1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,639
TANGGAL 14 FEBRUARI 2013
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,605
28 derajat, 41 menit, 30 detik.
5
00:00:23,982 --> 00:00:28,278
Terkadang ada perkembangan peristiwa
yang menarik perhatian semua orang.
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,238
Aku ingat saat kami bergegas ke sana
7
00:00:31,239 --> 00:00:35,618
dan ingin membuat semua mata tertuju
pada berita besar ini.
8
00:00:36,745 --> 00:00:40,873
Ada kamerawan,
koresponden, dan fotografer berita.
9
00:00:40,874 --> 00:00:45,669
Ada pekerja di kapal-kapal.
Ada helikopter di udara.
10
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
Kami ingin lebih.
11
00:00:48,131 --> 00:00:50,257
Amerika ingin lebih.
12
00:00:50,258 --> 00:00:54,846
Tiga, dua, satu. Tepat di bawah kita.
13
00:01:00,477 --> 00:01:01,311
Astaga!
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,191
Untuk pertama kalinya,
kita bisa melihat kapal pesiar nahas
15
00:01:07,192 --> 00:01:09,694
yang berubah jadi apungan bencana itu.
16
00:01:15,366 --> 00:01:16,575
{\an8}Lihatlah ini.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,079
{\an8}Dari helikopter, kita lihat
penumpang berbaring di geladak
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
{\an8}untuk membentuk kata "tolong".
19
00:01:23,875 --> 00:01:27,377
{\an8}Apa yang terjadi di kapal pesiar ini?
20
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Kau mulai meluncur
dengan cepat di bawah sana.
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
Kami suka naik kapal pesiar.
22
00:01:36,679 --> 00:01:39,556
Makanan, kolam renang,
dan seluncuran airnya.
23
00:01:39,557 --> 00:01:42,769
Mau apa lagi? Semuanya menyenangkan.
24
00:01:44,479 --> 00:01:45,729
Kami senang sekali.
25
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
Senang bisa berhenti sejenak
dari kesibukan dunia nyata.
26
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
Kami menikmati waktu.
Kami berseru, "Ini luar biasa!"
27
00:01:55,115 --> 00:01:57,158
Lalu, lampu padam.
28
00:01:58,827 --> 00:01:59,744
Astaga.
29
00:02:02,122 --> 00:02:04,623
Saat itulah kami bertanya, "Ada apa ini?"
30
00:02:04,624 --> 00:02:09,337
Lebih dari 4.000 orang terjebak
di kapal pesiar yang mati di tengah laut.
31
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Liburan impian berubah cepat
menjadi mimpi buruk bagi ribuan penumpang.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,178
Keadaan memburuk dengan cepat.
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,721
Astaga.
34
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
Semua orang mementingkan diri sendiri.
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Keadaannya mengerikan.
36
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Tiba-tiba kami sadar,
"Sial, kapalnya terbakar."
37
00:02:29,524 --> 00:02:30,817
Ayo.
38
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
Astaga. Kami bakal tenggelam.
39
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Ternyata masalahnya
bukan kebakarannya. Tapi toiletnya.
40
00:02:40,451 --> 00:02:44,873
Ada berak
dan air kencing di lantai kafetaria.
41
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
Daya tampung toilet terbatas.
42
00:02:48,168 --> 00:02:51,003
Kapal itu hanyalah
cawan bakteri yang terapung.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Astaga.
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,383
Selamatkan kami! Tolong!
45
00:02:56,384 --> 00:02:59,678
Itu mimpi buruk
yang terjadi perlahan dan tak terelakkan.
46
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Keluarkan aku dari kapal ini.
47
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Hai.
48
00:03:22,911 --> 00:03:25,078
Aku baru dengar tentang kapal pesiar
49
00:03:25,079 --> 00:03:29,708
saat tunanganku menghubungiku
dan bilang, "Keluargaku mau berlayar."
50
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
"Ayo ikut."
51
00:03:30,835 --> 00:03:32,294
"Semuanya beres."
52
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Aku langsung mengiakan.
53
00:03:35,590 --> 00:03:38,091
Rencananya, kami berlayar selama dua hari.
54
00:03:38,092 --> 00:03:41,512
Lalu, kami akan berhenti
di Cozumel, Meksiko.
55
00:03:42,013 --> 00:03:45,474
Lalu, kami akan kembali
berlayar ke Galveston.
56
00:03:45,475 --> 00:03:46,809
Pasti seru.
57
00:03:48,603 --> 00:03:49,770
Tapi aku agak gugup
58
00:03:49,771 --> 00:03:54,108
karena akan menghabiskan banyak waktu
dengan ayah tunanganku.
59
00:03:57,820 --> 00:04:01,114
Aku baru saja meminta restunya
untuk menikahinya.
60
00:04:01,115 --> 00:04:03,701
Jadi, tentu aku ingin dia menyukaiku.
61
00:04:04,994 --> 00:04:06,745
Aku ingin dia senang
62
00:04:06,746 --> 00:04:09,414
mengetahui bahwa aku akan
menikahi putrinya.
63
00:04:09,415 --> 00:04:12,251
Aku naik kapal pesiar karena berniat
64
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
menghabiskan waktu
bersama Bekah sebagai ayah.
65
00:04:15,922 --> 00:04:19,926
Aku baru saja bercerai.
Itu masa yang sangat berat.
66
00:04:20,426 --> 00:04:21,969
Ayahku teman terbaikku.
67
00:04:21,970 --> 00:04:25,973
Aku merindukannya. Aku senang
bisa menghabiskan waktu bersamanya.
68
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Tentu saja.
69
00:04:32,522 --> 00:04:35,358
Itu kapalnya.
Itu kapal yang akan kita naiki.
70
00:04:36,859 --> 00:04:38,194
Seperti gedung.
71
00:04:42,657 --> 00:04:45,242
Kami baru tahu
betapa besarnya kapal pesiar
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,952
saat berdiri di depannya
73
00:04:46,953 --> 00:04:50,790
dan sadar kami di depan
gedung pencakar langit yang terapung.
74
00:04:51,582 --> 00:04:52,542
Besar sekali.
75
00:04:54,919 --> 00:04:59,674
Saat kami masuk, ada serambi luas
dengan tangga berkeluk dan lampu gantung.
76
00:05:01,050 --> 00:05:03,177
Di sebelah sini, ada arkade.
77
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
Selamat datang di kasino.
78
00:05:05,847 --> 00:05:09,767
Tiba-tiba kami di aula besar
dengan makanan tak terbatas.
79
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
Ada teater untuk melihat hiburan langsung.
80
00:05:14,355 --> 00:05:16,148
Tiba-tiba kami di geladak.
81
00:05:16,149 --> 00:05:18,275
Ada bidak catur raksasa.
82
00:05:18,276 --> 00:05:21,611
Orang-orang bersenang-senang di spa.
83
00:05:21,612 --> 00:05:25,408
Ke mana pun kami pergi,
ada yang bisa dilakukan.
84
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Aku akan menikah. Itu pesta lajangku.
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Aku ingin memastikan semuanya tertutup.
86
00:05:38,129 --> 00:05:42,841
Kami membahasnya dan merasa berlayar
adalah perayaan yang menyenangkan.
87
00:05:42,842 --> 00:05:47,596
Aku sangat bersemangat.
Itu kapal pesiar. Pasti sempurna.
88
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Kami meletakkan barang kami
dan langsung ke bar.
89
00:05:53,895 --> 00:05:56,229
Kami perlu mengikuti
pengarahan keselamatan,
90
00:05:56,230 --> 00:05:59,775
tapi aku merasa,
"Kita tak butuh informasi ini."
91
00:05:59,776 --> 00:06:02,569
"Apa kita perlu
mengingat titik kumpulnya?"
92
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
Kami ingin pesta dimulai.
93
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Mari berswafoto.
94
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
HARI PERTAMA
95
00:06:14,207 --> 00:06:15,832
Klakson dibunyikan.
96
00:06:15,833 --> 00:06:18,878
Kami bersemangat.
"Ini awal liburan yang seru!"
97
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
Sangat bersemangat.
98
00:06:29,138 --> 00:06:32,683
Kami langsung mengambil minuman
dan pergi ke geladak.
99
00:06:33,267 --> 00:06:34,309
Duduk. Menikmati.
100
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
Mengobrol dengan ayah mertuaku
agar dia tahu aku pria baik.
101
00:06:39,816 --> 00:06:43,568
Kami di bawah sinar matahari
sepanjang hari dan minum koktail.
102
00:06:43,569 --> 00:06:45,113
Luar biasa.
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,198
Aku ingat saat berjalan ke bar,
104
00:06:48,199 --> 00:06:51,076
tiba-tiba ada suara yang keluar dari atap.
105
00:06:51,077 --> 00:06:53,954
Dia wanita Inggris yang positif.
106
00:06:53,955 --> 00:06:57,666
"Hai. Aku Jen. Aku sangat bersemangat!"
107
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
Ya, dia hebat.
108
00:07:02,547 --> 00:07:07,092
Selamat siang. Selamat datang
di Carnival Triumph yang indah.
109
00:07:07,093 --> 00:07:09,136
Jen adalah suara Triumph.
110
00:07:09,137 --> 00:07:10,887
- Jen.
- Jen.
111
00:07:10,888 --> 00:07:12,347
Dia Barbie Liburan.
112
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
Mari bergabung. Kelilingi meja.
113
00:07:14,559 --> 00:07:17,519
Mainkan musiknya. Bisa kita mulai?
114
00:07:17,520 --> 00:07:19,229
Aku menyukai pekerjaanku.
115
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Aku sangat menyukai tiap aspeknya.
116
00:07:22,400 --> 00:07:25,278
Aku sungguh menyukai para penumpang.
117
00:07:25,862 --> 00:07:29,739
Aku selalu bilang begini.
Orang datang untuk menikmati liburan.
118
00:07:29,740 --> 00:07:32,868
Kami hadir untuk membantu mereka berlibur.
119
00:07:32,869 --> 00:07:35,580
Sesederhana itu.
Orang ingin menikmati waktu.
120
00:07:36,581 --> 00:07:39,584
Hari yang indah lagi
di Carnival Triumph. Hari kedua.
121
00:07:40,793 --> 00:07:44,922
Tapi tak hanya bersenang-senang
dengan para tamu.
122
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
Kapal itu seperti dua dunia.
123
00:07:50,553 --> 00:07:55,266
Ada sekitar 1.200 awak dari seluruh dunia.
124
00:07:57,059 --> 00:07:59,478
Sebagai anak yang tumbuh di Uni Soviet,
125
00:07:59,479 --> 00:08:04,024
aku tak pernah menyangka akan bekerja
di kapal pesiar dengan orang Amerika.
126
00:08:04,025 --> 00:08:07,194
{\an8}Berseru, "Yi-ha," dan menikmatinya.
127
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
Ini dua dunia yang bertolak belakang.
128
00:08:11,324 --> 00:08:13,241
Ini industri Amerika.
129
00:08:13,242 --> 00:08:17,288
Tamu datang untuk bersenang-senang,
sementara kami bekerja.
130
00:08:20,958 --> 00:08:24,878
Di dapur, kami harus bekerja
setidaknya 70 jam sepekan.
131
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
Kadang lebih.
132
00:08:25,880 --> 00:08:28,840
{\an8}Awalnya, aku kesulitan
133
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
{\an8}karena saat tiba dari India,
aku tak terbiasa bekerja keras.
134
00:08:34,597 --> 00:08:37,390
Tapi pada saat yang sama,
kami sangat senang.
135
00:08:37,391 --> 00:08:41,478
Wah, sangat senang
bekerja sebagai awak kapal pesiar.
136
00:08:41,479 --> 00:08:44,814
Kegiatan di kapal pesiar
dipenuhi dengan seks.
137
00:08:44,815 --> 00:08:48,777
Astaga! Seks terus-menerus.
Kalian pasti tak menyangka.
138
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Semuanya keras dan asyik.
139
00:08:55,952 --> 00:08:59,372
HARI KETIGA
140
00:09:01,290 --> 00:09:04,793
{\an8}Saat kami tiba di Cozumel,
rasanya luar biasa. Penuh warna dan musik.
141
00:09:04,794 --> 00:09:07,254
Kami disambut saat turun dari kapal.
142
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
Jadi, kami siap bersenang-senang lagi.
143
00:09:13,844 --> 00:09:16,263
Aku ingat saat Rebekah bermain air.
144
00:09:16,264 --> 00:09:18,974
Dia tertawa dan bersenang-senang.
145
00:09:18,975 --> 00:09:20,559
Itu sempurna. Luar biasa.
146
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
Jika dia bahagia, aku ikut bahagia.
147
00:09:24,772 --> 00:09:26,189
Saat yang menyenangkan.
148
00:09:26,190 --> 00:09:31,571
Aku mulai akrab
dengan ayah mertuaku. Kami makan enak.
149
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Kami makan banyak.
150
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
Kami minum lebih banyak di Cozumel.
151
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
Itu benar-benar pesta lajang
yang kuimpikan.
152
00:09:48,212 --> 00:09:52,090
Saat kembali ke kapal,
kami sadar waktu kami tinggal sehari.
153
00:09:52,091 --> 00:09:53,508
Kami harus pulang.
154
00:09:53,509 --> 00:09:57,679
Semuanya sempurna hingga
saat itu. Sungguh. Paling sempurna.
155
00:09:57,680 --> 00:10:00,473
Aku sungguh tak ingat
saat kembali ke kapal.
156
00:10:00,474 --> 00:10:02,976
Aku bisa saja merangkak atau digendong.
157
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Aku tak ingat.
158
00:10:05,229 --> 00:10:06,939
Kami menggila di Cozumel.
159
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
Begitu kepalaku menyentuh bantal,
aku terlelap.
160
00:10:30,963 --> 00:10:33,506
HARI KEEMPAT
161
00:10:33,507 --> 00:10:37,761
Aku ingat saat bangun
dan melihat sekeliling. Gelap gulita.
162
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
"Apa yang terjadi?"
163
00:10:40,514 --> 00:10:42,641
PUKUL 05.28
164
00:10:42,642 --> 00:10:45,644
Suara itu berasal dari pengeras di plafon.
165
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
Jadi, aku menatapnya.
166
00:10:50,858 --> 00:10:55,905
Tiba-tiba kami mendengar,
"Tim Alfa, Tim Alfa."
167
00:10:56,656 --> 00:11:00,159
Tim Alfa.
168
00:11:00,785 --> 00:11:02,869
Perhatian. Tim Alfa.
169
00:11:02,870 --> 00:11:06,706
Saat terbangun seperti itu,
aku langsung ingin minum air putih.
170
00:11:06,707 --> 00:11:07,832
"Tak enak badan."
171
00:11:07,833 --> 00:11:09,542
"Suaranya keras sekali."
172
00:11:09,543 --> 00:11:10,794
"Matikan."
173
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
"Seseorang harus mematikannya."
174
00:11:13,756 --> 00:11:17,051
Aku gugup. Aku tak tahu
apa arti Peringatan Tim Alfa.
175
00:11:18,135 --> 00:11:21,222
Aku tak ada di kabinku
saat alarm berbunyi.
176
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
Itu sudah biasa.
177
00:11:24,850 --> 00:11:28,186
Aku ada di kabin pria
yang bekerja di ruang mesin.
178
00:11:28,187 --> 00:11:32,983
Aku melihatnya beranjak
dari ranjang dan memakai baju terusannya.
179
00:11:34,777 --> 00:11:37,988
Aku merasa, "Ada sesuatu yang terjadi."
180
00:11:41,242 --> 00:11:45,663
Aku menjalani sif malam
di dapur. Saat itu, kukira itu latihan.
181
00:11:48,416 --> 00:11:50,083
Beberapa detik setelahnya,
182
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
aku melihat asap keluar
dari saluran wastafel.
183
00:11:56,757 --> 00:11:58,801
Kami bertanya, "Ada apa ini?"
184
00:12:02,763 --> 00:12:05,474
Aku naik ke anjungan.
185
00:12:06,851 --> 00:12:11,689
Begitu masuk, aku tahu itu serius.
186
00:12:14,024 --> 00:12:18,362
Orang-orang berbicara
melalui telepon dan radio. Alarm berbunyi.
187
00:12:21,532 --> 00:12:25,286
Orang-orang berlarian
dan menggedor pintu. Kepanikan terdengar.
188
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Keluar!
189
00:12:28,372 --> 00:12:29,873
Aku bilang, "Astaga."
190
00:12:29,874 --> 00:12:32,333
"Ini Titanic. Kami bakal tenggelam."
191
00:12:32,334 --> 00:12:34,336
"Di mana titik kumpulnya?"
192
00:12:37,715 --> 00:12:39,632
Aku menyalakan beberapa radio
193
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
untuk mendengar dari anjungan.
194
00:12:44,138 --> 00:12:47,349
Aku bisa mendengar
pemadam dipanggil ke geladak nol.
195
00:12:50,352 --> 00:12:54,564
Latihan tak cukup untuk membuat kami siap...
Seperti mati rasa.
196
00:12:54,565 --> 00:12:58,027
Seharusnya aku tak mengakui ini.
Aku tak bisa berenang.
197
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
Begitu kami naik ke geladak lido,
198
00:13:05,910 --> 00:13:09,621
hal pertama yang kulihat
dan tertanam dalam benakku
199
00:13:09,622 --> 00:13:12,917
adalah sirip merah besar.
200
00:13:13,626 --> 00:13:16,836
Api berkobar dari sana.
201
00:13:16,837 --> 00:13:19,380
Saat itulah aku tersadar.
202
00:13:19,381 --> 00:13:23,677
"Sial, kapalnya terbakar."
203
00:13:29,767 --> 00:13:33,561
Kapten datang dan bilang,
"Ada kebakaran di ruang mesin."
204
00:13:33,562 --> 00:13:37,273
Lalu, kami bertanya, "Apa?"
205
00:13:37,274 --> 00:13:39,651
"Kita tenggelam? Kita butuh sekoci?"
206
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
"Apa ini keadaan darurat umum? Sungguh?"
207
00:13:45,991 --> 00:13:49,410
Kebakaran di kapal
lebih mengerikan dari kebakaran di darat.
208
00:13:49,411 --> 00:13:53,916
Bisa menyebar. Kami tak bisa apa-apa.
Pemadam tak bisa menyelamatkan kami.
209
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
Aku hanya berdiri di sana
210
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
dan menunggu kapten memberitahuku
apa yang terjadi.
211
00:14:02,216 --> 00:14:06,010
Dia bilang, "Salah satu
dari enam generator diesel terbakar,
212
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
tapi sudah padam."
213
00:14:08,264 --> 00:14:13,017
"Jadi, masih ada lima generator
untuk persediaan. Kita baik-baik saja."
214
00:14:13,018 --> 00:14:19,650
Lalu, aku bilang, "Baiklah,
aku harus memberi tahu para tamu."
215
00:14:20,317 --> 00:14:21,693
PUKUL 06.14
216
00:14:21,694 --> 00:14:24,112
Semuanya terkendali.
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,698
Tak perlu menunggu di titik kumpul.
218
00:14:26,699 --> 00:14:30,910
Kembalilah ke kabin atau tidur lagi.
Minumlah kopi atau sarapan.
219
00:14:30,911 --> 00:14:35,374
Tak perlu khawatir.
Tak perlu menunggu di titik kumpul.
220
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Itu melegakan.
221
00:14:38,836 --> 00:14:42,297
Aku bilang pada tunanganku,
"Semuanya akan baik-baik saja."
222
00:14:42,298 --> 00:14:43,798
"Mari kita minum kopi."
223
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
Aku ingin memesan karamel krim.
224
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
Lalu, lampu padam.
225
00:14:54,059 --> 00:14:58,105
Wah. Ini benar-benar
seperti di kapal pesiar itu.
226
00:15:00,107 --> 00:15:02,318
Tiba-tiba anjungan menjadi gelap.
227
00:15:03,319 --> 00:15:04,277
Semuanya padam.
228
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
Gelap.
229
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Apa yang terjadi?
230
00:15:09,950 --> 00:15:12,161
Gelap gulita. Kami tak bisa lihat apa-apa.
231
00:15:14,622 --> 00:15:17,625
Lalu, kami mendengar AC mati.
232
00:15:25,841 --> 00:15:27,926
Jika listrik padam, semua terhenti.
233
00:15:27,927 --> 00:15:29,469
Dari hal kecil
234
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
seperti membuat teh,
kopi, atau roti panggang
235
00:15:33,557 --> 00:15:35,768
hingga sistem penggerak kapal.
236
00:15:38,979 --> 00:15:43,442
Jadi, secara teknis,
kami tak berkutik di tengah laut.
237
00:15:51,784 --> 00:15:54,870
Kini sudah jelas kapal tak dikendalikan.
238
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
Aku ingat saat merasa tak pasti
dan tak tahu nasib kami.
239
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Aku ketakutan.
240
00:16:04,588 --> 00:16:09,342
Aku segera menyalakan ponsel
untuk mengirim pesan ke tunanganku,
241
00:16:09,343 --> 00:16:12,513
lalu segera menyadari
bahwa sinyal ponsel juga mati.
242
00:16:16,558 --> 00:16:22,231
Listrik sudah pernah padam.
Para teknisi berhasil menyalakannya lagi.
243
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Kukira begitu ruang mesin
kembali dingin, mereka akan masuk
244
00:16:29,321 --> 00:16:31,240
dan menyalakan semuanya lagi.
245
00:16:32,074 --> 00:16:35,202
Sekitar sejam lagi,
keadaan kembali seperti sediakala.
246
00:16:37,037 --> 00:16:39,539
PUKUL 07.57
247
00:16:39,540 --> 00:16:42,041
Sementara itu, "Apa rencana kita?"
248
00:16:42,042 --> 00:16:46,004
"Apa masalah
yang bisa segera kita selesaikan?"
249
00:16:46,005 --> 00:16:50,299
Tentu saja lampu.
Tak ada lampu, tapi lampu darurat menyala.
250
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
Jadi, itu bukan masalah besar. AC...
251
00:16:53,470 --> 00:16:56,431
Orang-orang di dalam
bisa naik ke geladak terbuka.
252
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Tak terlalu buruk juga.
253
00:16:59,101 --> 00:17:03,897
Lalu, seseorang menyadari
bahwa toiletnya tak berfungsi.
254
00:17:06,734 --> 00:17:08,235
Butuh listrik.
255
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
Jadi, tak bisa disiram.
256
00:17:11,822 --> 00:17:16,827
Karena ada ribuan tamu,
itu jadi masalah besar.
257
00:17:19,705 --> 00:17:23,125
Kami harus menyusun rencana
untuk dijalankan.
258
00:17:25,502 --> 00:17:28,588
Rencana awalnya adalah kencing ke laut.
259
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
Bagi pria, tak apa.
Tapi itu masalah bagi wanita.
260
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
Mereka bisa jatuh.
261
00:17:35,345 --> 00:17:37,680
Setengah bercanda, aku bilang,
262
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
"Yah, kita bisa buang air kecil
di pancuran."
263
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
"Sepertinya itu pilihan
yang mudah dilakukan."
264
00:17:45,606 --> 00:17:48,900
Jadi, "Ya, kedengarannya bagus."
265
00:17:48,901 --> 00:17:50,736
"Baiklah, begitu saja."
266
00:17:51,403 --> 00:17:52,738
"Kencing di pancuran."
267
00:17:53,322 --> 00:17:56,158
Lalu, soal buang air besar,
268
00:17:57,785 --> 00:18:01,163
itu tentu masalah yang lebih rumit
dari buang air kecil.
269
00:18:05,334 --> 00:18:08,002
Ini informasi yang sangat penting.
270
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
Seperti yang kalian tahu,
toiletnya tak bisa disiram.
271
00:18:11,507 --> 00:18:14,133
Itu akan menimbulkan sedikit masalah.
272
00:18:14,134 --> 00:18:15,760
Astaga. Aku ingat ini.
273
00:18:15,761 --> 00:18:17,303
Kami punya rencana.
274
00:18:17,304 --> 00:18:22,017
Jika ingin buang air kecil,
kalian bisa melakukannya di pancuran.
275
00:18:23,060 --> 00:18:26,187
Jika kalian ingin buang air besar,
276
00:18:26,188 --> 00:18:29,148
kami akan mengirimkan
beberapa kantong merah
277
00:18:29,149 --> 00:18:31,526
ke semua kamar mandi di kapal.
278
00:18:31,527 --> 00:18:36,322
Jika kalian ingin buang air besar,
harap lakukan di kantong merah
279
00:18:36,323 --> 00:18:38,783
dan buang di tempat sampah di lorong.
280
00:18:38,784 --> 00:18:42,246
Terima kasih. Aku akan kembali
dengan informasi terbaru.
281
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Apa-apaan itu?
282
00:18:45,332 --> 00:18:46,958
Aku harus apa?
283
00:18:46,959 --> 00:18:48,251
Maaf?
284
00:18:48,252 --> 00:18:49,544
Tidak.
285
00:18:49,545 --> 00:18:51,254
Aku tak akan melakukannya.
286
00:18:51,255 --> 00:18:54,924
Aku bertanya,
"Kita hidup di dunia macam apa?"
287
00:18:54,925 --> 00:18:56,509
Yang benar saja.
288
00:18:56,510 --> 00:18:59,846
Aku sama sekali tak pernah membayangkan
289
00:18:59,847 --> 00:19:03,433
bahwa suatu hari,
aku harus berak di kantong merah.
290
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
Aku tahu itu mengerikan,
tapi hanya itu pilihan kami.
291
00:19:08,564 --> 00:19:09,897
Pakai kantong plastik.
292
00:19:09,898 --> 00:19:14,945
Ikat kantongnya, taruh di tempat sampah,
lalu buang ke bawah.
293
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
Itu rencana yang cemerlang.
294
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
BAHAYA HAYATI
295
00:19:23,203 --> 00:19:28,000
Begitu aku melihat kantong merah itu,
aku bilang, "Oh, tidak."
296
00:19:29,459 --> 00:19:30,293
"Tidak."
297
00:19:30,294 --> 00:19:33,255
Aku bilang, "Tas merah?
Tak sudi. Tak akan."
298
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
Aku langsung minum Imodium.
299
00:19:37,926 --> 00:19:40,178
PUKUL 10.31
300
00:19:40,179 --> 00:19:44,391
Kami harus melaporkan kejadian di kapal
pada kantor pusat Carnival.
301
00:19:45,225 --> 00:19:47,227
Untungnya, ada telepon satelit.
302
00:19:48,353 --> 00:19:50,229
Aku bertanggung jawab
303
00:19:50,230 --> 00:19:53,567
menjaga komunikasi dengan pihak darat.
304
00:20:03,076 --> 00:20:05,411
Saat aku dengar
tentang kebakaran di Triumph,
305
00:20:05,412 --> 00:20:07,748
penanganan krisis langsung dilakukan.
306
00:20:08,248 --> 00:20:12,252
{\an8}Perlu diingat bahwa kapal pesiar
adalah mesin terbesar di dunia.
307
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
{\an8}Jadi, jika ada yang tak beres,
dampaknya besar.
308
00:20:17,424 --> 00:20:19,133
Dalam keadaan darurat begitu,
309
00:20:19,134 --> 00:20:22,720
langkah pertama adalah membuat
pernyataan awal yang singkat
310
00:20:22,721 --> 00:20:25,056
dan menyebarnya ke media.
311
00:20:25,057 --> 00:20:26,807
Pada intinya,
312
00:20:26,808 --> 00:20:30,770
"Ruang mesin
di Carnival Triumph terbakar."
313
00:20:30,771 --> 00:20:34,149
"Penggerak kapal mati.
Kami sedang memperbaikinya."
314
00:20:34,900 --> 00:20:38,069
Kami tak menyebutkan
bahwa toiletnya tak berfungsi.
315
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
Kami hanya menjelaskan seperlunya
pada media.
316
00:20:47,871 --> 00:20:51,540
Redaksi CNN pertama kali mendengar
tentang Carnival
317
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
melalui siaran pers.
318
00:20:54,294 --> 00:20:57,589
{\an8}Tertulis bahwa ada kebakaran di Triumph.
319
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
{\an8}Kebakaran padam.
320
00:21:00,759 --> 00:21:04,178
Ada masalah. Tapi secara keseluruhan,
semua baik-baik saja.
321
00:21:04,179 --> 00:21:06,389
Kupikir, "Kami ini CNN."
322
00:21:06,390 --> 00:21:11,644
"Kami meliput Pidato Tahunan Presiden,
Irak, Pyongyang, Vatikan."
323
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Pengunduran diri Paus jadi berita.
324
00:21:14,523 --> 00:21:18,026
Awalnya, berita tentang kapal pesiar
dipandang sebelah mata.
325
00:21:18,944 --> 00:21:20,279
Kurasa tak bisa begitu.
326
00:21:21,697 --> 00:21:24,782
Kurasa media setempat meliputnya.
327
00:21:24,783 --> 00:21:26,493
Tapi media nasional tidak.
328
00:21:27,035 --> 00:21:29,620
Triumph, kapal pesiar Carnival, terdampar...
329
00:21:29,621 --> 00:21:32,999
Aku di rumah
saat dihubungi oleh rekan kerjaku.
330
00:21:33,000 --> 00:21:35,961
{\an8}"Dengar tentang kebakaran
di Carnival Triumph?"
331
00:21:36,503 --> 00:21:40,089
{\an8}Aku menjawab, "Belum,
aku sama sekali belum dengar."
332
00:21:40,090 --> 00:21:43,427
"Putriku di kapal itu bersama ayahnya."
333
00:21:45,637 --> 00:21:49,933
Aku langsung dilanda kecemasan,
frustrasi, dan ketakukan.
334
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
Dia tak bisa kuhubungi.
335
00:21:53,520 --> 00:21:55,314
Kami tak bisa bicara.
336
00:21:55,856 --> 00:21:58,649
Dengan panik,
aku berusaha mencari informasi
337
00:21:58,650 --> 00:22:00,402
tentang kejadian di kapal.
338
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
Putriku di sana.
339
00:22:04,281 --> 00:22:05,782
Aku tak tahu kabarnya.
340
00:22:08,243 --> 00:22:11,037
Sebagai remaja, aku takut
karena tak bisa menghubungi ibuku
341
00:22:11,038 --> 00:22:15,499
untuk memberi tahu apa yang terjadi
dan apa yang kurasakan.
342
00:22:15,500 --> 00:22:19,545
Aku hanya ingin
kedua orang tuaku memelukku.
343
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
Kami tak bisa.
344
00:22:23,633 --> 00:22:28,889
PUKUL 12.09
345
00:22:30,724 --> 00:22:35,729
Mulai siang hari,
kami mencoba berkegiatan seperti "biasa".
346
00:22:36,980 --> 00:22:39,982
Tapi kami terpapar sinar matahari terik.
347
00:22:39,983 --> 00:22:42,651
Kami berusaha mencari air dingin.
348
00:22:42,652 --> 00:22:44,987
Kami berkeliling kapal dan cari tahu.
349
00:22:44,988 --> 00:22:47,323
"Kita makan apa? Kita minum apa?"
350
00:22:47,324 --> 00:22:49,409
"Kenapa barnya tak buka?"
351
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Di dalam kapal,
keadaannya bahkan lebih buruk.
352
00:22:55,457 --> 00:22:57,458
Kami bisa mati lemas
353
00:22:57,459 --> 00:23:00,379
karena tak ada yang bisa dilakukan.
354
00:23:02,339 --> 00:23:05,883
Tiba-tiba aku merasa sangat takut
pada ruang sempit.
355
00:23:05,884 --> 00:23:08,219
Saat itulah aku merasa,
356
00:23:08,220 --> 00:23:14,017
"Aku belum pernah
menahan kencing sekuat ini dalam hidupku."
357
00:23:14,684 --> 00:23:17,729
Jadi, aku bilang,
"Aku benar-benar harus kencing."
358
00:23:18,397 --> 00:23:20,064
"Ada yang mau ikut?"
359
00:23:20,065 --> 00:23:23,526
Karena di dalam gelap.
Jadi, kami perlu berpasangan.
360
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
Aku tak mau pergi sendirian. Menakutkan.
361
00:23:26,988 --> 00:23:30,074
Seorang tamu bilang,
"Ini yang harus kita lakukan."
362
00:23:30,075 --> 00:23:32,910
Kami mengambil lampu dari baju pelampung.
363
00:23:32,911 --> 00:23:38,250
Dia menyuruh kami mengguyurnya dengan soda
agar lampunya basah dan menyala.
364
00:23:39,042 --> 00:23:40,251
Jadi, selama itu,
365
00:23:40,252 --> 00:23:45,173
lampu diskotek berkedap-kedip
saat kami kencing.
366
00:23:52,556 --> 00:23:54,599
Itu pengalaman yang sangat aneh.
367
00:23:55,434 --> 00:23:58,394
Itu pelayaran pertamaku,
tapi kurasa itu tak biasa.
368
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
Aku merasa,
"Setidaknya, aku harus membersihkan diri."
369
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
- Keadaannya mengerikan.
- Menjijikkan.
370
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Yang benar saja. Astaga.
371
00:24:11,908 --> 00:24:16,036
PUKUL 13.27
372
00:24:16,037 --> 00:24:19,248
Jadi, sekitar pukul 13.30,
suhu akhirnya turun
373
00:24:19,249 --> 00:24:21,167
di ruang mesin.
374
00:24:21,168 --> 00:24:24,170
Tim pemadam dan keselamatan bisa masuk
375
00:24:24,171 --> 00:24:27,716
untuk memeriksa apa yang terjadi di dalam.
376
00:24:32,345 --> 00:24:34,597
Saat itulah kepala teknisi mengetahui
377
00:24:34,598 --> 00:24:38,100
bahwa itu jauh lebih serius
dari perkiraan.
378
00:24:38,101 --> 00:24:40,269
Mereka kembali dan bilang
379
00:24:40,270 --> 00:24:45,317
api membakar hampir semua kabel listrik
yang mengarah ke seluruh kapal.
380
00:24:46,109 --> 00:24:50,071
Jadi, tak ada harapan
bahwa listrik akan kembali menyala.
381
00:24:50,989 --> 00:24:52,072
Kelar.
382
00:24:52,073 --> 00:24:56,119
Kami putus asa. "Kini apa rencana kita?"
383
00:24:59,372 --> 00:25:05,336
{\an8}Pihak darat berencana
menghubungi Progreso, Meksiko,
384
00:25:05,337 --> 00:25:06,962
{\an8}agar pelabuhan terdekat
385
00:25:06,963 --> 00:25:10,217
{\an8}mengerahkan kapal tunda
untuk menarik kami.
386
00:25:11,968 --> 00:25:14,970
Saat itulah kami mendengar
tentang rencana baru.
387
00:25:14,971 --> 00:25:18,016
"Kita akan ditarik kembali
ke Progreso besok."
388
00:25:18,517 --> 00:25:22,687
Itu bukan saatnya untuk pergi
ke kamar mandi dengan tempat sampah.
389
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Aku sudah bertekad.
390
00:25:26,274 --> 00:25:28,527
"Aku tak mau pakai kantong merah itu."
391
00:25:29,110 --> 00:25:30,278
"Aku pasti bisa."
392
00:25:31,863 --> 00:25:37,035
PUKUL 17.58
393
00:25:38,078 --> 00:25:42,081
Menjelang senja, penghujung hari,
394
00:25:42,082 --> 00:25:43,874
dan malam pertama,
395
00:25:43,875 --> 00:25:48,420
kami sadar kami tak bisa tidur
di kamar karena di dalam sangat panas.
396
00:25:48,421 --> 00:25:53,051
Kita sudah terjebak
selama 9, 10, 12, atau 13 jam?
397
00:25:53,593 --> 00:25:56,638
Pukul berapa? Enam.
Sekitar 12 atau 13 jam.
398
00:25:57,931 --> 00:26:02,644
Saat itulah orang-orang mulai
membawa kasur ke geladak.
399
00:26:11,987 --> 00:26:13,487
Kami keluar dari kamar,
400
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
membawa kasur ke atas,
dan tidur di lorong.
401
00:26:16,575 --> 00:26:20,829
Kami tidur di samping orang-orang
yang tak kami kenali di kapal.
402
00:26:21,663 --> 00:26:24,874
Aku berpikir, "Ini buruk."
403
00:26:28,461 --> 00:26:34,050
Kurasa kami ingin segera tidur
setelah seharian lelah secara emosional.
404
00:26:34,593 --> 00:26:38,762
Kami hanya ingin bangun
dan melihat pantai Meksiko,
405
00:26:38,763 --> 00:26:41,850
lalu turun ke darat dan minum margarita.
406
00:26:48,315 --> 00:26:53,069
Tapi saat bangun, aku bilang, "Sial."
407
00:26:54,779 --> 00:26:56,573
"Di mana Meksiko?"
408
00:26:57,073 --> 00:27:01,036
HARI KELIMA
409
00:27:03,204 --> 00:27:04,121
PUKUL 8.03
410
00:27:04,122 --> 00:27:06,498
Selamat pagi, para penumpang sekalian.
411
00:27:06,499 --> 00:27:11,420
Kuharap kalian bisa tidur semalam
di tengah keadaan yang menyusahkan ini.
412
00:27:11,421 --> 00:27:15,132
Kapal tunda dijadwalkan tiba
pukul 12 siang hari ini.
413
00:27:15,133 --> 00:27:16,551
Nanti kukabari.
414
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
Besoknya, kami bangun dan semua berubah.
415
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
Aku turun ke dek bawah,
416
00:27:24,100 --> 00:27:28,187
lalu melihat, menghirup, dan merasakan
udara yang mengundang penyakit.
417
00:27:28,188 --> 00:27:31,232
Ini kantong berak yang menjijikkan itu.
418
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
Mungkin penuh berak.
419
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
Lalu, ada makanan.
420
00:27:39,824 --> 00:27:43,369
Besok paginya,
aku membuang makanan yang tak tahan lama
421
00:27:43,370 --> 00:27:47,915
dan mulai menyiapkan roti lapis,
bawang, tomat, dan apa pun yang ada
422
00:27:47,916 --> 00:27:50,585
untuk 3.000 tamu yang lapar di kapal.
423
00:27:53,129 --> 00:27:56,007
Itu antrean makannya.
Dua dari empat antrean.
424
00:27:56,841 --> 00:28:01,054
Kami harus mengantre selama dua jam.
425
00:28:02,555 --> 00:28:05,557
Tapi begitu kami bisa melihat
apa yang kami tunggu,
426
00:28:05,558 --> 00:28:10,646
hanya ada roti basah
dan roti lapis berisi tomat dan selada.
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,358
Itu jauh berbeda
dari hari pertama, saat makanan berlimpah.
428
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
Ada mesin es krim dan piza.
429
00:28:17,278 --> 00:28:18,237
Apa itu?
430
00:28:18,238 --> 00:28:19,571
Biskuit ladyfinger.
431
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Aku mau beberapa.
432
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Terima kasih.
433
00:28:24,869 --> 00:28:27,955
Tiba-tiba orang-orang berjuang
untuk bertahan hidup.
434
00:28:27,956 --> 00:28:29,415
Mementingkan diri sendiri.
435
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
Saat mengantre,
mereka ambil makanan sebanyak mungkin.
436
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
Aku mau satu hamburger.
437
00:28:35,547 --> 00:28:39,759
Beri tahu orang-orang
untuk berbagi. Aku hanya mau satu.
438
00:28:40,301 --> 00:28:42,595
Penimbunan di kapal itu konyol.
439
00:28:43,096 --> 00:28:47,057
Orang-orang mengambil semuanya
dan membawanya ke tenda kecil mereka.
440
00:28:47,058 --> 00:28:51,603
Itu membuatku berpikir
kini semua orang Amerika ini
441
00:28:51,604 --> 00:28:56,191
bisa merasakan kehidupan
di negara diktator,
442
00:28:56,192 --> 00:29:00,863
di mana kekacauan seperti ini
kerap terjadi dan tak ada yang heran.
443
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
Ya. Selamat datang di Uni Soviet.
444
00:29:05,577 --> 00:29:10,081
Ini seperti kawasan kumuh.
Orang-orang tidur di mana pun.
445
00:29:10,999 --> 00:29:13,959
Orang-orang membentangkan seprai
di atas kursi
446
00:29:13,960 --> 00:29:15,836
dan membuat kota tenda.
447
00:29:15,837 --> 00:29:20,049
Mereka berebut kursi geladak.
Mereka tarik-menarik dan berkelahi.
448
00:29:21,509 --> 00:29:23,677
"Ini wilayahku. Ini orang-orangku."
449
00:29:23,678 --> 00:29:26,139
"Jangan main-main dengan kami."
450
00:29:26,639 --> 00:29:27,891
Itu kerap terjadi.
451
00:29:29,100 --> 00:29:32,312
- Menurut GPS-mu, kita di F?
- Ya.
452
00:29:32,812 --> 00:29:34,564
Karena kita "fucked".
453
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Ya, mungkin.
454
00:29:38,193 --> 00:29:42,821
PUKUL 13.43
455
00:29:42,822 --> 00:29:46,951
Tiba-tiba, saat kami melihat keluar,
ada kapal lain.
456
00:29:50,955 --> 00:29:53,916
Terima kasih!
457
00:29:53,917 --> 00:29:57,003
Aku berseru,
"Akhirnya. Mereka menyelamatkan kita."
458
00:29:59,714 --> 00:30:03,967
Kapal dari kelas yang sama,
Legend, mendekat.
459
00:30:03,968 --> 00:30:06,054
Mereka berhenti dan membantu kami.
460
00:30:07,722 --> 00:30:10,557
Terutama memberikan persediaan makanan.
461
00:30:10,558 --> 00:30:15,938
Karena dari segi logistik dan keselamatan,
sulit memindahkan 4.500 penumpang kapal.
462
00:30:15,939 --> 00:30:18,273
Prosedurnya rumit.
463
00:30:18,274 --> 00:30:19,775
Kapal diturunkan,
464
00:30:19,776 --> 00:30:22,528
sebagian kecil orang naik ke kapal,
465
00:30:22,529 --> 00:30:26,573
kapal diseberangkan dan diikat,
penumpang dipindahkan, dan ulangi.
466
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Dia merusaknya.
467
00:30:28,952 --> 00:30:29,828
Astaga.
468
00:30:30,537 --> 00:30:32,080
Tak bisa dilakukan.
469
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Mereka memotret kami
470
00:30:35,834 --> 00:30:38,461
seolah kami tontonan aneh di tengah laut.
471
00:30:38,962 --> 00:30:42,005
Mereka berpesta. Mereka terus berdansa.
472
00:30:42,006 --> 00:30:46,051
Mereka berdansa YMCA,
sementara aku menelan Imodium.
473
00:30:46,052 --> 00:30:48,971
Kami seperti tontonan menarik bagi mereka.
474
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
Ya.
475
00:30:52,308 --> 00:30:54,602
Wah. Mereka dekat sekali.
476
00:30:56,896 --> 00:31:01,316
Saat itulah sesuatu tebersit
dalam benak kami.
477
00:31:01,317 --> 00:31:03,695
"Bisa dapat sinyal Wi-Fi dari kapal itu?"
478
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
Kami berusaha mendekat
untuk mencari sinyal ponsel.
479
00:31:13,538 --> 00:31:15,122
Semua orang di geladak
480
00:31:15,123 --> 00:31:17,917
dan mengangkat ponsel
untuk mencari sinyal.
481
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
Ada yang dapat sinyal?
482
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
Lalu, kami mulai dapat sinyal.
483
00:31:25,842 --> 00:31:28,176
Aku berpikir, "Ini buruk."
484
00:31:28,177 --> 00:31:32,222
Orang-orang akan menghubungi rumah
atau siapa pun untuk mengabarkan
485
00:31:32,223 --> 00:31:34,933
bahwa mereka terjebak di laut,
listrik mati,
486
00:31:34,934 --> 00:31:38,104
dan mereka berak di kantong merah.
487
00:31:38,605 --> 00:31:40,397
Aku langsung hubungi ibuku.
488
00:31:40,398 --> 00:31:47,487
Aku tak bisa menjelaskan perasaanku
saat namanya muncul di ponselku.
489
00:31:47,488 --> 00:31:50,490
Kuberi tahu soal listrik yang padam
dan kantong merah.
490
00:31:50,491 --> 00:31:52,993
Aku mengabarinya bahwa semuanya kacau.
491
00:31:52,994 --> 00:31:57,247
Aku tak menyangka Rebekah akan bilang
dia harus berak di kantong merah.
492
00:31:57,248 --> 00:32:00,334
Itu seperti cerita
dalam film tentang mimpi buruk.
493
00:32:00,335 --> 00:32:02,210
Saat itu terjadi di kapal,
494
00:32:02,211 --> 00:32:05,131
aku bertanya-tanya
kenapa tak ada beritanya.
495
00:32:05,757 --> 00:32:08,383
Para anggota keluarga
mulai menghubungi CNN.
496
00:32:08,384 --> 00:32:12,304
Mereka menghubungi ruang redaksi
dan memberi tahu kami detailnya,
497
00:32:12,305 --> 00:32:15,933
yang sedikit berbeda dari siaran pers.
498
00:32:15,934 --> 00:32:18,644
Misalnya, toiletnya tak berfungsi?
499
00:32:18,645 --> 00:32:23,273
Orang-orang harus memakai kantong.
Aku bahkan tak...
500
00:32:23,274 --> 00:32:27,737
Saat itulah
kami mulai berpikir, "Ini berita."
501
00:32:29,155 --> 00:32:31,323
Lebih dari 4.000 penumpang dan awak
502
00:32:31,324 --> 00:32:34,910
terjebak di kapal pesiar di Teluk Meksiko.
503
00:32:34,911 --> 00:32:37,829
Seorang istri yang ada di kapal
504
00:32:37,830 --> 00:32:39,331
menjelaskannya.
505
00:32:39,332 --> 00:32:44,169
{\an8}Listrik padam. Mereka harus buang air
dengan ember dan kantong.
506
00:32:44,170 --> 00:32:48,590
{\an8}Tiba-tiba berita tentang keadaan
di kapal mulai muncul.
507
00:32:48,591 --> 00:32:52,386
Kesenangan di kapal selama empat hari
berubah jadi mimpi buruk.
508
00:32:52,387 --> 00:32:55,889
Sebanyak 4.200 orang terombang-ambing.
Terjebak di laut.
509
00:32:55,890 --> 00:32:57,517
Astaga. Bagaimana bisa?
510
00:32:58,643 --> 00:33:00,769
Kini rahasia mulai terkuak.
511
00:33:00,770 --> 00:33:03,355
Bola salju mulai bergulir
512
00:33:03,356 --> 00:33:05,108
dan tak terbendung.
513
00:33:07,860 --> 00:33:11,530
Persediaan di atas kapal menipis
dan emosi memuncak.
514
00:33:11,531 --> 00:33:13,324
Penumpang menunggu bantuan.
515
00:33:14,742 --> 00:33:18,161
Tiap kali ada bencana perkapalan,
aku menyimak.
516
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
Ini bidangku.
517
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
Aku ingat saat lihat berita
tentang kejadian yang menimpa mereka.
518
00:33:24,585 --> 00:33:25,961
Aku khawatir.
519
00:33:25,962 --> 00:33:29,131
Aku bertanya,
"Apa ini? Ini tak masuk akal."
520
00:33:29,132 --> 00:33:31,300
Mereka penumpang yang membayar.
521
00:33:32,802 --> 00:33:36,138
Carnival adalah salah satu
yang terbesar di dunia.
522
00:33:36,139 --> 00:33:38,724
Perusahaan global bernilai miliaran dolar.
523
00:33:38,725 --> 00:33:43,354
{\an8}Tapi dalam beberapa tahun terakhir,
ada masalah kebakaran di kapal-kapal lain.
524
00:33:43,980 --> 00:33:45,897
{\an8}Bau asap mulai memenuhi
525
00:33:45,898 --> 00:33:49,192
{\an8}Carnival Splendor,
yang panjangnya hampir seribu kaki.
526
00:33:49,193 --> 00:33:52,697
{\an8}Jadi, saat melihat kejadian
yang menimpa Carnival Triumph,
527
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
jelas aku bertanya-tanya.
528
00:33:58,619 --> 00:34:02,748
PUKUL 12.17
529
00:34:02,749 --> 00:34:08,713
Saat itu, kami meyakinkan semua orang
bahwa mereka akan segera kembali ke darat.
530
00:34:09,297 --> 00:34:14,677
Lalu, aku dihubungi oleh pihak darat.
Mereka bilang rencana harus diubah.
531
00:34:19,474 --> 00:34:22,225
{\an8}Mereka bilang, karena listrik padam,
532
00:34:22,226 --> 00:34:25,437
{\an8}kapal terbawa arus hingga 100 mil laut.
533
00:34:25,438 --> 00:34:28,106
{\an8}Kini kami jauh dari Meksiko.
534
00:34:28,107 --> 00:34:31,986
Jadi, kini kami berencana
membawa semua orang ke Mobile, Alabama.
535
00:34:32,695 --> 00:34:35,615
Itu membutuhkan setidaknya beberapa hari.
536
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
Aku putus asa. Aku merasa...
537
00:34:39,827 --> 00:34:43,915
Apa kalian bercanda?
Itu benar-benar bencana.
538
00:34:44,749 --> 00:34:47,793
Kami tahu kami akan pergi
ke Mobile, bukan Progreso.
539
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
Itu membuat semua orang berang.
540
00:34:50,213 --> 00:34:53,298
- Itu seperti pukulan di wajah.
- Ya.
541
00:34:53,299 --> 00:34:57,427
Terjebak tiga hari lagi.
Keadaan tak akan membaik.
542
00:34:57,428 --> 00:34:59,971
- Kami mulai mencium bau air seni.
- Ya.
543
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Mulai mencium bau toilet.
544
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
Toiletnya tak mengering.
545
00:35:05,353 --> 00:35:08,105
Jadi, air seni memenuhi pancuran.
546
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Air seni menggenang di sana
dan tak mengalir.
547
00:35:13,611 --> 00:35:18,699
Saat itulah kami menyadari
bahwa kami dalam masalah besar.
548
00:35:20,201 --> 00:35:23,788
Saat Jen bilang kami harus bertahan
dua atau tiga hari lagi,
549
00:35:24,288 --> 00:35:26,665
kurasa, "Mungkin aku tak akan tahan."
550
00:35:26,666 --> 00:35:28,709
"Aku tak bisa lagi
551
00:35:30,128 --> 00:35:32,713
menahan buang air besar di kamar mandi."
552
00:35:34,048 --> 00:35:36,509
Baiklah. Kembali lagi.
553
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
Jadi, aku mulai mencari kamar mandi.
554
00:35:41,180 --> 00:35:42,472
Karena ada rumor
555
00:35:42,473 --> 00:35:46,060
bahwa ada kamar mandi
dan toilet yang berfungsi.
556
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
- Toiletmu berfungsi?
- Tidak.
557
00:35:49,730 --> 00:35:51,398
Toilet kami tak berfungsi.
558
00:35:51,399 --> 00:35:52,649
Baiklah.
559
00:35:52,650 --> 00:35:56,820
Tiap kali aku ke kamar mandi
dan buka pintu, "Itu tak berfungsi."
560
00:35:56,821 --> 00:36:00,158
Berikutnya. "Tidak.
Menjijikkan. Itu tak berfungsi."
561
00:36:02,118 --> 00:36:04,745
Aku benar-benar harus buang air besar.
562
00:36:05,288 --> 00:36:08,541
Aku menemukan toilet umum dan memasukinya.
563
00:36:09,458 --> 00:36:14,546
Itu hal paling menjijikkan
yang pernah kulihat dalam hidupku.
564
00:36:14,547 --> 00:36:18,341
Orang-orang menutupi berak
dengan tisu toilet,
565
00:36:18,342 --> 00:36:20,552
lalu berak lagi di atasnya.
566
00:36:20,553 --> 00:36:23,805
Jadi, itu berlapis-lapis.
567
00:36:23,806 --> 00:36:25,474
Seperti lasanya.
568
00:36:28,227 --> 00:36:31,271
Dek tiga, empat,
dan lima bersih. Sudah beres.
569
00:36:31,272 --> 00:36:33,231
Kau bisa ke sana jika mau.
570
00:36:33,232 --> 00:36:34,984
Bagus. Terima kasih.
571
00:36:38,571 --> 00:36:41,740
Setelah menemukan toilet
yang berfungsi, aku lega.
572
00:36:41,741 --> 00:36:45,452
Aku juga agak canggung
dengan calon mertuaku.
573
00:36:45,453 --> 00:36:47,579
"Mungkin Ayah perlu buang air besar."
574
00:36:47,580 --> 00:36:50,707
"Ada toilet yang berfungsi.
Semoga tak masalah."
575
00:36:50,708 --> 00:36:54,754
"Ayah sudah pakai kantong merah?"
Percakapan yang aneh.
576
00:37:01,135 --> 00:37:03,678
Carnival itu kapal untuk bersenang-senang.
577
00:37:03,679 --> 00:37:07,641
Sebagai awak kapal, kami diberi tahu,
578
00:37:07,642 --> 00:37:10,269
"Ciptakan kesenangan yang tak terlupakan."
579
00:37:10,770 --> 00:37:12,562
Jadi, keputusan pun dibuat.
580
00:37:12,563 --> 00:37:15,066
"Buka bar dan sediakan minuman gratis."
581
00:37:17,109 --> 00:37:21,322
Tentu aku menentang ide untuk membuka bar.
582
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Orang bakal menggila.
583
00:37:29,372 --> 00:37:33,042
Mereka mulai membagikan
minuman keras gratis.
584
00:37:33,626 --> 00:37:35,252
Kami berseru, "Luar biasa."
585
00:37:35,253 --> 00:37:36,837
"Minuman gratis. Ayo."
586
00:37:38,714 --> 00:37:40,382
- Ya!
- Ada yang bisa dilakukan.
587
00:37:40,383 --> 00:37:43,051
- Bagus.
- Pelayaran harus menyenangkan.
588
00:37:43,052 --> 00:37:45,263
Minuman keras gratis. Ayo.
589
00:37:48,557 --> 00:37:51,851
Orang-orang membawa banyak minuman
ke kamar mereka.
590
00:37:51,852 --> 00:37:55,231
Paling gila, paling riuh, paling mabuk.
591
00:37:57,275 --> 00:37:59,734
"Beri aku minuman. Ya."
592
00:37:59,735 --> 00:38:01,445
Semuanya berjalan lancar.
593
00:38:02,780 --> 00:38:06,450
Lalu, ada orang-orang
yang kencing dari pinggir kapal.
594
00:38:09,537 --> 00:38:11,454
Aku bilang, "Sial."
595
00:38:11,455 --> 00:38:14,124
Orang melempar kantong merah ke sekoci.
596
00:38:14,125 --> 00:38:17,961
Seseorang melempar kantong berak,
tapi kantong itu tertiup angin
597
00:38:17,962 --> 00:38:23,426
ke seseorang yang duduk
di geladak terbuka di bawah.
598
00:38:23,926 --> 00:38:26,386
Orang itu bilang, "Apa-apaan ini?"
599
00:38:26,387 --> 00:38:30,056
Di samping kami, ada sepasang suami istri
yang baru menikah.
600
00:38:30,057 --> 00:38:33,311
Mereka berhubungan seks
di kursi di hadapanku.
601
00:38:35,313 --> 00:38:37,605
Mereka bahkan tak mau pakai seprai.
602
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
Tidak, mereka di luar sana.
603
00:38:41,527 --> 00:38:44,322
Mereka mabuk berat. Perkelahian terjadi...
604
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
Keadaan jadi menakutkan.
605
00:38:50,328 --> 00:38:54,707
Sebagai ayah, tugasku melindungi.
Tapi aku tak mampu berbuat apa-apa.
606
00:38:56,042 --> 00:38:57,084
Rasanya...
607
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Aku merasa tak berdaya.
608
00:39:00,087 --> 00:39:01,713
Keadaan di sekitarku kacau.
609
00:39:01,714 --> 00:39:03,882
Aku tak bisa melakukan apa-apa.
610
00:39:03,883 --> 00:39:08,636
Aku merasa, "Cukup,
kita harus menghentikan ini."
611
00:39:08,637 --> 00:39:09,889
"Tutup barnya."
612
00:39:12,767 --> 00:39:14,225
Serasa kemenangan kecil.
613
00:39:14,226 --> 00:39:19,148
Kami bersenang-senang kembali.
Pikiran kami teralihkan dari kenyataan.
614
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
Kami terdampar di tengah laut.
615
00:39:27,156 --> 00:39:32,286
PUKUL 15.01
616
00:39:33,662 --> 00:39:37,249
Kami senang sekali
saat melihat kapal tunda akhirnya tiba.
617
00:39:38,209 --> 00:39:39,752
AAA akhirnya tiba.
618
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Artinya, kami akan bergerak.
619
00:39:43,089 --> 00:39:44,590
Ini akan berakhir.
620
00:39:46,175 --> 00:39:48,886
Sepertinya kapal bergerak ke arah sana.
621
00:39:49,970 --> 00:39:52,680
Kapal ini menahan ekor kapal kita.
622
00:39:52,681 --> 00:39:55,810
Mungkin kapal bergerak mundur.
Sepertinya mundur.
623
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
Tapi saat kapal tunda mulai menarik kami...
624
00:40:00,815 --> 00:40:02,190
semuanya berubah.
625
00:40:02,191 --> 00:40:06,903
Wah, kemiringan ini
bakal terlihat gila di video.
626
00:40:06,904 --> 00:40:11,741
Kini kami bergerak,
tapi posisi kapal berubah.
627
00:40:11,742 --> 00:40:14,412
Semuanya miring ke samping.
628
00:40:15,162 --> 00:40:18,124
Kapal tunda mendorong kita.
Pegang ponsel kalian.
629
00:40:19,458 --> 00:40:24,338
Tiba-tiba cuaca berubah menjadi buruk.
630
00:40:32,596 --> 00:40:38,144
Kini aku menyadari bahwa ini mungkin
saat-saat paling genting.
631
00:40:40,312 --> 00:40:42,940
Saat itulah semuanya meluap.
632
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
Astaga.
633
00:40:48,028 --> 00:40:49,654
Banjir di mana-mana.
634
00:40:49,655 --> 00:40:51,739
Di sini juga banjir.
635
00:40:51,740 --> 00:40:52,782
Apa?
636
00:40:52,783 --> 00:40:56,328
Bayangkan saja. Seluruh isi toilet,
air kencing, dan berak
637
00:40:57,705 --> 00:41:00,498
meluap ke mana-mana.
638
00:41:00,499 --> 00:41:01,708
Astaga.
639
00:41:01,709 --> 00:41:03,543
- Hati-hati.
- Hati-hati.
640
00:41:03,544 --> 00:41:05,796
Keadaan memburuk dengan cepat.
641
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Semuanya meluap ke lantai
dan terus meluap.
642
00:41:11,260 --> 00:41:13,012
Air kotoran.
643
00:41:13,596 --> 00:41:15,305
Sial. Di sini licin.
644
00:41:15,306 --> 00:41:16,681
Kami di lorong.
645
00:41:16,682 --> 00:41:19,852
Lalu, ada percikan.
Kami tahu apa yang kami injak.
646
00:41:21,312 --> 00:41:24,064
Kami di tengah kotoran.
647
00:41:25,399 --> 00:41:29,861
Begitu aku melompat dari ranjang atasku,
air menggenangi kakiku.
648
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
Aku terkejut. "Apa-apaan ini?"
649
00:41:32,448 --> 00:41:34,991
Itu sangat buruk. Aku harus menahan napas.
650
00:41:34,992 --> 00:41:37,285
Keadaannya menjijikkan.
651
00:41:37,286 --> 00:41:38,496
Di mana-mana.
652
00:41:49,381 --> 00:41:53,511
Saat itu, aku kesal.
"Turunkan aku dari kapal ini."
653
00:41:56,347 --> 00:42:00,308
HARI KEENAM
654
00:42:00,309 --> 00:42:01,976
Pada malam hari,
655
00:42:01,977 --> 00:42:04,938
berbagai detail baru mulai masuk
656
00:42:04,939 --> 00:42:11,027
dan menjelaskan
apa yang terjadi di kapal pesiar itu.
657
00:42:11,028 --> 00:42:12,737
Kamar kami kebanjiran.
658
00:42:12,738 --> 00:42:15,823
Ada kotoran di lorong.
659
00:42:15,824 --> 00:42:20,246
Ada berak
dan air kencing di lantai kafetaria.
660
00:42:20,955 --> 00:42:23,916
Keadaannya... Astaga.
661
00:42:25,876 --> 00:42:30,755
Bos baru kami, Jeff Zucker,
terus berusaha agar peringkat kami naik.
662
00:42:30,756 --> 00:42:34,551
Jadi, dia bertindak nekat
untuk memberitakannya.
663
00:42:34,552 --> 00:42:38,054
Itu berisiko,
tapi dia harus mengambil risiko besar.
664
00:42:38,055 --> 00:42:42,226
Dia bos besar yang baru.
Semua mata harus tertuju pada layar kaca.
665
00:42:43,310 --> 00:42:45,979
Dia bersedia mengambil risiko.
666
00:42:45,980 --> 00:42:47,021
MIKROFON
LANGSUNG
667
00:42:47,022 --> 00:42:49,482
{\an8}Liburan impian berubah cepat
menjadi mimpi buruk
668
00:42:49,483 --> 00:42:53,027
{\an8}bagi ribuan penumpang
di kapal pesiar Carnival.
669
00:42:53,028 --> 00:42:56,698
{\an8}Air kotoran membasahi dinding.
670
00:42:56,699 --> 00:42:58,408
{\an8}Kami meliput tanpa henti.
671
00:42:58,409 --> 00:43:01,077
{\an8}Mari kita lihat
ke dalam kapal raksasa ini.
672
00:43:01,078 --> 00:43:03,288
{\an8}Orang memenuhi ruang sempit ini...
673
00:43:03,289 --> 00:43:06,416
{\an8}Kami menanyai pengacara perkapalan
dan ahli penyakit menular.
674
00:43:06,417 --> 00:43:08,543
E. coli, salmonela, shigella.
675
00:43:08,544 --> 00:43:10,712
Aku juga perlu menanyai psikolog
676
00:43:10,713 --> 00:43:15,383
untuk memahami bagaimana orang-orang
menghadapi kesulitan itu.
677
00:43:15,384 --> 00:43:19,679
Kami memeras otak
dan berpikir tentang sudut pandang
678
00:43:19,680 --> 00:43:23,142
untuk memberitakannya
pagi, siang, dan malam.
679
00:43:24,059 --> 00:43:26,728
Tiap kali aku melihat beritanya,
680
00:43:26,729 --> 00:43:30,231
lebih banyak masalah dilaporkan
dari kapal.
681
00:43:30,232 --> 00:43:32,610
Aku bilang, "Astaga, ini kacau."
682
00:43:34,862 --> 00:43:38,866
Jadi, aku mulai mengusutnya.
Aku terkejut dengan temuanku.
683
00:43:39,700 --> 00:43:44,245
Dalam dua tahun, ada sembilan perkara
rusaknya saluran bahan bakar
684
00:43:44,246 --> 00:43:46,664
saat kapal-kapal itu ada di laut.
685
00:43:46,665 --> 00:43:49,543
Itu berpotensi
menyebabkan kebakaran di kapal.
686
00:43:50,544 --> 00:43:52,087
Itu sulit dipercaya.
687
00:43:52,796 --> 00:43:55,549
Dalam bahasa sederhanaku,
namanya rolet Rusia.
688
00:43:56,759 --> 00:43:58,135
Taruhannya nyawa orang.
689
00:43:59,053 --> 00:44:04,058
PUKUL 23.23
690
00:44:07,936 --> 00:44:11,314
Saat itu, aku sudah tak tahu hari dan jam.
691
00:44:11,315 --> 00:44:14,442
Aku tak tahu
sudah berapa hari kami di kapal.
692
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Aku tak tahu. Aku lupa segalanya.
693
00:44:18,781 --> 00:44:21,492
Jadi, kami hanya bangun untuk tidur lagi
694
00:44:22,910 --> 00:44:24,536
agar bisa pulang.
695
00:44:31,377 --> 00:44:35,004
HARI KETUJUH
696
00:44:35,005 --> 00:44:38,509
Saat kami terjebak di laut,
pikiran kami berkelana.
697
00:44:39,009 --> 00:44:42,845
Kurasa kami hanya ingin pulang.
698
00:44:42,846 --> 00:44:44,347
Kami sudah muak.
699
00:44:44,348 --> 00:44:46,349
Kami merasakan demam kabin.
700
00:44:46,350 --> 00:44:50,104
Tak ada yang bisa dilakukan.
Kami terjerat masalah.
701
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
Serasa tahanan.
702
00:44:53,315 --> 00:44:57,152
Kami merasa, "Ini hari kiamat."
Hampir seperti Survivor, 'kan?
703
00:44:58,070 --> 00:45:01,948
Saat itu, ada pria tua
yang bahkan mengadakan studi Alkitab.
704
00:45:01,949 --> 00:45:06,954
Betapa berharganya
705
00:45:07,705 --> 00:45:12,251
Kemunculan karunia itu
706
00:45:13,252 --> 00:45:16,003
Saat-saat
707
00:45:16,004 --> 00:45:22,261
Aku mulai percaya
708
00:45:24,138 --> 00:45:27,390
Awalnya, semuanya sudah kupersiapkan
agar menyenangkan.
709
00:45:27,391 --> 00:45:31,520
Lalu, keadaannya menjadi sangat buruk.
Itu bukan yang kuinginkan...
710
00:45:35,816 --> 00:45:39,194
Aku gagal.
711
00:45:43,198 --> 00:45:44,323
Jangan lihat aku...
712
00:45:44,324 --> 00:45:47,703
Itu hanya keadaan yang buruk.
Aku tak bisa apa-apa.
713
00:45:49,413 --> 00:45:50,289
Ya.
714
00:45:53,542 --> 00:45:55,919
HARI KEDELAPAN
715
00:45:57,963 --> 00:46:00,257
Aku berkendara semalaman ke Mobile.
716
00:46:00,758 --> 00:46:03,844
Aku akan tiba
di dermaga saat putriku tiba.
717
00:46:05,179 --> 00:46:07,764
Jadi, aku berhenti di tepi laut.
718
00:46:07,765 --> 00:46:11,893
Lalu, tiba-tiba
pemberitaan ada di mana-mana.
719
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
Semua menghubungi.
Semua ingin mewawancarai.
720
00:46:16,064 --> 00:46:16,899
Ramai sekali.
721
00:46:17,483 --> 00:46:22,070
{\an8}Ucapan terakhirnya padaku,
yang paling berat bagiku,
722
00:46:22,738 --> 00:46:25,741
{\an8}"Bu, aku takut.
Aku tak akan bisa menemui Ibu lagi."
723
00:46:27,826 --> 00:46:31,454
PUKUL 16.17
724
00:46:31,455 --> 00:46:36,460
Hari terakhir itu rasanya sangat lama.
725
00:46:37,377 --> 00:46:38,836
Aku ingin ini berakhir.
726
00:46:38,837 --> 00:46:41,464
Aku ingin orang-orang turun, pulang,
727
00:46:41,465 --> 00:46:44,760
mandi air panas, dan tidur nyaman.
728
00:46:45,260 --> 00:46:49,890
Aku juga ingin menenangkan diri.
729
00:46:53,352 --> 00:46:55,187
Helikopter sudah tiba.
730
00:46:55,854 --> 00:46:57,231
- Baiklah.
- Baiklah.
731
00:47:01,151 --> 00:47:05,947
Saat pantai makin dekat, kami mulai
lihat banyak pesawat dan helikopter.
732
00:47:05,948 --> 00:47:09,660
Saat itu, kami tahu itu pasti media.
733
00:47:10,369 --> 00:47:13,663
Sekitar 30 atau 35 mil dari pantai,
734
00:47:13,664 --> 00:47:16,457
kapal pesiar akhirnya menuju ke Mobile.
735
00:47:16,458 --> 00:47:20,461
{\an8}Kini cerita dan videonya mulai keluar.
736
00:47:20,462 --> 00:47:22,714
{\an8}Sungguh buruk. Airnya masuk ke lift.
737
00:47:23,298 --> 00:47:25,967
{\an8}Mulai deras. Terdengar seperti hujan.
738
00:47:25,968 --> 00:47:28,177
{\an8}Hujan kotoran.
739
00:47:28,178 --> 00:47:30,179
Beritanya menyebar.
740
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
Beritanya makin besar.
741
00:47:32,641 --> 00:47:35,142
Beritanya tak bakal surut.
742
00:47:35,143 --> 00:47:40,106
Di Twitter, jika kalian melihat tagar
743
00:47:40,107 --> 00:47:41,899
#KapalPesiarDariNeraka,
744
00:47:41,900 --> 00:47:43,901
semua orang pasti memperhatikan.
745
00:47:43,902 --> 00:47:46,655
MIMPI BURUK!
KAPAL ITU DIJULUKI "TOILET APUNG"
746
00:47:47,364 --> 00:47:49,949
KINI HUMAS CARNIVAL PASTI KESAL BEKERJA
747
00:47:49,950 --> 00:47:53,495
PERLU TIDUR TAPI TERUS LIHAT
#KAPALPESIARDARINERAKA DI @CNN
748
00:47:54,121 --> 00:47:57,164
Risiko bagi CNN terbayar.
749
00:47:57,165 --> 00:48:02,045
"Poop Cruise" menjadi berita terbesar
di seluruh Amerika.
750
00:48:02,713 --> 00:48:07,341
Selamat datang kembali
di Balai Fiesta di Carnival Triumph.
751
00:48:07,342 --> 00:48:11,846
Kini bar karaoke terkenal itu
resmi menjadi toilet.
752
00:48:11,847 --> 00:48:15,141
Mimpi buruk
di kapal pesiar Carnival Triumph.
753
00:48:15,142 --> 00:48:18,103
...terdampar di laut
dan berak di kantong plastik.
754
00:48:18,770 --> 00:48:21,814
Saat itu, kejadian ini
sudah menjadi bencana humas.
755
00:48:21,815 --> 00:48:24,650
Cukup. Singkirkan berita utama itu.
756
00:48:24,651 --> 00:48:28,738
Kami sudah bersiap
menghadapi kegaduhan media
757
00:48:28,739 --> 00:48:30,532
saat kapal tiba di pelabuhan.
758
00:48:31,658 --> 00:48:32,992
PUKUL 21.29
759
00:48:32,993 --> 00:48:34,995
Itu kapalnya. Kapalnya tiba.
760
00:48:36,246 --> 00:48:39,832
Begitu kapal tiba,
kami melihat orang-orang berteriak.
761
00:48:39,833 --> 00:48:41,752
Mereka bawa spanduk untuk kami.
762
00:48:42,252 --> 00:48:45,421
Kami mulai bisa
merasakan kegembiraan mereka
763
00:48:45,422 --> 00:48:47,048
karena kami akhirnya tiba.
764
00:48:47,049 --> 00:48:49,176
- Rasanya lega.
- Akhirnya tiba.
765
00:48:49,760 --> 00:48:53,931
Dengar klakson itu!
Lihat betapa gembiranya mereka.
766
00:48:54,640 --> 00:48:57,100
Aku berterima kasih pada awak kapal.
767
00:48:57,601 --> 00:49:03,105
Tugas mereka
bukan "mengumpulkan kotoran orang", 'kan?
768
00:49:03,106 --> 00:49:05,775
Aku tak akan
menyia-nyiakan kamar mandi pribadi lagi.
769
00:49:05,776 --> 00:49:07,360
{\an8}KAPAL TIBA DI MOBILE
770
00:49:07,361 --> 00:49:10,489
{\an8}Aku bangga sekali bisa melewatinya
771
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
tanpa berputus asa.
772
00:49:14,660 --> 00:49:18,955
Aku sungguh bangga dengan tim
773
00:49:18,956 --> 00:49:24,044
karena semua orang sudah bersatu
dan bekerja sangat keras.
774
00:49:25,045 --> 00:49:27,380
Kita bisa melihat orang-orang keluar.
775
00:49:27,381 --> 00:49:29,840
Ya, orang-orang keluar.
776
00:49:29,841 --> 00:49:32,302
Awak kapal berlarian ke sana kemari.
777
00:49:35,931 --> 00:49:38,766
Meski kami mengira
pemberitaan akan sangat buruk,
778
00:49:38,767 --> 00:49:41,770
penuturan para tamu
saat mereka turun dari kapal,
779
00:49:42,771 --> 00:49:45,398
sebaliknya, membuat kami terkejut dan lega
780
00:49:45,399 --> 00:49:49,860
{\an8}karena banyak yang memuji
awak kapal Carnival
781
00:49:49,861 --> 00:49:51,530
{\an8}atas kerja keras mereka.
782
00:49:52,280 --> 00:49:56,367
Aku ingat saat turun dari kapal.
Aku berlari menuju ibuku.
783
00:49:56,368 --> 00:49:59,621
Aku berlari cepat
dan mendekap dalam pelukannya.
784
00:50:01,957 --> 00:50:07,629
Astaga, aku sungguh lega
saat pertama kali memeluknya.
785
00:50:08,130 --> 00:50:11,882
Aku berlinang air mata. Air mata bahagia.
786
00:50:11,883 --> 00:50:16,680
Aku merasa sedikit lebih kuat
dari sebelumnya.
787
00:50:18,807 --> 00:50:23,019
Aku naik kapal pesiar itu
untuk bersenang-senang
788
00:50:23,020 --> 00:50:25,730
dengan Bekah sebagai seorang ayah.
789
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
Ternyata bukan hanya itu.
790
00:50:29,067 --> 00:50:32,654
Kami juga bisa
melewati semuanya bersama-sama.
791
00:50:33,280 --> 00:50:34,239
Baik atau buruk.
792
00:50:37,617 --> 00:50:40,078
Senang rasanya bisa mendarat.
793
00:50:40,871 --> 00:50:44,123
Aku dan calon ayah mertuaku.
794
00:50:44,124 --> 00:50:47,002
Kami berjabat tangan
dan berpelukan. Rasanya,
795
00:50:48,295 --> 00:50:53,133
"Kita berhasil melewati ini bersama-sama.
Kita tak perlu memakai kantong merah."
796
00:50:55,844 --> 00:50:58,220
SETELAH PENUMPANG
DAN AWAK TURUN DENGAN SELAMAT,
797
00:50:58,221 --> 00:51:01,182
FRANK SPAGNOLETTI BERNIAT
MEMBAWA CARNIVAL KE PENGADILAN
798
00:51:01,183 --> 00:51:04,268
{\an8}Seharusnya kapal itu tak berlayar.
799
00:51:04,269 --> 00:51:08,647
{\an8}Menurut berkas ini,
kapal itu mudah terbakar.
800
00:51:08,648 --> 00:51:11,234
{\an8}Itu sesuatu yang benar-benar bisa dicegah.
801
00:51:12,194 --> 00:51:14,196
{\an8}Jadi, peluang kami bagus.
802
00:51:14,696 --> 00:51:17,239
{\an8}Masalahnya adalah tiketnya.
803
00:51:17,240 --> 00:51:20,242
{\an8}Para penumpang tak berhak menuntut.
804
00:51:20,243 --> 00:51:23,245
{\an8}Kata pengacara Carnival,
saat kita membeli tiket,
805
00:51:23,246 --> 00:51:26,957
{\an8}kontrak tiket "sama sekali tak menjamin
806
00:51:26,958 --> 00:51:29,919
{\an8}keselamatan dan kelayakan berlayar,
807
00:51:29,920 --> 00:51:33,964
{\an8}makanan yang cukup dan sehat,
serta kondisi yang sehat dan aman".
808
00:51:33,965 --> 00:51:36,218
{\an8}Penafian itu tak ada di iklan.
809
00:51:37,385 --> 00:51:43,390
Luar biasa. Kurasa jika saat itu
sebagian besar orang tahu soal ini,
810
00:51:43,391 --> 00:51:45,811
mereka mungkin tak akan membeli tiket.
811
00:51:46,812 --> 00:51:47,978
Aku tak akan beli.
812
00:51:47,979 --> 00:51:53,110
SEMUA PERKARA FRANK TUNTAS
813
00:51:54,361 --> 00:51:58,365
{\an8}ASHLEY AKHIRNYA MENIKAH
814
00:51:59,157 --> 00:52:03,453
{\an8}HADIAH BAGI PENGIRING PENGANTIN WANITANYA
TERBUNGKUS PLASTIK MERAH
815
00:52:04,079 --> 00:52:09,167
{\an8}DEVIN DAN AYAH MERTUANYA
BERLIBUR BERSAMA TIAP TAHUN
816
00:52:09,835 --> 00:52:13,463
{\an8}TAPI HANYA DI DARAT
817
00:52:14,256 --> 00:52:19,343
{\an8}LARRY DAN REBEKAH TERUS BERLAYAR BERSAMA
818
00:52:19,344 --> 00:52:22,931
{\an8}TAPI TAK NAIK CARNIVAL
819
00:52:23,974 --> 00:52:29,479
{\an8}PANDANGAN ABHI
TERHADAP LASANYA SUDAH BERUBAH
820
00:52:30,522 --> 00:52:31,647
SETELAH KEJADIAN,
821
00:52:31,648 --> 00:52:36,152
CARNIVAL MENGHABISKAN 115 JUTA DOLAR
UNTUK MEMBERSIHKAN DAN MEMPERBAIKI TRIUMPH
822
00:52:36,153 --> 00:52:41,116
KAPAL BERLAYAR DENGAN NAMA BARU
CARNIVAL SUNRISE
823
00:52:42,159 --> 00:52:46,120
Carnival bersikeras itu kecelakaan
dan mengikuti saran pencegahan.
824
00:52:46,121 --> 00:52:48,038
Kapal dinyatakan layak berlayar.
825
00:52:48,039 --> 00:52:51,041
Dana dikembalikan.
Penumpang diberi 500 dolar.
826
00:52:51,042 --> 00:52:53,627
Carnival memperbaiki armada
untuk pencegahan.
827
00:52:53,628 --> 00:52:55,129
{\an8}Ketentuan berubah.
828
00:52:55,130 --> 00:52:57,798
{\an8}Peringatan soal makanan sehat,
kondisi aman,
829
00:52:57,799 --> 00:52:59,092
{\an8}dan keselamatan dihapus.
830
00:53:26,870 --> 00:53:30,665
Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar