1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Na internetu můžete být, kým chcete.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,728
Zločinci se mohou skrývat před postihem
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
za to, co říkají a dělají.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
To je pro policii nové bitevní pole.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
POLICAJT
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
V minulosti byli detektivové
v hlídkových autech,
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}koukali z oken a hledali padouchy.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Ale dnes výhrůžky
přicházejí přes sociální sítě.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
V roce 2019 jsem byl velitelem
protiteroristického centra v Jižní Nevadě.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Sdělili mi, že nějaký jedinec,
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
který žije se svou matkou
v Jižní Kalifornii,
12
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
zveřejnil příspěvek na sociální sítě,
13
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
kde se snaží zorganizovat
vtrhnutí do Oblasti 51.
14
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
To mě naštvalo.
15
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Ale nechtěl jsem být někdo,
kdo ignoruje něco,
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
co vidíte na míle daleko.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Protože pak by se nás ptali,
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
proč s tím policie něco neudělala.
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Museli jsme to nějak dostat pod kontrolu.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
A to rychle.
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
TOTÁLNÍ PROVAR: NÁJEZD NA OBLAST 51
22
00:01:43,686 --> 00:01:48,148
Více než dva miliony lidí tvrdí,
že příští měsíc vtrhnou do Oblasti 51.
23
00:01:48,149 --> 00:01:51,193
OKRES LINCOLN
24
00:01:51,194 --> 00:01:54,238
Šerif okresu Lincoln má velké obavy.
25
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Oslovujeme všechny naše
federální i státní partnery.
26
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Nevíme, co čekat.
Čekáme nejhorší a doufáme v to nejlepší.
27
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Volala mi policie z Las Vegas.
28
00:02:05,834 --> 00:02:09,002
Snažili se spojit
s každou možnou vládní organizací,
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
aby tu situaci zvládli.
30
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Tak jsem naskočil do auta
a jel do Las Vegas.
31
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Vešel jsem dovnitř a všichni zástupci
seděli u velkého konferenčního stolu.
32
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
Byla tam městská policie Las Vegas, FBI,
ministerstvo zahraničí
33
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
a maršálové USA.
34
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Uvědomíte si, že tohle je velká věc.
35
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Byli tam příslušníci letectva.
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}Celé to řídil kapitán Tomaino.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Přišel a my jsme vyjádřili své obavy.
38
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Velké množství lidí
se rozhodlo vtrhnout na základnu.
39
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Co s tím uděláme?
40
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Kdyby měl někdo v davu zbraň
41
00:02:50,211 --> 00:02:54,173
a lidi najednou začnou střílet,
tak stovky nebo tisíce lidí
42
00:02:54,174 --> 00:02:57,509
můžou skončit zastřelení
a bude z toho ta nejkrvavější
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,428
hromadná střelba v historii.
44
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Tohle není vtip nebo vylomenina.
Tohle je naprosto vážné.
45
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Je to v prdeli.
46
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Ptali jsme se letectva,
jestli by vážně stříleli na bandu nerdů.
47
00:03:15,904 --> 00:03:18,155
Budou tam zahraniční agenti v utajení,
48
00:03:18,156 --> 00:03:22,117
kteří splynou s davem těch Naruto běžců
a hledačů mimozemšťanů.
49
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Budou vypadat, páchnout,
mluvit a chovat se přesně jako oni.
50
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Proto je všechny budeme považovat
za nepřátele, dokud se neprokáže opak.
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Věděli jsme, že nejlepší by bylo,
52
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
abychom organizátorům akce
dali vědět, že toto počínání
53
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
může nést následky, když nepřestanou.
54
00:03:39,886 --> 00:03:43,805
Museli jsme ho navštívit,
protože žil stovky kilometrů daleko.
55
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Tak jsme se obrátili na FBI.
56
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, KALIFORNIE
57
00:03:56,402 --> 00:04:02,367
Byl jsem u kámoše,
když mi máma v 10 ráno volala.
58
00:04:03,117 --> 00:04:06,411
Nevzal jsem to, tak mi napsala.
59
00:04:06,412 --> 00:04:07,871
ZMĚŠKANÝ HOVOR – MÁMA
60
00:04:07,872 --> 00:04:09,206
ZVEDNI TO. JE TU FBI.
61
00:04:09,207 --> 00:04:13,461
A já dostal takový strach,
že jsem se skoro rozbrečel.
62
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Bála jsem se. Nikdy mi na dveře
nezaklepali federální agenti.
63
00:04:22,929 --> 00:04:25,139
Zeptali se mě, jestli vím, kde je.
64
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Vzali mi telefon a zavolali mu.
65
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
Agent jen chtěl vědět,
kde jsem a kdy budu doma.
66
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
Ale já jsem mu nic neřekl.
67
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Řekla jsem, že se musí vrátit,
68
00:04:38,486 --> 00:04:43,658
jinak začnou řešit to, co provedl.
69
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Zmocnila se mě naprostá panika.
70
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Znal jsem ozbrojené lidi,
co nemají rádi vládu,
71
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
kteří mi posílali děsivé zprávy o tom,
že zabijí ostatní lidi
72
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
nebo že postřílí hlídku na základně.
73
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Co se mnou bude, když tam někdo z nich
74
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
něco takového udělá pod mým jménem?
75
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Hledal jsem právníky, které jsem potkal.
76
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Hledal jsem na internetu někoho,
kdo by mohl vědět,
77
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
jak mi s touhle bizarní situací pomoct.
78
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
A když už jsem byl úplně bezradný,
zavolal jsem Jeremymu Corbellovi.
79
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
A do hajzlu.
80
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Byl dost vyděšený. Poradil jsem mu,
ať má u sebe právníka,
81
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
protože jsme nevěděli,
proč se ho snaží zkontaktovat.
82
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Zažil jsem, jak s vámi zachází,
když mluvíte a informujete o Oblasti 51.
83
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
Chtějí vše udržet v tajnosti.
84
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
Snaží se to ututlat.
85
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
Tvrdím, že držíme mimozemské materiály.
86
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Řekněte nám pravdu.
87
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Slyšel jsem o všech těch děsivých věcech
nejen od Jeremyho,
88
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
ale i z internetových fór,
které jsem sám našel.
89
00:06:00,360 --> 00:06:04,780
VLÁDA PROSTĚ NEBUDE VÁHAT ZABÍJET,
ABY OCHRÁNILA SVÁ TAJEMSTVÍ.
90
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
{\an8}Naše vláda nám toho hodně tají.
91
00:06:09,118 --> 00:06:11,162
JEŠTĚŽE BUDU MÍT ALOBALOVOU ČEPICI
92
00:06:11,662 --> 00:06:14,998
TY VOLE, ONI FAKT UKRÝVAJÍ MIMOZEMŠŤANY!
93
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Chci se jich zeptat, proč nám to tají.
94
00:06:19,170 --> 00:06:23,507
JO, ALE ANI NEBĚŽELI JAKO NARUTO.
MUSÍME ZACHRÁNIT E.T.
95
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
Vláda provádí tajné operace.
96
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Znepokojivá pravda o Oblasti 51.
97
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Zastřelí vás,
když vyzradíte naše tajemství.
98
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
ROZSEKAJÍ VÁS
99
00:06:34,560 --> 00:06:36,103
ALOBALOVÝ ČEPICE PROTI SLZÁKU
100
00:06:36,104 --> 00:06:37,188
KULOMETY
101
00:06:37,688 --> 00:06:39,439
VYSÍLEJTE TEN MASAKR ŽIVĚ
102
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Co to kurva je?
103
00:06:40,441 --> 00:06:41,567
POUŽITÍ
104
00:06:42,110 --> 00:06:43,027
SMRTÍCÍ SÍLY
105
00:06:43,820 --> 00:06:47,364
JE OPRÁVNĚNÉ
106
00:06:47,365 --> 00:06:53,286
Je snadné to všechno odepsat
jako nic víc než internetové žvásty.
107
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Ale pak vám na dveře zaklepe FBI
a najednou je to mnohem opravdovější.
108
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Říkám: „Do prdele, Matty.
109
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
To setkání musíš brát vážně.“
110
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Sedím tam, třesu se a jen čekám,
že mi dají pytel přes hlavu,
111
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
hodí mě do dodávky a odvezou mě bůhví kam.
112
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Vyptávají se mě na můj společenský život,
113
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
na moji minulost,
na moje náboženské přesvědčení.
114
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Chtěli zjistit,
jestli jsem terorista, nebo ne.
115
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Řekl jsem jim pravdu,
že to ani neplánuju udělat.
116
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
Říkám, že plánujeme hudební festival
a ukazuju jim zprávy.
117
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Cokoli, abych si zachránil vlastní zadek.
118
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Ale v podstatě mi říkali,
že to budu mít na triku,
119
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
jestli se tam někdo rozhodne jít
a vtrhnout na základnu.
120
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Po tomhle setkání jsem musel vymyslet,
jak skončit s nájezdem na Oblast 51
121
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
a přejmenovat to,
abych neskončil ve vězení.
122
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
44 DNÍ DO UDÁLOSTI
123
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
43 DNÍ DO UDÁLOSTI
124
00:08:24,629 --> 00:08:25,587
VÍTEJTE, POZEMŠŤANÉ
125
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
Začali jsme přicházet s různými nápady.
126
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Sešli jsme se
a začali vymýšlet různá jména.
127
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Napadl nás Woodstock.
128
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Co je pokojnější než Woodstock?
129
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Dneska tu má být milion a půl lidí.
130
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Vypadá to jako nějaká biblická,
neuvěřitelná scéna.
131
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Tak jsme vzali
námět mimozemšťanů a spojili to.
132
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
A vznikl Alienstock.
133
00:08:54,575 --> 00:08:56,910
19.–22. ZÁŘÍ
134
00:08:56,911 --> 00:08:59,913
Alienstock. Fungovalo to.
135
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Byla to krásná chvíle,
kdy jsme všichni s něčím souhlasili.
136
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock. Když to srovnáte
s šedesátými léty, je to trapas.
137
00:09:09,799 --> 00:09:14,386
Teda, ať si boomeři naserou,
ale tohle má být naše verze Woodstocku?
138
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Do toho!
139
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Je to smutný. Docela solidní trapas.
140
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Ten koncept byl pořád stejně stupidní.
141
00:09:25,565 --> 00:09:29,151
Celý ten mem spočívá
ve vniknutí do vojenské základny.
142
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
„Alienstock.“ To si snad děláte srandu.
143
00:09:38,119 --> 00:09:39,953
Přejmenování nic nezměnilo.
144
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Pořád jsme situaci pečlivě sledovali.
145
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Co Alienstock změnil? Nic.
146
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Je to to stejné s jiným jménem.
147
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Pokaždé, když se to Matty
snažil uklidnit, bylo to ještě šílenější.
148
00:09:53,801 --> 00:09:55,427
KLUBY PO NÁJEZDU NA OBLAST 51
149
00:09:55,428 --> 00:09:57,220
NOVEJ OUTFIT Z OBLASTI 51
150
00:09:57,221 --> 00:10:00,098
Tohle bude prostě hustý.
První akce svého druhu.
151
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Třídenní festival Alienstock.
Bude to někde v poušti,
152
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
lidi se tam sjedou a kdo ví, co dalšího,
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
a pak vtrhnou do Oblasti 51.
A my to natočíme.
154
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Najednou už to není jen mem,
ale skutečný festival.
155
00:10:13,362 --> 00:10:16,364
Alienstock zněl dobře,
tak se toho chytily značky.
156
00:10:16,365 --> 00:10:17,365
UFOUNI CHTĚJÍ TOHLE
157
00:10:17,366 --> 00:10:19,034
Nemohly si to nechat ujít.
158
00:10:19,035 --> 00:10:20,911
PAMATUJTE, KDO JE NA ZEMI KING
159
00:10:21,662 --> 00:10:22,662
NĚCO SE TAM DĚJE
160
00:10:22,663 --> 00:10:23,872
DOVNITŘ NEVNIKNETE
161
00:10:23,873 --> 00:10:28,168
A Vice nebyl výjimkou,
protože z toho byla spousta publicity.
162
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Jestli vás neunesou mimozemšťani,
tak jste to posrali.
163
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Věděli jsme,
že tam musíme jet a natočit dokument.
164
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Začalo to jako příspěvek na Facebooku
a pak se z toho vyklubal hudební festival.
165
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Ta událost dál rostla.
166
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Psal mi úplně každý,
kdo se toho chtěl účastnit.
167
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Zkontaktovali nás country kapely,
168
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
R&B zpěváci, hip-hopoví umělci.
169
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X řekl, že tam vystoupí.
To si přece nemůžu nechat ujít.
170
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Měla to být úplná divočina.
171
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Takové internetové setkání naživo.
172
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Festival, kam přijede
až tři a půl milionu lidí.
173
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
A kdo to zařídí? Ten kluk
v kostýmu Naruta? Hodně štěstí.
174
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Bylo by to jako sedm Woodstocků,
175
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
čtrnáct Coachell
nebo padesát Burning Manů.
176
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
A já tu celou dobu sedím
s méně než 1 000 dolary na účtu.
177
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Jak to sakra zrealizujeme?
178
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Už zbývá jen pět týdnů.
179
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Máme místo, publikum,
180
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
spoustu nadšení, ale žádný prachy.
181
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
To byl problém.
Někdo by to musel dopředu zaplatit
182
00:11:46,163 --> 00:11:48,248
a já to nehodlal udělat.
183
00:11:48,249 --> 00:11:51,251
Donnie začal hledat sponzory.
184
00:11:51,252 --> 00:11:52,919
Mluvil jsem s Arby's.
185
00:11:52,920 --> 00:11:55,213
Řekli, že pošlou jídlo zdarma.
186
00:11:55,214 --> 00:11:58,633
Bud Light udělal
speciální plechovky s ufounama.
187
00:11:58,634 --> 00:12:00,218
UFOUNI PO TOM, CO UTEČOU:
188
00:12:00,219 --> 00:12:02,680
A pak se přidal PornHub.
189
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
PornHub do toho šel naplno.
190
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Dali nám 70 000 dolarů
na sponzorování akce.
191
00:12:10,938 --> 00:12:13,481
To, že nám PornHub nabídl sponzorství,
192
00:12:13,482 --> 00:12:15,650
bylo naprosto dokonalé.
193
00:12:15,651 --> 00:12:17,277
TOTO SE STALO V OBLASTI 51
194
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
Byl jsem nadšený.
195
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Řekl jsem Mattymu,
že 70 000 dolarů stačí na pódium
196
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
a pár zaměstnanců.
197
00:12:31,292 --> 00:12:34,002
Ale když děláte show uprostřed pustiny,
198
00:12:34,003 --> 00:12:36,212
musíte si všechno přivézt sami.
199
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Záchody, oplocení,
zaměstnance, vodu, pódia.
200
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Nevyroste to přes noc.
201
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Stavěli jsme město z ničeho.
202
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
Je těžké pořádat hudební festival
uprostřed pustiny.
203
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Začaly ke mně proudit informace,
204
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
že lidi trošku začínají panikařit
205
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
a začínají mít pochybnosti.
206
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Jak uspořádají
hudební festival uprostřed pouště?
207
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Kde budou lidi jíst a spát?
208
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Není tam signál nebo internet
a nejsou tam obchody a benzínky.
209
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Plánovaný hudební festival u Oblasti 51
210
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}možná dopadne
jako katastrofální festival Fyre.
211
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Je to naprostá katastrofa.
212
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Fyre byl úplná tragédie
pro všechny mileniálské influencery,
213
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
co zaplatili spoustu peněz,
aby se na ostrov v Karibiku dostali.
214
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
U Alienstocku cítím
určitou míru škodolibosti.
215
00:13:42,154 --> 00:13:45,281
Skoro by mě potěšilo,
kdyby se to celý sesypalo.
216
00:13:45,282 --> 00:13:47,742
VYPADÁ TO, ŽE ALIENSTOCK BUDE KATASTROFA
217
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
Slintali jsme nad tím.
218
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Všichni pořád jen mluví o festivalu Fyre.
219
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
SNAD TO BUDE CIRKUS JAKO FYRE.
220
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
BUDOU TAM PRÝ POTŘEBOVAT VODU.
221
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Koukám na to.
222
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy říká:
„Andy, potřebuju, aby ses obětoval.“
223
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Čím víc vím, tím je to horší.
224
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
„Vyhulíš někomu péro,
aby se vyřešil ten problém s vodou?“
225
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Bylo to zvrácený.
226
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Ten chlap, co to uspořádal,
skončil v base.
227
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Takže jedním z mých hlavních cílů
je neskončit ve vězení.
228
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Kde se sakra stala chyba?
229
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Neznal jsem festival Fyre,
230
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
ale tohle zavánělo
pořádnou humanitární katastrofou.
231
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Báli jsme se,
že v poušti spousta lidí přijde o život.
232
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Někdo by mohl hladovět
nebo podlehnout dehydrataci
233
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
v tom úmorném pouštním vedru.
234
00:14:52,433 --> 00:14:55,184
Jen chytračí.
Nikdo jim nevěnoval pozornost.
235
00:14:55,185 --> 00:14:57,020
Bylo mi jedno, co říkali.
236
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Jestli to skončí katastrofálně,
budeme mít místo v první řadě.
237
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Naši fanoušci to budou hltat.
238
00:15:03,068 --> 00:15:05,863
{\an8}Ta představa, že to bude masakr,
byla super.
239
00:15:06,363 --> 00:15:10,367
{\an8}Jestli mají miliony lidí umřít hlady,
tak to chci aspoň vidět.
240
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Když umřeme,
bude to v přímém přenosu.
241
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Všechny ty obavy
najednou zní pravděpodobně
242
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
a já si začínám říkat,
jestli posílám čtyři miliony lidí
243
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
na smrt někam do pouště.
244
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
Obyvatelé Rachel řekli,
že tohle v naší vesnici nechceme.
245
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Snažil jsem se lidi varovat
na svém webu o Oblasti 51.
246
00:15:45,986 --> 00:15:48,237
TOHLE JEŠTĚ BUDE MÍT NÁSLEDKY!
247
00:15:48,238 --> 00:15:50,198
{\an8}Tahle krajina je velmi zrádná.
248
00:15:50,199 --> 00:15:53,868
{\an8}Jsou tu pouštní tvorové, štíři, hadi.
249
00:15:53,869 --> 00:15:56,245
ŠEL JSEM ZA ŠERIFEM A KOMISAŘI.
250
00:15:56,246 --> 00:15:58,706
NEVYŘEŠILY SE ŽÁDNÉ PROBLÉMY!
251
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
Může to skončit velmi děsivě.
252
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Oslovili jsme komisaře
253
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
v naději, že nedopustí,
aby se tato akce uskutečnila.
254
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Řešil to okresní komisař.
255
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Když jsou lidi pořádně naštvaní,
256
00:16:18,268 --> 00:16:20,561
nebojí se přijít a mluvit o tom.
257
00:16:20,562 --> 00:16:24,190
V obchodě, na poště, dokonce i v kostele.
258
00:16:24,191 --> 00:16:26,651
{\an8}KOMISAŘ
259
00:16:26,652 --> 00:16:30,363
{\an8}Když jsem o tom slyšel poprvé,
myslel jsem, že je to vtip.
260
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Vážně si myslí, že jim dovolí
proniknout bránou do Oblasti 51?
261
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Co asi tak uvidí nebo udělají?
262
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Proto jsme se rozhodli udělat schůzku.
263
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Říkal jsem si, že je to jistý.
Komisař to prostě zatrhne.
264
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Naprosto nehrozí,
že tahle akce dostane povolení.
265
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Vniknutí do Oblasti 51 je nelegální.
266
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
Stačí zamítnout povolení a hotovo.
267
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Bude z toho nelegální akce
a máme po problémech.
268
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Ale neměli jsme kontrolu
nad rozhodnutím okresního komisaře.
269
00:17:13,032 --> 00:17:17,660
Tisíce lidí přijedou do venkovských
městeček poblíž Rachel v Nevadě.
270
00:17:17,661 --> 00:17:20,371
Malá místní komunita
se připravuje na invazi.
271
00:17:20,372 --> 00:17:22,791
...na novou akci, Alienstock.
272
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
Šla jsem s tím k soudu.
273
00:17:26,462 --> 00:17:31,467
Budou tam všichni
moji nespokojení sousedé.
274
00:17:31,967 --> 00:17:35,471
Joerg dělal, co bylo v jeho silách,
aby zastavil Alienstock.
275
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Dozvěděl jsem se, že plánují
276
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
udělat přistávací plochu pro vrtulníky
vedle mého domu.
277
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Báli jsme se, že lidé
naruší soukromé pozemky.
278
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Co když je naštvaný dav
zničí nebo podpálí?
279
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Moje dilema bylo,
že buď naštvu lidi v Rachel,
280
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
nebo naštvu milion lidí, co chce přijet,
281
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
protože jim seberu místo.
282
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Jako komisař jsem se zaměřil
na ochranu a bezpečnost lidí,
283
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
kteří v mém okrese platí daně.
284
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Opravdu jsem doufal,
že tím tohle šílenství skončí.
285
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Všechno to dospělo až sem.
Všichni jsme čekali na výrok komisaře.
286
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Jedině lidé jako on
můžou zabránit tomu, aby se to stalo.
287
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Mezi komisaři došlo k intenzivní diskusi.
288
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Našli se zastánci obou stran.
Každé rozhodnutí mělo pro a proti.
289
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Ti lidé chtějí přijet.
290
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Řekli: „Všichni pro, zvedněte ruce.“
291
00:18:54,508 --> 00:18:57,051
SCHVÁLENO
292
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Povolení je schváleno
a festival má zelenou.
293
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Okres dal povolení
majitelce Little A'Le'Innu.
294
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstock, pořádaný Connie Westovou,
získal povolení.
295
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Postarám se o to,
aby to proběhlo bez problémů.
296
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Zklamalo mě to. Nemohli jsme udělat nic,
co by to zastavilo.
297
00:19:21,618 --> 00:19:26,038
Volal jsem přítelkyni a řekl jí,
že mi právě pořádně nakopali zadek.
298
00:19:26,039 --> 00:19:27,498
VTRHNEME DO OBLASTI 51
299
00:19:27,499 --> 00:19:30,460
JO, TY VOLE! MÁME POVOLENÍ!
300
00:19:32,713 --> 00:19:34,464
DEN PO 20. ZÁŘÍ
301
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Místní balíci si mysleli,
že dělají správnou věc
302
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
a nepřemýšleli nad následky.
303
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Nevěřícně jsem tam seděl.
304
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Vláda USA do toho rve miliony dolarů,
305
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
ale lidi, co rozhodnou,
jsou lidé z okresu Lincoln.
306
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Neřeší každý den blázny.
Obvykle se zabývají krádežemi krav.
307
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Je to směšné.
Když už sem přijede tolik lidí,
308
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
tak jim aspoň poskytneme místo,
kde se můžou shromáždit.
309
00:20:01,617 --> 00:20:03,410
To bude pro okres nejlepší.
310
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
Spoustu lidí naštvalo,
že schválili ta povolení.
311
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
Ale ten souhlas znamenal,
že promotéři za to finančně zodpovídají.
312
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Museli jsme udělat hodně,
abychom zvládli takové množství lidí.
313
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
18 DNÍ DO UDÁLOSTI
314
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
17 DNÍ DO UDÁLOSTI
315
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Museli jsme začít vyklízet půdu
a hledat prostor,
316
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
kam umístíme pódia.
317
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Máte představu,
kam umístíme stánky prodejců?
318
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Nevím, kam přesně umístíme pódium.
319
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty měl konkrétní seznam věcí,
co musí zařídit.
320
00:20:44,326 --> 00:20:48,704
A já měla svůj. Měla jsem pozemek,
měla jsem licenci k prodeji alkoholu
321
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
a měla jsem povolení.
322
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty a Donnie
měli zařídit všechno ostatní.
323
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Ale neviděla jsem, že by se něco dělo.
324
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
U soudu mě oslovila bezpečnostní firma
325
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
a dostala jsem účet na 100 tisíc dolarů,
326
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
který jsem vůbec neměla platit.
327
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Nevěděla jsem, co dělat.
328
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Nikdo mi nepomáhá
a Matty mi říká, že to Donnie.
329
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Volala jsem Donniemu.
330
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
A tehdy se to začalo trochu komplikovat.
331
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Někdo vám hodí účet na 100 000 dolarů
a kdo to zaplatí?
332
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Měly přijít všechny ty sponzorské peníze,
333
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
ale já nic neviděla. Ale prý přijdou.
334
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Prý jsou na cestě.
335
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Odcházela jsem ze schůzky a říkala si:
„Bože, kde seženu tolik peněz?“
336
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Zavolala jsem synovi a řekla mu,
že asi prodám svůj dům.
337
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Ten chlap, co mi dal ten účet, mi řekl,
že v Las Vegas jsou pořadatelé festivalů,
338
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
co by mi mohli pomoct,
protože si to mohli dovolit.
339
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Řekla jsem Donniemu, ať je vyslechneme
a uvidíme, co nám můžou nabídnout.
340
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie nám napsala o Franku DiMaggiovi.
341
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Tak jsem si ho našel.
342
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
Pózuje se všemi možnými celebritami,
343
00:22:20,464 --> 00:22:23,090
ale nevím o ničem, co by dokázal.
344
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
Takže to bylo dost odstrašující.
Tihle chlapi určitě za nic nestojí.
345
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Moje pověst v tomhle městě
závisí na tom, s kým mluvíte.
346
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Nenechám se sebou vyjebávat
347
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
a nikomu za žádnou cenu neustoupím.
348
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
PRACHÁČ
349
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Můj parťák John říkal,
že ta žena, která vlastní Little A'Le'Inn,
350
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
kde dělají tu akci, v tom úplně plave.
351
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Ptal se, jestli jí nepomůžu.
352
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Tak říkám: „Možná.“
353
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Měli jsme investora, který byl ochotný
investovat velkou sumu peněz.
354
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
Ale musíme to omrknout,
355
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
než se rozhodneme,
jestli do toho půjdeme, nebo ne.
356
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Tak jsme si domluvili
s Connie a Mattym schůzku.
357
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
Ta akce se má konat za pár týdnů,
358
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
ale já ani nemám ponětí, co se děje.
359
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
A najednou se do toho pletou
všichni tihle lidi.
360
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Je to matoucí.
361
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Už se to celé blíží
a lidi mě pronásledují kvůli prachům.
362
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Tak jsme se společně rozhodli,
že je vyslechneme.
363
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
A Donnie řekl, že tam nebude.
364
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Connie řekla, že bude pracovat s Frankem.
365
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
A mě se neskutečně ulevilo.
366
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Lidi už tomu začali říkat
festival Fyre 2.0.
367
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
Spadla ze mě všechna odpovědnost
a už jsem se tím nemusel zabývat.
368
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Říkal jsem si:
„Dva týdny do začátku a vede to Frank?
369
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Hodně štěstí. Odcházím.“
370
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
15 DNÍ DO UDÁLOSTI
371
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
14 DNÍ DO UDÁLOSTI
372
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
Schůzka s Frankem a ostatními
byla naplánována na 6. září.
373
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Já jsem tam byla první
a Matty byl na cestě.
374
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Povídáme si a smějeme se
a pak přišel Matty.
375
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
Předpokládali jsme, že mají
376
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
naplánovanou a připravenou obrovskou akci.
377
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
Že jenom neví, jak to zorganizovat.
378
00:24:39,978 --> 00:24:43,231
A potřebovali jsme zjistit,
co mají na místě připravené.
379
00:24:43,815 --> 00:24:45,399
Ptal jsem, co plánují.
380
00:24:45,400 --> 00:24:47,985
„Jak to proběhne?
Kolik budou stát lístky?“
381
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Nic nevěděli.
382
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Frank říkal:
„Chcete po nás pódia, osvětlení.
383
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
Chcete po nás všechno možný.
Musíme vidět vaše bankovní účty.
384
00:24:57,662 --> 00:25:00,665
Ukažte nám je.“ Tak říkám: „Ani náhodou.“
385
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
A oni: „Pardon?
Vy potřebujete naši pomoc.“
386
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie neodpovídá na žádné otázky.
Všichni na sebe řvou.
387
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
A pak najednou Frank
začne mlátit rukama do stolu.
388
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Buch! Buch!
389
00:25:17,057 --> 00:25:19,767
Říkám: „Jděte do prdele.
Končím.“ A vstal jsem.
390
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Prostě to z ničeho nic explodovalo.
391
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Všichni naprosto ztratili rozum
jak nějací šimpanzi v zoo.
392
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Co se to kurva děje?
393
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Co to do hajzlu mělo bejt?
394
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Ať si políbí. S Connie jsme skončili,
když jsme ji poslali pryč.
395
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Zeptal jsem se Mattyho,
co by mu teď rodiče poradili.
396
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
Protože moji rodiče
by mi řekli, ať zdrhám.
397
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
„Tohle ti může zničit život.
398
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Jestli se tam něco stane,
někoho zabijou, tak tě budou žalovat.
399
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
I když to nebude tvoje vina.“
400
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Řekla jsem mu, že tohle za vězení nestojí.
401
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
„Nechci, aby tě zastřelili, Matty.“
402
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie odjela domů v slzách.
403
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
A já jen sledoval, jak se ta super věc,
co jsme vybudovali, úplně rozpadá.
404
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Řekl jsem Mattymu: „Můžeme ti pomoct,
ale ne s Connie a ne v Rachel.“
405
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Měli jsme připravené místo v Las Vegas.
406
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Moje srdce říká: „Uděláme to v Rachel.“
407
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Je to v duchu akce.
Je to přímo u Oblasti 51.
408
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Ale pak mi mozek říká,
že je to ten nejhorší nápad,
409
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
protože v Las Vegas máme infrastrukturu.
410
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
V Las Vegas je ochranka.
Všechno je připravené a bezpečné.
411
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Bylo to fakt těžké rozhodnutí.
412
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Udělám to s Connie, nebo s Frankem?
413
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
V 5 ráno jsem pak vystupoval v televizi
a sledoval mě celý svět.
414
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts vystoupí
v pořadu Good morning Las Vegas.
415
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
Zítra ráno v 6:45 bude mluvit o své akci.
To si nemůžete nechat ujít.
416
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Blíží se konečný odpočet
invaze Oblasti 51.
417
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
Muž stojící za virální událostí
vtrhnutí do Oblasti 51 bude na Kanále 13.
418
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Do hajzlu...
419
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Těší mě.
- Matty, že?
420
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
- Díky, že jste přišel.
- Něco se tam bude dít, že?
421
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Franku?
422
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Doufáme v to.
423
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
Pardon. Nechápu to.
424
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Co tady propagujeme,
když se žádná akce nekoná?
425
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Když jsem seděl ve studiu,
byl jsem strašně nervózní.
426
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Neměl jsem tušení, co se stane.
427
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Bylo šest hodin.
428
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Sledovala jsem ranní show
a viděla to živě.
429
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Lidé v okrese Lincoln se připravují
na invazi do Oblasti 51.
430
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Hodně se o tom mluvilo.
Dnes je tu s námi Matty Roberts.
431
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Tvůrce akce na Facebooku.
432
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Co se týká toho, co se stane za dva týdny,
433
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
{\an8}pořád si nejste jistý.
434
00:28:08,520 --> 00:28:11,230
Když jste ho sledovali, jak tam sedí,
435
00:28:11,231 --> 00:28:13,440
viděli jste, jak je vystresovaný.
436
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Dorazíte taky?
437
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Určitě budu v Nevadě až do konce září.
438
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Takže tam, kde uděláme akci,
tam ta akce bude.
439
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Cože?
440
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
„Budu poblíž.“
441
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Ale je to už za dva týdny.
- Jo.
442
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Asi to musíte rychle nějak vymyslet.
443
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}A to asi určitě děláte.
444
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
{\an8}Jo, dnes budeme mít víc informací.
445
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Cože? Dělá si prdel?
446
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Teď už to nemá pod kontrolou ani on.
447
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Pak dal rozhovor s Frankem...
448
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Co byste vzkázal lidem, kteří tam budou?
449
00:28:44,806 --> 00:28:46,849
{\an8}Máte pro ně nějakou zprávu?
450
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Nepošlu je někam do pustiny,
kde není infrastruktura.
451
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Nemůžu mít své jméno spojené s něčím,
co by mohl být další festival Fyre.
452
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Co se to kurva děje?
453
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Jaká je pravděpodobnost,
že se ještě něco stane?
454
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Byl by to zázrak.
455
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Ale na Frankově tváři vidíte ten výraz.
456
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Vypadá spokojeně, že přesvědčil Mattyho,
aby to přestěhoval.
457
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Musí to zrušit, než se z toho stane
ta největší katastrofa
458
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}v historii Jižní Nevady.
459
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Plakala jsem.
460
00:29:21,760 --> 00:29:24,970
Zlomilo mi to srdce,
protože jsem nevěděla, co se děje.
461
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Vypsala jsem šeky za 100 000 dolarů,
aby lidi přijeli do Rachel,
462
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
a v přímém přenosu zjistím,
že se to nestane.
463
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
A všichni říkají,
že jsem vytvořila katastrofu.
464
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Omlouvám se.
465
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Můžeme potvrdit, že muž, co vymyslel
vtrhnutí do Oblasti 51, se nepohodl
466
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
s místními organizátory poblíž Oblasti 51.
467
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Ten rozhovor s Frankem se šířil jako oheň.
468
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Pořadatel akce vtrhnutí do Oblasti 51
nyní událost ruší.
469
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts sdělil 23ABC,
470
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}že chce akci uspořádat v centru Las Vegas.
471
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie tvrdí, že i přes tohle všechno
se Alienstock bude konat.
472
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Byl to chaos.
473
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
A protože je to Amerika,
všichni se začnou žalovat.
474
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Connie Westová obdržela výzvu
k zastavení pořádání Alienstocku.
475
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Connie Westová teď žaluje tvůrce
vtrhnutí do Oblasti 51 a jeho partnera.
476
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Co to kurva děláte?
Chtěli jste pomoct a teď mě žalujete?
477
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Polibte si.
478
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Víte co?
Ať jdou Frank DiMaggio a Matty do prdele.
479
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Co chtějí? Aby mě tam zastřelili?
480
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Máme tu obvinění ze sabotáže a utajování.
481
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Lidi na internetu mě teď nenávidí.
482
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...není tváří události...
483
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Jemu na nikom nezáleží.
484
00:30:50,765 --> 00:30:51,932
Matty je ufoun.
485
00:30:51,933 --> 00:30:53,141
Je to trouba.
486
00:30:53,142 --> 00:30:54,142
MATTYHO ZNIČÍ
487
00:30:54,143 --> 00:30:59,481
Nikdy jsem nechtěl být žádným hrdinou.
Jen jsem ve dvě ráno vytvořil vtípek.
488
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS JE PODVODNÍK
489
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
ZRÁDCE
490
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
TO JE VOCAS
491
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Já jim Mattyho nevzal.
Bylo to jeho rozhodnutí odstoupit
492
00:31:07,740 --> 00:31:09,908
od akce, na kterou neměli smlouvu.
493
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
Matty se na to mohl vykašlat
a to taky udělal. Ale já nemohla.
494
00:31:14,372 --> 00:31:15,956
Lidi i tak chtěli přijet.
495
00:31:15,957 --> 00:31:17,457
UDÁLOST V RACHEL BUDE
496
00:31:17,458 --> 00:31:19,251
TAKŽE NÁJEZD PLATÍ?
497
00:31:19,252 --> 00:31:22,504
Takhle jsem to viděl já. Kde je Oblast 51?
498
00:31:22,505 --> 00:31:24,506
Je v Las Vegas? Ne.
499
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Oblast 51 je poblíž Rachel.
500
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Takže sem přijede většina lidí.
501
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Koupili si letenky,
půjčili si auta, vzali si volno.
502
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
2 DNY DO VTRHNUTÍ DO OBLASTI 51
503
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Hodlali přijet.
504
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
„Ne, je to zrušené, Keve.
Nejezdi, zrušili to.“
505
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Chápete? Trapní sráči.
506
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Panebože. Šílely jsme z toho.
Letěly jsme do L.A. a nakoupily zásoby.
507
00:31:48,239 --> 00:31:49,656
Potřebujeme vysílačky?
508
00:31:49,657 --> 00:31:52,326
To by bylo super.
Měly bychom koupit plenky.
509
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
V Targetu mají všechno. Chlaďáky,
vodu, svačiny, sexy ufouní kostýmy.
510
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
Den předtím, než jsem měl jet
do Oblasti 51, jsem si zlomil vaz.
511
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Doktoři mi doporučují,
abych pár týdnů ležel a zotavoval se.
512
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Ale na to kašlu, protože vtrhneme
do Oblasti 51 a najdeme mimozemšťany!
513
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Byli jsme odhodlaní jako vojáci.
514
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Připravovali jsme se na přežití v poušti.
515
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
Připravovali jsme se
na konflikt s armádou, na cokoliv.
516
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Obtížná část mé práce je říkat
mladým vojákům, co brání základnu,
517
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
že může dojít na použití
smrtící síly proti ostatním.
518
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Použití smrtící síly je povoleno.
519
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Proč by to riskovali?
I kdyby tam nic nebylo.
520
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Dostali jsme další lidi, vozidla a zbraně,
521
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
abychom byli schopni řešit různé situace.
522
00:32:46,839 --> 00:32:50,717
Tohle byla zdaleka ta největší
obranná akce základny,
523
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
která se tu kdy stala.
524
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Federální úřad pro letectví
oznámil dočasné omezení letů
525
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}pro oblasti kolem Oblasti 51.
526
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Věděli jsme,
že se musíme připravit na nejhorší.
527
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Když se to mezi organizátory zhroutilo,
528
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
bylo jasné,
že Little A'Le'Inn to vůbec nezvládá.
529
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Udělali jsme, co bylo v našich silách,
aby naše městečko zůstalo v bezpečí
530
00:33:18,788 --> 00:33:21,499
a aby z té události
nebyla úplná katastrofa.
531
00:33:23,376 --> 00:33:27,129
Není cesty zpět. Už se to nedalo vrátit.
Lidé plánovali přijet.
532
00:33:27,130 --> 00:33:28,338
MIMOZEMŠŤANI
533
00:33:28,339 --> 00:33:33,011
Když jsem viděl, že Connie pokračuje,
ani mě to nepřekvapilo.
534
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Lidi tam měli v plánu jet,
i když jsem jim řekl, ať to nedělají.
535
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
2 DNY DO UDÁLOSTI
536
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
1 DEN DO UDÁLOSTI
537
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Příprava akce v Las Vegas
byla v plném proudu.
538
00:33:49,152 --> 00:33:50,153
PŘIŠEL ČAS
539
00:33:51,195 --> 00:33:55,199
{\an8}S Frankovými konexemi to šlo velmi rychle.
540
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Kdo by to čekal? Uděláte událost
na stránce, co má 62 lajků,
541
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}a najednou tu jsou tisíce lidí,
co přijdou na vaši akci. Je to úžasný.
542
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Věděli jsme, že na Bud Light akci
v centru Las Vegas nepůjdeme,
543
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
protože nám to přišlo trapné.
544
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Věděli jsme, že pojedeme
přímo do centra dění,
545
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
ať už ta údajná
humanitární krize dopadne jakkoli.
546
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Když jsme mířili do pouště,
nevěděli jsme, kdo tam přijede pařit,
547
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
a kdo se bude chtít dostat do Oblasti 51.
Čekali jsme, že se všechno podělá.
548
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Chtěli jsme vidět, co se stane.
549
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
1 DEN DO UDÁLOSTI
550
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
0 DNŮ DO UDÁLOSTI
551
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
20. září 2019 jsem napsal: „A je to tady.“
552
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
A JE TO TADY.
553
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Jedeme na nechvalně proslulý
nájezd na Oblast 51!
554
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
NA LETIŠTI:
ZA JAKÝM ÚČELEM NAVŠTĚVUJETE NEVADU?
555
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
Hurá do Oblasti 51!
556
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Na Alienstock!
557
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Na mapách jsme měli jen „Oblast 51“.
558
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Jeli jsme doslova k Oblasti 51.
559
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
Je to tak daleko.
Ani jsem nevyjel z Las Vegas
560
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
a už jsem ztrácel signál.
561
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
Ale prostě jsem věřil.
Věděl jsem, že tam dojedu.
562
00:35:18,658 --> 00:35:24,329
Jak jsme se přibližovali,
začali jsme potkávat víc lidí a policistů.
563
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Jedou si pro tebe. A to rychle.
564
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
Pamatuju si, že na kraji silnice
stála policejní auta zásahovky.
565
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Říkal jsem si:
„Ty vole, tohle bude šílený.“
566
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Opakujeme, každý,
kdo vnikne do Oblasti 51, bude zastřelen.
567
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Začali jsme potkávat
auta s velkými anténami na střeše,
568
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
auta se zatemněnými okny.
569
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Jak to bude vypadat u základny?
570
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
NEBOJTE, UFOUNI. UŽ JDEME.
571
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Všem se tajil dech.
572
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Byli jsme připravení a lidi přijížděli.
573
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Dobře. A co teď?
574
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Dostali jsme informace o podezřelém
vozidle, co míří do Oblasti 51.
575
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Mohlo se to zvrtnout
a toho jsme se chtěli vyvarovat.
576
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
Tak jsem naskočil do auta.
577
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Podařilo se mi najít to vozidlo.
578
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
A řidič se identifikoval.
579
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Podíval jsem se dovnitř.
580
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
A říkám si: „A sakra, máme tu problém.“
581
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Říkal, že jede do Rachel, do Oblasti 51.
582
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Přemluvil jsem ho k tomu,
že mu ty zbraně pohlídám,
583
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
dokud celá akce neskončí.
584
00:36:48,998 --> 00:36:51,833
Říkali jsme si:
„Když měl tenhle chlap zbraně,
585
00:36:51,834 --> 00:36:54,086
kolik dalších s nimi přijede taky?“
586
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
OBLAST 51
587
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
2:55 RÁNO
588
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Tak jo, vysíláme. Jdeme na to!
589
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
Ve tři ráno to bude šílený.
590
00:37:10,728 --> 00:37:12,480
Všechny nás nezastavíte!
591
00:37:13,814 --> 00:37:17,025
{\an8}Co se stalo Mattymu Robertsovi?
Proč tu není?
592
00:37:17,026 --> 00:37:20,654
{\an8}- ČAS NA NÁJEZD
- JDE SE NA TO, TY VOLE!
593
00:37:20,655 --> 00:37:23,114
- POSTŘÍLÍ VÁS
- UŽ SE NECHEJTE POSTŘÍLET
594
00:37:23,115 --> 00:37:25,742
Když se 20. září
blížila třetí hodina ráno,
595
00:37:25,743 --> 00:37:27,994
začali jsme se obávat, co se stane.
596
00:37:27,995 --> 00:37:30,830
{\an8}- JE PO VÁS, IDIOTI
- BACHA, MAJÍ SAMOPALY!
597
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
{\an8}AŤ UŽ VÁS POSTŘÍLÍ
598
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
V původním příspěvku na Facebooku
to měl být čas, kdy naběhnou na bránu.
599
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Naše jednotky jsou připravené.
600
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Pozorně sledujeme situaci
a vidíme zvýšenou aktivitu.
601
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Jsme připraveni na cokoli,
co se může stát.
602
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
Jdeme!
603
00:37:46,931 --> 00:37:49,267
{\an8}- URUGUAY VÁM FANDÍ
- FANDÍM Z KANADY
604
00:37:49,850 --> 00:37:51,185
KDY UŽ CHCÍPNOU?
605
00:37:51,686 --> 00:37:52,727
ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ
606
00:37:52,728 --> 00:37:54,229
Všechny nás nezastaví!
607
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Dejte mimozemským prdelkám co proto!
608
00:37:58,234 --> 00:37:59,734
Ukažte nám ufouny!
609
00:37:59,735 --> 00:38:02,195
{\an8}- NABĚHNĚTE NA SMRT
- BACHA NA ATOMOVKY
610
00:38:02,196 --> 00:38:04,030
Dva miliony lidí tu budou
611
00:38:04,031 --> 00:38:05,323
- za dvě minuty!
- Fakt?
612
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Dejte mimozemským prdelkám co proto!
613
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Je jedno, že mají zbraně. Chci to vědět.
614
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Všichni byli shromáždění a připravení.
615
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Křičím: „Hej!
616
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
Vtrhnu na základnu!
617
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Deset...“
618
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Vtrhneme tam!
619
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Devět...
620
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Otočil jsem se...
- Osm...
621
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Sedm...
622
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Šest...
- Pět...
623
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Hlásili, že je tam celej dav! Čtyři...
624
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...tři, dva, jedna!
625
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Všechny nás nechytí.
626
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
A začali utíkat.
627
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
A pak se zastavili.
628
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Jo, byl to vtípek.
629
00:38:57,752 --> 00:39:00,171
Měli svůj moment slávy, fotku a bylo to.
630
00:39:02,131 --> 00:39:03,465
- UMŘEL NĚKDO?
- KÉŽ BY
631
00:39:03,466 --> 00:39:05,885
- TO JE TEDA NUDA
- DOŠLI TAK TŘI LIDI
632
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Z tří a půl milionu lidí bylo pár stovek.
633
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Panebože.
634
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Spadls fakt stylově. Dobře ses přetočil.
635
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Dejte mimozemským prdelkám co proto!
636
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Jen jsem chtěl udělat
něco zábavnýho pro kameramany.
637
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Přišli jsme zachránit mimozemšťany!
638
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Zachraňte mimozemšťany!
639
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Už žádné hry!
640
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Bylo tam víc policajtů než lidí.
641
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Povolali posily, že?
- Jo.
642
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Lehce by nás zastavili.
643
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Ustupte od brány!
- Ustupte od brány, pravil!
644
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Je tu přes dva miliony lidí.
645
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Žádní Chadi tam nebyli.
Ani žádní Kyleové a žádné Karen.
646
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Jdeme hrát limbo.
647
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Nikdo ani neměl
čelenku z Naruta. Zklamání.
648
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Nekoukej. Spáchám něco nezákonného.
649
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Byl to jen mem.
650
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Sezame, otevři se.
- Tak to nefunguje.
651
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Na tuto akci jsme se připravovali měsíce.
652
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
A to bylo všechno. Nic víc se nestalo.
653
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
Chudáci ufouni,
co si mysleli, že je dostaneme ven.
654
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Pořád tam jsou.
655
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Slyšeli jsme, že ve tři ráno bude nájezd.
656
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Ale probudili jsme se a nic se nedělo.
657
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Měl jsem pocit, že nás vytrollili.
Já se poseru.
658
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Udělali jsme maximum, aby se to rozjelo,
659
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
a nakonec jsme za pitomce my.
660
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Nesledoval jsem, co se děje v Rachel.
661
00:40:31,887 --> 00:40:33,556
Jen jsem se bavil.
662
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Jakmile pódium ožije hudbou a lidé tančí,
663
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
všechen stres, kterým jste si
předtím prošli, úplně zmizí.
664
00:40:46,193 --> 00:40:50,781
Vzal jsem mikrofon a vyšel na pódium.
665
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Jak se máte?
666
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Dav šílel.
667
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Paráda! Ti dva týpci
v kostýmech ufounů si zaslouží potlesk!
668
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Jen proto, že tam byl ten týpek z memu.
669
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Užijte si to!
670
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Bylo tam moře lidí, co se skvěle bavilo.
671
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
To byl ten moment, kvůli kterému všechno,
co jsem do té doby udělal, stálo za to.
672
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Alienstock nebyl poušť.
Nebyla to Oblast 51. Byl to Matty.
673
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
ÚČAST: 10 000 LIDÍ
674
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Byla tam spousta světel a laserů.
675
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
To mě moc neohromilo.
676
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Říkal jsem si, že takhle se ten mem
nemůže zapsat do historie.
677
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Musí se to zapsat
jako tohle otrhané pódium.
678
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
679
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Když bylo jasné,
že do Oblasti 51 nikdo nevtrhne,
680
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
všichni začali tančit a bavit se.
681
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Tady jsou ty tisíce lidí, co měly přijet.
682
00:42:00,476 --> 00:42:03,437
Tak jo, pro tohle ta cesta k záchodkům
stála za to.
683
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Lidi se prostě dobře bavili.
684
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Svačina!
- Vím, že miluješ Reese's Pieces.
685
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Jsme vděční za toto místo
v Rachel v Nevadě,
686
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
kde všichni ví, že mimozemšťani existují.
687
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Všichni se bavili.
Jako by s námi tančili mimozemšťani.
688
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Chci být člověk. Jste mnohem zábavnější.
689
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Všude, kam jsem se otočila,
byly samé kamery.
690
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Ráda jsem vás pohostila.
691
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Snažila jsem se,
aby o všechny bylo postaráno.
692
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
Kamery z celého světa
jsou tady v Rachel v Nevadě.
693
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Celou dobu mě obklopovaly
mikrofony a kamery.
694
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Tolik novinářů, tolik YouTuberů.
695
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTuber, YouTuber, YouTuber.
696
00:42:51,235 --> 00:42:55,822
Všichni se snažili urvat svůj moment slávy
a dostat se před kamery.
697
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Kdo jsi?
- Killa Kev.
698
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- To je skutečný jméno?
- Tak se jmenuju.
699
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Obyvatelé Rachel v Nevadě
se hezky posadili
700
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
a sledovali nás,
jako bychom byli zvířata v zoo.
701
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Já tady bydlím!
702
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Přímo tady ne.
703
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Opatrně jsme to sledovali z dálky.
704
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Odpočítám to. Tři, dva, jedna...
705
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Bylo tam hodně rádoby influencerů,
co si navzájem dávali rozhovory.
706
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Chtěli jsme zdokumentovat
místo humanitární krize.
707
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
Pak mi došlo,
708
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
že je to pár lidí, co paří v poušti
709
00:43:34,903 --> 00:43:36,405
a mluví o mimozemšťanech.
710
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
A to je přesně to,
co to od samého začátku mělo být.
711
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Bylo to super.
712
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Když jsem viděl videa z Rachel,
vypadalo to fakt super.
713
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Tak nějak jsem si naší akci
od začátku představoval.
714
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}Je to opak festivalu Fyre,
715
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
protože všechno zařídili,
ale nebylo tam dost lidí.
716
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Bylo tam víc záchodků než lidí.
717
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
A začal jsem přemýšlet o své vlastní roli
jako krvežíznivý producent z médií,
718
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
co toužil po konfliktu.
719
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Myslím, že jsme až moc chtěli,
720
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
aby z toho byl další příběh
podobný festivalu Fyre.
721
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Jeli jsme kolem
všech těch novinářských aut.
722
00:44:34,755 --> 00:44:36,673
Bylo tam policejní velitelství,
723
00:44:36,674 --> 00:44:38,883
co postavili v poušti.
724
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Všechna ta záchranářská vozidla...
725
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Říkal jsem si:
„Kolik tohle všechno stálo?“
726
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
OKRES LINCOLN
727
00:44:47,267 --> 00:44:49,185
Udělali jsme, co jsme museli.
728
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Kdyby se něco stalo,
nikdy by mi to neodpustili.
729
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Musel bych s tím žít až do důchodu a dál.
730
00:44:56,735 --> 00:44:59,113
Víte, kolik peněz jsem vysoudila?
731
00:45:00,197 --> 00:45:01,573
CONNIE WESTOVÁ
732
00:45:03,075 --> 00:45:05,118
{\an8}*Z ŽALOBY FRANKA DIMAGGIA
733
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Ať mě pronásleduje, jak chce.
734
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Můžou mě zavřít. Stejně jí nezaplatím.
735
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Mobilizace tolika zdrojů stojí peníze.
736
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
ARMÁDA USA
737
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}*ODHAD
738
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Jedenáct milionů dolarů?
739
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Tolik na tom ztratila armáda?
740
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Na čem? Na extra zabezpečení?
741
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Děláte si prdel? To je šílený.
742
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Můžete říct, že jsme to neměli dělat
a neplýtvat tolika prostředky.
743
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Ale můj argument je,
744
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
že se mohlo přihodit
mnoho různých situací.
745
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
Nejhorší by bylo,
kdyby mnoho lidí přišlo o život.
746
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Budu obhajovat to, že jsme na naší
připravenost nevyplýtvali moc peněz.
747
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Každý den lidé kvůli internetu
dělají šílené věci.
748
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}USA!
749
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Nevíte, co je skutečné.
750
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Nevytlačíte nás!
751
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Takže musíte brát všechno vážně.
752
00:46:09,224 --> 00:46:13,895
Kdyby hodně lidí přišlo o život,
všechno obviňování by přišlo potom,
753
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
protože jsme o všem měli vědět.
754
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Měli jsme mít lepší plán.
755
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Problém dnešní doby je,
že je těžké si poradit s vtípky.
756
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Nějaké plány do budoucna?
Připravujete něco?
757
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Máte pro nás něco dalšího?
758
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Nemám tušení. Co se stalo s Mattym?
759
00:46:39,171 --> 00:46:41,088
{\an8}*Z PRODEJE TRIČEK
760
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Právě jsem zažil ten nejpodivnější
a nejvíc vzrušující okamžik svého života.
761
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
A o týden později jsem zase
na směně v obchodě s e-cigaretami.
762
00:47:24,424 --> 00:47:26,009
{\an8}Překlad titulků: Jan Kavalec