1 00:00:06,089 --> 00:00:08,008 PRIVATAN POSJED - ZABRANJEN ULAZ 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Na internetu možeš biti tko god želiš. 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,728 Kriminalci se mogu skrivati od odgovornosti 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 za ono što govore i čine. 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 To je nov izazov za rad policije. 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 POLICAJAC 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,995 Prije su detektivi u vozilu ophodnje 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 {\an8}gledali kroz prozore i hvatali zlikovce. 9 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Ali sada prijetnje stižu preko društvenih mreža. 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,680 Godine 2019. bio sam zapovjednik Protuterorističkog centra južne Nevade. 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Obaviješten sam da je pojedinac 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,520 koji živi s majkom u južnoj Kaliforniji 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 na društvenim mrežama objavio 14 00:01:05,815 --> 00:01:10,070 da organizira proboj u Područje 51. 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Naljutio sam se. 16 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 Ali nisam htio biti jedan od onih koji ignorira 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 nešto što je očito. 18 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Poslije bi se postavljala pitanja 19 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 zašto policija ništa nije učinila. 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Moramo to staviti pod kontrolu. 21 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Odmah. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 KATASTROFA: JURIŠ NA PODRUČJE 51 23 00:01:43,686 --> 00:01:48,148 Više od dva milijuna ljudi najavilo je proboj u Područje 51 sljedeći mjesec. 24 00:01:48,149 --> 00:01:51,193 OKRUG LINCOLN 25 00:01:51,194 --> 00:01:54,238 Šerif okruga Lincoln jako je zabrinut. 26 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 Javljamo se saveznim i državnim partnerima. 27 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 Ne znamo. Očekujemo najgore, a nadamo se najboljem. 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Zvali su me iz policije Las Vegasa. 29 00:02:05,834 --> 00:02:10,964 Tražili su sve vladine agencije da se pozabave probojem u područje 51. 30 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 Sjeo sam u auto i otišao u Las Vegas. 31 00:02:16,553 --> 00:02:21,724 {\an8}Ušao sam u sobu gdje su svi sjedili za velikim polukružnim stolom. 32 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 Došla je policija Las Vegasa, FBI, MUP, 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 maršali. 34 00:02:30,024 --> 00:02:32,985 Bilo je jako ozbiljno. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 Došli su iz Zrakoplovstva SAD-a. 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,114 {\an8}Sastanak je vodio satnik Tomaino. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Došao je i izrazili smo zabrinutost. 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,038 Mnogo ljudi odlučilo je upasti u bazu. 39 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Kako ćemo to riješiti? 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,210 Zamislite da netko ima pištolj. 41 00:02:50,211 --> 00:02:54,173 Počne li se pucati i ako stotine ili tisuće ljudi nastradaju, 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,509 to će biti jedna od najsmrtonosnijih masovnih pucnjava 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,428 u povijesti SAD-a. 44 00:02:59,429 --> 00:03:03,516 Ovo nije šala. Nije igra. Ovo je ozbiljno. 45 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Sjebano je. 46 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 Zrakoplovstvo smo pitali: „Hoćete li doista pucati na štrebere?” 47 00:03:15,987 --> 00:03:18,071 Postoje strani obavještajci 48 00:03:18,072 --> 00:03:22,117 koji će se infiltrirati među te tragače za izvanzemaljcima. 49 00:03:22,118 --> 00:03:24,077 Izgledat će i mirisati kao oni, 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,704 govoriti i ponašati se. 51 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Stoga ćemo ih smatrati neprijateljima dok se ne dokaže suprotno. 52 00:03:31,294 --> 00:03:33,670 Najbolji način za smirivanje bio je taj 53 00:03:33,671 --> 00:03:37,174 da organizatori okupljanja shvate da će snositi posljedice 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,885 za svoje postupke ako nastave s time. 55 00:03:39,886 --> 00:03:41,887 Morali smo mu nekoga 56 00:03:41,888 --> 00:03:43,805 poslati na kućni prag. 57 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 Svi smo se okrenuli i pogledali FBI. 58 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 BAKERSFIELD, KALIFORNIJA 59 00:03:56,402 --> 00:04:02,367 Kod prijatelja sam. Oko deset ujutro zove me mama. 60 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Ne javljam se. Ona mi šalje poruku. 61 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 Sad sam toliko uplašen da ću zaplakati. 62 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Bojala sam se. Nikad mi na vrata nisu došli savezni agenti. 63 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 Pitali su me znam li gdje je. 64 00:04:25,974 --> 00:04:27,976 Nazvali su ga s mog mobitela. 65 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 Agenta zanima gdje sam i kad ću doći kući. 66 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 Ne odgovaram mu ni na jedno pitanje. 67 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 Rekla sam da mora doći kući. 68 00:04:38,486 --> 00:04:39,528 U suprotnom 69 00:04:39,529 --> 00:04:43,658 će početi istraživati ono što je učinio. 70 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 Paničarim. 71 00:04:46,077 --> 00:04:50,163 Izuzetno militantni protuvladini ljudi 72 00:04:50,164 --> 00:04:54,501 šalju mi zastrašujuće poruke, prijete da će ubiti druge, 73 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 prijete da će ubiti stražare u bazi. 74 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Što će mi se dogoditi ako netko od njih 75 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 to pokuša učiniti pod mojim imenom? 76 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Provjeravam sve odvjetnike koje sam možda sreo. 77 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Na internetu tražim nekoga tko je kvalificiran 78 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 da mi pomogne s ovom jebeno čudnom pričom. 79 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 Umalo da nisam digao ruke, kad sam nazvao Jeremyja Corbella. 80 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 Jebote. 81 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Bio je prestravljen. Savjetovao sam mu da zove odvjetnika. 82 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 Jer nismo znali kakav je to kontakt. 83 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Vidio sam kako odvraćaju ljude koji istražuju Područje 51. 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Žele sačuvati tajne. 85 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 To su optužbe za zataškavanje. 86 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 To su optužbe o čuvanju nezemaljskih materijala. 87 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Recite osnovnu istinu. 88 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 Slušam o svim tim sranjima, ne samo od Jeremyja 89 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 nego i u svemu što pronalazim na internetskim forumima. 90 00:06:00,068 --> 00:06:04,780 VLADA JE SPREMNA UBITI DA BI SAČUVALA SVOJE TAJNE. 91 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 {\an8}Naša vlada nije transparentna prema nama. 92 00:06:09,619 --> 00:06:11,620 DOBRO ŠTO ĆU NOSITI KAPU OD FOLIJE 93 00:06:11,621 --> 00:06:14,998 DOBRO SKRIVAJU TE IZVANZEMALJCE 94 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Pitao bih vladu zašto nam to taji. 95 00:06:19,587 --> 00:06:23,507 {\an8}NISU NI IZVELI NARUTOV TRK. SPASIT ĆEMO SVE IZVANZEMALJCE. 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 Naša vlada vodi tajne operacije. 97 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Uznemirujuća istina o Području 51. 98 00:06:29,764 --> 00:06:32,350 Mogu te upucati zbog odavanja tajni. 99 00:06:32,850 --> 00:06:34,102 SJEBAT ĆE VAS! 100 00:06:34,685 --> 00:06:35,603 SUZAVAC! 101 00:06:36,145 --> 00:06:36,979 STROJNICE 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,439 PRIJENOS MASAKRA UŽIVO 103 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Koji kurac? 104 00:06:40,441 --> 00:06:41,567 SMRTONOSNA 105 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 SILA 106 00:06:44,320 --> 00:06:47,364 DOPUŠTENA 107 00:06:47,365 --> 00:06:53,286 Bilo bi jednostavno pripisati to internetskim budalaštinama. 108 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Ali onda ti FBI pokuca na vrata i sve postaje stvarnije. 109 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Rekao sam: „Jebote, Matty. 110 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 Moraš ozbiljno shvatiti taj sastanak.” 111 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Sjedim i tresem se. Čekam vreću preko glave 112 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 i da me ubace u kombi i odvedu pitaj Boga kamo. 113 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Ispituju me o mom društvenom životu, 114 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 mojoj prošlosti, o mojim vjerskim uvjerenjima. 115 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Žele vidjeti jesam li terorist. 116 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Govorim im istinu. Ne planiram to učiniti. 117 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 Planiramo glazbeni festival. „Pogledajte moje poruke.” 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Sve bih učinio da se spasim. 119 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Ali dali su mi do znanja da ću nadrapati 120 00:07:53,890 --> 00:07:58,436 ako netko odluči upasti u bazu. 121 00:08:02,106 --> 00:08:07,569 Nakon tog sastanka morao sam smisliti kako da se odmaknem od proboja u Područje 51 122 00:08:07,570 --> 00:08:11,115 i okrenem priču da ne završim u zatvoru. 123 00:08:18,498 --> 00:08:21,584 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 43 DANA 124 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 Počeli smo izbacivati ideje. 125 00:08:28,674 --> 00:08:33,845 Okupili smo se i nabrajali imena. 126 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Sjetili smo se Woodstocka. 127 00:08:38,601 --> 00:08:40,268 Ima li što mirnije? 128 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 Do večeras bi ovdje trebalo biti milijun i pol ljudi. 129 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Izgleda kao nevjerojatan prizor iz Biblije. 130 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Ukomponirali smo izvanzemaljce. 131 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Dobili smo Alienstock. 132 00:08:54,575 --> 00:08:56,910 19. RUJNA - 22. RUJNA 133 00:08:56,911 --> 00:08:59,913 Alienstock. Upalilo je. 134 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Bio je to prekrasan trenutak zbližavanja. 135 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Alienstock. Osjetim susramlje kad pomislim na 60-e. 136 00:09:09,799 --> 00:09:12,384 Jebeš boomere, ali... 137 00:09:12,385 --> 00:09:14,386 Što je naša verzija Woodstocka? 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Idemo! 139 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Meni je to bilo tužno. Grozno. 140 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Zbog toga koncept nije bio manje glup. 141 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Mem se temelji na upadu u američku vojnu bazu. 142 00:09:35,283 --> 00:09:38,118 Alienstock. Šalite se. 143 00:09:38,119 --> 00:09:39,953 Ime ništa ne mijenja. 144 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 I dalje smo pozorno pratili situaciju. 145 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Što sad znači Alienstock? Ništa. 146 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 To je samo kozmetička promjena. 147 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Kad god bi Matty pokušao smiriti situaciju, postajalo je sve luđe. 148 00:09:53,801 --> 00:09:55,427 KLUBOVI POSLIJE PROBOJA 149 00:09:55,428 --> 00:09:57,220 JA U OBLEKI IZ PODRUČJA 51 150 00:09:57,221 --> 00:10:00,098 Ovo će biti jebeno. Prvi takav događaj. 151 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Alienstock, trodnevni festival. Ako ste u pustinji, 152 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 mnogi će se napušiti, radit će svašta 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 i možda upasti u Područje 51. Pratit ćemo. 154 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Odjednom ovo više nije mem, nego pravi festival. 155 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Alienstock je vruća roba. Uskočili su brendovi. 156 00:10:17,450 --> 00:10:18,950 Svi su htjeli dio kolača. 157 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 ZAPAMTITE TKO JE KRALJ 158 00:10:22,830 --> 00:10:23,872 SVRŠITE U MIRU 159 00:10:23,873 --> 00:10:28,168 Vice je odmah zapratio priču jer je privlačila klikove. 160 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Ako te ne otmu izvanzemaljci, usrao si. 161 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Morali smo otići. Morali smo snimiti dokumentarac. 162 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Počelo je objavom na o proboju u Područje 51 pa postalo glazbeni festival. 163 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Događaj je nastavio rasti. 164 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Javljali su se svi koji su htjeli dio kolača. 165 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Zvali su nas country-bendovi, 166 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 izvođači R&B-ja, hip-hoperi. 167 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 LIL Nas X rekao je da će nastupiti. Morala sam otići! 168 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Bit će divlje. 169 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Nešto poput stvarnog internetskog okupljanja. 170 00:11:09,418 --> 00:11:12,295 Festival s milijunima mogućih posjetitelja. 171 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 Tko će ga organizirati? Onaj mali u Narutovom kostimu? Sretno. 172 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Kao da smo priređivali sedam Woodstocka, 173 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 14 Coachella, 50 Burning Mana. 174 00:11:25,309 --> 00:11:31,981 A za to vrijeme sjedim ovdje s manje od 1000 dolara na bankovnom računu. 175 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Kako ćemo to izvesti? 176 00:11:35,861 --> 00:11:37,487 Imamo još pet tjedana. 177 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 Imamo prostor, publiku 178 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 i hrpu pompe, ali nemamo novca. 179 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Velik problem. Netko je trebao pljunuti lovu. 180 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 A to neću biti ja. 181 00:11:48,332 --> 00:11:51,252 Donnie je počeo tražiti sponzore. 182 00:11:51,836 --> 00:11:52,919 Nazvao sam Arby's. 183 00:11:52,920 --> 00:11:55,213 Pristali su poslati besplatnu hranu. 184 00:11:55,214 --> 00:11:58,634 I Bud Light. Napravili su limenku s izvanzemaljcima. 185 00:12:00,302 --> 00:12:02,303 Uključio se i PornHub. 186 00:12:02,304 --> 00:12:04,265 {\an8}PODRUČJE 51 - POZOR ZABRANJEN ULAZ 187 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 PornHub je ušao do kraja. 188 00:12:07,393 --> 00:12:10,937 Dali su nam 70 000 dolara za sponzorstvo. 189 00:12:10,938 --> 00:12:13,481 PornHub je ponudio sponzorstvo. 190 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Nije moglo biti savršenije. 191 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Bio sam oduševljen. 192 00:12:22,867 --> 00:12:27,036 Rekao sam Mattyju da je 70 000 dolara dovoljno za pozornicu 193 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 i par članova osoblja. 194 00:12:31,292 --> 00:12:34,002 Ali kad priređuješ manifestaciju usred ničega, 195 00:12:34,003 --> 00:12:36,212 sve moraš sam donijeti. 196 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Prijenosne WC-e, ograde, osoblje, vodu, opremu za pozornicu. 197 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Ne stvori se to preko noći. 198 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 Gradili smo grad ni iz čega. 199 00:12:48,517 --> 00:12:52,187 Teško je organizirati glazbeni festival usred ničega. 200 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Počeo sam dobivati informacije. 201 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 Stekao sam dojam da su ljudi počeli malo paničariti 202 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 i sumnjati. 203 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Kako prirediti glazbeni festival usred pustinje? 204 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Gdje će jesti i spavati? 205 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Nema signala. Nema interneta. Nema trgovina. Nema goriva. 206 00:13:14,126 --> 00:13:16,711 {\an8}Planirani glazbeni festival kod Područja 51 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,632 {\an8}mogao bi sličiti katastrofalnom festivalu Fyre. 208 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Ovo je totalna katastrofa. 209 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Festival Fyre. Obio se o glavu influencerima milenijalcima 210 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 koji su skupo platili da odu na karipski otok. Užas. 211 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Kod Alienstocka je postojao element sreće zbog tuđe nevolje. 212 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 Neuspjeh gotovo da bi izazvao zadovoljstvo. 213 00:13:46,033 --> 00:13:47,742 ALIENSTOCK ĆE BITI KATASTROFA 214 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 Slinili smo za time. 215 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Svi su brujali o festivalu Fyre. 216 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 OD FYREA SE NISAM VESELILA TUĐOJ NEVOLJI 217 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 KAD ČUJEŠ DA NA ALIENSTOCKU TREBAJU VODU 218 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Provjerio sam. 219 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy je nazvao: „Andy, moraš se žrtvovati za ekipu.” 220 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Što više saznajem, postaje gore. 221 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 „Hoćeš li popušiti kurac da riješiš problem s vodom?” 222 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Bilo je poremećeno! 223 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Organizator je završio u zatvoru. 224 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Jedan od mojih glavnih ciljeva jest da ne završim u zatvoru. 225 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Kako je došlo do ovoga? 226 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Nisam znao što je festival Fyre, 227 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 ali ovo je mirisalo na humanitarnu katastrofu. 228 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Bojali smo se da će pustinja biti preplavljena žrtvama. 229 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Ljudi će doslovno umirati od gladi i žeđi 230 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 usred pustinje, na vrućini. 231 00:14:52,433 --> 00:14:55,184 Kritičari. Na jedno uho uđe, na drugo izađe. 232 00:14:55,185 --> 00:14:57,020 Nisam mario što govore. 233 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Nastane li katastrofa, imat ćemo mjesto u prvom redu. 234 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Obožavateljima će se svidjeti. 235 00:15:03,068 --> 00:15:05,863 {\an8}Uzbuđivala me pomisao na kaos. 236 00:15:06,363 --> 00:15:10,367 {\an8}Ako će milijuni gladovati i umrijeti, želim svjedočiti tomu. 237 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Ako nas ubiju, bar će biti uživo. 238 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Upozorenja počinju zvučati istinito, 239 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 a ja se pitam šaljem li četiri milijuna ljudi 240 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 usred ničega da umru. 241 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 Stanovnici Rachela rekli su: „Ne želimo to u svom gradu.” 242 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 Pokušao sam upozoriti ljude na svojoj stranici o Području 51. 243 00:15:46,278 --> 00:15:48,237 BIT ĆE POSLJEDICA! 244 00:15:48,238 --> 00:15:50,198 {\an8}Okruženje je gadno. 245 00:15:50,199 --> 00:15:53,868 {\an8}Ima pustinjskih životinja, škorpiona, zmija. 246 00:15:53,869 --> 00:15:58,706 PISAO SAM PREDSJEDNIKU, ŠERIFU I POVJERENICIMA. NITKO NIŠTA! 247 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 Moglo bi postati jako ružno. 248 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Obratili smo se povjerenicima 249 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 u nadi da će zabraniti taj događaj. 250 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Povjerenik okruga. 251 00:16:16,225 --> 00:16:18,267 Kad se ljudi naljute, 252 00:16:18,268 --> 00:16:20,812 neće se ustručavati od razgovora s tobom. 253 00:16:20,813 --> 00:16:24,191 U trgovini, pošti, čak i u crkvi. 254 00:16:26,735 --> 00:16:30,363 {\an8}Kad sam čuo za to, mislio sam da je šala. 255 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Zbilja misle da će im dopustiti da uđu kroz vrata Područja 51? 256 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Što misle da će vidjeti ili učiniti? 257 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Odlučili smo sazvati sastanak. 258 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Očekivao sam da će povjerenici okruga odmah odbiti. 259 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Nema teorije da će to dopustiti. 260 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 Proboj u Područje 51 je nezakonit. 261 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 Nemojte dati dozvolu za to. 262 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Događaj postaje nezakonit. Nestane. Problem je riješen. 263 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Ali nismo imali kontrolu nad odlukom povjerenika okruga. 264 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Tisuće ljudi sjatit će se u ruralne gradiće blizu Rachela u Nevadi. 265 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 Malena zajednica priprema se za invaziju. 266 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...za novu manifestaciju, Alienstock. 267 00:17:24,168 --> 00:17:26,377 Krenula sam prema sudnici. 268 00:17:26,378 --> 00:17:31,300 Doći će svi moji nezadovoljni susjedi. 269 00:17:31,967 --> 00:17:35,471 Joerg je činio sve što je mogao da zaustavi Alienstock. 270 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 Saznao sam da kraj moje kuće 271 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 planiraju napraviti sletište za helikopter. 272 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Zabrinuli smo se zbog upada na privatne posjede. 273 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Hoće li ih opustošiti, spaliti bijesna rulja? 274 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 Mogao sam ili razbjesniti mještane Rachela 275 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 ili milijun ljudi, ili koliko bi ih se već pojavilo, 276 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 jer nemaju prostor. 277 00:18:03,457 --> 00:18:08,294 Kao povjerenik usredotočio sam se na zaštitu i sigurnost 278 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 ljudi koji plaćaju porez u mom okrugu. 279 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Nadao sam se da će se time stati na kraj tom ludilu. 280 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Sve se svelo na ovaj trenutak. Sve su oči uprte u povjerenike. 281 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 Jedino oni mogu spriječiti ovaj događaj. 282 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Povjerenici su prodiskutirali. 283 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Razmjenjivali smo ideje. Nije bilo idealnog rješenja. 284 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Ti su ljudi nakanili doći. 285 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 Rekli su: „Svi koji su za neka dignu ruku.” 286 00:18:54,675 --> 00:18:57,051 ODOBRENO 287 00:18:57,052 --> 00:19:00,471 {\an8}Dozvole su odobrene i festivali će se održati. 288 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Okrug je odobrio dozvole vlasnici Little A'Le'Inna. 289 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Alienstocku Connie West odobrena je dozvola. 290 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Pobrinut ću se da sve prođe glatko. 291 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Osjećao sam se iznevjereno. Ništa više nismo mogli učiniti da to spriječimo. 292 00:19:21,618 --> 00:19:22,743 Nazvao sam curu. 293 00:19:22,744 --> 00:19:26,039 Rekao sam: „Isprašili su mi tur. Nećeš vjerovati.” 294 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 TO! DOBILI SMO DOZVOLE! 295 00:19:32,629 --> 00:19:34,506 {\an8}DAN NAKON 20. RUJNA. 296 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Mjesni seljoberi mislili su da postupaju ispravno, 297 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 a nisu mislili o široj slici. 298 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Bio sam u nevjerici. 299 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Američka vlada troši milijune dolara, 300 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 ali tu odluku donose ljudi iz okruga Lincoln. 301 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Ne bave se svakodnevnim ludostima. Bave se krađom krava. 302 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Sumanuto. Ako će svejedno doći toliko ljudi, 303 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 dajmo im prostor ili neko mjesto za okupljanje. 304 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 To je najbolje za okrug. 305 00:20:03,911 --> 00:20:07,039 Mnogi su bili uzrujani što su te dozvole odobrene. 306 00:20:08,373 --> 00:20:13,003 No to je značilo da su promotori financijski odgovorni. 307 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Morali smo štošta učiniti da možemo primiti toliko ljudi. 308 00:20:19,384 --> 00:20:21,552 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 18 DANA 309 00:20:21,553 --> 00:20:24,388 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 17 DANA 310 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Morali smo raščistiti teren, pronaći prostor 311 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 i odrediti mjesto za pozornicu. 312 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Znate li gdje ćemo smjestiti prodavače? 313 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Ne znam gdje ćemo ubaciti pozornicu. 314 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Matty je imao popis zadataka. 315 00:20:44,326 --> 00:20:48,538 Ja sam imala svoj. Zemljište i dozvolu za točenje alkohola sam imala. 316 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Dozvolu sam imala. 317 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 Matty i Donnie trebali su voditi sve ostalo. 318 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Ali nisam vidjela da se išta radi. 319 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 U sudnici mi je prišla zaštitarska tvrtka. 320 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 Ispostavili su mi račune veće od 100 000 dolara 321 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 koje ne bih ja trebala platiti. 322 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Nisam znala što bih. 323 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 Ne dobivam pomoć, a Matty kaže da pitam Donnieja. 324 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Nazvala sam Donnieja. 325 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 Tad su kola krenula nizbrdo. 326 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Tko će platiti račun od 100 000 dolara? 327 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Trebali smo dobivati novac sponzora. 328 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 Ja ga nisam vidjela, ali dobivali smo ga. 329 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Bio je na putu. 330 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Izašla sam sa sastanka misleći: „Odakle mi taj novac?” 331 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Nazvala sam sina i rekla mu da ću prodati kuću. 332 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Tip koji mi je dao račun rekao je da u Las Vegasu postoje organizatori festivala 333 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 koji će mi pomoći jer imaju novac. 334 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 Rekla sam Donnieju da ih saslušamo i vidimo što mogu ponuditi. 335 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie nam je javila za jednog tipa, Franka DiMaggia. 336 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 Potražio sam ga na netu. 337 00:22:18,045 --> 00:22:20,463 Pozira sa slavnim osobama, 338 00:22:20,464 --> 00:22:23,090 ali nikad nisam čuo da je išta organizirao. 339 00:22:23,091 --> 00:22:28,638 To mi je pobudilo veliku sumnju. Piši propalo. 340 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Moj ugled u ovom gradu ovisi o tome s kim razgovarate. 341 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Ne dopuštam da me ljudi zajebavaju 342 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 i ne popuštam ni pred kim. 343 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 FACA 344 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Moj partner John rekao mi je da se vlasnica Little A'Le'Inna 345 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 uvalila preko glave. 346 00:22:52,287 --> 00:22:54,163 Pitao je mogu li joj pomoći. 347 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Rekao sam: „Možda.” 348 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 Imali smo investitora koji je bio spreman uložiti velik iznos. 349 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 No moramo znati što su smislili 350 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 prije nego što odlučimo hoćemo li se uopće uključiti. 351 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Pozvali smo Connie i Mattyja na sastanak. 352 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 Događaj je za par tjedana, 353 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 ali nemam pojma što se zbiva, 354 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 a počela se uključivati i hrpa meni nepoznatih ljudi. 355 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Zbunjujuće je. 356 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 Zadnji je čas. Ljudi me vuku za rukav i traže novac. 357 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Zajedno smo odlučili da ćemo ih saslušati. 358 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 Donnie je rekao da neće doći. 359 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Connie je rekla da će raditi s Frankom. 360 00:23:41,086 --> 00:23:43,295 Rekao sam: „Hvala Bogu.” 361 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 Ljudi su ovo već počeli zvati novim festivalom Fyre. 362 00:23:46,883 --> 00:23:50,970 Pao mi je kamen sa srca. Nisam se morao baviti time. 363 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 Pomislio sam: „Još dva tjedna, a Frank će biti glavni? 364 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Sretno. Odoh ja.” 365 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 15 DANA 366 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 14 DANA 367 00:24:11,283 --> 00:24:15,620 Sastanak s Frankom i ekipom zakazan je za 6. rujna. 368 00:24:19,332 --> 00:24:22,711 Ja sam došla prva. Matty je bio na putu. 369 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 Razgovarali smo. Smijali smo se. Matty se pojavio. 370 00:24:28,884 --> 00:24:31,969 Pretpostavili smo da su bili spremni 371 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 organizirati tu ogromnu manifestaciju. 372 00:24:36,475 --> 00:24:38,810 Samo ne znaju kako. 373 00:24:40,020 --> 00:24:43,231 Morali smo saznati što su pripremili. 374 00:24:43,815 --> 00:24:45,399 Pitao sam: „Što planirate? 375 00:24:45,400 --> 00:24:47,985 Kako će funkcionirati? Koliko ćete naplatiti?” 376 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Ništa ne znamo. 377 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Frank kaže: „Želite pozornicu od nas, rasvjetu. 378 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 Želite ovo, ono. Moramo vidjeti vaše bankovne račune. 379 00:24:57,662 --> 00:25:00,665 Otvori bankovni račun.” Malo sutra! 380 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 Rekli su: „Molim? Trebaš našu pomoć.” 381 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Connie ne odgovara na pitanja. Svi viču jedni na druge. 382 00:25:10,592 --> 00:25:14,179 Frank je odjedanput počeo udarati šakama po stolu. 383 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Bum! 384 00:25:17,140 --> 00:25:19,767 „Gubite se. Završio sam.” I ustao sam. 385 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Eksplodiralo je iz vedra neba. 386 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Svi su poludjeli kao čimpanze u zoološkom. 387 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Koji se kurac događa? 388 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Koji se kurac upravo dogodio? 389 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Jebi se. Naš odnos s Connie završio je kad smo joj rekli da izađe. 390 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Pitao sam Mattyja: „Što bi ti sad roditelji rekli? 391 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 Moji bi mi rekli da bježim. 392 00:25:46,628 --> 00:25:48,420 Ovo ti može uništiti život. 393 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 Ako se ondje nešto dogodi, ako netko pogine, tužit će te. 394 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 Čak i ako nisi kriv, tužit će te.” 395 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Rekla sam mu da to nije vrijedno zatvora. 396 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 „Ne želim da te upucaju, Mathew.” 397 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 Connie je otišla kući u suzama. 398 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 A ja gledam kako se ova genijalna ideja koju smo stvorili raspada. 399 00:26:15,699 --> 00:26:21,162 Rekao sam Mattyju da mu možemo pomoći, ali ne s Connie i ne u Rachelu. 400 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 Imali smo spreman prostor u Las Vegasu. 401 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Moje srce govori: „Idemo u Rachel.” 402 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Uklapa se u duh događaja. Točno kod Područja 51. 403 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Ali mozak mi govori da je to najgora ideja 404 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 jer u Las Vegasu postoji infrastruktura. 405 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 U Las Vegasu postoji osiguranje. Sve je spremno. Sigurno je. 406 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Moram donijeti tešku odluku. 407 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Hoću li izabrati Connie ili Franka? 408 00:26:49,608 --> 00:26:54,988 A u pet imam intervju na televiziji pred cijelim svijetom. 409 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Matty Roberts treba biti u emisiji Dobro jutro, Las Vegas 410 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 sutra oko 6.45, gdje će razgovarati o tom događaju. Nemojte to propustiti. 411 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Kreće završno odbrojavanje za ljudsku invaziju Područja 51. 412 00:27:08,835 --> 00:27:14,424 Čovjek odgovoran za proboj u Područje 51 gostovat će na Kanalu 13. 413 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Jebote... 414 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 - Drago mi je. - Matty, zar ne? 415 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 - Hvala na dolasku. - Ondje će još nečega biti, ne? 416 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Frank? 417 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Nadamo se. 418 00:27:30,565 --> 00:27:33,109 Žao mi je. Ne razumijem. 419 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Što ćemo promovirati ako se ništa ne događa? 420 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Sjedim na snimanju i jebeno sam nervozan. 421 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Nemam pojma što će se dogoditi. 422 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Bilo je šest sati. 423 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 Gledam jutarnju emisiju uživo. 424 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Ljudi u okrugu Lincoln pripremaju se za proboj u Područje 51. 425 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}O tome se puno govori. S nama je Matty Roberts. 426 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Pokrenuo je događaj na Facebooku. 427 00:28:01,805 --> 00:28:05,516 {\an8}I dalje niste sigurni što će se dogoditi 428 00:28:05,517 --> 00:28:07,560 {\an8}za dva tjedna. 429 00:28:08,520 --> 00:28:10,229 Samo je sjedio ondje. 430 00:28:10,230 --> 00:28:13,440 Po govoru tijela vidjelo se da je napet. 431 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Hoćeš li ti doći? 432 00:28:14,693 --> 00:28:17,945 {\an8}Bit ću u Nevadi do kraja rujna. 433 00:28:17,946 --> 00:28:21,365 {\an8}Gdje god organiziramo događaj, ondje će i biti. 434 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Što? 435 00:28:24,160 --> 00:28:25,452 „Bit ću u blizini!” 436 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}- Ali to je za dva tjedna. - Da. 437 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Morate brzo nešto smisliti. 438 00:28:30,834 --> 00:28:33,127 {\an8}Upravo to i radite. 439 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}Da. Popodne ćemo znati više. 440 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Što? Koji kurac? 441 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Ovo više ni on ne može kontrolirati. 442 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Snimio je intervju s Frankom... 443 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 {\an8}Što biste poručili svima onima 444 00:28:44,806 --> 00:28:46,849 {\an8}koji planiraju doći onamo? 445 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Neću ih slati u zabit gdje nema infrastrukture. 446 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Ne želim da se moje ime povezuje s nečim što bi moglo biti novi festival Fyre. 447 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Koji se kurac događa? 448 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Koja je vjerojatnost da će se nešto dogoditi... 449 00:29:02,323 --> 00:29:04,032 {\an8}Potrebno je čudo. 450 00:29:04,033 --> 00:29:06,785 {\an8}Frankov izraz lica sve je govorio. 451 00:29:06,786 --> 00:29:11,498 {\an8}Izgledao je vrlo zadovoljno jer je uvjerio Mattyja da preseli festival. 452 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Mora nestati prije nego što postane najveća katastrofa 453 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}koju je južna Nevada ikad vidjela. 454 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Plakala sam. 455 00:29:21,801 --> 00:29:24,970 Srce mi se slomilo jer nisam shvaćala što se događa. 456 00:29:24,971 --> 00:29:30,809 Ispisala sam čekove na više od 100 000 dolara zato da ti ljudi dođu u Rachel, 457 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 a na televiziji saznajem da se to neće dogoditi 458 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 i da se svijetu govori kako sam stvorila katastrofu. 459 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Oprostite. 460 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Potvrđujemo da je došlo do svađe između organizatora proboja u Područje 51 461 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 i organizatora na terenu kod Područja 51. 462 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Moj i Frankov intervju digao je nevjerojatnu prašinu. 463 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Organizator događaja Proboj u Područje 51 kaže da se povlači. 464 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Roberts je rekao za 23ABC 465 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}da će festival biti prebačen u centar Los Angelesa. 466 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Connie je rekla da će se Alienstock unatoč svemu održati. 467 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Nastao je kaos. 468 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 Naravno, u Americi smo i svi tuže jedni druge. 469 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Connie West poslan je nalog da ukine Alienstock. 470 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Connie West tuži tvorca Proboja u Područje 51 Mattyja Robertsa i njegova suradnika. 471 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Koji kurac radite? Tražila si pomoć, a onda si me tužila. 472 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Jebi se. 473 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Znate što? Jebeš Franka DiMaggia i Mattyja. 474 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Zar da otrčim onamo pa da me upucaju? 475 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Postoje tvrdnje o sabotaži i tajnama. 476 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Ratnici na tipkovnici sad me mrze. 477 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...nije lice događaja... 478 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Nije ga briga ni za koga. 479 00:30:50,765 --> 00:30:53,726 - Matty je izvanzemaljac. - Tip je mulac. 480 00:30:54,310 --> 00:30:59,481 Nisam tražio da budem ičiji junak. Samo sam objavio zafrkanciju u dva ujutro. 481 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 MATTY ROBERTS JE PREVARANT. 482 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 IZDAJICA 483 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 KAKAV KRETEN 484 00:31:04,445 --> 00:31:05,821 {\an8}Nisam im ukrao Mattyja. 485 00:31:05,822 --> 00:31:09,325 Smio je odustati od događaja za koji nisu imali ugovor. 486 00:31:09,909 --> 00:31:13,329 Matty je mogao odustati. I jest. Ja nisam mogla. 487 00:31:14,372 --> 00:31:15,956 Ljudi će svejedno doći. 488 00:31:15,957 --> 00:31:19,251 - NIJE OTKAZANO. - I DALJE IDEMO U PROBOJ? 489 00:31:19,252 --> 00:31:22,504 Evo što sam ja mislio. Gdje je Područje 51? 490 00:31:22,505 --> 00:31:24,506 Je li u Las Vegasu? Ne. 491 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Područje 51 je blizu Rachela. 492 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Mislio sam da će većina ipak otići onamo. 493 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 Kupili su avionske karte, unajmili aute, uzeli godišnji. 494 00:31:34,309 --> 00:31:37,436 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 2 DANA 495 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Doći će. 496 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 „Otkazano je, Kev. Ne idi, otkazano je.” 497 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Kužite? Jebeni gubitnici. 498 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Izbezumili smo se. Odletjeli smo u L. A. Nakrcali smo se namirnicama. 499 00:31:48,239 --> 00:31:50,699 - Trebamo li voki-tokije? - Mrak. 500 00:31:50,700 --> 00:31:52,326 Kupimo pelene. 501 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 Sve smo kupili. Mini hladnjake, vodu, grickalice, seksi kostime. 502 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 Dan prije proboja u Područje 51 slomio sam vrat. 503 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Liječnici preporučuju da ležim sljedećih nekoliko tjedana. 504 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Ali neću jer jurišamo na Područje 51 i pronalazimo izvanzemaljce! 505 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 Imali smo ratnički mentalitet. 506 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Pripremali smo se za opstanak u pustinji. 507 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 Pripremali smo se za sukob s vojskom, za sve. 508 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Najteži dio mog posla jest reći mladićima koji brane bazu 509 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 da će možda morati pucati na svoje vršnjake. 510 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Dopuštena je upotreba smrtonosne sile. 511 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Čak i ako u Području 51 nema ničega, zašto riskirati? 512 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Našli smo dodatne ljude, vozila i oružje 513 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 kako bismo se mogli nositi s više žarišta. 514 00:32:46,839 --> 00:32:50,717 Ovo je najveća obrana baze 515 00:32:50,718 --> 00:32:52,469 koju smo dosad primijenili. 516 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Savezna uprava za zrakoplovstvo objavila je privremenu zabranu letova 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}nad mjestima oko Područja 51. 518 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Znali smo da se moramo pripremiti za najgore. 519 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Kad su se organizatori zakačili, 520 00:33:08,486 --> 00:33:12,447 postalo je jasno da Little A'Le'Innu nije dorastao tomu. 521 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Učinili smo sve da naš grad bude siguran 522 00:33:18,788 --> 00:33:21,499 i da ovaj događaj ne propadne. 523 00:33:23,376 --> 00:33:27,129 Više nema natrag. Ljudi su dolazili. 524 00:33:27,130 --> 00:33:28,338 IZVANZEMALJAC 525 00:33:28,339 --> 00:33:32,427 Nisam bio iznenađen što Connie nastavlja organizaciju. 526 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Oni koji su htjeli otići otišli bi ma što im ja rekao. 527 00:33:40,226 --> 00:33:45,063 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 1 DAN 528 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Radimo punom parom na događaju u Las Vegasu. 529 00:33:49,152 --> 00:33:50,194 KUCNUO JE ČAS 530 00:33:51,195 --> 00:33:55,199 {\an8}Uz Frankove veze, sve se brzo riješilo. 531 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Ostaviš objavu u dva ujutro na stranici sa 62 lajka 532 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}i sad ti tisuće ljudi dolaze na koncert. Nevjerojatno. 533 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Znali smo da nećemo ići na Bud Lightov događaj u centru Las Vegasa 534 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 jer nam se činilo jadno. 535 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 Znali smo da ćemo otići ravno u osinje gnijezdo, 536 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 kakva god bila ta navodna humanitarna kriza. 537 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 Na putu do pustinje nismo znali tko će doći tulumariti, 538 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 tko u proboj, ali očekivali smo da će sve poći po zlu. 539 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Htjeli smo vidjeti rasulo. 540 00:34:34,197 --> 00:34:36,907 PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 0 DANA 541 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 20. rujna 2019. objavio sam: „Danas je taj dan.” 542 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 DANAS JE TAJ DAN. 543 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 Idemo u zloglasno osvajanje Područja 51! 544 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 OSIGURANJE U ZRAČNOJ LUCI: ZAŠTO IDETE U NEVADU? 545 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 Idemo u Područje 51! 546 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 Na Alienstock! 547 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Jedino što je pisalo na kartama bilo je „Područje 51”. 548 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Doslovno smo se vozili prema Području 51. 549 00:35:09,774 --> 00:35:13,401 Daleko je. Nikad nisam bio izvan Las Vegasa. 550 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 Počeo sam gubiti signal, 551 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 ali vjera me držala. Znao sam da ću stići. 552 00:35:18,658 --> 00:35:21,701 Približavali smo se i vidjeli sve više ljudi 553 00:35:21,702 --> 00:35:24,329 i sve više policije. 554 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 Jure za tobom. Baš jure. 555 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 {\an8}Uz cestu sam vidio parkirana vozila specijalaca i policije. 556 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 „Jebote, stižemo na nešto suludo.” 557 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Ponavljamo, pucat ćemo na sve koji upadnu u Područje 51. 558 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Vidjeli smo vozila s velikim antenama na krovu, 559 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 vozila sa zatamnjenim prozorima. 560 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Kako će izgledati kod baze? 561 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 {\an8}BEZ BRIGE, IZVANZEMALJCI. STIŽEMO. 562 00:35:52,191 --> 00:35:53,818 Svi su napeti. 563 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Svi smo spremni. Ljudi dolaze. 564 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Dobro. Što sad? 565 00:36:02,201 --> 00:36:06,539 Dobili smo dojavu o sumnjivom vozilu koje ide prema Području 51. 566 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Činilo mi se kao nezgodna situacija i htjeli smo to izbjeći. 567 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 Sjeo sam u svoj policijski auto. 568 00:36:16,174 --> 00:36:18,176 Uspio sam locirati kamionet. 569 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 Čovjek se predstavio. 570 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Pogledao sam u vozilo. 571 00:36:28,186 --> 00:36:30,688 Pomislio sam: „Ajme, imamo problem.” 572 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Rekao je da ide u Rachel, u Područje 51. 573 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Uspio sam ga nagovoriti da mi dopusti 574 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 da zadržim to oružje do kraja događaja. 575 00:36:48,998 --> 00:36:51,833 Pomislili smo: „Ako ovaj nosi oružje, 576 00:36:51,834 --> 00:36:54,086 tko zna koliko ih još nosi oružje?” 577 00:36:54,837 --> 00:36:57,088 PODRUČJE 51 578 00:36:57,089 --> 00:36:59,550 2.55 h 579 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Uživo smo. Počnimo, jebemu! 580 00:37:08,017 --> 00:37:10,144 U tri počinje ludilo. 581 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 {\an8}Što se dogodilo Mattyju Robertsu? Zašto nije ovdje? 582 00:37:17,652 --> 00:37:18,944 - U PROBOJ! - IDEMO! 583 00:37:18,945 --> 00:37:21,655 - UPUCAT ĆE VAS - GLEDAT ĆEMO KAKO LJUDI UMIRU 584 00:37:21,656 --> 00:37:23,114 BRZO, NEKA VAS UPUCAJU 585 00:37:23,115 --> 00:37:25,742 Bilo je oko tri ujutro 20. rujna. 586 00:37:25,743 --> 00:37:27,995 Postali smo vrlo zabrinuti. 587 00:37:30,915 --> 00:37:32,250 20,000 PREGLEDA 588 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 Na izvornoj objavi na Facebooku to je pisalo kao vrijeme proboja. 589 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Sve su naše snage spremne. 590 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 Pomno pratimo situaciju i vidimo pojačanu aktivnost. 591 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 Spremni smo za svaki ishod. 592 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Idemo! 593 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 KAD ĆE POČETI UMIRATI 594 00:37:51,727 --> 00:37:52,727 25,743 PREGLEDA 595 00:37:52,728 --> 00:37:54,229 Ne mogu nas sve zaustaviti! 596 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Pljesni guzovima! 597 00:37:58,234 --> 00:37:59,735 Želimo vidjeti izvanzemaljca! 598 00:38:01,112 --> 00:38:02,195 30,325 PREGLEDA 599 00:38:02,196 --> 00:38:04,030 Dva milijuna ljudi stiže 600 00:38:04,031 --> 00:38:05,323 - za dvije minute! - Da? 601 00:38:05,324 --> 00:38:10,036 Pljesni guzovima! 602 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Bez obzira na oružje, zanima me. 603 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Gužva je bila na vrhuncu. Svi su bili spremni. 604 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Mislio sam: 605 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 „Upast ću u ovu bazu!” 606 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Deset! 607 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Idemo u proboj! 608 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Devet... 609 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Okrenuo sam se... - Osam... 610 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Sedam... 611 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Šest... - Pet... 612 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Gomila je urlala! Četiri... 613 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...tri, dva, jedan! 614 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Ne mogu nas sve uhvatiti! 615 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 Potrčali su. 616 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 I stali su. 617 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Bila je to zafrkancija. 618 00:38:57,752 --> 00:39:01,546 Dobili su svoj trenutak slave, fotografiju i završilo je. 619 00:39:01,547 --> 00:39:02,922 {\an8}- LJUDE SU UBIJALI?? - NE 620 00:39:02,923 --> 00:39:04,257 {\an8}DOSADAN PROBOJ 621 00:39:04,258 --> 00:39:05,885 {\an8}EVO TROJE LJUDI KOJI SU DOŠLI 622 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 Tri i pol milijuna ljudi ispalo je par stotina. 623 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Ajme. 624 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Lijepo si pao. Kotrljao si se. 625 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Pljesni guzovima! 626 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Samo sam htio učiniti nešto zabavno za snimatelje. 627 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 Došli smo spasiti izvanzemaljce! 628 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Spasite izvanzemaljce! 629 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Dosta je igara! 630 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Bilo je više policajaca nego ljudi. 631 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Pozvali su pojačanje? - Jesu. 632 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Mogli su nas zaustaviti. 633 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Makni se s rampe. - Makni se s rampe, rekao je! 634 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Premašili smo dva milijuna! 635 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Ondje nije bilo Chadova. Nije bilo Kyleova. Nije bilo Karen. 636 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Limbo! 637 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Nitko nije nosio Narutovu traku. Šteta. 638 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Ne gledajte me. Prekršit ću zakon! 639 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Bio je to samo mem. 640 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Sezame, otvori se. - Ne funkcionira tako. 641 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Mjesecima smo se pripremali za ovaj događaj. 642 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 I eto. To je bila najveća aktivnost. 643 00:40:02,358 --> 00:40:05,569 Jadni izvanzemaljci mislili su da će ih spasiti. 644 00:40:06,529 --> 00:40:08,321 Još su zatočeni ondje. 645 00:40:08,322 --> 00:40:11,241 Čuli smo da će u tri sata biti veliki upad. 646 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 Probudili smo se, ali nije bilo ničega. 647 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Osjećao sam se namagarčeno. Tko me jebe! Tko nas jebe! 648 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Učinili smo sve da to napumpamo, 649 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 a na kraju smo mi popušili foru. 650 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Nisam gledao što se događa u Rachelu. 651 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Samo sam se zabavljao. 652 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Kad pozornica oživi glazbom, a ljudi počnu plesati, 653 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 sav stres koji ste doživjeli u potpunosti nestaje. 654 00:40:46,944 --> 00:40:50,781 Uzeo sam mikrofon. Izašao sam na pozornicu. 655 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Kako ste? 656 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Publika je poludjela. 657 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Zakon! Pozdravite onu dvojicu u kostimima izvanzemaljaca! 658 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 Jer je to Matty, tip koji je smislio mem. 659 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Uživajte! 660 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 More ljudi u sjajnom provodu. 661 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 To je trenutak zbog kojeg se isplatilo sve ono što sam učinio. 662 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Alienstock nije bio pustinja. Nije bio Područje 51. Bio je to Matty. 663 00:41:26,734 --> 00:41:28,486 10 000 POSJETITELJA 664 00:41:29,904 --> 00:41:32,197 Mnogo reflektora i lasera. 665 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 To me baš i ne impresionira. 666 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Nisam smatrao da bi mem trebao biti tako zapisan u povijesti. 667 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Trebao je završiti kao odrpana pozornica. 668 00:41:46,003 --> 00:41:47,587 Alienstock! 669 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Kad smo shvatili da nitko ne ide u proboj, 670 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 svi su počeli plesati i uživati. 671 00:41:53,636 --> 00:41:56,472 Evo vam tisuće ljudi koje su trebale doći. 672 00:42:00,476 --> 00:42:02,853 Isplatilo se doći zbog prijenosnih WC-a. 673 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Ljudi su se sjajno zabavljali. 674 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Užina! - Znam da voliš Reese's Pieces. 675 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Jako smo zahvalni na ovom prostoru u Rachelu u Nevadi 676 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 i što znamo da izvanzemaljci postoje. 677 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Svi su uživali. Izvanzemaljci kao da su plesali s nama. 678 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 Želim biti čovjek. Vi ste zabavniji. 679 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Kamo god bih se okrenula, posvuda su bile kamere. 680 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Drago mi je što sam domaćin. 681 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Potrudila sam se da svi budu zbrinuti. 682 00:42:35,761 --> 00:42:39,430 Kamere iz cijelog svijeta bile su u Rachelu u Nevadi. 683 00:42:39,431 --> 00:42:43,811 Cijelo sam vrijeme bila okružena mikrofonima i kamerama. 684 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Hrpa novinskih ekipa, YouTubera. 685 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, YouTuber. 686 00:42:51,235 --> 00:42:55,822 Svi su mislili da je to njihov trenutak slave i htjeli su pred kamere. 687 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - Kako se zoveš? - Killa Kev! 688 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 - To ti je pravo ime? - Da. Moje osobno ime. 689 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Mještani Rachela iznijeli su stolce 690 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 i gledali nas kao da smo životinje u zoološkom. 691 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Ja živim ovdje! 692 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Ali ne baš tu! 693 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Oprezno smo promatrali iz daljine. 694 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Odbrojavanje. Tri, dva, jedan... 695 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Intervjuirali su se brojni nadobudni likovi s društvenih mreža. 696 00:43:25,728 --> 00:43:28,188 Došli smo snimiti humanitarnu krizu. 697 00:43:29,273 --> 00:43:32,943 Shvatio sam da je nekoliko ljudi došlo na tulum u pustinji 698 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 i razgovarati o izvanzemaljcima. 699 00:43:38,240 --> 00:43:42,119 Otpočetka je to i trebalo biti. 700 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Bilo je zakon. 701 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Kad sam vidio snimke iz Rachela, izgledalo je fora. 702 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Tako sam i zamišljao naš događaj. 703 00:44:00,471 --> 00:44:03,389 {\an8}Suprotno od festivala Fyre, 704 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 gdje su sve izgradili, ali nije bilo dovoljno ljudi. 705 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 Bilo je više prijenosnih WC-a nego ljudi. 706 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 Počeo sam razmišljati o svojoj ulozi krvožednog medijskog producenta 707 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 koji je navijao za sukob. 708 00:44:19,698 --> 00:44:21,908 Pretjerali smo u želji 709 00:44:21,909 --> 00:44:25,788 da se priča o novom festivalu Fyre ostvari. 710 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Prolazili smo kraj novinarskih vozila. 711 00:44:34,755 --> 00:44:37,256 Policija je usred pustinje napravila 712 00:44:37,257 --> 00:44:38,883 mobilni stožer. 713 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 Bilo je vozila za hitne slučajeve... 714 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Zapitao sam se koliko to stoji. 715 00:44:44,223 --> 00:44:45,223 OKRUG LINCOLN 716 00:44:45,224 --> 00:44:47,183 - 250 000 DOLARA 717 00:44:47,184 --> 00:44:49,185 Učinili smo ono što smo trebali. 718 00:44:49,186 --> 00:44:52,397 Da je pošlo po zlu, ne bi mi dali da to zaboravim. 719 00:44:52,398 --> 00:44:55,859 Morao bih živjeti s time do umirovljenja i poslije. 720 00:44:56,735 --> 00:44:58,987 Znate koliko novca trebam dobiti? 721 00:45:01,657 --> 00:45:02,990 +3 438 017,15 DOLARA 722 00:45:02,991 --> 00:45:05,118 {\an8}*NAKON TUŽBE FRANKA DIMAGGIA 723 00:45:05,119 --> 00:45:07,120 Može me loviti do kraja svijeta. 724 00:45:07,121 --> 00:45:09,915 Mogu me zatvoriti. Novac neće dobiti. 725 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Organiziranje sredstava jako je skupo. 726 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 AMERIČKA VOJSKA 727 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}- 11 000 000 DOLARA *PROCJENA 728 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Jedanaest milijuna dolara? 729 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 Toliko je vojska izgubila? 730 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 Za dodatno osiguranje? 731 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 Koji kurac? To je suludo! 732 00:45:29,184 --> 00:45:33,688 Možete reći da nismo trebali potratiti tolika sredstva. 733 00:45:33,689 --> 00:45:35,064 Ja kažem 734 00:45:35,065 --> 00:45:38,693 da je moglo završiti na razne načine, 735 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 a najgori bi bio scenarij s velikim brojem žrtava. 736 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Čvrsto stojim iza toga da nismo pretjerali u potrošnji za pripremu. 737 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Ljudi svakodnevno rade gluposti zbog interneta. 738 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}SAD! 739 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Ne znate što je stvarno. 740 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Nećete nas zamijeniti! 741 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Zato sve morate shvatiti ozbiljno. 742 00:46:09,224 --> 00:46:12,185 Da je mnogo ljudi nastrijeljeno ili ubijeno, 743 00:46:12,186 --> 00:46:16,397 poslije bi se tražilo krivca s pitanjima: tko je što znao i kada? 744 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 Zašto nisu imali bolji plan? 745 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Problem današnjice jest kako osigurati šalu. 746 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Imaš li kakvih planova nakon ovog vikenda? 747 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Što je sljedeće na popisu? 748 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 Nemam pojma. Što je bilo s Mattyjem? 749 00:46:37,628 --> 00:46:39,086 +1700 DOLARA 750 00:46:39,087 --> 00:46:41,088 {\an8}*OD PRODAJE MAJICA 751 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Proživio sam najbizarniji i najuzbudljiviji trenutak u životu. 752 00:46:47,304 --> 00:46:52,559 Tjedan poslije opet sam radio u tobacco shopu. 753 00:47:24,424 --> 00:47:26,051 {\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić