1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 ΧΑΡΕΝ ΟΛΛΑΝΔΙΑ 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Το Χάρεν είναι ένα ήρεμο μέρος μες στο πράσινο. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Δεν έχουμε τουρίστες στο Χάρεν 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 και το προτιμάμε έτσι. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Συνήθως εδώ δεν συμβαίνει τίποτα. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Εκτός από εκείνη την ημέρα. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Χάρεν! 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,210 21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Ήταν Παρασκευή βράδυ. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Ανυπομονούσαμε να πάμε στο πάρτι. 13 00:00:51,593 --> 00:00:54,219 Θα πηγαίναμε στο μεγαλύτερο πάρτι γενεθλίων 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 που έγινε ποτέ στην Ολλανδία. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Παραδόξως γινόταν σε μια πολύ μικρή πόλη. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Πρώτη φορά άκουγα το όνομα. Χάρεν. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 Μία πρόσκληση στο Facebook 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 για τα 16α γενέθλια μιας κοπέλας έγινε βάιραλ. 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 Η κοπέλα προσκάλεσε τους φίλους της, 20 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 αλλά ξέχασε να κάνει ιδιωτική την εκδήλωση. 21 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Ήθελα απλώς να γιορτάσω τα 16α γενέθλιά μου, 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 αλλά η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου. 23 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.004 24 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 Κάποιοι φίλοι μου είπαν πως το πάρτι ίσως θύμιζε το Project X. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Η ταινία Project X έριξε λάδι στη φωτιά. 26 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 16.627 27 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 "Μια στιγμή! 17.000 άτομα προσκαλέστηκαν σπίτι μου; 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Θα έρθουν;" 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Η κατάσταση ήταν τρομακτική. 30 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Αν βγει εκτός ελέγχου το Project X, θα αποβεί καταστροφικό. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Θα είμαι σαφής, δεν θα γίνει πάρτι. 32 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Άντε γαμηθείτε. 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Θα κάνουμε την ταινία πραγματικότητα. 34 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Φύγαμε. 35 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Πού είναι το πάρτι; Εδώ είναι το πάρτι! 36 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Όλοι χοροπηδούσαν, έπιναν μπίρα και διασκέδαζαν. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Ξαφνικά έγινε στροφή 180 μοιρών. 38 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Όλοι αφηνίασαν. 39 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Βγήκαν εκτός ελέγχου. 40 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Θεέ μου! Θα καταστρέψουν τα πάντα. 41 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Ανησυχούσα πως θα πήγαιναν σπίτι και θα κατέστρεφαν τα πάντα. 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Θα το έκαιγαν όπως στην ταινία. 43 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΦΙΑΣΚΟ: ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ PROJECT X 44 00:03:00,013 --> 00:03:04,726 Μετά απ' ό,τι συνέβη στο πάρτι, έφυγα απ' την Ολλανδία. 45 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 {\an8}Σήμερα δεν την επισκέπτομαι συχνά. 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Δεν νομίζω πως οι Ολλανδοί ξέχασαν τι συνέβη. 47 00:03:18,489 --> 00:03:21,576 Η Ολλανδία θεωρείται μια χώρα όπου ο κόσμος παρτάρει. 48 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Πολλά επιτρέπονται εδώ. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Χόρτο, πορνεία. 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Στην πραγματικότητα, όμως, υπάρχει έλεγχος. 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 Στους Ολλανδούς δεν αρέσει να παραβαίνεις τους κανόνες. 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Αλλά ποτέ δεν ήμουν άνθρωπος που συμμορφώνεται. 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Σε συζητήσεις με τον μπαμπά μου πάντα μου θύμιζε 54 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 πως αν ξεπροβάλλει κατά πολύ το κεφάλι σου, μπορεί να σ' το κόψουν. 55 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Όταν έγινα 16, είπα στους γονείς μου 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 πως ήθελα να κάνω πάρτι στο σπίτι. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Τα 16α γενέθλια είναι σημαντικά στην Ολλανδία, 58 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 επειδή στα 16 μπορείς ν' αρχίσεις να πίνεις. 59 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 Εκείνη την εποχή όλα τα έκανες στο Facebook. 60 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}Για τη δημοτικότητά σου μετρούσε πόσους φίλους είχες. 61 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 Πόσα λάικ έπαιρνες. 62 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}Όλοι ήθελαν να δείχνουν πως ήταν φοβεροί κι έκαναν εντυπωσιακά πράγματα. 63 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Κι έτσι δημιούργησα εκδήλωση. Κάτι σαν "Τα 16α γενέθλια της Μέρτε". 64 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Κάλεσα 78 άτομα. 65 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 Έπρεπε να διαλέξω αν θα ήταν ιδιωτική ή δημόσια. 66 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Διάλεξα "δημόσια". 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 ΔΗΜΟΣΙΑ 68 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 Γνωρίσαμε τη Μέρτε το 2012 που ήρθε στην ομάδα του βόλεϊ. 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Ήταν καινούργια, δεν ήξερε κανέναν. 70 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Πηγαίναμε σε διαφορετικά σχολεία. Εμείς μέναμε στο Χρόνινγκεν. 71 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 193.127 73 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Εκείνη έμενε σε μια μικρή πόλη παραδίπλα, στο Χάρεν. 74 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 ΧΑΡΕΝ 75 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 18.460 76 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 Οι κάτοικοι του Χρόνινγκεν έλεγαν για όσους έμεναν στο Χάρεν 77 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "Είναι απ' το Χάρεν, θα είναι κυρίλα". 78 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Ναι. 79 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 - Όχι πως ίσχυε, αλλά το πιστεύαμε. - Ναι. 80 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Όμως, καμία σχέση η προσωπικότητά της μ' αυτό που περιμέναμε. 81 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 Είχε αυτοσαρκασμό. 82 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 Ήταν προσιτή, ταίριαξε αμέσως. 83 00:05:37,337 --> 00:05:40,881 Όταν μας κάλεσε, ανυπομονούσαμε να πάμε στο πάρτι. 84 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Περνούσαμε πολύ ωραία μαζί της. 85 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Μας άρεσαν οι χολιγουντιανές ταινίες. 86 00:05:46,387 --> 00:05:51,100 {\an8}Τα Κακά Κορίτσια, Εύκολη... Κατά Λάθος, Το Χανγκόβερ. 87 00:05:51,684 --> 00:05:55,480 Η ζωή σ' αυτές τις ταινίες διέφερε πολύ από τη ζωή στην Ολλανδία. 88 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 Και πολλοί συνομήλικοί μου ήθελαν να έχουν παρόμοιες εμπειρίες. 89 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ 20 90 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 91 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 Στο σχολείο την επόμενη μέρα κοιτούσα πού και πού το κινητό. 92 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Το παλιό iPhone. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Τι μικρό! 94 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Ξέχασα πώς είναι να γράφεις σε μια τόσο μικρή οθόνη. 95 00:06:21,089 --> 00:06:22,464 Ήταν η πρώτη φορά 96 00:06:22,465 --> 00:06:24,716 που τσέκαρες τα σόσιαλ στο κινητό. 