41 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 sondern die Toiletten. 42 00:02:40,451 --> 00:02:44,873 Da ist Scheiße und Pisse auf dem Boden der Cafeteria. 43 00:02:45,373 --> 00:02:47,584 Eine Toilette hat ihre Grenzen. 44 00:02:48,376 --> 00:02:51,003 Es war eine schwimmende Petrischale. 45 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 Oh mein Gott. 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,383 Rettet uns! Hilfe! 47 00:02:56,384 --> 00:02:59,678 Es war ein Albtraum, der nicht aufzuhalten war. 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 Ich wollte nur runter vom Schiff. 49 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Hi. 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,078 Ich hörte von der Kreuzfahrt, 51 00:03:25,079 --> 00:03:29,708 als meine Verlobte mir sagte: "Meine Familie geht auf Kreuzfahrt. 52 00:03:29,709 --> 00:03:30,834 Wir fahren mit. 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,294 Alles ist bezahlt." 54 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Die Zusage fiel mir leicht. 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,092 Geplant waren zwei Tage auf See. 56 00:03:38,676 --> 00:03:41,512 Dann ein Halt in Cozumel, Mexiko. 57 00:03:42,013 --> 00:03:45,474 Dann an einem Tag zurück nach Galveston. 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,434 Klingt super! 59 00:03:48,728 --> 00:03:49,770 Ich war nervös, 60 00:03:49,771 --> 00:03:54,108 weil ich viel Zeit mit meinem Schwiegervater verbringen würde. 61 00:03:57,820 --> 00:04:01,115 Ich hatte ihn gerade um seinen Segen gebeten. 62 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 Ich wollte, dass er mich mag. 63 00:04:04,994 --> 00:04:06,746 Er sollte sich freuen, 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,414 dass ich seine Tochter heirate. 65 00:04:09,415 --> 00:04:12,251 Ich ging auf die Kreuzfahrt in der Absicht, 66 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 mit meiner Tochter Zeit zu verbringen. 67 00:04:16,005 --> 00:04:19,759 Ich war frisch geschieden und machte eine schwierige Zeit durch. 68 00:04:20,426 --> 00:04:22,678 Mein Dad ist mein bester Freund. 69 00:04:22,679 --> 00:04:25,973 Ich vermisste ihn und freute mich auf gemeinsame Zeit. 70 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 Auf jeden Fall. 71 00:04:32,522 --> 00:04:35,358 Da ist das Schiff, mit dem wir fahren. 72 00:04:36,859 --> 00:04:38,194 Wie ein Gebäude. 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,325 Man sieht, wie groß ein Kreuzfahrtschiff ist, 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,952 wenn man davorsteht. 75 00:04:46,953 --> 00:04:49,746 Es ist wie ein liegender Wolkenkratzer, 76 00:04:49,747 --> 00:04:50,790 und es schwimmt. 77 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Es ist riesig. 78 00:04:54,919 --> 00:04:59,674 Man betritt ein großes Foyer mit Wendeltreppe und Kronleuchtern. 79 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 Daneben ist eine Spielhalle. 80 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 Willkommen im Casino. 81 00:05:05,930 --> 00:05:09,767 Man landet in einem großen Saal mit unbegrenzt viel Essen. 82 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Es gibt ein Theater für Live-Entertainment. 83 00:05:14,355 --> 00:05:16,148 Dann kommt man aufs Deck. 84 00:05:16,149 --> 00:05:18,859 Da stehen riesige Schachfiguren. 85 00:05:18,860 --> 00:05:22,321 Leute haben Spaß im Whirlpool. 86 00:05:22,322 --> 00:05:24,866 Überall gibt es etwas zu tun. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 Ich wollte heiraten. Es war mein Junggesellinnenabschied. 88 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Ich will nicht zu viel zeigen. 89 00:05:38,129 --> 00:05:42,841 Eine Kreuzfahrt war bestens geeignet für die Feier. 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,344 Ich war aufgeregt. 91 00:05:44,927 --> 00:05:47,596 Eine Kreuzfahrt war perfekt. 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Wir ließen die Koffer stehen und gingen zur Bar. 93 00:05:53,936 --> 00:05:56,229 Es gab eine Sicherheitseinweisung. 94 00:05:56,230 --> 00:05:59,775 Aber ich dachte: "Die Infos brauchen wir nicht. 95 00:05:59,776 --> 00:06:02,569 Wozu sollen wir uns eine Sammelstelle merken?" 96 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 Wir wollten Party machen. 97 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Wir machen ein Selfie. 98 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 TAG EINS 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,832 Das große Horn ertönt 100 00:06:15,833 --> 00:06:18,878 und du denkst: "Das wird ein toller Urlaub!" 101 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 Ich war aufgeregt. 102 00:06:29,138 --> 00:06:32,433 Wir holten uns einen Drink und gingen aufs Deck. 103 00:06:33,309 --> 00:06:37,563 Hinsetzen und Schwiegervater überzeugen, dass ich ein guter Kerl bin. 104 00:06:39,982 --> 00:06:43,568 Wir waren den ganzen Tag in der Sonne und tranken Cocktails. 105 00:06:43,569 --> 00:06:45,113 Er war fantastisch. 106 00:06:46,155 --> 00:06:48,198 Ich ging zur Bar. 107 00:06:48,199 --> 00:06:51,076 Plötzlich ertönte von oben die Stimme 108 00:06:51,077 --> 00:06:53,954 einer frohgemuten Britin. 109 00:06:53,955 --> 00:06:57,666 "Hi, ich bin Jen. Ich freue mich!" 110 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 Ja, sie war toll. 111 00:07:02,547 --> 00:07:07,093 Guten Tag. Willkommen an Bord der wunderschönen Carnival Triumph. 112 00:07:07,677 --> 00:07:09,136 Die Stimme der Triumph. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,887 - Jen. - Jen. 114 00:07:10,888 --> 00:07:12,347 Die Urlaubs-Barbie. 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,558 Kommt um den Tisch herum. 116 00:07:14,559 --> 00:07:17,519 Lass die Musik laufen, und los geht's! 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,229 Ich liebte meine Arbeit. 118 00:07:19,230 --> 00:07:21,315 Ich liebte jeden Aspekt daran. 119 00:07:22,400 --> 00:07:25,278 Ich mochte die Passagiere. 120 00:07:25,903 --> 00:07:29,739 Die Leute wollen einen schönen Urlaub haben. 121 00:07:29,740 --> 00:07:32,868 Ich bin da, um ihnen das zu ermöglichen. 122 00:07:32,869 --> 00:07:35,580 Das ist alles. Die Leute wollen Spaß haben. 123 00:07:36,747 --> 00:07:39,584 Der zweite schöne Tag auf der Carnival Triumph. 124 00:07:40,918 --> 00:07:44,922 Aber wir haben nicht nur Spaß mit den Gästen. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Auf dem Schiff gibt es zwei Welten. 126 00:07:50,553 --> 00:07:55,266 Wir hatten etwa 1200 Besatzungsmitglieder aus der ganzen Welt. 127 00:07:57,059 --> 00:07:59,478 Ich wuchs in der Sowjetunion auf. 128 00:07:59,479 --> 00:08:04,524 Ich hätte nie gedacht, dass ich auf einem Kreuzfahrtschiff mit Amerikanern arbeiten, 129 00:08:04,525 --> 00:08:07,194 "Yee-haw" rufen und es genießen würde. 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 Es sind zwei unterschiedliche Universen. 131 00:08:11,324 --> 00:08:13,241 Es ist eine US-Industrie. 132 00:08:13,242 --> 00:08:16,077 Die Gäste sind da, um Spaß zu haben. 133 00:08:16,078 --> 00:08:17,288 Und wir arbeiten. 134 00:08:21,125 --> 00:08:24,878 In der Küche arbeitet man mindestens 70 Stunden die Woche. 135 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 Manchmal mehr. 136 00:08:25,880 --> 00:08:28,840 Anfangs war es schwierig für mich. 137 00:08:28,841 --> 00:08:33,012 In Indien war ich es nicht gewohnt, so hart zu arbeiten. 138 00:08:34,597 --> 00:08:37,390 Aber wir hatten auch viel Spaß. 139 00:08:37,391 --> 00:08:41,478 Die Besatzung hat verdammt viel Spaß auf einem Kreuzfahrtschiff. 140 00:08:41,479 --> 00:08:44,814 Es gibt massenhaft Sex auf einem Kreuzfahrtschiff. 141 00:08:44,815 --> 00:08:48,777 Verdammt! So viel Sex, das will man gar nicht wissen. 142 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 Alles ist hart und macht Spaß. 143 00:08:55,952 --> 00:08:59,372 TAG DREI 144 00:09:01,290 --> 00:09:04,793 {\an8}Cozumel war toll. Es ist bunt und voller Musik. 145 00:09:04,794 --> 00:09:07,254 Man wird sofort willkommen geheißen. 146 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Ja, wir waren bereit, die schöne Zeit fortzusetzen. 147 00:09:13,844 --> 00:09:16,263 Rebekah planschte im Wasser herum. 148 00:09:16,264 --> 00:09:18,974 Sie spielte, lachte und hatte Spaß. 149 00:09:18,975 --> 00:09:20,559 Es war einfach perfekt. 150 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 Ihr Glück macht mich glücklich. 151 00:09:24,855 --> 00:09:26,189 Es war toll. 152 00:09:26,190 --> 00:09:31,571 Ich verstand mich mit Schwiegervater, und wir hatten wunderbares Essen. 153 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Wir fraßen uns voll. 154 00:09:38,244 --> 00:09:41,247 In Cozumel soffen wir noch mehr als auf dem Schiff. 155 00:09:43,666 --> 00:09:47,253 Das war die Junggesellinnenparty meiner Träume. 156 00:09:48,212 --> 00:09:52,090 Uns wurde klar, dass wir nur noch einen Tag hatten. 157 00:09:52,091 --> 00:09:53,508 Es ging nach Hause. 158 00:09:53,509 --> 00:09:56,386 Bis dahin war wirklich alles perfekt. 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,679 Besser geht's nicht. 160 00:09:57,680 --> 00:10:00,473 Ich erinnere mich nicht, wie ich an Bord kam. 161 00:10:00,474 --> 00:10:02,934 Kroch ich? Wurde ich getragen? 162 00:10:02,935 --> 00:10:04,437 Ich erinnere mich nicht. 163 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 Unsere Würde blieb in Cozumel. 164 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 Sobald mein Kopf das Kissen berührte, schlief ich. 165 00:10:30,963 --> 00:10:33,506 TAG VIER 166 00:10:33,507 --> 00:10:37,761 Ich öffnete die Augen und alles war pechschwarz. 167 00:10:37,762 --> 00:10:39,930 "Was ist los?" 168 00:10:40,514 --> 00:10:42,641 5:28 UHR 169 00:10:42,642 --> 00:10:45,644 Der Lärm kommt aus einem Deckenlautsprecher. 170 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 Also schaust du hin. 171 00:10:50,858 --> 00:10:55,905 Und dann hörst du: "Alpha-Team, Alpha-Team." 172 00:10:56,656 --> 00:11:00,159 Alpha-Team. 173 00:11:00,785 --> 00:11:02,869 Achtung. Alpha-Team. 174 00:11:02,870 --> 00:11:06,706 Ich wachte plötzlich auf und dachte: "Ich brauche Wasser. 175 00:11:06,707 --> 00:11:09,542 Mir geht's nicht gut. Es ist laut. 176 00:11:09,543 --> 00:11:10,794 Schaltet es ab! 177 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 Jemand muss es abschalten." 178 00:11:13,798 --> 00:11:14,757 Ich war nervös. 179 00:11:15,466 --> 00:11:17,009 Was bedeutet "Alpha-Team"? 180 00:11:18,135 --> 00:11:21,263 Ich war nicht in meiner Kabine, als der Alarm losging. 181 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 So etwas kam vor. 182 00:11:24,850 --> 00:11:28,186 Ich war in der Kabine eines Technikers. 183 00:11:28,187 --> 00:11:32,983 Er sprang vom Bett auf und zog seinen Overall an. 184 00:11:34,777 --> 00:11:37,405 Ich dachte: "Ok, da stimmt was nicht." 185 00:11:41,367 --> 00:11:43,159 Ich war in der Küche. 186 00:11:43,160 --> 00:11:45,663 Ich hielt es zuerst für eine Übung. 187 00:11:48,582 --> 00:11:52,795 Aber dann sah ich Rauch aus dem Küchenabfluss kommen. 188 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 Wir dachten: "Was geht hier ab?" 189 00:12:02,763 --> 00:12:05,474 Ich ging hoch zur Brücke. 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,977 Als ich reinkam, merkte ich sofort, 191 00:12:08,978 --> 00:12:11,689 dass es etwas Ernstes ist. 192 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 Leute telefonierten und funkten, und der Alarm ging los. 193 00:12:21,532 --> 00:12:25,286 Leute rannten, klopften an Türen. Man hörte die Panik. 194 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Kommen Sie raus! 195 00:12:28,372 --> 00:12:32,333 Ich dachte: „Oh Gott, die Titanic sinkt. 196 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Wo ist unsere Sammelstelle?" 197 00:12:37,715 --> 00:12:39,632 Ich stellte Funkgeräte an, 198 00:12:39,633 --> 00:12:42,219 um zu hören, was auf der Brücke los war. 199 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Die Feuerwehr wurde auf Deck Null gerufen. 200 00:12:50,352 --> 00:12:54,564 Kein Training bereitet auf so etwas vor. Ich fühlte mich taub. 201 00:12:54,565 --> 00:12:58,027 Ich gebe es ungern zu, aber ich kann nicht schwimmen. 202 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 Wir gingen aufs Lido-Deck. 203 00:13:05,910 --> 00:13:09,621 Das Erste, was ich sah, brannte sich in mein Gehirn ein. 204 00:13:09,622 --> 00:13:12,917 Ich sah die große rote Flosse. 205 00:13:13,751 --> 00:13:16,378 Flammen schossen heraus. 206 00:13:17,004 --> 00:13:20,341 Da wurde ich richtig wach und dachte: 207 00:13:21,175 --> 00:13:23,677 "Ach, du Scheiße, das Schiff brennt." 208 00:13:29,767 --> 00:13:33,561 Der Kapitän kam und sagte: "Es brennt im Maschinenraum." 209 00:13:33,562 --> 00:13:36,022 Man denkt: "Oh mein Gott. 210 00:13:36,023 --> 00:13:39,651 Was? Sinken wir? Holen wir die Rettungsboote? 211 00:13:39,652 --> 00:13:42,696 Ist das ein echter Notfall? War es das?" 212 00:13:46,158 --> 00:13:49,577 Feuer an Bord ist schlimmer als Feuer an Land. 213 00:13:49,578 --> 00:13:53,916 Es kann sich ausbreiten, und kein Feuerwehrmann kann dich retten. 214 00:13:55,042 --> 00:13:56,626 Ich stand einfach da 215 00:13:56,627 --> 00:14:01,006 und wartete auf Anweisungen des Kapitäns. 216 00:14:02,216 --> 00:14:06,010 Er sagte: "In einem der sechs Dieselgeneratoren brannte es. 217 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 Es wurde gelöscht." 218 00:14:08,264 --> 00:14:13,017 Man denkt: "Ok, es gibt noch fünf andere. Dann ist ja alles gut." 219 00:14:13,018 --> 00:14:19,650 Dann dachte ich: "Ok, ich muss es den Gästen sagen." 220 00:14:20,317 --> 00:14:21,693 6:14 UHR 221 00:14:21,694 --> 00:14:24,112 Alles ist unter Kontrolle. 222 00:14:24,113 --> 00:14:26,698 Warten Sie nicht an den Sammelstellen. 223 00:14:26,699 --> 00:14:30,910 Gehen Sie wieder ins Bett, gönnen Sie sich Kaffee oder Frühstück. 224 00:14:30,911 --> 00:14:34,999 Keine Bange. Sie müssen nicht an einer Sammelstelle warten. 225 00:14:37,209 --> 00:14:38,335 Das war beruhigend. 226 00:14:38,836 --> 00:14:43,798 Ich sagte meiner Verlobten: "Alles wird gut. Lass uns Kaffee trinken." 227 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Ich bestelle Karamellcreme. 228 00:14:48,929 --> 00:14:50,890 Und dann ging das Licht aus. 229 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 Wow. 230 00:14:56,312 --> 00:14:58,105 Wie auf der Kreuzfahrt. 231 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Es wurde dunkel auf der Brücke. 232 00:15:03,319 --> 00:15:04,277 Alles ging aus. 233 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 Puff, es war dunkel. 234 00:15:07,072 --> 00:15:08,198 Was geht hier ab? 235 00:15:10,117 --> 00:15:11,952 Total dunkel. Man sieht nichts. 236 00:15:14,705 --> 00:15:17,625 Dann hörten wir, wie die Klimaanlage ausging. 237 00:15:25,841 --> 00:15:27,926 Ohne Strom läuft nichts. 238 00:15:27,927 --> 00:15:33,057 Von kleinen Dingen wie Teekochern, Kaffeeautomaten und Toastern 239 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 bis hin zum Schiffsantrieb. 240 00:15:38,979 --> 00:15:43,442 Wir trieben einfach tot im Wasser. 241 00:15:51,784 --> 00:15:54,870 Das Schiff war offensichtlich außer Kontrolle. 242 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 Es war ein Gefühl der Ungewissheit. Was würde passieren? 243 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Ich hatte Angst. 244 00:16:04,588 --> 00:16:09,342 Ich schaltete mein Handy ein, um meinem Verlobten zu simsen. 245 00:16:09,343 --> 00:16:12,179 Ich merkte schnell, dass es keinen Empfang gab. 246 00:16:16,558 --> 00:16:22,231 Normalerweise wurden Stromausfälle schnell von Technikern behoben. 247 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Ich dachte: "Wenn der Maschinenraum abkühlt, 248 00:16:29,321 --> 00:16:30,990 stellen sie alles wieder an. 249 00:16:32,074 --> 00:16:35,035 In einer Stunde ist alles wieder normal." 250 00:16:37,037 --> 00:16:39,539 7:57 UHR 251 00:16:39,540 --> 00:16:42,041 Aber was sollten wir bis dahin tun? 252 00:16:42,042 --> 00:16:46,004 Welche unmittelbaren Probleme konnten wir lösen? 253 00:16:46,005 --> 00:16:50,299 Das Licht funktionierte nicht, aber die Notbeleuchtung war an. 254 00:16:50,300 --> 00:16:52,594 Das war also ok. Die Klimaanlage? 255 00:16:53,470 --> 00:16:56,431 Die Leute können aufs offene Deck gehen. 256 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Also auch ok. 257 00:16:59,101 --> 00:17:03,897 Dann merkte jemand, dass die Toiletten nicht funktionierten. 258 00:17:06,859 --> 00:17:08,152 Sie brauchten Strom. 259 00:17:09,486 --> 00:17:10,988 Sie spülten nicht. 260 00:17:11,822 --> 00:17:16,827 Bei Tausenden von Gästen ist das ein großes Problem. 261 00:17:19,830 --> 00:17:23,125 Wir brauchten einen Plan. 262 00:17:25,502 --> 00:17:28,588 Anfangs war die Idee, über Bord zu pinkeln. 263 00:17:28,589 --> 00:17:31,507 Für Männer ist das ok, aber nicht für Frauen. 264 00:17:31,508 --> 00:17:33,802 Sie könnten ins Meer fallen. 265 00:17:35,345 --> 00:17:37,680 Halb im Scherz dachte ich: 266 00:17:37,681 --> 00:17:40,893 "Pinkeln kann man unter der Dusche." 267 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 Das war eine machbare Option. 268 00:17:45,606 --> 00:17:48,941 Wir dachten: "Ja, klingt gut. 269 00:17:48,942 --> 00:17:52,196 So machen wir das. In die Dusche pinkeln." 270 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 Aber das große Geschäft? 271 00:17:57,785 --> 00:18:01,163 Das war definitiv ein schwierigeres Problem. 272 00:18:05,542 --> 00:18:08,002 Eine wichtige Information, Leute. 273 00:18:08,003 --> 00:18:11,506 Wie Sie wohl wissen, funktioniert die Klospülung nicht. 274 00:18:11,507 --> 00:18:14,133 Das ist ein kleines Problem. 275 00:18:14,134 --> 00:18:15,760 Daran erinnere ich mich. 276 00:18:15,761 --> 00:18:17,303 Wir haben einen Plan. 277 00:18:17,304 --> 00:18:20,181 Wenn Sie ein kleines Geschäft verrichten müssen, 278 00:18:20,182 --> 00:18:22,017 tun Sie es unter der Dusche. 279 00:18:23,060 --> 00:18:25,604 Für ein großes Geschäft 280 00:18:26,188 --> 00:18:29,148 werden wir rote Beutel bereitstellen, 281 00:18:29,149 --> 00:18:31,526 in allen Toiletten an Bord. 282 00:18:31,527 --> 00:18:36,322 Bitte machen Sie Ihr großes Geschäft in einen roten Beutel 283 00:18:36,323 --> 00:18:38,783 und entsorgen Sie sie in den Behältern. 284 00:18:38,784 --> 00:18:42,246 Danke, Leute. Ich melde mich mit neuen Informationen. 285 00:18:43,247 --> 00:18:44,289 Was zum Teufel? 286 00:18:45,332 --> 00:18:46,958 Was soll ich tun? 287 00:18:46,959 --> 00:18:48,251 Wie bitte? 288 00:18:48,252 --> 00:18:49,544 Nein. 289 00:18:49,545 --> 00:18:51,254 Das mache ich nicht. 290 00:18:51,255 --> 00:18:54,466 Ich dachte: "In welcher Welt leben wir?" 291 00:18:55,008 --> 00:18:56,509 Unmöglich. 292 00:18:56,510 --> 00:18:59,846 In meinen seltsamsten Träumen hätte ich nie gedacht, 293 00:18:59,847 --> 00:19:03,433 dass ich mal in einen roten Beutel kacken muss. 294 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 Es war scheußlich, aber es war unsere einzige Option. 295 00:19:08,564 --> 00:19:09,897 Ein Plastikbeutel. 296 00:19:09,898 --> 00:19:14,945 Beutel zubinden, in einen Behälter werfen und dann unten entsorgen. 297 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 Es war ein genialer Plan. 298 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 BIOGEFÄHRDUNG 299 00:19:23,203 --> 00:19:25,955 Als ich die roten Beutel sah, dachte ich: 300 00:19:25,956 --> 00:19:28,000 "Nein. 301 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Nein." 302 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Ich dachte: "Roter Beutel? Nicht mit mir." 303 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Ich nahm sofort ein Durchfallmittel. 304 00:19:37,926 --> 00:19:40,178 10:31 UHR 305 00:19:40,179 --> 00:19:44,391 Wir mussten die Carnival-Zentrale informieren, was an Bord passierte. 306 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 Wir hatten ein Satellitentelefon. 307 00:19:48,353 --> 00:19:50,229 Es war meine Aufgabe, 308 00:19:50,230 --> 00:19:53,567 die Kommunikation mit dem Land aufrechtzuerhalten. 309 00:20:03,076 --> 00:20:05,411 Ich hörte vom Feuer auf der Triumph 310 00:20:05,412 --> 00:20:07,748 und ging sofort in den Krisenmodus. 311 00:20:08,248 --> 00:20:12,252 Ein Kreuzfahrtschiff ist die größte Maschine der Welt. 312 00:20:12,753 --> 00:20:16,173 Wenn etwas schiefläuft, läuft es oft richtig schief. 313 00:20:18,050 --> 00:20:22,720 In einem solchen Notfall gibt man zuerst eine kurze Erklärung raus 314 00:20:22,721 --> 00:20:25,056 und verteilt sie an die Medien. 315 00:20:25,057 --> 00:20:26,807 Etwas wie: 316 00:20:26,808 --> 00:20:30,770 "Auf der Carnival Triumph gab es ein Feuer im Maschinenraum. 317 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Das Schiff hat keinen Antrieb. Wir arbeiten daran." 318 00:20:35,400 --> 00:20:38,069 Wir erwähnten die Toiletten nicht. 319 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 Man verlautbart nur das Nötigste. 320 00:20:47,871 --> 00:20:53,543 Bei CNN hörten wir vom Carnival-Schiff durch diese Pressemitteilung. 321 00:20:54,294 --> 00:20:57,589 Sie besagte: "An Bord der Triumph gab es ein Feuer. 322 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 Es wurde eingedämmt. 323 00:21:00,759 --> 00:21:04,178 Manches funktioniert nicht, aber alle sind wohlauf." 324 00:21:04,179 --> 00:21:06,389 Ich dachte: "Wir sind CNN. 325 00:21:06,390 --> 00:21:11,644 Wir berichten über die Lage der Nation, Irak, Pjöngjang, den Vatikan. 326 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Der Papst-Rücktritt ist eine Story. 327 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Die Kreuzfahrtgeschichte interessierte anfangs keinen. 328 00:21:18,944 --> 00:21:20,279 Nichts für uns. 329 00:21:21,738 --> 00:21:24,782 Einige Lokalsender griffen die Story auf, 330 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 aber nicht landesweit. 331 00:21:27,035 --> 00:21:29,620 Das Kreuzfahrtschiff Triumph treibt dahin. 332 00:21:29,621 --> 00:21:32,999 Eine Freundin von der Arbeit rief mich zu Hause an. 333 00:21:33,000 --> 00:21:35,961 "Hast du vom Feuer auf der Triumph gehört?" 334 00:21:36,503 --> 00:21:40,089 Und ich so: "Nein, ich habe nichts gehört. 335 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 Meine Tochter ist auf dem Schiff, mit ihrem Papa." 336 00:21:45,637 --> 00:21:49,349 Ich verspürte sofort Angst und Frustration. 337 00:21:51,268 --> 00:21:52,728 Ich erreichte sie nicht. 338 00:21:53,478 --> 00:21:55,314 Ich konnte nicht mit ihr reden. 339 00:21:55,856 --> 00:22:00,402 Ich suchte verzweifelt Informationen über das, was auf dem Schiff passierte. 340 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 Mein Baby war da draußen. 341 00:22:04,281 --> 00:22:05,782 Ging es ihr gut? 342 00:22:08,452 --> 00:22:12,079 Als 12-Jährige hat man Angst, wenn man seiner Mutter 343 00:22:12,080 --> 00:22:15,499 nicht sagen kann, was los ist und wie man sich fühlt. 344 00:22:15,500 --> 00:22:19,503 Ich wollte von beiden Eltern umarmt werden, 345 00:22:19,504 --> 00:22:21,048 aber das ging nicht. 346 00:22:23,633 --> 00:22:28,889 12:09 UHR 347 00:22:30,766 --> 00:22:35,729 Gegen Mittag versuchten wir, den Tag möglichst "normal" zu gestalten. 348 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 Die Sonne brannte auf uns nieder. 349 00:22:40,067 --> 00:22:44,236 Wir suchten kaltes Wasser auf dem Schiff. 350 00:22:44,237 --> 00:22:47,365 "Was essen wir? Was trinken wir? 351 00:22:47,366 --> 00:22:49,409 Warum ist die Bar nicht offen?" 352 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Im Schiffsinneren war es noch schlimmer. 353 00:22:55,457 --> 00:23:00,003 Es war erstickend heiß, weil es keinerlei Durchzug gab. 354 00:23:02,339 --> 00:23:05,883 Ich fühlte mich fast klaustrophobisch. 355 00:23:05,884 --> 00:23:08,219 Ich hatte das Gefühl: 356 00:23:08,220 --> 00:23:14,017 "Ok, in meinem ganzen Leben musste ich noch nie so stark pinkeln." 357 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Ich sagte: "Leute, ich muss dringend pinkeln." 358 00:23:18,397 --> 00:23:20,064 "Möchte jemand mitkommen?" 359 00:23:20,065 --> 00:23:23,526 Es war dunkel, also sucht man Freunde. 360 00:23:23,527 --> 00:23:26,196 Allein zu gehen ist gruselig. 361 00:23:27,155 --> 00:23:30,074 Einer der Gäste gab uns einen Tipp: 362 00:23:30,075 --> 00:23:32,910 "Nehmt das Signallicht aus einer Rettungsweste. 363 00:23:32,911 --> 00:23:38,250 Schüttet Wasser drauf, dann wird es nass und blinkt." 364 00:23:39,042 --> 00:23:45,173 Es war also wie in einer Disko, während man pinkelte. 365 00:23:52,556 --> 00:23:54,433 Es war ein bizarres Erlebnis. 366 00:23:55,600 --> 00:23:57,811 Ich fand das definitiv nicht normal. 367 00:23:58,478 --> 00:24:01,690 Dann dachte ich: "Ich muss mich abspülen." 368 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 - Es war schlimm. - Widerlich. 369 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Meinst du das ernst? Oh mein Gott. 370 00:24:11,908 --> 00:24:14,911 13:27 UHR 371 00:24:16,413 --> 00:24:19,248 Gegen 13:30 Uhr war die Temperatur 372 00:24:19,249 --> 00:24:21,167 im Maschinenraum gesunken. 373 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 Brandschutz und Sicherheitsteam konnten inspizieren, 374 00:24:25,755 --> 00:24:27,716 was drinnen passiert war. 375 00:24:32,345 --> 00:24:34,597 Der Chefingenieur entdeckte, 376 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 dass es viel ernster war als gedacht. 377 00:24:38,685 --> 00:24:40,352 Sie kamen zurück und sagten, 378 00:24:40,353 --> 00:24:45,317 das Feuer habe alle Stromkabel zum Schiff durchgebrannt. 379 00:24:46,109 --> 00:24:49,946 Es bestand also keine Hoffnung, Strom zurückzubekommen. 380 00:24:50,989 --> 00:24:52,072 Das war's. 381 00:24:52,073 --> 00:24:54,533 Da bleibt einem das Herz stehen. 382 00:24:54,534 --> 00:24:56,119 "Was machen wir jetzt?" 383 00:24:59,372 --> 00:25:05,336 {\an8}Shoresides Plan war, in Progreso, Mexiko, anzurufen, 384 00:25:05,337 --> 00:25:06,962 {\an8}dem nächsten Hafen, 385 00:25:06,963 --> 00:25:10,217 {\an8}und einen Schlepper zu bestellen, der uns zieht. 386 00:25:11,968 --> 00:25:14,970 Da hörten wir vom neuen Plan: 387 00:25:14,971 --> 00:25:18,016 "Wir werden morgen nach Progreso geschleppt." 388 00:25:18,517 --> 00:25:22,562 Es war nicht die rechte Zeit, mich in einen Mülleimer zu erleichtern. 389 00:25:23,563 --> 00:25:25,065 Ich war entschlossen. 390 00:25:26,274 --> 00:25:28,527 "Ich benutze keinen roten Beutel. 391 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 Ich halte durch." 392 00:25:31,821 --> 00:25:36,910 17:58 UHR 393 00:25:38,119 --> 00:25:42,081 Wir näherten uns der Dämmerung des ersten Tages. 394 00:25:42,082 --> 00:25:43,874 Die erste Nacht stand bevor. 395 00:25:43,875 --> 00:25:46,752 Wir konnten nicht in unseren Zimmern schlafen, 396 00:25:46,753 --> 00:25:48,420 weil es so heiß war. 397 00:25:48,421 --> 00:25:50,089 Wie lange treiben wir? 398 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Neun, zehn, 12 oder 13 Stunden? 399 00:25:53,593 --> 00:25:56,638 Wie spät ist es? 18 Uhr. Etwa 12 oder 13 Stunden. 400 00:25:58,014 --> 00:26:02,644 Dann sah ich Leute, die ihre Matratzen an Deck schleppten. 401 00:26:11,987 --> 00:26:15,282 Wir verließen unser Deck und legten uns oben in den Flur. 402 00:26:16,616 --> 00:26:20,245 Man liegt neben Unbekannten, mit denen man nie reden würde. 403 00:26:21,663 --> 00:26:24,457 Ich dachte: "Das ist nicht gut." 404 00:26:28,503 --> 00:26:30,504 Wir wollten alle nur ins Bett. 405 00:26:30,505 --> 00:26:34,050 Es war ein emotional anstrengender Tag. 406 00:26:34,593 --> 00:26:38,762 Und wir wollten nur aufwachen, die mexikanische Küste sehen, 407 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ans Ufer hüpfen und eine Margarita trinken. 408 00:26:48,398 --> 00:26:53,069 Aber als wir aufwachten, dachte ich: "Ach, du Scheiße. 409 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Wo zum Teufel ist Mexiko?" 410 00:26:57,073 --> 00:27:01,036 TAG FÜNF 411 00:27:03,204 --> 00:27:04,121 8:03 UHR 412 00:27:04,122 --> 00:27:06,498 Guten Morgen, meine Damen und Herren. 413 00:27:06,499 --> 00:27:11,420 Ich hoffe, Sie konnten etwas schlafen, trotz der schwierigen Bedingungen. 414 00:27:11,421 --> 00:27:16,051 Der Schlepper soll gegen Mittag eintreffen. 415 00:27:18,845 --> 00:27:20,805 Am nächsten Morgen war alles anders. 416 00:27:21,973 --> 00:27:23,475 Auf den Unterdecks 417 00:27:24,100 --> 00:27:28,188 sah, roch und spürte ich eine Aura der Übelkeit. 418 00:27:28,772 --> 00:27:31,232 Hier sind die berüchtigten Kackbeutel. 419 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Der ist sicher voller Kot. 420 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Und dann war da das Essen. 421 00:27:39,824 --> 00:27:43,370 Ich warf alle verderblichen Lebensmittel weg 422 00:27:43,953 --> 00:27:46,664 und machte Sandwichs mit Zwiebeln und Tomaten. 423 00:27:46,665 --> 00:27:50,585 Was immer wir für 3.000 hungrige Gäste an Bord finden konnten. 424 00:27:53,254 --> 00:27:56,007 Das sind zwei von vier Essensschlangen. 425 00:27:56,925 --> 00:28:01,054 Man musste sich zwei Stunden anstellen. 426 00:28:02,555 --> 00:28:05,557 Und worauf wartete man? 427 00:28:05,558 --> 00:28:07,102 Matschiges Brot. 428 00:28:07,769 --> 00:28:10,646 Ein Tomaten-Salat-Sandwich. 429 00:28:10,647 --> 00:28:16,403 Vorher hatte es überall Essen, Eismaschinen und Pizza gegeben. 430 00:28:17,278 --> 00:28:19,738 - Was ist das? - Löffelbiskuits. 431 00:28:19,739 --> 00:28:21,032 Ich nehme ein paar. 432 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Danke. 433 00:28:24,911 --> 00:28:27,955 Plötzlich waren die Leute im Überlebensmodus. 434 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Jeder kämpfte für sich. 435 00:28:29,457 --> 00:28:32,335 Sie holten sich möglichst viel Essen. 436 00:28:33,545 --> 00:28:35,546 Ich will einen Hamburger. 437 00:28:35,547 --> 00:28:38,215 Leute, die sich zehn holen, sollten teilen. 438 00:28:38,216 --> 00:28:39,467 Ich will nur einen. 439 00:28:40,301 --> 00:28:42,595 Das Horten an Bord war absurd. 440 00:28:43,096 --> 00:28:47,058 Die Leute rissen alles an sich und brachten es in ihre Lager. 441 00:28:47,642 --> 00:28:50,894 Da dachte ich: "All diese Amerikaner 442 00:28:50,895 --> 00:28:56,191 können jetzt erleben, wie es unter einer Diktatur war, 443 00:28:56,192 --> 00:29:00,863 wo so ein Scheiß normal ist und niemanden überrascht." 444 00:29:00,864 --> 00:29:03,908 Ja. Willkommen in der Sowjetunion, Leute! 445 00:29:05,702 --> 00:29:07,871 Es ist wie ein Slum. 446 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Überall schlafen Leute. 447 00:29:10,999 --> 00:29:15,253 Leute hingen Laken über Stühle und bauten Zeltstädte. 448 00:29:15,920 --> 00:29:20,049 Es gab Kämpfe, um Liegestühle zu ergattern. 449 00:29:21,509 --> 00:29:23,677 "Mein Bereich. Meine Leute. 450 00:29:23,678 --> 00:29:26,139 Leg dich nicht mit uns an." 451 00:29:26,639 --> 00:29:27,891 Das sah man oft. 452 00:29:29,100 --> 00:29:32,312 - Laut deinem Navi sind wir beim "f"? - Ja. 453 00:29:32,979 --> 00:29:36,107 - Wir sind am Arsch. - Ja, mag sein. 454 00:29:38,193 --> 00:29:42,988 13:43 UHR 455 00:29:42,989 --> 00:29:46,951 Plötzlich sahen wir ein anderes Schiff. 456 00:29:50,955 --> 00:29:53,916 Danke! 457 00:29:53,917 --> 00:29:56,795 Ich dachte: "Ok, die werden uns retten." 458 00:29:59,714 --> 00:30:03,967 Eins der Schwesterschiffe, die Legend, war in der Nähe. 459 00:30:03,968 --> 00:30:06,054 Sie hielten und halfen uns. 460 00:30:07,722 --> 00:30:10,474 In erster Linie mit Lebensmitteln. 461 00:30:10,475 --> 00:30:15,938 Man konnte nicht einfach 4.500 Leute von einem Schiff zum anderen bringen. 462 00:30:15,939 --> 00:30:18,273 Das ist ein riesiges Unterfangen. 463 00:30:18,274 --> 00:30:22,528 Boote senken, ein paar Leute springen an Bord, 464 00:30:22,529 --> 00:30:26,573 rüberfahren, festzurren, Passagiere entladen und wiederholen. 465 00:30:26,574 --> 00:30:27,700 Kaputt. 466 00:30:28,952 --> 00:30:29,828 Oh mein Gott. 467 00:30:30,537 --> 00:30:32,080 Das war keine Option. 468 00:30:34,415 --> 00:30:37,877 Sie machten Fotos von uns als wären wir eine Freakshow. 469 00:30:38,962 --> 00:30:42,005 Sie machten Party und tanzten. 470 00:30:42,006 --> 00:30:46,051 Sie tanzten den YMCA, und ich schmiss Durchfallmittel ein. 471 00:30:46,052 --> 00:30:48,971 Wir waren eine Attraktion auf ihrer Kreuzfahrt. 472 00:30:48,972 --> 00:30:50,056 Ja. 473 00:30:52,308 --> 00:30:54,602 Wow, sie kommen echt nahe. 474 00:30:57,021 --> 00:30:59,983 Da kam uns eine Idee: 475 00:31:00,900 --> 00:31:03,695 "Kriegen wir ein WLAN-Signal von dem Schiff?" 476 00:31:07,282 --> 00:31:11,744 Wir versuchten, möglichst nah ranzukommen und Handyempfang zu kriegen. 477 00:31:13,538 --> 00:31:17,917 Alle an Deck hielten ihre Handys hoch, um Empfang zu bekommen. 478 00:31:18,585 --> 00:31:19,919 Hat jemand Empfang? 479 00:31:20,670 --> 00:31:22,672 Und wir hatten Empfang. 480 00:31:25,842 --> 00:31:28,176 Ich dachte: "Das könnte übel werden." 481 00:31:28,177 --> 00:31:32,222 Denn alle Leute wollten ihre Familien und Freunde informieren, 482 00:31:32,223 --> 00:31:34,975 dass sie ohne Strom auf dem Ozean festsaßen 483 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 und in rote Beutel kackten. 484 00:31:38,605 --> 00:31:40,397 Ich rief meine Mutter an. 485 00:31:40,398 --> 00:31:47,487 Es war ein unbeschreibliches Gefühl, als ich ihren Namen auf meinem Handy sah. 486 00:31:47,488 --> 00:31:50,574 Ich erzählte vom Stromausfall, von den roten Beuteln 487 00:31:50,575 --> 00:31:52,993 und dass alles nach hinten losging. 488 00:31:52,994 --> 00:31:57,247 Ich hätte nie gedacht, dass Rebekah mal in rote Beutel kacken müsste. 489 00:31:57,248 --> 00:32:00,334 Es klang wie in einem Horrorfilm. 490 00:32:00,335 --> 00:32:04,672 Wenn das alles an Bord passierte, warum gab es keine Nachrichten darüber? 491 00:32:05,757 --> 00:32:08,383 Familienmitglieder verständigten CNN. 492 00:32:08,384 --> 00:32:12,304 Sie kontaktierten die Redaktionen und berichteten Details, 493 00:32:12,305 --> 00:32:15,933 die weiter reichten als die Pressemitteilung. 494 00:32:15,934 --> 00:32:18,644 Dass die Toiletten nicht funktionieren, 495 00:32:18,645 --> 00:32:23,273 und dass Leute in Beutel machen müssen. 496 00:32:23,274 --> 00:32:25,818 Da dachten wir: 497 00:32:26,819 --> 00:32:28,112 "Das ist eine Story." 498 00:32:29,197 --> 00:32:31,323 Über 4000 Passagiere und Besatzung 499 00:32:31,324 --> 00:32:34,327 stecken auf einem Kreuzfahrtschiff fest. 500 00:32:34,994 --> 00:32:39,331 Die Frau eines Mannes, der an Bord ist, beschreibt es so: 501 00:32:39,332 --> 00:32:44,169 {\an8}Es gibt keinen Strom. Man erleichtert sich in Eimer und Beutel. 502 00:32:44,170 --> 00:32:48,590 Plötzlich gab es Storys über die Zustände auf dem Schiff. 503 00:32:48,591 --> 00:32:52,386 Eine viertägige Vergnügungskreuzfahrt wurde zum Albtraum. 504 00:32:52,387 --> 00:32:55,889 4200 Menschen treiben auf dem Wasser. 505 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 Wie ist das passiert? 506 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Die Katze war aus dem Sack. 507 00:33:00,937 --> 00:33:04,691 Der Schneeball war am Rollen und ließ sich nicht mehr aufhalten. 508 00:33:07,944 --> 00:33:11,446 Vorräte an Bord gehen zur Neige, Emotionen kochen hoch. 509 00:33:11,447 --> 00:33:13,324 Passagiere warten auf Rettung. 510 00:33:14,742 --> 00:33:18,161 Ich schaue mir jede Seekatastrophe an. 511 00:33:18,162 --> 00:33:19,664 Das ist mein Geschäft. 512 00:33:20,748 --> 00:33:24,543 Ich sah in den Lokalnachrichten, was dort geschah. 513 00:33:24,544 --> 00:33:26,712 Mir standen die Haare zu Berge. 514 00:33:26,713 --> 00:33:29,131 "Was ist da los? Das ist absurd. 515 00:33:29,132 --> 00:33:31,300 Das sind zahlende Passagiere." 516 00:33:32,885 --> 00:33:35,554 Carnival ist ein großes Kreuzfahrtunternehmen, 517 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 ein globales Multi-Milliarden-Geschäft. 518 00:33:38,891 --> 00:33:43,354 In Jahren zuvor gab es Probleme mit Bränden auf anderen Schiffen. 519 00:33:43,980 --> 00:33:49,192 {\an8}Rauchgeruch erfüllt die 300 Meter lange Carnival Splendor. 520 00:33:49,193 --> 00:33:52,697 {\an8}Als ich das über die Carnival Triumph sah, 521 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 schlugen meine Antennen Alarm. 522 00:33:58,619 --> 00:34:02,914 12:17 UHR 523 00:34:02,915 --> 00:34:05,000 Wir machten den Leuten Hoffnung, 524 00:34:05,001 --> 00:34:08,379 dass sie schnell nach Hause und an Land kommen würden. 525 00:34:09,297 --> 00:34:14,677 Dann wurde ich von Landseite verständigt, dass der Plan geändert werden muss. 526 00:34:19,474 --> 00:34:22,225 {\an8}Da wir keinen Antrieb mehr hatten, 527 00:34:22,226 --> 00:34:25,437 {\an8}war das Schiff über 100 Seemeilen abgedriftet. 528 00:34:25,438 --> 00:34:28,106 {\an8}Wir waren nicht mehr in der Nähe von Mexiko. 529 00:34:28,107 --> 00:34:31,903 {\an8}Nun sollten alle nach Mobile, Alabama, gebracht werden. 530 00:34:32,695 --> 00:34:35,615 Das bedeutete ein paar zusätzliche Tage. 531 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Mir blieb das Herz stehen. 532 00:34:39,827 --> 00:34:43,915 Ist das ein Witz? Das war eine totale Katastrophe. 533 00:34:44,749 --> 00:34:47,793 Es ging nun nach Mobile anstatt nach Progreso. 534 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 Das machte alle wütend. 535 00:34:50,213 --> 00:34:52,715 - Es war wie ein Schlag ins Gesicht. - Ja. 536 00:34:53,508 --> 00:34:57,427 Drei weitere Tage ohne Besserung? 537 00:34:57,428 --> 00:34:59,971 - Es fing an, nach Urin zu riechen. - Ja. 538 00:34:59,972 --> 00:35:02,100 Die Toiletten stanken. 539 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 Sie liefen nicht ab. 540 00:35:05,353 --> 00:35:08,105 Die Duschen füllten sich. 541 00:35:08,106 --> 00:35:11,359 Das Abwasser stand da, ohne Abflussmöglichkeit. 542 00:35:13,778 --> 00:35:18,699 Da wurde uns klar, dass wir im Arsch sind. 543 00:35:20,201 --> 00:35:23,830 Jen verkündete, dass es noch zwei oder drei Tage dauern würde. 544 00:35:24,330 --> 00:35:26,665 "Kann ich es so lange halten? 545 00:35:26,666 --> 00:35:32,713 Ich werde es nicht schaffen, ohne ein großes Geschäft zu machen." 546 00:35:34,048 --> 00:35:36,509 Ok, zurück für mehr. 547 00:35:37,969 --> 00:35:40,138 Ich ging auf Toilettenjagd. 548 00:35:41,222 --> 00:35:42,472 Es gab ein Gerücht, 549 00:35:42,473 --> 00:35:46,060 dass einige Toiletten noch funktionierten. 550 00:35:47,687 --> 00:35:49,688 - Geht die Toilette? - Nein. 551 00:35:49,689 --> 00:35:52,275 - Unsere Toiletten funktionieren nicht. - Ok. 552 00:35:52,942 --> 00:35:56,778 Bei jeder Toilette war es so: "Nein, funktioniert nicht." 553 00:35:56,779 --> 00:36:00,158 Dann die nächste: "Nein, widerlich. Funktioniert nicht." 554 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 Ich musste ein großes Geschäft machen. 555 00:36:05,788 --> 00:36:08,541 Ich ging in eine öffentliche Toilette. 556 00:36:09,458 --> 00:36:14,546 So etwas Ekelhaftes hatte ich noch nie gesehen. 557 00:36:14,547 --> 00:36:18,341 Leute bedeckten die Kacke mit Klopapier 558 00:36:18,342 --> 00:36:20,553 und kackten dann obendrauf. 559 00:36:21,137 --> 00:36:23,805 Eine Schicht auf die andere. 560 00:36:23,806 --> 00:36:25,474 Es war wie Lasagne. 561 00:36:28,227 --> 00:36:31,271 Decks drei bis fünf wurden von der Crew gereinigt. 562 00:36:31,272 --> 00:36:33,231 Sie können sie benutzen. 563 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Prima, danke. 564 00:36:38,613 --> 00:36:41,740 Zum Glück fand ich ein funktionierendes Klo. 565 00:36:41,741 --> 00:36:44,911 Es war heikel mit meinen zukünftigen Schwiegereltern. 566 00:36:45,536 --> 00:36:47,579 "Hey, falls ihr kacken müsst, 567 00:36:47,580 --> 00:36:50,707 habe ich ein funktionierendes Klo für euch gefunden. 568 00:36:50,708 --> 00:36:54,754 Habt ihr schon einen Beutel benutzt?" Ein seltsames Gespräch. 569 00:37:01,135 --> 00:37:04,512 Auf Carnival-Schiffen geht es um Spaß. 570 00:37:04,513 --> 00:37:10,061 Die Besatzung hat die Aufgabe, unvergessliche Erlebnisse zu schaffen. 571 00:37:11,270 --> 00:37:15,066 Also wurde entschieden, die Bar für Gratisdrinks zu öffnen. 572 00:37:17,235 --> 00:37:21,322 Ich war gegen die Idee der offenen Bar. 573 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Die Leute drehen durch. 574 00:37:29,372 --> 00:37:33,042 Hey! Sie schenken umsonst Alkohol aus. 575 00:37:33,626 --> 00:37:36,837 Wir dachten: "Geil, Gratisdrinks? Ab geht's!" 576 00:37:38,714 --> 00:37:40,382 - Ja! - Endlich was zu tun. 577 00:37:40,383 --> 00:37:43,051 - Etwas. - Kreuzfahrten sollen Spaß machen. 578 00:37:43,052 --> 00:37:45,263 "Gratisalkohol? Ab geht's." 579 00:37:48,557 --> 00:37:51,851 Leute trugen Drinks in beiden Händen auf ihre Zimmer. 580 00:37:51,852 --> 00:37:55,231 Es war irre viel los. Alle waren besoffen. 581 00:37:57,275 --> 00:37:58,526 "Gib mir Drinks!" 582 00:37:59,819 --> 00:38:01,445 Alles lief super. 583 00:38:02,780 --> 00:38:06,450 Dann fingen Leute an, vom Schiff zu urinieren. 584 00:38:09,578 --> 00:38:11,454 Ich dachte: "Ach, du Scheiße." 585 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 Leute warfen rote Beutel auf Rettungsboote. 586 00:38:14,709 --> 00:38:17,961 Ein geworfener Beutel wurde vom Wind zurückgeweht, 587 00:38:17,962 --> 00:38:23,342 auf jemanden, der auf einem unteren Deck saß. 588 00:38:23,926 --> 00:38:26,386 "Was zum Teufel?" 589 00:38:26,387 --> 00:38:30,056 In der Zeltstadt gab es ein frisch vermähltes Ehepaar. 590 00:38:30,057 --> 00:38:33,311 Sie hatten Sex direkt vor mir auf dem Stuhl. 591 00:38:35,354 --> 00:38:37,605 Sie waren nicht mal unter einem Laken. 592 00:38:37,606 --> 00:38:39,650 Nein, sie machten es da. 593 00:38:42,028 --> 00:38:44,322 Durch den Alkohol gab es Streitereien. 594 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 Es wurde beängstigend. 595 00:38:50,328 --> 00:38:54,498 Als Vater konnte ich sie nicht beschützen. 596 00:38:56,042 --> 00:38:57,084 Es war... 597 00:38:57,835 --> 00:38:59,503 Man fühlt sich klein. 598 00:39:00,129 --> 00:39:03,882 All das passiert, und man kann nichts dagegen tun. 599 00:39:03,883 --> 00:39:08,636 Es war klar, dass wir das beenden mussten. 600 00:39:08,637 --> 00:39:09,972 "Schließt die Bar." 601 00:39:12,767 --> 00:39:14,476 Es war ein kleiner Sieg. 602 00:39:14,477 --> 00:39:19,148 Wir hatten Spaß und waren von der Realität abgelenkt. 603 00:39:20,107 --> 00:39:21,942 Wir waren auf See gestrandet. 604 00:39:27,114 --> 00:39:30,159 15:01 UHR 605 00:39:34,163 --> 00:39:37,249 Wir freuten uns, als die Schlepper endlich kamen. 606 00:39:38,209 --> 00:39:39,752 Endlich sind sie hier. 607 00:39:40,544 --> 00:39:42,088 Es ging weiter. 608 00:39:43,089 --> 00:39:44,590 Ein Ende war in Sicht. 609 00:39:46,217 --> 00:39:48,677 Das Boot fährt in die Richtung. 610 00:39:49,970 --> 00:39:52,223 Und das hält unser Heck stabil. 611 00:39:52,807 --> 00:39:55,226 Es fährt offenbar rückwärts. 612 00:39:56,519 --> 00:39:59,021 Als die Schlepper anfingen, uns zu ziehen... 613 00:40:00,815 --> 00:40:02,190 ...veränderte sich alles. 614 00:40:02,191 --> 00:40:06,904 Diese Krängung wird auf Video krass aussehen. 615 00:40:07,488 --> 00:40:11,741 Wir waren unterwegs, aber der Winkel des Schiffs war anders. 616 00:40:11,742 --> 00:40:14,370 Alles kippte zur Seite. 617 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Die Schlepper schieben uns. Festhalten! 618 00:40:19,583 --> 00:40:24,338 Plötzlich wurde das Wetter schlecht. 619 00:40:32,638 --> 00:40:37,685 Mir war klar, dass das ein Kipppunkt war. 620 00:40:40,312 --> 00:40:42,940 In dem Moment lief alles über. 621 00:40:44,775 --> 00:40:45,693 Oh mein Gott. 622 00:40:48,237 --> 00:40:49,654 Alles überflutet. 623 00:40:49,655 --> 00:40:51,739 Hier schwappt es auch. 624 00:40:51,740 --> 00:40:52,824 Was? 625 00:40:52,825 --> 00:40:56,328 Alles, was ins Klo kommt. Pisse, Scheiße, alles. 626 00:40:57,705 --> 00:41:00,498 Es war einfach überall. 627 00:41:00,499 --> 00:41:01,708 Oh mein Gott. 628 00:41:01,709 --> 00:41:03,585 - Pass auf. - Pass auf. 629 00:41:03,586 --> 00:41:05,796 Es wurde schnell richtig übel. 630 00:41:06,338 --> 00:41:08,631 Alles floss auf den Boden. 631 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Es lief einfach über. 632 00:41:11,260 --> 00:41:13,012 Ungeklärtes Abwasser. 633 00:41:13,596 --> 00:41:15,305 Scheiße, das ist rutschig. 634 00:41:15,306 --> 00:41:17,308 Auf dem Flur platschte es. 635 00:41:18,601 --> 00:41:19,852 War klar, was es war. 636 00:41:21,395 --> 00:41:24,064 Wir standen in Exkrementen. 637 00:41:25,441 --> 00:41:29,861 Ich sprang von meiner oberen Koje und hatte Wasser an den Füßen. 638 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 "Was zum Teufel?" 639 00:41:32,490 --> 00:41:34,991 Es war übel. Ich musste den Atem anhalten. 640 00:41:34,992 --> 00:41:37,285 Es war ekelhaft. 641 00:41:37,286 --> 00:41:38,287 Es war überall. 642 00:41:49,507 --> 00:41:53,511 Zu dem Zeitpunkt wollte ich nur noch runter vom Schiff. 643 00:41:56,347 --> 00:42:00,391 TAG SECHS 644 00:42:00,392 --> 00:42:04,938 Über Nacht kamen neue Details rein. 645 00:42:04,939 --> 00:42:11,027 Beschreibungen, was auf dieser Kreuzfahrt vor sich ging. 646 00:42:11,028 --> 00:42:15,823 Unser Zimmer ist überflutet. Im Flur steht ungeklärtes Abwasser. 647 00:42:15,824 --> 00:42:20,246 Es gibt Scheiße und Pisse auf dem Boden in der Cafeteria. 648 00:42:20,955 --> 00:42:23,916 Ich dachte: "Heilige Scheiße." 649 00:42:25,960 --> 00:42:30,755 Unser neuer Boss Jeff Zucker wollte damals die Einschaltquoten erhöhen. 650 00:42:30,756 --> 00:42:34,551 Er entschied, voll auf diese Story zu setzen. 651 00:42:34,552 --> 00:42:38,137 Es war riskant, und er musste ein Risiko eingehen. 652 00:42:38,138 --> 00:42:42,226 Er war der neue Boss, und wir brauchten Zuschauer. 653 00:42:43,352 --> 00:42:45,396 Dafür riskierte er alles. 654 00:42:47,106 --> 00:42:49,524 Ein Traumurlaub wurde zum Albtraum 655 00:42:49,525 --> 00:42:53,027 {\an8}für Tausende Passagiere an Bord dieses Kreuzfahrtschiffes. 656 00:42:53,028 --> 00:42:56,698 {\an8}Abwasser tropft die Wände herunter. 657 00:42:56,699 --> 00:42:58,408 {\an8}Dauerberichterstattung. 658 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 Schauen wir das Schiff an. 659 00:43:01,161 --> 00:43:03,246 Viele Leute auf wenig Raum. 660 00:43:03,247 --> 00:43:06,416 Spezialisten für Seerecht und Infektionskrankheiten. 661 00:43:06,417 --> 00:43:08,668 E. coli, Salmonellen, Shigellen. 662 00:43:08,669 --> 00:43:10,878 Ich interviewte sogar Psychologen, 663 00:43:10,879 --> 00:43:15,383 um zu verstehen, wie die Leute so eine Tortur durchleben. 664 00:43:15,384 --> 00:43:21,973 Wir zerbrachen uns den Kopf und suchten jede Perspektive der Story. 665 00:43:21,974 --> 00:43:23,225 Rund um die Uhr. 666 00:43:24,059 --> 00:43:26,728 Jedes Mal, wenn ich es in den Nachrichten sah, 667 00:43:26,729 --> 00:43:30,231 gab es Berichte über weitere Probleme auf dem Schiff. 668 00:43:30,232 --> 00:43:32,610 Ich dachte: "Gott, da herrscht Chaos." 669 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 Also recherchierte ich. Die Ergebnisse waren schockierend. 670 00:43:39,700 --> 00:43:44,245 In zwei Jahren gab es neun Vorfälle mit defekten Kraftstoffleitungen, 671 00:43:44,246 --> 00:43:46,664 während diese Schiffe auf See waren, 672 00:43:46,665 --> 00:43:49,543 die Feuer an Bord verursachen konnten. 673 00:43:50,544 --> 00:43:51,879 Es ist unglaublich. 674 00:43:52,796 --> 00:43:55,424 Ich nenne so etwas russisches Roulette 675 00:43:56,759 --> 00:43:58,135 mit Menschenleben. 676 00:43:58,969 --> 00:44:01,972 23:23 UHR 677 00:44:07,936 --> 00:44:11,272 Ich wusste nicht, welcher Tag oder welche Zeit es war. 678 00:44:11,273 --> 00:44:14,442 Ich wusste nicht, wie lange wir auf dem Schiff waren. 679 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Man verliert den Überblick. 680 00:44:18,781 --> 00:44:21,492 Man wacht auf, um wieder einzuschlafen. 681 00:44:22,910 --> 00:44:24,370 Man will nur nach Hause. 682 00:44:31,377 --> 00:44:35,004 TAG SIEBEN 683 00:44:35,005 --> 00:44:38,217 Wenn man auf See festsitzt, schweifen die Gedanken. 684 00:44:39,009 --> 00:44:42,845 Wir wollten einfach nur nach Hause. 685 00:44:42,846 --> 00:44:44,347 Wir hatten genug. 686 00:44:44,348 --> 00:44:46,349 Wir hatten einen Lagerkoller. 687 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 Wir konnten nichts tun. 688 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 Wir waren ausgeliefert. 689 00:44:51,271 --> 00:44:52,690 Man fühlt sich gefangen. 690 00:44:53,315 --> 00:44:55,400 Es war wie das Jüngste Gericht. 691 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Es war wie Survivor. 692 00:44:58,070 --> 00:45:01,948 Ein älterer Herr richtete sogar eine Bibelstunde ein. 693 00:45:01,949 --> 00:45:06,954 Wie kostbar 694 00:45:07,705 --> 00:45:12,251 Erschien diese Gnade 695 00:45:13,252 --> 00:45:16,003 In der Stunde 696 00:45:16,004 --> 00:45:22,261 Als ich erstmals glaubte 697 00:45:24,138 --> 00:45:27,390 Ich wollte, dass es großartig wird. 698 00:45:27,391 --> 00:45:29,350 Aber es wurde schlimm. 699 00:45:29,351 --> 00:45:31,520 Das war nicht, was ich wollte. 700 00:45:35,816 --> 00:45:39,194 Ich dachte, dass ich versagt hatte. 701 00:45:43,198 --> 00:45:44,407 Steck mich nicht an. 702 00:45:44,408 --> 00:45:47,703 Es war schlimm, und ich konnte nichts dagegen tun. 703 00:45:53,542 --> 00:45:55,919 TAG ACHT 704 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 Ich fuhr die Nacht durch nach Mobile. 705 00:46:00,758 --> 00:46:03,844 Ich wollte am Steg sein, wenn meine Tochter kommt. 706 00:46:05,179 --> 00:46:07,764 Ich hielt am Rand des Wassers. 707 00:46:07,765 --> 00:46:11,893 Plötzlich waren überall Journalisten. 708 00:46:11,894 --> 00:46:14,646 Alle riefen an, alle wollten Interviews. 709 00:46:16,064 --> 00:46:16,899 Es war riesig. 710 00:46:17,483 --> 00:46:22,070 {\an8}Das Letzte, was sie zu mir sagte, war am schwersten: 711 00:46:22,738 --> 00:46:25,449 {\an8}"Mama, ich fürchte, dich nie wiederzusehen." 712 00:46:27,826 --> 00:46:31,454 16:17 UHR 713 00:46:31,455 --> 00:46:36,001 Der letzte Tag zog sich in die Länge. 714 00:46:37,377 --> 00:46:38,836 Ich hatte genug. 715 00:46:38,837 --> 00:46:41,464 Ich wollte, dass alle nach Hause gehen. 716 00:46:41,465 --> 00:46:44,635 Eine warme Dusche, ein schönes Bett. 717 00:46:45,344 --> 00:46:49,890 Und ich wollte einfach ein bisschen Ruhe für mich. 718 00:46:53,352 --> 00:46:55,187 Der Hubschrauber ist da. 719 00:46:55,854 --> 00:46:57,231 - Ok. - Ok. 720 00:47:01,151 --> 00:47:03,444 Als wir uns der Küste näherten, 721 00:47:03,445 --> 00:47:05,947 sahen wir mehr Flugzeuge und Helikopter. 722 00:47:05,948 --> 00:47:09,660 Wir wussten, dass es wohl die Medien waren. 723 00:47:10,869 --> 00:47:13,663 Es ist ungefähr 50 km vor der Küste, 724 00:47:13,664 --> 00:47:16,457 das Kreuzfahrtschiff auf dem Weg nach Mobile. 725 00:47:16,458 --> 00:47:19,877 {\an8}Storys und Videoaufnahmen kommen raus. 726 00:47:19,878 --> 00:47:22,714 {\an8}Es war schlimm, sogar im Fahrstuhl. 727 00:47:23,298 --> 00:47:25,967 Es tropfte und klang, als würde es regnen. 728 00:47:25,968 --> 00:47:27,594 Es regnete Abwasser. 729 00:47:28,262 --> 00:47:30,179 Die Geschichte metastasierte. 730 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 Sie wurde immer größer. 731 00:47:32,641 --> 00:47:35,142 Sie wollte einfach nicht sterben. 732 00:47:35,143 --> 00:47:40,106 Auf Twitter gab es einen verdammten Hashtag: 733 00:47:40,107 --> 00:47:41,899 "#Höllenkreuzfahrt" 734 00:47:41,900 --> 00:47:43,901 Alle folgten der Story. 735 00:47:43,902 --> 00:47:44,944 EIN ALBTRAUM! 736 00:47:44,945 --> 00:47:46,655 SCHWEBENDE TOILETTE 737 00:47:47,489 --> 00:47:49,448 ARME PR-ABTEILUNG VON CARNIVAL 738 00:47:49,449 --> 00:47:53,495 ICH KANN NICHT SCHLAFEN, WEIL ICH CNN SCHAUEN MUSS 739 00:47:54,121 --> 00:47:56,707 Das Risiko zahlte sich für CNN aus. 740 00:47:57,249 --> 00:48:02,045 "Kackkreuzfahrt" war die größte Schlagzeile in Amerika. 741 00:48:02,713 --> 00:48:07,341 Willkommen zurück im Fiesta Ballroom hier auf der Carnival Triumph. 742 00:48:07,342 --> 00:48:11,846 Die Superstar-Karaokebar ist jetzt offiziell eine Toilette. 743 00:48:11,847 --> 00:48:15,141 Albtraumhafte Kreuzfahrt auf der Carnival Triumph. 744 00:48:15,142 --> 00:48:18,103 Sechs Tage auf See in einen Plastikbeutel kacken. 745 00:48:18,770 --> 00:48:21,814 Es war eine PR-Katastrophe. 746 00:48:21,815 --> 00:48:24,650 Hey, das reicht. Schluss mit den Schlagzeilen. 747 00:48:24,651 --> 00:48:30,115 Wir erwarteten ein Medienblutbad, als das Schiff den Hafen erreichte. 748 00:48:31,658 --> 00:48:32,992 21:29 UHR 749 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Da kommt sie. 750 00:48:36,330 --> 00:48:39,832 Als das Schiff einfuhr, sahen wir jubelnde Leute. 751 00:48:39,833 --> 00:48:41,752 Sie hatten Schilder für uns. 752 00:48:42,252 --> 00:48:47,048 Wir spürten ihre Freude, dass wir endlich da waren. 753 00:48:47,049 --> 00:48:49,176 - Erleichterung. - Endlich. 754 00:48:50,093 --> 00:48:52,178 Das Horn erklingt. 755 00:48:52,179 --> 00:48:53,931 Das hören sie gern. 756 00:48:54,640 --> 00:48:57,100 Ich dankte der Besatzung. 757 00:48:57,601 --> 00:49:03,105 Wo in ihrer Jobbeschreibung stand: "Kot der Passagiere sammeln"? 758 00:49:03,106 --> 00:49:05,776 Ich sehe kein Privatklo mehr als gegeben an. 759 00:49:07,444 --> 00:49:10,405 {\an8}Ich war stolz, dass ich es überstanden hatte, 760 00:49:11,406 --> 00:49:12,950 ohne daran zu zerbrechen. 761 00:49:14,660 --> 00:49:18,955 Ich war einfach stolz auf das Team. 762 00:49:18,956 --> 00:49:24,044 Alle hatten zusammengehalten und hart gearbeitet. 763 00:49:25,545 --> 00:49:27,380 Leute verlassen das Schiff. 764 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Ja, sie gehen von Bord. 765 00:49:30,384 --> 00:49:32,302 Mitarbeiter rennen hin und her. 766 00:49:35,973 --> 00:49:38,766 Wir rechneten nur mit negativen Aussagen, 767 00:49:38,767 --> 00:49:41,770 als die Gäste das Schiff verließen. 768 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Zu unserer Überraschung und Erleichterung 769 00:49:46,358 --> 00:49:51,405 {\an8}lobten viele die Carnival-Besatzung für ihren übermenschlichen Einsatz. 770 00:49:52,280 --> 00:49:55,450 Ich ging von Bord und rannte zu meiner Mutter. 771 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 Ich sprang ihr in die Arme. 772 00:50:01,999 --> 00:50:07,587 Ich verspürte absolute Erleichterung, als ich sie das erste Mal umarmte. 773 00:50:08,130 --> 00:50:11,882 Ich weinte Tränen der Erleichterung. 774 00:50:11,883 --> 00:50:16,680 Ich fühle mich stärker als ich es vorher war. 775 00:50:18,807 --> 00:50:23,019 Diese Kreuzfahrt sollte die glücklichste Zeit sein, 776 00:50:23,020 --> 00:50:25,730 für Bekah und Papa zusammen. 777 00:50:25,731 --> 00:50:28,400 Aber sie zeigte uns noch mehr: 778 00:50:29,067 --> 00:50:34,239 Dass wir gute und schlechte Dinge zusammen überstehen können. 779 00:50:37,659 --> 00:50:40,078 Es fühlte sich gut an, an Land zu kommen. 780 00:50:40,871 --> 00:50:44,123 Ich und mein baldiger Schwiegervater 781 00:50:44,124 --> 00:50:47,002 gaben uns die Hand, umarmten uns, und sagten: 782 00:50:48,295 --> 00:50:50,963 "Wir haben es zusammen überstanden, 783 00:50:50,964 --> 00:50:52,883 ohne rote Beutel zu benutzen." 784 00:50:55,844 --> 00:50:58,220 ALLE GELANGTEN SICHER AN LAND. 785 00:50:58,221 --> 00:51:01,183 FRANK SPAGNOLETTI VERKLAGTE CARNIVAL CRUISE LINE. 786 00:51:01,767 --> 00:51:04,268 {\an8}Das Schiff hätte nie in See stechen dürfen. 787 00:51:04,269 --> 00:51:08,647 {\an8}Diese Dokumente zeigen, dass Brandgefahr auf dem Schiff bestand. 788 00:51:08,648 --> 00:51:11,234 {\an8}Das war absolut vermeidbar. 789 00:51:12,235 --> 00:51:14,112 {\an8}Wir hatten gute Chancen. 790 00:51:14,696 --> 00:51:16,573 {\an8}Das Problem war das Ticket. 791 00:51:17,324 --> 00:51:20,242 {\an8}Diese Passagiere haben kein Klagerecht. 792 00:51:20,243 --> 00:51:24,872 {\an8}Carnivals Anwälte sagen, laut Ticketvertrag gibt es 793 00:51:24,873 --> 00:51:28,000 {\an8}"keine Garantie für sichere Überfahrt, 794 00:51:28,001 --> 00:51:29,919 {\an8}ein seetüchtiges Schiff, 795 00:51:29,920 --> 00:51:31,670 {\an8}gesundes Essen 796 00:51:31,671 --> 00:51:33,964 {\an8}und hygienische Lebensbedingungen." 797 00:51:33,965 --> 00:51:36,218 {\an8}Der Satz fehlt in der Werbung. 798 00:51:37,385 --> 00:51:38,303 Unglaublich. 799 00:51:39,346 --> 00:51:42,933 Ich glaube, hätten die Leute davon gewusst, 800 00:51:43,475 --> 00:51:45,519 hätten sie nie ein Ticket gekauft. 801 00:51:46,812 --> 00:51:47,978 Ich würde es nicht. 802 00:51:47,979 --> 00:51:52,943 FRANKS FÄLLE WURDEN BEIGELEGT. 803 00:51:54,361 --> 00:51:58,365 {\an8}ASHLEY SCHAFFTE ES ZU IHRER HOCHZEIT. 804 00:51:59,157 --> 00:52:03,453 {\an8}DIE BRAUTJUNGFERN STECKTEN IHR GESCHENK IN EINEN ROTEN BEUTEL. 805 00:52:04,079 --> 00:52:09,167 {\an8}DEVIN UND SEIN SCHWIEGERVATER VERREISEN JEDES JAHR, 806 00:52:09,835 --> 00:52:13,463 {\an8}ABER NUR AUF DEM TROCKENEN. 807 00:52:14,256 --> 00:52:19,343 {\an8}LARRY UND REBEKAH GÖNNEN SICH WEITERHIN KREUZFAHRTEN, 808 00:52:19,344 --> 00:52:22,931 {\an8}ABER NICHT MIT CARNIVAL. 809 00:52:23,974 --> 00:52:29,479 {\an8}ABHI SIEHT LASAGNE SEITDEM MIT ANDEREN AUGEN. 810 00:52:30,522 --> 00:52:36,152 CARNIVAL INVESTIERTE 115 MILLIONEN DOLLAR IN REINIGUNG UND REPARATUR DER TRIUMPH. 811 00:52:36,153 --> 00:52:41,074 HEUTE FÄHRT SIE UNTER DEM NAMEN CARNIVAL SUNRISE. 812 00:52:42,159 --> 00:52:44,493 Laut Carnival war das Feuer ein Unfall. 813 00:52:44,494 --> 00:52:47,121 Präventive Maßnahmen seien ergriffen worden. 814 00:52:47,122 --> 00:52:51,458 Passagiere erhielten eine Rückerstattung, 500 Dollar und eine Kreuzfahrt. 815 00:52:51,459 --> 00:52:54,044 Carnival sicherte seine Flotte gegen Feuer 816 00:52:54,045 --> 00:52:59,009 und entfernte Klauseln bezüglich Essen, Hygiene, Sicherheit und Seetüchtigkeit. 817 00:53:26,870 --> 00:53:30,665 Untertitel von: Jan Trüper