1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
ΧΑΡΕΝ
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Το Χάρεν είναι ένα ήρεμο μέρος
μες στο πράσινο.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Δεν έχουμε τουρίστες στο Χάρεν
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
και το προτιμάμε έτσι.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Συνήθως εδώ δεν συμβαίνει τίποτα.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Εκτός από εκείνη την ημέρα.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,583
Χάρεν!
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,210
21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Ήταν Παρασκευή βράδυ.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Ανυπομονούσαμε να πάμε στο πάρτι.
13
00:00:51,593 --> 00:00:54,219
Θα πηγαίναμε
στο μεγαλύτερο πάρτι γενεθλίων
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
που έγινε ποτέ στην Ολλανδία.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Παραδόξως γινόταν σε μια πολύ μικρή πόλη.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Πρώτη φορά άκουγα το όνομα. Χάρεν.
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
Μία πρόσκληση στο Facebook
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
για τα 16α γενέθλια μιας κοπέλας
έγινε βάιραλ.
19
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
Η κοπέλα προσκάλεσε τους φίλους της,
20
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
αλλά ξέχασε
να κάνει ιδιωτική την εκδήλωση.
21
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Ήθελα απλώς να γιορτάσω
τα 16α γενέθλιά μου,
22
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
αλλά η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου.
23
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.004
24
00:01:21,748 --> 00:01:26,002
Κάποιοι φίλοι μου είπαν
πως το πάρτι ίσως θύμιζε το Project X.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Η ταινία Project X έριξε λάδι στη φωτιά.
26
00:01:33,968 --> 00:01:35,010
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 16.627
27
00:01:35,011 --> 00:01:38,807
"Μια στιγμή! 17.000 άτομα
προσκαλέστηκαν σπίτι μου;
28
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Θα έρθουν;"
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Η κατάσταση ήταν τρομακτική.
30
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Αν βγει εκτός ελέγχου το Project X,
θα αποβεί καταστροφικό.
31
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Θα είμαι σαφής, δεν θα γίνει πάρτι.
32
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
Άντε γαμηθείτε.
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Θα κάνουμε την ταινία πραγματικότητα.
34
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Φύγαμε.
35
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Πού είναι το πάρτι; Εδώ είναι το πάρτι!
36
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Όλοι χοροπηδούσαν,
έπιναν μπίρα και διασκέδαζαν.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Ξαφνικά έγινε στροφή 180 μοιρών.
38
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
Όλοι αφηνίασαν.
39
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Βγήκαν εκτός ελέγχου.
40
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Θεέ μου! Θα καταστρέψουν τα πάντα.
41
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Ανησυχούσα πως θα πήγαιναν σπίτι
και θα κατέστρεφαν τα πάντα.
42
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Θα το έκαιγαν όπως στην ταινία.
43
00:02:42,871 --> 00:02:45,623
ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΦΙΑΣΚΟ:
ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ PROJECT X
44
00:03:00,013 --> 00:03:04,726
Μετά απ' ό,τι συνέβη στο πάρτι,
έφυγα απ' την Ολλανδία.
45
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
{\an8}Σήμερα δεν την επισκέπτομαι συχνά.
46
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Δεν νομίζω
πως οι Ολλανδοί ξέχασαν τι συνέβη.
47
00:03:18,489 --> 00:03:21,576
Η Ολλανδία θεωρείται μια χώρα
όπου ο κόσμος παρτάρει.
48
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Πολλά επιτρέπονται εδώ.
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Χόρτο, πορνεία.
50
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Στην πραγματικότητα, όμως,
υπάρχει έλεγχος.
51
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
Στους Ολλανδούς δεν αρέσει
να παραβαίνεις τους κανόνες.
52
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Αλλά ποτέ δεν ήμουν
άνθρωπος που συμμορφώνεται.
53
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Σε συζητήσεις με τον μπαμπά μου
πάντα μου θύμιζε
54
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
πως αν ξεπροβάλλει κατά πολύ
το κεφάλι σου, μπορεί να σ' το κόψουν.
55
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
Όταν έγινα 16, είπα στους γονείς μου
56
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
πως ήθελα να κάνω πάρτι στο σπίτι.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
Τα 16α γενέθλια είναι σημαντικά
στην Ολλανδία,
58
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
επειδή στα 16
μπορείς ν' αρχίσεις να πίνεις.
59
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Εκείνη την εποχή
όλα τα έκανες στο Facebook.
60
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}Για τη δημοτικότητά σου
μετρούσε πόσους φίλους είχες.
61
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
Πόσα λάικ έπαιρνες.
62
00:04:16,881 --> 00:04:22,011
{\an8}Όλοι ήθελαν να δείχνουν πως ήταν φοβεροί
κι έκαναν εντυπωσιακά πράγματα.
63
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Κι έτσι δημιούργησα εκδήλωση.
Κάτι σαν "Τα 16α γενέθλια της Μέρτε".
64
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Κάλεσα 78 άτομα.
65
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
Έπρεπε να διαλέξω
αν θα ήταν ιδιωτική ή δημόσια.
66
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Διάλεξα "δημόσια".
67
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
ΔΗΜΟΣΙΑ
68
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
Γνωρίσαμε τη Μέρτε το 2012
που ήρθε στην ομάδα του βόλεϊ.
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Ήταν καινούργια, δεν ήξερε κανέναν.
70
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Πηγαίναμε σε διαφορετικά σχολεία.
Εμείς μέναμε στο Χρόνινγκεν.
71
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ
193.127
73
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Εκείνη έμενε
σε μια μικρή πόλη παραδίπλα, στο Χάρεν.
74
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
ΧΑΡΕΝ
75
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ
18.460
76
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
Οι κάτοικοι του Χρόνινγκεν
έλεγαν για όσους έμεναν στο Χάρεν
77
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"Είναι απ' το Χάρεν, θα είναι κυρίλα".
78
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
Ναι.
79
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
- Όχι πως ίσχυε, αλλά το πιστεύαμε.
- Ναι.
80
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Όμως, καμία σχέση η προσωπικότητά της
μ' αυτό που περιμέναμε.
81
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
Είχε αυτοσαρκασμό.
82
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
Ήταν προσιτή, ταίριαξε αμέσως.
83
00:05:37,337 --> 00:05:40,881
Όταν μας κάλεσε,
ανυπομονούσαμε να πάμε στο πάρτι.
84
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Περνούσαμε πολύ ωραία μαζί της.
85
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Μας άρεσαν οι χολιγουντιανές ταινίες.
86
00:05:46,387 --> 00:05:51,100
{\an8}Τα Κακά Κορίτσια,
Εύκολη... Κατά Λάθος, Το Χανγκόβερ.
87
00:05:51,684 --> 00:05:55,480
Η ζωή σ' αυτές τις ταινίες
διέφερε πολύ από τη ζωή στην Ολλανδία.
88
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
Και πολλοί συνομήλικοί μου
ήθελαν να έχουν παρόμοιες εμπειρίες.
89
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ 20
90
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
91
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
Στο σχολείο την επόμενη μέρα
κοιτούσα πού και πού το κινητό.
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Το παλιό iPhone.
93
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Τι μικρό!
94
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Ξέχασα πώς είναι να γράφεις
σε μια τόσο μικρή οθόνη.
95
00:06:21,089 --> 00:06:22,464
Ήταν η πρώτη φορά
96
00:06:22,465 --> 00:06:24,716
που τσέκαρες τα σόσιαλ στο κινητό.
97
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Οι εκδηλώσεις ήταν εύκολα προσβάσιμες
και μπορούσες να ξέρεις τι γίνεται.
98
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ 40
99
00:06:31,015 --> 00:06:32,391
Γύρω στο μεσημεριανό
100
00:06:32,392 --> 00:06:35,018
άρχισαν να ανεβαίνουν
οι θετικές απαντήσεις,
101
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
αλλά όχι ανησυχητικά.
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,109
Άραζα στο διάλειμμα.
103
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
Ξαφνικά ήρθε ειδοποίηση στο κινητό.
Ήταν μια πρόσκληση σε πάρτι.
104
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Πήγαινα στο ίδιο σχολείο με τη Μέρτε,
αλλά δεν ήμασταν φίλοι.
105
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Έμενε σε ωραίο σπίτι. Ανήκαν στην ελίτ.
106
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Όλοι στο σχολείο ξέραμε το σπίτι.
107
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Θύμιζε τη μονοκατοικία
απ' το Μόνος στο Σπίτι.
108
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Εννοείται πως ήταν
ιδανικό σπίτι για πάρτι.
109
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
Πρόσεξα πως το πάρτι ήταν δημόσιο.
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
Ήμουν λίγο αντισυμβατικός.
111
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
Κι έτσι σκέφτηκα
"Πλάκα δεν θα 'χε να καλέσω κόσμο;"
112
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Αλλά δεν μπορούσα
να στείλω μαζική πρόσκληση.
113
00:07:16,519 --> 00:07:21,982
Έπρεπε να επιλέξω την κάθε επαφή ξεχωριστά
και να τους καλέσω προσωπικά.
114
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Πήρε πολύ χρόνο.
115
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Έστειλα 500 προσκλήσεις.
116
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Όλοι ενθουσιάστηκαν,
ήθελαν να καλέσουν κι άλλους.
117
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
1:00 μ.μ.
118
00:07:34,412 --> 00:07:37,789
Μετά το διάλειμμα
μία φίλη ήρθε και μου είπε
119
00:07:37,790 --> 00:07:40,000
"Ο Λάουρενς θα έρθει στο πάρτι
120
00:07:40,001 --> 00:07:42,085
και κάλεσε κι έναν σωρό κόσμο".
121
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Τότε άρχισα να τσεκάρω το κινητό.
122
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Υπήρχαν 3.000 καλεσμένοι στο πάρτι μου.
123
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.101
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
Τι στο καλό συμβαίνει;
125
00:07:52,346 --> 00:07:56,767
Όλοι ήταν ενθουσιασμένοι
και ανέβαζαν σχόλια στο χρονολόγιο.
126
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
ΑΜΑΝ!
127
00:07:59,729 --> 00:08:04,066
Κάποιοι φίλοι μου είπαν
πως το πάρτι ίσως θύμιζε το Project X.
128
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
{\an8}Μαμά, μπαμπά. Ο Τόμας είμαι.
129
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
Ήθελα να φανώ κουλ μια φορά.
130
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
Η ταινία Project X κυκλοφόρησε το 2012.
131
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
Απόψε θα αλλάξουν τα δεδομένα.
132
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Κάθε έφηβος ήθελε
να πάει σ' ένα τέτοιο πάρτι.
133
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Θυμάμαι που πηδούσαν απ' τη σκεπή.
134
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Ο εφιάλτης κάθε γονιού.
135
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Εμπρός.
- Τόμας!
136
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Γεια, μπαμπά.
- Είπαμε να ξαναπάρουμε.
137
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Να βεβαιωθούμε πως είσαι καλά.
138
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Εδώ ξέφυγαν τελείως.
139
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Η καλύτερη ταινία με πάρτι!
140
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
Όλοι είχαν πωρωθεί.
141
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
Ανέβαζαν φωτογραφίες
με τον νάνο και την έκσταση.
142
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
Ξαφνικά άρχισαν
να έρχονται μηνύματα στο κινητό
143
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"Τέλεια ιδέα!"
144
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Κι από εκεί εξαπλώθηκε.
145
00:09:01,332 --> 00:09:02,457
1:30 μ.μ.
146
00:09:02,458 --> 00:09:05,085
Ναι, ήταν συναρπαστικό. Πολύ κουλ.
147
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
Έτσι πήγα στο Twitter κι έγραψα
148
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"Θα έρθουν απλώς 3.500".
149
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
Το πήρα ως αστείο.
Περίμενα πως θα ηρεμούσαν τα πνεύματα.
150
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 3.330
151
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
Αλλά δεν είχε τελειωμό.
152
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
Οι καλεσμένοι διαρκώς αυξάνονταν.
153
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
Διπλασιάστηκαν, τριπλασιάστηκαν.
154
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Μία τρέλα.
155
00:09:24,355 --> 00:09:25,272
2:00 μ.μ.
156
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
Δεν πρέπει να κάναμε μάθημα.
157
00:09:27,858 --> 00:09:30,443
Μαζεύτηκαν όλοι πάνω απ' τα θρανία
158
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
κι έβλεπαν την τρέλα που ξεδιπλωνόταν.
159
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Ακόμα κι ο καθηγητής.
160
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 9.923
161
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
Πια άρχισα να σκέφτομαι
πως ίσως δεν ηρεμήσει από μόνο του.
162
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Έτσι έψαξα στο κινητό
να δω αν μπορώ να το σβήσω,
163
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
αλλά τότε δεν γινόταν από κινητό.
164
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Μόνο από υπολογιστή.
165
00:09:52,341 --> 00:09:53,216
3:00 μ.μ.
166
00:09:53,217 --> 00:09:57,722
Δεν μπορούσα να πάω σπίτι.
Κι έτσι δεν μπορούσα να κάνω κάτι.
167
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Όταν σχόλασα, πήρα το ποδήλατο
κι έφυγα βολίδα για το σπίτι.
168
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Σκέφτηκα πως δεν γίνεται να το κρύψω
και πως πρέπει να σημάνω συναγερμό.
169
00:10:11,694 --> 00:10:12,777
5:30 μ.μ.
170
00:10:12,778 --> 00:10:16,031
{\an8}Αλλά οι γονείς μου μάλλον
δεν καταλάβαιναν από σόσιαλ.
171
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
Όποτε πόσταρα κάτι στο Facebook,
172
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
ρωτούσαν "Έστειλες μέιλ;"
173
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Έδειξα την εκδήλωση στον μπαμπά μου.
174
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
Και προσπαθούσε να καταλάβει "Τι έγινε;"
175
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 17.045
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
"17.000 άτομα προσκαλέστηκαν σπίτι μου;
177
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Θα έρθουν;"
178
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Αλλά συνειδητοποίησε γρήγορα
τη δύσκολη θέση της οικογένειας.
179
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Έτσι η μαμά μου πήρε την αστυνομία
180
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
για να δει αν μπορούσαν να μας βοηθήσουν.
181
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Αλλά δεν νομίζω πως η αστυνομία
ήξερε από εκδηλώσεις του Facebook.
182
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Κι έτσι αποφασίσαμε
πως ήταν καλύτερα να τη σβήσω τελείως.
183
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ
184
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
Είχα ανάμεικτα συναισθήματα.
185
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
"Εντάξει, είναι καλό
που επιτέλους τελείωσε".
186
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Αλλά ένιωθες κι ένα μικρό ξενέρωμα.
187
00:11:14,465 --> 00:11:18,135
{\an8}ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ
188
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Δεν γνώριζα τη Μέρτε.
189
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
Είδα απλώς το πάρτι γενεθλίων της
στο Facebook.
190
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Και ήταν η πρώτη εκδήλωση
που πήρε τέτοιες διαστάσεις.
191
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Ήμουν 18 χρονών.
192
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Και ήθελα να ζήσω ένα επικό πάρτι
σαν το Project X.
193
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Θυμάμαι πως πήγα να πιω κάτι,
194
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
ανανέωσα τη σελίδα και είχε εξαφανιστεί.
195
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, η σελίδα δεν βρέθηκε".
196
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Απογοητεύτηκα.
197
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Εδώ δεν γίνεται τίποτα.
198
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Το διασκέδαζα. Όλοι το διασκέδαζαν.
199
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
Ένιωσα πως τελείωσε πολύ απότομα.
200
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Έτσι δημιούργησα πανομοιότυπη εκδήλωση
στο σπίτι της Μέρτε.
201
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
PROJECT X - ΧΑΡΕΝ
202
00:11:59,969 --> 00:12:01,929
Την ονόμασα "Project X Χάρεν".
203
00:12:03,180 --> 00:12:05,182
Ένα πάρτι γενεθλίων έκπληξη.
204
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
7:00 μ.μ.
205
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
Το απόγευμα είχα κανονίσει
να πάω σινεμά με μια κολλητή μου.
206
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Στεκόμασταν στην ουρά για ποπκόρν
και ακούγαμε τους μπροστινούς.
207
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Θεέ μου, είδες την εκδήλωση;"
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
"Το Project X. Ναι, θα πάω".
209
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Και μείναμε "Τι διάολο!
210
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Τι συμβαίνει;"
211
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Το κινητό μου πλημμύρισε μηνύματα.
212
00:12:28,289 --> 00:12:34,544
Η νέα εκδήλωση έκανε πολλές αναφορές
στην ταινία Project X
213
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
και τους καλούσε όλους σπίτι μου.
214
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Τι στο καλό;
215
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
Τι; Ποιος το έκανε;
216
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Ξέφυγε τελείως κι έγινε βάιραλ.
217
00:12:47,224 --> 00:12:50,143
Καταιγισμός από meme.
218
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
ΘΑ ΕΡΘΟΥΜΕ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ ΣΤΑΪΛ
219
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
ΜΕΡΤΕ, ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ PROJECT X
220
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Τα λάτρεψα τα meme, γιατί είμαι φανατικός.
221
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Καραγούσταρα.
222
00:13:00,946 --> 00:13:05,326
Βγήκαν meme που έλεγαν "Πού γίνεται
το πάρτι; Εδώ γίνεται το πάρτι".
223
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
Σε ένα είχαν φωτοσοπάρει κι εμένα.
224
00:13:08,871 --> 00:13:12,374
Ήταν εξωπραγματικό.
Δεν πιστεύεις πως σου συμβαίνει.
225
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Τι στο καλό θα έκανα;
226
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
227
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
ΧΡΟΝΙΝΓΚΕΝ
228
00:13:21,217 --> 00:13:24,135
Ήμουν ο πρώτος νυχτερινός δήμαρχος
του Χρόνινγκεν.
229
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
ΚΡΙΣ
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ
230
00:13:26,138 --> 00:13:30,309
Και ήμουν υπεύθυνος
για τη νυχτερινή ζωή της πόλης,
231
00:13:30,893 --> 00:13:32,602
τη διοργάνωση φεστιβάλ,
232
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
τα μπαρ, την αντιμετώπιση προβλημάτων.
233
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Η Ολλανδία φαίνεται φιλελεύθερη,
234
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
αλλά υπάρχει αυστηρή οργάνωση.
Πολλοί υποβόσκοντες κανόνες.
235
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Υπάρχει δημοτικό συμβούλιο,
αλλά σχολάνε στις πέντε
236
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
κι έρχομαι εγώ.
237
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Χάζευα στο Facebook
και εμφανίστηκε η εκδήλωση.
238
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Παραξενεύτηκα γιατί γινόταν στο Χάρεν.
239
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Είναι ψιλοβαρετή πόλη.
Δεν συμβαίνει τίποτα.
240
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Μόνο κάτι πλουσιόπαιδα μένουν εκεί.
241
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Αλλά μετά άρχισαν
να με παίρνουν τηλέφωνο κάτοικοι.
242
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Είχαν κακό προαίσθημα για όλο αυτό.
243
00:14:16,105 --> 00:14:18,983
Πίστευα πως ίσως είχαμε άσχημες εξελίξεις.
244
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Αλλά μόνος μου δεν μπορούσα να κάνω κάτι.
245
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Έπρεπε να εμπλακούν οι τοπικές αρχές.
246
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Δούλευα στο λάπτοπ μου.
247
00:14:33,330 --> 00:14:37,125
Και μου ήρθε μήνυμα στο κινητό.
248
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
{\an8}ΜΑΡΙΣΚΑ
ΔΗΜ. ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΧΑΡΕΝ
249
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Κάποιος μου έστειλε το τρέιλερ
του Project X.
250
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Είχαν βάλει φωτιά στους δρόμους.
251
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Σκέφτηκα "Θεέ μου!
Θα καταστρέψουν τα πάντα".
252
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Αν συμβεί κάτι τέτοιο σ' ένα χωριό
όπως είναι το Χάρεν,
253
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
θα αποβεί καταστροφικό.
254
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Αγαπάω απίστευτα το Χάρεν.
255
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Μάλιστα ήμουν στο δημοτικό συμβούλιο,
στη μεριά της αντιπολίτευσης.
256
00:15:12,536 --> 00:15:17,124
{\an8}Πίστευα πως θα είχαμε πρόβλημα
και προσπάθησα να ειδοποιήσω τον δήμαρχο.
257
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Έλειπε εκείνες τις μέρες
και δεν τον έβρισκα.
258
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Προσπάθησα να βρω τον δήμαρχο.
259
00:15:25,341 --> 00:15:30,511
Ήθελα να βοηθήσω. Να λύσω το πρόβλημα.
Όπως κάνει ένας νυχτερινός δήμαρχος.
260
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Αλλά δεν μου απάντησε.
261
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Έτσι τηλεφωνούσα κάθε μέρα
στο δημοτικό συμβούλιο του Χάρεν.
262
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Συνήθως ασχολούνταν με φανάρια, διαβάσεις.
263
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Δεν το έπαιρναν στα σοβαρά.
264
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Πρέπει να βρούμε τρόπο να το σταματήσουμε.
265
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Πρέπει να προστατέψουμε
τους κατοίκους του Χάρεν.
266
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
267
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
Οι γονείς μου άρχισαν να ανησυχούν.
268
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"Θα έρθει όντως κόσμος;
269
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
Δεν θα έχουμε σπίτι σε μία βδομάδα;"
270
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Άρχισαν να σκέφτονται
271
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
"Πώς μπορούμε να το σταματήσουμε;"
272
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
Διαχειριστής του Project X Χάρεν
ήταν κάποιος Γιόρικ Κλαρκ.
273
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Ανταλλάξαμε λίγα μηνύματα
γράφοντας μπηχτές ο ένας στον άλλον.
274
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΑΤΟΜΑ
ΜΕ ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΑ ΚΕΦΑΛΙΑ
275
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΙΟ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ 16
276
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
Πιστεύω πως της άρεσε η προσοχή.
277
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Ναι, την έκανα διάσημη στο Facebook.
278
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 24.162
279
00:16:36,662 --> 00:16:41,582
Ο Γιόρικ δεν καταλάβαινε πως αυτό είχε
μεγάλο αντίκτυπο στην οικογένειά μου.
280
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Δεν το είχε συνειδητοποιήσει.
281
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Ήθελα να τον πείσω να το κατεβάσει.
282
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
Και μια φίλη
που τον είχε φίλο στο Facebook
283
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
μου έδωσε τον αριθμό του.
284
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
285
00:16:55,180 --> 00:16:57,765
Συνήθως δεν απαντώ αν δεν ξέρω το νούμερο,
286
00:16:57,766 --> 00:16:59,058
αλλά είπα "Δεν γαμιέται!"
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Το σήκωσα και άκουσα
288
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Γεια, είσαι ο Γιόρικ;"
289
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
"Ναι, με ποιον μιλάω;"
290
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Είμαι ο μπαμπάς της Μέρτε".
291
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Και σκέφτηκα "Αμάν!"
292
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Ήταν λίγο θυμωμένος μαζί μου.
293
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Μου εξήγησε πως κόσμος
σκαρφάλωνε τον φράχτη τους
294
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
και τους έβγαζαν φωτογραφίες
μέσα στο σαλόνι.
295
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Και ξαφνικά έφαγα φλασιά.
296
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
"Αν όντως τους καταστρέφω τη ζωή,
δεν ήθελα κάτι τέτοιο".
297
00:17:29,715 --> 00:17:33,135
Κι έτσι έγραψα μήνυμα
πως το πάρτι ακυρώνεται.
298
00:17:34,720 --> 00:17:36,637
Αλλά δεν άρεσε στον κόσμο.
299
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
ΤΕΛΟΣ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
300
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ
301
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Όταν το έσβησε επιτέλους, ανακουφιστήκαμε.
302
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Πάει, τελείωσε.
303
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Και μετά από λίγες ώρες
304
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
εμφανίζεται άλλη εκδήλωση.
305
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Εντελώς τρελό.
306
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Έπαθα σοκ.
307
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Είχαν αντιγράψει τη σελίδα μου.
308
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Ο αριθμός ανέβαινε αστραπιαία.
309
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
Ήδη υπήρχαν 30.000 καλεσμένοι.
310
00:18:10,881 --> 00:18:12,924
Είχε πολύ περίεργο όνομα.
311
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
Το "Φύρερ" έχει πολύ αρνητικές συνδηλώσεις
312
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
στα γερμανικά.
313
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Σκέφτηκα να μιλήσω στους διαχειριστές.
314
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
Να τους πω πόσο σοβαρό είναι
315
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
και να τους παρακαλέσω να το διαγράψουν
316
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
επειδή είχε τεράστιες επιπτώσεις
στη ζωή μας
317
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
και δεν ήταν αστείο.
318
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
Και η μόνη απάντηση που πήρα
ήταν δύο λέξεις
319
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Φάε σκατά".
320
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
321
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Οι φήμες για το πάρτι
διαρκώς γιγαντώνονταν.
322
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Θα υπήρχε σκηνή, θα έρχονταν καλλιτέχνες.
323
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Θα ήταν χορηγός η Heineken,
λες κι επρόκειτο για φεστιβάλ.
324
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Μία τρέλα.
325
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Άκουγα ραδιόφωνο στο αυτοκίνητο
326
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
και ξαφνικά ανέφεραν το Project X.
327
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
Εδώ Μέρτε.
328
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
Τίμορ και Κόεν από 3FM.
329
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
- Γεια σας.
- Γεια.
330
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
Πλησιάζει το πάρτι;
331
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Δυστυχώς όλοι είχαν τον αριθμό μου.
332
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Ένα απ' τα πρώτα τηλεφωνήματα
ήταν απ' το De Coen en Sander Show.
333
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Δεν ήξερα τι να κάνω. Συνέχισα να μιλάω.
334
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
Το πάρτι έχει ακυρωθεί.
335
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
Θα έπαιρνες 6.000 δώρα.
336
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
Ναι, ωραία,
337
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
αλλά δεν θα έφταναν για το νέο μας σπίτι.
338
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
Είμαι στον αέρα αυτήν τη στιγμή;
339
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
- Ναι!
- Ναι, στον 3FM, Μέρτε!
340
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
Και μετά έγινε εθνική είδηση.
341
00:19:42,681 --> 00:19:47,101
Το Χάρεν ετοιμάζεται να υποδεχτεί
χιλιάδες ανεπιθύμητους επισκέπτες.
342
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
Εστάλησαν 50.000 προσκλήσεις διαδικτυακώς.
343
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Ένα, δύο, τρία. Τώρα!
344
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
PROJECT X ΧΑΡΕΝ
345
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Όταν έδειξαν στις ειδήσεις βίντεο
με μια αφίσα που κρέμασαν σε κτήριο,
346
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
συνειδητοποιήσαμε πως όντως θα συνέβαινε.
347
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Ήδη υπήρχαν φήμες
348
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
πως κόσμος έπαιρνε λεωφορεία
από όλη την Ολλανδία.
349
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
PROJECT X ΧΑΡΕΝ
350
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
Οι κάτοικοι στη Στασιόνσβεχ
στο Χάρεν ανησυχούν.
351
00:20:18,884 --> 00:20:21,969
Θα έρχονταν χιλιάδες επισκέπτες.
352
00:20:21,970 --> 00:20:25,014
Πήρε πολύ μεγαλύτερες διαστάσεις
απ' ό,τι περίμενα.
353
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 300.220
354
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Είχα κακό προαίσθημα.
355
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
Δεν ήμασταν έτοιμοι
να υποδεχτούμε τόσον κόσμο.
356
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Είχαμε κλειστές τις κουρτίνες
όλο το 24ωρο.
357
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Κόσμος έβγαζε φωτογραφίες το σπίτι.
358
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Δεν μπορούσα να πάω στο βόλεϊ
ούτε στο σχολείο.
359
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Άρχισαν να κάνουν μάσκες
με το πρόσωπό μου.
360
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Θύμιζε την ταινία Κάθαρση,
που κλεινόσουν σπίτι
361
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
και βαρούσαν το κουδούνι
για να μπουν μέσα.
362
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
{\an8}Ο στόχος της φετινής Κάθαρσης
κρύβεται σπίτι σας.
363
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Ο κόσμος δεν έκανε πια πλάκα.
364
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Έγιναν λιγάκι τρομακτικοί.
365
00:21:11,687 --> 00:21:14,189
1 ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
366
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
Την παραμονή του πάρτι
το άγχος μου διαρκώς μεγάλωνε.
367
00:21:19,820 --> 00:21:24,283
Σκεφτόμουν πως η πόλη δεν γινόταν
να υποδεχτεί χιλιάδες ανθρώπους.
368
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Ήταν πολύ επικίνδυνο.
369
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
Αν δεν έκανε κάτι το συμβούλιο,
έπρεπε να οργανώσω σχέδιο.
370
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
Η μόνη λύση ήταν να γίνει
ένα εναλλακτικό πάρτι έξω από το Χάρεν.
371
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Είπα στο συμβούλιο
"Δεν θέλω να βγάλω λεφτά".
372
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
Κι απάντησαν "Καλή ιδέα.
Μπορείς να το κανονίσεις;"
373
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Κανονικά χρειάζονται μήνες
για να οργανωθεί τέτοιο πάρτι.
374
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Είχαμε μόλις 24 ώρες.
375
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Έστειλα το σχέδιο.
376
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
Θα αποφάσιζε ο δήμαρχος Μπατς
377
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
και προσευχόμουν
να πάρει τη σωστή απόφαση.
378
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
Την παραμονή του πάρτι
379
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
με κάλεσαν σε συνάντηση με τον δήμαρχο.
380
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Ήλπιζα πως ο δήμαρχος θα έλεγε
381
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Λοιπόν, πήρα μια απόφαση.
382
00:22:19,129 --> 00:22:23,090
Θα κλείσω όλους τους δρόμους
που οδηγούν στο Χάρεν
383
00:22:23,091 --> 00:22:24,343
για να μην έρθει κανείς".
384
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
Αλλά δεν ήθελε να το κάνει.
385
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Το μήνυμα είναι σαφές.
Το πάρτι έχει ακυρωθεί.
386
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
δεν θα γίνει πάρτι εδώ.
387
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Θύμωσα όταν το άκουσα.
388
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Γιατί δεν παίρνεις στα σοβαρά τη νεολαία;
389
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
{\an8}Κανένα παιδί δεν θα σκεφτόταν
390
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
{\an8}"Αφού είπε πως δεν θα γίνει πάρτι,
τον πιστεύω".
391
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Ήταν πια αργά. Ήταν το λάθος μήνυμα.
392
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Μου τηλεφώνησαν από το συμβούλιο.
393
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
Ο δήμαρχος αποφάσισε
να μη γίνει το εναλλακτικό πάρτι
394
00:23:00,379 --> 00:23:02,422
και να συνεργαστεί με την αστυνομία.
395
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Ήταν τελείως ηλίθιοι και αφελείς.
396
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Δεν υπήρχε μουσική, σκηνή, τίποτα.
397
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
Αν δεν παρέχεις όλα αυτά,
398
00:23:12,933 --> 00:23:15,685
τα παιδιά θα βρουν τρόπους
να διασκεδάσουν.
399
00:23:19,439 --> 00:23:20,356
ΤΟΜΑΣ
400
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
ΧΙΛ
401
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
Stuk θα πει "σπασμένο".
402
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
Θέλαμε να σπάσουμε την τηλεόραση
γιατί έχει κανόνες.
403
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
Μισούμε τους κανόνες.
404
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Μας αρέσει το στιλ του Jackass.
Τρελές προκλήσεις κάθε βδομάδα.
405
00:23:43,588 --> 00:23:46,882
Παίρναμε ένα σωρό μηνύματα
"Θα πάτε στο Project X Χάρεν;"
406
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
"Το πάρτι θα είναι επικό.
407
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
Όλοι γι' αυτό θα μιλάνε. Πρέπει να πάτε".
408
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
Είχαμε ένα όνειρο.
409
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Θέλαμε να έχουμε
το μεγαλύτερο κανάλι YouTube στον κόσμο.
410
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Αυτή ήταν η ευκαιρία.
411
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
"Πάμε να τραβήξουμε τον χαμό
και να διασκεδάσουμε".
412
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Θες να πάμε στο Χάρεν;
Στο πάρτι; Στο Project X!
413
00:24:06,069 --> 00:24:06,944
21 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
414
00:24:06,945 --> 00:24:07,863
Φύγαμε.
415
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
ΑΝΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΑΡΤΙ
416
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Έφτασε το πρωί του πάρτι.
417
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
{\an8}Το δημοτικό συμβούλιο του Χάρεν
μου ζήτησε να αναλάβω τα σόσιαλ
418
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
{\an8}επειδή δεν είχαν εμπειρία.
419
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Μου ζήτησαν να διαδώσω το νέο
πως δεν θα γινόταν πάρτι.
420
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
ΤΕΛΕΙΑ! ΤΟ @GEMHAREN ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΤΙ
421
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
Το αφεντικό είπε
να τα καταφέρω πάση θυσία.
422
00:24:32,804 --> 00:24:34,638
Να λέω στον κόσμο
423
00:24:34,639 --> 00:24:37,517
"Μην έρθετε στο Χάρεν.
Δεν θα γίνει πάρτι".
424
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
{\an8}Αλλά ήμασταν μια μικρή πόλη
με τέσσερα λάικ.
425
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Αρχίσαμε την επικοινωνία,
αλλά ήταν αδύνατον.
426
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
@GEMHAREN ΤΣΕΚΑΡΕ ΤΟ TWITTER
ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΠΟΛΥΣ ΚΟΣΜΟΣ
427
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Ήμασταν σαν τον Δαβίδ με τον Γολιάθ.
428
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ 350.172
429
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Όταν τσέκαρα το Facebook
την ημέρα του πάρτι,
430
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
υπήρχαν περίπου 350.000 καλεσμένοι.
431
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
Το χρονολόγιο είχε γεμίσει μηνύματα.
432
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
ΠΑΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΑΠΟ ΛΕΟΥΒΑΡΝΤΕΝ;
433
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
ΑΠΟ ΓΚΟΥΝΤΑ ΚΑΝΕΙΣ;
434
00:25:06,755 --> 00:25:09,131
Όλοι ετοιμάζονταν πυρετωδώς.
435
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
ΔΟΥΛΕΙΑ, ΦΑΪ
ΚΑΙ ΦΕΥΓΩ ΓΙΑ PROJECT X ΧΑΡΕΝ!
436
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
ΚΑΘ' ΟΔΟΝ!
437
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Η μικρή μου κόρη
δούλευε στο σούπερ μάρκετ.
438
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Μου είπε πως πολλοί περίεργοι
πήγαιναν κι αγόραζαν αλκοόλ.
439
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Όλοι έψαχναν να βρουν αλκοόλ.
440
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Ήμασταν 16 και στην Ολλανδία
μπορείς να πιεις.
441
00:25:29,444 --> 00:25:31,112
Δεν χρειάζεσαι ψεύτικη ταυτότητα.
442
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Γιατί αποφάσισες
να έρθεις με το τρένο στο Χάρεν;
443
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Από περιέργεια.
444
00:25:44,251 --> 00:25:47,295
Θα είναι μια διαφορετική εμπειρία.
445
00:25:47,462 --> 00:25:49,296
1:00 μ.μ.
446
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
Το μεσημέρι ήδη είχε μαζευτεί κόσμος
έξω από το σπίτι.
447
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
Πολύς κόσμος που σκόπευε να μείνει.
448
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
Δημοσιογράφοι χτυπούσαν το κουδούνι.
449
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Έχει ησυχία στο σπίτι της Μέρτε.
Ας χτυπήσουμε.
450
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Καλησπέρα.
451
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Όχι κάμερες.
452
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Ο πατέρας της έφτασε στα όριά του.
453
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Κάλυπτα ζωντανά το Project X Χάρεν.
454
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
{\an8}ΑΡΝΑΟΥΤ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
455
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Όταν έφτασα στον δρόμο της Μέρτε,
456
00:26:20,203 --> 00:26:22,288
είχαν κατεβάσει τις πινακίδες.
457
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
{\an8}ΣΤΑΤΙΟΝΣΒΕΧ
458
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Μου φάνηκε αστείο.
459
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
Έχουμε πλοήγηση στα κινητά.
Δεν θα ήταν δύσκολο να το βρεις.
460
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Όταν κοίταξα έξω,
461
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
είχε μαζευτεί πάρα πολύς κόσμος
έξω απ' το σπίτι
462
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
και αισθάνθηκα πως δεν ήμασταν ασφαλείς.
463
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
Ανακοίνωσα πως ήθελα να φύγω.
464
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Είχε μαζευτεί πάρα πολύς κόσμος απ' έξω.
465
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
Η αστυνομία αποφάσισε να τους σταματήσει
466
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
κι έτσι έκλεισαν τον δρόμο
κι απ' τις δύο μεριές.
467
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Ανακουφίστηκα που φύγαμε.
468
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Όταν φτάσαμε στο σπίτι της θείας μου,
δεν μιλήσαμε ιδιαίτερα.
469
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Απλώς καθόμασταν
και βλέπαμε τις εξελίξεις.
470
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
Σε δύο ώρες αρχίζει στο Χάρεν το πάρτι
471
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
για τη 16χρονη Μέρτε.
472
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
Ο κύριος Πολ Χαϊντάνους,
ο εκπρόσωπος της αστυνομίας,
473
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
είναι δίπλα μου και χαμογελάει περίεργα.
474
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
Κύριε Χαϊντάνους, άκουσα πως υπάρχουν
τριακόσιοι αστυνομικοί σε ετοιμότητα.
475
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}Δεν θα πω λεπτομέρειες
για τα μέτρα που πήραμε.
476
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Αλλά θα είμαι ξεκάθαρος,
ξέρουμε τι κάνουμε.
477
00:27:31,149 --> 00:27:33,484
5:00 μ.μ.
478
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Όλα ήταν υπό έλεγχο.
479
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Τελείωσε η βάρδια μου και έφυγα.
480
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Έκανα ποδήλατο και σταμάτησα.
481
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Είδα μια ατελείωτη ουρά από αυτοκίνητα
να πλησιάζει
482
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
και κόσμο να περπατάει προς το Χάρεν.
483
00:27:52,253 --> 00:27:53,755
Πολύ περισσότεροι από μας.
484
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Πήρα τηλέφωνο στο δημαρχείο
485
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
και είπα "Το μήνυμά μας δεν λειτούργησε".
486
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Όποτε έφτανε ένα τρένο,
487
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
περνούσαν από δίπλα μας μιλιούνια κόσμος.
488
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
Δεν ήξερα τη Μέρτε, αλλά λατρεύω τα πάρτι.
489
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Περπατούσαμε στο Χάρεν.
Μια τεράστια παρέα.
490
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Πολύ ωραίο κλίμα.
491
00:28:31,793 --> 00:28:33,293
Όταν έφτασα στο πάρτι,
492
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
είδα κόσμο να διασκεδάζει.
493
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
7:00 μ.μ.
494
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Ακούγονταν φωνές και τσιρίδες.
495
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Κλείσαμε πόρτες και παράθυρα.
496
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Δεν μπορείς να κάνεις και πολλά.
497
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Είναι τρομακτικό.
498
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Όσο πιο πολύς κόσμος ερχόταν,
τόσο πιο πολύ ξεσάλωναν.
499
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Χάος.
500
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Επικρατεί τρέλα.
501
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Δεν ξέρω άλλον άνθρωπο
να έχει τόσους φίλους.
502
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Ας ξεκινήσει το Project X Χάρεν. Φτάσαμε!
503
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Όλοι χοροπηδούσαν,
έπιναν μπίρα και διασκέδαζαν.
504
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Σκεφτόντουσαν "Ας περάσουμε
την καλύτερη νύχτα της ζωής μας".
505
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Όλοι ούρλιαζαν σαν παλαβωμένα θηρία.
506
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Πού είναι το πάρτι; Εδώ είναι το πάρτι!
507
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Γούσταρα.
508
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Καμιά φορά τραγουδάω ακόμα νοερά
εκείνο το σύνθημα.
509
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
"Πού είναι το πάρτι;"
510
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Γιατί το άκουγα όλη νύχτα.
511
00:30:03,468 --> 00:30:08,806
Πολλοί νέοι περίμεναν
να βρουν κάποιου είδους πάρτι.
512
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
Και βρήκαν απλώς οδοφράγματα,
λίγους αστυνομικούς
513
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
κι ένα πλήθος που όλο και μεγάλωνε.
514
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Και όποτε έβγαινα στον αέρα,
συνέβαιναν διάφορες βλακείες.
515
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Αρνάουτ.
516
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Γεια, παιδιά. Τι κάνετε εδώ;
517
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Γουστάρουμε ατμόσφαιρα, μαλάκα!
518
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Και σκεφτόμουν
"Για πόσο ακόμα θα συνεχιστεί όλο αυτό;"
519
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Ένα πάρτι του Facebook
μάζεψε ένα σωρό κόσμο απ' όλη τη χώρα.
520
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Μόλις με έλουσαν με ουίσκι.
521
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Ήρθε η ώρα να πηγαίνω.
- Καλώς. Αρνάουτ Μπόντε, ευχαριστούμε.
522
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
8:00 μ.μ.
523
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
{\an8}Βγήκα βόλτα με τον σκύλο στο κέντρο
για να δω τι γίνεται.
524
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Πίσω μου ήταν μια παρέα
525
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
που τραγουδούσε κι έκανε φασαρία.
526
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Ξαφνικά κάτι με χτύπησε στο κεφάλι.
527
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
Κι αμέσως άκουσα γυαλιά να σπάνε.
528
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Μου πέταξαν μπουκάλι στο κεφάλι.
529
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
Ο σκύλος άρχισε να τρέμει.
530
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Τότε αισθάνθηκα
μια αλλαγή στην ατμόσφαιρα.
531
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
Το ένιωθες στον αέρα.
532
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Φαινόταν πως πλησίαζε η έκρηξη.
533
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Είμαστε στον δρόμο της Μέρτε
κι επικρατεί τρέλα.
534
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Ήταν λες και μπήκαμε σε στάδιο.
535
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Χιλιάδες νέοι.
536
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Και μόνο δέκα αστυνομικοί.
537
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Είδα πάρα πολύ κόσμο.
538
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Όλο και περισσότερο.
539
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
Και σκέφτηκα "Αποκλείεται να υπάρχουν
τριακόσιοι αστυνομικοί στο χωριό".
540
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Ήταν φανερό πως δεν υπήρχε σχέδιο.
541
00:32:26,277 --> 00:32:27,569
Δεν ήρθαν τα ΜΑΤ.
542
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
Ήταν απλοί αστυνομικοί...
543
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
που κοιτάζονταν τρομαγμένοι.
544
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
Οι αστυνομικοί υστερούσαν αριθμητικά
κατά κάτι χιλιάδες.
545
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Δεν ήμουν σίγουρη
πως θα άντεχαν για πολύ ακόμα.
546
00:32:50,301 --> 00:32:52,261
Ανησυχούσα πως θα πήγαιναν σπίτι...
547
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
και θα το έκαιγαν όπως στην ταινία.
548
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Είχαν δει το Project X.
549
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
Ήθελαν να παρτάρουν μέσα στο σπίτι.
550
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Ήθελαν να κολυμπήσουν σε πισίνα,
αλλά δεν συνέβη.
551
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Και έγιναν λιώμα.
552
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Κάποιοι άρχισαν να γίνονται επιθετικοί.
553
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Όλοι φώναζαν.
554
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Σκεφτήκαμε "Τι διάολο συμβαίνει;"
555
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Άνοιξα το Twitter.
Τους είδα να πετάνε μπουκάλια.
556
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
Και ξαφνικά άκουσα σειρήνες.
557
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Αμάν! Τώρα μάλιστα.
558
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Όταν καλείς αστυνομία σε πάρτι,
ένα είναι το σίγουρο.
559
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Θα γίνουν επεισόδια.
560
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
Η αστυνομία έριξε προειδοποιητικές βολές.
561
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
Οι μπάτσοι έκαναν ένα τεράστιο λάθος.
562
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Προσπαθούσαν να μας απομακρύνουν.
563
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Η κατάσταση βγαίνει εκτός ελέγχου.
564
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Γαμώτο, θα ξεφύγει το πράγμα.
565
00:34:32,320 --> 00:34:34,696
Άρχισαν έναν πόλεμο που δεν θα κέρδιζαν.
566
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Η αστυνομία το προκάλεσε όλο αυτό.
567
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Εδώ δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα.
Απαγορεύεται να ξεσαλώσεις.
568
00:34:41,871 --> 00:34:45,540
Ο κόσμος ένιωσε ελεύθερος
και όταν του το στέρησε η αστυνομία,
569
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
όλοι αφηνίασαν.
570
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Είναι πολύ παράξενο.
571
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Πόσο ακόμα θα το τραβήξει η αστυνομία;
572
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Ανησυχούσα για τον μπαμπά μου
γιατί αποφάσισε να μείνει.
573
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Ήθελε να μείνει για τους γείτονες.
574
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Ήλπιζα πως δεν θα είχε μπλεξίματα
με το πλήθος.
575
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Δεν πήγαμε στο πάρτι.
576
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
Δεν ήθελα να είμαι μέρος ενός πλήθους
που έβαζε σε κίνδυνο τους δικούς της.
577
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Θυμάμαι τα πλάνα στις ειδήσεις.
578
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Η αστυνομία ξυλοκοπούσε κόσμο.
579
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Οι αστυνομικοί έγιναν επιθετικοί.
580
00:35:36,884 --> 00:35:40,847
Αν κάποιος τους πλησίαζε, οι μπάτσοι...
581
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
τον πλάκωναν.
582
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Τραβούσα βίντεο.
Είχα σοκαριστεί "Τι γίνεται;"
583
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Δεν είχα ξαναδεί
κάτι τέτοιο στην Ολλανδία.
584
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Να δέρνεις κόσμο τόσο πολύ
ενώ είναι πεσμένοι;
585
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Απίστευτο!
586
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Έπεσα κάτω.
587
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
Και τα ΜΑΤ άρχισαν να με χτυπάνε
στα πόδια με γκλομπ και τα λοιπά.
588
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Κατάφερα να σηκωθώ και ξέφυγα.
589
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Σκεφτόμουν "Μου φέρεστε
σαν ταραχοποιό στοιχείο;
590
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
Τότε θα γίνω κιόλας".
591
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
Είδα κόσμο να ρίχνει έναν στύλο.
592
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Κι αποφάσισα να τους βοηθήσω.
593
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Είδα κόσμο...
594
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
να τρέχει στον κήπο μας
για να ξεφύγει απ' την αστυνομία.
595
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Συνήθως το βλέπεις στην τηλεόραση
κάπου μακριά,
596
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
αλλά τώρα συνέβαινε στην αυλή μας.
597
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
Άτομα έριχναν μολότοφ στα αυτοκίνητα.
598
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
Σκεφτόμουν "Θεέ μου!
Λες και βλέπω το Call of Duty.
599
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
Συμβαίνει όντως.
600
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
Συμβαίνει στ' αλήθεια!"
601
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Είδα έναν μεγαλόσωμο τύπο
ν' αρπάζει έναν στύλο
602
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
κι άρχισε να σπάει
βιτρίνες από σούπερ μάρκετ.
603
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν
"Δωρεάν τσιγάρα!"
604
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Έτσι, έβαλα την κουκούλα
605
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
και ήμουν ο πρώτος που μπήκε μέσα.
606
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Γέμισα ως πάνω την τσάντα.
607
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Ζούσα τη στιγμή.
Ένιωθα ζωντανός, καταλαβαίνετε;
608
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Τραβούσαμε βίντεο τη ληστεία.
609
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Αλλά ήταν λάθος μας.
610
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
Αμέσως η κατάσταση χόντρυνε.
611
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"Δείτε! Μας τραβάνε!
612
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
Πιάστε τους!"
613
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
Μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα
εσύ βρέθηκες πεσμένος κάτω.
614
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Προσπαθούσαν να πάρουν την κάμερα
"Δώσ' τη μου!"
615
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Είδα κάτι χέρια με μεγάλα τατουάζ να με...
616
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
Το μόνο που μπορούσα να κάνω
ήταν να τους απομακρύνω από πάνω του.
617
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
Επειδή ήθελα το βίντεο.
618
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Τραβήξαμε κάτι πρωτόγνωρο.
619
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Όταν έχεις απλώς 500 συνδρομητές
στην Ολλανδία,
620
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
τώρα ήταν ευκαιρία να τους αυξήσουμε.
621
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
Ήθελες να σώσεις και τη ζωή μου, γιατί...
622
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Αυτό ήταν το δεύτερο.
623
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Όχι.
624
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Χωρίς αυτόν θα είχα πεθάνει.
625
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Πήδηξες από μια σκεπή, σωστά;
626
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Είχα κατατρομάξει.
627
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
Την κάμερα τη χτύπησαν άσχημα.
628
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
Αλλά καταφέραμε να πάρουμε την κασέτα.
629
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Λοιπόν, αυτό ήταν! Τέλος.
630
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Ζήσαμε κάτι εντελώς τρελό.
Φοβήθηκα απίστευτα.
631
00:39:21,400 --> 00:39:25,029
Καθόμασταν στο αμάξι
και είπαμε "Χτυπήσαμε χρυσό".
632
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
"Ας φύγουμε απ' την εμπόλεμη ζώνη".
633
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
Κάποια στιγμή εκείνο το βράδυ
634
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
η αστυνομία είπε στον μπαμπά μου
635
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
πως δύο κοπέλες από το πλήθος
είχαν πεθάνει.
636
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Συγγνώμη.
637
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Ήταν πολύ δύσκολο.
638
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
Πεθαίνει κόσμος στα γενέθλιά σου
639
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
και κάπως έχεις συμβάλει κι εσύ σ' αυτό.
640
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
Νιώθεις ένα τεράστιο κενό.
641
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Δεν μπορείς...
642
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
Δεν μπορείς να το χωνέψεις.
643
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
Στο Twitter κυκλοφορούν φήμες
πως μια κοπέλα ποδοπατήθηκε και πέθανε,
644
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
όμως άλλα τουίτ λένε πως δεν ισχύει.
645
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
Εσείς τι ξέρετε;
646
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
Κι εμείς το διαβάσαμε στο Twitter,
647
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
αλλά δεν το επιβεβαίωσε η αστυνομία.
648
00:40:41,647 --> 00:40:46,401
Ήθελα να γυρίσω σπίτι με το ποδήλατο,
μα δεν μπορούσα γιατί είχε παντού γυαλιά.
649
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Ήταν σαν να είχε περάσει ανεμοστρόβιλος.
650
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Περπατούσα και ένιωθα τύψεις.
651
00:40:52,616 --> 00:40:54,952
Λυπάμαι που έχω ταυτιστεί με όλο αυτό.
652
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Αργότερα μάθαμε
πως ευτυχώς δεν είχε πεθάνει κανείς.
653
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Αλλά είχαμε ήδη επηρεαστεί ψυχολογικά.
654
00:41:09,717 --> 00:41:14,388
Κατά τα μεσάνυχτα η αστυνομία
πήρε τον έλεγχο και τα πράγματα ηρέμησαν.
655
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Κι έπειτα είδα ένα αμάξι.
656
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Σπασμένο παρμπρίζ,
ριγμένοι πλαϊνοί καθρέφτες.
657
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
Πατημασιές στην οροφή του αυτοκινήτου.
658
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Ένα τεράστιο, τριγωνικό τούβλο
στη θέση του συνοδηγού.
659
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Στεκόμουν και το κοίταζα.
660
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
Κι από πίσω άκουσα τη φωνή ενός συναδέλφου
661
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"Δικό σου είναι;"
662
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Κι απάντησα "Ναι, είναι το αμάξι μου".
663
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Κράτησα το τούβλο ως ενθύμιο.
664
00:41:45,753 --> 00:41:49,464
Η κοπέλα μου ρώτησε αρκετές φορές
"Θα το κρατήσουμε κι άλλο;"
665
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
Και πάντα απαντώ "Ναι, θα το κρατήσουμε".
666
00:41:53,886 --> 00:41:55,512
ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ
667
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Μείναμε ξάγρυπνοι όλη νύχτα
668
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
κάνοντας μοντάζ.
669
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
Το ανεβάσαμε στο σάιτ μας.
670
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Μέσα σε μία ώρα έγινε βάιραλ.
671
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
1.000.000 ΠΡΟΒΟΛΕΣ
672
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Ναι, ήταν η πρώτη μεγάλη επιτυχία
του StukTV.
673
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Την αρχή έκανε το Project X Χάρεν.
674
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Δώδεκα χρόνια μετά είμαστε ακόμα
ένα απ' τα μεγαλύτερα ολλανδικά κανάλια.
675
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
Με μία πρώτη ανάλυση, έχουμε να κάνουμε
676
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
με πραγματικά αποβράσματα,
677
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
που επεδίωξαν τη σύγκρουση
συνειδητά και μεθοδικά.
678
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
Ο δήμαρχος και η αστυνομία
δεν ανέλαβαν την ευθύνη.
679
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Αποκάλεσε τα παιδιά "αποβράσματα".
Δεν συμφωνούσα.
680
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Τα παιδιά ήρθαν στο Χάρεν
για να διασκεδάσουν.
681
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
Κι αυτοί έκαναν το παν
για να τα εμποδίσουν.
682
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
Οι ταραξίες άφησαν το Χάρεν
σε κατάσταση σοκ.
683
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
Άγνωστο το συνολικό κόστος των ζημιών.
684
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Έσπασαν όλες οι βιτρίνες. Τραγικό!
685
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Σήμερα πρέπει να εργαστούμε σκληρά
για να καθαρίσουμε την πόλη.
686
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Παραμένουμε η καλύτερη κοινότητα
στην Ολλανδία.
687
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Συγγνώμη.
688
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Την επόμενη μέρα
βγήκα βόλτα με τον άντρα μου
689
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
και όλα ήταν ήδη πεντακάθαρα.
690
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Ήμουν πολύ περήφανη
για τους συμπολίτες μου.
691
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Ξύπνησα με χανγκόβερ
692
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
και όλα είχαν κυκλοφορήσει στο Facebook.
693
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Έκαναν ταγκ το όνομά μου στα βίντεο.
694
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Παλιορουφιάνοι.
695
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
{\an8}Θα το πλήρωνα με τον έναν
ή τον άλλον τρόπο.
696
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
Έτσι αποφάσισα να πάω
να επιστρέψω τα κλοπιμαία.
697
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
Σκέφτηκα "Γαμώτο, έκανα μαλακία".
698
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 100 ΑΤΟΜΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΩΝ ΒΙΝΤΕΟ
699
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
ΣΕ 17 ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
700
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
Στο αποψινό θέμα.
701
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
Ποιες οι συνέπειες του Project X Χάρεν
702
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
για τον δήμαρχο
και τον διοικητή της αστυνομίας;
703
00:44:11,815 --> 00:44:14,150
ΜΕΤΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
ΕΡΕΥΝΗΘΗΚΕ Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ
704
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
ΚΑΙ Ο ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ PROJECT X
705
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Έπρεπε για μία φορά να έδινε το παρών,
να μην πάρει ρίσκα
706
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
και να προστατεύσει τον κόσμο,
707
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
αλλά δεν το έκανε.
708
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
Δεν έπρεπε να συμβεί όλο αυτό.
709
00:44:32,878 --> 00:44:35,546
{\an8}Θέλω να είμαι απόλυτα σαφής.
710
00:44:35,547 --> 00:44:37,006
{\an8}ΡΟΜΠ ΜΠΑΤΣ
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΧΑΡΕΝ
711
00:44:37,007 --> 00:44:42,012
{\an8}Και γι' αυτό, ζητάω συγγνώμη.
712
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΙΕΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΓΝΩΜΗΣ
Ο ΜΠΑΤΣ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ
713
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ
ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
714
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
Λίγα χρόνια μετά το Project X,
715
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
ήμουν σ' ένα πάρτι
και είδα να έρχεται η Μέρτε.
716
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
{\an8}Τη γνώρισα αμέσως.
717
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
{\an8}Αλλά ντρεπόμουν και δεν είπα τίποτα.
718
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Μου φάνηκε γνωστός,
αλλά δεν μπορούσα να θυμηθώ από πού.
719
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Με κοίταξε, την κοίταξα.
Με ρώτησε "Είσαι ο τύπος από τότε;"
720
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
Κι απάντησα "Ναι, εγώ είμαι".
721
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
Είπε "Όλα καλά.
Περασμένα, ξεχασμένα. Μη σκας.
722
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
Ήμασταν νέοι κι άμυαλοι".
723
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
Οι περισσότεροι που ήρθαν στο πάρτι
δεν πιστεύω
724
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
πως σκόπευαν να κάνουν επεισόδια
ή να διαπράξουν έγκλημα.
725
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Πολλοί ήρθαν στο πάρτι για να παρτάρουν.
726
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Νομίζω πως είναι φυσικό
727
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
οι έφηβοι εκείνης της ηλικίας
728
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
να θέλουν να επαναστατήσουν,
να νιώσουν ελεύθεροι
729
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
και να εκφράσουν την προσωπικότητά τους.
730
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Κι εγώ θα πήγαινα,
αν το πάρτι ήταν κάποιου άλλου.
731
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου