1 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Na internetu můžete být, kým chcete. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,728 Zločinci se mohou skrývat před postihem 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 za to, co říkají a dělají. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 To je pro policii nové bitevní pole. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 POLICAJT 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,995 V minulosti byli detektivové v hlídkových autech, 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 {\an8}koukali z oken a hledali padouchy. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Ale dnes výhrůžky přicházejí přes sociální sítě. 9 00:00:50,884 --> 00:00:55,764 V roce 2019 jsem byl velitelem protiteroristického centra v Jižní Nevadě. 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Sdělili mi, že nějaký jedinec, 11 00:01:00,643 --> 00:01:03,520 který žije se svou matkou v Jižní Kalifornii, 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 zveřejnil příspěvek na sociální sítě, 13 00:01:05,815 --> 00:01:10,070 kde se snaží zorganizovat vtrhnutí do Oblasti 51. 14 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 To mě naštvalo. 15 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 Ale nechtěl jsem být někdo, kdo ignoruje něco, 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 co vidíte na míle daleko. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Protože pak by se nás ptali, 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 proč s tím policie něco neudělala. 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Museli jsme to nějak dostat pod kontrolu. 20 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 A to rychle. 21 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 TOTÁLNÍ PROVAR: NÁJEZD NA OBLAST 51 22 00:01:43,686 --> 00:01:48,148 Více než dva miliony lidí tvrdí, že příští měsíc vtrhnou do Oblasti 51. 23 00:01:48,149 --> 00:01:51,193 OKRES LINCOLN 24 00:01:51,194 --> 00:01:54,238 Šerif okresu Lincoln má velké obavy. 25 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 Oslovujeme všechny naše federální i státní partnery. 26 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 Nevíme, co čekat. Čekáme nejhorší a doufáme v to nejlepší. 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Volala mi policie z Las Vegas. 28 00:02:05,834 --> 00:02:09,002 Snažili se spojit s každou možnou vládní organizací, 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 aby tu situaci zvládli. 30 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 Tak jsem naskočil do auta a jel do Las Vegas. 31 00:02:16,553 --> 00:02:21,724 {\an8}Vešel jsem dovnitř a všichni zástupci seděli u velkého konferenčního stolu. 32 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 Byla tam městská policie Las Vegas, FBI, ministerstvo zahraničí 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 a maršálové USA. 34 00:02:30,024 --> 00:02:32,985 Uvědomíte si, že tohle je velká věc. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 Byli tam příslušníci letectva. 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,114 {\an8}Celé to řídil kapitán Tomaino. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Přišel a my jsme vyjádřili své obavy. 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,038 Velké množství lidí se rozhodlo vtrhnout na základnu. 39 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Co s tím uděláme? 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,210 Kdyby měl někdo v davu zbraň 41 00:02:50,211 --> 00:02:54,173 a lidi najednou začnou střílet, tak stovky nebo tisíce lidí 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,509 můžou skončit zastřelení a bude z toho ta nejkrvavější 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,428 hromadná střelba v historii. 44 00:02:59,429 --> 00:03:03,516 Tohle není vtip nebo vylomenina. Tohle je naprosto vážné. 45 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Je to v prdeli. 46 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 Ptali jsme se letectva, jestli by vážně stříleli na bandu nerdů. 47 00:03:15,904 --> 00:03:18,155 Budou tam zahraniční agenti v utajení, 48 00:03:18,156 --> 00:03:22,117 kteří splynou s davem těch Naruto běžců a hledačů mimozemšťanů. 49 00:03:22,118 --> 00:03:25,704 Budou vypadat, páchnout, mluvit a chovat se přesně jako oni. 50 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Proto je všechny budeme považovat za nepřátele, dokud se neprokáže opak. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,670 Věděli jsme, že nejlepší by bylo, 52 00:03:33,671 --> 00:03:37,174 abychom organizátorům akce dali vědět, že toto počínání 53 00:03:37,175 --> 00:03:39,885 může nést následky, když nepřestanou. 54 00:03:39,886 --> 00:03:43,805 Museli jsme ho navštívit, protože žil stovky kilometrů daleko. 55 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 Tak jsme se obrátili na FBI. 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 BAKERSFIELD, KALIFORNIE 57 00:03:56,402 --> 00:04:02,367 Byl jsem u kámoše, když mi máma v 10 ráno volala. 58 00:04:03,117 --> 00:04:06,411 Nevzal jsem to, tak mi napsala. 59 00:04:06,412 --> 00:04:07,871 ZMĚŠKANÝ HOVOR – MÁMA 60 00:04:07,872 --> 00:04:09,206 ZVEDNI TO. JE TU FBI. 61 00:04:09,207 --> 00:04:13,461 A já dostal takový strach, že jsem se skoro rozbrečel. 62 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Bála jsem se. Nikdy mi na dveře nezaklepali federální agenti. 63 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 Zeptali se mě, jestli vím, kde je. 64 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Vzali mi telefon a zavolali mu. 65 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 Agent jen chtěl vědět, kde jsem a kdy budu doma. 66 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 Ale já jsem mu nic neřekl. 67 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 Řekla jsem, že se musí vrátit, 68 00:04:38,486 --> 00:04:43,658 jinak začnou řešit to, co provedl. 69 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 Zmocnila se mě naprostá panika. 70 00:04:46,077 --> 00:04:50,163 Znal jsem ozbrojené lidi, co nemají rádi vládu, 71 00:04:50,164 --> 00:04:54,501 kteří mi posílali děsivé zprávy o tom, že zabijí ostatní lidi 72 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 nebo že postřílí hlídku na základně. 73 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Co se mnou bude, když tam někdo z nich 74 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 něco takového udělá pod mým jménem? 75 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Hledal jsem právníky, které jsem potkal. 76 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Hledal jsem na internetu někoho, kdo by mohl vědět, 77 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 jak mi s touhle bizarní situací pomoct. 78 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 A když už jsem byl úplně bezradný, zavolal jsem Jeremymu Corbellovi. 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 A do hajzlu. 80 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Byl dost vyděšený. Poradil jsem mu, ať má u sebe právníka, 81 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 protože jsme nevěděli, proč se ho snaží zkontaktovat. 82 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Zažil jsem, jak s vámi zachází, když mluvíte a informujete o Oblasti 51. 83 00:05:38,421 --> 00:05:40,590 Chtějí vše udržet v tajnosti. 84 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 Snaží se to ututlat. 85 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 Tvrdím, že držíme mimozemské materiály. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Řekněte nám pravdu. 87 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 Slyšel jsem o všech těch děsivých věcech nejen od Jeremyho, 88 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 ale i z internetových fór, které jsem sám našel. 89 00:06:00,360 --> 00:06:04,780 VLÁDA PROSTĚ NEBUDE VÁHAT ZABÍJET, ABY OCHRÁNILA SVÁ TAJEMSTVÍ. 90 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 {\an8}Naše vláda nám toho hodně tají. 91 00:06:09,118 --> 00:06:11,162 JEŠTĚŽE BUDU MÍT ALOBALOVOU ČEPICI 92 00:06:11,662 --> 00:06:14,998 TY VOLE, ONI FAKT UKRÝVAJÍ MIMOZEMŠŤANY! 93 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Chci se jich zeptat, proč nám to tají. 94 00:06:19,170 --> 00:06:23,507 JO, ALE ANI NEBĚŽELI JAKO NARUTO. MUSÍME ZACHRÁNIT E.T. 95 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 Vláda provádí tajné operace. 96 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Znepokojivá pravda o Oblasti 51. 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 Zastřelí vás, když vyzradíte naše tajemství. 98 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 ROZSEKAJÍ VÁS 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,103 ALOBALOVÝ ČEPICE PROTI SLZÁKU 100 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 KULOMETY 101 00:06:37,688 --> 00:06:39,439 VYSÍLEJTE TEN MASAKR ŽIVĚ 102 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Co to kurva je? 103 00:06:40,441 --> 00:06:41,567 POUŽITÍ 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 SMRTÍCÍ SÍLY 105 00:06:43,820 --> 00:06:47,364 JE OPRÁVNĚNÉ 106 00:06:47,365 --> 00:06:53,286 Je snadné to všechno odepsat jako nic víc než internetové žvásty. 107 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Ale pak vám na dveře zaklepe FBI a najednou je to mnohem opravdovější. 108 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Říkám: „Do prdele, Matty. 109 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 To setkání musíš brát vážně.“ 110 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Sedím tam, třesu se a jen čekám, že mi dají pytel přes hlavu, 111 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 hodí mě do dodávky a odvezou mě bůhví kam. 112 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Vyptávají se mě na můj společenský život, 113 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 na moji minulost, na moje náboženské přesvědčení. 114 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Chtěli zjistit, jestli jsem terorista, nebo ne. 115 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Řekl jsem jim pravdu, že to ani neplánuju udělat. 116 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 Říkám, že plánujeme hudební festival a ukazuju jim zprávy. 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Cokoli, abych si zachránil vlastní zadek. 118 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Ale v podstatě mi říkali, že to budu mít na triku, 119 00:07:53,890 --> 00:07:58,436 jestli se tam někdo rozhodne jít a vtrhnout na základnu. 120 00:08:02,106 --> 00:08:07,569 Po tomhle setkání jsem musel vymyslet, jak skončit s nájezdem na Oblast 51 121 00:08:07,570 --> 00:08:11,115 a přejmenovat to, abych neskončil ve vězení. 122 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 44 DNÍ DO UDÁLOSTI 123 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 43 DNÍ DO UDÁLOSTI 124 00:08:24,629 --> 00:08:25,587 VÍTEJTE, POZEMŠŤANÉ 125 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 Začali jsme přicházet s různými nápady. 126 00:08:28,674 --> 00:08:33,845 Sešli jsme se a začali vymýšlet různá jména. 127 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Napadl nás Woodstock. 128 00:08:38,601 --> 00:08:40,268 Co je pokojnější než Woodstock? 129 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 Dneska tu má být milion a půl lidí. 130 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Vypadá to jako nějaká biblická, neuvěřitelná scéna. 131 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Tak jsme vzali námět mimozemšťanů a spojili to. 132 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 A vznikl Alienstock. 133 00:08:54,575 --> 00:08:56,910 19.–22. ZÁŘÍ 134 00:08:56,911 --> 00:08:59,913 Alienstock. Fungovalo to. 135 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Byla to krásná chvíle, kdy jsme všichni s něčím souhlasili. 136 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Alienstock. Když to srovnáte s šedesátými léty, je to trapas. 137 00:09:09,799 --> 00:09:14,386 Teda, ať si boomeři naserou, ale tohle má být naše verze Woodstocku? 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Do toho! 139 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Je to smutný. Docela solidní trapas. 140 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Ten koncept byl pořád stejně stupidní. 141 00:09:25,565 --> 00:09:29,151 Celý ten mem spočívá ve vniknutí do vojenské základny. 142 00:09:35,283 --> 00:09:38,118 „Alienstock.“ To si snad děláte srandu. 143 00:09:38,119 --> 00:09:39,953 Přejmenování nic nezměnilo. 144 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 Pořád jsme situaci pečlivě sledovali. 145 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Co Alienstock změnil? Nic. 146 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Je to to stejné s jiným jménem. 147 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Pokaždé, když se to Matty snažil uklidnit, bylo to ještě šílenější. 148 00:09:53,801 --> 00:09:55,427 KLUBY PO NÁJEZDU NA OBLAST 51 149 00:09:55,428 --> 00:09:57,220 NOVEJ OUTFIT Z OBLASTI 51 150 00:09:57,221 --> 00:10:00,098 Tohle bude prostě hustý. První akce svého druhu. 151 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Třídenní festival Alienstock. Bude to někde v poušti, 152 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 lidi se tam sjedou a kdo ví, co dalšího, 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 a pak vtrhnou do Oblasti 51. A my to natočíme. 154 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Najednou už to není jen mem, ale skutečný festival. 155 00:10:13,362 --> 00:10:16,364 Alienstock zněl dobře, tak se toho chytily značky. 156 00:10:16,365 --> 00:10:17,365 UFOUNI CHTĚJÍ TOHLE 157 00:10:17,366 --> 00:10:19,034 Nemohly si to nechat ujít. 158 00:10:19,035 --> 00:10:20,911 PAMATUJTE, KDO JE NA ZEMI KING 159 00:10:21,662 --> 00:10:22,662 NĚCO SE TAM DĚJE 160 00:10:22,663 --> 00:10:23,872 DOVNITŘ NEVNIKNETE 161 00:10:23,873 --> 00:10:28,168 A Vice nebyl výjimkou, protože z toho byla spousta publicity. 162 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Jestli vás neunesou mimozemšťani, tak jste to posrali. 163 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Věděli jsme, že tam musíme jet a natočit dokument. 164 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Začalo to jako příspěvek na Facebooku a pak se z toho vyklubal hudební festival. 165 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Ta událost dál rostla. 166 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Psal mi úplně každý, kdo se toho chtěl účastnit. 167 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Zkontaktovali nás country kapely, 168 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 R&B zpěváci, hip-hopoví umělci. 169 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Lil Nas X řekl, že tam vystoupí. To si přece nemůžu nechat ujít. 170 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Měla to být úplná divočina. 171 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Takové internetové setkání naživo. 172 00:11:09,418 --> 00:11:12,295 Festival, kam přijede až tři a půl milionu lidí. 173 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 A kdo to zařídí? Ten kluk v kostýmu Naruta? Hodně štěstí. 174 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Bylo by to jako sedm Woodstocků, 175 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 čtrnáct Coachell nebo padesát Burning Manů. 176 00:11:25,309 --> 00:11:31,981 A já tu celou dobu sedím s méně než 1 000 dolary na účtu. 177 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Jak to sakra zrealizujeme? 178 00:11:35,861 --> 00:11:37,487 Už zbývá jen pět týdnů. 179 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 Máme místo, publikum, 180 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 spoustu nadšení, ale žádný prachy. 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 To byl problém. Někdo by to musel dopředu zaplatit 182 00:11:46,163 --> 00:11:48,248 a já to nehodlal udělat. 183 00:11:48,249 --> 00:11:51,251 Donnie začal hledat sponzory. 184 00:11:51,252 --> 00:11:52,919 Mluvil jsem s Arby's. 185 00:11:52,920 --> 00:11:55,213 Řekli, že pošlou jídlo zdarma. 186 00:11:55,214 --> 00:11:58,633 Bud Light udělal speciální plechovky s ufounama. 187 00:11:58,634 --> 00:12:00,218 UFOUNI PO TOM, CO UTEČOU: 188 00:12:00,219 --> 00:12:02,680 A pak se přidal PornHub. 189 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 PornHub do toho šel naplno. 190 00:12:07,393 --> 00:12:10,937 Dali nám 70 000 dolarů na sponzorování akce. 191 00:12:10,938 --> 00:12:13,481 To, že nám PornHub nabídl sponzorství, 192 00:12:13,482 --> 00:12:15,650 bylo naprosto dokonalé. 193 00:12:15,651 --> 00:12:17,277 TOTO SE STALO V OBLASTI 51 194 00:12:17,278 --> 00:12:18,654 Byl jsem nadšený. 195 00:12:22,867 --> 00:12:27,036 Řekl jsem Mattymu, že 70 000 dolarů stačí na pódium 196 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 a pár zaměstnanců. 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,002 Ale když děláte show uprostřed pustiny, 198 00:12:34,003 --> 00:12:36,212 musíte si všechno přivézt sami. 199 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Záchody, oplocení, zaměstnance, vodu, pódia. 200 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Nevyroste to přes noc. 201 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 Stavěli jsme město z ničeho. 202 00:12:48,517 --> 00:12:52,187 Je těžké pořádat hudební festival uprostřed pustiny. 203 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Začaly ke mně proudit informace, 204 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 že lidi trošku začínají panikařit 205 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 a začínají mít pochybnosti. 206 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Jak uspořádají hudební festival uprostřed pouště? 207 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Kde budou lidi jíst a spát? 208 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Není tam signál nebo internet a nejsou tam obchody a benzínky. 209 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Plánovaný hudební festival u Oblasti 51 210 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 {\an8}možná dopadne jako katastrofální festival Fyre. 211 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Je to naprostá katastrofa. 212 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Fyre byl úplná tragédie pro všechny mileniálské influencery, 213 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 co zaplatili spoustu peněz, aby se na ostrov v Karibiku dostali. 214 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 U Alienstocku cítím určitou míru škodolibosti. 215 00:13:42,154 --> 00:13:45,281 Skoro by mě potěšilo, kdyby se to celý sesypalo. 216 00:13:45,282 --> 00:13:47,742 VYPADÁ TO, ŽE ALIENSTOCK BUDE KATASTROFA 217 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 Slintali jsme nad tím. 218 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Všichni pořád jen mluví o festivalu Fyre. 219 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 SNAD TO BUDE CIRKUS JAKO FYRE. 220 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 BUDOU TAM PRÝ POTŘEBOVAT VODU. 221 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Koukám na to. 222 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy říká: „Andy, potřebuju, aby ses obětoval.“ 223 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Čím víc vím, tím je to horší. 224 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 „Vyhulíš někomu péro, aby se vyřešil ten problém s vodou?“ 225 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Bylo to zvrácený. 226 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Ten chlap, co to uspořádal, skončil v base. 227 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Takže jedním z mých hlavních cílů je neskončit ve vězení. 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Kde se sakra stala chyba? 229 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Neznal jsem festival Fyre, 230 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 ale tohle zavánělo pořádnou humanitární katastrofou. 231 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Báli jsme se, že v poušti spousta lidí přijde o život. 232 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Někdo by mohl hladovět nebo podlehnout dehydrataci 233 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 v tom úmorném pouštním vedru. 234 00:14:52,433 --> 00:14:55,184 Jen chytračí. Nikdo jim nevěnoval pozornost. 235 00:14:55,185 --> 00:14:57,020 Bylo mi jedno, co říkali. 236 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Jestli to skončí katastrofálně, budeme mít místo v první řadě. 237 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Naši fanoušci to budou hltat. 238 00:15:03,068 --> 00:15:05,863 {\an8}Ta představa, že to bude masakr, byla super. 239 00:15:06,363 --> 00:15:10,367 {\an8}Jestli mají miliony lidí umřít hlady, tak to chci aspoň vidět. 240 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Když umřeme, bude to v přímém přenosu. 241 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Všechny ty obavy najednou zní pravděpodobně 242 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 a já si začínám říkat, jestli posílám čtyři miliony lidí 243 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 na smrt někam do pouště. 244 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 Obyvatelé Rachel řekli, že tohle v naší vesnici nechceme. 245 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 Snažil jsem se lidi varovat na svém webu o Oblasti 51. 246 00:15:45,986 --> 00:15:48,237 TOHLE JEŠTĚ BUDE MÍT NÁSLEDKY! 247 00:15:48,238 --> 00:15:50,198 {\an8}Tahle krajina je velmi zrádná. 248 00:15:50,199 --> 00:15:53,868 {\an8}Jsou tu pouštní tvorové, štíři, hadi. 249 00:15:53,869 --> 00:15:56,245 ŠEL JSEM ZA ŠERIFEM A KOMISAŘI. 250 00:15:56,246 --> 00:15:58,706 NEVYŘEŠILY SE ŽÁDNÉ PROBLÉMY! 251 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 Může to skončit velmi děsivě. 252 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Oslovili jsme komisaře 253 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 v naději, že nedopustí, aby se tato akce uskutečnila. 254 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Řešil to okresní komisař. 255 00:16:16,225 --> 00:16:18,267 Když jsou lidi pořádně naštvaní, 256 00:16:18,268 --> 00:16:20,561 nebojí se přijít a mluvit o tom. 257 00:16:20,562 --> 00:16:24,190 V obchodě, na poště, dokonce i v kostele. 258 00:16:24,191 --> 00:16:26,651 {\an8}KOMISAŘ 259 00:16:26,652 --> 00:16:30,363 {\an8}Když jsem o tom slyšel poprvé, myslel jsem, že je to vtip. 260 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Vážně si myslí, že jim dovolí proniknout bránou do Oblasti 51? 261 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Co asi tak uvidí nebo udělají? 262 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Proto jsme se rozhodli udělat schůzku. 263 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Říkal jsem si, že je to jistý. Komisař to prostě zatrhne. 264 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Naprosto nehrozí, že tahle akce dostane povolení. 265 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 Vniknutí do Oblasti 51 je nelegální. 266 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 Stačí zamítnout povolení a hotovo. 267 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Bude z toho nelegální akce a máme po problémech. 268 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Ale neměli jsme kontrolu nad rozhodnutím okresního komisaře. 269 00:17:13,032 --> 00:17:17,660 Tisíce lidí přijedou do venkovských městeček poblíž Rachel v Nevadě. 270 00:17:17,661 --> 00:17:20,371 Malá místní komunita se připravuje na invazi. 271 00:17:20,372 --> 00:17:22,791 ...na novou akci, Alienstock. 272 00:17:24,168 --> 00:17:25,961 Šla jsem s tím k soudu. 273 00:17:26,462 --> 00:17:31,467 Budou tam všichni moji nespokojení sousedé. 274 00:17:31,967 --> 00:17:35,471 Joerg dělal, co bylo v jeho silách, aby zastavil Alienstock. 275 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 Dozvěděl jsem se, že plánují 276 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 udělat přistávací plochu pro vrtulníky vedle mého domu. 277 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Báli jsme se, že lidé naruší soukromé pozemky. 278 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Co když je naštvaný dav zničí nebo podpálí? 279 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 Moje dilema bylo, že buď naštvu lidi v Rachel, 280 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 nebo naštvu milion lidí, co chce přijet, 281 00:18:01,413 --> 00:18:03,372 protože jim seberu místo. 282 00:18:03,373 --> 00:18:08,294 Jako komisař jsem se zaměřil na ochranu a bezpečnost lidí, 283 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 kteří v mém okrese platí daně. 284 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Opravdu jsem doufal, že tím tohle šílenství skončí. 285 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Všechno to dospělo až sem. Všichni jsme čekali na výrok komisaře. 286 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 Jedině lidé jako on můžou zabránit tomu, aby se to stalo. 287 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Mezi komisaři došlo k intenzivní diskusi. 288 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Našli se zastánci obou stran. Každé rozhodnutí mělo pro a proti. 289 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Ti lidé chtějí přijet. 290 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 Řekli: „Všichni pro, zvedněte ruce.“ 291 00:18:54,508 --> 00:18:57,051 SCHVÁLENO 292 00:18:57,052 --> 00:19:00,471 {\an8}Povolení je schváleno a festival má zelenou. 293 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Okres dal povolení majitelce Little A'Le'Innu. 294 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Alienstock, pořádaný Connie Westovou, získal povolení. 295 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Postarám se o to, aby to proběhlo bez problémů. 296 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Zklamalo mě to. Nemohli jsme udělat nic, co by to zastavilo. 297 00:19:21,618 --> 00:19:26,038 Volal jsem přítelkyni a řekl jí, že mi právě pořádně nakopali zadek. 298 00:19:26,039 --> 00:19:27,498 VTRHNEME DO OBLASTI 51 299 00:19:27,499 --> 00:19:30,460 JO, TY VOLE! MÁME POVOLENÍ! 300 00:19:32,713 --> 00:19:34,464 DEN PO 20. ZÁŘÍ 301 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Místní balíci si mysleli, že dělají správnou věc 302 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 a nepřemýšleli nad následky. 303 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Nevěřícně jsem tam seděl. 304 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Vláda USA do toho rve miliony dolarů, 305 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 ale lidi, co rozhodnou, jsou lidé z okresu Lincoln. 306 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Neřeší každý den blázny. Obvykle se zabývají krádežemi krav. 307 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Je to směšné. Když už sem přijede tolik lidí, 308 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 tak jim aspoň poskytneme místo, kde se můžou shromáždit. 309 00:20:01,617 --> 00:20:03,410 To bude pro okres nejlepší. 310 00:20:03,911 --> 00:20:07,039 Spoustu lidí naštvalo, že schválili ta povolení. 311 00:20:08,373 --> 00:20:13,003 Ale ten souhlas znamenal, že promotéři za to finančně zodpovídají. 312 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Museli jsme udělat hodně, abychom zvládli takové množství lidí. 313 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 18 DNÍ DO UDÁLOSTI 314 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 17 DNÍ DO UDÁLOSTI 315 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Museli jsme začít vyklízet půdu a hledat prostor, 316 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 kam umístíme pódia. 317 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Máte představu, kam umístíme stánky prodejců? 318 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Nevím, kam přesně umístíme pódium. 319 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Matty měl konkrétní seznam věcí, co musí zařídit. 320 00:20:44,326 --> 00:20:48,704 A já měla svůj. Měla jsem pozemek, měla jsem licenci k prodeji alkoholu 321 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 a měla jsem povolení. 322 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 Matty a Donnie měli zařídit všechno ostatní. 323 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Ale neviděla jsem, že by se něco dělo. 324 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 U soudu mě oslovila bezpečnostní firma 325 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 a dostala jsem účet na 100 tisíc dolarů, 326 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 který jsem vůbec neměla platit. 327 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Nevěděla jsem, co dělat. 328 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 Nikdo mi nepomáhá a Matty mi říká, že to Donnie. 329 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Volala jsem Donniemu. 330 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 A tehdy se to začalo trochu komplikovat. 331 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Někdo vám hodí účet na 100 000 dolarů a kdo to zaplatí? 332 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Měly přijít všechny ty sponzorské peníze, 333 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 ale já nic neviděla. Ale prý přijdou. 334 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Prý jsou na cestě. 335 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Odcházela jsem ze schůzky a říkala si: „Bože, kde seženu tolik peněz?“ 336 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Zavolala jsem synovi a řekla mu, že asi prodám svůj dům. 337 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Ten chlap, co mi dal ten účet, mi řekl, že v Las Vegas jsou pořadatelé festivalů, 338 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 co by mi mohli pomoct, protože si to mohli dovolit. 339 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 Řekla jsem Donniemu, ať je vyslechneme a uvidíme, co nám můžou nabídnout. 340 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie nám napsala o Franku DiMaggiovi. 341 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 Tak jsem si ho našel. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,463 Pózuje se všemi možnými celebritami, 343 00:22:20,464 --> 00:22:23,090 ale nevím o ničem, co by dokázal. 344 00:22:23,091 --> 00:22:28,638 Takže to bylo dost odstrašující. Tihle chlapi určitě za nic nestojí. 345 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Moje pověst v tomhle městě závisí na tom, s kým mluvíte. 346 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Nenechám se sebou vyjebávat 347 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 a nikomu za žádnou cenu neustoupím. 348 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 PRACHÁČ 349 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Můj parťák John říkal, že ta žena, která vlastní Little A'Le'Inn, 350 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 kde dělají tu akci, v tom úplně plave. 351 00:22:52,287 --> 00:22:54,163 Ptal se, jestli jí nepomůžu. 352 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Tak říkám: „Možná.“ 353 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 Měli jsme investora, který byl ochotný investovat velkou sumu peněz. 354 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 Ale musíme to omrknout, 355 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 než se rozhodneme, jestli do toho půjdeme, nebo ne. 356 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Tak jsme si domluvili s Connie a Mattym schůzku. 357 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 Ta akce se má konat za pár týdnů, 358 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 ale já ani nemám ponětí, co se děje. 359 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 A najednou se do toho pletou všichni tihle lidi. 360 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Je to matoucí. 361 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 Už se to celé blíží a lidi mě pronásledují kvůli prachům. 362 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Tak jsme se společně rozhodli, že je vyslechneme. 363 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 A Donnie řekl, že tam nebude. 364 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Connie řekla, že bude pracovat s Frankem. 365 00:23:41,086 --> 00:23:43,295 A mě se neskutečně ulevilo. 366 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 Lidi už tomu začali říkat festival Fyre 2.0. 367 00:23:46,883 --> 00:23:50,970 Spadla ze mě všechna odpovědnost a už jsem se tím nemusel zabývat. 368 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 Říkal jsem si: „Dva týdny do začátku a vede to Frank? 369 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Hodně štěstí. Odcházím.“ 370 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 15 DNÍ DO UDÁLOSTI 371 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 14 DNÍ DO UDÁLOSTI 372 00:24:11,283 --> 00:24:15,620 Schůzka s Frankem a ostatními byla naplánována na 6. září. 373 00:24:19,332 --> 00:24:22,711 Já jsem tam byla první a Matty byl na cestě. 374 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 Povídáme si a smějeme se a pak přišel Matty. 375 00:24:28,884 --> 00:24:31,969 Předpokládali jsme, že mají 376 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 naplánovanou a připravenou obrovskou akci. 377 00:24:36,475 --> 00:24:38,977 Že jenom neví, jak to zorganizovat. 378 00:24:39,978 --> 00:24:43,231 A potřebovali jsme zjistit, co mají na místě připravené. 379 00:24:43,815 --> 00:24:45,399 Ptal jsem, co plánují. 380 00:24:45,400 --> 00:24:47,985 „Jak to proběhne? Kolik budou stát lístky?“ 381 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Nic nevěděli. 382 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Frank říkal: „Chcete po nás pódia, osvětlení. 383 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 Chcete po nás všechno možný. Musíme vidět vaše bankovní účty. 384 00:24:57,662 --> 00:25:00,665 Ukažte nám je.“ Tak říkám: „Ani náhodou.“ 385 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 A oni: „Pardon? Vy potřebujete naši pomoc.“ 386 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Connie neodpovídá na žádné otázky. Všichni na sebe řvou. 387 00:25:10,592 --> 00:25:14,179 A pak najednou Frank začne mlátit rukama do stolu. 388 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Buch! Buch! 389 00:25:17,057 --> 00:25:19,767 Říkám: „Jděte do prdele. Končím.“ A vstal jsem. 390 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Prostě to z ničeho nic explodovalo. 391 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Všichni naprosto ztratili rozum jak nějací šimpanzi v zoo. 392 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Co se to kurva děje? 393 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Co to do hajzlu mělo bejt? 394 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Ať si políbí. S Connie jsme skončili, když jsme ji poslali pryč. 395 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Zeptal jsem se Mattyho, co by mu teď rodiče poradili. 396 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 Protože moji rodiče by mi řekli, ať zdrhám. 397 00:25:46,628 --> 00:25:48,420 „Tohle ti může zničit život. 398 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 Jestli se tam něco stane, někoho zabijou, tak tě budou žalovat. 399 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 I když to nebude tvoje vina.“ 400 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Řekla jsem mu, že tohle za vězení nestojí. 401 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 „Nechci, aby tě zastřelili, Matty.“ 402 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 Connie odjela domů v slzách. 403 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 A já jen sledoval, jak se ta super věc, co jsme vybudovali, úplně rozpadá. 404 00:26:15,699 --> 00:26:21,162 Řekl jsem Mattymu: „Můžeme ti pomoct, ale ne s Connie a ne v Rachel.“ 405 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 Měli jsme připravené místo v Las Vegas. 406 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Moje srdce říká: „Uděláme to v Rachel.“ 407 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Je to v duchu akce. Je to přímo u Oblasti 51. 408 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Ale pak mi mozek říká, že je to ten nejhorší nápad, 409 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 protože v Las Vegas máme infrastrukturu. 410 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 V Las Vegas je ochranka. Všechno je připravené a bezpečné. 411 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Bylo to fakt těžké rozhodnutí. 412 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Udělám to s Connie, nebo s Frankem? 413 00:26:49,608 --> 00:26:54,988 V 5 ráno jsem pak vystupoval v televizi a sledoval mě celý svět. 414 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Matty Roberts vystoupí v pořadu Good morning Las Vegas. 415 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 Zítra ráno v 6:45 bude mluvit o své akci. To si nemůžete nechat ujít. 416 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Blíží se konečný odpočet invaze Oblasti 51. 417 00:27:08,835 --> 00:27:14,424 Muž stojící za virální událostí vtrhnutí do Oblasti 51 bude na Kanále 13. 418 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Do hajzlu... 419 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 - Těší mě. - Matty, že? 420 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 - Díky, že jste přišel. - Něco se tam bude dít, že? 421 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Franku? 422 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Doufáme v to. 423 00:27:30,565 --> 00:27:33,109 Pardon. Nechápu to. 424 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Co tady propagujeme, když se žádná akce nekoná? 425 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Když jsem seděl ve studiu, byl jsem strašně nervózní. 426 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Neměl jsem tušení, co se stane. 427 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Bylo šest hodin. 428 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 Sledovala jsem ranní show a viděla to živě. 429 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Lidé v okrese Lincoln se připravují na invazi do Oblasti 51. 430 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}Hodně se o tom mluvilo. Dnes je tu s námi Matty Roberts. 431 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Tvůrce akce na Facebooku. 432 00:28:01,805 --> 00:28:05,516 {\an8}Co se týká toho, co se stane za dva týdny, 433 00:28:05,517 --> 00:28:07,560 {\an8}pořád si nejste jistý. 434 00:28:08,520 --> 00:28:11,230 Když jste ho sledovali, jak tam sedí, 435 00:28:11,231 --> 00:28:13,440 viděli jste, jak je vystresovaný. 436 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Dorazíte taky? 437 00:28:14,693 --> 00:28:17,945 {\an8}Určitě budu v Nevadě až do konce září. 438 00:28:17,946 --> 00:28:21,365 {\an8}Takže tam, kde uděláme akci, tam ta akce bude. 439 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Cože? 440 00:28:24,160 --> 00:28:25,452 „Budu poblíž.“ 441 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}- Ale je to už za dva týdny. - Jo. 442 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Asi to musíte rychle nějak vymyslet. 443 00:28:30,834 --> 00:28:33,127 {\an8}A to asi určitě děláte. 444 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}Jo, dnes budeme mít víc informací. 445 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Cože? Dělá si prdel? 446 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Teď už to nemá pod kontrolou ani on. 447 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Pak dal rozhovor s Frankem... 448 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 {\an8}Co byste vzkázal lidem, kteří tam budou? 449 00:28:44,806 --> 00:28:46,849 {\an8}Máte pro ně nějakou zprávu? 450 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Nepošlu je někam do pustiny, kde není infrastruktura. 451 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Nemůžu mít své jméno spojené s něčím, co by mohl být další festival Fyre. 452 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Co se to kurva děje? 453 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Jaká je pravděpodobnost, že se ještě něco stane? 454 00:29:02,323 --> 00:29:04,032 {\an8}Byl by to zázrak. 455 00:29:04,033 --> 00:29:06,785 {\an8}Ale na Frankově tváři vidíte ten výraz. 456 00:29:06,786 --> 00:29:11,498 {\an8}Vypadá spokojeně, že přesvědčil Mattyho, aby to přestěhoval. 457 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Musí to zrušit, než se z toho stane ta největší katastrofa 458 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}v historii Jižní Nevady. 459 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Plakala jsem. 460 00:29:21,760 --> 00:29:24,970 Zlomilo mi to srdce, protože jsem nevěděla, co se děje. 461 00:29:24,971 --> 00:29:30,809 Vypsala jsem šeky za 100 000 dolarů, aby lidi přijeli do Rachel, 462 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 a v přímém přenosu zjistím, že se to nestane. 463 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 A všichni říkají, že jsem vytvořila katastrofu. 464 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Omlouvám se. 465 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Můžeme potvrdit, že muž, co vymyslel vtrhnutí do Oblasti 51, se nepohodl 466 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 s místními organizátory poblíž Oblasti 51. 467 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Ten rozhovor s Frankem se šířil jako oheň. 468 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Pořadatel akce vtrhnutí do Oblasti 51 nyní událost ruší. 469 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Roberts sdělil 23ABC, 470 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}že chce akci uspořádat v centru Las Vegas. 471 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Connie tvrdí, že i přes tohle všechno se Alienstock bude konat. 472 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Byl to chaos. 473 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 A protože je to Amerika, všichni se začnou žalovat. 474 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Connie Westová obdržela výzvu k zastavení pořádání Alienstocku. 475 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Connie Westová teď žaluje tvůrce vtrhnutí do Oblasti 51 a jeho partnera. 476 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Co to kurva děláte? Chtěli jste pomoct a teď mě žalujete? 477 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Polibte si. 478 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Víte co? Ať jdou Frank DiMaggio a Matty do prdele. 479 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Co chtějí? Aby mě tam zastřelili? 480 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Máme tu obvinění ze sabotáže a utajování. 481 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Lidi na internetu mě teď nenávidí. 482 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...není tváří události... 483 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Jemu na nikom nezáleží. 484 00:30:50,765 --> 00:30:51,932 Matty je ufoun. 485 00:30:51,933 --> 00:30:53,141 Je to trouba. 486 00:30:53,142 --> 00:30:54,142 MATTYHO ZNIČÍ 487 00:30:54,143 --> 00:30:59,481 Nikdy jsem nechtěl být žádným hrdinou. Jen jsem ve dvě ráno vytvořil vtípek. 488 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 MATTY ROBERTS JE PODVODNÍK 489 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 ZRÁDCE 490 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 TO JE VOCAS 491 00:31:04,445 --> 00:31:07,739 Já jim Mattyho nevzal. Bylo to jeho rozhodnutí odstoupit 492 00:31:07,740 --> 00:31:09,908 od akce, na kterou neměli smlouvu. 493 00:31:09,909 --> 00:31:13,705 Matty se na to mohl vykašlat a to taky udělal. Ale já nemohla. 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,956 Lidi i tak chtěli přijet. 495 00:31:15,957 --> 00:31:17,457 UDÁLOST V RACHEL BUDE 496 00:31:17,458 --> 00:31:19,251 TAKŽE NÁJEZD PLATÍ? 497 00:31:19,252 --> 00:31:22,504 Takhle jsem to viděl já. Kde je Oblast 51? 498 00:31:22,505 --> 00:31:24,506 Je v Las Vegas? Ne. 499 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Oblast 51 je poblíž Rachel. 500 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Takže sem přijede většina lidí. 501 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 Koupili si letenky, půjčili si auta, vzali si volno. 502 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 2 DNY DO VTRHNUTÍ DO OBLASTI 51 503 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Hodlali přijet. 504 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 „Ne, je to zrušené, Keve. Nejezdi, zrušili to.“ 505 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Chápete? Trapní sráči. 506 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Panebože. Šílely jsme z toho. Letěly jsme do L.A. a nakoupily zásoby. 507 00:31:48,239 --> 00:31:49,656 Potřebujeme vysílačky? 508 00:31:49,657 --> 00:31:52,326 To by bylo super. Měly bychom koupit plenky. 509 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 V Targetu mají všechno. Chlaďáky, vodu, svačiny, sexy ufouní kostýmy. 510 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 Den předtím, než jsem měl jet do Oblasti 51, jsem si zlomil vaz. 511 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Doktoři mi doporučují, abych pár týdnů ležel a zotavoval se. 512 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Ale na to kašlu, protože vtrhneme do Oblasti 51 a najdeme mimozemšťany! 513 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 Byli jsme odhodlaní jako vojáci. 514 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Připravovali jsme se na přežití v poušti. 515 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 Připravovali jsme se na konflikt s armádou, na cokoliv. 516 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Obtížná část mé práce je říkat mladým vojákům, co brání základnu, 517 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 že může dojít na použití smrtící síly proti ostatním. 518 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Použití smrtící síly je povoleno. 519 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Proč by to riskovali? I kdyby tam nic nebylo. 520 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Dostali jsme další lidi, vozidla a zbraně, 521 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 abychom byli schopni řešit různé situace. 522 00:32:46,839 --> 00:32:50,717 Tohle byla zdaleka ta největší obranná akce základny, 523 00:32:50,718 --> 00:32:52,469 která se tu kdy stala. 524 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Federální úřad pro letectví oznámil dočasné omezení letů 525 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}pro oblasti kolem Oblasti 51. 526 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Věděli jsme, že se musíme připravit na nejhorší. 527 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Když se to mezi organizátory zhroutilo, 528 00:33:08,486 --> 00:33:12,447 bylo jasné, že Little A'Le'Inn to vůbec nezvládá. 529 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Udělali jsme, co bylo v našich silách, aby naše městečko zůstalo v bezpečí 530 00:33:18,788 --> 00:33:21,499 a aby z té události nebyla úplná katastrofa. 531 00:33:23,376 --> 00:33:27,129 Není cesty zpět. Už se to nedalo vrátit. Lidé plánovali přijet. 532 00:33:27,130 --> 00:33:28,338 MIMOZEMŠŤANI 533 00:33:28,339 --> 00:33:33,011 Když jsem viděl, že Connie pokračuje, ani mě to nepřekvapilo. 534 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Lidi tam měli v plánu jet, i když jsem jim řekl, ať to nedělají. 535 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 2 DNY DO UDÁLOSTI 536 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 1 DEN DO UDÁLOSTI 537 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Příprava akce v Las Vegas byla v plném proudu. 538 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 PŘIŠEL ČAS 539 00:33:51,195 --> 00:33:55,199 {\an8}S Frankovými konexemi to šlo velmi rychle. 540 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Kdo by to čekal? Uděláte událost na stránce, co má 62 lajků, 541 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}a najednou tu jsou tisíce lidí, co přijdou na vaši akci. Je to úžasný. 542 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Věděli jsme, že na Bud Light akci v centru Las Vegas nepůjdeme, 543 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 protože nám to přišlo trapné. 544 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 Věděli jsme, že pojedeme přímo do centra dění, 545 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 ať už ta údajná humanitární krize dopadne jakkoli. 546 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 Když jsme mířili do pouště, nevěděli jsme, kdo tam přijede pařit, 547 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 a kdo se bude chtít dostat do Oblasti 51. Čekali jsme, že se všechno podělá. 548 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Chtěli jsme vidět, co se stane. 549 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 1 DEN DO UDÁLOSTI 550 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 0 DNŮ DO UDÁLOSTI 551 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 20. září 2019 jsem napsal: „A je to tady.“ 552 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 A JE TO TADY. 553 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 Jedeme na nechvalně proslulý nájezd na Oblast 51! 554 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 NA LETIŠTI: ZA JAKÝM ÚČELEM NAVŠTĚVUJETE NEVADU? 555 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 Hurá do Oblasti 51! 556 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 Na Alienstock! 557 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Na mapách jsme měli jen „Oblast 51“. 558 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Jeli jsme doslova k Oblasti 51. 559 00:35:09,774 --> 00:35:13,401 Je to tak daleko. Ani jsem nevyjel z Las Vegas 560 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 a už jsem ztrácel signál. 561 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 Ale prostě jsem věřil. Věděl jsem, že tam dojedu. 562 00:35:18,658 --> 00:35:24,329 Jak jsme se přibližovali, začali jsme potkávat víc lidí a policistů. 563 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 Jedou si pro tebe. A to rychle. 564 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 Pamatuju si, že na kraji silnice stála policejní auta zásahovky. 565 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Říkal jsem si: „Ty vole, tohle bude šílený.“ 566 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Opakujeme, každý, kdo vnikne do Oblasti 51, bude zastřelen. 567 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Začali jsme potkávat auta s velkými anténami na střeše, 568 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 auta se zatemněnými okny. 569 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Jak to bude vypadat u základny? 570 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 NEBOJTE, UFOUNI. UŽ JDEME. 571 00:35:52,191 --> 00:35:54,068 Všem se tajil dech. 572 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Byli jsme připravení a lidi přijížděli. 573 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Dobře. A co teď? 574 00:36:02,201 --> 00:36:06,539 Dostali jsme informace o podezřelém vozidle, co míří do Oblasti 51. 575 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Mohlo se to zvrtnout a toho jsme se chtěli vyvarovat. 576 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 Tak jsem naskočil do auta. 577 00:36:16,174 --> 00:36:18,384 Podařilo se mi najít to vozidlo. 578 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 A řidič se identifikoval. 579 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Podíval jsem se dovnitř. 580 00:36:28,186 --> 00:36:30,688 A říkám si: „A sakra, máme tu problém.“ 581 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Říkal, že jede do Rachel, do Oblasti 51. 582 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Přemluvil jsem ho k tomu, že mu ty zbraně pohlídám, 583 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 dokud celá akce neskončí. 584 00:36:48,998 --> 00:36:51,833 Říkali jsme si: „Když měl tenhle chlap zbraně, 585 00:36:51,834 --> 00:36:54,086 kolik dalších s nimi přijede taky?“ 586 00:36:54,837 --> 00:36:57,088 OBLAST 51 587 00:36:57,089 --> 00:36:59,550 2:55 RÁNO 588 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Tak jo, vysíláme. Jdeme na to! 589 00:37:08,017 --> 00:37:10,144 Ve tři ráno to bude šílený. 590 00:37:10,728 --> 00:37:12,480 Všechny nás nezastavíte! 591 00:37:13,814 --> 00:37:17,025 {\an8}Co se stalo Mattymu Robertsovi? Proč tu není? 592 00:37:17,026 --> 00:37:20,654 {\an8}- ČAS NA NÁJEZD - JDE SE NA TO, TY VOLE! 593 00:37:20,655 --> 00:37:23,114 - POSTŘÍLÍ VÁS - UŽ SE NECHEJTE POSTŘÍLET 594 00:37:23,115 --> 00:37:25,742 Když se 20. září blížila třetí hodina ráno, 595 00:37:25,743 --> 00:37:27,994 začali jsme se obávat, co se stane. 596 00:37:27,995 --> 00:37:30,830 {\an8}- JE PO VÁS, IDIOTI - BACHA, MAJÍ SAMOPALY! 597 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 {\an8}AŤ UŽ VÁS POSTŘÍLÍ 598 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 V původním příspěvku na Facebooku to měl být čas, kdy naběhnou na bránu. 599 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Naše jednotky jsou připravené. 600 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 Pozorně sledujeme situaci a vidíme zvýšenou aktivitu. 601 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 Jsme připraveni na cokoli, co se může stát. 602 00:37:45,930 --> 00:37:46,930 Jdeme! 603 00:37:46,931 --> 00:37:49,267 {\an8}- URUGUAY VÁM FANDÍ - FANDÍM Z KANADY 604 00:37:49,850 --> 00:37:51,185 KDY UŽ CHCÍPNOU? 605 00:37:51,686 --> 00:37:52,727 ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ 606 00:37:52,728 --> 00:37:54,229 Všechny nás nezastaví! 607 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Dejte mimozemským prdelkám co proto! 608 00:37:58,234 --> 00:37:59,734 Ukažte nám ufouny! 609 00:37:59,735 --> 00:38:02,195 {\an8}- NABĚHNĚTE NA SMRT - BACHA NA ATOMOVKY 610 00:38:02,196 --> 00:38:04,030 Dva miliony lidí tu budou 611 00:38:04,031 --> 00:38:05,323 - za dvě minuty! - Fakt? 612 00:38:05,324 --> 00:38:10,036 Dejte mimozemským prdelkám co proto! 613 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Je jedno, že mají zbraně. Chci to vědět. 614 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Všichni byli shromáždění a připravení. 615 00:38:16,252 --> 00:38:17,878 Křičím: „Hej! 616 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 Vtrhnu na základnu! 617 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Deset...“ 618 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Vtrhneme tam! 619 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Devět... 620 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Otočil jsem se... - Osm... 621 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Sedm... 622 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Šest... - Pět... 623 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Hlásili, že je tam celej dav! Čtyři... 624 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...tři, dva, jedna! 625 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Všechny nás nechytí. 626 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 A začali utíkat. 627 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 A pak se zastavili. 628 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Jo, byl to vtípek. 629 00:38:57,752 --> 00:39:00,171 Měli svůj moment slávy, fotku a bylo to. 630 00:39:02,131 --> 00:39:03,465 - UMŘEL NĚKDO? - KÉŽ BY 631 00:39:03,466 --> 00:39:05,885 - TO JE TEDA NUDA - DOŠLI TAK TŘI LIDI 632 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 Z tří a půl milionu lidí bylo pár stovek. 633 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Panebože. 634 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Spadls fakt stylově. Dobře ses přetočil. 635 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Dejte mimozemským prdelkám co proto! 636 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Jen jsem chtěl udělat něco zábavnýho pro kameramany. 637 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 Přišli jsme zachránit mimozemšťany! 638 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Zachraňte mimozemšťany! 639 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Už žádné hry! 640 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Bylo tam víc policajtů než lidí. 641 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Povolali posily, že? - Jo. 642 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Lehce by nás zastavili. 643 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Ustupte od brány! - Ustupte od brány, pravil! 644 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Je tu přes dva miliony lidí. 645 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Žádní Chadi tam nebyli. Ani žádní Kyleové a žádné Karen. 646 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Jdeme hrát limbo. 647 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Nikdo ani neměl čelenku z Naruta. Zklamání. 648 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Nekoukej. Spáchám něco nezákonného. 649 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Byl to jen mem. 650 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Sezame, otevři se. - Tak to nefunguje. 651 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Na tuto akci jsme se připravovali měsíce. 652 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 A to bylo všechno. Nic víc se nestalo. 653 00:40:02,358 --> 00:40:05,569 Chudáci ufouni, co si mysleli, že je dostaneme ven. 654 00:40:06,529 --> 00:40:08,321 Pořád tam jsou. 655 00:40:08,322 --> 00:40:11,241 Slyšeli jsme, že ve tři ráno bude nájezd. 656 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 Ale probudili jsme se a nic se nedělo. 657 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Měl jsem pocit, že nás vytrollili. Já se poseru. 658 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Udělali jsme maximum, aby se to rozjelo, 659 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 a nakonec jsme za pitomce my. 660 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Nesledoval jsem, co se děje v Rachel. 661 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Jen jsem se bavil. 662 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Jakmile pódium ožije hudbou a lidé tančí, 663 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 všechen stres, kterým jste si předtím prošli, úplně zmizí. 664 00:40:46,193 --> 00:40:50,781 Vzal jsem mikrofon a vyšel na pódium. 665 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Jak se máte? 666 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Dav šílel. 667 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Paráda! Ti dva týpci v kostýmech ufounů si zaslouží potlesk! 668 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 Jen proto, že tam byl ten týpek z memu. 669 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Užijte si to! 670 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Bylo tam moře lidí, co se skvěle bavilo. 671 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 To byl ten moment, kvůli kterému všechno, co jsem do té doby udělal, stálo za to. 672 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Alienstock nebyl poušť. Nebyla to Oblast 51. Byl to Matty. 673 00:41:26,734 --> 00:41:28,486 ÚČAST: 10 000 LIDÍ 674 00:41:29,904 --> 00:41:32,197 Byla tam spousta světel a laserů. 675 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 To mě moc neohromilo. 676 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Říkal jsem si, že takhle se ten mem nemůže zapsat do historie. 677 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Musí se to zapsat jako tohle otrhané pódium. 678 00:41:46,003 --> 00:41:47,587 Alienstock! 679 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Když bylo jasné, že do Oblasti 51 nikdo nevtrhne, 680 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 všichni začali tančit a bavit se. 681 00:41:53,636 --> 00:41:57,097 Tady jsou ty tisíce lidí, co měly přijet. 682 00:42:00,476 --> 00:42:03,437 Tak jo, pro tohle ta cesta k záchodkům stála za to. 683 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Lidi se prostě dobře bavili. 684 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Svačina! - Vím, že miluješ Reese's Pieces. 685 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Jsme vděční za toto místo v Rachel v Nevadě, 686 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 kde všichni ví, že mimozemšťani existují. 687 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Všichni se bavili. Jako by s námi tančili mimozemšťani. 688 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 Chci být člověk. Jste mnohem zábavnější. 689 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Všude, kam jsem se otočila, byly samé kamery. 690 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Ráda jsem vás pohostila. 691 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Snažila jsem se, aby o všechny bylo postaráno. 692 00:42:35,761 --> 00:42:39,430 Kamery z celého světa jsou tady v Rachel v Nevadě. 693 00:42:39,431 --> 00:42:43,811 Celou dobu mě obklopovaly mikrofony a kamery. 694 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Tolik novinářů, tolik YouTuberů. 695 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTuber, YouTuber, YouTuber. 696 00:42:51,235 --> 00:42:55,822 Všichni se snažili urvat svůj moment slávy a dostat se před kamery. 697 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - Kdo jsi? - Killa Kev. 698 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 - To je skutečný jméno? - Tak se jmenuju. 699 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Obyvatelé Rachel v Nevadě se hezky posadili 700 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 a sledovali nás, jako bychom byli zvířata v zoo. 701 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Já tady bydlím! 702 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Přímo tady ne. 703 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Opatrně jsme to sledovali z dálky. 704 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Odpočítám to. Tři, dva, jedna... 705 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Bylo tam hodně rádoby influencerů, co si navzájem dávali rozhovory. 706 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 Chtěli jsme zdokumentovat místo humanitární krize. 707 00:43:29,273 --> 00:43:30,648 Pak mi došlo, 708 00:43:30,649 --> 00:43:32,943 že je to pár lidí, co paří v poušti 709 00:43:34,903 --> 00:43:36,405 a mluví o mimozemšťanech. 710 00:43:38,032 --> 00:43:42,119 A to je přesně to, co to od samého začátku mělo být. 711 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Bylo to super. 712 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Když jsem viděl videa z Rachel, vypadalo to fakt super. 713 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Tak nějak jsem si naší akci od začátku představoval. 714 00:44:00,471 --> 00:44:03,389 {\an8}Je to opak festivalu Fyre, 715 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 protože všechno zařídili, ale nebylo tam dost lidí. 716 00:44:07,603 --> 00:44:09,563 Bylo tam víc záchodků než lidí. 717 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 A začal jsem přemýšlet o své vlastní roli jako krvežíznivý producent z médií, 718 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 co toužil po konfliktu. 719 00:44:19,698 --> 00:44:21,908 Myslím, že jsme až moc chtěli, 720 00:44:21,909 --> 00:44:25,788 aby z toho byl další příběh podobný festivalu Fyre. 721 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Jeli jsme kolem všech těch novinářských aut. 722 00:44:34,755 --> 00:44:36,673 Bylo tam policejní velitelství, 723 00:44:36,674 --> 00:44:38,883 co postavili v poušti. 724 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 Všechna ta záchranářská vozidla... 725 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Říkal jsem si: „Kolik tohle všechno stálo?“ 726 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 OKRES LINCOLN 727 00:44:47,267 --> 00:44:49,185 Udělali jsme, co jsme museli. 728 00:44:49,186 --> 00:44:52,397 Kdyby se něco stalo, nikdy by mi to neodpustili. 729 00:44:52,398 --> 00:44:55,859 Musel bych s tím žít až do důchodu a dál. 730 00:44:56,735 --> 00:44:59,113 Víte, kolik peněz jsem vysoudila? 731 00:45:00,197 --> 00:45:01,573 CONNIE WESTOVÁ 732 00:45:03,075 --> 00:45:05,118 {\an8}*Z ŽALOBY FRANKA DIMAGGIA 733 00:45:05,119 --> 00:45:07,120 Ať mě pronásleduje, jak chce. 734 00:45:07,121 --> 00:45:09,915 Můžou mě zavřít. Stejně jí nezaplatím. 735 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Mobilizace tolika zdrojů stojí peníze. 736 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 ARMÁDA USA 737 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}*ODHAD 738 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Jedenáct milionů dolarů? 739 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 Tolik na tom ztratila armáda? 740 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 Na čem? Na extra zabezpečení? 741 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 Děláte si prdel? To je šílený. 742 00:45:29,184 --> 00:45:33,688 Můžete říct, že jsme to neměli dělat a neplýtvat tolika prostředky. 743 00:45:33,689 --> 00:45:35,064 Ale můj argument je, 744 00:45:35,065 --> 00:45:38,693 že se mohlo přihodit mnoho různých situací. 745 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 Nejhorší by bylo, kdyby mnoho lidí přišlo o život. 746 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Budu obhajovat to, že jsme na naší připravenost nevyplýtvali moc peněz. 747 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Každý den lidé kvůli internetu dělají šílené věci. 748 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}USA! 749 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Nevíte, co je skutečné. 750 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Nevytlačíte nás! 751 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Takže musíte brát všechno vážně. 752 00:46:09,224 --> 00:46:13,895 Kdyby hodně lidí přišlo o život, všechno obviňování by přišlo potom, 753 00:46:13,896 --> 00:46:16,397 protože jsme o všem měli vědět. 754 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 Měli jsme mít lepší plán. 755 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Problém dnešní doby je, že je těžké si poradit s vtípky. 756 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Nějaké plány do budoucna? Připravujete něco? 757 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Máte pro nás něco dalšího? 758 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 Nemám tušení. Co se stalo s Mattym? 759 00:46:39,171 --> 00:46:41,088 {\an8}*Z PRODEJE TRIČEK 760 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Právě jsem zažil ten nejpodivnější a nejvíc vzrušující okamžik svého života. 761 00:46:47,304 --> 00:46:52,559 A o týden později jsem zase na směně v obchodě s e-cigaretami. 762 00:47:24,424 --> 00:47:26,009 {\an8}Překlad titulků: Jan Kavalec