1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,639 TANGGAL 14 FEBRUARI 2013 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,605 28 derajat, 41 menit, 30 detik. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,278 Terkadang ada perkembangan peristiwa yang menarik perhatian semua orang. 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,238 Aku ingat saat kami bergegas ke sana 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,618 dan ingin membuat semua mata tertuju pada berita besar ini. 8 00:00:36,745 --> 00:00:40,873 Ada kamerawan, koresponden, dan fotografer berita. 9 00:00:40,874 --> 00:00:45,669 Ada pekerja di kapal-kapal. Ada helikopter di udara. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Kami ingin lebih. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,257 Amerika ingin lebih. 12 00:00:50,258 --> 00:00:54,846 Tiga, dua, satu. Tepat di bawah kita. 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,311 Astaga! 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,191 Untuk pertama kalinya, kita bisa melihat kapal pesiar nahas 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,694 yang berubah jadi apungan bencana itu. 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,575 {\an8}Lihatlah ini. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,079 {\an8}Dari helikopter, kita lihat penumpang berbaring di geladak 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 {\an8}untuk membentuk kata "tolong". 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,377 {\an8}Apa yang terjadi di kapal pesiar ini? 20 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Kau mulai meluncur dengan cepat di bawah sana. 21 00:01:33,176 --> 00:01:35,095 Kami suka naik kapal pesiar. 22 00:01:36,679 --> 00:01:39,556 Makanan, kolam renang, dan seluncuran airnya. 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,769 Mau apa lagi? Semuanya menyenangkan. 24 00:01:44,479 --> 00:01:45,729 Kami senang sekali. 25 00:01:45,730 --> 00:01:49,234 Senang bisa berhenti sejenak dari kesibukan dunia nyata. 26 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 Kami menikmati waktu. Kami berseru, "Ini luar biasa!" 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,158 Lalu, lampu padam. 28 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 Astaga. 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,623 Saat itulah kami bertanya, "Ada apa ini?" 30 00:02:04,624 --> 00:02:09,337 Lebih dari 4.000 orang terjebak di kapal pesiar yang mati di tengah laut. 31 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Liburan impian berubah cepat menjadi mimpi buruk bagi ribuan penumpang. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,178 Keadaan memburuk dengan cepat. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,721 Astaga. 34 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 Semua orang mementingkan diri sendiri. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Keadaannya mengerikan. 36 00:02:25,186 --> 00:02:28,898 Tiba-tiba kami sadar, "Sial, kapalnya terbakar." 37 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Ayo. 38 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 Astaga. Kami bakal tenggelam. 39 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Ternyata masalahnya bukan kebakarannya. Tapi toiletnya. 40 00:02:40,451 --> 00:02:44,873 Ada berak dan air kencing di lantai kafetaria. 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,584 Daya tampung toilet terbatas. 42 00:02:48,168 --> 00:02:51,003 Kapal itu hanyalah cawan bakteri yang terapung. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 Astaga. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,383 Selamatkan kami! Tolong! 45 00:02:56,384 --> 00:02:59,678 Itu mimpi buruk yang terjadi perlahan dan tak terelakkan. 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 Keluarkan aku dari kapal ini. 47 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Hai. 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,078 Aku baru dengar tentang kapal pesiar 49 00:03:25,079 --> 00:03:29,708 saat tunanganku menghubungiku dan bilang, "Keluargaku mau berlayar." 50 00:03:29,709 --> 00:03:30,834 "Ayo ikut." 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,294 "Semuanya beres." 52 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Aku langsung mengiakan. 53 00:03:35,590 --> 00:03:38,091 Rencananya, kami berlayar selama dua hari. 54 00:03:38,092 --> 00:03:41,512 Lalu, kami akan berhenti di Cozumel, Meksiko. 55 00:03:42,013 --> 00:03:45,474 Lalu, kami akan kembali berlayar ke Galveston. 56 00:03:45,475 --> 00:03:46,809 Pasti seru. 57 00:03:48,603 --> 00:03:49,770 Tapi aku agak gugup 58 00:03:49,771 --> 00:03:54,108 karena akan menghabiskan banyak waktu dengan ayah tunanganku. 59 00:03:57,820 --> 00:04:01,114 Aku baru saja meminta restunya untuk menikahinya. 60 00:04:01,115 --> 00:04:03,701 Jadi, tentu aku ingin dia menyukaiku. 61 00:04:04,994 --> 00:04:06,745 Aku ingin dia senang 62 00:04:06,746 --> 00:04:09,414 mengetahui bahwa aku akan menikahi putrinya. 63 00:04:09,415 --> 00:04:12,251 Aku naik kapal pesiar karena berniat 64 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 menghabiskan waktu bersama Bekah sebagai ayah. 65 00:04:15,922 --> 00:04:19,926 Aku baru saja bercerai. Itu masa yang sangat berat. 66 00:04:20,426 --> 00:04:21,969 Ayahku teman terbaikku. 67 00:04:21,970 --> 00:04:25,973 Aku merindukannya. Aku senang bisa menghabiskan waktu bersamanya. 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 Tentu saja. 69 00:04:32,522 --> 00:04:35,358 Itu kapalnya. Itu kapal yang akan kita naiki. 70 00:04:36,859 --> 00:04:38,194 Seperti gedung. 71 00:04:42,657 --> 00:04:45,242 Kami baru tahu betapa besarnya kapal pesiar 72 00:04:45,243 --> 00:04:46,952 saat berdiri di depannya 73 00:04:46,953 --> 00:04:50,790 dan sadar kami di depan gedung pencakar langit yang terapung. 74 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Besar sekali. 75 00:04:54,919 --> 00:04:59,674 Saat kami masuk, ada serambi luas dengan tangga berkeluk dan lampu gantung. 76 00:05:01,050 --> 00:05:03,177 Di sebelah sini, ada arkade. 77 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 Selamat datang di kasino. 78 00:05:05,847 --> 00:05:09,767 Tiba-tiba kami di aula besar dengan makanan tak terbatas. 79 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 Ada teater untuk melihat hiburan langsung. 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,148 Tiba-tiba kami di geladak. 81 00:05:16,149 --> 00:05:18,275 Ada bidak catur raksasa. 82 00:05:18,276 --> 00:05:21,611 Orang-orang bersenang-senang di spa. 83 00:05:21,612 --> 00:05:25,408 Ke mana pun kami pergi, ada yang bisa dilakukan. 84 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Aku akan menikah. Itu pesta lajangku. 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Aku ingin memastikan semuanya tertutup. 86 00:05:38,129 --> 00:05:42,841 Kami membahasnya dan merasa berlayar adalah perayaan yang menyenangkan. 87 00:05:42,842 --> 00:05:47,596 Aku sangat bersemangat. Itu kapal pesiar. Pasti sempurna. 88 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Kami meletakkan barang kami dan langsung ke bar. 89 00:05:53,895 --> 00:05:56,229 Kami perlu mengikuti pengarahan keselamatan, 90 00:05:56,230 --> 00:05:59,775 tapi aku merasa, "Kita tak butuh informasi ini." 91 00:05:59,776 --> 00:06:02,569 "Apa kita perlu mengingat titik kumpulnya?" 92 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 Kami ingin pesta dimulai. 93 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Mari berswafoto. 94 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 HARI PERTAMA 95 00:06:14,207 --> 00:06:15,832 Klakson dibunyikan. 96 00:06:15,833 --> 00:06:18,878 Kami bersemangat. "Ini awal liburan yang seru!" 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 Sangat bersemangat. 98 00:06:29,138 --> 00:06:32,683 Kami langsung mengambil minuman dan pergi ke geladak. 99 00:06:33,267 --> 00:06:34,309 Duduk. Menikmati. 100 00:06:34,310 --> 00:06:37,897 Mengobrol dengan ayah mertuaku agar dia tahu aku pria baik. 101 00:06:39,816 --> 00:06:43,568 Kami di bawah sinar matahari sepanjang hari dan minum koktail. 102 00:06:43,569 --> 00:06:45,113 Luar biasa. 103 00:06:46,155 --> 00:06:48,198 Aku ingat saat berjalan ke bar, 104 00:06:48,199 --> 00:06:51,076 tiba-tiba ada suara yang keluar dari atap. 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,954 Dia wanita Inggris yang positif. 106 00:06:53,955 --> 00:06:57,666 "Hai. Aku Jen. Aku sangat bersemangat!" 107 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 Ya, dia hebat. 108 00:07:02,547 --> 00:07:07,092 Selamat siang. Selamat datang di Carnival Triumph yang indah. 109 00:07:07,093 --> 00:07:09,136 Jen adalah suara Triumph. 110 00:07:09,137 --> 00:07:10,887 - Jen. - Jen. 111 00:07:10,888 --> 00:07:12,347 Dia Barbie Liburan. 112 00:07:12,348 --> 00:07:14,558 Mari bergabung. Kelilingi meja. 113 00:07:14,559 --> 00:07:17,519 Mainkan musiknya. Bisa kita mulai? 114 00:07:17,520 --> 00:07:19,229 Aku menyukai pekerjaanku. 115 00:07:19,230 --> 00:07:21,315 Aku sangat menyukai tiap aspeknya. 116 00:07:22,400 --> 00:07:25,278 Aku sungguh menyukai para penumpang. 117 00:07:25,862 --> 00:07:29,739 Aku selalu bilang begini. Orang datang untuk menikmati liburan. 118 00:07:29,740 --> 00:07:32,868 Kami hadir untuk membantu mereka berlibur. 119 00:07:32,869 --> 00:07:35,580 Sesederhana itu. Orang ingin menikmati waktu. 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,584 Hari yang indah lagi di Carnival Triumph. Hari kedua. 121 00:07:40,793 --> 00:07:44,922 Tapi tak hanya bersenang-senang dengan para tamu. 122 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Kapal itu seperti dua dunia. 123 00:07:50,553 --> 00:07:55,266 Ada sekitar 1.200 awak dari seluruh dunia. 124 00:07:57,059 --> 00:07:59,478 Sebagai anak yang tumbuh di Uni Soviet, 125 00:07:59,479 --> 00:08:04,024 aku tak pernah menyangka akan bekerja di kapal pesiar dengan orang Amerika. 126 00:08:04,025 --> 00:08:07,194 {\an8}Berseru, "Yi-ha," dan menikmatinya. 127 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 Ini dua dunia yang bertolak belakang. 128 00:08:11,324 --> 00:08:13,241 Ini industri Amerika. 129 00:08:13,242 --> 00:08:17,288 Tamu datang untuk bersenang-senang, sementara kami bekerja. 130 00:08:20,958 --> 00:08:24,878 Di dapur, kami harus bekerja setidaknya 70 jam sepekan. 131 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 Kadang lebih. 132 00:08:25,880 --> 00:08:28,840 {\an8}Awalnya, aku kesulitan 133 00:08:28,841 --> 00:08:33,012 {\an8}karena saat tiba dari India, aku tak terbiasa bekerja keras. 134 00:08:34,597 --> 00:08:37,390 Tapi pada saat yang sama, kami sangat senang. 135 00:08:37,391 --> 00:08:41,478 Wah, sangat senang bekerja sebagai awak kapal pesiar. 136 00:08:41,479 --> 00:08:44,814 Kegiatan di kapal pesiar dipenuhi dengan seks. 137 00:08:44,815 --> 00:08:48,777 Astaga! Seks terus-menerus. Kalian pasti tak menyangka. 138 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 Semuanya keras dan asyik. 139 00:08:55,952 --> 00:08:59,372 HARI KETIGA 140 00:09:01,290 --> 00:09:04,793 {\an8}Saat kami tiba di Cozumel, rasanya luar biasa. Penuh warna dan musik. 141 00:09:04,794 --> 00:09:07,254 Kami disambut saat turun dari kapal. 142 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Jadi, kami siap bersenang-senang lagi. 143 00:09:13,844 --> 00:09:16,263 Aku ingat saat Rebekah bermain air. 144 00:09:16,264 --> 00:09:18,974 Dia tertawa dan bersenang-senang. 145 00:09:18,975 --> 00:09:20,559 Itu sempurna. Luar biasa. 146 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 Jika dia bahagia, aku ikut bahagia. 147 00:09:24,772 --> 00:09:26,189 Saat yang menyenangkan. 148 00:09:26,190 --> 00:09:31,571 Aku mulai akrab dengan ayah mertuaku. Kami makan enak. 149 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Kami makan banyak. 150 00:09:38,244 --> 00:09:41,247 Kami minum lebih banyak di Cozumel. 151 00:09:43,666 --> 00:09:47,253 Itu benar-benar pesta lajang yang kuimpikan. 152 00:09:48,212 --> 00:09:52,090 Saat kembali ke kapal, kami sadar waktu kami tinggal sehari. 153 00:09:52,091 --> 00:09:53,508 Kami harus pulang. 154 00:09:53,509 --> 00:09:57,679 Semuanya sempurna hingga saat itu. Sungguh. Paling sempurna. 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,473 Aku sungguh tak ingat saat kembali ke kapal. 156 00:10:00,474 --> 00:10:02,976 Aku bisa saja merangkak atau digendong. 157 00:10:02,977 --> 00:10:04,353 Aku tak ingat. 158 00:10:05,229 --> 00:10:06,939 Kami menggila di Cozumel. 159 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 Begitu kepalaku menyentuh bantal, aku terlelap. 160 00:10:30,963 --> 00:10:33,506 HARI KEEMPAT 161 00:10:33,507 --> 00:10:37,761 Aku ingat saat bangun dan melihat sekeliling. Gelap gulita. 162 00:10:37,762 --> 00:10:39,930 "Apa yang terjadi?" 163 00:10:40,514 --> 00:10:42,641 PUKUL 05.28 164 00:10:42,642 --> 00:10:45,644 Suara itu berasal dari pengeras di plafon. 165 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 Jadi, aku menatapnya. 166 00:10:50,858 --> 00:10:55,905 Tiba-tiba kami mendengar, "Tim Alfa, Tim Alfa." 167 00:10:56,656 --> 00:11:00,159 Tim Alfa. 168 00:11:00,785 --> 00:11:02,869 Perhatian. Tim Alfa. 169 00:11:02,870 --> 00:11:06,706 Saat terbangun seperti itu, aku langsung ingin minum air putih. 170 00:11:06,707 --> 00:11:07,832 "Tak enak badan." 171 00:11:07,833 --> 00:11:09,542 "Suaranya keras sekali." 172 00:11:09,543 --> 00:11:10,794 "Matikan." 173 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 "Seseorang harus mematikannya." 174 00:11:13,756 --> 00:11:17,051 Aku gugup. Aku tak tahu apa arti Peringatan Tim Alfa. 175 00:11:18,135 --> 00:11:21,222 Aku tak ada di kabinku saat alarm berbunyi. 176 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 Itu sudah biasa. 177 00:11:24,850 --> 00:11:28,186 Aku ada di kabin pria yang bekerja di ruang mesin. 178 00:11:28,187 --> 00:11:32,983 Aku melihatnya beranjak dari ranjang dan memakai baju terusannya. 179 00:11:34,777 --> 00:11:37,988 Aku merasa, "Ada sesuatu yang terjadi." 180 00:11:41,242 --> 00:11:45,663 Aku menjalani sif malam di dapur. Saat itu, kukira itu latihan. 181 00:11:48,416 --> 00:11:50,083 Beberapa detik setelahnya, 182 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 aku melihat asap keluar dari saluran wastafel. 183 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 Kami bertanya, "Ada apa ini?" 184 00:12:02,763 --> 00:12:05,474 Aku naik ke anjungan. 185 00:12:06,851 --> 00:12:11,689 Begitu masuk, aku tahu itu serius. 186 00:12:14,024 --> 00:12:18,362 Orang-orang berbicara melalui telepon dan radio. Alarm berbunyi. 187 00:12:21,532 --> 00:12:25,286 Orang-orang berlarian dan menggedor pintu. Kepanikan terdengar. 188 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Keluar! 189 00:12:28,372 --> 00:12:29,873 Aku bilang, "Astaga." 190 00:12:29,874 --> 00:12:32,333 "Ini Titanic. Kami bakal tenggelam." 191 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 "Di mana titik kumpulnya?" 192 00:12:37,715 --> 00:12:39,632 Aku menyalakan beberapa radio 193 00:12:39,633 --> 00:12:42,219 untuk mendengar dari anjungan. 194 00:12:44,138 --> 00:12:47,349 Aku bisa mendengar pemadam dipanggil ke geladak nol. 195 00:12:50,352 --> 00:12:54,564 Latihan tak cukup untuk membuat kami siap... Seperti mati rasa. 196 00:12:54,565 --> 00:12:58,027 Seharusnya aku tak mengakui ini. Aku tak bisa berenang. 197 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 Begitu kami naik ke geladak lido, 198 00:13:05,910 --> 00:13:09,621 hal pertama yang kulihat dan tertanam dalam benakku 199 00:13:09,622 --> 00:13:12,917 adalah sirip merah besar. 200 00:13:13,626 --> 00:13:16,836 Api berkobar dari sana. 201 00:13:16,837 --> 00:13:19,380 Saat itulah aku tersadar. 202 00:13:19,381 --> 00:13:23,677 "Sial, kapalnya terbakar." 203 00:13:29,767 --> 00:13:33,561 Kapten datang dan bilang, "Ada kebakaran di ruang mesin." 204 00:13:33,562 --> 00:13:37,273 Lalu, kami bertanya, "Apa?" 205 00:13:37,274 --> 00:13:39,651 "Kita tenggelam? Kita butuh sekoci?" 206 00:13:39,652 --> 00:13:42,696 "Apa ini keadaan darurat umum? Sungguh?" 207 00:13:45,991 --> 00:13:49,410 Kebakaran di kapal lebih mengerikan dari kebakaran di darat. 208 00:13:49,411 --> 00:13:53,916 Bisa menyebar. Kami tak bisa apa-apa. Pemadam tak bisa menyelamatkan kami. 209 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 Aku hanya berdiri di sana 210 00:13:56,627 --> 00:14:01,006 dan menunggu kapten memberitahuku apa yang terjadi. 211 00:14:02,216 --> 00:14:06,010 Dia bilang, "Salah satu dari enam generator diesel terbakar, 212 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 tapi sudah padam." 213 00:14:08,264 --> 00:14:13,017 "Jadi, masih ada lima generator untuk persediaan. Kita baik-baik saja." 214 00:14:13,018 --> 00:14:19,650 Lalu, aku bilang, "Baiklah, aku harus memberi tahu para tamu." 215 00:14:20,317 --> 00:14:21,693 PUKUL 06.14 216 00:14:21,694 --> 00:14:24,112 Semuanya terkendali. 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,698 Tak perlu menunggu di titik kumpul. 218 00:14:26,699 --> 00:14:30,910 Kembalilah ke kabin atau tidur lagi. Minumlah kopi atau sarapan. 219 00:14:30,911 --> 00:14:35,374 Tak perlu khawatir. Tak perlu menunggu di titik kumpul. 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,335 Itu melegakan. 221 00:14:38,836 --> 00:14:42,297 Aku bilang pada tunanganku, "Semuanya akan baik-baik saja." 222 00:14:42,298 --> 00:14:43,798 "Mari kita minum kopi." 223 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Aku ingin memesan karamel krim. 224 00:14:48,929 --> 00:14:50,890 Lalu, lampu padam. 225 00:14:54,059 --> 00:14:58,105 Wah. Ini benar-benar seperti di kapal pesiar itu. 226 00:15:00,107 --> 00:15:02,318 Tiba-tiba anjungan menjadi gelap. 227 00:15:03,319 --> 00:15:04,277 Semuanya padam. 228 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 Gelap. 229 00:15:06,572 --> 00:15:08,157 Apa yang terjadi? 230 00:15:09,950 --> 00:15:12,161 Gelap gulita. Kami tak bisa lihat apa-apa. 231 00:15:14,622 --> 00:15:17,625 Lalu, kami mendengar AC mati. 232 00:15:25,841 --> 00:15:27,926 Jika listrik padam, semua terhenti. 233 00:15:27,927 --> 00:15:29,469 Dari hal kecil 234 00:15:29,470 --> 00:15:33,057 seperti membuat teh, kopi, atau roti panggang 235 00:15:33,557 --> 00:15:35,768 hingga sistem penggerak kapal. 236 00:15:38,979 --> 00:15:43,442 Jadi, secara teknis, kami tak berkutik di tengah laut. 237 00:15:51,784 --> 00:15:54,870 Kini sudah jelas kapal tak dikendalikan. 238 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 Aku ingat saat merasa tak pasti dan tak tahu nasib kami. 239 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Aku ketakutan. 240 00:16:04,588 --> 00:16:09,342 Aku segera menyalakan ponsel untuk mengirim pesan ke tunanganku, 241 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 lalu segera menyadari bahwa sinyal ponsel juga mati. 242 00:16:16,558 --> 00:16:22,231 Listrik sudah pernah padam. Para teknisi berhasil menyalakannya lagi. 243 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Kukira begitu ruang mesin kembali dingin, mereka akan masuk 244 00:16:29,321 --> 00:16:31,240 dan menyalakan semuanya lagi. 245 00:16:32,074 --> 00:16:35,202 Sekitar sejam lagi, keadaan kembali seperti sediakala. 246 00:16:37,037 --> 00:16:39,539 PUKUL 07.57 247 00:16:39,540 --> 00:16:42,041 Sementara itu, "Apa rencana kita?" 248 00:16:42,042 --> 00:16:46,004 "Apa masalah yang bisa segera kita selesaikan?" 249 00:16:46,005 --> 00:16:50,299 Tentu saja lampu. Tak ada lampu, tapi lampu darurat menyala. 250 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 Jadi, itu bukan masalah besar. AC... 251 00:16:53,470 --> 00:16:56,431 Orang-orang di dalam bisa naik ke geladak terbuka. 252 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Tak terlalu buruk juga. 253 00:16:59,101 --> 00:17:03,897 Lalu, seseorang menyadari bahwa toiletnya tak berfungsi. 254 00:17:06,734 --> 00:17:08,235 Butuh listrik. 255 00:17:09,445 --> 00:17:11,280 Jadi, tak bisa disiram. 256 00:17:11,822 --> 00:17:16,827 Karena ada ribuan tamu, itu jadi masalah besar. 257 00:17:19,705 --> 00:17:23,125 Kami harus menyusun rencana untuk dijalankan. 258 00:17:25,502 --> 00:17:28,588 Rencana awalnya adalah kencing ke laut. 259 00:17:28,589 --> 00:17:31,507 Bagi pria, tak apa. Tapi itu masalah bagi wanita. 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,802 Mereka bisa jatuh. 261 00:17:35,345 --> 00:17:37,680 Setengah bercanda, aku bilang, 262 00:17:37,681 --> 00:17:40,893 "Yah, kita bisa buang air kecil di pancuran." 263 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 "Sepertinya itu pilihan yang mudah dilakukan." 264 00:17:45,606 --> 00:17:48,900 Jadi, "Ya, kedengarannya bagus." 265 00:17:48,901 --> 00:17:50,736 "Baiklah, begitu saja." 266 00:17:51,403 --> 00:17:52,738 "Kencing di pancuran." 267 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 Lalu, soal buang air besar, 268 00:17:57,785 --> 00:18:01,163 itu tentu masalah yang lebih rumit dari buang air kecil. 269 00:18:05,334 --> 00:18:08,002 Ini informasi yang sangat penting. 270 00:18:08,003 --> 00:18:11,506 Seperti yang kalian tahu, toiletnya tak bisa disiram. 271 00:18:11,507 --> 00:18:14,133 Itu akan menimbulkan sedikit masalah. 272 00:18:14,134 --> 00:18:15,760 Astaga. Aku ingat ini. 273 00:18:15,761 --> 00:18:17,303 Kami punya rencana. 274 00:18:17,304 --> 00:18:22,017 Jika ingin buang air kecil, kalian bisa melakukannya di pancuran. 275 00:18:23,060 --> 00:18:26,187 Jika kalian ingin buang air besar, 276 00:18:26,188 --> 00:18:29,148 kami akan mengirimkan beberapa kantong merah 277 00:18:29,149 --> 00:18:31,526 ke semua kamar mandi di kapal. 278 00:18:31,527 --> 00:18:36,322 Jika kalian ingin buang air besar, harap lakukan di kantong merah 279 00:18:36,323 --> 00:18:38,783 dan buang di tempat sampah di lorong. 280 00:18:38,784 --> 00:18:42,246 Terima kasih. Aku akan kembali dengan informasi terbaru. 281 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Apa-apaan itu? 282 00:18:45,332 --> 00:18:46,958 Aku harus apa? 283 00:18:46,959 --> 00:18:48,251 Maaf? 284 00:18:48,252 --> 00:18:49,544 Tidak. 285 00:18:49,545 --> 00:18:51,254 Aku tak akan melakukannya. 286 00:18:51,255 --> 00:18:54,924 Aku bertanya, "Kita hidup di dunia macam apa?" 287 00:18:54,925 --> 00:18:56,509 Yang benar saja. 288 00:18:56,510 --> 00:18:59,846 Aku sama sekali tak pernah membayangkan 289 00:18:59,847 --> 00:19:03,433 bahwa suatu hari, aku harus berak di kantong merah. 290 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 Aku tahu itu mengerikan, tapi hanya itu pilihan kami. 291 00:19:08,564 --> 00:19:09,897 Pakai kantong plastik. 292 00:19:09,898 --> 00:19:14,945 Ikat kantongnya, taruh di tempat sampah, lalu buang ke bawah. 293 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 Itu rencana yang cemerlang. 294 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 BAHAYA HAYATI 295 00:19:23,203 --> 00:19:28,000 Begitu aku melihat kantong merah itu, aku bilang, "Oh, tidak." 296 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 "Tidak." 297 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Aku bilang, "Tas merah? Tak sudi. Tak akan." 298 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Aku langsung minum Imodium. 299 00:19:37,926 --> 00:19:40,178 PUKUL 10.31 300 00:19:40,179 --> 00:19:44,391 Kami harus melaporkan kejadian di kapal pada kantor pusat Carnival. 301 00:19:45,225 --> 00:19:47,227 Untungnya, ada telepon satelit. 302 00:19:48,353 --> 00:19:50,229 Aku bertanggung jawab 303 00:19:50,230 --> 00:19:53,567 menjaga komunikasi dengan pihak darat. 304 00:20:03,076 --> 00:20:05,411 Saat aku dengar tentang kebakaran di Triumph, 305 00:20:05,412 --> 00:20:07,748 penanganan krisis langsung dilakukan. 306 00:20:08,248 --> 00:20:12,252 {\an8}Perlu diingat bahwa kapal pesiar adalah mesin terbesar di dunia. 307 00:20:12,753 --> 00:20:16,173 {\an8}Jadi, jika ada yang tak beres, dampaknya besar. 308 00:20:17,424 --> 00:20:19,133 Dalam keadaan darurat begitu, 309 00:20:19,134 --> 00:20:22,720 langkah pertama adalah membuat pernyataan awal yang singkat 310 00:20:22,721 --> 00:20:25,056 dan menyebarnya ke media. 311 00:20:25,057 --> 00:20:26,807 Pada intinya, 312 00:20:26,808 --> 00:20:30,770 "Ruang mesin di Carnival Triumph terbakar." 313 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 "Penggerak kapal mati. Kami sedang memperbaikinya." 314 00:20:34,900 --> 00:20:38,069 Kami tak menyebutkan bahwa toiletnya tak berfungsi. 315 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 Kami hanya menjelaskan seperlunya pada media. 316 00:20:47,871 --> 00:20:51,540 Redaksi CNN pertama kali mendengar tentang Carnival 317 00:20:51,541 --> 00:20:53,543 melalui siaran pers. 318 00:20:54,294 --> 00:20:57,589 {\an8}Tertulis bahwa ada kebakaran di Triumph. 319 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 {\an8}Kebakaran padam. 320 00:21:00,759 --> 00:21:04,178 Ada masalah. Tapi secara keseluruhan, semua baik-baik saja. 321 00:21:04,179 --> 00:21:06,389 Kupikir, "Kami ini CNN." 322 00:21:06,390 --> 00:21:11,644 "Kami meliput Pidato Tahunan Presiden, Irak, Pyongyang, Vatikan." 323 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Pengunduran diri Paus jadi berita. 324 00:21:14,523 --> 00:21:18,026 Awalnya, berita tentang kapal pesiar dipandang sebelah mata. 325 00:21:18,944 --> 00:21:20,279 Kurasa tak bisa begitu. 326 00:21:21,697 --> 00:21:24,782 Kurasa media setempat meliputnya. 327 00:21:24,783 --> 00:21:26,493 Tapi media nasional tidak. 328 00:21:27,035 --> 00:21:29,620 Triumph, kapal pesiar Carnival, terdampar... 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,999 Aku di rumah saat dihubungi oleh rekan kerjaku. 330 00:21:33,000 --> 00:21:35,961 {\an8}"Dengar tentang kebakaran di Carnival Triumph?" 331 00:21:36,503 --> 00:21:40,089 {\an8}Aku menjawab, "Belum, aku sama sekali belum dengar." 332 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 "Putriku di kapal itu bersama ayahnya." 333 00:21:45,637 --> 00:21:49,933 Aku langsung dilanda kecemasan, frustrasi, dan ketakukan. 334 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 Dia tak bisa kuhubungi. 335 00:21:53,520 --> 00:21:55,314 Kami tak bisa bicara. 336 00:21:55,856 --> 00:21:58,649 Dengan panik, aku berusaha mencari informasi 337 00:21:58,650 --> 00:22:00,402 tentang kejadian di kapal. 338 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 Putriku di sana. 339 00:22:04,281 --> 00:22:05,782 Aku tak tahu kabarnya. 340 00:22:08,243 --> 00:22:11,037 Sebagai remaja, aku takut karena tak bisa menghubungi ibuku 341 00:22:11,038 --> 00:22:15,499 untuk memberi tahu apa yang terjadi dan apa yang kurasakan. 342 00:22:15,500 --> 00:22:19,545 Aku hanya ingin kedua orang tuaku memelukku. 343 00:22:19,546 --> 00:22:21,089 Kami tak bisa. 344 00:22:23,633 --> 00:22:28,889 PUKUL 12.09 345 00:22:30,724 --> 00:22:35,729 Mulai siang hari, kami mencoba berkegiatan seperti "biasa". 346 00:22:36,980 --> 00:22:39,982 Tapi kami terpapar sinar matahari terik. 347 00:22:39,983 --> 00:22:42,651 Kami berusaha mencari air dingin. 348 00:22:42,652 --> 00:22:44,987 Kami berkeliling kapal dan cari tahu. 349 00:22:44,988 --> 00:22:47,323 "Kita makan apa? Kita minum apa?" 350 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 "Kenapa barnya tak buka?" 351 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Di dalam kapal, keadaannya bahkan lebih buruk. 352 00:22:55,457 --> 00:22:57,458 Kami bisa mati lemas 353 00:22:57,459 --> 00:23:00,379 karena tak ada yang bisa dilakukan. 354 00:23:02,339 --> 00:23:05,883 Tiba-tiba aku merasa sangat takut pada ruang sempit. 355 00:23:05,884 --> 00:23:08,219 Saat itulah aku merasa, 356 00:23:08,220 --> 00:23:14,017 "Aku belum pernah menahan kencing sekuat ini dalam hidupku." 357 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Jadi, aku bilang, "Aku benar-benar harus kencing." 358 00:23:18,397 --> 00:23:20,064 "Ada yang mau ikut?" 359 00:23:20,065 --> 00:23:23,526 Karena di dalam gelap. Jadi, kami perlu berpasangan. 360 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 Aku tak mau pergi sendirian. Menakutkan. 361 00:23:26,988 --> 00:23:30,074 Seorang tamu bilang, "Ini yang harus kita lakukan." 362 00:23:30,075 --> 00:23:32,910 Kami mengambil lampu dari baju pelampung. 363 00:23:32,911 --> 00:23:38,250 Dia menyuruh kami mengguyurnya dengan soda agar lampunya basah dan menyala. 364 00:23:39,042 --> 00:23:40,251 Jadi, selama itu, 365 00:23:40,252 --> 00:23:45,173 lampu diskotek berkedap-kedip saat kami kencing. 366 00:23:52,556 --> 00:23:54,599 Itu pengalaman yang sangat aneh. 367 00:23:55,434 --> 00:23:58,394 Itu pelayaran pertamaku, tapi kurasa itu tak biasa. 368 00:23:58,395 --> 00:24:01,690 Aku merasa, "Setidaknya, aku harus membersihkan diri." 369 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 - Keadaannya mengerikan. - Menjijikkan. 370 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Yang benar saja. Astaga. 371 00:24:11,908 --> 00:24:16,036 PUKUL 13.27 372 00:24:16,037 --> 00:24:19,248 Jadi, sekitar pukul 13.30, suhu akhirnya turun 373 00:24:19,249 --> 00:24:21,167 di ruang mesin. 374 00:24:21,168 --> 00:24:24,170 Tim pemadam dan keselamatan bisa masuk 375 00:24:24,171 --> 00:24:27,716 untuk memeriksa apa yang terjadi di dalam. 376 00:24:32,345 --> 00:24:34,597 Saat itulah kepala teknisi mengetahui 377 00:24:34,598 --> 00:24:38,100 bahwa itu jauh lebih serius dari perkiraan. 378 00:24:38,101 --> 00:24:40,269 Mereka kembali dan bilang 379 00:24:40,270 --> 00:24:45,317 api membakar hampir semua kabel listrik yang mengarah ke seluruh kapal. 380 00:24:46,109 --> 00:24:50,071 Jadi, tak ada harapan bahwa listrik akan kembali menyala. 381 00:24:50,989 --> 00:24:52,072 Kelar. 382 00:24:52,073 --> 00:24:56,119 Kami putus asa. "Kini apa rencana kita?" 383 00:24:59,372 --> 00:25:05,336 {\an8}Pihak darat berencana menghubungi Progreso, Meksiko, 384 00:25:05,337 --> 00:25:06,962 {\an8}agar pelabuhan terdekat 385 00:25:06,963 --> 00:25:10,217 {\an8}mengerahkan kapal tunda untuk menarik kami. 386 00:25:11,968 --> 00:25:14,970 Saat itulah kami mendengar tentang rencana baru. 387 00:25:14,971 --> 00:25:18,016 "Kita akan ditarik kembali ke Progreso besok." 388 00:25:18,517 --> 00:25:22,687 Itu bukan saatnya untuk pergi ke kamar mandi dengan tempat sampah. 389 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 Aku sudah bertekad. 390 00:25:26,274 --> 00:25:28,527 "Aku tak mau pakai kantong merah itu." 391 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 "Aku pasti bisa." 392 00:25:31,863 --> 00:25:37,035 PUKUL 17.58 393 00:25:38,078 --> 00:25:42,081 Menjelang senja, penghujung hari, 394 00:25:42,082 --> 00:25:43,874 dan malam pertama, 395 00:25:43,875 --> 00:25:48,420 kami sadar kami tak bisa tidur di kamar karena di dalam sangat panas. 396 00:25:48,421 --> 00:25:53,051 Kita sudah terjebak selama 9, 10, 12, atau 13 jam? 397 00:25:53,593 --> 00:25:56,638 Pukul berapa? Enam. Sekitar 12 atau 13 jam. 398 00:25:57,931 --> 00:26:02,644 Saat itulah orang-orang mulai membawa kasur ke geladak. 399 00:26:11,987 --> 00:26:13,487 Kami keluar dari kamar, 400 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 membawa kasur ke atas, dan tidur di lorong. 401 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Kami tidur di samping orang-orang yang tak kami kenali di kapal. 402 00:26:21,663 --> 00:26:24,874 Aku berpikir, "Ini buruk." 403 00:26:28,461 --> 00:26:34,050 Kurasa kami ingin segera tidur setelah seharian lelah secara emosional. 404 00:26:34,593 --> 00:26:38,762 Kami hanya ingin bangun dan melihat pantai Meksiko, 405 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 lalu turun ke darat dan minum margarita. 406 00:26:48,315 --> 00:26:53,069 Tapi saat bangun, aku bilang, "Sial." 407 00:26:54,779 --> 00:26:56,573 "Di mana Meksiko?" 408 00:26:57,073 --> 00:27:01,036 HARI KELIMA 409 00:27:03,204 --> 00:27:04,121 PUKUL 8.03 410 00:27:04,122 --> 00:27:06,498 Selamat pagi, para penumpang sekalian. 411 00:27:06,499 --> 00:27:11,420 Kuharap kalian bisa tidur semalam di tengah keadaan yang menyusahkan ini. 412 00:27:11,421 --> 00:27:15,132 Kapal tunda dijadwalkan tiba pukul 12 siang hari ini. 413 00:27:15,133 --> 00:27:16,551 Nanti kukabari. 414 00:27:18,345 --> 00:27:20,805 Besoknya, kami bangun dan semua berubah. 415 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Aku turun ke dek bawah, 416 00:27:24,100 --> 00:27:28,187 lalu melihat, menghirup, dan merasakan udara yang mengundang penyakit. 417 00:27:28,188 --> 00:27:31,232 Ini kantong berak yang menjijikkan itu. 418 00:27:32,275 --> 00:27:33,985 Mungkin penuh berak. 419 00:27:35,278 --> 00:27:36,988 Lalu, ada makanan. 420 00:27:39,824 --> 00:27:43,369 Besok paginya, aku membuang makanan yang tak tahan lama 421 00:27:43,370 --> 00:27:47,915 dan mulai menyiapkan roti lapis, bawang, tomat, dan apa pun yang ada 422 00:27:47,916 --> 00:27:50,585 untuk 3.000 tamu yang lapar di kapal. 423 00:27:53,129 --> 00:27:56,007 Itu antrean makannya. Dua dari empat antrean. 424 00:27:56,841 --> 00:28:01,054 Kami harus mengantre selama dua jam. 425 00:28:02,555 --> 00:28:05,557 Tapi begitu kami bisa melihat apa yang kami tunggu, 426 00:28:05,558 --> 00:28:10,646 hanya ada roti basah dan roti lapis berisi tomat dan selada. 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,358 Itu jauh berbeda dari hari pertama, saat makanan berlimpah. 428 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 Ada mesin es krim dan piza. 429 00:28:17,278 --> 00:28:18,237 Apa itu? 430 00:28:18,238 --> 00:28:19,571 Biskuit ladyfinger. 431 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Aku mau beberapa. 432 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Terima kasih. 433 00:28:24,869 --> 00:28:27,955 Tiba-tiba orang-orang berjuang untuk bertahan hidup. 434 00:28:27,956 --> 00:28:29,415 Mementingkan diri sendiri. 435 00:28:29,416 --> 00:28:32,335 Saat mengantre, mereka ambil makanan sebanyak mungkin. 436 00:28:33,545 --> 00:28:35,546 Aku mau satu hamburger. 437 00:28:35,547 --> 00:28:39,759 Beri tahu orang-orang untuk berbagi. Aku hanya mau satu. 438 00:28:40,301 --> 00:28:42,595 Penimbunan di kapal itu konyol. 439 00:28:43,096 --> 00:28:47,057 Orang-orang mengambil semuanya dan membawanya ke tenda kecil mereka. 440 00:28:47,058 --> 00:28:51,603 Itu membuatku berpikir kini semua orang Amerika ini 441 00:28:51,604 --> 00:28:56,191 bisa merasakan kehidupan di negara diktator, 442 00:28:56,192 --> 00:29:00,863 di mana kekacauan seperti ini kerap terjadi dan tak ada yang heran. 443 00:29:00,864 --> 00:29:03,908 Ya. Selamat datang di Uni Soviet. 444 00:29:05,577 --> 00:29:10,081 Ini seperti kawasan kumuh. Orang-orang tidur di mana pun. 445 00:29:10,999 --> 00:29:13,959 Orang-orang membentangkan seprai di atas kursi 446 00:29:13,960 --> 00:29:15,836 dan membuat kota tenda. 447 00:29:15,837 --> 00:29:20,049 Mereka berebut kursi geladak. Mereka tarik-menarik dan berkelahi. 448 00:29:21,509 --> 00:29:23,677 "Ini wilayahku. Ini orang-orangku." 449 00:29:23,678 --> 00:29:26,139 "Jangan main-main dengan kami." 450 00:29:26,639 --> 00:29:27,891 Itu kerap terjadi. 451 00:29:29,100 --> 00:29:32,312 - Menurut GPS-mu, kita di F? - Ya. 452 00:29:32,812 --> 00:29:34,564 Karena kita "fucked". 453 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Ya, mungkin. 454 00:29:38,193 --> 00:29:42,821 PUKUL 13.43 455 00:29:42,822 --> 00:29:46,951 Tiba-tiba, saat kami melihat keluar, ada kapal lain. 456 00:29:50,955 --> 00:29:53,916 Terima kasih! 457 00:29:53,917 --> 00:29:57,003 Aku berseru, "Akhirnya. Mereka menyelamatkan kita." 458 00:29:59,714 --> 00:30:03,967 Kapal dari kelas yang sama, Legend, mendekat. 459 00:30:03,968 --> 00:30:06,054 Mereka berhenti dan membantu kami. 460 00:30:07,722 --> 00:30:10,557 Terutama memberikan persediaan makanan. 461 00:30:10,558 --> 00:30:15,938 Karena dari segi logistik dan keselamatan, sulit memindahkan 4.500 penumpang kapal. 462 00:30:15,939 --> 00:30:18,273 Prosedurnya rumit. 463 00:30:18,274 --> 00:30:19,775 Kapal diturunkan, 464 00:30:19,776 --> 00:30:22,528 sebagian kecil orang naik ke kapal, 465 00:30:22,529 --> 00:30:26,573 kapal diseberangkan dan diikat, penumpang dipindahkan, dan ulangi. 466 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Dia merusaknya. 467 00:30:28,952 --> 00:30:29,828 Astaga. 468 00:30:30,537 --> 00:30:32,080 Tak bisa dilakukan. 469 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 Mereka memotret kami 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 seolah kami tontonan aneh di tengah laut. 471 00:30:38,962 --> 00:30:42,005 Mereka berpesta. Mereka terus berdansa. 472 00:30:42,006 --> 00:30:46,051 Mereka berdansa YMCA, sementara aku menelan Imodium. 473 00:30:46,052 --> 00:30:48,971 Kami seperti tontonan menarik bagi mereka. 474 00:30:48,972 --> 00:30:50,056 Ya. 475 00:30:52,308 --> 00:30:54,602 Wah. Mereka dekat sekali. 476 00:30:56,896 --> 00:31:01,316 Saat itulah sesuatu tebersit dalam benak kami. 477 00:31:01,317 --> 00:31:03,695 "Bisa dapat sinyal Wi-Fi dari kapal itu?" 478 00:31:07,282 --> 00:31:11,744 Kami berusaha mendekat untuk mencari sinyal ponsel. 479 00:31:13,538 --> 00:31:15,122 Semua orang di geladak 480 00:31:15,123 --> 00:31:17,917 dan mengangkat ponsel untuk mencari sinyal. 481 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 Ada yang dapat sinyal? 482 00:31:20,670 --> 00:31:22,672 Lalu, kami mulai dapat sinyal. 483 00:31:25,842 --> 00:31:28,176 Aku berpikir, "Ini buruk." 484 00:31:28,177 --> 00:31:32,222 Orang-orang akan menghubungi rumah atau siapa pun untuk mengabarkan 485 00:31:32,223 --> 00:31:34,933 bahwa mereka terjebak di laut, listrik mati, 486 00:31:34,934 --> 00:31:38,104 dan mereka berak di kantong merah. 487 00:31:38,605 --> 00:31:40,397 Aku langsung hubungi ibuku. 488 00:31:40,398 --> 00:31:47,487 Aku tak bisa menjelaskan perasaanku saat namanya muncul di ponselku. 489 00:31:47,488 --> 00:31:50,490 Kuberi tahu soal listrik yang padam dan kantong merah. 490 00:31:50,491 --> 00:31:52,993 Aku mengabarinya bahwa semuanya kacau. 491 00:31:52,994 --> 00:31:57,247 Aku tak menyangka Rebekah akan bilang dia harus berak di kantong merah. 492 00:31:57,248 --> 00:32:00,334 Itu seperti cerita dalam film tentang mimpi buruk. 493 00:32:00,335 --> 00:32:02,210 Saat itu terjadi di kapal, 494 00:32:02,211 --> 00:32:05,131 aku bertanya-tanya kenapa tak ada beritanya. 495 00:32:05,757 --> 00:32:08,383 Para anggota keluarga mulai menghubungi CNN. 496 00:32:08,384 --> 00:32:12,304 Mereka menghubungi ruang redaksi dan memberi tahu kami detailnya, 497 00:32:12,305 --> 00:32:15,933 yang sedikit berbeda dari siaran pers. 498 00:32:15,934 --> 00:32:18,644 Misalnya, toiletnya tak berfungsi? 499 00:32:18,645 --> 00:32:23,273 Orang-orang harus memakai kantong. Aku bahkan tak... 500 00:32:23,274 --> 00:32:27,737 Saat itulah kami mulai berpikir, "Ini berita." 501 00:32:29,155 --> 00:32:31,323 Lebih dari 4.000 penumpang dan awak 502 00:32:31,324 --> 00:32:34,910 terjebak di kapal pesiar di Teluk Meksiko. 503 00:32:34,911 --> 00:32:37,829 Seorang istri yang ada di kapal 504 00:32:37,830 --> 00:32:39,331 menjelaskannya. 505 00:32:39,332 --> 00:32:44,169 {\an8}Listrik padam. Mereka harus buang air dengan ember dan kantong. 506 00:32:44,170 --> 00:32:48,590 {\an8}Tiba-tiba berita tentang keadaan di kapal mulai muncul. 507 00:32:48,591 --> 00:32:52,386 Kesenangan di kapal selama empat hari berubah jadi mimpi buruk. 508 00:32:52,387 --> 00:32:55,889 Sebanyak 4.200 orang terombang-ambing. Terjebak di laut. 509 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 Astaga. Bagaimana bisa? 510 00:32:58,643 --> 00:33:00,769 Kini rahasia mulai terkuak. 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,355 Bola salju mulai bergulir 512 00:33:03,356 --> 00:33:05,108 dan tak terbendung. 513 00:33:07,860 --> 00:33:11,530 Persediaan di atas kapal menipis dan emosi memuncak. 514 00:33:11,531 --> 00:33:13,324 Penumpang menunggu bantuan. 515 00:33:14,742 --> 00:33:18,161 Tiap kali ada bencana perkapalan, aku menyimak. 516 00:33:18,162 --> 00:33:19,664 Ini bidangku. 517 00:33:20,748 --> 00:33:24,584 Aku ingat saat lihat berita tentang kejadian yang menimpa mereka. 518 00:33:24,585 --> 00:33:25,961 Aku khawatir. 519 00:33:25,962 --> 00:33:29,131 Aku bertanya, "Apa ini? Ini tak masuk akal." 520 00:33:29,132 --> 00:33:31,300 Mereka penumpang yang membayar. 521 00:33:32,802 --> 00:33:36,138 Carnival adalah salah satu yang terbesar di dunia. 522 00:33:36,139 --> 00:33:38,724 Perusahaan global bernilai miliaran dolar. 523 00:33:38,725 --> 00:33:43,354 {\an8}Tapi dalam beberapa tahun terakhir, ada masalah kebakaran di kapal-kapal lain. 524 00:33:43,980 --> 00:33:45,897 {\an8}Bau asap mulai memenuhi 525 00:33:45,898 --> 00:33:49,192 {\an8}Carnival Splendor, yang panjangnya hampir seribu kaki. 526 00:33:49,193 --> 00:33:52,697 {\an8}Jadi, saat melihat kejadian yang menimpa Carnival Triumph, 527 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 jelas aku bertanya-tanya. 528 00:33:58,619 --> 00:34:02,748 PUKUL 12.17 529 00:34:02,749 --> 00:34:08,713 Saat itu, kami meyakinkan semua orang bahwa mereka akan segera kembali ke darat. 530 00:34:09,297 --> 00:34:14,677 Lalu, aku dihubungi oleh pihak darat. Mereka bilang rencana harus diubah. 531 00:34:19,474 --> 00:34:22,225 {\an8}Mereka bilang, karena listrik padam, 532 00:34:22,226 --> 00:34:25,437 {\an8}kapal terbawa arus hingga 100 mil laut. 533 00:34:25,438 --> 00:34:28,106 {\an8}Kini kami jauh dari Meksiko. 534 00:34:28,107 --> 00:34:31,986 Jadi, kini kami berencana membawa semua orang ke Mobile, Alabama. 535 00:34:32,695 --> 00:34:35,615 Itu membutuhkan setidaknya beberapa hari. 536 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Aku putus asa. Aku merasa... 537 00:34:39,827 --> 00:34:43,915 Apa kalian bercanda? Itu benar-benar bencana. 538 00:34:44,749 --> 00:34:47,793 Kami tahu kami akan pergi ke Mobile, bukan Progreso. 539 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 Itu membuat semua orang berang. 540 00:34:50,213 --> 00:34:53,298 - Itu seperti pukulan di wajah. - Ya. 541 00:34:53,299 --> 00:34:57,427 Terjebak tiga hari lagi. Keadaan tak akan membaik. 542 00:34:57,428 --> 00:34:59,971 - Kami mulai mencium bau air seni. - Ya. 543 00:34:59,972 --> 00:35:02,100 Mulai mencium bau toilet. 544 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 Toiletnya tak mengering. 545 00:35:05,353 --> 00:35:08,105 Jadi, air seni memenuhi pancuran. 546 00:35:08,106 --> 00:35:11,359 Air seni menggenang di sana dan tak mengalir. 547 00:35:13,611 --> 00:35:18,699 Saat itulah kami menyadari bahwa kami dalam masalah besar. 548 00:35:20,201 --> 00:35:23,788 Saat Jen bilang kami harus bertahan dua atau tiga hari lagi, 549 00:35:24,288 --> 00:35:26,665 kurasa, "Mungkin aku tak akan tahan." 550 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 "Aku tak bisa lagi 551 00:35:30,128 --> 00:35:32,713 menahan buang air besar di kamar mandi." 552 00:35:34,048 --> 00:35:36,509 Baiklah. Kembali lagi. 553 00:35:37,969 --> 00:35:40,138 Jadi, aku mulai mencari kamar mandi. 554 00:35:41,180 --> 00:35:42,472 Karena ada rumor 555 00:35:42,473 --> 00:35:46,060 bahwa ada kamar mandi dan toilet yang berfungsi. 556 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 - Toiletmu berfungsi? - Tidak. 557 00:35:49,730 --> 00:35:51,398 Toilet kami tak berfungsi. 558 00:35:51,399 --> 00:35:52,649 Baiklah. 559 00:35:52,650 --> 00:35:56,820 Tiap kali aku ke kamar mandi dan buka pintu, "Itu tak berfungsi." 560 00:35:56,821 --> 00:36:00,158 Berikutnya. "Tidak. Menjijikkan. Itu tak berfungsi." 561 00:36:02,118 --> 00:36:04,745 Aku benar-benar harus buang air besar. 562 00:36:05,288 --> 00:36:08,541 Aku menemukan toilet umum dan memasukinya. 563 00:36:09,458 --> 00:36:14,546 Itu hal paling menjijikkan yang pernah kulihat dalam hidupku. 564 00:36:14,547 --> 00:36:18,341 Orang-orang menutupi berak dengan tisu toilet, 565 00:36:18,342 --> 00:36:20,552 lalu berak lagi di atasnya. 566 00:36:20,553 --> 00:36:23,805 Jadi, itu berlapis-lapis. 567 00:36:23,806 --> 00:36:25,474 Seperti lasanya. 568 00:36:28,227 --> 00:36:31,271 Dek tiga, empat, dan lima bersih. Sudah beres. 569 00:36:31,272 --> 00:36:33,231 Kau bisa ke sana jika mau. 570 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Bagus. Terima kasih. 571 00:36:38,571 --> 00:36:41,740 Setelah menemukan toilet yang berfungsi, aku lega. 572 00:36:41,741 --> 00:36:45,452 Aku juga agak canggung dengan calon mertuaku. 573 00:36:45,453 --> 00:36:47,579 "Mungkin Ayah perlu buang air besar." 574 00:36:47,580 --> 00:36:50,707 "Ada toilet yang berfungsi. Semoga tak masalah." 575 00:36:50,708 --> 00:36:54,754 "Ayah sudah pakai kantong merah?" Percakapan yang aneh. 576 00:37:01,135 --> 00:37:03,678 Carnival itu kapal untuk bersenang-senang. 577 00:37:03,679 --> 00:37:07,641 Sebagai awak kapal, kami diberi tahu, 578 00:37:07,642 --> 00:37:10,269 "Ciptakan kesenangan yang tak terlupakan." 579 00:37:10,770 --> 00:37:12,562 Jadi, keputusan pun dibuat. 580 00:37:12,563 --> 00:37:15,066 "Buka bar dan sediakan minuman gratis." 581 00:37:17,109 --> 00:37:21,322 Tentu aku menentang ide untuk membuka bar. 582 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Orang bakal menggila. 583 00:37:29,372 --> 00:37:33,042 Mereka mulai membagikan minuman keras gratis. 584 00:37:33,626 --> 00:37:35,252 Kami berseru, "Luar biasa." 585 00:37:35,253 --> 00:37:36,837 "Minuman gratis. Ayo." 586 00:37:38,714 --> 00:37:40,382 - Ya! - Ada yang bisa dilakukan. 587 00:37:40,383 --> 00:37:43,051 - Bagus. - Pelayaran harus menyenangkan. 588 00:37:43,052 --> 00:37:45,263 Minuman keras gratis. Ayo. 589 00:37:48,557 --> 00:37:51,851 Orang-orang membawa banyak minuman ke kamar mereka. 590 00:37:51,852 --> 00:37:55,231 Paling gila, paling riuh, paling mabuk. 591 00:37:57,275 --> 00:37:59,734 "Beri aku minuman. Ya." 592 00:37:59,735 --> 00:38:01,445 Semuanya berjalan lancar. 593 00:38:02,780 --> 00:38:06,450 Lalu, ada orang-orang yang kencing dari pinggir kapal. 594 00:38:09,537 --> 00:38:11,454 Aku bilang, "Sial." 595 00:38:11,455 --> 00:38:14,124 Orang melempar kantong merah ke sekoci. 596 00:38:14,125 --> 00:38:17,961 Seseorang melempar kantong berak, tapi kantong itu tertiup angin 597 00:38:17,962 --> 00:38:23,426 ke seseorang yang duduk di geladak terbuka di bawah. 598 00:38:23,926 --> 00:38:26,386 Orang itu bilang, "Apa-apaan ini?" 599 00:38:26,387 --> 00:38:30,056 Di samping kami, ada sepasang suami istri yang baru menikah. 600 00:38:30,057 --> 00:38:33,311 Mereka berhubungan seks di kursi di hadapanku. 601 00:38:35,313 --> 00:38:37,605 Mereka bahkan tak mau pakai seprai. 602 00:38:37,606 --> 00:38:39,650 Tidak, mereka di luar sana. 603 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 Mereka mabuk berat. Perkelahian terjadi... 604 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 Keadaan jadi menakutkan. 605 00:38:50,328 --> 00:38:54,707 Sebagai ayah, tugasku melindungi. Tapi aku tak mampu berbuat apa-apa. 606 00:38:56,042 --> 00:38:57,084 Rasanya... 607 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Aku merasa tak berdaya. 608 00:39:00,087 --> 00:39:01,713 Keadaan di sekitarku kacau. 609 00:39:01,714 --> 00:39:03,882 Aku tak bisa melakukan apa-apa. 610 00:39:03,883 --> 00:39:08,636 Aku merasa, "Cukup, kita harus menghentikan ini." 611 00:39:08,637 --> 00:39:09,889 "Tutup barnya." 612 00:39:12,767 --> 00:39:14,225 Serasa kemenangan kecil. 613 00:39:14,226 --> 00:39:19,148 Kami bersenang-senang kembali. Pikiran kami teralihkan dari kenyataan. 614 00:39:20,107 --> 00:39:22,193 Kami terdampar di tengah laut. 615 00:39:27,156 --> 00:39:32,286 PUKUL 15.01 616 00:39:33,662 --> 00:39:37,249 Kami senang sekali saat melihat kapal tunda akhirnya tiba. 617 00:39:38,209 --> 00:39:39,752 AAA akhirnya tiba. 618 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Artinya, kami akan bergerak. 619 00:39:43,089 --> 00:39:44,590 Ini akan berakhir. 620 00:39:46,175 --> 00:39:48,886 Sepertinya kapal bergerak ke arah sana. 621 00:39:49,970 --> 00:39:52,680 Kapal ini menahan ekor kapal kita. 622 00:39:52,681 --> 00:39:55,810 Mungkin kapal bergerak mundur. Sepertinya mundur. 623 00:39:56,519 --> 00:39:58,938 Tapi saat kapal tunda mulai menarik kami... 624 00:40:00,815 --> 00:40:02,190 semuanya berubah. 625 00:40:02,191 --> 00:40:06,903 Wah, kemiringan ini bakal terlihat gila di video. 626 00:40:06,904 --> 00:40:11,741 Kini kami bergerak, tapi posisi kapal berubah. 627 00:40:11,742 --> 00:40:14,412 Semuanya miring ke samping. 628 00:40:15,162 --> 00:40:18,124 Kapal tunda mendorong kita. Pegang ponsel kalian. 629 00:40:19,458 --> 00:40:24,338 Tiba-tiba cuaca berubah menjadi buruk. 630 00:40:32,596 --> 00:40:38,144 Kini aku menyadari bahwa ini mungkin saat-saat paling genting. 631 00:40:40,312 --> 00:40:42,940 Saat itulah semuanya meluap. 632 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 Astaga. 633 00:40:48,028 --> 00:40:49,654 Banjir di mana-mana. 634 00:40:49,655 --> 00:40:51,739 Di sini juga banjir. 635 00:40:51,740 --> 00:40:52,782 Apa? 636 00:40:52,783 --> 00:40:56,328 Bayangkan saja. Seluruh isi toilet, air kencing, dan berak 637 00:40:57,705 --> 00:41:00,498 meluap ke mana-mana. 638 00:41:00,499 --> 00:41:01,708 Astaga. 639 00:41:01,709 --> 00:41:03,543 - Hati-hati. - Hati-hati. 640 00:41:03,544 --> 00:41:05,796 Keadaan memburuk dengan cepat. 641 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Semuanya meluap ke lantai dan terus meluap. 642 00:41:11,260 --> 00:41:13,012 Air kotoran. 643 00:41:13,596 --> 00:41:15,305 Sial. Di sini licin. 644 00:41:15,306 --> 00:41:16,681 Kami di lorong. 645 00:41:16,682 --> 00:41:19,852 Lalu, ada percikan. Kami tahu apa yang kami injak. 646 00:41:21,312 --> 00:41:24,064 Kami di tengah kotoran. 647 00:41:25,399 --> 00:41:29,861 Begitu aku melompat dari ranjang atasku, air menggenangi kakiku. 648 00:41:29,862 --> 00:41:31,864 Aku terkejut. "Apa-apaan ini?" 649 00:41:32,448 --> 00:41:34,991 Itu sangat buruk. Aku harus menahan napas. 650 00:41:34,992 --> 00:41:37,285 Keadaannya menjijikkan. 651 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Di mana-mana. 652 00:41:49,381 --> 00:41:53,511 Saat itu, aku kesal. "Turunkan aku dari kapal ini." 653 00:41:56,347 --> 00:42:00,308 HARI KEENAM 654 00:42:00,309 --> 00:42:01,976 Pada malam hari, 655 00:42:01,977 --> 00:42:04,938 berbagai detail baru mulai masuk 656 00:42:04,939 --> 00:42:11,027 dan menjelaskan apa yang terjadi di kapal pesiar itu. 657 00:42:11,028 --> 00:42:12,737 Kamar kami kebanjiran. 658 00:42:12,738 --> 00:42:15,823 Ada kotoran di lorong. 659 00:42:15,824 --> 00:42:20,246 Ada berak dan air kencing di lantai kafetaria. 660 00:42:20,955 --> 00:42:23,916 Keadaannya... Astaga. 661 00:42:25,876 --> 00:42:30,755 Bos baru kami, Jeff Zucker, terus berusaha agar peringkat kami naik. 662 00:42:30,756 --> 00:42:34,551 Jadi, dia bertindak nekat untuk memberitakannya. 663 00:42:34,552 --> 00:42:38,054 Itu berisiko, tapi dia harus mengambil risiko besar. 664 00:42:38,055 --> 00:42:42,226 Dia bos besar yang baru. Semua mata harus tertuju pada layar kaca. 665 00:42:43,310 --> 00:42:45,979 Dia bersedia mengambil risiko. 666 00:42:45,980 --> 00:42:47,021 MIKROFON LANGSUNG 667 00:42:47,022 --> 00:42:49,482 {\an8}Liburan impian berubah cepat menjadi mimpi buruk 668 00:42:49,483 --> 00:42:53,027 {\an8}bagi ribuan penumpang di kapal pesiar Carnival. 669 00:42:53,028 --> 00:42:56,698 {\an8}Air kotoran membasahi dinding. 670 00:42:56,699 --> 00:42:58,408 {\an8}Kami meliput tanpa henti. 671 00:42:58,409 --> 00:43:01,077 {\an8}Mari kita lihat ke dalam kapal raksasa ini. 672 00:43:01,078 --> 00:43:03,288 {\an8}Orang memenuhi ruang sempit ini... 673 00:43:03,289 --> 00:43:06,416 {\an8}Kami menanyai pengacara perkapalan dan ahli penyakit menular. 674 00:43:06,417 --> 00:43:08,543 E. coli, salmonela, shigella. 675 00:43:08,544 --> 00:43:10,712 Aku juga perlu menanyai psikolog 676 00:43:10,713 --> 00:43:15,383 untuk memahami bagaimana orang-orang menghadapi kesulitan itu. 677 00:43:15,384 --> 00:43:19,679 Kami memeras otak dan berpikir tentang sudut pandang 678 00:43:19,680 --> 00:43:23,142 untuk memberitakannya pagi, siang, dan malam. 679 00:43:24,059 --> 00:43:26,728 Tiap kali aku melihat beritanya, 680 00:43:26,729 --> 00:43:30,231 lebih banyak masalah dilaporkan dari kapal. 681 00:43:30,232 --> 00:43:32,610 Aku bilang, "Astaga, ini kacau." 682 00:43:34,862 --> 00:43:38,866 Jadi, aku mulai mengusutnya. Aku terkejut dengan temuanku. 683 00:43:39,700 --> 00:43:44,245 Dalam dua tahun, ada sembilan perkara rusaknya saluran bahan bakar 684 00:43:44,246 --> 00:43:46,664 saat kapal-kapal itu ada di laut. 685 00:43:46,665 --> 00:43:49,543 Itu berpotensi menyebabkan kebakaran di kapal. 686 00:43:50,544 --> 00:43:52,087 Itu sulit dipercaya. 687 00:43:52,796 --> 00:43:55,549 Dalam bahasa sederhanaku, namanya rolet Rusia. 688 00:43:56,759 --> 00:43:58,135 Taruhannya nyawa orang. 689 00:43:59,053 --> 00:44:04,058 PUKUL 23.23 690 00:44:07,936 --> 00:44:11,314 Saat itu, aku sudah tak tahu hari dan jam. 691 00:44:11,315 --> 00:44:14,442 Aku tak tahu sudah berapa hari kami di kapal. 692 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Aku tak tahu. Aku lupa segalanya. 693 00:44:18,781 --> 00:44:21,492 Jadi, kami hanya bangun untuk tidur lagi 694 00:44:22,910 --> 00:44:24,536 agar bisa pulang. 695 00:44:31,377 --> 00:44:35,004 HARI KETUJUH 696 00:44:35,005 --> 00:44:38,509 Saat kami terjebak di laut, pikiran kami berkelana. 697 00:44:39,009 --> 00:44:42,845 Kurasa kami hanya ingin pulang. 698 00:44:42,846 --> 00:44:44,347 Kami sudah muak. 699 00:44:44,348 --> 00:44:46,349 Kami merasakan demam kabin. 700 00:44:46,350 --> 00:44:50,104 Tak ada yang bisa dilakukan. Kami terjerat masalah. 701 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 Serasa tahanan. 702 00:44:53,315 --> 00:44:57,152 Kami merasa, "Ini hari kiamat." Hampir seperti Survivor, 'kan? 703 00:44:58,070 --> 00:45:01,948 Saat itu, ada pria tua yang bahkan mengadakan studi Alkitab. 704 00:45:01,949 --> 00:45:06,954 Betapa berharganya 705 00:45:07,705 --> 00:45:12,251 Kemunculan karunia itu 706 00:45:13,252 --> 00:45:16,003 Saat-saat 707 00:45:16,004 --> 00:45:22,261 Aku mulai percaya 708 00:45:24,138 --> 00:45:27,390 Awalnya, semuanya sudah kupersiapkan agar menyenangkan. 709 00:45:27,391 --> 00:45:31,520 Lalu, keadaannya menjadi sangat buruk. Itu bukan yang kuinginkan... 710 00:45:35,816 --> 00:45:39,194 Aku gagal. 711 00:45:43,198 --> 00:45:44,323 Jangan lihat aku... 712 00:45:44,324 --> 00:45:47,703 Itu hanya keadaan yang buruk. Aku tak bisa apa-apa. 713 00:45:49,413 --> 00:45:50,289 Ya. 714 00:45:53,542 --> 00:45:55,919 HARI KEDELAPAN 715 00:45:57,963 --> 00:46:00,257 Aku berkendara semalaman ke Mobile. 716 00:46:00,758 --> 00:46:03,844 Aku akan tiba di dermaga saat putriku tiba. 717 00:46:05,179 --> 00:46:07,764 Jadi, aku berhenti di tepi laut. 718 00:46:07,765 --> 00:46:11,893 Lalu, tiba-tiba pemberitaan ada di mana-mana. 719 00:46:11,894 --> 00:46:14,646 Semua menghubungi. Semua ingin mewawancarai. 720 00:46:16,064 --> 00:46:16,899 Ramai sekali. 721 00:46:17,483 --> 00:46:22,070 {\an8}Ucapan terakhirnya padaku, yang paling berat bagiku, 722 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 {\an8}"Bu, aku takut. Aku tak akan bisa menemui Ibu lagi." 723 00:46:27,826 --> 00:46:31,454 PUKUL 16.17 724 00:46:31,455 --> 00:46:36,460 Hari terakhir itu rasanya sangat lama. 725 00:46:37,377 --> 00:46:38,836 Aku ingin ini berakhir. 726 00:46:38,837 --> 00:46:41,464 Aku ingin orang-orang turun, pulang, 727 00:46:41,465 --> 00:46:44,760 mandi air panas, dan tidur nyaman. 728 00:46:45,260 --> 00:46:49,890 Aku juga ingin menenangkan diri. 729 00:46:53,352 --> 00:46:55,187 Helikopter sudah tiba. 730 00:46:55,854 --> 00:46:57,231 - Baiklah. - Baiklah. 731 00:47:01,151 --> 00:47:05,947 Saat pantai makin dekat, kami mulai lihat banyak pesawat dan helikopter. 732 00:47:05,948 --> 00:47:09,660 Saat itu, kami tahu itu pasti media. 733 00:47:10,369 --> 00:47:13,663 Sekitar 30 atau 35 mil dari pantai, 734 00:47:13,664 --> 00:47:16,457 kapal pesiar akhirnya menuju ke Mobile. 735 00:47:16,458 --> 00:47:20,461 {\an8}Kini cerita dan videonya mulai keluar. 736 00:47:20,462 --> 00:47:22,714 {\an8}Sungguh buruk. Airnya masuk ke lift. 737 00:47:23,298 --> 00:47:25,967 {\an8}Mulai deras. Terdengar seperti hujan. 738 00:47:25,968 --> 00:47:28,177 {\an8}Hujan kotoran. 739 00:47:28,178 --> 00:47:30,179 Beritanya menyebar. 740 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 Beritanya makin besar. 741 00:47:32,641 --> 00:47:35,142 Beritanya tak bakal surut. 742 00:47:35,143 --> 00:47:40,106 Di Twitter, jika kalian melihat tagar 743 00:47:40,107 --> 00:47:41,899 #KapalPesiarDariNeraka, 744 00:47:41,900 --> 00:47:43,901 semua orang pasti memperhatikan. 745 00:47:43,902 --> 00:47:46,655 MIMPI BURUK! KAPAL ITU DIJULUKI "TOILET APUNG" 746 00:47:47,364 --> 00:47:49,949 KINI HUMAS CARNIVAL PASTI KESAL BEKERJA 747 00:47:49,950 --> 00:47:53,495 PERLU TIDUR TAPI TERUS LIHAT #KAPALPESIARDARINERAKA DI @CNN 748 00:47:54,121 --> 00:47:57,164 Risiko bagi CNN terbayar. 749 00:47:57,165 --> 00:48:02,045 "Poop Cruise" menjadi berita terbesar di seluruh Amerika. 750 00:48:02,713 --> 00:48:07,341 Selamat datang kembali di Balai Fiesta di Carnival Triumph. 751 00:48:07,342 --> 00:48:11,846 Kini bar karaoke terkenal itu resmi menjadi toilet. 752 00:48:11,847 --> 00:48:15,141 Mimpi buruk di kapal pesiar Carnival Triumph. 753 00:48:15,142 --> 00:48:18,103 ...terdampar di laut dan berak di kantong plastik. 754 00:48:18,770 --> 00:48:21,814 Saat itu, kejadian ini sudah menjadi bencana humas. 755 00:48:21,815 --> 00:48:24,650 Cukup. Singkirkan berita utama itu. 756 00:48:24,651 --> 00:48:28,738 Kami sudah bersiap menghadapi kegaduhan media 757 00:48:28,739 --> 00:48:30,532 saat kapal tiba di pelabuhan. 758 00:48:31,658 --> 00:48:32,992 PUKUL 21.29 759 00:48:32,993 --> 00:48:34,995 Itu kapalnya. Kapalnya tiba. 760 00:48:36,246 --> 00:48:39,832 Begitu kapal tiba, kami melihat orang-orang berteriak. 761 00:48:39,833 --> 00:48:41,752 Mereka bawa spanduk untuk kami. 762 00:48:42,252 --> 00:48:45,421 Kami mulai bisa merasakan kegembiraan mereka 763 00:48:45,422 --> 00:48:47,048 karena kami akhirnya tiba. 764 00:48:47,049 --> 00:48:49,176 - Rasanya lega. - Akhirnya tiba. 765 00:48:49,760 --> 00:48:53,931 Dengar klakson itu! Lihat betapa gembiranya mereka. 766 00:48:54,640 --> 00:48:57,100 Aku berterima kasih pada awak kapal. 767 00:48:57,601 --> 00:49:03,105 Tugas mereka bukan "mengumpulkan kotoran orang", 'kan? 768 00:49:03,106 --> 00:49:05,775 Aku tak akan menyia-nyiakan kamar mandi pribadi lagi. 769 00:49:05,776 --> 00:49:07,360 {\an8}KAPAL TIBA DI MOBILE 770 00:49:07,361 --> 00:49:10,489 {\an8}Aku bangga sekali bisa melewatinya 771 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 tanpa berputus asa. 772 00:49:14,660 --> 00:49:18,955 Aku sungguh bangga dengan tim 773 00:49:18,956 --> 00:49:24,044 karena semua orang sudah bersatu dan bekerja sangat keras. 774 00:49:25,045 --> 00:49:27,380 Kita bisa melihat orang-orang keluar. 775 00:49:27,381 --> 00:49:29,840 Ya, orang-orang keluar. 776 00:49:29,841 --> 00:49:32,302 Awak kapal berlarian ke sana kemari. 777 00:49:35,931 --> 00:49:38,766 Meski kami mengira pemberitaan akan sangat buruk, 778 00:49:38,767 --> 00:49:41,770 penuturan para tamu saat mereka turun dari kapal, 779 00:49:42,771 --> 00:49:45,398 sebaliknya, membuat kami terkejut dan lega 780 00:49:45,399 --> 00:49:49,860 {\an8}karena banyak yang memuji awak kapal Carnival 781 00:49:49,861 --> 00:49:51,530 {\an8}atas kerja keras mereka. 782 00:49:52,280 --> 00:49:56,367 Aku ingat saat turun dari kapal. Aku berlari menuju ibuku. 783 00:49:56,368 --> 00:49:59,621 Aku berlari cepat dan mendekap dalam pelukannya. 784 00:50:01,957 --> 00:50:07,629 Astaga, aku sungguh lega saat pertama kali memeluknya. 785 00:50:08,130 --> 00:50:11,882 Aku berlinang air mata. Air mata bahagia. 786 00:50:11,883 --> 00:50:16,680 Aku merasa sedikit lebih kuat dari sebelumnya. 787 00:50:18,807 --> 00:50:23,019 Aku naik kapal pesiar itu untuk bersenang-senang 788 00:50:23,020 --> 00:50:25,730 dengan Bekah sebagai seorang ayah. 789 00:50:25,731 --> 00:50:28,483 Ternyata bukan hanya itu. 790 00:50:29,067 --> 00:50:32,654 Kami juga bisa melewati semuanya bersama-sama. 791 00:50:33,280 --> 00:50:34,239 Baik atau buruk. 792 00:50:37,617 --> 00:50:40,078 Senang rasanya bisa mendarat. 793 00:50:40,871 --> 00:50:44,123 Aku dan calon ayah mertuaku. 794 00:50:44,124 --> 00:50:47,002 Kami berjabat tangan dan berpelukan. Rasanya, 795 00:50:48,295 --> 00:50:53,133 "Kita berhasil melewati ini bersama-sama. Kita tak perlu memakai kantong merah." 796 00:50:55,844 --> 00:50:58,220 SETELAH PENUMPANG DAN AWAK TURUN DENGAN SELAMAT, 797 00:50:58,221 --> 00:51:01,182 FRANK SPAGNOLETTI BERNIAT MEMBAWA CARNIVAL KE PENGADILAN 798 00:51:01,183 --> 00:51:04,268 {\an8}Seharusnya kapal itu tak berlayar. 799 00:51:04,269 --> 00:51:08,647 {\an8}Menurut berkas ini, kapal itu mudah terbakar. 800 00:51:08,648 --> 00:51:11,234 {\an8}Itu sesuatu yang benar-benar bisa dicegah. 801 00:51:12,194 --> 00:51:14,196 {\an8}Jadi, peluang kami bagus. 802 00:51:14,696 --> 00:51:17,239 {\an8}Masalahnya adalah tiketnya. 803 00:51:17,240 --> 00:51:20,242 {\an8}Para penumpang tak berhak menuntut. 804 00:51:20,243 --> 00:51:23,245 {\an8}Kata pengacara Carnival, saat kita membeli tiket, 805 00:51:23,246 --> 00:51:26,957 {\an8}kontrak tiket "sama sekali tak menjamin 806 00:51:26,958 --> 00:51:29,919 {\an8}keselamatan dan kelayakan berlayar, 807 00:51:29,920 --> 00:51:33,964 {\an8}makanan yang cukup dan sehat, serta kondisi yang sehat dan aman". 808 00:51:33,965 --> 00:51:36,218 {\an8}Penafian itu tak ada di iklan. 809 00:51:37,385 --> 00:51:43,390 Luar biasa. Kurasa jika saat itu sebagian besar orang tahu soal ini, 810 00:51:43,391 --> 00:51:45,811 mereka mungkin tak akan membeli tiket. 811 00:51:46,812 --> 00:51:47,978 Aku tak akan beli. 812 00:51:47,979 --> 00:51:53,110 SEMUA PERKARA FRANK TUNTAS 813 00:51:54,361 --> 00:51:58,365 {\an8}ASHLEY AKHIRNYA MENIKAH 814 00:51:59,157 --> 00:52:03,453 {\an8}HADIAH BAGI PENGIRING PENGANTIN WANITANYA TERBUNGKUS PLASTIK MERAH 815 00:52:04,079 --> 00:52:09,167 {\an8}DEVIN DAN AYAH MERTUANYA BERLIBUR BERSAMA TIAP TAHUN 816 00:52:09,835 --> 00:52:13,463 {\an8}TAPI HANYA DI DARAT 817 00:52:14,256 --> 00:52:19,343 {\an8}LARRY DAN REBEKAH TERUS BERLAYAR BERSAMA 818 00:52:19,344 --> 00:52:22,931 {\an8}TAPI TAK NAIK CARNIVAL 819 00:52:23,974 --> 00:52:29,479 {\an8}PANDANGAN ABHI TERHADAP LASANYA SUDAH BERUBAH 820 00:52:30,522 --> 00:52:31,647 SETELAH KEJADIAN, 821 00:52:31,648 --> 00:52:36,152 CARNIVAL MENGHABISKAN 115 JUTA DOLAR UNTUK MEMBERSIHKAN DAN MEMPERBAIKI TRIUMPH 822 00:52:36,153 --> 00:52:41,116 KAPAL BERLAYAR DENGAN NAMA BARU CARNIVAL SUNRISE 823 00:52:42,159 --> 00:52:46,120 Carnival bersikeras itu kecelakaan dan mengikuti saran pencegahan. 824 00:52:46,121 --> 00:52:48,038 Kapal dinyatakan layak berlayar. 825 00:52:48,039 --> 00:52:51,041 Dana dikembalikan. Penumpang diberi 500 dolar. 826 00:52:51,042 --> 00:52:53,627 Carnival memperbaiki armada untuk pencegahan. 827 00:52:53,628 --> 00:52:55,129 {\an8}Ketentuan berubah. 828 00:52:55,130 --> 00:52:57,798 {\an8}Peringatan soal makanan sehat, kondisi aman, 829 00:52:57,799 --> 00:52:59,092 {\an8}dan keselamatan dihapus. 830 00:53:26,870 --> 00:53:30,665 Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar