1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Tahimik, luntian
at mapayapang lugar ang Haren.
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Walang turista rito sa Haren,
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
at 'yon ang gusto namin.
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Karaniwan, walang nangyayari.
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Bukod sa isang araw na 'yon.
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,583
Haren!
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,546
Gabi ng Biyernes.
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Sabik na sabik kaming pumunta sa party.
11
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Dadalo sa pinakamalaking birthday party
sa kasaysayan ng Netherlands.
12
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Ang kakaiba, sa isang maliit na bayan 'to.
13
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Ito ang unang beses
na narinig ko ang lugar na 'to, Haren.
14
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
Isang imbitasyon sa Facebook
15
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
sa 16th birthday party
ng isang babae ay naging viral.
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
Nag-post siya ng mensahe
na iniimbita ang mga kaibigan niya
17
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
pero nakalimutan niyang
markahan 'tong pribado.
18
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Gusto ko lang magkaroon
ng masayang 16th birthday,
19
00:01:17,952 --> 00:01:20,747
pero medyo nagkagulo 'to.
20
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
Sabi ng ilan sa mga kaibigan ko
na baka maging Project X party 'to.
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Ang pelikulang Project X
ang nagpasiklab ng apoy.
22
00:01:35,095 --> 00:01:38,807
Sandali lang.
17,000 tao ang imbitado sa bahay ko?
23
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Sisipot ba sila?
24
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Nakakatakot ang sitwasyon.
25
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Kung lalala ang Project X na 'to,
malaking kapahamakan 'to.
26
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Linawin natin. Walang party dito.
27
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
Putang ina mo.
28
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Gagawin talaga natin ang pelikulang 'to.
29
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Tara na.
30
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Saan ang party? Nandito na ang party!
31
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Lahat ay tumatalon,
umiinom ng beer, nagsasaya.
32
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Biglang nag-iba ang enerhiya.
33
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
Nagalit ang mga tao.
34
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Di mo mapigilan 'to.
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Diyos ko po, sisirain nila ang lahat.
36
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Nag-alala akong baka makarating sila
sa bahay at sisirain nila ang lahat.
37
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Sunugin 'to, parang sa pelikula.
38
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
Pagkatapos ng lahat na nangyari sa party,
39
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
Umalis ako ng Netherlands.
40
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
Di na ako gaanong umuuwi ngayon.
41
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Tingin ko di nakalimutan
ng mga Dutch ang nangyari.
42
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Para sa mga tao,
malakas mag-party ang Netherlands.
43
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Marami ang pwede rito, di ba?
44
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Weed, mga puta.
45
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Pero sa totoo lang,
kontrolado ang Netherlands.
46
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
Ayaw ng mga Dutch pag may lumabag
sa mga pinagkaugalian namin.
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Pero di naman talaga ako
isang taong nakikibagay.
48
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Minsan pag kausap ko ang tatay ko,
ipinaaalala niya sa akin na
49
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
pag nangingibabaw ang ulo mo
sa damo, baka maputol 'to.
50
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
Noong naging 16 ako,
sinabi ko sa mga magulang ko
51
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
na gusto kong magkaroon
ng birthday party dito sa bahay.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
Mahalagang kaarawan ang 16
para sa amin sa Netherlands,
53
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
lalo na dahil
pwede ka nang mag-inom sa 16.
54
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Noon, ginagamit ng lahat
ang Facebook para sa lahat.
55
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}Sikat ka batay sa dami ng kaibigan mo,
56
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
ilang like ang nakuha mo.
57
00:04:16,881 --> 00:04:22,011
{\an8}Gustong ipakita ng mga tao na masaya sila,
na astig ang mga ginagawa nila.
58
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Ginawa ko ang event,
parang "16th birthday ni Merthe".
59
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Inimbitahan ko ang 78 tao.
60
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
{\an8}Tinanong nito ako kung
gusto kong pampubliko o pribado 'to.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Pinili ko "pampubliko".
62
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
PAMPUBLIKO
63
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
Nakilala namin si Merthe noong 2012
noong sumali siya sa volleyball team.
64
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Baguhan siya. Wala siyang kakilala.
65
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Magkaiba kami ng paaralan.
Nakatira kami sa sentro ng Groningen.
66
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
POPULASYON - 193,127
67
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Taga-Haren siya, isang maliit na bayan
sa tabi ng Groningen.
68
00:05:10,018 --> 00:05:14,563
Ang tingin ng mga taga-Groningen
sa mga taga-Haren ay,
69
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"Taga-Haren sila.
Malamang mayayaman sila."
70
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
Oo.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Baka di totoo,
pero 'yon ang iniisip ng lahat.
72
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Pero, sa kalaunan, ang pagkatao niya
ay talagang iba sa inaasahan namin.
73
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}Nagbibiro siya tungkol sa sarili niya.
74
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}Madali siyang kausap.
Ka-vibes niya ang lahat.
75
00:05:37,337 --> 00:05:40,881
Noong inimbitahan niya kami,
sabik kaming dumalo.
76
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Masayang kasama si Merthe.
77
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Mahilig kaming manood
ng mga pelikula ng Hollywood.
78
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}Gaya ng Mean Girls, Easy A, Hangover.
79
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}Iba ang buhay sa mga pelikulang 'to
80
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
sa naranasan namin sa Netherlands.
81
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
At gusto ng mga kaedad ko
na makaranas ng katulad.
82
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
PUPUNTA (20)
83
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 NA ARAW BAGO ANG PARTY
84
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
Nang pumasok ako kinabukasan, maya't-maya
ay tinitingnan ko ang telepono ko.
85
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Ang lumang iPhone.
86
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Ang liit.
87
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Di ko maalala kung paano tayo
makapag-type sa ganitong screen.
88
00:06:21,089 --> 00:06:22,464
Unang beses yata
89
00:06:22,465 --> 00:06:24,716
na nagagamit ang
social media sa telepono mo.
90
00:06:24,717 --> 00:06:29,180
Nasa palad mo na ang mga event,
at lagi mong alam ang nangyayari.
91
00:06:31,099 --> 00:06:32,474
Sa bandang tanghali,
92
00:06:32,475 --> 00:06:35,018
unti-unting dumadami ang mga dadalo,
93
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
pero di naman kakaiba.
94
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Nagpapahinga ako sa pagitan ng klase.
95
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
Biglang may nag-ping sa telepono ko,
at imbitasyon 'to sa party.
96
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Kasama ko si Merthe sa paaralan,
pero di kami magkaibigan.
97
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Nakatira siya sa magandang bahay.
Medyo mayaman sila.
98
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Alam ng lahat saan sila nakatira.
99
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Medyo kamukha ang bahay sa Home Alone.
100
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Mukhang ayos ang bahay para sa party.
101
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
At nakita kong pampublikong party 'to.
102
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
Medyo rebelde ako.
103
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
Kaya naisip ko,
"Mag-imbita kaya ako ng ibang tao?"
104
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Pero di ko maimbitahan
ang lahat ng tao nang sabay-sabay.
105
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
Kinailangan kong i-click ang
bawat tao na nasa contact list ko
106
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
para imbitahan sila.
107
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Ang tagal kong ginawa.
108
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Nagpadala ako ng 500 imbitasyon.
109
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Sabik ang lahat
na mag-imbita ng ibang mga kaibigan.
110
00:07:34,495 --> 00:07:37,289
{\an8}Pagkatapos ng break,
lumapit sa 'kin ang kaibigan ko
111
00:07:37,290 --> 00:07:40,000
para sabihing,
"Ika-crash ni Laurens ang event mo
112
00:07:40,001 --> 00:07:42,085
at nagsasabing marami ang iimbitahin."
113
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Sinimulan kong tingnan ang telepono.
114
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
May 3,000 tao nang imbitado sa party ko.
115
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
IMBITADO (3,101)
116
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
Ano nga ba'ng nangyayari?
117
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
Masigla ang mga tao
118
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
at nagpo-post ng mga bagay
sa timeline ng event.
119
00:07:59,812 --> 00:08:01,396
Sabi ng ilang kaibigan ko
120
00:08:01,397 --> 00:08:04,066
na mukhang nagiging Project X party 'to.
121
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
Mama, Papa, si Thomas 'to.
122
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
Gusto kong cool ako kahit isang gabi.
123
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
Lumabas noong 2012
ang pelikulang Project X.
124
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
Babaguhin ang lahat ngayong gabi.
125
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Lahat ng teenager
gustong pumunta sa ganyang party.
126
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Naaalala kong may mga taong
tumatalon sa bubong.
127
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Ang pinakakinatatakutan ng isang magulang.
128
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Hello?
- Thomas?
129
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Papa.
- Gusto lang naming tumawag muli.
130
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Para tiyaking ayos ka ngayong gabi.
131
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Di mo mapigilan 'to.
132
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Pinakamagandang party movie.
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
Nang-uudyok ang mga tao,
134
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
nagpo-post ng mga litrato
ng gnome kasama ang ecstasy.
135
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
Biglang may mga text,
mensahe sa telepono ko,
136
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"Napakagandang ideya."
137
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
At palaki nang palaki 'to.
138
00:09:02,542 --> 00:09:05,085
Oo, nakakasabik, at astig.
139
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
Kaya nag-Twitter ako at nag-tweet ng,
140
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"3,500 tao lang ang darating."
141
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
Akala ko talaga biro lang.
Hihinahon din 'to.
142
00:09:15,846 --> 00:09:17,764
Pero di 'to tumigil.
143
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
Padami nang padami ang mga imbitasyon.
144
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
At naging doble, triple.
145
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Grabe.
146
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Di yata kami nagklase.
147
00:09:27,858 --> 00:09:30,443
Nakatambay lang ang lahat sa mga mesa
148
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
at iniintindi 'tong kabaliwang nangyayari.
149
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Pati ang guro nakiusyoso rin.
150
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
IMBITADO (10,771)
151
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
Sa oras na 'to, naisip ko na
baka di 'to mag-isang titigil.
152
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Tiningnan ko ang telepono ko
at naghanap ng opsiyon para tanggalin 'to,
153
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
pero noon, di mo magawa sa telepono.
154
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Sa desktop mo lang magagawa.
155
00:09:53,301 --> 00:09:55,010
Pero di pa ako makauwi.
156
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
Kaya wala akong magawa sa sandaling 'yon.
157
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Nang matapos ang klase, dali-dali
kong kinuha ang bisikleta ko at umuwi.
158
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Pakiramdam kong di ko maitatago 'to
kaya kailangan kong magbigay ng babala.
159
00:10:12,862 --> 00:10:16,031
Pero di yata naintindihan talaga
ng mga magulang ko ang social media.
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
Pag may pino-post ako sa Facebook,
161
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
sinasabi nila, "Nagpadala ka ng email?"
162
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Kaya ipinakita ko sa Papa ko ang event.
163
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
Sabi niya, "Ano'ng nangyari?"
164
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
IMBITADO (17,045)
165
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
"17,000 tao ang imbitado sa bahay ko?"
166
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
"Sisipot ba sila?"
167
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Pero maaga niyang napagtanto
ang problema ng buong pamilya.
168
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Kaya tumawag ang Mama ko sa pulis
169
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
para malaman
kung may makakatulong sa amin.
170
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Pero di ako siguradong naintindihan
ng pulis kung ano ang Facebook event.
171
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Kaya naisip namin
na pinakamainam na tanggalin ko ang event.
172
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}KANSELAHIN ANG EVENT
173
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
{\an8}Magulo ang pakiramdam ko.
174
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
"Sige, buti na lang tapos na 'to."
175
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Pero naging parang anticlimax tuloy 'to.
176
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Wala akong kinalaman kay Merthe,
177
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
maliban sa nakita ko
ang birthday party niya sa Facebook.
178
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
At ito ang unang event
na lumaki nang ganito.
179
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Ako ay batang 18 taong gulang.
180
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Gusto ko lang maranasan
ang matinding party, tulad ng Project X.
181
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Kumuha ako ng maiinom,
182
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
ni-refresh ang Facebook ko,
at nakitang wala na 'to.
183
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, page not found."
184
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Medyo nadismaya ako.
185
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Walang nangyayari rito.
186
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Nagsasaya ako. Nagsasaya ang lahat.
187
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
At para sa 'kin,
parang masyadong maaga natapos.
188
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Kaya doon ko ginawa
ang copycat na event sa bahay ni Merthe.
189
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
Tinawag ko 'tong Project X Haren.
190
00:12:03,180 --> 00:12:05,182
Surprise birthday party para sa kanya.
191
00:12:07,852 --> 00:12:11,647
{\an8}Nang gabing 'yon, kasama ko
ang isang kaibigan na manood ng sine.
192
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Nakapila kami para sa popcorn
at narinig ang mga tao sa harap natin.
193
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Diyos ko po, nakita mo ba 'yon?"
194
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
"Project X. Oo, pupunta ako."
195
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Sabi namin, "Ano ba naman 'to?"
196
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
"Ano'ng nangyayari?"
197
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Ang daming mensahe sa telepono ko.
198
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
Ginawa ang bagong event na 'to
199
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
gamit ang maraming sanggunian
sa pelikulang Project X
200
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
at iniimbitahan ang lahat sa bahay ko.
201
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Ano'ng nangyayari?
202
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
Ano? Sino'ng gumawa nito?
203
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Kumalat 'to at naging viral.
204
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Puro meme.
205
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
204
MAGHANDA KA PARATING NA ANG PROJECT X
206
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Kumagat ako dahil sa mga meme
dahil ang hilig ko sa mga meme.
207
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Tuwang-tuwa ako.
208
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
May iba pang meme na,
"Saan ang party? Nandito na ang party."
209
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
Naka-Photoshop ako sa isa.
210
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Sobrang surrel. Di ka makapaniwalang
nangyayari 'to sa 'yo.
211
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Ano'ng gagawin ko?
212
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}SAMPUNG ARAW BAGO ANG PARTY
213
00:13:21,300 --> 00:13:24,135
Ako ang unang nahalal
na panggabing mayor ng Groningen.
214
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
CHRIS - ANG PANGGABING MAYOR
215
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
At responsable ako
para sa nightlife sa lungsod.
216
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Nag-aayos ng mga festival.
217
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
Nakikitungo sa mga bar, sa mga problema.
218
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Ang Netherlands ay mukhang liberal,
219
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
pero marami ring structure,
maraming tuntunin sa likod.
220
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
May konseho ng lungsod,
pero umuuwi sila pagsapit ng alas-singko,
221
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
at pumapasok ako.
222
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Nasa Facebook ako,
at nakita ko ang event na 'to.
223
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Medyo kakaiba dahil event 'to sa Haren.
224
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Medyo boring na bayan 'to.
Walang nangyayari roon.
225
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Mayayaman lang ang nakatira roon.
226
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Pero nakatanggap ako
ng mga tawag mula sa mga residente.
227
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Masama ang kutob nila
na may kakaibang mangyayari.
228
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
Naisip ko talaga
na maaaring magkaproblema.
229
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Pero wala akong magawa nang mag-isa.
230
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Sa tingin ko, dapat kumilos
ang lokal na awtoridad.
231
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Nagtatrabaho ako sa laptop ko.
232
00:14:33,330 --> 00:14:37,126
Tapos may mensaheng lumitaw sa telepono.
233
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
May nagpadala sa akin
ng trailer ng Project X.
234
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
May mga kalyeng nasusunog.
235
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Naisip ko noon, "Diyos ko po,
sisirain nila ang lahat."
236
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Kung mangyayari 'to
sa maliit na nayon tulad ng Haren,
237
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
malaking kapahamakan 'to.
238
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Mahal na mahal ko ang Haren.
239
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Miyembro ako ng konseho ng lungsod
bilang oposisyon ng mayor.
240
00:15:12,536 --> 00:15:17,124
Naisip ko, "Ang laki nito."
Kaya sinubukan kong balaan ang mayor.
241
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Pero ilang araw siyang wala,
kaya di ko siya matawagan.
242
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Sinubukan kong tawagan ang mayor.
243
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Gusto kong tumulong.
Gusto kong lutasin ang problema.
244
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
Dapat 'tong gawin ng panggabing mayor.
245
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Pero DI siya sumagot.
246
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Kaya araw-araw,
Tinawagan ko ang konseho ng Haren.
247
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Sanay silang asikasuhin
ang mga poste ng ilaw, tawiran.
248
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Kaya di nila 'to sineseryoso.
249
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Dapat tayong gumawa
ng paraan para mapatigil 'to.
250
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Dapat tayong gumawa ng paraan
para maprotektahan ang mga tao sa Haren.
251
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
{\an8}PITONG ARAW BAGO ANG PARTY
252
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
{\an8}Nagsimulang mag-alala ang mga magulang ko.
253
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"Sisipot ba talaga ang mga tao?"
254
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
"Mawawalan na ba tayo
ng bahay sa isang linggo?"
255
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Tapos naisip namin,
256
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
"Ano'ng magagawa natin para pigilan 'to?"
257
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
Si Jorik Clarck
ang admin ng Project X Haren.
258
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Medyo nagpabalik-balik kami,
naghihiritan sa isa't isa.
259
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
DI PARA SA MGA TAONG
MALAKI ANG ULO ANG PARTY
260
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
BATAY SA PUNA,
MALINAW NA KAKA-16 MO LANG
261
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
Nagustuhan niya yata 'yong atensiyon.
262
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Oo, pinasikat ko siya sa Facebook.
263
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
IMBITADO (24,162)
264
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
Di naintindihan ni Jorik
265
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
na may epekto talaga 'to
sa buhay ko at sa pamilya namin.
266
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Sa tingin ko di niya naunawaan 'yon.
267
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Gusto kong kumbinsihin siyang alisin 'to.
268
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
Ang isang kaibigan,
na konektado sa kanya sa Facebook,
269
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
ay binigay ang numero niya.
270
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
DI KILALA
271
00:16:55,180 --> 00:16:57,724
Nag-aalangan akong
sagutin pag numerong di ko kilala,
272
00:16:57,725 --> 00:16:59,058
pero sabi ko, "Bahala na."
273
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Kaya sinagot ko, at sabi niya,
274
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Uy, si Jorik ba 'to?"
275
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
Sabi ko, "Oo, sino'ng kausap ko?"
276
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Ama 'to ni Merthe."
277
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Sabi ko, "Naku, lintik."
278
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Medyo nagalit siya sa akin.
279
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Ipinaliwanag niyang
may mga umaakyat sa kanilang bakod
280
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
at kinukunan sila ng litrato
sa loob ng sala.
281
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Doon ko namalayan.
282
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Kung sinisira ko ang buhay nila,
di ko gusto 'yon.
283
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Doon ko inilabas
ang mensaheng tapos na ang party.
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
MAY KATAPUSAN ANG LAHAT
285
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
At di 'yon nagustuhan ng mga tao.
286
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
TAPOS NA ANG PARTY...
287
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
{\an8}TANGGALIN ANG EVENT
288
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Nang tinanggal niya 'to,
napakagaan ng loob namin.
289
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Tapos na.
290
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Pagkatapos ng ilang oras,
291
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
may isa pang event,
292
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
na nakakabaliw.
293
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Nagulat ako.
294
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Parang eksaktong kopya ng pahina ko.
295
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Ang bilis dumami ng mga bilang.
296
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
May 30,000 tao na ang imbitado.
297
00:18:09,296 --> 00:18:10,797
NI IBE DERFÜHRER
298
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Kakaibang pangalan 'yon.
299
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
Ang Der Führer ay malinaw na
may negatibong kahulugan
300
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
sa wikang German.
301
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Naisip kong
subukang mangatwiran sa mga admin,
302
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
sinasabi kung gaano 'to kaseryoso,
303
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
at kung paano namin hinihimok
at hinihiling sa kanilang tanggalin 'to
304
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
dahil may
malaking epekto 'to sa buhay namin,
305
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
at di lang 'to biro.
306
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
At ang tanging sagot na natanggap ko ay,
307
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Problema mo 'yan."
308
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
APAT NA ARAW BAGO ANG PARTY
309
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Palala nang palala
ang tsismis sa party na 'to.
310
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Magkakaroon ng entablado.
May mga artistang darating.
311
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Isponsor ng event ang Heineken,
akala mo tuloy parang festival.
312
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Grabe 'yon.
313
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Nakikinig ako ng radyo sa kotse,
314
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
at, biglang,
pinag-usapan nila ang Project X.
315
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
Si Merthe 'to.
316
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
Sina Timor at Coen 'to mula 3FM.
317
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
- Hi.
- Hi.
318
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
Malapit na ang party?
319
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Lahat ng tao may numero ng telepono ko.
320
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Isa sa mga unang tawag
ay galing sa De Coen en Sander Show.
321
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Di ko alam ang gagawin ko.
Nagsalita lang ako.
322
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
Kanselado na ang party.
323
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
Anim na libo sana ang regalo mo.
324
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
Maganda sana,
325
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
pero di sapat sa halaga ng bagong bahay.
326
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
Siya nga pala,
live ba ako sa radyo ngayon?
327
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
- Oo!
- Oo! 3FM! Merthe!
328
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
Napakalaki nito sa pambansang media.
329
00:19:42,681 --> 00:19:45,141
Ang bayan ng Haren
ay naghahanda para sa pagdating
330
00:19:45,142 --> 00:19:47,101
ng libu-libong di-gustong partygoer.
331
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
May 50,000 imbitasyon
nang ipinadala sa internet.
332
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
Isa, dalawa, tatlo. Tara!
333
00:19:58,071 --> 00:20:02,950
Nang lumabas sa balita ang video
ng isang poster na nakasabit sa gusali,
334
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
napagtanto naming mangyayari talaga 'to.
335
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
May tsismis na
336
00:20:09,374 --> 00:20:12,836
tungkol sa mga sumasakay sa bus mula sa
iba't ibang lungsod sa Netherlands.
337
00:20:14,296 --> 00:20:17,758
Nag-aalala ang mga residente
sa Stationsweg sa Haren.
338
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
Parating ang libu-libong tao.
339
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
Mas malaki pa 'to
kaysa sa akala ko noong una.
340
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
IMBITADO (300,220)
341
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Masama ang kutob ko.
342
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
Di kami handa para sa lahat ng taong 'to.
343
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Sa oras na 'to,
sarado ang mga kurtina namin buong araw.
344
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Kinukunan ng litrato ng mga tao ang bahay.
345
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Di ako makapunta sa volleyball.
Di ako makapasok.
346
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Nagsimula silang gumawa
ng mga maskara ng mukha ko.
347
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Halos parang The Purge
kung saan nakakulong ka sa bahay mo,
348
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
at nagdo-doorbell ang mga tao
at sinusubukang makapasok.
349
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
Ang target ng Purge ngayong taon
ay tumatago sa bahay ninyo.
350
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Di na 'to mga taong nagpapatawa.
351
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Medyo nakakatakot na rin sila.
352
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
ISANG ARAW BAGO ANG PARTY
353
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
Isang araw bago ang party,
lalo akong kinakabahan.
354
00:21:19,820 --> 00:21:22,154
Iniisip kong di 'to ang lugar
355
00:21:22,155 --> 00:21:24,283
para mag-host ng ilang libong tao.
356
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Mapanganib 'to.
357
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
Kung di 'to seseryosohin ng konseho,
kailangan kong gumawa ng plano.
358
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
Ang tanging solusyon ay mag-organisa
ng ibang party sa labas ng Haren.
359
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Sabi ko sa konseho ng lungsod,
"Ayaw kong kumita kahit isang kusing."
360
00:21:43,927 --> 00:21:47,221
Kaya sabi nila,
"Baka magandang ideya 'to."
361
00:21:47,222 --> 00:21:48,807
"Magagawa mo ba 'to?"
362
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Karaniwan, inaabot ng ilang buwan
para mag-organisa ng malaking party.
363
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
May 24 na oras lang kami
para organisahin 'to.
364
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Nagpadala ako ng plano.
365
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
Pero kay Mayor Bats ang desisyon,
366
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
at talagang ipinagdadasal kong
tama ang desisyon niya.
367
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
Isang araw bago ang party,
368
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
inimbitahan akong makipagpulong sa mayor.
369
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
At umasa talaga ako
na sasabihin ng mayor sa amin,
370
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Okay, nakapagdesisyon na ako,
371
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
at isasara ko ang lahat ng daan
papuntang Haren, para walang makakapasok."
372
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
Ayaw ng mayor 'yon.
373
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Malinaw ang mensahe ko. Wala nang party.
374
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Para malinaw ang lahat, walang party dito.
375
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Medyo nagalit ako noong narinig ko 'yon.
376
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Ba't di mo seryosohin ang kabataan?
377
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Walang batang nag-isip na,
378
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Kung sabi niyang walang party,
naniniwala ako."
379
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Huli na ang lahat. Mali ang mensahe.
380
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Nakatanggap ako ng tawag mula
sa konseho ng lungsod.
381
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
Napagpasiyahan ng mayor
na wag gawin ang ibang party na 'to
382
00:23:00,379 --> 00:23:02,130
at makipagtulungan lang sa pulis.
383
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Napakatanga nila, at wala silang muwang.
384
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Walang musika,
walang entablado, walang wala talaga.
385
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
Kung di mo ibibigay ang mga 'to,
386
00:23:12,933 --> 00:23:15,685
gagawa ng paraan
ang mga bata para magsaya.
387
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
Ang ibig sabihin ng stuk ay sira.
388
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
Gusto naming sirain ang mga channel
dahil may mga tuntunin sila.
389
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
Galit kami rito.
390
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Gumagawa kami ng mga Jackass na bagay.
Matitinding hamon bawat linggo.
391
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Nagte-text ang lahat,
"Pupunta kayo sa Project X Haren?"
392
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
"Magiging astig 'to."
393
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
"Pag-uusapan 'to ng lahat,
kaya dapat nandoon kayo."
394
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
May pangarap kami.
395
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Gusto namin ang pinakamalaking channel
ng YouTube sa mundo.
396
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Pagkakataon namin 'to.
397
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Kunan natin 'to at magsaya tayo.
398
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Gusto ninyong pumunta sa Haren?
Party? Project X!
399
00:24:07,028 --> 00:24:07,863
Tara na.
400
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
ARAW NG PARTY
401
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Umaga na ng party.
402
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
Hiniling sa 'kin ng konseho ng lungsod
ng Haren na subaybayan ang social media
403
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
dahil wala silang karanasan.
404
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Inutusan akong ilabas
ang mensahe na walang party.
405
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
{\an8}BUTI'T MAGHO-HOST NG PARTY ANG @GEMHAREN
406
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
{\an8}Sabi ng boss ko, "Gawin mo ang lahat."
407
00:24:32,804 --> 00:24:35,932
Sabihin mo lang sa publiko,
"Wag pumunta sa Haren."
408
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
"Walang party."
409
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
{\an8}Maliit na bayan lang kami
na may apat na like.
410
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Nagsimula kaming makipag-usap,
pero imposibleng gawin.
411
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}@GEMHAREN TINGNAN ANG TWITTER
MARAMING PUPUNTA
412
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Parang David at Goliath 'to.
413
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
IMBITADO (350,172)
414
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Nooong tiningnan ko
ang Facebook sa araw ng event,
415
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
nasa 350,000 tao ang naimbitahan.
416
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
Kaya patuloy ang post sa timeline.
417
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
MAY MANGGAGALING SA LEEUWARDEN?
418
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
Naghahanda na ang mga tao.
419
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
SUNDUIN ANG MGA PARE
AT PUPUNTA SA PROJECT X HAREN!
420
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
ASAHAN N'YO KAMI!
421
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Nagtatrabaho sa supermarket
ang bunso kong anak.
422
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Sinabi niyang may maraming dayuhang
bumibili ng maraming alak.
423
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Sinusubukan ng lahat na makakuha ng alak.
424
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Labing-anim kami noon,
kaya pwede kang uminom sa Netherlands.
425
00:25:29,444 --> 00:25:31,112
Di gaya ng pekeng ID ni McLovin.
426
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Ba't ka sumakay ng tren
papunta rito sa Haren?
427
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Na-curious lang talaga ako.
428
00:25:44,251 --> 00:25:47,295
Isang karanasan para makakita ng ganito.
429
00:25:49,381 --> 00:25:53,467
Pagsapit ng tanghali, ang daming taong
nagtitipon sa harap ng bahay
430
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
at nagbabalak na manatili.
431
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
Doorbell nang doorbell ang press.
432
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Tahimik pa rin
sa bahay ni Merthe. Mag-doorbell tayo.
433
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Magandang hapon.
434
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Bawal ang kamera.
435
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Napuno na ang tatay niya.
436
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Nag-live coverage ako
para sa Project X Haren.
437
00:26:17,450 --> 00:26:19,452
Noong pumunta ako sa kalye ni Merthe,
438
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
inalis nila ang mga karatula.
439
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Medyo nakakatawa.
440
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
May GPS ang mga tao sa telepono nila,
kaya di mahirap puntahan.
441
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Nang tumingin ako sa labas,
442
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
ang daming taong
nagtipon sa harap ng bahay
443
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
na nagsimulang maging mapanganib.
444
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
'Yon ang sandaling sinabi kong,
"Gusto kong umalis."
445
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Masyadong maraming taong
nakatayo sa harap ng bahay niya.
446
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
Nagpasiya ang pulis,
"Pipigilan natin 'to,"
447
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
at isinasara na nila
ang magkabilang dulo ng kalye.
448
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Nakahinga ako nang maluwag
nang umalis kami.
449
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Pagdating namin sa bahay ng tita ko,
halos wala kaming sinabi.
450
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Nakaupo lang kami roon
pinapanood ang lahat ng nangyayari.
451
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
Dalawang oras pa,
at magsisimula ang party sa Haren
452
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
para sa 16 na taong gulang na si Merthe.
453
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
Ang katabi ko ngayon, si Paul Heidanus,
na tagapagsalita ng pulis
454
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
ay nakatayo rito na may maliit na ngiti.
455
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
G. Heidanus,
may naka-standby na 300 pulis?
456
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}Wala akong sasabihin
tungkol sa mga hakbang namin.
457
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Pero magiging malinaw ako,
alam namin ang ginagawa namin.
458
00:27:33,568 --> 00:27:34,903
Maayos ang lahat.
459
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Tapos na ang shift ko, kaya umalis na ako.
460
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Nagbibisikleta ako, tapos huminto ako.
461
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
At nakita ko ang walang katapusang pila
ng mga kotseng pumapasok,
462
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
at mga taong naglalakad papunta sa Haren.
463
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
Sobrang dami nila.
464
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Tinawagan ko ang mga tao sa munisipyo,
465
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
at sinabi ko,
"Di gumana ang mensaheng inilabas natin."
466
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Tuwing may dumarating na tren,
467
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
may daloy ng mga taong nilalampasan kami.
468
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
Di ko kilala si Merthe,
pero party animal din ako.
469
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
At naglalakad kami papuntang Haren,
kasama ng malaking grupo.
470
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Maganda ang vibes.
471
00:28:31,793 --> 00:28:33,293
Pagdating ko sa party,
472
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
nakita kong nagsasaya ang mga tao.
473
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Naririnig namin ang sigawan at hiyawan.
474
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Isinara namin ang mga pinto at bintana.
475
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Wala ka nang magagawa pa.
476
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Nakakatakot.
477
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Lalong dumami ang mga tao,
mas lalong lumala.
478
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Kaguluhan.
479
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Nakakaloka 'to.
480
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Wala akong kilalang
may ganito karaming kaibigan.
481
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Pwede nang magsimula
ang Project X Haren, nandito na kami!
482
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Lahat ay tumatalon,
umiinom ng beer, nagsasaya.
483
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Iniisip nila, "Ito na
ang pinakamagandang gabi sa buhay natin."
484
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Nagsisigawan ang lahat
na parang mga baliw na hayop.
485
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Saan ang party? Nandito na ang party!
486
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Gustong-gusto ko 'to.
487
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Minsan, sa isip ko,
kinakanta ko pa rin ang kantang 'to.
488
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
Saan ang party?
489
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
'Yon ang narinig ko buong gabi.
490
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
Marami sa mga kabataang 'to
491
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
ay talagang akalang may party.
492
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
At ang natagpuan lang nila
ay mga harang at ilang mga pulis
493
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
at mga taong parami nang parami.
494
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
At sa tuwing magla-live ako,
may mga kakaibang bagay na nangyayari.
495
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Arnoud?
496
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Uy, ano'ng ginagawa ninyo rito?
497
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Good vibes, gago!
498
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
At sabi ko,
"Gaano katagal natin 'to itutuloy?"
499
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Ang isang Facebook party ay umaakit
ng mga kakaibang tao mula sa buong bansa.
500
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Pinaliguan ako ng whiskey.
501
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Oras na yatang magpatuloy.
- Sige, Arnoud Bodde. Salamat.
502
00:30:57,021 --> 00:31:00,817
{\an8}Naglakad ako kasama ang aso
sa sentro para makita ang nangyayari.
503
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Sa likod ko, may grupo ng mga tao,
504
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
umaawit, nag-iingay.
505
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Tapos, biglang may tumama sa ulo ko.
506
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
At may narinig akong nabasag.
507
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
May binato silang bote... sa ulo ko.
508
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
Nagsimulang manginig ang aso.
509
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Doon ko naramdaman
na nag-iba na ang atmosphere.
510
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
Nararamdaman mo sa hangin.
511
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Nakikita mong pwede 'tong
basta-bastang sumiklab.
512
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Nasa kalye kami ni Merthe at grabe rito.
513
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Mukhang pumasok kami sa football stadium.
514
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Libu-libong kabataan.
515
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
At may sampung pulis lang.
516
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Ang dami kong nakitang tao.
517
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Padami nang padami.
518
00:32:14,599 --> 00:32:18,018
At naisip ko, "Imposibleng may 300 pulis
519
00:32:18,019 --> 00:32:19,437
sa nayon ngayon."
520
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Halatang walang plano.
521
00:32:26,277 --> 00:32:27,569
Di sila riot police.
522
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
Mga regular na pulis lang sila...
523
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
na nakatingin sa isa't isa, natatakot.
524
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
Nahihigitan ang pulis nang libu-libo.
525
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Di ako siguradong
kaya nilang magpakatigas pa nang matagal.
526
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Nag-alala akong baka umabot sila sa bahay...
527
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
at sunugin 'to, parang sa pelikula.
528
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Napanood nila ang Project X.
529
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
Gusto nilang mag-party sa bahay.
530
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Gusto nila ng swimming pool,
at di nila nakuha 'to.
531
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
At nalalasing sobra ang mga tao.
532
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Tapos nagiging agresibo ang iba.
533
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Nagsisigawan ang lahat.
534
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Akala namin, "Ano'ng nangyayari rito?"
535
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Binuksan ko ang Twitter.
Nagsimula na silang maghagis ng bote.
536
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
At bigla akong nakarinig ng mga sirena.
537
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Naku. Eto na.
538
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Kung inimbitahan mo ang pulis sa party,
isa lang ang kinalabasan.
539
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Magkakaroon ng riot.
540
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
Nagpaputok na ang pulis bilang babala.
541
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
Ang laki ng pagkakamali ng pulis.
542
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Sinubukan nilang palayuin kami.
543
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Ngayon, nagkakagulo na talaga.
544
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Lintik, grabe na ngayon.
545
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
Nagsimula sila ng digmaang
di nila maipapanalo.
546
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Kagagawan 'to ng pulis.
547
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Walang nangyayari rito,
at bawal kaming magwala.
548
00:34:41,871 --> 00:34:43,538
Nakatikim ang mga tao ng kalayaan.
549
00:34:43,539 --> 00:34:45,540
Nang inalis 'to ng pulis,
550
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
nagalit ang mga tao.
551
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Kakaiba 'to.
552
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Hanggang kailan 'to hahayaan ng pulis?
553
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Nag-alala ako sa Papa ko
dahil nagpasiya siyang manatili.
554
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Gusto niyang tumulong sa mga kapitbahay.
555
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Umasa ako
na sana di siya madamay sa madla.
556
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Di kami pumunta sa party.
557
00:35:21,911 --> 00:35:24,538
Ayoko ring maging kabilang sa madlang
558
00:35:24,539 --> 00:35:26,624
isinasapanganib ang pamilya niya.
559
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Naaalala ko ang footage mula sa balita.
560
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Ang pulis ang nananakit ng tao.
561
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Nagiging agresibo na ang pulis.
562
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
Kung may lumalapit sa pulis,
563
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
ang ginagawa nila ay...
564
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
banatan siya.
565
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Kinukunan ko 'to.
Sabi ko, "Ano'ng nangyayari rito?"
566
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Di ko pa 'to nakita sa Netherlands.
567
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Manakit ng tao
habang nakaratay sila sa sahig?
568
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Grabe.
569
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Nadapa ako.
570
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
Binanatan ng riot police ang mga binti ko
gamit ang mga panalo nila.
571
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Pero nagawa kong tumayo at tumakas.
572
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
At naisip ko,
"Tinatrato ninyo ako bilang rioter?"
573
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
"E di magiging rioter ako."
574
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
May mga taong binabaluktot ang poste.
575
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Kaya nagpasiya akong tulungan sila.
576
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
May mga taong...
577
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
tumatakbo sa hardin namin
para makaiwas sa pulis.
578
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Karaniwan mo 'tong nakikita
sa telebisyon, at malayo 'to,
579
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
pero ngayon nasa bakuran na namin.
580
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
Naghahagis sila
ng mga molotov cocktail sa mga kotse.
581
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
At naisip ko,
"Diyos ko po, para 'tong... Call of Duty."
582
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
"Totoo 'to."
583
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
"Totoo talaga 'to."
584
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
May nakita akong malaking lalaki
na humahawak ng poste,
585
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
at sinimulan niyang basagin
ang mga bintana ng mga supermarket.
586
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Ang pumasok sa isip ko ay,
"Libreng sigarilyo."
587
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Kaya sinuot ko ang hood ko,
588
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
at ako ang unang pumasok sa loob.
589
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Pinuno ko lang ang bag.
590
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Nasa sandaling 'yon ako.
Pakiramdam ko buhay ako. Alam mo?
591
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Kinukunan namin ang pagnanakaw.
592
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Pero maling desisyon 'yon.
593
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
Sa isang saglit, nagkagulo ang lahat.
594
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"Hoy! Kinukunan tayo!"
595
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
"Kunin sila!"
596
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
At pagkatapos ng ilang segundo,
nakaratay ka na sa sahig.
597
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Sinusubukang kunin ng mga tao
ang kamera niya, "Akin na 'to!"
598
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Nakita ko ang mga brasong 'to
na may malalaking tattoo.
599
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
At ang tanging nagawa ko
ay hatakin ang mga tao palayo sa kanya
600
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
dahil gusto ko ng footage.
601
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
May bago kaming nakunan.
602
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Kaya, kung mayroon kang
500 subscriber sa Holland, 500 lang,
603
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
ito na ang pagkakataon namin para lumago.
604
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
At gusto mong iligtas
ang buhay ko dahil kung hindi...
605
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
'Yon din nga pala.
606
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Hindi.
607
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Patay ako kung wala siya.
608
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Tinalon namin siya sa bubong, di ba?
609
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Takot na takot ako.
610
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
Matinding tinamaan ang kamera.
611
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
Pero nakuha namin ang tape.
Nailigtas namin.
612
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Sige, 'yon na 'yon. Tapos na!
613
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Nakakaloka ang naranasan natin.
Takot na takot ako.
614
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Nakaupo kami sa kotse.
615
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
Sabi namin, "Ginto 'to."
616
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
"Umalis na tayo rito."
617
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
Sa isang punto sa gabi,
618
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
sinabi ng pulis sa Papa ko
619
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
na may dalawang babaeng namatay... sa madla.
620
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Pasensiya na.
621
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Ang hirap no'n.
622
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
May mga taong...
namamatay sa birthday party mo,
623
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
at ang papel na ginampanan mo roon,
624
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
pakiramdam mo namanhid ka.
625
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Di mo...
626
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
Di mo maintindihan.
627
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
Sa Twitter, may tsismis
na may babaeng naipit hanggang mamatay,
628
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
pero may tweet na di raw totoo.
629
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
Ano'ng alam n'yo?
630
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
Nabasa rin namin 'to sa Twitter
at may parehong impormasyon,
631
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
pero di namin nabalitaan 'to
mula sa pulis.
632
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Magbibisikleta sana ako pauwi,
633
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
pero di pwede dahil nakakalat ang bubog.
634
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Mukhang tinamaan ng bagyo ang bayan.
635
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Habang naglalakad ako, nakonsensiya ako.
636
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Nalulungkot akong maugnay dito.
637
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Buti na lang, nabalitaan namin
na walang namatay.
638
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Pero naramdaman na namin
ang emosyonal na epekto.
639
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
Pagdating ng hatinggabi,
nakontrol na ng pulis,
640
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
at kumalma na ang lahat.
641
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
At nakita ko ang kotseng 'to.
642
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Basag ang windscreen,
tinanggal ang mga side mirror.
643
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
May mga yapak sa ibabaw ng kotse.
644
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
May malaking ladrilyong hugis tatsulok
sa upuan ng pasahero.
645
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Nakatayo ako roon at tinitingnan 'to.
646
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
At sa likod ko, narinig ko
ang boses ng isang kasamahan ko,
647
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"Kotse mo ba 'yan?"
648
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Sabi ko, "Oo, akin 'yan."
649
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Itinago ko ang ladrilyo bilang souvenir.
650
00:41:45,753 --> 00:41:47,879
Ilang beses akong tinanong ng nobya ko,
651
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
"Itatago pa ba natin 'yan?"
652
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
At sabi ko,
"Oo, itatago natin ang ladrilyo."
653
00:41:55,596 --> 00:41:57,348
Puyat kami magdamag,
654
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
ine-edit ang pelikula,
655
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
at inilagay sa aming website.
656
00:42:03,771 --> 00:42:06,649
Pagkatapos ng isang oras, kumalat 'to.
657
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Oo, 'yon ang pinakaunang hit ng StukTV.
658
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Nagsimula sa Project X Haren.
659
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Pagkatapos ng 12 taon, kami ay isa
sa pinakamalaking YouTube channel dito.
660
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
Sa paunang pagsusuri, kinakaharap natin
661
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
ang matatawag kong basura
662
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
na, sa marahas at pinag-isipang paraan,
ay sadyang ninais na makipagsagupaan.
663
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
Ang mayor at ang pulis
ay walang inakong responsibilidad.
664
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Tinawag niyang basura
ang mga bata. Di ako sang-ayon.
665
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Pumunta lang ang mga bata
sa Haren para magsaya.
666
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
At ginawa nila ang lahat
para di ibigay 'yon.
667
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
Nabigla ang mga taga-Haren
dahil sa mga rioter.
668
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
Di alam ang kabuuang halaga ng pinsala.
669
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Sira lahat ng bintana. Ang sama.
670
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Magsisikap kami ngayon
para linisin ang Haren.
671
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Kami pa rin ang pinakamagandang komunidad
sa Netherlands.
672
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Pasensiya na.
673
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Kinabukasan, naglakad kami ng asawa ko,
674
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
at nalinis na ang lahat.
675
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Ipinagmamalaki ko ang
mga tao sa aking bayan.
676
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Nagising akong may hangover,
677
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
at lahat ay nasa Facebook.
678
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Naka-tag ang pangalan ko
sa ilalim ng mga video.
679
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Mga sumbungero.
680
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
Babalik 'to sa akin sa anumang paraan.
681
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
Kaya nagpasiya akong
isauli ang ninakaw ko.
682
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
Sabi ko, "Naku, pumalpak ako."
683
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
MAHIGIT 100 TAO ANG NAARESTO
MATAPOS MASURI NG PULIS ANG EBIDENSIYA.
684
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
KINASUHAN ANG 17 NG MGA KRIMENG
MAY KAUGNAYAN SA MGA RIOT.
685
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
Sa palabas ngayong gabi,
686
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
ano ang kahihinatnan
ng kritikal na ulat sa Project X Haren
687
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
para sa mayor at sa hepe ng pulisya?
688
00:44:11,815 --> 00:44:14,150
PAGKATAPOS NG MGA RIOT,
NAGKAROON NG PAG-UUSISA
689
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
SA PAGHAWAK SA PROJECT X
NI MAYOR BATS AT NG HEPE NG PULISYA.
690
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Ang tanging beses na dapat nandito siya
at di nakipagsapalaran
691
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
at pinrotektahan ang mga tao,
692
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
hindi naging maayos.
693
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
{\an8}Iba sana ang takbo ng mga bagay.
694
00:44:32,878 --> 00:44:35,546
{\an8}Wala sanang di pagkakaunawaan
tungkol diyan.
695
00:44:35,547 --> 00:44:37,006
{\an8}ROB BATS - MAYOR NG HAREN
696
00:44:37,007 --> 00:44:42,012
{\an8}At dahil doon,
humihingi ako ng tawad ngayon.
697
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
MATAPOS ANG PAGGIGIPIT NG PUBLIKO,
NAG-RESIGN SI MAYOR BATS.
698
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
TUMANGGI SIYANG MAKILAHOK
SA DOKUMENTARYONG ITO
699
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
Dalawang taon pagkatapos ng Project X,
700
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
Nasa isang party ako at pumasok si Merthe.
701
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Nakilala ko siya agad.
702
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Pero dahil sa kahihiyang
naramdaman ko, wala akong sinabi.
703
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Pamilyar ang mukha niya,
pero di ako sigurado kung sino siya.
704
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Nagtinginan kami.
Sabi niya, "Ikaw 'yon, di ba?"
705
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
Sabi ko, "Oo, ako 'yon."
706
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
Sabi niya, "Ayos lang, tapos na 'yon.
Wag kang mag-alala."
707
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
"At bata at tanga tayo noon."
708
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
Ang karamihang dumating sa party
709
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
ay wala namang balak na mag-riot
o magsagawa ng krimen.
710
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Maraming pumunta
dahil gusto nila ng party.
711
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Sa tingin ko, normal lang 'to
712
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
sa mga teenager sa ganoong edad,
713
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
na gusto nilang magrebelde
at gamitin ang kanilang kalayaan,
714
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
ipahayag ang kanilang... personalidad.
715
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Tiyak na pupunta ako kung di ko party.
716
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Pagsasalin ng subtitle ni: Carol Chua