1 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Man kan være, hvem man vil på internettet. 2 00:00:17,892 --> 00:00:22,980 Kriminelle kan skjule sig, så de undgår at blive stillet til ansvar. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 Det er den nye grænse for retshåndhævelse. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 STRISSEREN - CHRIS TOMAINO 5 00:00:33,992 --> 00:00:37,995 {\an8}Før i tiden var det betjente i patruljevogne, 6 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 {\an8}der kiggede ud ad vinduerne på jagt efter skurke. 7 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Men nu modtager man trusler via de sociale medier. 8 00:00:50,884 --> 00:00:55,764 I 2019 var jeg chef for Southern Nevada Counterterrorism Center. 9 00:00:58,683 --> 00:01:00,768 Jeg blev informeret om, at en mand, 10 00:01:00,769 --> 00:01:03,520 som boede sammen med sin mor i Sydcalifornien, 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 havde skrevet på de sociale medier, 12 00:01:05,815 --> 00:01:10,070 at han arrangerede et event, hvor de ville storme Area 51. 13 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Jeg var vred. 14 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 Men jeg ville ikke være ham, der ignorerede noget, 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 man kunne se komme på lang afstand. 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Bagefter ville der blive stillet spørgsmål om, 17 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 hvorfor politiet ikke gjorde noget ved det. 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Vi må få situationen under kontrol. 19 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Nu. 20 00:01:43,686 --> 00:01:48,149 Over to millioner siger, de vil storme Area 51 i næste måned. 21 00:01:51,277 --> 00:01:54,238 Sheriffen i Lincoln County er bekymret. 22 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 Vi kontakter føderale og statslige partnere. 23 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 Vi forbereder os på det værste og håber på det bedste. 24 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Jeg fik et opkald fra Las Vegas politi. 25 00:02:05,834 --> 00:02:10,964 De samlede alle offentlige myndigheder til at tage sig af Storm Area 51-eventet. 26 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 Jeg tog patruljevognen og kørte til Las Vegas. 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,724 {\an8}Jeg gik ind i et rum, hvor folk sad ved et stort U-formet bord. 28 00:02:24,018 --> 00:02:30,023 Der var Las Vegas politi, FBI, Udenrigsministeriet, US Marshals. 29 00:02:30,024 --> 00:02:32,985 Det gjorde det klart, at det var en vigtig sag. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 Der var folk fra luftvåbenet. 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,114 {\an8}Kaptajn Tomaino ledede mødet. 32 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Vi gav udtryk for vores bekymringer. 33 00:02:41,953 --> 00:02:46,374 Et stort antal mennesker vil storme basen. Hvordan håndterer vi det? 34 00:02:48,334 --> 00:02:50,210 Nogen kan have en pistol. 35 00:02:50,211 --> 00:02:54,173 Begynder nogen at skyde, og hundredvis af mennesker bliver skudt, 36 00:02:54,174 --> 00:02:57,509 ville det være et af de mest dødbringende masseskyderier 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,428 i vores nations historie. 38 00:02:59,429 --> 00:03:03,516 Det er ikke en joke. Det er ikke leg. Det er alvorligt. 39 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Det er sindssygt. 40 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 Vi spurgte luftvåbnet: "Vil I bruge våben mod en flok nørder?" 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,197 Der er udenlandske efterretningsfolk, 42 00:03:18,198 --> 00:03:22,075 der vil infiltrere mængden af disse Naruto-løbende alienjægere. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,704 De vil ligne dem. De vil lugte, tale og opføre sig som dem. 44 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Derfor vil vi behandle alle som fjender, indtil det modsatte er bevist. 45 00:03:31,294 --> 00:03:33,879 Vores bedste chance for, at det aflyses 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,174 er ved at lade arrangørerne vide, at deres handlinger 47 00:03:37,175 --> 00:03:39,885 vil få konsekvenser, hvis de fortsætter. 48 00:03:39,886 --> 00:03:43,805 Vi måtte sætte nogen uden for hans dør, for han er langt væk. 49 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 Alle kiggede på FBI. 50 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 BAKERSFIELD, CALIFORNIEN 51 00:03:56,402 --> 00:04:02,367 Jeg er hos min ven, da min mor ringer ved 10-tiden. 52 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Jeg svarer ikke, og så sms'er hun mig. 53 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 Nu er jeg så bange, at jeg er ved at græde. 54 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Jeg var bange. Jeg har aldrig haft besøg af FBI før. 55 00:04:22,929 --> 00:04:27,976 De sagde: "Ved du, hvor han er?" De tog min telefon for at tale med ham. 56 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 Agenten vil bare vide, hvor jeg er, og hvornår jeg kommer hjem, 57 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 men jeg fortæller ham ingen af delene. 58 00:04:36,484 --> 00:04:39,528 Jeg sagde: "Du skal komme hjem. Gør du ikke det, 59 00:04:39,529 --> 00:04:43,658 vil de begynde at undersøge, hvad du har gjort." 60 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 Jeg går i panik. 61 00:04:46,077 --> 00:04:50,163 Der er militante regeringsfjendtlige folk, 62 00:04:50,164 --> 00:04:54,501 der sender mig skræmmende beskeder, som truer med at dræbe andre, 63 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 der truer med at dræbe vagterne på basen. 64 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Hvad sker der med mig, hvis en af dem trænger ind 65 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 og prøver at gøre det i mit navn? 66 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Jeg gennemgår alle advokater, jeg kender. 67 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Jeg leder efter nogen, der er kvalificeret 68 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 til at hjælpe med det her underlige scenarie. 69 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 Jeg er tæt på at give op, da jeg ringer til Jeremy Corbell. 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 Fandens. 71 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Matty var bange. Jeg rådede ham til at have en advokat med, 72 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 for vi vidste ikke, hvorfor han blev kontaktet. 73 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Jeg har set presset, når man rapporterer om Area 51. 74 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Alt skal hemmeligholdes. 75 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 Det er beskyldninger om tilsløring. 76 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 Det er anklager om, at vi har ikke-jordiske materialer. 77 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Fortæl nu sandheden. 78 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 Jeg hører om en masse slemme ting, ikke kun fra Jeremy, 79 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 men også ting, jeg selv har fundet online på de forskellige fora. 80 00:06:04,864 --> 00:06:07,617 {\an8}Staten fortæller os ikke sandheden. 81 00:06:15,083 --> 00:06:17,585 {\an8}Jeg vil spørge, hvorfor det hemmeligholdes? 82 00:06:23,591 --> 00:06:25,467 Staten har arbejdet på black ops. 83 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Foruroligende sandhed om Area 51. 84 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 Man kan blive skudt for at afsløre hemmeligheder. 85 00:06:39,524 --> 00:06:40,441 Hvad fanden? 86 00:06:47,448 --> 00:06:53,286 Det er let at afskrive det som en gang internetfis. 87 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Men så banker FBI på døren, og pludselig er det langt mere virkeligt. 88 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Jeg tænkte: "Pis, Matty. 89 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 Det møde skal du tage alvorligt." 90 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Jeg sidder og ryster og tænker, at jeg får en pose over hovedet, 91 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 bliver kastet ind en bil og kørt til et gudsforladt sted. 92 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 De griller mig om mit privatliv, 93 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 min fortid, min religiøse overbevisning. 94 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Bare for at finde ud af, om jeg er terrorist eller ej. 95 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Jeg siger, at det har jeg ikke i sinde. 96 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 Vi planlægger en musikfestival. I kan gennemgå mine beskeder. 97 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Alt for at redde min egen røv. 98 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Men de fortalte mig, at det var mit ansvar, 99 00:07:53,890 --> 00:07:58,436 hvis nogen besluttede at storme basen. 100 00:08:02,106 --> 00:08:07,569 Efter mødet måtte jeg distancere mig fra Storm Area 51 101 00:08:07,570 --> 00:08:11,115 og rebrande det, så jeg ikke ender i fængslet. 102 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 STORM AREA 51 OM 44 DAGE 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 STORM AREA 51 OM 43 DAGE 104 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 Vi kastede rundt med en masse idéer. 105 00:08:28,674 --> 00:08:33,845 Vi mødtes og smed navne på bordet. 106 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Vi begynder at se på Woodstock. 107 00:08:38,601 --> 00:08:40,268 Hvad er mere fredeligt? 108 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 Jeg hører, der er 1,5 million mennesker her i aften. 109 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Det ligner en utrolig scene fra Bibelen. 110 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Vi blander det med temaet rumvæsner. 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Så får man Alienstock. 112 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Alienstock. Det fungerede. 113 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Det var et smukt øjeblik for os alle sammen. 114 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Alienstock. Det er lidt cringe. Det minder om 60'erne. 115 00:09:09,799 --> 00:09:14,386 Fuck boomerne, men hvad er vores version af Woodstock? 116 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Kom så! 117 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Det er ret trist. Det er ret cringe. 118 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Det gjorde konceptet ikke mindre dumt. 119 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Memet er baseret på at storme en militærbase. 120 00:09:35,283 --> 00:09:39,953 "Alienstock." Det må da være en spøg. Intet ændrede sig ved at omdøbe den. 121 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 Vi overvågede situationen meget nøje. 122 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Hvad betød Alienstock? Ingenting. 123 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Som at komme læbestift på en gris. 124 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Hver gang Matty prøvede at få ro på, blev det bare endnu mere skørt. 125 00:09:53,801 --> 00:09:57,220 KLUBBERNE EFTER VI ANGRIBER AREA 51 MIG EFTER AREA 51 126 00:09:57,221 --> 00:10:00,098 Det bliver stort. Den første af sin slags. 127 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Alienstock, en tredages festival. Man er ude i ørkenen, 128 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 mange bliver høje, gør andre ting 129 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 og stormer nok Area 51. Vi er til stede. 130 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Det er ikke længere et meme, men en rigtig festival. 131 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Alle brandsene sprang med på Alienstock. 132 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Alle ville have del i det. 133 00:10:23,956 --> 00:10:28,168 Vice var med på det, for det gav klik. 134 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Bliver du ikke bortført af rumvæsener, klokker du i det. 135 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Vi vidste, vi måtte med og lave en dokumentar. 136 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Det startede som et Facebook-opslag om Area 51, men blev til en musikfestival. 137 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Eventet bliver bare større. 138 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Enhver, der vil have del i det, kontakter os. 139 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Vi bliver kontaktet af countrybands, 140 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 R&B-folk, hiphop-artister. 141 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Lil Nas X sagde, han ville optræde. Jeg vil med! 142 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Det ville blive helt vildt. 143 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Lidt som et internetmøde, men i virkeligheden. 144 00:11:09,418 --> 00:11:12,295 Der er en festival med millioner af deltagere. 145 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 Hvem skal arrangere det? Knægten i Naruto-kostumet? Held og lykke. 146 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Det svarer til syv Woodstock'er, 147 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 14 Coachella'er, 50 Burning Man'er. 148 00:11:25,309 --> 00:11:31,981 Og her sidder jeg med mindre end 1.000 dollars på bankkontoen. 149 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Hvordan kan det lykkes? 150 00:11:35,861 --> 00:11:37,487 Nu er der fem uger til. 151 00:11:37,488 --> 00:11:42,326 Vi har et sted, et publikum og en masse hype, men ingen penge. 152 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Det var et problem. Nogen måtte stille pengene. 153 00:11:46,163 --> 00:11:48,248 Jeg nægtede. 154 00:11:48,249 --> 00:11:51,252 Donnie begyndte at finde sponsorater. 155 00:11:51,836 --> 00:11:55,213 Jeg talte med Arby's, der ville sende gratis mad. 156 00:11:55,214 --> 00:11:58,634 Bud Light. Fordi de lavede deres egen alien-dåse. 157 00:12:00,302 --> 00:12:02,680 Og så kommer PornHub. 158 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 PornHub var med på det. 159 00:12:07,393 --> 00:12:10,937 De gav os 70.000 dollars til at sponsorere begivenheden. 160 00:12:10,938 --> 00:12:15,651 PornHub tilbyder at sponsorere det. Det var helt perfekt. 161 00:12:17,361 --> 00:12:18,654 Jeg var begejstret. 162 00:12:22,867 --> 00:12:27,036 Jeg sagde til Matty, at 70.000 dollars var nok til at betale 163 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 for en scene og et par ansatte. 164 00:12:31,292 --> 00:12:34,002 Men når man laver et show ude midt i ørkenen, 165 00:12:34,003 --> 00:12:36,212 skal man selv medbringe det hele. 166 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Toiletvogne, hegn, medarbejdere, vand, scene. 167 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Det dukker ikke bare op. 168 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 Vi byggede en by helt fra bunden. 169 00:12:48,517 --> 00:12:52,187 Det er svært at arrangere en musikfestival ude midt i ørkenen. 170 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Jeg begyndte at få information derfra, 171 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 og jeg fornemmede, at folk var ved at gå lidt i panik 172 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 og begyndte at tvivle på projektet. 173 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Hvordan laver man en musikfestival i ørkenen? 174 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Hvor skal de spise og sove? 175 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Der er hverken mobiltjeneste, internet, butikker eller benzin. 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Den planlagte musikfestival nær Area 51 177 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 {\an8}kan ende som den katastrofale Fyre Festival. 178 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Det er en katastrofe. 179 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Fyre Fest. Det gik galt for millennial-influencerne, 180 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 der betalte dyrt for at tage til en caribisk ø. Totalt lorteshow. 181 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Med Alienstock er der et element af skadefryd. 182 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 Det vil være tilfredsstillende, om det går galt. 183 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Vi savlede over det. 184 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Alle taler om "Fyre Festival dit og dat". 185 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 MIN SKADEFRYD TRÆNGER TIL GENOPLADNING 186 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 NÅR ALIENSTOCK MANGLER VAND. 187 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Jeg slår det op. 188 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy ringede: "Du skal tage en stor ting for holdet." 189 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Jeg læser om det, og det er slemt. 190 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 "Vil du sutte pik for at ordne vandproblemet?" 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Det var langt ude! 192 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Den fyr endte i fængsel. 193 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Et af mine hovedmål er ikke at ende i fængsel. 194 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Hvordan fanden kom det så vidt? 195 00:14:32,413 --> 00:14:34,539 Jeg vidste ikke, hvad Fyre Fest var, 196 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 men her stod der "humanitær katastrofe" malet over det hele. 197 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Vi var bange for, at ørkenen ville blive oversvømmet med tilskadekomne. 198 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Der vil være folk, der bogstaveligt talt sulter eller dehydrerer 199 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 ude midt i den brændende hede. 200 00:14:52,433 --> 00:14:57,020 Kværulanter. Jeg hørte ikke efter, hvad de sagde. Jeg var ligeglad. 201 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Viser det sig at være en katastrofe, har vi gode pladser. 202 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Vores fans ville elske det. 203 00:15:03,068 --> 00:15:06,279 {\an8}Jeg var begejstret for tanken om et blodbad. 204 00:15:06,280 --> 00:15:10,367 {\an8}Skal millioner af mennesker sulte og dø, vil jeg overvære det. 205 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Dør vi, bliver det på livestream. 206 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Jeg begynder at tro på kritikerne. 207 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 Jeg sidder her og spekulerer på, om jeg sender fire millioner mennesker 208 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 ud i ørkenen for at dø. 209 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 Rachels indbyggere sagde: "Vi vil ikke have det i vores by." 210 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 Jeg prøvede at advare folk på min Area 51-hjemmeside. 211 00:15:48,238 --> 00:15:53,869 {\an8}Det er et meget fjendtligt miljø. Der er ørkendyr, skorpioner, slanger. 212 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Det kan udvikle sig rigtig skidt. 213 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Vi henvendte os til myndighederne 214 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 i håb om, at de ikke ville tillade begivenheden. 215 00:16:14,598 --> 00:16:16,224 Der er amtsrådskommissæren. 216 00:16:16,225 --> 00:16:18,267 Når folk er oprørte og vrede, 217 00:16:18,268 --> 00:16:24,190 er de ikke bange for at tale med en. I butikken, på posthuset, i kirken. 218 00:16:24,191 --> 00:16:26,651 {\an8}AMTSKOMMISSÆREN - VARLIN HIGBEE 219 00:16:26,652 --> 00:16:30,363 {\an8}Da jeg hørte om det, troede jeg, det var en spøg. 220 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Tror de virkelig, de får lov til at storme gennem Area 51-porten? 221 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Hvad tror de, de vil få at se eller gøre? 222 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Vi besluttede at indkalde til et møde. 223 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Jeg gik ud fra, at amtskommissæreren bare ville stemple "Nej". 224 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Det kan umuligt blive tilladt. 225 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 At storme Area 51 er ulovligt. 226 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 Man giver ikke tilladelse til det. 227 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Det bliver ulovligt. Det forsvinder. Problemet er løst. 228 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Men vi havde ingen kontrol over amtskommissærens beslutning. 229 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Tusindvis af mennesker vil myldre ind i byerne tæt på Rachel i Nevada. 230 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 Lokalsamfundet forbereder sig på en invasion. 231 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...til en ny begivenhed, Alienstock. 232 00:17:24,168 --> 00:17:26,377 Jeg tog hen til retsbygningen. 233 00:17:26,378 --> 00:17:31,883 Alle mine utilfredse naboer ville være der. 234 00:17:31,884 --> 00:17:35,471 Joerg gjorde alt for at stoppe Alienstock. 235 00:17:36,889 --> 00:17:42,019 De planlagde at placere en landingsplads til helikoptere ved siden af mit hus. 236 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Vi var bekymrede for vores private ejendomme. 237 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Ville de blive overrendt? Brændt ned af en vred hob? 238 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 Mit dilemma var enten at gøre folk i Rachel vrede 239 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 eller gøre en million eller flere mennesker vrede, 240 00:18:01,413 --> 00:18:03,372 fordi de ikke har et mødested. 241 00:18:03,373 --> 00:18:08,294 Som kommissær fokuserede jeg på at beskytte de folk, 242 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 der betaler skat i mit amt. 243 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Jeg håbede, at det ville gøre en ende på vanviddet. 244 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Nu afgøres det hele. Alles øjne er rettet mod kommissærerne. 245 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 De er de eneste, der kan stoppe begivenheden. 246 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Kommissærerne havde en heftig diskussion. 247 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Bølgerne gik højt. Det var som at vælge mellem pest og kolera. 248 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 De folk har tænkt sig at komme. 249 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 De sagde: "De, der stemmer for, ræk hånden op." 250 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 GODKENDT 251 00:18:57,136 --> 00:19:00,471 {\an8}Nu er der givet tilladelse, og festivalen vil finde sted. 252 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Amtet har givet tilladelse til Little A'Le'Inn. 253 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Alienstock, arrangeret af Connie West, er godkendt. 254 00:19:12,442 --> 00:19:15,362 Jeg ville sørge for, at det forløb uden problemer. 255 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Jeg følte mig svigtet. Vi kunne intet gøre for at stoppe det. 256 00:19:21,618 --> 00:19:26,039 Jeg ringede til min kæreste: "Jeg har fået en ordentlig røvfuld." 257 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 JA! VI FIK TILLADELSEN! 258 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Lokale bondeknolde mente, de gjorde det rigtige. 259 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 De tænkte ikke på helheden. 260 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Jeg var vantro. 261 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Den amerikanske stat bruger millioner, 262 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 men beslutningen går ud over indbyggerne i Lincoln County. 263 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 De er ikke vant til tosser. De er vant til kvægtyverier. 264 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Det er latterligt. Hvis så mange mennesker dukker op, 265 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 så lad os give dem et sted at mødes. 266 00:20:01,617 --> 00:20:03,826 Det er det bedste for amtet. 267 00:20:03,827 --> 00:20:07,039 Mange var kede af, at de tilladelser blev udstedt. 268 00:20:08,373 --> 00:20:13,003 Men tilladelserne betød, at promotorerne var økonomisk ansvarlige. 269 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Der var meget at gøre for at håndtere det store antal gæster. 270 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 STORM AREA 51 OM 18 DAGE 271 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 STORM AREA 51 OM 17 DAGE 272 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Vi begyndte at rydde land og finde plads 273 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 og organisere, hvor scenen skulle være. 274 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Har du en idé om, hvor vi skal placere standene? 275 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Jeg ved ikke, hvor vi skal placere scenen. 276 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Matty havde en liste over ting, han skulle gøre. 277 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 Jeg havde min. Jeg havde allerede jorden, spiritusbevillingen og tilladelsen. 278 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 Matty og Donnie skulle klare alt andet. 279 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Men der blev intet gjort. 280 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 I retsbygningen henvender et vagtfirma sig til mig 281 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 og giver mig regninger for over 100.000 dollars, 282 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 som det ikke påhviler mig at betale. 283 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Jeg var i vildrede. 284 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 Matty siger, at det er Donnies ansvar. 285 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Jeg ringer til Donnie. 286 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 Og så begyndte det at gå galt. 287 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Man får en regning på 100.000 $. Hvor skal pengene komme fra? 288 00:21:32,749 --> 00:21:35,543 Der skulle komme sponsorpenge. 289 00:21:35,544 --> 00:21:38,546 Jeg havde ikke set dem, men de skulle være på vej. 290 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 De var på vej. 291 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Jeg gik ud fra mødet og tænkte: "Hvor skal jeg finde de penge?" 292 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Jeg ringede til min søn og sagde, jeg ville sælge mit hus. 293 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Ham, der gav mig regningen, sagde, at der var festivalfolk i Las Vegas, 294 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 der var villige til at hjælpe, fordi de havde penge. 295 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 Jeg sagde til Donnie, at vi skulle høre, hvad de havde at tilbyde. 296 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie skrev til os om en vis Frank DiMaggio. 297 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 Jeg slog ham op. 298 00:22:18,045 --> 00:22:23,090 Han poserer med en masse berømtheder, men jeg har aldrig hørt om ham. 299 00:22:23,091 --> 00:22:28,638 For mig er det et stort rødt flag. Den type dur ikke til noget. 300 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Mit ry her i byen afhænger af, hvem man taler med. 301 00:22:35,312 --> 00:22:40,524 Jeg lader ikke folk genere mig, og jeg viger ikke tilbage for nogen. 302 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 DEN STORE KANON - FRANK DIMAGGIO 303 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Min partner John sagde, at kvinden, der ejer Little A'Le'Inn, 304 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 hvor de afholder eventet, er ude, hvor hun ikke kan bunde. 305 00:22:52,287 --> 00:22:55,374 "Kan du hjælpe hende?" "Måske". 306 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 Vi havde en investor, der var villig til at skaffe en stor sum penge. 307 00:23:00,921 --> 00:23:02,963 Vi må vide, hvad der er på plads, 308 00:23:02,964 --> 00:23:06,551 før vi kan beslutte, om vi bliver involveret eller ej. 309 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Vi beder Connie og Matty om et møde. 310 00:23:12,182 --> 00:23:17,853 Festivalen finder sted om et par uger, men jeg aner ikke, hvad der foregår, 311 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 og der er en masse folk involveret, som jeg ikke kender. 312 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Det er forvirrende. 313 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 Det er i sidste sekund. Folk jager mig for at få penge. 314 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Vi beslutter derfor at høre, hvad de har at sige. 315 00:23:34,663 --> 00:23:36,622 Donnie siger: "Jeg kommer ikke." 316 00:23:36,623 --> 00:23:41,085 Connie sagde, at hun ville samarbejde med Frank. 317 00:23:41,086 --> 00:23:43,295 Jeg sagde: "Gudskelov." 318 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 Folk var allerede begyndt at kalde det Fyre Fest 2.0. 319 00:23:46,883 --> 00:23:50,970 En byrde blev fjernet fra mine skuldre. Det var ikke mere min opgave. 320 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 Jeg tænkte: "Der er to uger til, og Frank styrer showet? 321 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 Held og lykke. Jeg smutter." 322 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 STORM AREA 51 OM 15 DAGE 323 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 STORM AREA 51 OM 14 DAGE 324 00:24:11,283 --> 00:24:15,620 Mødet med Frank og partnere var planlagt til den 6. september. 325 00:24:19,332 --> 00:24:22,711 Jeg var den første, der kom. Matty var på vej. 326 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 Vi snakker, smiler og griner. Matty dukker op. 327 00:24:28,884 --> 00:24:31,969 Vi antog, at de havde 328 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 et stort velorganiseret event klar. 329 00:24:36,475 --> 00:24:38,977 De magtede bare ikke opgaven. 330 00:24:40,020 --> 00:24:43,231 Vi måtte finde ud af, hvad de havde på plads. 331 00:24:43,815 --> 00:24:45,316 "Hvad planlægger I? 332 00:24:45,317 --> 00:24:47,985 Hvordan foregår det? Hvor meget koster det?" 333 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Vi ved ingenting. 334 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Frank siger: "I beder om, at vi skaffer scener og lys. 335 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 I vil have dit og dat fra os. Vi må se jeres bankkonti. 336 00:24:57,662 --> 00:25:00,665 Vis os din bankkonto." Gu' vil jeg ej! 337 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 De siger: "Undskyld? I har brug for vores hjælp." 338 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Connie svarer ikke på spørgsmål. Alle råber ad hinanden. 339 00:25:10,592 --> 00:25:14,179 Pludselig begynder Frank at slå hænderne ned i bordet. 340 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Bum! 341 00:25:17,140 --> 00:25:19,767 "Skrid. Jeg er færdig." Og jeg rejste mig! 342 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Situationen eksploderer ud af det blå. 343 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Alle går amok ligesom chimpanser i zoologisk have. 344 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Hvad fanden foregår der? 345 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Hvad fanden skete der lige? 346 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Fuck dig. Vores forhold til Connie sluttede, da vi bad hende gå. 347 00:25:39,788 --> 00:25:42,998 Jeg spurgte Matty: "Hvad ville dine forældre anbefale? 348 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 For mine forældre ville sige, jeg skulle smutte. 349 00:25:46,628 --> 00:25:48,420 Det her kan ødelægge dit liv. 350 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 Hvis der sker noget, hvis nogen bliver dræbt, så bliver du sagsøgt. 351 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 Og selvom det ikke er din skyld." 352 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Det er ikke værd at komme i fængsel for. 353 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 "Jeg vil ikke have, du bliver skudt." 354 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 Connie er taget grædende hjem. 355 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 Jeg ser det fede event, vi har opbygget, gå i opløsning. 356 00:26:15,699 --> 00:26:21,162 Jeg siger: "Matty, vi kan hjælpe dig, men ikke sammen med Connie og ikke i Rachel." 357 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 Vi havde et sted klar her i Las Vegas. 358 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Mit hjerte siger: "Lad os tage til Rachel." 359 00:26:29,129 --> 00:26:32,298 Stedet er i begivenhedens ånd. Det er tæt på Area 51. 360 00:26:32,299 --> 00:26:36,260 Men min hjerne siger, at det er en dårlig idé, 361 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 for der er infrastruktur i Las Vegas. 362 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 Der er sikkerhed i Las Vegas. Alt er klart. Det er trygt. 363 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Jeg må træffe en svær beslutning. 364 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Skal jeg følge Connie eller Frank? 365 00:26:49,608 --> 00:26:54,988 Klokken 5 skal jeg på tv, og hele verden ser med. 366 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Matty Roberts skal deltage i Good Morning Las Vegas 367 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 kl. 6.45 i morgen tidlig for at tale om eventet. Gå ikke glip af det. 368 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Nedtællingen er i gang for invasion nær Area 51. 369 00:27:08,835 --> 00:27:14,424 Manden bag eventet, Storm Area 51, kommer her på Channel 13. 370 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Fuck... 371 00:27:19,262 --> 00:27:21,097 - Rart at møde dig. - Matty, ikke? 372 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 - Tak, fordi du kom. - Der sker stadig noget, ikke? 373 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Frank? 374 00:27:29,606 --> 00:27:33,109 - Det håber vi. - Undskyld. Jeg forstår det ikke. 375 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Hvad reklamerer vi for, hvis der ikke er et event? 376 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Da jeg sidder i nyhedsstudiet, er jeg meget nervøs. 377 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Jeg aner ikke, hvad der vil ske. 378 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Klokken er seks. 379 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 Jeg sidder og ser morgen-tv. Det er live. 380 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Folk i Lincoln County gør klar til Storm Area 51-invasionen. 381 00:27:56,633 --> 00:28:00,052 {\an8}Det er meget omtalt. Matty Roberts er i studiet. 382 00:28:00,053 --> 00:28:01,804 {\an8}Han skabte Facebook-eventet. 383 00:28:01,805 --> 00:28:07,560 {\an8}Du ved stadig ikke, hvad der skal ske om to uger. 384 00:28:08,520 --> 00:28:13,440 Når man så ham sidde der, virkede hans kropssprog meget stresset. 385 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Kommer du? 386 00:28:14,693 --> 00:28:17,611 {\an8}Jeg er helt sikkert i Nevada resten af september. 387 00:28:17,612 --> 00:28:21,365 {\an8}Uanset hvor vi laver et event, vil der finde et event sted der. 388 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Hvad? 389 00:28:24,160 --> 00:28:25,452 "Jeg kommer!" 390 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}-Men det er om to uger. - Ja. 391 00:28:28,331 --> 00:28:33,001 {\an8}Du må nok finde ud af det snart, og det er det, du er i gang med. 392 00:28:33,002 --> 00:28:35,338 {\an8}Ja, vi har mere information senere. 393 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Hvad? Hvad fanden? 394 00:28:38,049 --> 00:28:42,094 Det er nu helt ude af hans kontrol. Han og Frank bliver interviewet... 395 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 {\an8}Har du en besked til dem, der tager derud? 396 00:28:44,806 --> 00:28:46,849 {\an8}Hvad vil du sige til dem? 397 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Jeg sender dem ikke ud til et sted uden infrastruktur. 398 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Mit navn skal ikke forbindes med noget, der kunne blive til endnu en Fyre Fest. 399 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Hvad fanden foregår der? 400 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Hvad er sandsynligheden for, at der finder et event sted... 401 00:29:02,323 --> 00:29:04,032 {\an8}Det ville kræve et mirakel. 402 00:29:04,033 --> 00:29:06,785 {\an8}Man kan se udtrykket i Franks ansigt. 403 00:29:06,786 --> 00:29:11,498 {\an8}Han ser meget tilfreds ud med, at han overbeviste Matty om at flytte den. 404 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Det skal stoppes, før det bliver den største katastrofe, 405 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}det sydlige Nevada nogensinde har set. 406 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Jeg græd. 407 00:29:21,801 --> 00:29:24,970 Jeg var knust, for jeg anede ikke, hvad der foregik. 408 00:29:24,971 --> 00:29:30,809 Jeg har lige betalt over 100.000 dollars, for at de kunne være i Rachel, 409 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 men jeg hører på tv, at det ikke bliver til noget. 410 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 Hele verden får at vide, at jeg har skabt en katastrofe. 411 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Undskyld. 412 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Der har fundet en kontrovers sted mellem manden bag at storme Area 51 413 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 og arrangørerne på området nær Area 51. 414 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Det interview, jeg laver sammen med Frank, går helt galt. 415 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Nu siger arrangøren bag Storm Area 51, at han trækker sig. 416 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Roberts fortalte 23ABC, 417 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}at de er i gang med at bringe eventet til Las Vegas. 418 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Connie udtaler, , at Alienstock stadig finder sted. 419 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Det var kaos. 420 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 Og fordi det er USA, begynder alle at sagsøge hinanden. 421 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Et brev om forbud blev sendt til Connie West for at stoppe Alienstock. 422 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Connie West sagsøger nu idémanden Matty Roberts og hans partner. 423 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Hvad fanden laver du? Du bad om hjælp, og nu sagsøger du mig. 424 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Fuck dig. 425 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Ved du hvad? Fuck Frank DiMaggio, og fuck Matty. 426 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Hvad vil folk have, jeg skal gøre? 427 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Der er påstande om sabotage og hemmeligholdelse. 428 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Tastaturkrigerne hader mig nu. 429 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...er ikke ansigtet på eventet... 430 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Han er ligeglad med alle. 431 00:30:50,765 --> 00:30:51,932 Matty er en alien. 432 00:30:51,933 --> 00:30:53,017 Fyren er idiot. 433 00:30:54,227 --> 00:30:59,481 Jeg bad ikke om at være nogens helt. Jeg slog en joke op klokken 2 om natten. 434 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 MATTY ROBERTS ER EN SVINDLER. 435 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 FORRÆDER 436 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 SIKKE EN IDIOT 437 00:31:04,445 --> 00:31:07,739 Jeg stjal ikke Matty fra dem. Han valgte selv at forlade 438 00:31:07,740 --> 00:31:09,908 et event, de ikke havde kontrakt på. 439 00:31:09,909 --> 00:31:13,705 Ja, Matty kunne gå sin vej, og det gjorde han. Jeg kunne ikke. 440 00:31:14,289 --> 00:31:15,957 Der ville stadig komme folk. 441 00:31:19,335 --> 00:31:24,506 Min tanke var: Hvor er Area 51? Er det i Las Vegas? Nej. 442 00:31:24,507 --> 00:31:29,345 Area 51 er tæt på Rachel. Jeg tænkte, de fleste ville tage dertil. 443 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 De købte flybilletter, lejede biler, tog fri fra arbejde. 444 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 STORM AREA 51 OM 2 DAGE 445 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 De var på vej. 446 00:31:38,521 --> 00:31:43,483 "Nej, det er aflyst. Tag ikke af sted." Kan du følge mig? Skide tabere. 447 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Åh gud, vi flippede ud. Vi fløj til LA. Vi købte forsyninger. 448 00:31:48,239 --> 00:31:52,326 - Skal vi have walkie-talkier? - Ja, fedt. Vi bør købe bleer. 449 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 Vi købte alt hos Target. Kølebokse, vand, snacks, de sexede alien-kostumer. 450 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 Dagen før, jeg skulle storme Area 51, brækkede jeg halsen. 451 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Lægerne anbefaler, at jeg ligger i sengen de næste par uger. 452 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Men det gør jeg ikke, for vi stormer Area 51 og finder rumvæsner! 453 00:32:11,763 --> 00:32:16,266 {\an8}Vi havde en krigerisk mentalitet. Vi forberedte os på at overleve i ørkenen. 454 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 {\an8}Vi forberedte os på konflikter med militæret, på alt. 455 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 En svær del af mit job består i at fortælle de unge flyvere, 456 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 at de måske skal bruge dødbringende magt mod jævnaldrende. 457 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Brug af dødbringende magt er tilladt. 458 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Hvorfor risikere det? Selv hvis der intet er ved Area 51? 459 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Vi fik flere folk, flere køretøjer og flere våben 460 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 for at sikre, at vi kunne klare alle eventualiteter. 461 00:32:46,839 --> 00:32:52,469 Det var det største forsvar af basen nogensinde. 462 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Federal Aviation Administration annoncerede et midlertidigt flyveforbud 463 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}for områderne omkring Area 51. 464 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Vi vidste, vi skulle forberede os på det værste. 465 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Da aftalen mellem arrangørerne faldt fra hinanden, 466 00:33:08,486 --> 00:33:12,447 stod det klart, at Little A'Le'Inn slet ikke kunne være med. 467 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Så vi gjorde, hvad vi kunne for at beskytte vores by 468 00:33:18,663 --> 00:33:21,499 og forhindre, at begivenheden blev en katastrofe. 469 00:33:23,376 --> 00:33:27,130 Der var ingen vej tilbage. Det var for sent. Folk var på vej. 470 00:33:28,423 --> 00:33:33,011 Da jeg så, at Connie fortsatte projektet, var jeg ikke overrasket. 471 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Folk ville tage dertil, uanset hvad jeg sagde. 472 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 STORM AREA 51 OM 2 DAGE 473 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 STORM AREA 51 OM 1 DAG 474 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Der er fuld fart på eventet i Las Vegas. 475 00:33:51,195 --> 00:33:55,199 {\an8}Med Franks forbindelser faldt det hurtigt på plads. 476 00:33:57,785 --> 00:34:01,496 {\an8}Hvem kunne forudsige det? Lav et opslag på en side med 62 likes. 477 00:34:01,497 --> 00:34:06,501 {\an8}Nu kommer tusindvis af mennesker til ens show. Det er fantastisk. 478 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Vi vidste, at vi ikke ville tage til Bud Light-eventet i Las Vegas, 479 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 for det virkede tamt. 480 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 Vi ville stikke hånden direkte i hvepsereden, 481 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 uanset hvad denne formodede humanitære krise ville være. 482 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 På vej ud i ørkenen vidste vi ikke, hvem der var der for at feste, 483 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 hvem der var der for at storme, men vi forventede, at alt ville gå galt. 484 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Vi ville ud at opleve kaos. 485 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 STORM AREA 51 OM 1 DAG 486 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 STORM AREA 51 OM 0 DAGE 487 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 Den 20. september 2019 skrev jeg: "I dag er dagen." 488 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 I DAG ER DAGEN. 489 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 På vej til overtagelsen af det berygtede Area 51! 490 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 SIKKERHEDSKONTROLLEN I LUFTHAVNEN: HVAD ER FORMÅLET MED BESØGET? 491 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 På vej til Area 51! 492 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 Til Alienstock! 493 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Det eneste, der stod på vores kort, var "Area 51". 494 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Så vi kørte rent bogstaveligt mod Area 51. 495 00:35:09,774 --> 00:35:13,318 Der er bare så langt. Jeg var ikke engang ude af Las Vegas, 496 00:35:13,319 --> 00:35:15,153 før jeg mistede forbindelsen, 497 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 men jeg havde troen på det. Jeg vidste, jeg ville nå frem. 498 00:35:18,658 --> 00:35:24,329 Da vi nærmede os, så vi flere og flere mennesker og retshåndhævere. 499 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 De kommer efter dig. De kommer hurtigt. 500 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 Jeg så SWAT-teams i vejkanten og en hel rækker politibiler. 501 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Jeg tænkte: "Vi er på vej til noget sindssygt." 502 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Vi gentager: Enhver, der trænger ind i Area 51, bliver skudt. 503 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Vi begynder at se køretøjer med store antenner på taget, 504 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 køretøjer med mørke vinduer. 505 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Hvordan ser det ud på basen? 506 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 BARE ROLIG, ALIENS. VI KOMMER SNART. 507 00:35:52,191 --> 00:35:54,068 Alle holdt vejret. 508 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Vi er klar. Der ankommer folk. 509 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Okay. Hvad nu? 510 00:36:02,201 --> 00:36:06,539 Vi fik oplysninger om et mistænkeligt køretøj på vej til Area 51. 511 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Jeg følte, det kunne ende skidt, og det ville vi undgå, 512 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 så jeg hoppede ind i min patruljevogn. 513 00:36:16,174 --> 00:36:18,384 Jeg fandt pickuppen. 514 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 Han identificerede sig. 515 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Jeg kiggede ind i bilen. 516 00:36:28,186 --> 00:36:30,688 Jeg tænkte: "Vi har et problem her." 517 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Han sagde, han skulle til Rachel, til Area 51. 518 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Jeg overtalte ham til at lade mig 519 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 beholde våbnene, indtil festivalen var slut. 520 00:36:48,998 --> 00:36:51,833 Vi tænkte: "Hvis han har skydevåben, 521 00:36:51,834 --> 00:36:54,086 hvor mange andre har så skydevåben?" 522 00:36:57,173 --> 00:36:59,550 KL. 2.55 523 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Vi er live. Så kører vi! 524 00:37:07,934 --> 00:37:10,144 Kl. 3 om natten, så bliver det skørt. 525 00:37:13,648 --> 00:37:17,026 {\an8}Hvad skete der med Matty Roberts? Hvorfor er han her ikke? 526 00:37:19,362 --> 00:37:21,364 17.011 BESØG 527 00:37:23,199 --> 00:37:25,742 Klokken nærmede sig 3 den 20. september. 528 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Vi var meget bekymrede for, hvad der foregik. 529 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 Ifølge det oprindelige Facebook-opslag var det nu, de ville storme porten. 530 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Alle vores styrker er klar. 531 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 Vi har fulgt situationen nøje, og vi ser øget aktivitet. 532 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 Vi er klar til alt, hvad der kan ske. 533 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Kom så! 534 00:37:52,812 --> 00:37:54,229 Kan ikke stoppe os alle! 535 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Klap ballerne! 536 00:37:58,234 --> 00:37:59,735 Vi vil se et rumvæsen! 537 00:38:02,280 --> 00:38:05,323 - Der kommer to millioner om to minutter! - Virkelig? 538 00:38:05,324 --> 00:38:10,036 Klap ballerne! 539 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Hul i våben. Jeg vil vide det. 540 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Mandskabsstyrken var på sit højeste. Alle var klar. 541 00:38:16,252 --> 00:38:17,878 Jeg sagde: "Yo! 542 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 Jeg skal til at storme basen!" 543 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Jeg talte ned. Ti... 544 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Vi stormer stadig! 545 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Ni... 546 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Jeg vendte mig om... - Otte... 547 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Syv... 548 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Seks... - Fem... 549 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 De råbte, som om der var en stor hob! Fire! 550 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...tre, to, en! 551 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 De kan ikke fange os alle! 552 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 Og så løb de. 553 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 Og de stoppede. 554 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Ja, det var en joke. 555 00:38:57,752 --> 00:39:01,547 De fik et øjebliks berømmelse, de fik et billede, og det var det. 556 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 HER ER DE TRE, DER MØDTE FREM 557 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 3,5 millioner viste sig at være nogle få hundrede. 558 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Åh gud. 559 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Det var et flot fald. Du rullede virkelig. 560 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Klap ballerne! 561 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Jeg ville bare lave noget underholdende for kameraholdene. 562 00:39:22,151 --> 00:39:26,112 - Vi er her for at redde rumvæsnerne! - Red rumvæsnerne! 563 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Ikke flere numre! 564 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Der var vist flere betjente end folk. 565 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Tilkaldte de forstærkninger? - Ja. 566 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 De kunne nemt stoppe os. 567 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Væk fra porten! - Han sagde, væk fra porten! 568 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Vi nåede to millioner! 569 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Der var ingen Chad'er. Ingen Kyle'er. Ingen Karen'er. 570 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Så danser vi limbo! 571 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Ingen havde Naruto-pandebåndet på. Nedtur. 572 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Se ikke på mig! Jeg begår noget ulovligt! 573 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Det var bare et meme. 574 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Sesam, luk dig op. - Sådan fungerer det ikke. 575 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Vi havde brugt måneder på at forberede os. 576 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 Og det var den største aktivitet, vi så. 577 00:40:02,358 --> 00:40:05,569 De stakkels rumvæsener, der troede, at de kom fri. 578 00:40:06,529 --> 00:40:08,321 De er der endnu. 579 00:40:08,322 --> 00:40:11,241 Vi havde hørt, der ville være en razzia kl. 3. 580 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 Men da vi vågnede, var der ingenting. 581 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Jeg følte mig narret. Fuck nu det. 582 00:40:18,916 --> 00:40:23,754 Vi gjorde alt for at hype det, men det var os, der blev til grin. 583 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Jeg så ikke, hvad der foregik i Rachel. 584 00:40:31,887 --> 00:40:34,181 Jeg havde det bare sjovt. 585 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Når scenen bliver levende med musik, og folk danser, 586 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 forsvinder al den stress, man har været igennem. 587 00:40:46,193 --> 00:40:50,781 Jeg griber mikrofonen. Jeg går ud på scenen. 588 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Hvordan har I det? 589 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Publikum gik amok. 590 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Fantastisk! Hils på de to fyre i alien-kostumerne! 591 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 For det er Matty, der lavede memet. 592 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Nyd showet! 593 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Det er et hav af mennesker, der hygger sig. 594 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 Det er det øjeblik, der gør alt det værd, som jeg har gjort indtil videre. 595 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Alienstock var aldrig ørkenen. Det var aldrig Area 51. Det var Matty. 596 00:41:26,734 --> 00:41:28,486 PUBLIKUM: 10.000 597 00:41:29,904 --> 00:41:32,197 En masse lys og lasere. 598 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 Det imponerer mig ikke. 599 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Jeg syntes ikke, at det var sådan, det meme skulle gå over i historien. 600 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Det burde huskes som en snoldet lortescene. 601 00:41:46,003 --> 00:41:47,587 Alienstock! 602 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Da vi indså, at ingen ville angribe Area 51, 603 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 begyndte alle at danse og hygge sig. 604 00:41:53,636 --> 00:41:57,097 Her er de tusindvis af folk, der ville dukke op. 605 00:42:00,476 --> 00:42:03,521 Det var værd at gå ud til toiletterne for. 606 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Folk morede sig bare. 607 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Snack! - Jeg ved, du elsker Reese's Pieces. 608 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Vi er taknemmelige for det her rum i Rachel, Nevada, 609 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 hvor man forstår, at rumvæsener eksisterer. 610 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Alle morede sig. Jeg følte, at rumvæsenerne dansede med. 611 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 Jeg vil være et menneske. I er bare sjovere. 612 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Hver gang jeg vendte mig om, var der kameraer overalt. 613 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Jeg er glad for, jeg er vært. 614 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Jeg gjorde mit bedste for at sikre, at der blev taget hånd om alle. 615 00:42:35,761 --> 00:42:39,430 Alverdens kameraer er her i Rachel i Nevada. 616 00:42:39,431 --> 00:42:43,811 Jeg var stort set konstant omgivet af mikrofoner og kameraer. 617 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Så mange nyhedsmedier, så mange YouTubere. 618 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, YouTuber. 619 00:42:51,235 --> 00:42:55,822 Alle tænkte: "Det er min chance for at blive berømt og komme på tv." 620 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - Hvad hedder du? - Killa Kev! 621 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 - Hedder du det? - Det er mit rigtige navn. 622 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Beboerne i Rachel i Nevada fandt havestole frem 623 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 og betragtede os, som om vi var dyr i zoo. 624 00:43:07,751 --> 00:43:10,169 - Jeg bor her! - Ikke lige her! 625 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Vi holdt øje med tingene på afstand. 626 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Nedtælling. Tre, to, en... 627 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Der var mange wannabes fra sociale medier, der interviewede hinanden. 628 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 Vi er der for at dokumentere en humanitær krise. 629 00:43:29,273 --> 00:43:30,648 Så gik det op for mig, 630 00:43:30,649 --> 00:43:32,943 at nogle få folk festede i ørkenen... 631 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 ...og talte om rumvæsner. 632 00:43:38,032 --> 00:43:42,119 Det var, præcis hvad der var meningen fra begyndelsen. 633 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Det var fedt. 634 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Da jeg så videoerne fra Rachel, så det ret fedt ud. 635 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Ligesom jeg forestillede mig vores event oprindeligt. 636 00:44:00,471 --> 00:44:03,389 {\an8}Det var det modsatte af Fyre Fest, 637 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 hvor de byggede det hele, men der kom ikke nok folk. 638 00:44:07,603 --> 00:44:09,563 Der var flere toiletter end folk. 639 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 Jeg tænkte på min egen rolle i det her som en blodhungrende medieproducer, 640 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 der sagde: "Vi vil have konflikten." 641 00:44:19,698 --> 00:44:21,908 Vi forcerede tingene ved at ønske, 642 00:44:21,909 --> 00:44:25,788 at Fyre Fest 2.0-historien blev til virkelighed. 643 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Vi kører tilbage forbi alle mediebilerne. 644 00:44:34,755 --> 00:44:38,883 De har opført et mobilt politihovedkvarter midt i ørkenen. 645 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 De forskellige udrykningskøretøjer... 646 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Jeg tænker: "Hvor meget har det kostet?" 647 00:44:44,223 --> 00:44:47,183 LINCOLN COUNTY -250.000 DOLLARS 648 00:44:47,184 --> 00:44:49,185 Vi gjorde, hvad vi skulle. 649 00:44:49,186 --> 00:44:52,522 Var det gået galt, havde de aldrig ladet mig glemme det. 650 00:44:52,523 --> 00:44:55,859 Det ville jeg have måttet leve med altid. 651 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 Vil du vide, hvor meget sagsanlægget gav? 652 00:45:00,197 --> 00:45:02,990 CONNIE WEST +3.438.017,15 DOLLARS 653 00:45:02,991 --> 00:45:05,118 {\an8}FRA SAGSANLÆG MOD FRANK DIMAGGIO 654 00:45:05,119 --> 00:45:07,203 Hun kan jage mig til jordens ende. 655 00:45:07,204 --> 00:45:09,915 De kan fængsle mig. Hun får aldrig pengene. 656 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Det koster penge at mobilisere mange ressourcer. 657 00:45:15,754 --> 00:45:19,382 MILITÆRET -11.000.000 DOLLARS 658 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Elleve millioner dollars? 659 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 Kostede det militæret så meget? 660 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 For hvad? Øget sikkerhed? 661 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 Hvad fanden? Det er sindssygt! 662 00:45:29,184 --> 00:45:33,688 Man kan sige, at vi ikke skulle have spildt de ressourcer. 663 00:45:33,689 --> 00:45:38,693 Jeg vil hævde, at der var for mange risici, 664 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 som i værste fald kunne ende med mange ofre. 665 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Jeg vil altid hævde, at vi ikke brugte for meget på forberedelserne. 666 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Folk laver skøre ting på grund af internettet hver dag. 667 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}USA! 668 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Man ved ikke, hvad der er ægte. 669 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 I kan ikke erstatte os! 670 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Man må tage alting alvorligt. 671 00:46:09,224 --> 00:46:13,644 Hvis mange blev skudt og dræbt, ville der bagefter blive peget fingre 672 00:46:13,645 --> 00:46:16,397 og udvekslet beskyldninger. Hvem vidste noget? 673 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 Hvorfor var planen ikke bedre? 674 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Problemet i dag er, hvordan man overvåger en joke. 675 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Nogen fremtidsplaner efter weekenden? Har du noget i vente? 676 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Hvad er på træskolisten? 677 00:46:33,874 --> 00:46:36,000 Hvad skete der egentligt med Matty? 678 00:46:36,001 --> 00:46:39,086 MATTY ROBERTS +1.700 DOLLARS 679 00:46:39,087 --> 00:46:41,088 {\an8}FRA SALG AF T-SHIRTS 680 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Det har været den mest surrealistiske og spændende oplevelse i mit liv. 681 00:46:47,304 --> 00:46:52,559 Og en uge senere er jeg tilbage på arbejde i vape-kiosken. 682 00:47:24,424 --> 00:47:29,429 Tekster af: Karen Dyrholm