97 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Οι εκδηλώσεις ήταν εύκολα προσβάσιμες και μπορούσες να ξέρεις τι γίνεται. 98 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ 40 99 00:06:31,015 --> 00:06:32,391 Γύρω στο μεσημεριανό 100 00:06:32,392 --> 00:06:35,018 άρχισαν να ανεβαίνουν οι θετικές απαντήσεις, 101 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 αλλά όχι ανησυχητικά. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 Άραζα στο διάλειμμα. 103 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 Ξαφνικά ήρθε ειδοποίηση στο κινητό. Ήταν μια πρόσκληση σε πάρτι. 104 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Πήγαινα στο ίδιο σχολείο με τη Μέρτε, αλλά δεν ήμασταν φίλοι. 105 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Έμενε σε ωραίο σπίτι. Ανήκαν στην ελίτ. 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Όλοι στο σχολείο ξέραμε το σπίτι. 107 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Θύμιζε τη μονοκατοικία απ' το Μόνος στο Σπίτι. 108 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Εννοείται πως ήταν ιδανικό σπίτι για πάρτι. 109 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 Πρόσεξα πως το πάρτι ήταν δημόσιο. 110 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Ήμουν λίγο αντισυμβατικός. 111 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 Κι έτσι σκέφτηκα "Πλάκα δεν θα 'χε να καλέσω κόσμο;" 112 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Αλλά δεν μπορούσα να στείλω μαζική πρόσκληση. 113 00:07:16,519 --> 00:07:21,982 Έπρεπε να επιλέξω την κάθε επαφή ξεχωριστά και να τους καλέσω προσωπικά. 114 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Πήρε πολύ χρόνο. 115 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Έστειλα 500 προσκλήσεις. 116 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Όλοι ενθουσιάστηκαν, ήθελαν να καλέσουν κι άλλους. 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 1:00 μ.μ. 118 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 Μετά το διάλειμμα μία φίλη ήρθε και μου είπε 119 00:07:37,790 --> 00:07:40,000 "Ο Λάουρενς θα έρθει στο πάρτι 120 00:07:40,001 --> 00:07:42,085 και κάλεσε κι έναν σωρό κόσμο". 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Τότε άρχισα να τσεκάρω το κινητό. 122 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Υπήρχαν 3.000 καλεσμένοι στο πάρτι μου. 123 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.101 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Τι στο καλό συμβαίνει; 125 00:07:52,346 --> 00:07:56,767 Όλοι ήταν ενθουσιασμένοι και ανέβαζαν σχόλια στο χρονολόγιο. 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 ΑΜΑΝ! 127 00:07:59,729 --> 00:08:04,066 Κάποιοι φίλοι μου είπαν πως το πάρτι ίσως θύμιζε το Project X. 128 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 {\an8}Μαμά, μπαμπά. Ο Τόμας είμαι. 129 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 Ήθελα να φανώ κουλ μια φορά. 130 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Η ταινία Project X κυκλοφόρησε το 2012. 131 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Απόψε θα αλλάξουν τα δεδομένα. 132 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Κάθε έφηβος ήθελε να πάει σ' ένα τέτοιο πάρτι. 133 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Θυμάμαι που πηδούσαν απ' τη σκεπή. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Ο εφιάλτης κάθε γονιού. 135 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Εμπρός. - Τόμας! 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Γεια, μπαμπά. - Είπαμε να ξαναπάρουμε. 137 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Να βεβαιωθούμε πως είσαι καλά. 138 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Εδώ ξέφυγαν τελείως. 139 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Η καλύτερη ταινία με πάρτι! 140 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 Όλοι είχαν πωρωθεί. 141 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 Ανέβαζαν φωτογραφίες με τον νάνο και την έκσταση. 142 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 Ξαφνικά άρχισαν να έρχονται μηνύματα στο κινητό 143 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Τέλεια ιδέα!" 144 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Κι από εκεί εξαπλώθηκε. 145 00:09:01,332 --> 00:09:02,457 1:30 μ.μ. 146 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 Ναι, ήταν συναρπαστικό. Πολύ κουλ. 147 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Έτσι πήγα στο Twitter κι έγραψα 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "Θα έρθουν απλώς 3.500". 149 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Το πήρα ως αστείο. Περίμενα πως θα ηρεμούσαν τα πνεύματα. 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.330 151 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Αλλά δεν είχε τελειωμό. 152 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Οι καλεσμένοι διαρκώς αυξάνονταν. 153 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 Διπλασιάστηκαν, τριπλασιάστηκαν. 154 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Μία τρέλα. 155 00:09:24,355 --> 00:09:25,272 2:00 μ.μ. 156 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 Δεν πρέπει να κάναμε μάθημα. 157 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 Μαζεύτηκαν όλοι πάνω απ' τα θρανία 158 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 κι έβλεπαν την τρέλα που ξεδιπλωνόταν. 159 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Ακόμα κι ο καθηγητής. 160 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 9.923 161 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 Πια άρχισα να σκέφτομαι πως ίσως δεν ηρεμήσει από μόνο του. 162 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Έτσι έψαξα στο κινητό να δω αν μπορώ να το σβήσω, 163 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 αλλά τότε δεν γινόταν από κινητό. 164 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Μόνο από υπολογιστή. 165 00:09:52,341 --> 00:09:53,216 3:00 μ.μ. 166 00:09:53,217 --> 00:09:57,722 Δεν μπορούσα να πάω σπίτι. Κι έτσι δεν μπορούσα να κάνω κάτι. 167 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Όταν σχόλασα, πήρα το ποδήλατο κι έφυγα βολίδα για το σπίτι. 168 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Σκέφτηκα πως δεν γίνεται να το κρύψω και πως πρέπει να σημάνω συναγερμό. 169 00:10:11,694 --> 00:10:12,777 5:30 μ.μ. 170 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 {\an8}Αλλά οι γονείς μου μάλλον δεν καταλάβαιναν από σόσιαλ. 171 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 Όποτε πόσταρα κάτι στο Facebook, 172 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 ρωτούσαν "Έστειλες μέιλ;" 173 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Έδειξα την εκδήλωση στον μπαμπά μου. 174 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 Και προσπαθούσε να καταλάβει "Τι έγινε;" 175 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 17.045 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "17.000 άτομα προσκαλέστηκαν σπίτι μου; 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Θα έρθουν;" 178 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Αλλά συνειδητοποίησε γρήγορα τη δύσκολη θέση της οικογένειας. 179 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Έτσι η μαμά μου πήρε την αστυνομία 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 για να δει αν μπορούσαν να μας βοηθήσουν. 181 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Αλλά δεν νομίζω πως η αστυνομία ήξερε από εκδηλώσεις του Facebook. 182 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Κι έτσι αποφασίσαμε πως ήταν καλύτερα να τη σβήσω τελείως. 183 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ 184 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 Είχα ανάμεικτα συναισθήματα. 185 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "Εντάξει, είναι καλό που επιτέλους τελείωσε". 186 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Αλλά ένιωθες κι ένα μικρό ξενέρωμα. 187 00:11:14,465 --> 00:11:18,135 {\an8}ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Δεν γνώριζα τη Μέρτε. 189 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 Είδα απλώς το πάρτι γενεθλίων της στο Facebook. 190 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 Και ήταν η πρώτη εκδήλωση που πήρε τέτοιες διαστάσεις. 191 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Ήμουν 18 χρονών. 