1
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
PRIVATAN POSJED - ZABRANJEN ULAZ
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Na internetu možeš biti tko god želiš.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,728
Kriminalci se mogu
skrivati od odgovornosti
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
za ono što govore i čine.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
To je nov izazov za rad policije.
6
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
POLICAJAC
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
Prije su detektivi u vozilu ophodnje
8
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}gledali kroz prozore i hvatali zlikovce.
9
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Ali sada prijetnje stižu
preko društvenih mreža.
10
00:00:50,884 --> 00:00:55,680
Godine 2019. bio sam zapovjednik
Protuterorističkog centra južne Nevade.
11
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Obaviješten sam da je pojedinac
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
koji živi s majkom u južnoj Kaliforniji
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
na društvenim mrežama objavio
14
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
da organizira proboj u Područje 51.
15
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Naljutio sam se.
16
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Ali nisam htio biti
jedan od onih koji ignorira
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
nešto što je očito.
18
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Poslije bi se postavljala pitanja
19
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
zašto policija ništa nije učinila.
20
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Moramo to staviti pod kontrolu.
21
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Odmah.
22
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
KATASTROFA: JURIŠ NA PODRUČJE 51
23
00:01:43,686 --> 00:01:48,148
Više od dva milijuna ljudi najavilo je
proboj u Područje 51 sljedeći mjesec.
24
00:01:48,149 --> 00:01:51,193
OKRUG LINCOLN
25
00:01:51,194 --> 00:01:54,238
Šerif okruga Lincoln jako je zabrinut.
26
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Javljamo se saveznim
i državnim partnerima.
27
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Ne znamo. Očekujemo najgore,
a nadamo se najboljem.
28
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Zvali su me iz policije Las Vegasa.
29
00:02:05,834 --> 00:02:10,964
Tražili su sve vladine agencije
da se pozabave probojem u područje 51.
30
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Sjeo sam u auto i otišao u Las Vegas.
31
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Ušao sam u sobu gdje su svi sjedili
za velikim polukružnim stolom.
32
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
Došla je policija Las Vegasa, FBI, MUP,
33
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
maršali.
34
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Bilo je jako ozbiljno.
35
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Došli su iz Zrakoplovstva SAD-a.
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}Sastanak je vodio satnik Tomaino.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Došao je i izrazili smo zabrinutost.
38
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Mnogo ljudi odlučilo je upasti u bazu.
39
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Kako ćemo to riješiti?
40
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Zamislite da netko ima pištolj.
41
00:02:50,211 --> 00:02:54,173
Počne li se pucati
i ako stotine ili tisuće ljudi nastradaju,
42
00:02:54,174 --> 00:02:57,509
to će biti jedna
od najsmrtonosnijih masovnih pucnjava
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,428
u povijesti SAD-a.
44
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Ovo nije šala. Nije igra. Ovo je ozbiljno.
45
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Sjebano je.
46
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Zrakoplovstvo smo pitali:
„Hoćete li doista pucati na štrebere?”
47
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Postoje strani obavještajci
48
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
koji će se infiltrirati
među te tragače za izvanzemaljcima.
49
00:03:22,118 --> 00:03:24,077
Izgledat će i mirisati kao oni,
50
00:03:24,078 --> 00:03:25,704
govoriti i ponašati se.
51
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Stoga ćemo ih smatrati neprijateljima
dok se ne dokaže suprotno.
52
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Najbolji način za smirivanje bio je taj
53
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
da organizatori okupljanja shvate
da će snositi posljedice
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
za svoje postupke ako nastave s time.
55
00:03:39,886 --> 00:03:41,887
Morali smo mu nekoga
56
00:03:41,888 --> 00:03:43,805
poslati na kućni prag.
57
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Svi smo se okrenuli i pogledali FBI.
58
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, KALIFORNIJA
59
00:03:56,402 --> 00:04:02,367
Kod prijatelja sam.
Oko deset ujutro zove me mama.
60
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Ne javljam se. Ona mi šalje poruku.
61
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
Sad sam toliko uplašen da ću zaplakati.
62
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Bojala sam se. Nikad mi na vrata
nisu došli savezni agenti.
63
00:04:22,929 --> 00:04:25,139
Pitali su me znam li gdje je.
64
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
Nazvali su ga s mog mobitela.
65
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
Agenta zanima gdje sam i kad ću doći kući.
66
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
Ne odgovaram mu ni na jedno pitanje.
67
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Rekla sam da mora doći kući.
68
00:04:38,486 --> 00:04:39,528
U suprotnom
69
00:04:39,529 --> 00:04:43,658
će početi istraživati ono što je učinio.
70
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Paničarim.
71
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Izuzetno militantni protuvladini ljudi
72
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
šalju mi zastrašujuće poruke,
prijete da će ubiti druge,
73
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
prijete da će ubiti stražare u bazi.
74
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Što će mi se dogoditi ako netko od njih
75
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
to pokuša učiniti pod mojim imenom?
76
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Provjeravam sve odvjetnike
koje sam možda sreo.
77
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Na internetu tražim
nekoga tko je kvalificiran
78
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
da mi pomogne s ovom jebeno čudnom pričom.
79
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
Umalo da nisam digao ruke,
kad sam nazvao Jeremyja Corbella.
80
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Jebote.
81
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Bio je prestravljen.
Savjetovao sam mu da zove odvjetnika.
82
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
Jer nismo znali kakav je to kontakt.
83
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Vidio sam kako odvraćaju ljude
koji istražuju Područje 51.
84
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Žele sačuvati tajne.
85
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
To su optužbe za zataškavanje.
86
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
To su optužbe o čuvanju
nezemaljskih materijala.
87
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Recite osnovnu istinu.
88
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Slušam o svim tim sranjima,
ne samo od Jeremyja
89
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
nego i u svemu što pronalazim
na internetskim forumima.
90
00:06:00,068 --> 00:06:04,780
VLADA JE SPREMNA UBITI
DA BI SAČUVALA SVOJE TAJNE.
91
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
{\an8}Naša vlada nije transparentna prema nama.
92
00:06:09,619 --> 00:06:11,620
DOBRO ŠTO ĆU NOSITI KAPU OD FOLIJE
93
00:06:11,621 --> 00:06:14,998
DOBRO SKRIVAJU TE IZVANZEMALJCE
94
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Pitao bih vladu zašto nam to taji.
95
00:06:19,587 --> 00:06:23,507
{\an8}NISU NI IZVELI NARUTOV TRK.
SPASIT ĆEMO SVE IZVANZEMALJCE.
96
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
Naša vlada vodi tajne operacije.
97
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Uznemirujuća istina o Području 51.
98
00:06:29,764 --> 00:06:32,350
Mogu te upucati zbog odavanja tajni.
99
00:06:32,850 --> 00:06:34,102
SJEBAT ĆE VAS!
100
00:06:34,685 --> 00:06:35,603
SUZAVAC!
101
00:06:36,145 --> 00:06:36,979
STROJNICE
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,439
PRIJENOS MASAKRA UŽIVO
103
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Koji kurac?
104
00:06:40,441 --> 00:06:41,567
SMRTONOSNA
105
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
SILA
106
00:06:44,320 --> 00:06:47,364
DOPUŠTENA
107
00:06:47,365 --> 00:06:53,286
Bilo bi jednostavno pripisati to
internetskim budalaštinama.
108
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Ali onda ti FBI pokuca na vrata
i sve postaje stvarnije.
109
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Rekao sam: „Jebote, Matty.
110
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Moraš ozbiljno shvatiti taj sastanak.”
111
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Sjedim i tresem se.
Čekam vreću preko glave
112
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
i da me ubace u kombi
i odvedu pitaj Boga kamo.
113
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Ispituju me o mom društvenom životu,
114
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
mojoj prošlosti,
o mojim vjerskim uvjerenjima.
115
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Žele vidjeti jesam li terorist.
116
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Govorim im istinu. Ne planiram to učiniti.
117
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
Planiramo glazbeni festival.
„Pogledajte moje poruke.”
118
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Sve bih učinio da se spasim.
119
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Ali dali su mi do znanja da ću nadrapati
120
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
ako netko odluči upasti u bazu.
121
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Nakon tog sastanka morao sam smisliti kako
da se odmaknem od proboja u Područje 51
122
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
i okrenem priču da ne završim u zatvoru.
123
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 43 DANA
124
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Počeli smo izbacivati ideje.
125
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Okupili smo se i nabrajali imena.
126
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Sjetili smo se Woodstocka.
127
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Ima li što mirnije?
128
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Do večeras bi ovdje
trebalo biti milijun i pol ljudi.
129
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Izgleda kao nevjerojatan prizor
iz Biblije.
130
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Ukomponirali smo izvanzemaljce.
131
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Dobili smo Alienstock.
132
00:08:54,575 --> 00:08:56,910
19. RUJNA - 22. RUJNA
133
00:08:56,911 --> 00:08:59,913
Alienstock. Upalilo je.
134
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Bio je to prekrasan trenutak zbližavanja.
135
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock. Osjetim susramlje
kad pomislim na 60-e.
136
00:09:09,799 --> 00:09:12,384
Jebeš boomere, ali...
137
00:09:12,385 --> 00:09:14,386
Što je naša verzija Woodstocka?
138
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Idemo!
139
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Meni je to bilo tužno. Grozno.
140
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Zbog toga koncept nije bio manje glup.
141
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Mem se temelji na upadu
u američku vojnu bazu.
142
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
Alienstock. Šalite se.
143
00:09:38,119 --> 00:09:39,953
Ime ništa ne mijenja.
144
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
I dalje smo pozorno pratili situaciju.
145
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Što sad znači Alienstock? Ništa.
146
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
To je samo kozmetička promjena.
147
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Kad god bi Matty pokušao
smiriti situaciju, postajalo je sve luđe.
148
00:09:53,801 --> 00:09:55,427
KLUBOVI POSLIJE PROBOJA
149
00:09:55,428 --> 00:09:57,220
JA U OBLEKI IZ PODRUČJA 51
150
00:09:57,221 --> 00:10:00,098
Ovo će biti jebeno. Prvi takav događaj.
151
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Alienstock, trodnevni festival.
Ako ste u pustinji,
152
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
mnogi će se napušiti, radit će svašta
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
i možda upasti u Područje 51. Pratit ćemo.
154
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Odjednom ovo više nije mem,
nego pravi festival.
155
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Alienstock je vruća roba.
Uskočili su brendovi.
156
00:10:17,450 --> 00:10:18,950
Svi su htjeli dio kolača.
157
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
ZAPAMTITE TKO JE KRALJ
158
00:10:22,830 --> 00:10:23,872
SVRŠITE U MIRU
159
00:10:23,873 --> 00:10:28,168
Vice je odmah zapratio priču
jer je privlačila klikove.
160
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Ako te ne otmu izvanzemaljci, usrao si.
161
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Morali smo otići.
Morali smo snimiti dokumentarac.
162
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Počelo je objavom na o proboju u
Područje 51 pa postalo glazbeni festival.
163
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Događaj je nastavio rasti.
164
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Javljali su se svi
koji su htjeli dio kolača.
165
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Zvali su nas country-bendovi,
166
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
izvođači R&B-ja, hip-hoperi.
167
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
LIL Nas X rekao je
da će nastupiti. Morala sam otići!
168
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Bit će divlje.
169
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Nešto poput
stvarnog internetskog okupljanja.
170
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Festival
s milijunima mogućih posjetitelja.
171
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
Tko će ga organizirati?
Onaj mali u Narutovom kostimu? Sretno.
172
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Kao da smo priređivali sedam Woodstocka,
173
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
14 Coachella, 50 Burning Mana.
174
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
A za to vrijeme sjedim ovdje s manje
od 1000 dolara na bankovnom računu.
175
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Kako ćemo to izvesti?
176
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Imamo još pet tjedana.
177
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Imamo prostor, publiku
178
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
i hrpu pompe, ali nemamo novca.
179
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Velik problem.
Netko je trebao pljunuti lovu.
180
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
A to neću biti ja.
181
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
Donnie je počeo tražiti sponzore.
182
00:11:51,836 --> 00:11:52,919
Nazvao sam Arby's.
183
00:11:52,920 --> 00:11:55,213
Pristali su poslati besplatnu hranu.
184
00:11:55,214 --> 00:11:58,634
I Bud Light. Napravili su
limenku s izvanzemaljcima.
185
00:12:00,302 --> 00:12:02,303
Uključio se i PornHub.
186
00:12:02,304 --> 00:12:04,265
{\an8}PODRUČJE 51 - POZOR
ZABRANJEN ULAZ
187
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
PornHub je ušao do kraja.
188
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Dali su nam 70 000 dolara za sponzorstvo.
189
00:12:10,938 --> 00:12:13,481
PornHub je ponudio sponzorstvo.
190
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Nije moglo biti savršenije.
191
00:12:17,486 --> 00:12:18,654
Bio sam oduševljen.
192
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Rekao sam Mattyju
da je 70 000 dolara dovoljno za pozornicu
193
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
i par članova osoblja.
194
00:12:31,292 --> 00:12:34,002
Ali kad priređuješ manifestaciju
usred ničega,
195
00:12:34,003 --> 00:12:36,212
sve moraš sam donijeti.
196
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Prijenosne WC-e, ograde,
osoblje, vodu, opremu za pozornicu.
197
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Ne stvori se to preko noći.
198
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Gradili smo grad ni iz čega.
199
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
Teško je organizirati
glazbeni festival usred ničega.
200
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Počeo sam dobivati informacije.
201
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
Stekao sam dojam
da su ljudi počeli malo paničariti
202
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
i sumnjati.
203
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Kako prirediti
glazbeni festival usred pustinje?
204
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Gdje će jesti i spavati?
205
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Nema signala. Nema interneta.
Nema trgovina. Nema goriva.
206
00:13:14,126 --> 00:13:16,711
{\an8}Planirani glazbeni festival
kod Područja 51
207
00:13:16,712 --> 00:13:19,632
{\an8}mogao bi sličiti
katastrofalnom festivalu Fyre.
208
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Ovo je totalna katastrofa.
209
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Festival Fyre. Obio se o glavu
influencerima milenijalcima
210
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
koji su skupo platili
da odu na karipski otok. Užas.
211
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Kod Alienstocka je postojao
element sreće zbog tuđe nevolje.
212
00:13:42,154 --> 00:13:45,282
Neuspjeh gotovo
da bi izazvao zadovoljstvo.
213
00:13:46,033 --> 00:13:47,742
ALIENSTOCK ĆE BITI KATASTROFA
214
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
Slinili smo za time.
215
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Svi su brujali o festivalu Fyre.
216
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
OD FYREA SE NISAM VESELILA
TUĐOJ NEVOLJI
217
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
KAD ČUJEŠ
DA NA ALIENSTOCKU TREBAJU VODU
218
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Provjerio sam.
219
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy je nazvao: „Andy,
moraš se žrtvovati za ekipu.”
220
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Što više saznajem, postaje gore.
221
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
„Hoćeš li popušiti kurac
da riješiš problem s vodom?”
222
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Bilo je poremećeno!
223
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Organizator je završio u zatvoru.
224
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Jedan od mojih glavnih ciljeva
jest da ne završim u zatvoru.
225
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Kako je došlo do ovoga?
226
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Nisam znao što je festival Fyre,
227
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
ali ovo je mirisalo
na humanitarnu katastrofu.
228
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Bojali smo se da će
pustinja biti preplavljena žrtvama.
229
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Ljudi će doslovno umirati od gladi i žeđi
230
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
usred pustinje, na vrućini.
231
00:14:52,433 --> 00:14:55,184
Kritičari. Na jedno uho uđe,
na drugo izađe.
232
00:14:55,185 --> 00:14:57,020
Nisam mario što govore.
233
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Nastane li katastrofa,
imat ćemo mjesto u prvom redu.
234
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Obožavateljima će se svidjeti.
235
00:15:03,068 --> 00:15:05,863
{\an8}Uzbuđivala me pomisao na kaos.
236
00:15:06,363 --> 00:15:10,367
{\an8}Ako će milijuni gladovati
i umrijeti, želim svjedočiti tomu.
237
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Ako nas ubiju, bar će biti uživo.
238
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Upozorenja počinju zvučati istinito,
239
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
a ja se pitam šaljem li
četiri milijuna ljudi
240
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
usred ničega da umru.
241
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
Stanovnici Rachela rekli su:
„Ne želimo to u svom gradu.”
242
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Pokušao sam upozoriti ljude
na svojoj stranici o Području 51.
243
00:15:46,278 --> 00:15:48,237
BIT ĆE POSLJEDICA!
244
00:15:48,238 --> 00:15:50,198
{\an8}Okruženje je gadno.
245
00:15:50,199 --> 00:15:53,868
{\an8}Ima pustinjskih životinja,
škorpiona, zmija.
246
00:15:53,869 --> 00:15:58,706
PISAO SAM PREDSJEDNIKU,
ŠERIFU I POVJERENICIMA. NITKO NIŠTA!
247
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
Moglo bi postati jako ružno.
248
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Obratili smo se povjerenicima
249
00:16:07,967 --> 00:16:11,053
u nadi da će zabraniti taj događaj.
250
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Povjerenik okruga.
251
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Kad se ljudi naljute,
252
00:16:18,268 --> 00:16:20,812
neće se ustručavati od razgovora s tobom.
253
00:16:20,813 --> 00:16:24,191
U trgovini, pošti, čak i u crkvi.
254
00:16:26,735 --> 00:16:30,363
{\an8}Kad sam čuo za to, mislio sam da je šala.
255
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Zbilja misle da će im dopustiti
da uđu kroz vrata Područja 51?
256
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Što misle da će vidjeti ili učiniti?
257
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Odlučili smo sazvati sastanak.
258
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Očekivao sam
da će povjerenici okruga odmah odbiti.
259
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Nema teorije da će to dopustiti.
260
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Proboj u Područje 51 je nezakonit.
261
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
Nemojte dati dozvolu za to.
262
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Događaj postaje nezakonit.
Nestane. Problem je riješen.
263
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Ali nismo imali kontrolu
nad odlukom povjerenika okruga.
264
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Tisuće ljudi sjatit će se
u ruralne gradiće blizu Rachela u Nevadi.
265
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
Malena zajednica priprema se za invaziju.
266
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...za novu manifestaciju, Alienstock.
267
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Krenula sam prema sudnici.
268
00:17:26,378 --> 00:17:31,300
Doći će svi moji nezadovoljni susjedi.
269
00:17:31,967 --> 00:17:35,471
Joerg je činio sve što je mogao
da zaustavi Alienstock.
270
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Saznao sam da kraj moje kuće
271
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
planiraju napraviti
sletište za helikopter.
272
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Zabrinuli smo se zbog upada
na privatne posjede.
273
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Hoće li ih opustošiti,
spaliti bijesna rulja?
274
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Mogao sam ili razbjesniti mještane Rachela
275
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
ili milijun ljudi,
ili koliko bi ih se već pojavilo,
276
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
jer nemaju prostor.
277
00:18:03,457 --> 00:18:08,294
Kao povjerenik
usredotočio sam se na zaštitu i sigurnost
278
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
ljudi koji plaćaju porez u mom okrugu.
279
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Nadao sam se da će se time
stati na kraj tom ludilu.
280
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Sve se svelo na ovaj trenutak.
Sve su oči uprte u povjerenike.
281
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Jedino oni mogu spriječiti ovaj događaj.
282
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Povjerenici su prodiskutirali.
283
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Razmjenjivali smo ideje.
Nije bilo idealnog rješenja.
284
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Ti su ljudi nakanili doći.
285
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Rekli su:
„Svi koji su za neka dignu ruku.”
286
00:18:54,675 --> 00:18:57,051
ODOBRENO
287
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Dozvole su odobrene
i festivali će se održati.
288
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Okrug je odobrio dozvole
vlasnici Little A'Le'Inna.
289
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstocku Connie West
odobrena je dozvola.
290
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Pobrinut ću se da sve prođe glatko.
291
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Osjećao sam se iznevjereno. Ništa više
nismo mogli učiniti da to spriječimo.
292
00:19:21,618 --> 00:19:22,743
Nazvao sam curu.
293
00:19:22,744 --> 00:19:26,039
Rekao sam:
„Isprašili su mi tur. Nećeš vjerovati.”
294
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
TO! DOBILI SMO DOZVOLE!
295
00:19:32,629 --> 00:19:34,506
{\an8}DAN NAKON 20. RUJNA.
296
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Mjesni seljoberi mislili su
da postupaju ispravno,
297
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
a nisu mislili o široj slici.
298
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Bio sam u nevjerici.
299
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Američka vlada troši milijune dolara,
300
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
ali tu odluku
donose ljudi iz okruga Lincoln.
301
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Ne bave se svakodnevnim ludostima.
Bave se krađom krava.
302
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Sumanuto. Ako će
svejedno doći toliko ljudi,
303
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
dajmo im prostor
ili neko mjesto za okupljanje.
304
00:20:01,617 --> 00:20:03,327
To je najbolje za okrug.
305
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
Mnogi su bili uzrujani
što su te dozvole odobrene.
306
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
No to je značilo
da su promotori financijski odgovorni.
307
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Morali smo štošta učiniti
da možemo primiti toliko ljudi.
308
00:20:19,384 --> 00:20:21,552
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 18 DANA
309
00:20:21,553 --> 00:20:24,388
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 17 DANA
310
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Morali smo raščistiti teren,
pronaći prostor
311
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
i odrediti mjesto za pozornicu.
312
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Znate li gdje ćemo smjestiti prodavače?
313
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Ne znam gdje ćemo ubaciti pozornicu.
314
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty je imao popis zadataka.
315
00:20:44,326 --> 00:20:48,538
Ja sam imala svoj. Zemljište
i dozvolu za točenje alkohola sam imala.
316
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Dozvolu sam imala.
317
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty i Donnie
trebali su voditi sve ostalo.
318
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Ali nisam vidjela da se išta radi.
319
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
U sudnici mi je prišla zaštitarska tvrtka.
320
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
Ispostavili su mi račune
veće od 100 000 dolara
321
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
koje ne bih ja trebala platiti.
322
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Nisam znala što bih.
323
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Ne dobivam pomoć,
a Matty kaže da pitam Donnieja.
324
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Nazvala sam Donnieja.
325
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
Tad su kola krenula nizbrdo.
326
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Tko će platiti račun od 100 000 dolara?
327
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Trebali smo dobivati novac sponzora.
328
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
Ja ga nisam vidjela, ali dobivali smo ga.
329
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Bio je na putu.
330
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Izašla sam sa sastanka misleći:
„Odakle mi taj novac?”
331
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Nazvala sam sina
i rekla mu da ću prodati kuću.
332
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Tip koji mi je dao račun rekao je da u
Las Vegasu postoje organizatori festivala
333
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
koji će mi pomoći jer imaju novac.
334
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Rekla sam Donnieju da ih saslušamo
i vidimo što mogu ponuditi.
335
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie nam je javila
za jednog tipa, Franka DiMaggia.
336
00:22:14,624 --> 00:22:16,043
Potražio sam ga na netu.
337
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
Pozira sa slavnim osobama,
338
00:22:20,464 --> 00:22:23,090
ali nikad nisam čuo
da je išta organizirao.
339
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
To mi je pobudilo veliku sumnju.
Piši propalo.
340
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Moj ugled u ovom gradu
ovisi o tome s kim razgovarate.
341
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Ne dopuštam da me ljudi zajebavaju
342
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
i ne popuštam ni pred kim.
343
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
FACA
344
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Moj partner John rekao mi je
da se vlasnica Little A'Le'Inna
345
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
uvalila preko glave.
346
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Pitao je mogu li joj pomoći.
347
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Rekao sam: „Možda.”
348
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Imali smo investitora koji
je bio spreman uložiti velik iznos.
349
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
No moramo znati što su smislili
350
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
prije nego što odlučimo
hoćemo li se uopće uključiti.
351
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Pozvali smo Connie i Mattyja na sastanak.
352
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
Događaj je za par tjedana,
353
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
ali nemam pojma što se zbiva,
354
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
a počela se uključivati
i hrpa meni nepoznatih ljudi.
355
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Zbunjujuće je.
356
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Zadnji je čas.
Ljudi me vuku za rukav i traže novac.
357
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Zajedno smo odlučili da ćemo ih saslušati.
358
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
Donnie je rekao da neće doći.
359
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Connie je rekla da će raditi s Frankom.
360
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
Rekao sam: „Hvala Bogu.”
361
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Ljudi su ovo
već počeli zvati novim festivalom Fyre.
362
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
Pao mi je kamen sa srca.
Nisam se morao baviti time.
363
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Pomislio sam: „Još dva tjedna,
a Frank će biti glavni?
364
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Sretno. Odoh ja.”
365
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 15 DANA
366
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 14 DANA
367
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
Sastanak s Frankom
i ekipom zakazan je za 6. rujna.
368
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Ja sam došla prva. Matty je bio na putu.
369
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Razgovarali smo.
Smijali smo se. Matty se pojavio.
370
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
Pretpostavili smo da su bili spremni
371
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
organizirati tu ogromnu manifestaciju.
372
00:24:36,475 --> 00:24:38,810
Samo ne znaju kako.
373
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
Morali smo saznati što su pripremili.
374
00:24:43,815 --> 00:24:45,399
Pitao sam: „Što planirate?
375
00:24:45,400 --> 00:24:47,985
Kako će funkcionirati?
Koliko ćete naplatiti?”
376
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Ništa ne znamo.
377
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Frank kaže:
„Želite pozornicu od nas, rasvjetu.
378
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
Želite ovo, ono.
Moramo vidjeti vaše bankovne račune.
379
00:24:57,662 --> 00:25:00,665
Otvori bankovni račun.” Malo sutra!
380
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
Rekli su: „Molim? Trebaš našu pomoć.”
381
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie ne odgovara na pitanja.
Svi viču jedni na druge.
382
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
Frank je odjedanput
počeo udarati šakama po stolu.
383
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Bum!
384
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
„Gubite se. Završio sam.” I ustao sam.
385
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Eksplodiralo je iz vedra neba.
386
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Svi su poludjeli kao čimpanze u zoološkom.
387
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Koji se kurac događa?
388
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Koji se kurac upravo dogodio?
389
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Jebi se. Naš odnos s Connie
završio je kad smo joj rekli da izađe.
390
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Pitao sam Mattyja:
„Što bi ti sad roditelji rekli?
391
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
Moji bi mi rekli da bježim.
392
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
Ovo ti može uništiti život.
393
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Ako se ondje nešto dogodi,
ako netko pogine, tužit će te.
394
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Čak i ako nisi kriv, tužit će te.”
395
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Rekla sam mu da to nije vrijedno zatvora.
396
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
„Ne želim da te upucaju, Mathew.”
397
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie je otišla kući u suzama.
398
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
A ja gledam kako se ova genijalna ideja
koju smo stvorili raspada.
399
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Rekao sam Mattyju da mu možemo pomoći,
ali ne s Connie i ne u Rachelu.
400
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Imali smo spreman prostor u Las Vegasu.
401
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Moje srce govori: „Idemo u Rachel.”
402
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Uklapa se u duh događaja.
Točno kod Područja 51.
403
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Ali mozak mi govori da je to najgora ideja
404
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
jer u Las Vegasu postoji infrastruktura.
405
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
U Las Vegasu postoji osiguranje.
Sve je spremno. Sigurno je.
406
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Moram donijeti tešku odluku.
407
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Hoću li izabrati Connie ili Franka?
408
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
A u pet imam intervju na televiziji
pred cijelim svijetom.
409
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts treba biti
u emisiji Dobro jutro, Las Vegas
410
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
sutra oko 6.45, gdje će razgovarati
o tom događaju. Nemojte to propustiti.
411
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Kreće završno odbrojavanje
za ljudsku invaziju Područja 51.
412
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
Čovjek odgovoran za proboj
u Područje 51 gostovat će na Kanalu 13.
413
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Jebote...
414
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Drago mi je.
- Matty, zar ne?
415
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
- Hvala na dolasku.
- Ondje će još nečega biti, ne?
416
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
417
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Nadamo se.
418
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
Žao mi je. Ne razumijem.
419
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Što ćemo promovirati
ako se ništa ne događa?
420
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Sjedim na snimanju i jebeno sam nervozan.
421
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Nemam pojma što će se dogoditi.
422
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Bilo je šest sati.
423
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Gledam jutarnju emisiju uživo.
424
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Ljudi u okrugu Lincoln pripremaju se
za proboj u Područje 51.
425
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}O tome se puno govori.
S nama je Matty Roberts.
426
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Pokrenuo je događaj na Facebooku.
427
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}I dalje niste sigurni što će se dogoditi
428
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
{\an8}za dva tjedna.
429
00:28:08,520 --> 00:28:10,229
Samo je sjedio ondje.
430
00:28:10,230 --> 00:28:13,440
Po govoru tijela vidjelo se da je napet.
431
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Hoćeš li ti doći?
432
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Bit ću u Nevadi do kraja rujna.
433
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Gdje god organiziramo događaj,
ondje će i biti.
434
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Što?
435
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
„Bit ću u blizini!”
436
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Ali to je za dva tjedna.
- Da.
437
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Morate brzo nešto smisliti.
438
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}Upravo to i radite.
439
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
{\an8}Da. Popodne ćemo znati više.
440
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Što? Koji kurac?
441
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Ovo više ni on ne može kontrolirati.
442
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Snimio je intervju s Frankom...
443
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Što biste poručili svima onima
444
00:28:44,806 --> 00:28:46,849
{\an8}koji planiraju doći onamo?
445
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Neću ih slati u zabit
gdje nema infrastrukture.
446
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Ne želim da se moje ime povezuje s nečim
što bi moglo biti novi festival Fyre.
447
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Koji se kurac događa?
448
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Koja je vjerojatnost
da će se nešto dogoditi...
449
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Potrebno je čudo.
450
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Frankov izraz lica sve je govorio.
451
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Izgledao je vrlo zadovoljno jer
je uvjerio Mattyja da preseli festival.
452
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Mora nestati prije nego što
postane najveća katastrofa
453
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}koju je južna Nevada ikad vidjela.
454
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Plakala sam.
455
00:29:21,801 --> 00:29:24,970
Srce mi se slomilo
jer nisam shvaćala što se događa.
456
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Ispisala sam čekove na više od 100 000
dolara zato da ti ljudi dođu u Rachel,
457
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
a na televiziji saznajem
da se to neće dogoditi
458
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
i da se svijetu govori
kako sam stvorila katastrofu.
459
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Oprostite.
460
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Potvrđujemo da je došlo do svađe
između organizatora proboja u Područje 51
461
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
i organizatora na terenu kod Područja 51.
462
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Moj i Frankov intervju
digao je nevjerojatnu prašinu.
463
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Organizator događaja Proboj u Područje 51
kaže da se povlači.
464
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts je rekao za 23ABC
465
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}da će festival biti prebačen
u centar Los Angelesa.
466
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie je rekla da će se Alienstock
unatoč svemu održati.
467
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Nastao je kaos.
468
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
Naravno, u Americi smo
i svi tuže jedni druge.
469
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Connie West poslan je nalog
da ukine Alienstock.
470
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Connie West tuži tvorca Proboja u Područje
51 Mattyja Robertsa i njegova suradnika.
471
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Koji kurac radite?
Tražila si pomoć, a onda si me tužila.
472
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Jebi se.
473
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Znate što?
Jebeš Franka DiMaggia i Mattyja.
474
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Zar da otrčim onamo pa da me upucaju?
475
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Postoje tvrdnje o sabotaži i tajnama.
476
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Ratnici na tipkovnici sad me mrze.
477
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...nije lice događaja...
478
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Nije ga briga ni za koga.
479
00:30:50,765 --> 00:30:53,726
- Matty je izvanzemaljac.
- Tip je mulac.
480
00:30:54,310 --> 00:30:59,481
Nisam tražio da budem ičiji junak.
Samo sam objavio zafrkanciju u dva ujutro.
481
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS JE PREVARANT.
482
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
IZDAJICA
483
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
KAKAV KRETEN
484
00:31:04,445 --> 00:31:05,821
{\an8}Nisam im ukrao Mattyja.
485
00:31:05,822 --> 00:31:09,325
Smio je odustati
od događaja za koji nisu imali ugovor.
486
00:31:09,909 --> 00:31:13,329
Matty je mogao odustati.
I jest. Ja nisam mogla.
487
00:31:14,372 --> 00:31:15,956
Ljudi će svejedno doći.
488
00:31:15,957 --> 00:31:19,251
- NIJE OTKAZANO.
- I DALJE IDEMO U PROBOJ?
489
00:31:19,252 --> 00:31:22,504
Evo što sam ja mislio.
Gdje je Područje 51?
490
00:31:22,505 --> 00:31:24,506
Je li u Las Vegasu? Ne.
491
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Područje 51 je blizu Rachela.
492
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Mislio sam da će većina ipak otići onamo.
493
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Kupili su avionske karte,
unajmili aute, uzeli godišnji.
494
00:31:34,309 --> 00:31:37,436
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 2 DANA
495
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Doći će.
496
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
„Otkazano je, Kev. Ne idi, otkazano je.”
497
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Kužite? Jebeni gubitnici.
498
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Izbezumili smo se. Odletjeli smo u L. A.
Nakrcali smo se namirnicama.
499
00:31:48,239 --> 00:31:50,699
- Trebamo li voki-tokije?
- Mrak.
500
00:31:50,700 --> 00:31:52,326
Kupimo pelene.
501
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
Sve smo kupili. Mini hladnjake,
vodu, grickalice, seksi kostime.
502
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
Dan prije proboja u Područje 51
slomio sam vrat.
503
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Liječnici preporučuju da ležim
sljedećih nekoliko tjedana.
504
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Ali neću jer jurišamo na Područje 51
i pronalazimo izvanzemaljce!
505
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Imali smo ratnički mentalitet.
506
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Pripremali smo se za opstanak u pustinji.
507
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
Pripremali smo se
za sukob s vojskom, za sve.
508
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Najteži dio mog posla
jest reći mladićima koji brane bazu
509
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
da će možda
morati pucati na svoje vršnjake.
510
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Dopuštena je upotreba smrtonosne sile.
511
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Čak i ako u Području 51 nema ničega,
zašto riskirati?
512
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Našli smo dodatne ljude, vozila i oružje
513
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
kako bismo se mogli nositi s više žarišta.
514
00:32:46,839 --> 00:32:50,717
Ovo je najveća obrana baze
515
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
koju smo dosad primijenili.
516
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Savezna uprava za zrakoplovstvo
objavila je privremenu zabranu letova
517
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}nad mjestima oko Područja 51.
518
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Znali smo
da se moramo pripremiti za najgore.
519
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Kad su se organizatori zakačili,
520
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
postalo je jasno
da Little A'Le'Innu nije dorastao tomu.
521
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Učinili smo sve da naš grad bude siguran
522
00:33:18,788 --> 00:33:21,499
i da ovaj događaj ne propadne.
523
00:33:23,376 --> 00:33:27,129
Više nema natrag. Ljudi su dolazili.
524
00:33:27,130 --> 00:33:28,338
IZVANZEMALJAC
525
00:33:28,339 --> 00:33:32,427
Nisam bio iznenađen
što Connie nastavlja organizaciju.
526
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Oni koji su htjeli otići
otišli bi ma što im ja rekao.
527
00:33:40,226 --> 00:33:45,063
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 1 DAN
528
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Radimo punom parom
na događaju u Las Vegasu.
529
00:33:49,152 --> 00:33:50,194
KUCNUO JE ČAS
530
00:33:51,195 --> 00:33:55,199
{\an8}Uz Frankove veze, sve se brzo riješilo.
531
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Ostaviš objavu u dva ujutro
na stranici sa 62 lajka
532
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}i sad ti tisuće ljudi
dolaze na koncert. Nevjerojatno.
533
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Znali smo da nećemo ići na Bud Lightov
događaj u centru Las Vegasa
534
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
jer nam se činilo jadno.
535
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Znali smo da ćemo otići
ravno u osinje gnijezdo,
536
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
kakva god bila
ta navodna humanitarna kriza.
537
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Na putu do pustinje
nismo znali tko će doći tulumariti,
538
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
tko u proboj,
ali očekivali smo da će sve poći po zlu.
539
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Htjeli smo vidjeti rasulo.
540
00:34:34,197 --> 00:34:36,907
PROBOJ U PODRUČJE 51 ZA 0 DANA
541
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
20. rujna 2019. objavio sam:
„Danas je taj dan.”
542
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
DANAS JE TAJ DAN.
543
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Idemo u zloglasno osvajanje Područja 51!
544
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
OSIGURANJE U ZRAČNOJ LUCI:
ZAŠTO IDETE U NEVADU?
545
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
Idemo u Područje 51!
546
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Na Alienstock!
547
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Jedino što je pisalo na kartama
bilo je „Područje 51”.
548
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Doslovno smo se vozili prema Području 51.
549
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
Daleko je.
Nikad nisam bio izvan Las Vegasa.
550
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
Počeo sam gubiti signal,
551
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
ali vjera me držala. Znao sam da ću stići.
552
00:35:18,658 --> 00:35:21,701
Približavali smo se
i vidjeli sve više ljudi
553
00:35:21,702 --> 00:35:24,329
i sve više policije.
554
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Jure za tobom. Baš jure.
555
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
{\an8}Uz cestu sam vidio
parkirana vozila specijalaca i policije.
556
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
„Jebote, stižemo na nešto suludo.”
557
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Ponavljamo, pucat ćemo
na sve koji upadnu u Područje 51.
558
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Vidjeli smo vozila
s velikim antenama na krovu,
559
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
vozila sa zatamnjenim prozorima.
560
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Kako će izgledati kod baze?
561
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
{\an8}BEZ BRIGE, IZVANZEMALJCI. STIŽEMO.
562
00:35:52,191 --> 00:35:53,818
Svi su napeti.
563
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Svi smo spremni. Ljudi dolaze.
564
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Dobro. Što sad?
565
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Dobili smo dojavu o sumnjivom vozilu
koje ide prema Području 51.
566
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Činilo mi se kao nezgodna situacija
i htjeli smo to izbjeći.
567
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
Sjeo sam u svoj policijski auto.
568
00:36:16,174 --> 00:36:18,176
Uspio sam locirati kamionet.
569
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
Čovjek se predstavio.
570
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Pogledao sam u vozilo.
571
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Pomislio sam: „Ajme, imamo problem.”
572
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Rekao je da ide u Rachel, u Područje 51.
573
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Uspio sam ga nagovoriti da mi dopusti
574
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
da zadržim to oružje do kraja događaja.
575
00:36:48,998 --> 00:36:51,833
Pomislili smo: „Ako ovaj nosi oružje,
576
00:36:51,834 --> 00:36:54,086
tko zna koliko ih još nosi oružje?”
577
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
PODRUČJE 51
578
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
2.55 h
579
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Uživo smo. Počnimo, jebemu!
580
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
U tri počinje ludilo.
581
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
{\an8}Što se dogodilo Mattyju Robertsu?
Zašto nije ovdje?
582
00:37:17,652 --> 00:37:18,944
- U PROBOJ!
- IDEMO!
583
00:37:18,945 --> 00:37:21,655
- UPUCAT ĆE VAS
- GLEDAT ĆEMO KAKO LJUDI UMIRU
584
00:37:21,656 --> 00:37:23,114
BRZO, NEKA VAS UPUCAJU
585
00:37:23,115 --> 00:37:25,742
Bilo je oko tri ujutro 20. rujna.
586
00:37:25,743 --> 00:37:27,995
Postali smo vrlo zabrinuti.
587
00:37:30,915 --> 00:37:32,250
20,000 PREGLEDA
588
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
Na izvornoj objavi na Facebooku
to je pisalo kao vrijeme proboja.
589
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Sve su naše snage spremne.
590
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Pomno pratimo situaciju
i vidimo pojačanu aktivnost.
591
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Spremni smo za svaki ishod.
592
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Idemo!
593
00:37:49,350 --> 00:37:51,352
KAD ĆE POČETI UMIRATI
594
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
25,743 PREGLEDA
595
00:37:52,728 --> 00:37:54,229
Ne mogu nas sve zaustaviti!
596
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Pljesni guzovima!
597
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Želimo vidjeti izvanzemaljca!
598
00:38:01,112 --> 00:38:02,195
30,325 PREGLEDA
599
00:38:02,196 --> 00:38:04,030
Dva milijuna ljudi stiže
600
00:38:04,031 --> 00:38:05,323
- za dvije minute!
- Da?
601
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Pljesni guzovima!
602
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Bez obzira na oružje, zanima me.
603
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Gužva je bila na vrhuncu.
Svi su bili spremni.
604
00:38:16,252 --> 00:38:17,253
Mislio sam:
605
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
„Upast ću u ovu bazu!”
606
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Deset!
607
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Idemo u proboj!
608
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Devet...
609
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Okrenuo sam se...
- Osam...
610
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Sedam...
611
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Šest...
- Pet...
612
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Gomila je urlala! Četiri...
613
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...tri, dva, jedan!
614
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Ne mogu nas sve uhvatiti!
615
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
Potrčali su.
616
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
I stali su.
617
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Bila je to zafrkancija.
618
00:38:57,752 --> 00:39:01,546
Dobili su svoj trenutak slave,
fotografiju i završilo je.
619
00:39:01,547 --> 00:39:02,922
{\an8}- LJUDE SU UBIJALI??
- NE
620
00:39:02,923 --> 00:39:04,257
{\an8}DOSADAN PROBOJ
621
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
{\an8}EVO TROJE LJUDI KOJI SU DOŠLI
622
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Tri i pol milijuna ljudi
ispalo je par stotina.
623
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Ajme.
624
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Lijepo si pao. Kotrljao si se.
625
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Pljesni guzovima!
626
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Samo sam htio učiniti
nešto zabavno za snimatelje.
627
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Došli smo spasiti izvanzemaljce!
628
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Spasite izvanzemaljce!
629
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Dosta je igara!
630
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Bilo je više policajaca nego ljudi.
631
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Pozvali su pojačanje?
- Jesu.
632
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Mogli su nas zaustaviti.
633
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Makni se s rampe.
- Makni se s rampe, rekao je!
634
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Premašili smo dva milijuna!
635
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Ondje nije bilo Chadova.
Nije bilo Kyleova. Nije bilo Karen.
636
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Limbo!
637
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Nitko nije nosio Narutovu traku. Šteta.
638
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Ne gledajte me. Prekršit ću zakon!
639
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Bio je to samo mem.
640
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Sezame, otvori se.
- Ne funkcionira tako.
641
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Mjesecima smo se pripremali
za ovaj događaj.
642
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
I eto. To je bila najveća aktivnost.
643
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
Jadni izvanzemaljci
mislili su da će ih spasiti.
644
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Još su zatočeni ondje.
645
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Čuli smo da će u tri sata
biti veliki upad.
646
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Probudili smo se, ali nije bilo ničega.
647
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Osjećao sam se namagarčeno.
Tko me jebe! Tko nas jebe!
648
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Učinili smo sve da to napumpamo,
649
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
a na kraju smo mi popušili foru.
650
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Nisam gledao što se događa u Rachelu.
651
00:40:31,887 --> 00:40:33,556
Samo sam se zabavljao.
652
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Kad pozornica oživi glazbom,
a ljudi počnu plesati,
653
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
sav stres koji ste doživjeli
u potpunosti nestaje.
654
00:40:46,944 --> 00:40:50,781
Uzeo sam mikrofon.
Izašao sam na pozornicu.
655
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Kako ste?
656
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Publika je poludjela.
657
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Zakon! Pozdravite onu dvojicu
u kostimima izvanzemaljaca!
658
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Jer je to Matty, tip koji je smislio mem.
659
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Uživajte!
660
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
More ljudi u sjajnom provodu.
661
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
To je trenutak zbog kojeg se isplatilo
sve ono što sam učinio.
662
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Alienstock nije bio pustinja.
Nije bio Područje 51. Bio je to Matty.
663
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
10 000 POSJETITELJA
664
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Mnogo reflektora i lasera.
665
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
To me baš i ne impresionira.
666
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Nisam smatrao da bi mem
trebao biti tako zapisan u povijesti.
667
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Trebao je završiti kao odrpana pozornica.
668
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
669
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Kad smo shvatili da nitko ne ide u proboj,
670
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
svi su počeli plesati i uživati.
671
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Evo vam tisuće ljudi koje su trebale doći.
672
00:42:00,476 --> 00:42:02,853
Isplatilo se doći zbog prijenosnih WC-a.
673
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Ljudi su se sjajno zabavljali.
674
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Užina!
- Znam da voliš Reese's Pieces.
675
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Jako smo zahvalni
na ovom prostoru u Rachelu u Nevadi
676
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
i što znamo da izvanzemaljci postoje.
677
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Svi su uživali.
Izvanzemaljci kao da su plesali s nama.
678
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Želim biti čovjek. Vi ste zabavniji.
679
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Kamo god bih se okrenula,
posvuda su bile kamere.
680
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Drago mi je što sam domaćin.
681
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Potrudila sam se da svi budu zbrinuti.
682
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
Kamere iz cijelog svijeta
bile su u Rachelu u Nevadi.
683
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Cijelo sam vrijeme
bila okružena mikrofonima i kamerama.
684
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Hrpa novinskih ekipa, YouTubera.
685
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTuber.
686
00:42:51,235 --> 00:42:55,822
Svi su mislili da je to njihov
trenutak slave i htjeli su pred kamere.
687
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Kako se zoveš?
- Killa Kev!
688
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- To ti je pravo ime?
- Da. Moje osobno ime.
689
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Mještani Rachela iznijeli su stolce
690
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
i gledali nas
kao da smo životinje u zoološkom.
691
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Ja živim ovdje!
692
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Ali ne baš tu!
693
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Oprezno smo promatrali iz daljine.
694
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Odbrojavanje. Tri, dva, jedan...
695
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Intervjuirali su se brojni
nadobudni likovi s društvenih mreža.
696
00:43:25,728 --> 00:43:28,188
Došli smo snimiti humanitarnu krizu.
697
00:43:29,273 --> 00:43:32,943
Shvatio sam da je nekoliko ljudi
došlo na tulum u pustinji
698
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
i razgovarati o izvanzemaljcima.
699
00:43:38,240 --> 00:43:42,119
Otpočetka je to i trebalo biti.
700
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Bilo je zakon.
701
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Kad sam vidio snimke iz Rachela,
izgledalo je fora.
702
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Tako sam i zamišljao naš događaj.
703
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}Suprotno od festivala Fyre,
704
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
gdje su sve izgradili,
ali nije bilo dovoljno ljudi.
705
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
Bilo je više prijenosnih WC-a nego ljudi.
706
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
Počeo sam razmišljati o svojoj ulozi
krvožednog medijskog producenta
707
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
koji je navijao za sukob.
708
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Pretjerali smo u želji
709
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
da se priča
o novom festivalu Fyre ostvari.
710
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Prolazili smo kraj novinarskih vozila.
711
00:44:34,755 --> 00:44:37,256
Policija je usred pustinje napravila
712
00:44:37,257 --> 00:44:38,883
mobilni stožer.
713
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Bilo je vozila za hitne slučajeve...
714
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Zapitao sam se koliko to stoji.
715
00:44:44,223 --> 00:44:45,223
OKRUG LINCOLN
716
00:44:45,224 --> 00:44:47,183
- 250 000 DOLARA
717
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Učinili smo ono što smo trebali.
718
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Da je pošlo po zlu,
ne bi mi dali da to zaboravim.
719
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Morao bih živjeti s time
do umirovljenja i poslije.
720
00:44:56,735 --> 00:44:58,987
Znate koliko novca trebam dobiti?
721
00:45:01,657 --> 00:45:02,990
+3 438 017,15 DOLARA
722
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}*NAKON TUŽBE FRANKA DIMAGGIA
723
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Može me loviti do kraja svijeta.
724
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Mogu me zatvoriti. Novac neće dobiti.
725
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Organiziranje sredstava jako je skupo.
726
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
AMERIČKA VOJSKA
727
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- 11 000 000 DOLARA
*PROCJENA
728
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Jedanaest milijuna dolara?
729
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Toliko je vojska izgubila?
730
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Za dodatno osiguranje?
731
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Koji kurac? To je suludo!
732
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Možete reći da nismo trebali
potratiti tolika sredstva.
733
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Ja kažem
734
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
da je moglo završiti na razne načine,
735
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
a najgori bi bio scenarij
s velikim brojem žrtava.
736
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Čvrsto stojim iza toga da nismo pretjerali
u potrošnji za pripremu.
737
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Ljudi svakodnevno
rade gluposti zbog interneta.
738
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}SAD!
739
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Ne znate što je stvarno.
740
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Nećete nas zamijeniti!
741
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Zato sve morate shvatiti ozbiljno.
742
00:46:09,224 --> 00:46:12,185
Da je mnogo ljudi
nastrijeljeno ili ubijeno,
743
00:46:12,186 --> 00:46:16,397
poslije bi se tražilo krivca
s pitanjima: tko je što znao i kada?
744
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Zašto nisu imali bolji plan?
745
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Problem današnjice jest
kako osigurati šalu.
746
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Imaš li kakvih planova nakon ovog vikenda?
747
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Što je sljedeće na popisu?
748
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Nemam pojma. Što je bilo s Mattyjem?
749
00:46:37,628 --> 00:46:39,086
+1700 DOLARA
750
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}*OD PRODAJE MAJICA
751
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Proživio sam najbizarniji
i najuzbudljiviji trenutak u životu.
752
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
Tjedan poslije
opet sam radio u tobacco shopu.
753
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
{\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić