1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,639
14. FEBRUAR 2013
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,605
28 Grad, 41 Minuten, 30 Sekunden.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,025
Manchmal gibt es Szenarien,
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,278
die Aufmerksamkeit erregen.
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,405
Wir wollten schnell hin,
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,618
um Zuschauer
für diese Riesenstory zu kriegen.
9
00:00:36,745 --> 00:00:40,873
Da waren Kameraleute,
Korrespondenten, Fotojournalisten.
10
00:00:40,874 --> 00:00:45,669
Da waren bemannte Boote
und sogar ein Hubschrauber.
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,255
Wir kriegten nicht genug.
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,257
Amerika kriegte nicht genug.
13
00:00:50,258 --> 00:00:54,846
Drei, zwei, eins, direkt unter uns.
14
00:01:00,477 --> 00:01:01,311
Scheiße!
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,191
{\an8}Ein erster Blick
auf das havarierte Kreuzfahrtschiff.
16
00:01:07,192 --> 00:01:09,694
Ein schwimmendes Katastrophengebiet.
17
00:01:15,366 --> 00:01:16,575
{\an8}Schauen Sie.
18
00:01:16,576 --> 00:01:20,079
{\an8}Unser Helikopter filmt Passagiere,
die auf dem Deck liegen.
19
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
{\an8}Sie buchstabieren das Wort "Hilfe".
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,377
Was zum Teufel ist auf dem Schiff los?
21
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Unten wird man krass schnell.
22
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
Wir lieben Kreuzfahrten.
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,556
Essen, Pool, Wasserrutsche.
24
00:01:39,557 --> 00:01:42,769
Was will man mehr? Alles war klasse.
25
00:01:44,479 --> 00:01:45,729
Wir hatten irre Spaß.
26
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
Eine tolle Auszeit von der realen Welt.
27
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
Wir hatten Spaß. Wir fanden es super.
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,158
Dann gingen die Lichter aus.
29
00:01:58,827 --> 00:01:59,744
Oh mein Gott!
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,623
Wir dachten: "Was ist los?"
31
00:02:04,624 --> 00:02:09,337
Über 4000 Menschen auf einem
manövrierunfähigen Kreuzfahrtschiff.
32
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Ein Traumurlaub
wurde für Tausende zum Albtraum.
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,178
Es wurde schnell übel.
34
00:02:18,179 --> 00:02:19,721
Ach, du Scheiße.
35
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
Plötzlich war jeder auf sich gestellt.
36
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Es war beängstigend.
37
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Wir dachten: "Scheiße, das Schiff brennt."
38
00:02:29,524 --> 00:02:30,817
Los.
39
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
Ok, das war's. Wir sinken.
40
00:02:36,030 --> 00:02:38,073
Das Feuer war nicht das Problem,
41
00:02:38,074 --> 00:02:39,492
sondern die Toiletten.
42
00:02:40,451 --> 00:02:44,873
Da ist Scheiße und Pisse
auf dem Boden der Cafeteria.
43
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
Eine Toilette hat ihre Grenzen.
44
00:02:48,376 --> 00:02:51,003
Es war eine schwimmende Petrischale.
45
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Oh mein Gott.
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,383
Rettet uns! Hilfe!
47
00:02:56,384 --> 00:02:59,678
Es war ein Albtraum,
der nicht aufzuhalten war.
48
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Ich wollte nur runter vom Schiff.
49
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Hi.
50
00:03:22,911 --> 00:03:25,078
Ich hörte von der Kreuzfahrt,
51
00:03:25,079 --> 00:03:29,708
als meine Verlobte mir sagte:
"Meine Familie geht auf Kreuzfahrt.
52
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
Wir fahren mit.
53
00:03:30,835 --> 00:03:32,294
Alles ist bezahlt."
54
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Die Zusage fiel mir leicht.
55
00:03:35,715 --> 00:03:38,092
Geplant waren zwei Tage auf See.
56
00:03:38,676 --> 00:03:41,512
Dann ein Halt in Cozumel, Mexiko.
57
00:03:42,013 --> 00:03:45,474
Dann an einem Tag zurück nach Galveston.
58
00:03:45,475 --> 00:03:46,434
Klingt super!
59
00:03:48,728 --> 00:03:49,770
Ich war nervös,
60
00:03:49,771 --> 00:03:54,108
weil ich viel Zeit mit meinem
Schwiegervater verbringen würde.
61
00:03:57,820 --> 00:04:01,115
Ich hatte ihn gerade
um seinen Segen gebeten.
62
00:04:01,699 --> 00:04:03,701
Ich wollte, dass er mich mag.
63
00:04:04,994 --> 00:04:06,746
Er sollte sich freuen,
64
00:04:07,330 --> 00:04:09,414
dass ich seine Tochter heirate.
65
00:04:09,415 --> 00:04:12,251
Ich ging auf die Kreuzfahrt
in der Absicht,
66
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
mit meiner Tochter Zeit zu verbringen.
67
00:04:16,005 --> 00:04:19,759
Ich war frisch geschieden
und machte eine schwierige Zeit durch.
68
00:04:20,426 --> 00:04:22,678
Mein Dad ist mein bester Freund.
69
00:04:22,679 --> 00:04:25,973
Ich vermisste ihn
und freute mich auf gemeinsame Zeit.
70
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Auf jeden Fall.
71
00:04:32,522 --> 00:04:35,358
Da ist das Schiff, mit dem wir fahren.
72
00:04:36,859 --> 00:04:38,194
Wie ein Gebäude.
73
00:04:42,699 --> 00:04:45,325
Man sieht,
wie groß ein Kreuzfahrtschiff ist,
74
00:04:45,326 --> 00:04:46,952
wenn man davorsteht.
75
00:04:46,953 --> 00:04:49,746
Es ist wie ein liegender Wolkenkratzer,
76
00:04:49,747 --> 00:04:50,790
und es schwimmt.
77
00:04:51,582 --> 00:04:52,542
Es ist riesig.
78
00:04:54,919 --> 00:04:59,674
Man betritt ein großes Foyer
mit Wendeltreppe und Kronleuchtern.
79
00:05:01,050 --> 00:05:03,011
Daneben ist eine Spielhalle.
80
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
Willkommen im Casino.
81
00:05:05,930 --> 00:05:09,767
Man landet in einem großen Saal
mit unbegrenzt viel Essen.
82
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Es gibt ein Theater
für Live-Entertainment.
83
00:05:14,355 --> 00:05:16,148
Dann kommt man aufs Deck.
84
00:05:16,149 --> 00:05:18,859
Da stehen riesige Schachfiguren.
85
00:05:18,860 --> 00:05:22,321
Leute haben Spaß im Whirlpool.
86
00:05:22,322 --> 00:05:24,866
Überall gibt es etwas zu tun.
87
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
Ich wollte heiraten.
Es war mein Junggesellinnenabschied.
88
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
Ich will nicht zu viel zeigen.
89
00:05:38,129 --> 00:05:42,841
Eine Kreuzfahrt war bestens
geeignet für die Feier.
90
00:05:42,842 --> 00:05:44,344
Ich war aufgeregt.
91
00:05:44,927 --> 00:05:47,596
Eine Kreuzfahrt war perfekt.
92
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Wir ließen die Koffer stehen
und gingen zur Bar.
93
00:05:53,936 --> 00:05:56,229
Es gab eine Sicherheitseinweisung.
94
00:05:56,230 --> 00:05:59,775
Aber ich dachte:
"Die Infos brauchen wir nicht.
95
00:05:59,776 --> 00:06:02,569
Wozu sollen wir uns
eine Sammelstelle merken?"
96
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
Wir wollten Party machen.
97
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Wir machen ein Selfie.
98
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
TAG EINS
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,832
Das große Horn ertönt
100
00:06:15,833 --> 00:06:18,878
und du denkst:
"Das wird ein toller Urlaub!"
101
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
Ich war aufgeregt.
102
00:06:29,138 --> 00:06:32,433
Wir holten uns einen Drink
und gingen aufs Deck.
103
00:06:33,309 --> 00:06:37,563
Hinsetzen und Schwiegervater überzeugen,
dass ich ein guter Kerl bin.
104
00:06:39,982 --> 00:06:43,568
Wir waren den ganzen Tag in der Sonne
und tranken Cocktails.
105
00:06:43,569 --> 00:06:45,113
Er war fantastisch.
106
00:06:46,155 --> 00:06:48,198
Ich ging zur Bar.
107
00:06:48,199 --> 00:06:51,076
Plötzlich ertönte von oben die Stimme
108
00:06:51,077 --> 00:06:53,954
einer frohgemuten Britin.
109
00:06:53,955 --> 00:06:57,666
"Hi, ich bin Jen. Ich freue mich!"
110
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
Ja, sie war toll.
111
00:07:02,547 --> 00:07:07,093
Guten Tag. Willkommen an Bord
der wunderschönen Carnival Triumph.
112
00:07:07,677 --> 00:07:09,136
Die Stimme der Triumph.
113
00:07:09,137 --> 00:07:10,887
- Jen.
- Jen.
114
00:07:10,888 --> 00:07:12,347
Die Urlaubs-Barbie.
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
Kommt um den Tisch herum.
116
00:07:14,559 --> 00:07:17,519
Lass die Musik laufen, und los geht's!
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,229
Ich liebte meine Arbeit.
118
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Ich liebte jeden Aspekt daran.
119
00:07:22,400 --> 00:07:25,278
Ich mochte die Passagiere.
120
00:07:25,903 --> 00:07:29,739
Die Leute wollen
einen schönen Urlaub haben.
121
00:07:29,740 --> 00:07:32,868
Ich bin da, um ihnen das zu ermöglichen.
122
00:07:32,869 --> 00:07:35,580
Das ist alles.
Die Leute wollen Spaß haben.
123
00:07:36,747 --> 00:07:39,584
Der zweite schöne Tag
auf der Carnival Triumph.
124
00:07:40,918 --> 00:07:44,922
Aber wir haben
nicht nur Spaß mit den Gästen.
125
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
Auf dem Schiff gibt es zwei Welten.
126
00:07:50,553 --> 00:07:55,266
Wir hatten etwa 1200 Besatzungsmitglieder
aus der ganzen Welt.
127
00:07:57,059 --> 00:07:59,478
Ich wuchs in der Sowjetunion auf.
128
00:07:59,479 --> 00:08:04,524
Ich hätte nie gedacht, dass ich auf einem
Kreuzfahrtschiff mit Amerikanern arbeiten,
129
00:08:04,525 --> 00:08:07,194
"Yee-haw" rufen und es genießen würde.
130
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
Es sind zwei unterschiedliche Universen.
131
00:08:11,324 --> 00:08:13,241
Es ist eine US-Industrie.
132
00:08:13,242 --> 00:08:16,077
Die Gäste sind da, um Spaß zu haben.
133
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
Und wir arbeiten.
134
00:08:21,125 --> 00:08:24,878
In der Küche arbeitet man
mindestens 70 Stunden die Woche.
135
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
Manchmal mehr.
136
00:08:25,880 --> 00:08:28,840
Anfangs war es schwierig für mich.
137
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
In Indien war ich es nicht gewohnt,
so hart zu arbeiten.
138
00:08:34,597 --> 00:08:37,390
Aber wir hatten auch viel Spaß.
139
00:08:37,391 --> 00:08:41,478
Die Besatzung hat verdammt viel Spaß
auf einem Kreuzfahrtschiff.
140
00:08:41,479 --> 00:08:44,814
Es gibt massenhaft Sex
auf einem Kreuzfahrtschiff.
141
00:08:44,815 --> 00:08:48,777
Verdammt! So viel Sex,
das will man gar nicht wissen.
142
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Alles ist hart und macht Spaß.
143
00:08:55,952 --> 00:08:59,372
TAG DREI
144
00:09:01,290 --> 00:09:04,793
{\an8}Cozumel war toll.
Es ist bunt und voller Musik.
145
00:09:04,794 --> 00:09:07,254
Man wird sofort willkommen geheißen.
146
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
Ja, wir waren bereit,
die schöne Zeit fortzusetzen.
147
00:09:13,844 --> 00:09:16,263
Rebekah planschte im Wasser herum.
148
00:09:16,264 --> 00:09:18,974
Sie spielte, lachte und hatte Spaß.
149
00:09:18,975 --> 00:09:20,559
Es war einfach perfekt.
150
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
Ihr Glück macht mich glücklich.
151
00:09:24,855 --> 00:09:26,189
Es war toll.
152
00:09:26,190 --> 00:09:31,571
Ich verstand mich mit Schwiegervater,
und wir hatten wunderbares Essen.
153
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Wir fraßen uns voll.
154
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
In Cozumel soffen wir
noch mehr als auf dem Schiff.
155
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
Das war die Junggesellinnenparty
meiner Träume.
156
00:09:48,212 --> 00:09:52,090
Uns wurde klar,
dass wir nur noch einen Tag hatten.
157
00:09:52,091 --> 00:09:53,508
Es ging nach Hause.
158
00:09:53,509 --> 00:09:56,386
Bis dahin war wirklich alles perfekt.
159
00:09:56,387 --> 00:09:57,679
Besser geht's nicht.
160
00:09:57,680 --> 00:10:00,473
Ich erinnere mich nicht,
wie ich an Bord kam.
161
00:10:00,474 --> 00:10:02,934
Kroch ich? Wurde ich getragen?
162
00:10:02,935 --> 00:10:04,437
Ich erinnere mich nicht.
163
00:10:05,354 --> 00:10:06,939
Unsere Würde blieb in Cozumel.
164
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
Sobald mein Kopf das Kissen berührte,
schlief ich.
165
00:10:30,963 --> 00:10:33,506
TAG VIER
166
00:10:33,507 --> 00:10:37,761
Ich öffnete die Augen
und alles war pechschwarz.
167
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
"Was ist los?"
168
00:10:40,514 --> 00:10:42,641
5:28 UHR
169
00:10:42,642 --> 00:10:45,644
Der Lärm kommt
aus einem Deckenlautsprecher.
170
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
Also schaust du hin.
171
00:10:50,858 --> 00:10:55,905
Und dann hörst du:
"Alpha-Team, Alpha-Team."
172
00:10:56,656 --> 00:11:00,159
Alpha-Team.
173
00:11:00,785 --> 00:11:02,869
Achtung. Alpha-Team.
174
00:11:02,870 --> 00:11:06,706
Ich wachte plötzlich auf und dachte:
"Ich brauche Wasser.
175
00:11:06,707 --> 00:11:09,542
Mir geht's nicht gut. Es ist laut.
176
00:11:09,543 --> 00:11:10,794
Schaltet es ab!
177
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
Jemand muss es abschalten."
178
00:11:13,798 --> 00:11:14,757
Ich war nervös.
179
00:11:15,466 --> 00:11:17,009
Was bedeutet "Alpha-Team"?
180
00:11:18,135 --> 00:11:21,263
Ich war nicht in meiner Kabine,
als der Alarm losging.
181
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
So etwas kam vor.
182
00:11:24,850 --> 00:11:28,186
Ich war in der Kabine eines Technikers.
183
00:11:28,187 --> 00:11:32,983
Er sprang vom Bett auf
und zog seinen Overall an.
184
00:11:34,777 --> 00:11:37,405
Ich dachte: "Ok, da stimmt was nicht."
185
00:11:41,367 --> 00:11:43,159
Ich war in der Küche.
186
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
Ich hielt es zuerst für eine Übung.
187
00:11:48,582 --> 00:11:52,795
Aber dann sah ich Rauch
aus dem Küchenabfluss kommen.
188
00:11:56,757 --> 00:11:58,801
Wir dachten: "Was geht hier ab?"
189
00:12:02,763 --> 00:12:05,474
Ich ging hoch zur Brücke.
190
00:12:06,851 --> 00:12:08,977
Als ich reinkam, merkte ich sofort,
191
00:12:08,978 --> 00:12:11,689
dass es etwas Ernstes ist.
192
00:12:14,525 --> 00:12:17,778
Leute telefonierten und funkten,
und der Alarm ging los.
193
00:12:21,532 --> 00:12:25,286
Leute rannten, klopften an Türen.
Man hörte die Panik.
194
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Kommen Sie raus!
195
00:12:28,372 --> 00:12:32,333
Ich dachte: „Oh Gott, die Titanic sinkt.
196
00:12:32,334 --> 00:12:34,336
Wo ist unsere Sammelstelle?"
197
00:12:37,715 --> 00:12:39,632
Ich stellte Funkgeräte an,
198
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
um zu hören, was auf der Brücke los war.
199
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
Die Feuerwehr wurde auf Deck Null gerufen.
200
00:12:50,352 --> 00:12:54,564
Kein Training bereitet auf so etwas vor.
Ich fühlte mich taub.
201
00:12:54,565 --> 00:12:58,027
Ich gebe es ungern zu,
aber ich kann nicht schwimmen.
202
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
Wir gingen aufs Lido-Deck.
203
00:13:05,910 --> 00:13:09,621
Das Erste, was ich sah,
brannte sich in mein Gehirn ein.
204
00:13:09,622 --> 00:13:12,917
Ich sah die große rote Flosse.
205
00:13:13,751 --> 00:13:16,378
Flammen schossen heraus.
206
00:13:17,004 --> 00:13:20,341
Da wurde ich richtig wach und dachte:
207
00:13:21,175 --> 00:13:23,677
"Ach, du Scheiße, das Schiff brennt."
208
00:13:29,767 --> 00:13:33,561
Der Kapitän kam und sagte:
"Es brennt im Maschinenraum."
209
00:13:33,562 --> 00:13:36,022
Man denkt: "Oh mein Gott.
210
00:13:36,023 --> 00:13:39,651
Was? Sinken wir?
Holen wir die Rettungsboote?
211
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
Ist das ein echter Notfall? War es das?"
212
00:13:46,158 --> 00:13:49,577
Feuer an Bord
ist schlimmer als Feuer an Land.
213
00:13:49,578 --> 00:13:53,916
Es kann sich ausbreiten,
und kein Feuerwehrmann kann dich retten.
214
00:13:55,042 --> 00:13:56,626
Ich stand einfach da
215
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
und wartete auf Anweisungen des Kapitäns.
216
00:14:02,216 --> 00:14:06,010
Er sagte: "In einem
der sechs Dieselgeneratoren brannte es.
217
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
Es wurde gelöscht."
218
00:14:08,264 --> 00:14:13,017
Man denkt: "Ok, es gibt noch fünf andere.
Dann ist ja alles gut."
219
00:14:13,018 --> 00:14:19,650
Dann dachte ich:
"Ok, ich muss es den Gästen sagen."
220
00:14:20,317 --> 00:14:21,693
6:14 UHR
221
00:14:21,694 --> 00:14:24,112
Alles ist unter Kontrolle.
222
00:14:24,113 --> 00:14:26,698
Warten Sie nicht an den Sammelstellen.
223
00:14:26,699 --> 00:14:30,910
Gehen Sie wieder ins Bett,
gönnen Sie sich Kaffee oder Frühstück.
224
00:14:30,911 --> 00:14:34,999
Keine Bange. Sie müssen nicht
an einer Sammelstelle warten.
225
00:14:37,209 --> 00:14:38,335
Das war beruhigend.
226
00:14:38,836 --> 00:14:43,798
Ich sagte meiner Verlobten:
"Alles wird gut. Lass uns Kaffee trinken."
227
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
Ich bestelle Karamellcreme.
228
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
Und dann ging das Licht aus.
229
00:14:54,059 --> 00:14:55,603
Wow.
230
00:14:56,312 --> 00:14:58,105
Wie auf der Kreuzfahrt.
231
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Es wurde dunkel auf der Brücke.
232
00:15:03,319 --> 00:15:04,277
Alles ging aus.
233
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
Puff, es war dunkel.
234
00:15:07,072 --> 00:15:08,198
Was geht hier ab?
235
00:15:10,117 --> 00:15:11,952
Total dunkel. Man sieht nichts.
236
00:15:14,705 --> 00:15:17,625
Dann hörten wir,
wie die Klimaanlage ausging.
237
00:15:25,841 --> 00:15:27,926
Ohne Strom läuft nichts.
238
00:15:27,927 --> 00:15:33,057
Von kleinen Dingen wie Teekochern,
Kaffeeautomaten und Toastern
239
00:15:33,557 --> 00:15:35,309
bis hin zum Schiffsantrieb.
240
00:15:38,979 --> 00:15:43,442
Wir trieben einfach tot im Wasser.
241
00:15:51,784 --> 00:15:54,870
Das Schiff war offensichtlich
außer Kontrolle.
242
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
Es war ein Gefühl der Ungewissheit.
Was würde passieren?
243
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Ich hatte Angst.
244
00:16:04,588 --> 00:16:09,342
Ich schaltete mein Handy ein,
um meinem Verlobten zu simsen.
245
00:16:09,343 --> 00:16:12,179
Ich merkte schnell,
dass es keinen Empfang gab.
246
00:16:16,558 --> 00:16:22,231
Normalerweise wurden Stromausfälle
schnell von Technikern behoben.
247
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Ich dachte:
"Wenn der Maschinenraum abkühlt,
248
00:16:29,321 --> 00:16:30,990
stellen sie alles wieder an.
249
00:16:32,074 --> 00:16:35,035
In einer Stunde ist alles wieder normal."
250
00:16:37,037 --> 00:16:39,539
7:57 UHR
251
00:16:39,540 --> 00:16:42,041
Aber was sollten wir bis dahin tun?
252
00:16:42,042 --> 00:16:46,004
Welche unmittelbaren Probleme
konnten wir lösen?
253
00:16:46,005 --> 00:16:50,299
Das Licht funktionierte nicht,
aber die Notbeleuchtung war an.
254
00:16:50,300 --> 00:16:52,594
Das war also ok. Die Klimaanlage?
255
00:16:53,470 --> 00:16:56,431
Die Leute können aufs offene Deck gehen.
256
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Also auch ok.
257
00:16:59,101 --> 00:17:03,897
Dann merkte jemand,
dass die Toiletten nicht funktionierten.
258
00:17:06,859 --> 00:17:08,152
Sie brauchten Strom.
259
00:17:09,486 --> 00:17:10,988
Sie spülten nicht.
260
00:17:11,822 --> 00:17:16,827
Bei Tausenden von Gästen
ist das ein großes Problem.
261
00:17:19,830 --> 00:17:23,125
Wir brauchten einen Plan.
262
00:17:25,502 --> 00:17:28,588
Anfangs war die Idee,
über Bord zu pinkeln.
263
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
Für Männer ist das ok,
aber nicht für Frauen.
264
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
Sie könnten ins Meer fallen.
265
00:17:35,345 --> 00:17:37,680
Halb im Scherz dachte ich:
266
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
"Pinkeln kann man unter der Dusche."
267
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
Das war eine machbare Option.
268
00:17:45,606 --> 00:17:48,941
Wir dachten: "Ja, klingt gut.
269
00:17:48,942 --> 00:17:52,196
So machen wir das. In die Dusche pinkeln."
270
00:17:53,405 --> 00:17:56,158
Aber das große Geschäft?
271
00:17:57,785 --> 00:18:01,163
Das war definitiv
ein schwierigeres Problem.
272
00:18:05,542 --> 00:18:08,002
Eine wichtige Information, Leute.
273
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
Wie Sie wohl wissen,
funktioniert die Klospülung nicht.
274
00:18:11,507 --> 00:18:14,133
Das ist ein kleines Problem.
275
00:18:14,134 --> 00:18:15,760
Daran erinnere ich mich.
276
00:18:15,761 --> 00:18:17,303
Wir haben einen Plan.
277
00:18:17,304 --> 00:18:20,181
Wenn Sie ein kleines Geschäft
verrichten müssen,
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,017
tun Sie es unter der Dusche.
279
00:18:23,060 --> 00:18:25,604
Für ein großes Geschäft
280
00:18:26,188 --> 00:18:29,148
werden wir rote Beutel bereitstellen,
281
00:18:29,149 --> 00:18:31,526
in allen Toiletten an Bord.
282
00:18:31,527 --> 00:18:36,322
Bitte machen Sie Ihr großes Geschäft
in einen roten Beutel
283
00:18:36,323 --> 00:18:38,783
und entsorgen Sie sie in den Behältern.
284
00:18:38,784 --> 00:18:42,246
Danke, Leute.
Ich melde mich mit neuen Informationen.
285
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
Was zum Teufel?
286
00:18:45,332 --> 00:18:46,958
Was soll ich tun?
287
00:18:46,959 --> 00:18:48,251
Wie bitte?
288
00:18:48,252 --> 00:18:49,544
Nein.
289
00:18:49,545 --> 00:18:51,254
Das mache ich nicht.
290
00:18:51,255 --> 00:18:54,466
Ich dachte: "In welcher Welt leben wir?"
291
00:18:55,008 --> 00:18:56,509
Unmöglich.
292
00:18:56,510 --> 00:18:59,846
In meinen seltsamsten Träumen
hätte ich nie gedacht,
293
00:18:59,847 --> 00:19:03,433
dass ich mal
in einen roten Beutel kacken muss.
294
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
Es war scheußlich,
aber es war unsere einzige Option.
295
00:19:08,564 --> 00:19:09,897
Ein Plastikbeutel.
296
00:19:09,898 --> 00:19:14,945
Beutel zubinden, in einen Behälter werfen
und dann unten entsorgen.
297
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
Es war ein genialer Plan.
298
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
BIOGEFÄHRDUNG
299
00:19:23,203 --> 00:19:25,955
Als ich die roten Beutel sah, dachte ich:
300
00:19:25,956 --> 00:19:28,000
"Nein.
301
00:19:29,459 --> 00:19:30,293
Nein."
302
00:19:30,294 --> 00:19:33,255
Ich dachte: "Roter Beutel? Nicht mit mir."
303
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
Ich nahm sofort ein Durchfallmittel.
304
00:19:37,926 --> 00:19:40,178
10:31 UHR
305
00:19:40,179 --> 00:19:44,391
Wir mussten die Carnival-Zentrale
informieren, was an Bord passierte.
306
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
Wir hatten ein Satellitentelefon.
307
00:19:48,353 --> 00:19:50,229
Es war meine Aufgabe,
308
00:19:50,230 --> 00:19:53,567
die Kommunikation
mit dem Land aufrechtzuerhalten.
309
00:20:03,076 --> 00:20:05,411
Ich hörte vom Feuer auf der Triumph
310
00:20:05,412 --> 00:20:07,748
und ging sofort in den Krisenmodus.
311
00:20:08,248 --> 00:20:12,252
Ein Kreuzfahrtschiff
ist die größte Maschine der Welt.
312
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
Wenn etwas schiefläuft,
läuft es oft richtig schief.
313
00:20:18,050 --> 00:20:22,720
In einem solchen Notfall
gibt man zuerst eine kurze Erklärung raus
314
00:20:22,721 --> 00:20:25,056
und verteilt sie an die Medien.
315
00:20:25,057 --> 00:20:26,807
Etwas wie:
316
00:20:26,808 --> 00:20:30,770
"Auf der Carnival Triumph
gab es ein Feuer im Maschinenraum.
317
00:20:30,771 --> 00:20:34,149
Das Schiff hat keinen Antrieb.
Wir arbeiten daran."
318
00:20:35,400 --> 00:20:38,069
Wir erwähnten die Toiletten nicht.
319
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
Man verlautbart nur das Nötigste.
320
00:20:47,871 --> 00:20:53,543
Bei CNN hörten wir vom Carnival-Schiff
durch diese Pressemitteilung.
321
00:20:54,294 --> 00:20:57,589
Sie besagte:
"An Bord der Triumph gab es ein Feuer.
322
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
Es wurde eingedämmt.
323
00:21:00,759 --> 00:21:04,178
Manches funktioniert nicht,
aber alle sind wohlauf."
324
00:21:04,179 --> 00:21:06,389
Ich dachte: "Wir sind CNN.
325
00:21:06,390 --> 00:21:11,644
Wir berichten über die Lage der Nation,
Irak, Pjöngjang, den Vatikan.
326
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Der Papst-Rücktritt ist eine Story.
327
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Die Kreuzfahrtgeschichte
interessierte anfangs keinen.
328
00:21:18,944 --> 00:21:20,279
Nichts für uns.
329
00:21:21,738 --> 00:21:24,782
Einige Lokalsender griffen die Story auf,
330
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
aber nicht landesweit.
331
00:21:27,035 --> 00:21:29,620
Das Kreuzfahrtschiff Triumph treibt dahin.
332
00:21:29,621 --> 00:21:32,999
Eine Freundin von der Arbeit
rief mich zu Hause an.
333
00:21:33,000 --> 00:21:35,961
"Hast du vom Feuer
auf der Triumph gehört?"
334
00:21:36,503 --> 00:21:40,089
Und ich so: "Nein, ich habe nichts gehört.
335
00:21:40,090 --> 00:21:43,427
Meine Tochter ist auf dem Schiff,
mit ihrem Papa."
336
00:21:45,637 --> 00:21:49,349
Ich verspürte sofort
Angst und Frustration.
337
00:21:51,268 --> 00:21:52,728
Ich erreichte sie nicht.
338
00:21:53,478 --> 00:21:55,314
Ich konnte nicht mit ihr reden.
339
00:21:55,856 --> 00:22:00,402
Ich suchte verzweifelt Informationen
über das, was auf dem Schiff passierte.
340
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
Mein Baby war da draußen.
341
00:22:04,281 --> 00:22:05,782
Ging es ihr gut?
342
00:22:08,452 --> 00:22:12,079
Als 12-Jährige hat man Angst,
wenn man seiner Mutter
343
00:22:12,080 --> 00:22:15,499
nicht sagen kann,
was los ist und wie man sich fühlt.
344
00:22:15,500 --> 00:22:19,503
Ich wollte von beiden Eltern
umarmt werden,
345
00:22:19,504 --> 00:22:21,048
aber das ging nicht.
346
00:22:23,633 --> 00:22:28,889
12:09 UHR
347
00:22:30,766 --> 00:22:35,729
Gegen Mittag versuchten wir,
den Tag möglichst "normal" zu gestalten.
348
00:22:36,980 --> 00:22:39,358
Die Sonne brannte auf uns nieder.
349
00:22:40,067 --> 00:22:44,236
Wir suchten kaltes Wasser auf dem Schiff.
350
00:22:44,237 --> 00:22:47,365
"Was essen wir? Was trinken wir?
351
00:22:47,366 --> 00:22:49,409
Warum ist die Bar nicht offen?"
352
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Im Schiffsinneren war es noch schlimmer.
353
00:22:55,457 --> 00:23:00,003
Es war erstickend heiß,
weil es keinerlei Durchzug gab.
354
00:23:02,339 --> 00:23:05,883
Ich fühlte mich fast klaustrophobisch.
355
00:23:05,884 --> 00:23:08,219
Ich hatte das Gefühl:
356
00:23:08,220 --> 00:23:14,017
"Ok, in meinem ganzen Leben
musste ich noch nie so stark pinkeln."
357
00:23:14,684 --> 00:23:17,729
Ich sagte:
"Leute, ich muss dringend pinkeln."
358
00:23:18,397 --> 00:23:20,064
"Möchte jemand mitkommen?"
359
00:23:20,065 --> 00:23:23,526
Es war dunkel, also sucht man Freunde.
360
00:23:23,527 --> 00:23:26,196
Allein zu gehen ist gruselig.
361
00:23:27,155 --> 00:23:30,074
Einer der Gäste gab uns einen Tipp:
362
00:23:30,075 --> 00:23:32,910
"Nehmt das Signallicht
aus einer Rettungsweste.
363
00:23:32,911 --> 00:23:38,250
Schüttet Wasser drauf,
dann wird es nass und blinkt."
364
00:23:39,042 --> 00:23:45,173
Es war also wie in einer Disko,
während man pinkelte.
365
00:23:52,556 --> 00:23:54,433
Es war ein bizarres Erlebnis.
366
00:23:55,600 --> 00:23:57,811
Ich fand das definitiv nicht normal.
367
00:23:58,478 --> 00:24:01,690
Dann dachte ich: "Ich muss mich abspülen."
368
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
- Es war schlimm.
- Widerlich.
369
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Meinst du das ernst? Oh mein Gott.
370
00:24:11,908 --> 00:24:14,911
13:27 UHR
371
00:24:16,413 --> 00:24:19,248
Gegen 13:30 Uhr war die Temperatur
372
00:24:19,249 --> 00:24:21,167
im Maschinenraum gesunken.
373
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
Brandschutz und Sicherheitsteam
konnten inspizieren,
374
00:24:25,755 --> 00:24:27,716
was drinnen passiert war.
375
00:24:32,345 --> 00:24:34,597
Der Chefingenieur entdeckte,
376
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
dass es viel ernster war als gedacht.
377
00:24:38,685 --> 00:24:40,352
Sie kamen zurück und sagten,
378
00:24:40,353 --> 00:24:45,317
das Feuer habe alle Stromkabel
zum Schiff durchgebrannt.
379
00:24:46,109 --> 00:24:49,946
Es bestand also keine Hoffnung,
Strom zurückzubekommen.
380
00:24:50,989 --> 00:24:52,072
Das war's.
381
00:24:52,073 --> 00:24:54,533
Da bleibt einem das Herz stehen.
382
00:24:54,534 --> 00:24:56,119
"Was machen wir jetzt?"
383
00:24:59,372 --> 00:25:05,336
{\an8}Shoresides Plan war,
in Progreso, Mexiko, anzurufen,
384
00:25:05,337 --> 00:25:06,962
{\an8}dem nächsten Hafen,
385
00:25:06,963 --> 00:25:10,217
{\an8}und einen Schlepper zu bestellen,
der uns zieht.
386
00:25:11,968 --> 00:25:14,970
Da hörten wir vom neuen Plan:
387
00:25:14,971 --> 00:25:18,016
"Wir werden morgen
nach Progreso geschleppt."
388
00:25:18,517 --> 00:25:22,562
Es war nicht die rechte Zeit,
mich in einen Mülleimer zu erleichtern.
389
00:25:23,563 --> 00:25:25,065
Ich war entschlossen.
390
00:25:26,274 --> 00:25:28,527
"Ich benutze keinen roten Beutel.
391
00:25:29,110 --> 00:25:30,278
Ich halte durch."
392
00:25:31,821 --> 00:25:36,910
17:58 UHR
393
00:25:38,119 --> 00:25:42,081
Wir näherten uns der Dämmerung
des ersten Tages.
394
00:25:42,082 --> 00:25:43,874
Die erste Nacht stand bevor.
395
00:25:43,875 --> 00:25:46,752
Wir konnten nicht
in unseren Zimmern schlafen,
396
00:25:46,753 --> 00:25:48,420
weil es so heiß war.
397
00:25:48,421 --> 00:25:50,089
Wie lange treiben wir?
398
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Neun, zehn, 12 oder 13 Stunden?
399
00:25:53,593 --> 00:25:56,638
Wie spät ist es? 18 Uhr.
Etwa 12 oder 13 Stunden.
400
00:25:58,014 --> 00:26:02,644
Dann sah ich Leute,
die ihre Matratzen an Deck schleppten.
401
00:26:11,987 --> 00:26:15,282
Wir verließen unser Deck
und legten uns oben in den Flur.
402
00:26:16,616 --> 00:26:20,245
Man liegt neben Unbekannten,
mit denen man nie reden würde.
403
00:26:21,663 --> 00:26:24,457
Ich dachte: "Das ist nicht gut."
404
00:26:28,503 --> 00:26:30,504
Wir wollten alle nur ins Bett.
405
00:26:30,505 --> 00:26:34,050
Es war ein emotional anstrengender Tag.
406
00:26:34,593 --> 00:26:38,762
Und wir wollten nur aufwachen,
die mexikanische Küste sehen,
407
00:26:38,763 --> 00:26:41,850
ans Ufer hüpfen
und eine Margarita trinken.
408
00:26:48,398 --> 00:26:53,069
Aber als wir aufwachten, dachte ich:
"Ach, du Scheiße.
409
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Wo zum Teufel ist Mexiko?"
410
00:26:57,073 --> 00:27:01,036
TAG FÜNF
411
00:27:03,204 --> 00:27:04,121
8:03 UHR
412
00:27:04,122 --> 00:27:06,498
Guten Morgen, meine Damen und Herren.
413
00:27:06,499 --> 00:27:11,420
Ich hoffe, Sie konnten etwas schlafen,
trotz der schwierigen Bedingungen.
414
00:27:11,421 --> 00:27:16,051
Der Schlepper
soll gegen Mittag eintreffen.
415
00:27:18,845 --> 00:27:20,805
Am nächsten Morgen war alles anders.
416
00:27:21,973 --> 00:27:23,475
Auf den Unterdecks
417
00:27:24,100 --> 00:27:28,188
sah, roch und spürte ich
eine Aura der Übelkeit.
418
00:27:28,772 --> 00:27:31,232
Hier sind die berüchtigten Kackbeutel.
419
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Der ist sicher voller Kot.
420
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Und dann war da das Essen.
421
00:27:39,824 --> 00:27:43,370
Ich warf alle
verderblichen Lebensmittel weg
422
00:27:43,953 --> 00:27:46,664
und machte Sandwichs
mit Zwiebeln und Tomaten.
423
00:27:46,665 --> 00:27:50,585
Was immer wir für 3.000 hungrige Gäste
an Bord finden konnten.
424
00:27:53,254 --> 00:27:56,007
Das sind zwei von vier Essensschlangen.
425
00:27:56,925 --> 00:28:01,054
Man musste sich zwei Stunden anstellen.
426
00:28:02,555 --> 00:28:05,557
Und worauf wartete man?
427
00:28:05,558 --> 00:28:07,102
Matschiges Brot.
428
00:28:07,769 --> 00:28:10,646
Ein Tomaten-Salat-Sandwich.
429
00:28:10,647 --> 00:28:16,403
Vorher hatte es überall Essen,
Eismaschinen und Pizza gegeben.
430
00:28:17,278 --> 00:28:19,738
- Was ist das?
- Löffelbiskuits.
431
00:28:19,739 --> 00:28:21,032
Ich nehme ein paar.
432
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Danke.
433
00:28:24,911 --> 00:28:27,955
Plötzlich waren die Leute
im Überlebensmodus.
434
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Jeder kämpfte für sich.
435
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
Sie holten sich möglichst viel Essen.
436
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
Ich will einen Hamburger.
437
00:28:35,547 --> 00:28:38,215
Leute, die sich zehn holen,
sollten teilen.
438
00:28:38,216 --> 00:28:39,467
Ich will nur einen.
439
00:28:40,301 --> 00:28:42,595
Das Horten an Bord war absurd.
440
00:28:43,096 --> 00:28:47,058
Die Leute rissen alles an sich
und brachten es in ihre Lager.
441
00:28:47,642 --> 00:28:50,894
Da dachte ich: "All diese Amerikaner
442
00:28:50,895 --> 00:28:56,191
können jetzt erleben,
wie es unter einer Diktatur war,
443
00:28:56,192 --> 00:29:00,863
wo so ein Scheiß normal ist
und niemanden überrascht."
444
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
Ja. Willkommen in der Sowjetunion, Leute!
445
00:29:05,702 --> 00:29:07,871
Es ist wie ein Slum.
446
00:29:08,496 --> 00:29:10,081
Überall schlafen Leute.
447
00:29:10,999 --> 00:29:15,253
Leute hingen Laken über Stühle
und bauten Zeltstädte.
448
00:29:15,920 --> 00:29:20,049
Es gab Kämpfe,
um Liegestühle zu ergattern.
449
00:29:21,509 --> 00:29:23,677
"Mein Bereich. Meine Leute.
450
00:29:23,678 --> 00:29:26,139
Leg dich nicht mit uns an."
451
00:29:26,639 --> 00:29:27,891
Das sah man oft.
452
00:29:29,100 --> 00:29:32,312
- Laut deinem Navi sind wir beim "f"?
- Ja.
453
00:29:32,979 --> 00:29:36,107
- Wir sind am Arsch.
- Ja, mag sein.
454
00:29:38,193 --> 00:29:42,988
13:43 UHR
455
00:29:42,989 --> 00:29:46,951
Plötzlich sahen wir ein anderes Schiff.
456
00:29:50,955 --> 00:29:53,916
Danke!
457
00:29:53,917 --> 00:29:56,795
Ich dachte: "Ok, die werden uns retten."
458
00:29:59,714 --> 00:30:03,967
Eins der Schwesterschiffe, die Legend,
war in der Nähe.
459
00:30:03,968 --> 00:30:06,054
Sie hielten und halfen uns.
460
00:30:07,722 --> 00:30:10,474
In erster Linie mit Lebensmitteln.
461
00:30:10,475 --> 00:30:15,938
Man konnte nicht einfach 4.500 Leute
von einem Schiff zum anderen bringen.
462
00:30:15,939 --> 00:30:18,273
Das ist ein riesiges Unterfangen.
463
00:30:18,274 --> 00:30:22,528
Boote senken,
ein paar Leute springen an Bord,
464
00:30:22,529 --> 00:30:26,573
rüberfahren, festzurren,
Passagiere entladen und wiederholen.
465
00:30:26,574 --> 00:30:27,700
Kaputt.
466
00:30:28,952 --> 00:30:29,828
Oh mein Gott.
467
00:30:30,537 --> 00:30:32,080
Das war keine Option.
468
00:30:34,415 --> 00:30:37,877
Sie machten Fotos von uns
als wären wir eine Freakshow.
469
00:30:38,962 --> 00:30:42,005
Sie machten Party und tanzten.
470
00:30:42,006 --> 00:30:46,051
Sie tanzten den YMCA,
und ich schmiss Durchfallmittel ein.
471
00:30:46,052 --> 00:30:48,971
Wir waren eine Attraktion
auf ihrer Kreuzfahrt.
472
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
Ja.
473
00:30:52,308 --> 00:30:54,602
Wow, sie kommen echt nahe.
474
00:30:57,021 --> 00:30:59,983
Da kam uns eine Idee:
475
00:31:00,900 --> 00:31:03,695
"Kriegen wir ein WLAN-Signal
von dem Schiff?"
476
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
Wir versuchten, möglichst nah ranzukommen
und Handyempfang zu kriegen.
477
00:31:13,538 --> 00:31:17,917
Alle an Deck hielten ihre Handys hoch,
um Empfang zu bekommen.
478
00:31:18,585 --> 00:31:19,919
Hat jemand Empfang?
479
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
Und wir hatten Empfang.
480
00:31:25,842 --> 00:31:28,176
Ich dachte: "Das könnte übel werden."
481
00:31:28,177 --> 00:31:32,222
Denn alle Leute wollten
ihre Familien und Freunde informieren,
482
00:31:32,223 --> 00:31:34,975
dass sie ohne Strom
auf dem Ozean festsaßen
483
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
und in rote Beutel kackten.
484
00:31:38,605 --> 00:31:40,397
Ich rief meine Mutter an.
485
00:31:40,398 --> 00:31:47,487
Es war ein unbeschreibliches Gefühl,
als ich ihren Namen auf meinem Handy sah.
486
00:31:47,488 --> 00:31:50,574
Ich erzählte vom Stromausfall,
von den roten Beuteln
487
00:31:50,575 --> 00:31:52,993
und dass alles nach hinten losging.
488
00:31:52,994 --> 00:31:57,247
Ich hätte nie gedacht, dass Rebekah
mal in rote Beutel kacken müsste.
489
00:31:57,248 --> 00:32:00,334
Es klang wie in einem Horrorfilm.
490
00:32:00,335 --> 00:32:04,672
Wenn das alles an Bord passierte,
warum gab es keine Nachrichten darüber?
491
00:32:05,757 --> 00:32:08,383
Familienmitglieder verständigten CNN.
492
00:32:08,384 --> 00:32:12,304
Sie kontaktierten die Redaktionen
und berichteten Details,
493
00:32:12,305 --> 00:32:15,933
die weiter reichten
als die Pressemitteilung.
494
00:32:15,934 --> 00:32:18,644
Dass die Toiletten nicht funktionieren,
495
00:32:18,645 --> 00:32:23,273
und dass Leute in Beutel machen müssen.
496
00:32:23,274 --> 00:32:25,818
Da dachten wir:
497
00:32:26,819 --> 00:32:28,112
"Das ist eine Story."
498
00:32:29,197 --> 00:32:31,323
Über 4000 Passagiere und Besatzung
499
00:32:31,324 --> 00:32:34,327
stecken auf einem Kreuzfahrtschiff fest.
500
00:32:34,994 --> 00:32:39,331
Die Frau eines Mannes,
der an Bord ist, beschreibt es so:
501
00:32:39,332 --> 00:32:44,169
{\an8}Es gibt keinen Strom.
Man erleichtert sich in Eimer und Beutel.
502
00:32:44,170 --> 00:32:48,590
Plötzlich gab es Storys
über die Zustände auf dem Schiff.
503
00:32:48,591 --> 00:32:52,386
Eine viertägige Vergnügungskreuzfahrt
wurde zum Albtraum.
504
00:32:52,387 --> 00:32:55,889
4200 Menschen treiben auf dem Wasser.
505
00:32:55,890 --> 00:32:57,517
Wie ist das passiert?
506
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Die Katze war aus dem Sack.
507
00:33:00,937 --> 00:33:04,691
Der Schneeball war am Rollen
und ließ sich nicht mehr aufhalten.
508
00:33:07,944 --> 00:33:11,446
Vorräte an Bord gehen zur Neige,
Emotionen kochen hoch.
509
00:33:11,447 --> 00:33:13,324
Passagiere warten auf Rettung.
510
00:33:14,742 --> 00:33:18,161
Ich schaue mir jede Seekatastrophe an.
511
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
Das ist mein Geschäft.
512
00:33:20,748 --> 00:33:24,543
Ich sah in den Lokalnachrichten,
was dort geschah.
513
00:33:24,544 --> 00:33:26,712
Mir standen die Haare zu Berge.
514
00:33:26,713 --> 00:33:29,131
"Was ist da los? Das ist absurd.
515
00:33:29,132 --> 00:33:31,300
Das sind zahlende Passagiere."
516
00:33:32,885 --> 00:33:35,554
Carnival ist
ein großes Kreuzfahrtunternehmen,
517
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
ein globales Multi-Milliarden-Geschäft.
518
00:33:38,891 --> 00:33:43,354
In Jahren zuvor gab es Probleme
mit Bränden auf anderen Schiffen.
519
00:33:43,980 --> 00:33:49,192
{\an8}Rauchgeruch erfüllt
die 300 Meter lange Carnival Splendor.
520
00:33:49,193 --> 00:33:52,697
{\an8}Als ich das über die Carnival Triumph sah,
521
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
schlugen meine Antennen Alarm.
522
00:33:58,619 --> 00:34:02,914
12:17 UHR
523
00:34:02,915 --> 00:34:05,000
Wir machten den Leuten Hoffnung,
524
00:34:05,001 --> 00:34:08,379
dass sie schnell nach Hause
und an Land kommen würden.
525
00:34:09,297 --> 00:34:14,677
Dann wurde ich von Landseite verständigt,
dass der Plan geändert werden muss.
526
00:34:19,474 --> 00:34:22,225
{\an8}Da wir keinen Antrieb mehr hatten,
527
00:34:22,226 --> 00:34:25,437
{\an8}war das Schiff
über 100 Seemeilen abgedriftet.
528
00:34:25,438 --> 00:34:28,106
{\an8}Wir waren nicht mehr
in der Nähe von Mexiko.
529
00:34:28,107 --> 00:34:31,903
{\an8}Nun sollten alle nach Mobile, Alabama,
gebracht werden.
530
00:34:32,695 --> 00:34:35,615
Das bedeutete ein paar zusätzliche Tage.
531
00:34:36,866 --> 00:34:38,534
Mir blieb das Herz stehen.
532
00:34:39,827 --> 00:34:43,915
Ist das ein Witz?
Das war eine totale Katastrophe.
533
00:34:44,749 --> 00:34:47,793
Es ging nun nach Mobile
anstatt nach Progreso.
534
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
Das machte alle wütend.
535
00:34:50,213 --> 00:34:52,715
- Es war wie ein Schlag ins Gesicht.
- Ja.
536
00:34:53,508 --> 00:34:57,427
Drei weitere Tage ohne Besserung?
537
00:34:57,428 --> 00:34:59,971
- Es fing an, nach Urin zu riechen.
- Ja.
538
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Die Toiletten stanken.
539
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
Sie liefen nicht ab.
540
00:35:05,353 --> 00:35:08,105
Die Duschen füllten sich.
541
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Das Abwasser stand da,
ohne Abflussmöglichkeit.
542
00:35:13,778 --> 00:35:18,699
Da wurde uns klar, dass wir im Arsch sind.
543
00:35:20,201 --> 00:35:23,830
Jen verkündete, dass es
noch zwei oder drei Tage dauern würde.
544
00:35:24,330 --> 00:35:26,665
"Kann ich es so lange halten?
545
00:35:26,666 --> 00:35:32,713
Ich werde es nicht schaffen,
ohne ein großes Geschäft zu machen."
546
00:35:34,048 --> 00:35:36,509
Ok, zurück für mehr.
547
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
Ich ging auf Toilettenjagd.
548
00:35:41,222 --> 00:35:42,472
Es gab ein Gerücht,
549
00:35:42,473 --> 00:35:46,060
dass einige Toiletten noch funktionierten.
550
00:35:47,687 --> 00:35:49,688
- Geht die Toilette?
- Nein.
551
00:35:49,689 --> 00:35:52,275
- Unsere Toiletten funktionieren nicht.
- Ok.
552
00:35:52,942 --> 00:35:56,778
Bei jeder Toilette war es so:
"Nein, funktioniert nicht."
553
00:35:56,779 --> 00:36:00,158
Dann die nächste:
"Nein, widerlich. Funktioniert nicht."
554
00:36:02,285 --> 00:36:04,745
Ich musste ein großes Geschäft machen.
555
00:36:05,788 --> 00:36:08,541
Ich ging in eine öffentliche Toilette.
556
00:36:09,458 --> 00:36:14,546
So etwas Ekelhaftes
hatte ich noch nie gesehen.
557
00:36:14,547 --> 00:36:18,341
Leute bedeckten die Kacke mit Klopapier
558
00:36:18,342 --> 00:36:20,553
und kackten dann obendrauf.
559
00:36:21,137 --> 00:36:23,805
Eine Schicht auf die andere.
560
00:36:23,806 --> 00:36:25,474
Es war wie Lasagne.
561
00:36:28,227 --> 00:36:31,271
Decks drei bis fünf
wurden von der Crew gereinigt.
562
00:36:31,272 --> 00:36:33,231
Sie können sie benutzen.
563
00:36:33,232 --> 00:36:34,984
Prima, danke.
564
00:36:38,613 --> 00:36:41,740
Zum Glück fand ich
ein funktionierendes Klo.
565
00:36:41,741 --> 00:36:44,911
Es war heikel
mit meinen zukünftigen Schwiegereltern.
566
00:36:45,536 --> 00:36:47,579
"Hey, falls ihr kacken müsst,
567
00:36:47,580 --> 00:36:50,707
habe ich ein funktionierendes Klo
für euch gefunden.
568
00:36:50,708 --> 00:36:54,754
Habt ihr schon einen Beutel benutzt?"
Ein seltsames Gespräch.
569
00:37:01,135 --> 00:37:04,512
Auf Carnival-Schiffen geht es um Spaß.
570
00:37:04,513 --> 00:37:10,061
Die Besatzung hat die Aufgabe,
unvergessliche Erlebnisse zu schaffen.
571
00:37:11,270 --> 00:37:15,066
Also wurde entschieden,
die Bar für Gratisdrinks zu öffnen.
572
00:37:17,235 --> 00:37:21,322
Ich war gegen die Idee der offenen Bar.
573
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Die Leute drehen durch.
574
00:37:29,372 --> 00:37:33,042
Hey! Sie schenken umsonst Alkohol aus.
575
00:37:33,626 --> 00:37:36,837
Wir dachten:
"Geil, Gratisdrinks? Ab geht's!"
576
00:37:38,714 --> 00:37:40,382
- Ja!
- Endlich was zu tun.
577
00:37:40,383 --> 00:37:43,051
- Etwas.
- Kreuzfahrten sollen Spaß machen.
578
00:37:43,052 --> 00:37:45,263
"Gratisalkohol? Ab geht's."
579
00:37:48,557 --> 00:37:51,851
Leute trugen Drinks in beiden Händen
auf ihre Zimmer.
580
00:37:51,852 --> 00:37:55,231
Es war irre viel los. Alle waren besoffen.
581
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
"Gib mir Drinks!"
582
00:37:59,819 --> 00:38:01,445
Alles lief super.
583
00:38:02,780 --> 00:38:06,450
Dann fingen Leute an,
vom Schiff zu urinieren.
584
00:38:09,578 --> 00:38:11,454
Ich dachte: "Ach, du Scheiße."
585
00:38:11,455 --> 00:38:14,125
Leute warfen rote Beutel
auf Rettungsboote.
586
00:38:14,709 --> 00:38:17,961
Ein geworfener Beutel
wurde vom Wind zurückgeweht,
587
00:38:17,962 --> 00:38:23,342
auf jemanden,
der auf einem unteren Deck saß.
588
00:38:23,926 --> 00:38:26,386
"Was zum Teufel?"
589
00:38:26,387 --> 00:38:30,056
In der Zeltstadt gab es
ein frisch vermähltes Ehepaar.
590
00:38:30,057 --> 00:38:33,311
Sie hatten Sex
direkt vor mir auf dem Stuhl.
591
00:38:35,354 --> 00:38:37,605
Sie waren nicht mal unter einem Laken.
592
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
Nein, sie machten es da.
593
00:38:42,028 --> 00:38:44,322
Durch den Alkohol gab es Streitereien.
594
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
Es wurde beängstigend.
595
00:38:50,328 --> 00:38:54,498
Als Vater konnte ich sie nicht beschützen.
596
00:38:56,042 --> 00:38:57,084
Es war...
597
00:38:57,835 --> 00:38:59,503
Man fühlt sich klein.
598
00:39:00,129 --> 00:39:03,882
All das passiert,
und man kann nichts dagegen tun.
599
00:39:03,883 --> 00:39:08,636
Es war klar, dass wir das beenden mussten.
600
00:39:08,637 --> 00:39:09,972
"Schließt die Bar."
601
00:39:12,767 --> 00:39:14,476
Es war ein kleiner Sieg.
602
00:39:14,477 --> 00:39:19,148
Wir hatten Spaß und waren
von der Realität abgelenkt.
603
00:39:20,107 --> 00:39:21,942
Wir waren auf See gestrandet.
604
00:39:27,114 --> 00:39:30,159
15:01 UHR
605
00:39:34,163 --> 00:39:37,249
Wir freuten uns,
als die Schlepper endlich kamen.
606
00:39:38,209 --> 00:39:39,752
Endlich sind sie hier.
607
00:39:40,544 --> 00:39:42,088
Es ging weiter.
608
00:39:43,089 --> 00:39:44,590
Ein Ende war in Sicht.
609
00:39:46,217 --> 00:39:48,677
Das Boot fährt in die Richtung.
610
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
Und das hält unser Heck stabil.
611
00:39:52,807 --> 00:39:55,226
Es fährt offenbar rückwärts.
612
00:39:56,519 --> 00:39:59,021
Als die Schlepper anfingen, uns zu ziehen...
613
00:40:00,815 --> 00:40:02,190
...veränderte sich alles.
614
00:40:02,191 --> 00:40:06,904
Diese Krängung
wird auf Video krass aussehen.
615
00:40:07,488 --> 00:40:11,741
Wir waren unterwegs,
aber der Winkel des Schiffs war anders.
616
00:40:11,742 --> 00:40:14,370
Alles kippte zur Seite.
617
00:40:15,204 --> 00:40:18,124
Die Schlepper schieben uns. Festhalten!
618
00:40:19,583 --> 00:40:24,338
Plötzlich wurde das Wetter schlecht.
619
00:40:32,638 --> 00:40:37,685
Mir war klar, dass das ein Kipppunkt war.
620
00:40:40,312 --> 00:40:42,940
In dem Moment lief alles über.
621
00:40:44,775 --> 00:40:45,693
Oh mein Gott.
622
00:40:48,237 --> 00:40:49,654
Alles überflutet.
623
00:40:49,655 --> 00:40:51,739
Hier schwappt es auch.
624
00:40:51,740 --> 00:40:52,824
Was?
625
00:40:52,825 --> 00:40:56,328
Alles, was ins Klo kommt.
Pisse, Scheiße, alles.
626
00:40:57,705 --> 00:41:00,498
Es war einfach überall.
627
00:41:00,499 --> 00:41:01,708
Oh mein Gott.
628
00:41:01,709 --> 00:41:03,585
- Pass auf.
- Pass auf.
629
00:41:03,586 --> 00:41:05,796
Es wurde schnell richtig übel.
630
00:41:06,338 --> 00:41:08,631
Alles floss auf den Boden.
631
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Es lief einfach über.
632
00:41:11,260 --> 00:41:13,012
Ungeklärtes Abwasser.
633
00:41:13,596 --> 00:41:15,305
Scheiße, das ist rutschig.
634
00:41:15,306 --> 00:41:17,308
Auf dem Flur platschte es.
635
00:41:18,601 --> 00:41:19,852
War klar, was es war.
636
00:41:21,395 --> 00:41:24,064
Wir standen in Exkrementen.
637
00:41:25,441 --> 00:41:29,861
Ich sprang von meiner oberen Koje
und hatte Wasser an den Füßen.
638
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
"Was zum Teufel?"
639
00:41:32,490 --> 00:41:34,991
Es war übel. Ich musste den Atem anhalten.
640
00:41:34,992 --> 00:41:37,285
Es war ekelhaft.
641
00:41:37,286 --> 00:41:38,287
Es war überall.
642
00:41:49,507 --> 00:41:53,511
Zu dem Zeitpunkt wollte ich
nur noch runter vom Schiff.
643
00:41:56,347 --> 00:42:00,391
TAG SECHS
644
00:42:00,392 --> 00:42:04,938
Über Nacht kamen neue Details rein.
645
00:42:04,939 --> 00:42:11,027
Beschreibungen,
was auf dieser Kreuzfahrt vor sich ging.
646
00:42:11,028 --> 00:42:15,823
Unser Zimmer ist überflutet.
Im Flur steht ungeklärtes Abwasser.
647
00:42:15,824 --> 00:42:20,246
Es gibt Scheiße und Pisse
auf dem Boden in der Cafeteria.
648
00:42:20,955 --> 00:42:23,916
Ich dachte: "Heilige Scheiße."
649
00:42:25,960 --> 00:42:30,755
Unser neuer Boss Jeff Zucker
wollte damals die Einschaltquoten erhöhen.
650
00:42:30,756 --> 00:42:34,551
Er entschied,
voll auf diese Story zu setzen.
651
00:42:34,552 --> 00:42:38,137
Es war riskant,
und er musste ein Risiko eingehen.
652
00:42:38,138 --> 00:42:42,226
Er war der neue Boss,
und wir brauchten Zuschauer.
653
00:42:43,352 --> 00:42:45,396
Dafür riskierte er alles.
654
00:42:47,106 --> 00:42:49,524
Ein Traumurlaub wurde zum Albtraum
655
00:42:49,525 --> 00:42:53,027
{\an8}für Tausende Passagiere
an Bord dieses Kreuzfahrtschiffes.
656
00:42:53,028 --> 00:42:56,698
{\an8}Abwasser tropft die Wände herunter.
657
00:42:56,699 --> 00:42:58,408
{\an8}Dauerberichterstattung.
658
00:42:58,409 --> 00:43:00,494
Schauen wir das Schiff an.
659
00:43:01,161 --> 00:43:03,246
Viele Leute auf wenig Raum.
660
00:43:03,247 --> 00:43:06,416
Spezialisten für Seerecht
und Infektionskrankheiten.
661
00:43:06,417 --> 00:43:08,668
E. coli, Salmonellen, Shigellen.
662
00:43:08,669 --> 00:43:10,878
Ich interviewte sogar Psychologen,
663
00:43:10,879 --> 00:43:15,383
um zu verstehen,
wie die Leute so eine Tortur durchleben.
664
00:43:15,384 --> 00:43:21,973
Wir zerbrachen uns den Kopf
und suchten jede Perspektive der Story.
665
00:43:21,974 --> 00:43:23,225
Rund um die Uhr.
666
00:43:24,059 --> 00:43:26,728
Jedes Mal,
wenn ich es in den Nachrichten sah,
667
00:43:26,729 --> 00:43:30,231
gab es Berichte
über weitere Probleme auf dem Schiff.
668
00:43:30,232 --> 00:43:32,610
Ich dachte: "Gott, da herrscht Chaos."
669
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
Also recherchierte ich.
Die Ergebnisse waren schockierend.
670
00:43:39,700 --> 00:43:44,245
In zwei Jahren gab es neun Vorfälle
mit defekten Kraftstoffleitungen,
671
00:43:44,246 --> 00:43:46,664
während diese Schiffe auf See waren,
672
00:43:46,665 --> 00:43:49,543
die Feuer an Bord verursachen konnten.
673
00:43:50,544 --> 00:43:51,879
Es ist unglaublich.
674
00:43:52,796 --> 00:43:55,424
Ich nenne so etwas russisches Roulette
675
00:43:56,759 --> 00:43:58,135
mit Menschenleben.
676
00:43:58,969 --> 00:44:01,972
23:23 UHR
677
00:44:07,936 --> 00:44:11,272
Ich wusste nicht,
welcher Tag oder welche Zeit es war.
678
00:44:11,273 --> 00:44:14,442
Ich wusste nicht,
wie lange wir auf dem Schiff waren.
679
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Man verliert den Überblick.
680
00:44:18,781 --> 00:44:21,492
Man wacht auf, um wieder einzuschlafen.
681
00:44:22,910 --> 00:44:24,370
Man will nur nach Hause.
682
00:44:31,377 --> 00:44:35,004
TAG SIEBEN
683
00:44:35,005 --> 00:44:38,217
Wenn man auf See festsitzt,
schweifen die Gedanken.
684
00:44:39,009 --> 00:44:42,845
Wir wollten einfach nur nach Hause.
685
00:44:42,846 --> 00:44:44,347
Wir hatten genug.
686
00:44:44,348 --> 00:44:46,349
Wir hatten einen Lagerkoller.
687
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
Wir konnten nichts tun.
688
00:44:48,394 --> 00:44:50,104
Wir waren ausgeliefert.
689
00:44:51,271 --> 00:44:52,690
Man fühlt sich gefangen.
690
00:44:53,315 --> 00:44:55,400
Es war wie das Jüngste Gericht.
691
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Es war wie Survivor.
692
00:44:58,070 --> 00:45:01,948
Ein älterer Herr
richtete sogar eine Bibelstunde ein.
693
00:45:01,949 --> 00:45:06,954
Wie kostbar
694
00:45:07,705 --> 00:45:12,251
Erschien diese Gnade
695
00:45:13,252 --> 00:45:16,003
In der Stunde
696
00:45:16,004 --> 00:45:22,261
Als ich erstmals glaubte
697
00:45:24,138 --> 00:45:27,390
Ich wollte, dass es großartig wird.
698
00:45:27,391 --> 00:45:29,350
Aber es wurde schlimm.
699
00:45:29,351 --> 00:45:31,520
Das war nicht, was ich wollte.
700
00:45:35,816 --> 00:45:39,194
Ich dachte, dass ich versagt hatte.
701
00:45:43,198 --> 00:45:44,407
Steck mich nicht an.
702
00:45:44,408 --> 00:45:47,703
Es war schlimm,
und ich konnte nichts dagegen tun.
703
00:45:53,542 --> 00:45:55,919
TAG ACHT
704
00:45:57,963 --> 00:46:00,174
Ich fuhr die Nacht durch nach Mobile.
705
00:46:00,758 --> 00:46:03,844
Ich wollte am Steg sein,
wenn meine Tochter kommt.
706
00:46:05,179 --> 00:46:07,764
Ich hielt am Rand des Wassers.
707
00:46:07,765 --> 00:46:11,893
Plötzlich waren überall Journalisten.
708
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
Alle riefen an, alle wollten Interviews.
709
00:46:16,064 --> 00:46:16,899
Es war riesig.
710
00:46:17,483 --> 00:46:22,070
{\an8}Das Letzte, was sie zu mir sagte,
war am schwersten:
711
00:46:22,738 --> 00:46:25,449
{\an8}"Mama, ich fürchte,
dich nie wiederzusehen."
712
00:46:27,826 --> 00:46:31,454
16:17 UHR
713
00:46:31,455 --> 00:46:36,001
Der letzte Tag zog sich in die Länge.
714
00:46:37,377 --> 00:46:38,836
Ich hatte genug.
715
00:46:38,837 --> 00:46:41,464
Ich wollte, dass alle nach Hause gehen.
716
00:46:41,465 --> 00:46:44,635
Eine warme Dusche, ein schönes Bett.
717
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
Und ich wollte einfach
ein bisschen Ruhe für mich.
718
00:46:53,352 --> 00:46:55,187
Der Hubschrauber ist da.
719
00:46:55,854 --> 00:46:57,231
- Ok.
- Ok.
720
00:47:01,151 --> 00:47:03,444
Als wir uns der Küste näherten,
721
00:47:03,445 --> 00:47:05,947
sahen wir mehr Flugzeuge und Helikopter.
722
00:47:05,948 --> 00:47:09,660
Wir wussten,
dass es wohl die Medien waren.
723
00:47:10,869 --> 00:47:13,663
Es ist ungefähr 50 km vor der Küste,
724
00:47:13,664 --> 00:47:16,457
das Kreuzfahrtschiff
auf dem Weg nach Mobile.
725
00:47:16,458 --> 00:47:19,877
{\an8}Storys und Videoaufnahmen kommen raus.
726
00:47:19,878 --> 00:47:22,714
{\an8}Es war schlimm, sogar im Fahrstuhl.
727
00:47:23,298 --> 00:47:25,967
Es tropfte und klang, als würde es regnen.
728
00:47:25,968 --> 00:47:27,594
Es regnete Abwasser.
729
00:47:28,262 --> 00:47:30,179
Die Geschichte metastasierte.
730
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
Sie wurde immer größer.
731
00:47:32,641 --> 00:47:35,142
Sie wollte einfach nicht sterben.
732
00:47:35,143 --> 00:47:40,106
Auf Twitter
gab es einen verdammten Hashtag:
733
00:47:40,107 --> 00:47:41,899
"#Höllenkreuzfahrt"
734
00:47:41,900 --> 00:47:43,901
Alle folgten der Story.
735
00:47:43,902 --> 00:47:44,944
EIN ALBTRAUM!
736
00:47:44,945 --> 00:47:46,655
SCHWEBENDE TOILETTE
737
00:47:47,489 --> 00:47:49,448
ARME PR-ABTEILUNG VON CARNIVAL
738
00:47:49,449 --> 00:47:53,495
ICH KANN NICHT SCHLAFEN,
WEIL ICH CNN SCHAUEN MUSS
739
00:47:54,121 --> 00:47:56,707
Das Risiko zahlte sich für CNN aus.
740
00:47:57,249 --> 00:48:02,045
"Kackkreuzfahrt"
war die größte Schlagzeile in Amerika.
741
00:48:02,713 --> 00:48:07,341
Willkommen zurück im Fiesta Ballroom
hier auf der Carnival Triumph.
742
00:48:07,342 --> 00:48:11,846
Die Superstar-Karaokebar
ist jetzt offiziell eine Toilette.
743
00:48:11,847 --> 00:48:15,141
Albtraumhafte Kreuzfahrt
auf der Carnival Triumph.
744
00:48:15,142 --> 00:48:18,103
Sechs Tage auf See
in einen Plastikbeutel kacken.
745
00:48:18,770 --> 00:48:21,814
Es war eine PR-Katastrophe.
746
00:48:21,815 --> 00:48:24,650
Hey, das reicht.
Schluss mit den Schlagzeilen.
747
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
Wir erwarteten ein Medienblutbad,
als das Schiff den Hafen erreichte.
748
00:48:31,658 --> 00:48:32,992
21:29 UHR
749
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Da kommt sie.
750
00:48:36,330 --> 00:48:39,832
Als das Schiff einfuhr,
sahen wir jubelnde Leute.
751
00:48:39,833 --> 00:48:41,752
Sie hatten Schilder für uns.
752
00:48:42,252 --> 00:48:47,048
Wir spürten ihre Freude,
dass wir endlich da waren.
753
00:48:47,049 --> 00:48:49,176
- Erleichterung.
- Endlich.
754
00:48:50,093 --> 00:48:52,178
Das Horn erklingt.
755
00:48:52,179 --> 00:48:53,931
Das hören sie gern.
756
00:48:54,640 --> 00:48:57,100
Ich dankte der Besatzung.
757
00:48:57,601 --> 00:49:03,105
Wo in ihrer Jobbeschreibung stand:
"Kot der Passagiere sammeln"?
758
00:49:03,106 --> 00:49:05,776
Ich sehe kein Privatklo
mehr als gegeben an.
759
00:49:07,444 --> 00:49:10,405
{\an8}Ich war stolz,
dass ich es überstanden hatte,
760
00:49:11,406 --> 00:49:12,950
ohne daran zu zerbrechen.
761
00:49:14,660 --> 00:49:18,955
Ich war einfach stolz auf das Team.
762
00:49:18,956 --> 00:49:24,044
Alle hatten zusammengehalten
und hart gearbeitet.
763
00:49:25,545 --> 00:49:27,380
Leute verlassen das Schiff.
764
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
Ja, sie gehen von Bord.
765
00:49:30,384 --> 00:49:32,302
Mitarbeiter rennen hin und her.
766
00:49:35,973 --> 00:49:38,766
Wir rechneten nur mit negativen Aussagen,
767
00:49:38,767 --> 00:49:41,770
als die Gäste das Schiff verließen.
768
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Zu unserer Überraschung und Erleichterung
769
00:49:46,358 --> 00:49:51,405
{\an8}lobten viele die Carnival-Besatzung
für ihren übermenschlichen Einsatz.
770
00:49:52,280 --> 00:49:55,450
Ich ging von Bord
und rannte zu meiner Mutter.
771
00:49:56,451 --> 00:49:59,204
Ich sprang ihr in die Arme.
772
00:50:01,999 --> 00:50:07,587
Ich verspürte absolute Erleichterung,
als ich sie das erste Mal umarmte.
773
00:50:08,130 --> 00:50:11,882
Ich weinte Tränen der Erleichterung.
774
00:50:11,883 --> 00:50:16,680
Ich fühle mich stärker
als ich es vorher war.
775
00:50:18,807 --> 00:50:23,019
Diese Kreuzfahrt
sollte die glücklichste Zeit sein,
776
00:50:23,020 --> 00:50:25,730
für Bekah und Papa zusammen.
777
00:50:25,731 --> 00:50:28,400
Aber sie zeigte uns noch mehr:
778
00:50:29,067 --> 00:50:34,239
Dass wir gute und schlechte Dinge
zusammen überstehen können.
779
00:50:37,659 --> 00:50:40,078
Es fühlte sich gut an, an Land zu kommen.
780
00:50:40,871 --> 00:50:44,123
Ich und mein baldiger Schwiegervater
781
00:50:44,124 --> 00:50:47,002
gaben uns die Hand, umarmten uns,
und sagten:
782
00:50:48,295 --> 00:50:50,963
"Wir haben es zusammen überstanden,
783
00:50:50,964 --> 00:50:52,883
ohne rote Beutel zu benutzen."
784
00:50:55,844 --> 00:50:58,220
ALLE GELANGTEN SICHER AN LAND.
785
00:50:58,221 --> 00:51:01,183
FRANK SPAGNOLETTI
VERKLAGTE CARNIVAL CRUISE LINE.
786
00:51:01,767 --> 00:51:04,268
{\an8}Das Schiff hätte nie
in See stechen dürfen.
787
00:51:04,269 --> 00:51:08,647
{\an8}Diese Dokumente zeigen,
dass Brandgefahr auf dem Schiff bestand.
788
00:51:08,648 --> 00:51:11,234
{\an8}Das war absolut vermeidbar.
789
00:51:12,235 --> 00:51:14,112
{\an8}Wir hatten gute Chancen.
790
00:51:14,696 --> 00:51:16,573
{\an8}Das Problem war das Ticket.
791
00:51:17,324 --> 00:51:20,242
{\an8}Diese Passagiere haben kein Klagerecht.
792
00:51:20,243 --> 00:51:24,872
{\an8}Carnivals Anwälte sagen,
laut Ticketvertrag gibt es
793
00:51:24,873 --> 00:51:28,000
{\an8}"keine Garantie für sichere Überfahrt,
794
00:51:28,001 --> 00:51:29,919
{\an8}ein seetüchtiges Schiff,
795
00:51:29,920 --> 00:51:31,670
{\an8}gesundes Essen
796
00:51:31,671 --> 00:51:33,964
{\an8}und hygienische Lebensbedingungen."
797
00:51:33,965 --> 00:51:36,218
{\an8}Der Satz fehlt in der Werbung.
798
00:51:37,385 --> 00:51:38,303
Unglaublich.
799
00:51:39,346 --> 00:51:42,933
Ich glaube,
hätten die Leute davon gewusst,
800
00:51:43,475 --> 00:51:45,519
hätten sie nie ein Ticket gekauft.
801
00:51:46,812 --> 00:51:47,978
Ich würde es nicht.
802
00:51:47,979 --> 00:51:52,943
FRANKS FÄLLE WURDEN BEIGELEGT.
803
00:51:54,361 --> 00:51:58,365
{\an8}ASHLEY SCHAFFTE ES ZU IHRER HOCHZEIT.
804
00:51:59,157 --> 00:52:03,453
{\an8}DIE BRAUTJUNGFERN STECKTEN IHR GESCHENK
IN EINEN ROTEN BEUTEL.
805
00:52:04,079 --> 00:52:09,167
{\an8}DEVIN UND SEIN SCHWIEGERVATER
VERREISEN JEDES JAHR,
806
00:52:09,835 --> 00:52:13,463
{\an8}ABER NUR AUF DEM TROCKENEN.
807
00:52:14,256 --> 00:52:19,343
{\an8}LARRY UND REBEKAH
GÖNNEN SICH WEITERHIN KREUZFAHRTEN,
808
00:52:19,344 --> 00:52:22,931
{\an8}ABER NICHT MIT CARNIVAL.
809
00:52:23,974 --> 00:52:29,479
{\an8}ABHI SIEHT LASAGNE
SEITDEM MIT ANDEREN AUGEN.
810
00:52:30,522 --> 00:52:36,152
CARNIVAL INVESTIERTE 115 MILLIONEN DOLLAR
IN REINIGUNG UND REPARATUR DER TRIUMPH.
811
00:52:36,153 --> 00:52:41,074
HEUTE FÄHRT SIE UNTER DEM NAMEN
CARNIVAL SUNRISE.
812
00:52:42,159 --> 00:52:44,493
Laut Carnival war das Feuer ein Unfall.
813
00:52:44,494 --> 00:52:47,121
Präventive Maßnahmen
seien ergriffen worden.
814
00:52:47,122 --> 00:52:51,458
Passagiere erhielten eine Rückerstattung,
500 Dollar und eine Kreuzfahrt.
815
00:52:51,459 --> 00:52:54,044
Carnival sicherte seine Flotte gegen Feuer
816
00:52:54,045 --> 00:52:59,009
und entfernte Klauseln bezüglich Essen,
Hygiene, Sicherheit und Seetüchtigkeit.
817
00:53:26,870 --> 00:53:30,665
Untertitel von: Jan Trüper