192 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Και ήθελα να ζήσω ένα επικό πάρτι σαν το Project X. 193 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Θυμάμαι πως πήγα να πιω κάτι, 194 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 ανανέωσα τη σελίδα και είχε εξαφανιστεί. 195 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, η σελίδα δεν βρέθηκε". 196 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Απογοητεύτηκα. 197 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Εδώ δεν γίνεται τίποτα. 198 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Το διασκέδαζα. Όλοι το διασκέδαζαν. 199 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 Ένιωσα πως τελείωσε πολύ απότομα. 200 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Έτσι δημιούργησα πανομοιότυπη εκδήλωση στο σπίτι της Μέρτε. 201 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 PROJECT X - ΧΑΡΕΝ 202 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 Την ονόμασα "Project X Χάρεν". 203 00:12:03,180 --> 00:12:05,182 Ένα πάρτι γενεθλίων έκπληξη. 204 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 7:00 μ.μ. 205 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 Το απόγευμα είχα κανονίσει να πάω σινεμά με μια κολλητή μου. 206 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Στεκόμασταν στην ουρά για ποπκόρν και ακούγαμε τους μπροστινούς. 207 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Θεέ μου, είδες την εκδήλωση;" 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Το Project X. Ναι, θα πάω". 209 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Και μείναμε "Τι διάολο! 210 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Τι συμβαίνει;" 211 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Το κινητό μου πλημμύρισε μηνύματα. 212 00:12:28,289 --> 00:12:34,544 Η νέα εκδήλωση έκανε πολλές αναφορές στην ταινία Project X 213 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 και τους καλούσε όλους σπίτι μου. 214 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Τι στο καλό; 215 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Τι; Ποιος το έκανε; 216 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Ξέφυγε τελείως κι έγινε βάιραλ. 217 00:12:47,224 --> 00:12:50,143 Καταιγισμός από meme. 218 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 ΘΑ ΕΡΘΟΥΜΕ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ ΣΤΑΪΛ 219 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 ΜΕΡΤΕ, ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ PROJECT X 220 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Τα λάτρεψα τα meme, γιατί είμαι φανατικός. 221 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Καραγούσταρα. 222 00:13:00,946 --> 00:13:05,326 Βγήκαν meme που έλεγαν "Πού γίνεται το πάρτι; Εδώ γίνεται το πάρτι". 223 00:13:05,910 --> 00:13:08,370 Σε ένα είχαν φωτοσοπάρει κι εμένα. 224 00:13:08,871 --> 00:13:12,374 Ήταν εξωπραγματικό. Δεν πιστεύεις πως σου συμβαίνει. 225 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Τι στο καλό θα έκανα; 226 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 227 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ 228 00:13:21,217 --> 00:13:24,135 Ήμουν ο πρώτος νυχτερινός δήμαρχος του Χρόνινγκεν. 229 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 ΚΡΙΣ ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 230 00:13:26,138 --> 00:13:30,309 Και ήμουν υπεύθυνος για τη νυχτερινή ζωή της πόλης, 231 00:13:30,893 --> 00:13:32,602 τη διοργάνωση φεστιβάλ, 232 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 τα μπαρ, την αντιμετώπιση προβλημάτων. 233 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Η Ολλανδία φαίνεται φιλελεύθερη, 234 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 αλλά υπάρχει αυστηρή οργάνωση. Πολλοί υποβόσκοντες κανόνες. 235 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Υπάρχει δημοτικό συμβούλιο, αλλά σχολάνε στις πέντε 236 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 κι έρχομαι εγώ. 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Χάζευα στο Facebook και εμφανίστηκε η εκδήλωση. 238 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Παραξενεύτηκα γιατί γινόταν στο Χάρεν. 239 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 Είναι ψιλοβαρετή πόλη. Δεν συμβαίνει τίποτα. 240 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Μόνο κάτι πλουσιόπαιδα μένουν εκεί. 241 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Αλλά μετά άρχισαν να με παίρνουν τηλέφωνο κάτοικοι. 242 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Είχαν κακό προαίσθημα για όλο αυτό. 243 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 Πίστευα πως ίσως είχαμε άσχημες εξελίξεις. 244 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Αλλά μόνος μου δεν μπορούσα να κάνω κάτι. 245 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Έπρεπε να εμπλακούν οι τοπικές αρχές. 246 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Δούλευα στο λάπτοπ μου. 247 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 Και μου ήρθε μήνυμα στο κινητό. 248 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 {\an8}ΜΑΡΙΣΚΑ ΔΗΜ. ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΧΑΡΕΝ 249 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Κάποιος μου έστειλε το τρέιλερ του Project X. 250 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 Είχαν βάλει φωτιά στους δρόμους. 251 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Σκέφτηκα "Θεέ μου! Θα καταστρέψουν τα πάντα". 252 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Αν συμβεί κάτι τέτοιο σ' ένα χωριό όπως είναι το Χάρεν, 253 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 θα αποβεί καταστροφικό. 254 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Αγαπάω απίστευτα το Χάρεν. 255 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Μάλιστα ήμουν στο δημοτικό συμβούλιο, στη μεριά της αντιπολίτευσης. 256 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 {\an8}Πίστευα πως θα είχαμε πρόβλημα και προσπάθησα να ειδοποιήσω τον δήμαρχο. 257 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Έλειπε εκείνες τις μέρες και δεν τον έβρισκα. 258 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Προσπάθησα να βρω τον δήμαρχο. 259 00:15:25,341 --> 00:15:30,511 Ήθελα να βοηθήσω. Να λύσω το πρόβλημα. Όπως κάνει ένας νυχτερινός δήμαρχος. 260 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Αλλά δεν μου απάντησε. 261 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Έτσι τηλεφωνούσα κάθε μέρα στο δημοτικό συμβούλιο του Χάρεν. 262 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Συνήθως ασχολούνταν με φανάρια, διαβάσεις. 263 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Δεν το έπαιρναν στα σοβαρά. 264 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Πρέπει να βρούμε τρόπο να το σταματήσουμε. 265 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Πρέπει να προστατέψουμε τους κατοίκους του Χάρεν. 266 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 267 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 Οι γονείς μου άρχισαν να ανησυχούν. 268 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "Θα έρθει όντως κόσμος; 269 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Δεν θα έχουμε σπίτι σε μία βδομάδα;" 270 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Άρχισαν να σκέφτονται 271 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "Πώς μπορούμε να το σταματήσουμε;" 272 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 Διαχειριστής του Project X Χάρεν ήταν κάποιος Γιόρικ Κλαρκ. 273 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Ανταλλάξαμε λίγα μηνύματα γράφοντας μπηχτές ο ένας στον άλλον. 274 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΑ ΚΕΦΑΛΙΑ 275 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΙΟ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ 16 276 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Πιστεύω πως της άρεσε η προσοχή. 277 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Ναι, την έκανα διάσημη στο Facebook. 278 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 24.162 279 00:16:36,662 --> 00:16:41,582 Ο Γιόρικ δεν καταλάβαινε πως αυτό είχε μεγάλο αντίκτυπο στην οικογένειά μου. 280 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Δεν το είχε συνειδητοποιήσει. 281 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Ήθελα να τον πείσω να το κατεβάσει. 282 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 Και μια φίλη που τον είχε φίλο στο Facebook 283 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 μου έδωσε τον αριθμό του. 284 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 285 00:16:55,180 --> 00:16:57,765 Συνήθως δεν απαντώ αν δεν ξέρω το νούμερο, 286 00:16:57,766 --> 00:16:59,058 αλλά είπα "Δεν γαμιέται!" 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Το σήκωσα και άκουσα 288 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Γεια, είσαι ο Γιόρικ;" 289 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 "Ναι, με ποιον μιλάω;" 290 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Είμαι ο μπαμπάς της Μέρτε". 291 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Και σκέφτηκα "Αμάν!" 292 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Ήταν λίγο θυμωμένος μαζί μου. 293 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Μου εξήγησε πως κόσμος σκαρφάλωνε τον φράχτη τους 294 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 και τους έβγαζαν φωτογραφίες μέσα στο σαλόνι. 295 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Και ξαφνικά έφαγα φλασιά. 296 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 "Αν όντως τους καταστρέφω τη ζωή, δεν ήθελα κάτι τέτοιο". 297 00:17:29,715 --> 00:17:33,135 Κι έτσι έγραψα μήνυμα πως το πάρτι ακυρώνεται. 298 00:17:34,720 --> 00:17:36,637 Αλλά δεν άρεσε στον κόσμο. 299 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 ΤΕΛΟΣ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 300 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ 301 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Όταν το έσβησε επιτέλους, ανακουφιστήκαμε. 302 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Πάει, τελείωσε. 303 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Και μετά από λίγες ώρες 304 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 εμφανίζεται άλλη εκδήλωση. 305 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Εντελώς τρελό. 306 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Έπαθα σοκ. 307 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Είχαν αντιγράψει τη σελίδα μου. 308 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Ο αριθμός ανέβαινε αστραπιαία. 309 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 Ήδη υπήρχαν 30.000 καλεσμένοι. 310 00:18:10,881 --> 00:18:12,924 Είχε πολύ περίεργο όνομα. 311 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 Το "Φύρερ" έχει πολύ αρνητικές συνδηλώσεις 312 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 στα γερμανικά. 313 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Σκέφτηκα να μιλήσω στους διαχειριστές. 314 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 Να τους πω πόσο σοβαρό είναι 315 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 και να τους παρακαλέσω να το διαγράψουν 316 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 επειδή είχε τεράστιες επιπτώσεις στη ζωή μας 317 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 και δεν ήταν αστείο. 318 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Και η μόνη απάντηση που πήρα ήταν δύο λέξεις 319 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Φάε σκατά". 320 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 4 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 321 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Οι φήμες για το πάρτι διαρκώς γιγαντώνονταν. 322 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Θα υπήρχε σκηνή, θα έρχονταν καλλιτέχνες. 323 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Θα ήταν χορηγός η Heineken, λες κι επρόκειτο για φεστιβάλ. 324 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Μία τρέλα. 325 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Άκουγα ραδιόφωνο στο αυτοκίνητο 326 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 και ξαφνικά ανέφεραν το Project X. 327 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Εδώ Μέρτε. 328 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 Τίμορ και Κόεν από 3FM. 329 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - Γεια σας. - Γεια. 330 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 Πλησιάζει το πάρτι; 331 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Δυστυχώς όλοι είχαν τον αριθμό μου. 332 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Ένα απ' τα πρώτα τηλεφωνήματα ήταν απ' το De Coen en Sander Show. 333 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Δεν ήξερα τι να κάνω. Συνέχισα να μιλάω. 334 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 Το πάρτι έχει ακυρωθεί. 335 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 Θα έπαιρνες 6.000 δώρα. 336 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Ναι, ωραία, 337 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 αλλά δεν θα έφταναν για το νέο μας σπίτι. 338 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 Είμαι στον αέρα αυτήν τη στιγμή; 339 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Ναι! - Ναι, στον 3FM, Μέρτε! 340 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Και μετά έγινε εθνική είδηση. 341 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 Το Χάρεν ετοιμάζεται να υποδεχτεί χιλιάδες ανεπιθύμητους επισκέπτες. 342 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 Εστάλησαν 50.000 προσκλήσεις διαδικτυακώς. 343 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Ένα, δύο, τρία. Τώρα! 344 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ PROJECT X ΧΑΡΕΝ 345 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Όταν έδειξαν στις ειδήσεις βίντεο με μια αφίσα που κρέμασαν σε κτήριο, 346 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 συνειδητοποιήσαμε πως όντως θα συνέβαινε. 347 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Ήδη υπήρχαν φήμες 348 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 πως κόσμος έπαιρνε λεωφορεία από όλη την Ολλανδία. 349 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 PROJECT X ΧΑΡΕΝ 350 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 Οι κάτοικοι στη Στασιόνσβεχ στο Χάρεν ανησυχούν. 351 00:20:18,884 --> 00:20:21,969 Θα έρχονταν χιλιάδες επισκέπτες. 352 00:20:21,970 --> 00:20:25,014 Πήρε πολύ μεγαλύτερες διαστάσεις απ' ό,τι περίμενα. 353 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 300.220 354 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Είχα κακό προαίσθημα. 355 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 Δεν ήμασταν έτοιμοι να υποδεχτούμε τόσον κόσμο. 356 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Είχαμε κλειστές τις κουρτίνες όλο το 24ωρο. 357 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Κόσμος έβγαζε φωτογραφίες το σπίτι. 358 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Δεν μπορούσα να πάω στο βόλεϊ ούτε στο σχολείο. 359 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Άρχισαν να κάνουν μάσκες με το πρόσωπό μου. 360 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Θύμιζε την ταινία Κάθαρση, που κλεινόσουν σπίτι 361 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 και βαρούσαν το κουδούνι για να μπουν μέσα. 362 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 {\an8}Ο στόχος της φετινής Κάθαρσης κρύβεται σπίτι σας. 363 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Ο κόσμος δεν έκανε πια πλάκα. 364 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Έγιναν λιγάκι τρομακτικοί. 365 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 1 ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ 366 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 Την παραμονή του πάρτι το άγχος μου διαρκώς μεγάλωνε. 367 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 Σκεφτόμουν πως η πόλη δεν γινόταν να υποδεχτεί χιλιάδες ανθρώπους. 368 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Ήταν πολύ επικίνδυνο. 369 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Αν δεν έκανε κάτι το συμβούλιο, έπρεπε να οργανώσω σχέδιο. 370 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 Η μόνη λύση ήταν να γίνει ένα εναλλακτικό πάρτι έξω από το Χάρεν. 371 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Είπα στο συμβούλιο "Δεν θέλω να βγάλω λεφτά". 372 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 Κι απάντησαν "Καλή ιδέα. Μπορείς να το κανονίσεις;" 373 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Κανονικά χρειάζονται μήνες για να οργανωθεί τέτοιο πάρτι. 374 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 Είχαμε μόλις 24 ώρες. 375 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Έστειλα το σχέδιο. 376 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Θα αποφάσιζε ο δήμαρχος Μπατς 377 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 και προσευχόμουν να πάρει τη σωστή απόφαση. 378 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 Την παραμονή του πάρτι 379 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 με κάλεσαν σε συνάντηση με τον δήμαρχο. 380 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 Ήλπιζα πως ο δήμαρχος θα έλεγε 381 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Λοιπόν, πήρα μια απόφαση. 382 00:22:19,129 --> 00:22:23,090 Θα κλείσω όλους τους δρόμους που οδηγούν στο Χάρεν 383 00:22:23,091 --> 00:22:24,343 για να μην έρθει κανείς". 384 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Αλλά δεν ήθελε να το κάνει. 385 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Το μήνυμα είναι σαφές. Το πάρτι έχει ακυρωθεί. 386 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Για να το ξεκαθαρίσουμε, δεν θα γίνει πάρτι εδώ. 387 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Θύμωσα όταν το άκουσα. 388 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Γιατί δεν παίρνεις στα σοβαρά τη νεολαία; 389 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 {\an8}Κανένα παιδί δεν θα σκεφτόταν 390 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 {\an8}"Αφού είπε πως δεν θα γίνει πάρτι, τον πιστεύω". 391 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Ήταν πια αργά. Ήταν το λάθος μήνυμα. 392 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Μου τηλεφώνησαν από το συμβούλιο. 393 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 Ο δήμαρχος αποφάσισε να μη γίνει το εναλλακτικό πάρτι 394 00:23:00,379 --> 00:23:02,422 και να συνεργαστεί με την αστυνομία. 395 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Ήταν τελείως ηλίθιοι και αφελείς. 396 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Δεν υπήρχε μουσική, σκηνή, τίποτα. 397 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 Αν δεν παρέχεις όλα αυτά, 398 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 τα παιδιά θα βρουν τρόπους να διασκεδάσουν. 399 00:23:19,439 --> 00:23:20,356 ΤΟΜΑΣ 400 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 ΧΙΛ 401 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 Stuk θα πει "σπασμένο". 402 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 Θέλαμε να σπάσουμε την τηλεόραση γιατί έχει κανόνες. 403 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Μισούμε τους κανόνες. 404 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Μας αρέσει το στιλ του Jackass. Τρελές προκλήσεις κάθε βδομάδα. 405 00:23:43,588 --> 00:23:46,882 Παίρναμε ένα σωρό μηνύματα "Θα πάτε στο Project X Χάρεν;" 406 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "Το πάρτι θα είναι επικό. 407 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 Όλοι γι' αυτό θα μιλάνε. Πρέπει να πάτε". 408 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Είχαμε ένα όνειρο. 409 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Θέλαμε να έχουμε το μεγαλύτερο κανάλι YouTube στον κόσμο. 410 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Αυτή ήταν η ευκαιρία. 411 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 "Πάμε να τραβήξουμε τον χαμό και να διασκεδάσουμε". 412 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Θες να πάμε στο Χάρεν; Στο πάρτι; Στο Project X! 413 00:24:06,069 --> 00:24:06,944 21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 414 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 Φύγαμε. 415 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 ΑΝΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΑΡΤΙ 416 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Έφτασε το πρωί του πάρτι. 417 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 {\an8}Το δημοτικό συμβούλιο του Χάρεν μου ζήτησε να αναλάβω τα σόσιαλ 418 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}επειδή δεν είχαν εμπειρία. 419 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Μου ζήτησαν να διαδώσω το νέο πως δεν θα γινόταν πάρτι. 420 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 ΤΕΛΕΙΑ! ΤΟ @GEMHAREN ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΤΙ 421 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 Το αφεντικό είπε να τα καταφέρω πάση θυσία. 422 00:24:32,804 --> 00:24:34,638 Να λέω στον κόσμο 423 00:24:34,639 --> 00:24:37,517 "Μην έρθετε στο Χάρεν. Δεν θα γίνει πάρτι". 424 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}Αλλά ήμασταν μια μικρή πόλη με τέσσερα λάικ. 425 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Αρχίσαμε την επικοινωνία, αλλά ήταν αδύνατον. 426 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 @GEMHAREN ΤΣΕΚΑΡΕ ΤΟ TWITTER ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΠΟΛΥΣ ΚΟΣΜΟΣ 427 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Ήμασταν σαν τον Δαβίδ με τον Γολιάθ. 428 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 350.172 429 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Όταν τσέκαρα το Facebook την ημέρα του πάρτι, 430 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 υπήρχαν περίπου 350.000 καλεσμένοι. 431 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Το χρονολόγιο είχε γεμίσει μηνύματα. 432 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 ΠΑΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΑΠΟ ΛΕΟΥΒΑΡΝΤΕΝ; 433 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 ΑΠΟ ΓΚΟΥΝΤΑ ΚΑΝΕΙΣ; 434 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 Όλοι ετοιμάζονταν πυρετωδώς. 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 ΔΟΥΛΕΙΑ, ΦΑΪ ΚΑΙ ΦΕΥΓΩ ΓΙΑ PROJECT X ΧΑΡΕΝ! 436 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ΚΑΘ' ΟΔΟΝ! 437 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Η μικρή μου κόρη δούλευε στο σούπερ μάρκετ. 438 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Μου είπε πως πολλοί περίεργοι πήγαιναν κι αγόραζαν αλκοόλ. 439 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Όλοι έψαχναν να βρουν αλκοόλ. 440 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Ήμασταν 16 και στην Ολλανδία μπορείς να πιεις. 441 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 Δεν χρειάζεσαι ψεύτικη ταυτότητα. 442 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Γιατί αποφάσισες να έρθεις με το τρένο στο Χάρεν; 443 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Από περιέργεια. 444 00:25:44,251 --> 00:25:47,295 Θα είναι μια διαφορετική εμπειρία. 445 00:25:47,462 --> 00:25:49,296 1:00 μ.μ. 446 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 Το μεσημέρι ήδη είχε μαζευτεί κόσμος έξω από το σπίτι. 447 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 Πολύς κόσμος που σκόπευε να μείνει. 448 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 Δημοσιογράφοι χτυπούσαν το κουδούνι. 449 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Έχει ησυχία στο σπίτι της Μέρτε. Ας χτυπήσουμε. 450 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Καλησπέρα. 451 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Όχι κάμερες. 452 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Ο πατέρας της έφτασε στα όριά του. 453 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Κάλυπτα ζωντανά το Project X Χάρεν. 454 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}ΑΡΝΑΟΥΤ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 455 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Όταν έφτασα στον δρόμο της Μέρτε, 456 00:26:20,203 --> 00:26:22,288 είχαν κατεβάσει τις πινακίδες. 457 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 {\an8}ΣΤΑΤΙΟΝΣΒΕΧ 458 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Μου φάνηκε αστείο. 459 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 Έχουμε πλοήγηση στα κινητά. Δεν θα ήταν δύσκολο να το βρεις. 460 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Όταν κοίταξα έξω, 461 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 είχε μαζευτεί πάρα πολύς κόσμος έξω απ' το σπίτι 462 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 και αισθάνθηκα πως δεν ήμασταν ασφαλείς. 463 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Ανακοίνωσα πως ήθελα να φύγω. 464 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Είχε μαζευτεί πάρα πολύς κόσμος απ' έξω. 465 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 Η αστυνομία αποφάσισε να τους σταματήσει 466 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 κι έτσι έκλεισαν τον δρόμο κι απ' τις δύο μεριές. 467 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Ανακουφίστηκα που φύγαμε. 468 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Όταν φτάσαμε στο σπίτι της θείας μου, δεν μιλήσαμε ιδιαίτερα. 469 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Απλώς καθόμασταν και βλέπαμε τις εξελίξεις. 470 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 Σε δύο ώρες αρχίζει στο Χάρεν το πάρτι 471 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 για τη 16χρονη Μέρτε. 472 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 Ο κύριος Πολ Χαϊντάνους, ο εκπρόσωπος της αστυνομίας, 473 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 είναι δίπλα μου και χαμογελάει περίεργα. 474 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Κύριε Χαϊντάνους, άκουσα πως υπάρχουν τριακόσιοι αστυνομικοί σε ετοιμότητα. 475 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Δεν θα πω λεπτομέρειες για τα μέτρα που πήραμε. 476 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Αλλά θα είμαι ξεκάθαρος, ξέρουμε τι κάνουμε. 477 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 5:00 μ.μ. 478 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 Όλα ήταν υπό έλεγχο. 479 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Τελείωσε η βάρδια μου και έφυγα. 480 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Έκανα ποδήλατο και σταμάτησα. 481 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Είδα μια ατελείωτη ουρά από αυτοκίνητα να πλησιάζει 482 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 και κόσμο να περπατάει προς το Χάρεν. 483 00:27:52,253 --> 00:27:53,755 Πολύ περισσότεροι από μας. 484 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Πήρα τηλέφωνο στο δημαρχείο 485 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 και είπα "Το μήνυμά μας δεν λειτούργησε". 486 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Όποτε έφτανε ένα τρένο, 487 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 περνούσαν από δίπλα μας μιλιούνια κόσμος. 488 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Δεν ήξερα τη Μέρτε, αλλά λατρεύω τα πάρτι. 489 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Περπατούσαμε στο Χάρεν. Μια τεράστια παρέα. 490 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Πολύ ωραίο κλίμα. 491 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 Όταν έφτασα στο πάρτι, 492 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 είδα κόσμο να διασκεδάζει. 493 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 7:00 μ.μ. 494 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Ακούγονταν φωνές και τσιρίδες. 495 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Κλείσαμε πόρτες και παράθυρα. 496 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Δεν μπορείς να κάνεις και πολλά. 497 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Είναι τρομακτικό. 498 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Όσο πιο πολύς κόσμος ερχόταν, τόσο πιο πολύ ξεσάλωναν. 499 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Χάος. 500 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Επικρατεί τρέλα. 501 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Δεν ξέρω άλλον άνθρωπο να έχει τόσους φίλους. 502 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Ας ξεκινήσει το Project X Χάρεν. Φτάσαμε! 503 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Όλοι χοροπηδούσαν, έπιναν μπίρα και διασκέδαζαν. 504 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Σκεφτόντουσαν "Ας περάσουμε την καλύτερη νύχτα της ζωής μας". 505 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Όλοι ούρλιαζαν σαν παλαβωμένα θηρία. 506 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Πού είναι το πάρτι; Εδώ είναι το πάρτι! 507 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Γούσταρα. 508 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Καμιά φορά τραγουδάω ακόμα νοερά εκείνο το σύνθημα. 509 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 "Πού είναι το πάρτι;" 510 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Γιατί το άκουγα όλη νύχτα. 511 00:30:03,468 --> 00:30:08,806 Πολλοί νέοι περίμεναν να βρουν κάποιου είδους πάρτι. 512 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 Και βρήκαν απλώς οδοφράγματα, λίγους αστυνομικούς 513 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 κι ένα πλήθος που όλο και μεγάλωνε. 514 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Και όποτε έβγαινα στον αέρα, συνέβαιναν διάφορες βλακείες. 515 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Αρνάουτ. 516 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Γεια, παιδιά. Τι κάνετε εδώ; 517 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Γουστάρουμε ατμόσφαιρα, μαλάκα! 518 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Και σκεφτόμουν "Για πόσο ακόμα θα συνεχιστεί όλο αυτό;" 519 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Ένα πάρτι του Facebook μάζεψε ένα σωρό κόσμο απ' όλη τη χώρα. 520 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Μόλις με έλουσαν με ουίσκι. 521 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Ήρθε η ώρα να πηγαίνω. - Καλώς. Αρνάουτ Μπόντε, ευχαριστούμε. 522 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 8:00 μ.μ. 523 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 {\an8}Βγήκα βόλτα με τον σκύλο στο κέντρο για να δω τι γίνεται. 524 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Πίσω μου ήταν μια παρέα 525 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 που τραγουδούσε κι έκανε φασαρία. 526 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Ξαφνικά κάτι με χτύπησε στο κεφάλι. 527 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Κι αμέσως άκουσα γυαλιά να σπάνε. 528 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Μου πέταξαν μπουκάλι στο κεφάλι. 529 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Ο σκύλος άρχισε να τρέμει. 530 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Τότε αισθάνθηκα μια αλλαγή στην ατμόσφαιρα. 531 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Το ένιωθες στον αέρα. 532 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Φαινόταν πως πλησίαζε η έκρηξη. 533 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Είμαστε στον δρόμο της Μέρτε κι επικρατεί τρέλα. 534 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Ήταν λες και μπήκαμε σε στάδιο. 535 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Χιλιάδες νέοι. 536 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Και μόνο δέκα αστυνομικοί. 537 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Είδα πάρα πολύ κόσμο. 538 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Όλο και περισσότερο. 539 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 Και σκέφτηκα "Αποκλείεται να υπάρχουν τριακόσιοι αστυνομικοί στο χωριό". 540 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Ήταν φανερό πως δεν υπήρχε σχέδιο. 541 00:32:26,277 --> 00:32:27,569 Δεν ήρθαν τα ΜΑΤ. 542 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 Ήταν απλοί αστυνομικοί... 543 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 που κοιτάζονταν τρομαγμένοι. 544 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 Οι αστυνομικοί υστερούσαν αριθμητικά κατά κάτι χιλιάδες. 545 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Δεν ήμουν σίγουρη πως θα άντεχαν για πολύ ακόμα. 546 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 Ανησυχούσα πως θα πήγαιναν σπίτι... 547 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 και θα το έκαιγαν όπως στην ταινία. 548 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Είχαν δει το Project X. 549 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Ήθελαν να παρτάρουν μέσα στο σπίτι. 550 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Ήθελαν να κολυμπήσουν σε πισίνα, αλλά δεν συνέβη. 551 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Και έγιναν λιώμα. 552 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Κάποιοι άρχισαν να γίνονται επιθετικοί. 553 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Όλοι φώναζαν. 554 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Σκεφτήκαμε "Τι διάολο συμβαίνει;" 555 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Άνοιξα το Twitter. Τους είδα να πετάνε μπουκάλια. 556 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 Και ξαφνικά άκουσα σειρήνες. 557 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Αμάν! Τώρα μάλιστα. 558 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Όταν καλείς αστυνομία σε πάρτι, ένα είναι το σίγουρο. 559 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Θα γίνουν επεισόδια. 560 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 Η αστυνομία έριξε προειδοποιητικές βολές. 561 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 Οι μπάτσοι έκαναν ένα τεράστιο λάθος. 562 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Προσπαθούσαν να μας απομακρύνουν. 563 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Η κατάσταση βγαίνει εκτός ελέγχου. 564 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Γαμώτο, θα ξεφύγει το πράγμα. 565 00:34:32,320 --> 00:34:34,696 Άρχισαν έναν πόλεμο που δεν θα κέρδιζαν. 566 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Η αστυνομία το προκάλεσε όλο αυτό. 567 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Εδώ δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα. Απαγορεύεται να ξεσαλώσεις. 568 00:34:41,871 --> 00:34:45,540 Ο κόσμος ένιωσε ελεύθερος και όταν του το στέρησε η αστυνομία, 569 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 όλοι αφηνίασαν. 570 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Είναι πολύ παράξενο. 571 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Πόσο ακόμα θα το τραβήξει η αστυνομία; 572 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Ανησυχούσα για τον μπαμπά μου γιατί αποφάσισε να μείνει. 573 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Ήθελε να μείνει για τους γείτονες. 574 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Ήλπιζα πως δεν θα είχε μπλεξίματα με το πλήθος. 575 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Δεν πήγαμε στο πάρτι. 576 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 Δεν ήθελα να είμαι μέρος ενός πλήθους που έβαζε σε κίνδυνο τους δικούς της. 577 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Θυμάμαι τα πλάνα στις ειδήσεις. 578 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Η αστυνομία ξυλοκοπούσε κόσμο. 579 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Οι αστυνομικοί έγιναν επιθετικοί. 580 00:35:36,884 --> 00:35:40,847 Αν κάποιος τους πλησίαζε, οι μπάτσοι... 581 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 τον πλάκωναν. 582 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Τραβούσα βίντεο. Είχα σοκαριστεί "Τι γίνεται;" 583 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Δεν είχα ξαναδεί κάτι τέτοιο στην Ολλανδία. 584 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Να δέρνεις κόσμο τόσο πολύ ενώ είναι πεσμένοι; 585 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Απίστευτο! 586 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Έπεσα κάτω. 587 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Και τα ΜΑΤ άρχισαν να με χτυπάνε στα πόδια με γκλομπ και τα λοιπά. 588 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Κατάφερα να σηκωθώ και ξέφυγα. 589 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Σκεφτόμουν "Μου φέρεστε σαν ταραχοποιό στοιχείο; 590 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Τότε θα γίνω κιόλας". 591 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 Είδα κόσμο να ρίχνει έναν στύλο. 592 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Κι αποφάσισα να τους βοηθήσω. 593 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Είδα κόσμο... 594 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 να τρέχει στον κήπο μας για να ξεφύγει απ' την αστυνομία. 595 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Συνήθως το βλέπεις στην τηλεόραση κάπου μακριά, 596 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 αλλά τώρα συνέβαινε στην αυλή μας. 597 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Άτομα έριχναν μολότοφ στα αυτοκίνητα. 598 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 Σκεφτόμουν "Θεέ μου! Λες και βλέπω το Call of Duty. 599 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 Συμβαίνει όντως. 600 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 Συμβαίνει στ' αλήθεια!" 601 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Είδα έναν μεγαλόσωμο τύπο ν' αρπάζει έναν στύλο 602 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 κι άρχισε να σπάει βιτρίνες από σούπερ μάρκετ. 603 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν "Δωρεάν τσιγάρα!" 604 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Έτσι, έβαλα την κουκούλα 605 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 και ήμουν ο πρώτος που μπήκε μέσα. 606 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Γέμισα ως πάνω την τσάντα. 607 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Ζούσα τη στιγμή. Ένιωθα ζωντανός, καταλαβαίνετε; 608 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Τραβούσαμε βίντεο τη ληστεία. 609 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Αλλά ήταν λάθος μας. 610 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 Αμέσως η κατάσταση χόντρυνε. 611 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "Δείτε! Μας τραβάνε! 612 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 Πιάστε τους!" 613 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα εσύ βρέθηκες πεσμένος κάτω. 614 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Προσπαθούσαν να πάρουν την κάμερα "Δώσ' τη μου!" 615 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Είδα κάτι χέρια με μεγάλα τατουάζ να με... 616 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 Το μόνο που μπορούσα να κάνω ήταν να τους απομακρύνω από πάνω του. 617 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 Επειδή ήθελα το βίντεο. 618 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Τραβήξαμε κάτι πρωτόγνωρο. 619 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Όταν έχεις απλώς 500 συνδρομητές στην Ολλανδία, 620 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 τώρα ήταν ευκαιρία να τους αυξήσουμε. 621 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 Ήθελες να σώσεις και τη ζωή μου, γιατί... 622 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Αυτό ήταν το δεύτερο. 623 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Όχι. 624 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Χωρίς αυτόν θα είχα πεθάνει. 625 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Πήδηξες από μια σκεπή, σωστά; 626 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Είχα κατατρομάξει. 627 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Την κάμερα τη χτύπησαν άσχημα. 628 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Αλλά καταφέραμε να πάρουμε την κασέτα. 629 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Λοιπόν, αυτό ήταν! Τέλος. 630 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Ζήσαμε κάτι εντελώς τρελό. Φοβήθηκα απίστευτα. 631 00:39:21,400 --> 00:39:25,029 Καθόμασταν στο αμάξι και είπαμε "Χτυπήσαμε χρυσό". 632 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 "Ας φύγουμε απ' την εμπόλεμη ζώνη". 633 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 Κάποια στιγμή εκείνο το βράδυ 634 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 η αστυνομία είπε στον μπαμπά μου 635 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 πως δύο κοπέλες από το πλήθος είχαν πεθάνει. 636 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Συγγνώμη. 637 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Ήταν πολύ δύσκολο. 638 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Πεθαίνει κόσμος στα γενέθλιά σου 639 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 και κάπως έχεις συμβάλει κι εσύ σ' αυτό. 640 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 Νιώθεις ένα τεράστιο κενό. 641 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Δεν μπορείς... 642 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Δεν μπορείς να το χωνέψεις. 643 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 Στο Twitter κυκλοφορούν φήμες πως μια κοπέλα ποδοπατήθηκε και πέθανε, 644 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 όμως άλλα τουίτ λένε πως δεν ισχύει. 645 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 Εσείς τι ξέρετε; 646 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 Κι εμείς το διαβάσαμε στο Twitter, 647 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 αλλά δεν το επιβεβαίωσε η αστυνομία. 648 00:40:41,647 --> 00:40:46,401 Ήθελα να γυρίσω σπίτι με το ποδήλατο, μα δεν μπορούσα γιατί είχε παντού γυαλιά. 649 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Ήταν σαν να είχε περάσει ανεμοστρόβιλος. 650 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Περπατούσα και ένιωθα τύψεις. 651 00:40:52,616 --> 00:40:54,952 Λυπάμαι που έχω ταυτιστεί με όλο αυτό. 652 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Αργότερα μάθαμε πως ευτυχώς δεν είχε πεθάνει κανείς. 653 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Αλλά είχαμε ήδη επηρεαστεί ψυχολογικά. 654 00:41:09,717 --> 00:41:14,388 Κατά τα μεσάνυχτα η αστυνομία πήρε τον έλεγχο και τα πράγματα ηρέμησαν. 655 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Κι έπειτα είδα ένα αμάξι. 656 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Σπασμένο παρμπρίζ, ριγμένοι πλαϊνοί καθρέφτες. 657 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 Πατημασιές στην οροφή του αυτοκινήτου. 658 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Ένα τεράστιο, τριγωνικό τούβλο στη θέση του συνοδηγού. 659 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Στεκόμουν και το κοίταζα. 660 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 Κι από πίσω άκουσα τη φωνή ενός συναδέλφου 661 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "Δικό σου είναι;" 662 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Κι απάντησα "Ναι, είναι το αμάξι μου". 663 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Κράτησα το τούβλο ως ενθύμιο. 664 00:41:45,753 --> 00:41:49,464 Η κοπέλα μου ρώτησε αρκετές φορές "Θα το κρατήσουμε κι άλλο;" 665 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 Και πάντα απαντώ "Ναι, θα το κρατήσουμε". 666 00:41:53,886 --> 00:41:55,512 ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ 667 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Μείναμε ξάγρυπνοι όλη νύχτα 668 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 κάνοντας μοντάζ. 669 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 Το ανεβάσαμε στο σάιτ μας. 670 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Μέσα σε μία ώρα έγινε βάιραλ. 671 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1.000.000 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 672 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Ναι, ήταν η πρώτη μεγάλη επιτυχία του StukTV. 673 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Την αρχή έκανε το Project X Χάρεν. 674 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Δώδεκα χρόνια μετά είμαστε ακόμα ένα απ' τα μεγαλύτερα ολλανδικά κανάλια. 675 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 Με μία πρώτη ανάλυση, έχουμε να κάνουμε 676 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 με πραγματικά αποβράσματα, 677 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 που επεδίωξαν τη σύγκρουση συνειδητά και μεθοδικά. 678 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Ο δήμαρχος και η αστυνομία δεν ανέλαβαν την ευθύνη. 679 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Αποκάλεσε τα παιδιά "αποβράσματα". Δεν συμφωνούσα. 680 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Τα παιδιά ήρθαν στο Χάρεν για να διασκεδάσουν. 681 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Κι αυτοί έκαναν το παν για να τα εμποδίσουν. 682 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 Οι ταραξίες άφησαν το Χάρεν σε κατάσταση σοκ. 683 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 Άγνωστο το συνολικό κόστος των ζημιών. 684 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Έσπασαν όλες οι βιτρίνες. Τραγικό! 685 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Σήμερα πρέπει να εργαστούμε σκληρά για να καθαρίσουμε την πόλη. 686 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Παραμένουμε η καλύτερη κοινότητα στην Ολλανδία. 687 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Συγγνώμη. 688 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Την επόμενη μέρα βγήκα βόλτα με τον άντρα μου 689 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 και όλα ήταν ήδη πεντακάθαρα. 690 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Ήμουν πολύ περήφανη για τους συμπολίτες μου. 691 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 Ξύπνησα με χανγκόβερ 692 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 και όλα είχαν κυκλοφορήσει στο Facebook. 693 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Έκαναν ταγκ το όνομά μου στα βίντεο. 694 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Παλιορουφιάνοι. 695 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 {\an8}Θα το πλήρωνα με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 696 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Έτσι αποφάσισα να πάω να επιστρέψω τα κλοπιμαία. 697 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Σκέφτηκα "Γαμώτο, έκανα μαλακία". 698 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 100 ΑΤΟΜΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΩΝ ΒΙΝΤΕΟ 699 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 ΣΕ 17 ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 700 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 Στο αποψινό θέμα. 701 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 Ποιες οι συνέπειες του Project X Χάρεν 702 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 για τον δήμαρχο και τον διοικητή της αστυνομίας; 703 00:44:11,815 --> 00:44:14,150 ΜΕΤΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ ΕΡΕΥΝΗΘΗΚΕ Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ 704 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 ΚΑΙ Ο ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ PROJECT X 705 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 Έπρεπε για μία φορά να έδινε το παρών, να μην πάρει ρίσκα 706 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 και να προστατεύσει τον κόσμο, 707 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 αλλά δεν το έκανε. 708 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 Δεν έπρεπε να συμβεί όλο αυτό. 709 00:44:32,878 --> 00:44:35,546 {\an8}Θέλω να είμαι απόλυτα σαφής. 710 00:44:35,547 --> 00:44:37,006 {\an8}ΡΟΜΠ ΜΠΑΤΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΧΑΡΕΝ 711 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 {\an8}Και γι' αυτό, ζητάω συγγνώμη. 712 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΙΕΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΓΝΩΜΗΣ Ο ΜΠΑΤΣ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ 713 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 714 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Λίγα χρόνια μετά το Project X, 715 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 ήμουν σ' ένα πάρτι και είδα να έρχεται η Μέρτε. 716 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 {\an8}Τη γνώρισα αμέσως. 717 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 {\an8}Αλλά ντρεπόμουν και δεν είπα τίποτα. 718 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Μου φάνηκε γνωστός, αλλά δεν μπορούσα να θυμηθώ από πού. 719 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Με κοίταξε, την κοίταξα. Με ρώτησε "Είσαι ο τύπος από τότε;" 720 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 Κι απάντησα "Ναι, εγώ είμαι". 721 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 Είπε "Όλα καλά. Περασμένα, ξεχασμένα. Μη σκας. 722 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 Ήμασταν νέοι κι άμυαλοι". 723 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Οι περισσότεροι που ήρθαν στο πάρτι δεν πιστεύω 724 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 πως σκόπευαν να κάνουν επεισόδια ή να διαπράξουν έγκλημα. 725 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Πολλοί ήρθαν στο πάρτι για να παρτάρουν. 726 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Νομίζω πως είναι φυσικό 727 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 οι έφηβοι εκείνης της ηλικίας 728 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 να θέλουν να επαναστατήσουν, να νιώσουν ελεύθεροι 729 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 και να εκφράσουν την προσωπικότητά τους. 730 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Κι εγώ θα πήγαινα, αν το πάρτι ήταν κάποιου άλλου. 731 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου