1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Man kan være, hvem man vil på internettet.
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,980
Kriminelle kan skjule sig,
så de undgår at blive stillet til ansvar.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
Det er den nye grænse for retshåndhævelse.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
STRISSEREN - CHRIS TOMAINO
5
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
{\an8}Før i tiden
var det betjente i patruljevogne,
6
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}der kiggede ud ad vinduerne
på jagt efter skurke.
7
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Men nu modtager man trusler
via de sociale medier.
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
I 2019 var jeg chef for Southern
Nevada Counterterrorism Center.
9
00:00:58,683 --> 00:01:00,768
Jeg blev informeret om, at en mand,
10
00:01:00,769 --> 00:01:03,520
som boede sammen med sin mor
i Sydcalifornien,
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
havde skrevet på de sociale medier,
12
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
at han arrangerede et event,
hvor de ville storme Area 51.
13
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Jeg var vred.
14
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Men jeg ville ikke være ham,
der ignorerede noget,
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
man kunne se komme på lang afstand.
16
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Bagefter ville der
blive stillet spørgsmål om,
17
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
hvorfor politiet ikke gjorde
noget ved det.
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Vi må få situationen under kontrol.
19
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Nu.
20
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Over to millioner siger,
de vil storme Area 51 i næste måned.
21
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
Sheriffen i Lincoln County er bekymret.
22
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Vi kontakter
føderale og statslige partnere.
23
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Vi forbereder os på det værste
og håber på det bedste.
24
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Jeg fik et opkald fra Las Vegas politi.
25
00:02:05,834 --> 00:02:10,964
De samlede alle offentlige myndigheder til
at tage sig af Storm Area 51-eventet.
26
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Jeg tog patruljevognen
og kørte til Las Vegas.
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Jeg gik ind i et rum,
hvor folk sad ved et stort U-formet bord.
28
00:02:24,018 --> 00:02:30,023
Der var Las Vegas politi,
FBI, Udenrigsministeriet, US Marshals.
29
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Det gjorde det klart,
at det var en vigtig sag.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Der var folk fra luftvåbenet.
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}Kaptajn Tomaino ledede mødet.
32
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Vi gav udtryk for vores bekymringer.
33
00:02:41,953 --> 00:02:46,374
Et stort antal mennesker vil storme basen.
Hvordan håndterer vi det?
34
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Nogen kan have en pistol.
35
00:02:50,211 --> 00:02:54,173
Begynder nogen at skyde,
og hundredvis af mennesker bliver skudt,
36
00:02:54,174 --> 00:02:57,509
ville det være et af de
mest dødbringende masseskyderier
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,428
i vores nations historie.
38
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Det er ikke en joke.
Det er ikke leg. Det er alvorligt.
39
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Det er sindssygt.
40
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Vi spurgte luftvåbnet: "Vil I
bruge våben mod en flok nørder?"
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,197
Der er udenlandske efterretningsfolk,
42
00:03:18,198 --> 00:03:22,075
der vil infiltrere mængden
af disse Naruto-løbende alienjægere.
43
00:03:22,076 --> 00:03:25,704
De vil ligne dem. De vil lugte,
tale og opføre sig som dem.
44
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Derfor vil vi behandle alle som fjender,
indtil det modsatte er bevist.
45
00:03:31,294 --> 00:03:33,879
Vores bedste chance for, at det aflyses
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,174
er ved at lade arrangørerne vide,
at deres handlinger
47
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
vil få konsekvenser, hvis de fortsætter.
48
00:03:39,886 --> 00:03:43,805
Vi måtte sætte nogen uden for hans dør,
for han er langt væk.
49
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Alle kiggede på FBI.
50
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, CALIFORNIEN
51
00:03:56,402 --> 00:04:02,367
Jeg er hos min ven,
da min mor ringer ved 10-tiden.
52
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Jeg svarer ikke, og så sms'er hun mig.
53
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
Nu er jeg så bange,
at jeg er ved at græde.
54
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Jeg var bange.
Jeg har aldrig haft besøg af FBI før.
55
00:04:22,929 --> 00:04:27,976
De sagde: "Ved du, hvor han er?"
De tog min telefon for at tale med ham.
56
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
Agenten vil bare vide, hvor jeg er,
og hvornår jeg kommer hjem,
57
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
men jeg fortæller ham ingen af delene.
58
00:04:36,484 --> 00:04:39,528
Jeg sagde:
"Du skal komme hjem. Gør du ikke det,
59
00:04:39,529 --> 00:04:43,658
vil de begynde at undersøge,
hvad du har gjort."
60
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Jeg går i panik.
61
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Der er militante regeringsfjendtlige folk,
62
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
der sender mig skræmmende beskeder,
som truer med at dræbe andre,
63
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
der truer med at dræbe vagterne på basen.
64
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Hvad sker der med mig,
hvis en af dem trænger ind
65
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
og prøver at gøre det i mit navn?
66
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Jeg gennemgår alle advokater, jeg kender.
67
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Jeg leder efter nogen, der er kvalificeret
68
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
til at hjælpe
med det her underlige scenarie.
69
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
Jeg er tæt på at give op,
da jeg ringer til Jeremy Corbell.
70
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Fandens.
71
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Matty var bange. Jeg rådede ham til
at have en advokat med,
72
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
for vi vidste ikke,
hvorfor han blev kontaktet.
73
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Jeg har set presset,
når man rapporterer om Area 51.
74
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Alt skal hemmeligholdes.
75
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
Det er beskyldninger om tilsløring.
76
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
Det er anklager om,
at vi har ikke-jordiske materialer.
77
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Fortæl nu sandheden.
78
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Jeg hører om en masse slemme ting,
ikke kun fra Jeremy,
79
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
men også ting, jeg selv har fundet online
på de forskellige fora.
80
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
{\an8}Staten fortæller os ikke sandheden.
81
00:06:15,083 --> 00:06:17,585
{\an8}Jeg vil spørge,
hvorfor det hemmeligholdes?
82
00:06:23,591 --> 00:06:25,467
Staten har arbejdet på black ops.
83
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Foruroligende sandhed om Area 51.
84
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Man kan blive skudt
for at afsløre hemmeligheder.
85
00:06:39,524 --> 00:06:40,441
Hvad fanden?
86
00:06:47,448 --> 00:06:53,286
Det er let at afskrive det
som en gang internetfis.
87
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Men så banker FBI på døren,
og pludselig er det langt mere virkeligt.
88
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Jeg tænkte: "Pis, Matty.
89
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Det møde skal du tage alvorligt."
90
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Jeg sidder og ryster og tænker,
at jeg får en pose over hovedet,
91
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
bliver kastet ind en bil
og kørt til et gudsforladt sted.
92
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
De griller mig om mit privatliv,
93
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
min fortid, min religiøse overbevisning.
94
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Bare for at finde ud af,
om jeg er terrorist eller ej.
95
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Jeg siger, at det har jeg ikke i sinde.
96
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
Vi planlægger en musikfestival.
I kan gennemgå mine beskeder.
97
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Alt for at redde min egen røv.
98
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Men de fortalte mig,
at det var mit ansvar,
99
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
hvis nogen besluttede at storme basen.
100
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Efter mødet måtte jeg
distancere mig fra Storm Area 51
101
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
og rebrande det,
så jeg ikke ender i fængslet.
102
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
STORM AREA 51 OM 44 DAGE
103
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
STORM AREA 51 OM 43 DAGE
104
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Vi kastede rundt med en masse idéer.
105
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Vi mødtes og smed navne på bordet.
106
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Vi begynder at se på Woodstock.
107
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Hvad er mere fredeligt?
108
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Jeg hører, der er
1,5 million mennesker her i aften.
109
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Det ligner en utrolig scene fra Bibelen.
110
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Vi blander det med temaet rumvæsner.
111
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Så får man Alienstock.
112
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Alienstock. Det fungerede.
113
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Det var et smukt øjeblik
for os alle sammen.
114
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock. Det er lidt cringe.
Det minder om 60'erne.
115
00:09:09,799 --> 00:09:14,386
Fuck boomerne, men hvad er
vores version af Woodstock?
116
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Kom så!
117
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Det er ret trist. Det er ret cringe.
118
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Det gjorde konceptet ikke mindre dumt.
119
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Memet er baseret på
at storme en militærbase.
120
00:09:35,283 --> 00:09:39,953
"Alienstock." Det må da være en spøg.
Intet ændrede sig ved at omdøbe den.
121
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Vi overvågede situationen meget nøje.
122
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Hvad betød Alienstock? Ingenting.
123
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Som at komme læbestift på en gris.
124
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Hver gang Matty prøvede at få ro på,
blev det bare endnu mere skørt.
125
00:09:53,801 --> 00:09:57,220
KLUBBERNE EFTER VI ANGRIBER AREA 51
MIG EFTER AREA 51
126
00:09:57,221 --> 00:10:00,098
Det bliver stort. Den første af sin slags.
127
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Alienstock, en tredages festival.
Man er ude i ørkenen,
128
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
mange bliver høje, gør andre ting
129
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
og stormer nok Area 51. Vi er til stede.
130
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Det er ikke længere et meme,
men en rigtig festival.
131
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Alle brandsene sprang med på Alienstock.
132
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Alle ville have del i det.
133
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
Vice var med på det, for det gav klik.
134
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Bliver du ikke bortført af rumvæsener,
klokker du i det.
135
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Vi vidste, vi måtte med
og lave en dokumentar.
136
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Det startede som et Facebook-opslag
om Area 51, men blev til en musikfestival.
137
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Eventet bliver bare større.
138
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Enhver, der vil have del i det,
kontakter os.
139
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Vi bliver kontaktet af countrybands,
140
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
R&B-folk, hiphop-artister.
141
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X sagde, han ville optræde.
Jeg vil med!
142
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Det ville blive helt vildt.
143
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Lidt som et internetmøde,
men i virkeligheden.
144
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Der er en festival
med millioner af deltagere.
145
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
Hvem skal arrangere det?
Knægten i Naruto-kostumet? Held og lykke.
146
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Det svarer til syv Woodstock'er,
147
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
14 Coachella'er, 50 Burning Man'er.
148
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
Og her sidder jeg med mindre
end 1.000 dollars på bankkontoen.
149
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Hvordan kan det lykkes?
150
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Nu er der fem uger til.
151
00:11:37,488 --> 00:11:42,326
Vi har et sted, et publikum
og en masse hype, men ingen penge.
152
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Det var et problem.
Nogen måtte stille pengene.
153
00:11:46,163 --> 00:11:48,248
Jeg nægtede.
154
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
Donnie begyndte at finde sponsorater.
155
00:11:51,836 --> 00:11:55,213
Jeg talte med Arby's,
der ville sende gratis mad.
156
00:11:55,214 --> 00:11:58,634
Bud Light.
Fordi de lavede deres egen alien-dåse.
157
00:12:00,302 --> 00:12:02,680
Og så kommer PornHub.
158
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
PornHub var med på det.
159
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
De gav os 70.000 dollars
til at sponsorere begivenheden.
160
00:12:10,938 --> 00:12:15,651
PornHub tilbyder at sponsorere det.
Det var helt perfekt.
161
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
Jeg var begejstret.
162
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Jeg sagde til Matty,
at 70.000 dollars var nok til at betale
163
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
for en scene og et par ansatte.
164
00:12:31,292 --> 00:12:34,002
Men når man laver et show
ude midt i ørkenen,
165
00:12:34,003 --> 00:12:36,212
skal man selv medbringe det hele.
166
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Toiletvogne, hegn,
medarbejdere, vand, scene.
167
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Det dukker ikke bare op.
168
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Vi byggede en by helt fra bunden.
169
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
Det er svært at arrangere
en musikfestival ude midt i ørkenen.
170
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Jeg begyndte at få information derfra,
171
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
og jeg fornemmede,
at folk var ved at gå lidt i panik
172
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
og begyndte at tvivle på projektet.
173
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Hvordan laver man
en musikfestival i ørkenen?
174
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Hvor skal de spise og sove?
175
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Der er hverken mobiltjeneste,
internet, butikker eller benzin.
176
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Den planlagte musikfestival nær Area 51
177
00:13:16,629 --> 00:13:19,381
{\an8}kan ende som
den katastrofale Fyre Festival.
178
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Det er en katastrofe.
179
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Fyre Fest. Det gik galt
for millennial-influencerne,
180
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
der betalte dyrt for at tage
til en caribisk ø. Totalt lorteshow.
181
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Med Alienstock
er der et element af skadefryd.
182
00:13:42,154 --> 00:13:45,282
Det vil være tilfredsstillende,
om det går galt.
183
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Vi savlede over det.
184
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Alle taler om "Fyre Festival dit og dat".
185
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
MIN SKADEFRYD TRÆNGER TIL GENOPLADNING
186
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
NÅR ALIENSTOCK MANGLER VAND.
187
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Jeg slår det op.
188
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy ringede:
"Du skal tage en stor ting for holdet."
189
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Jeg læser om det, og det er slemt.
190
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
"Vil du sutte pik
for at ordne vandproblemet?"
191
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Det var langt ude!
192
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Den fyr endte i fængsel.
193
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Et af mine hovedmål er
ikke at ende i fængsel.
194
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Hvordan fanden kom det så vidt?
195
00:14:32,413 --> 00:14:34,539
Jeg vidste ikke, hvad Fyre Fest var,
196
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
men her stod der "humanitær katastrofe"
malet over det hele.
197
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Vi var bange for, at ørkenen
ville blive oversvømmet med tilskadekomne.
198
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Der vil være folk, der bogstaveligt talt
sulter eller dehydrerer
199
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
ude midt i den brændende hede.
200
00:14:52,433 --> 00:14:57,020
Kværulanter. Jeg hørte ikke efter,
hvad de sagde. Jeg var ligeglad.
201
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Viser det sig at være en katastrofe,
har vi gode pladser.
202
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Vores fans ville elske det.
203
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Jeg var begejstret
for tanken om et blodbad.
204
00:15:06,280 --> 00:15:10,367
{\an8}Skal millioner af mennesker sulte og dø,
vil jeg overvære det.
205
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Dør vi, bliver det på livestream.
206
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Jeg begynder at tro på kritikerne.
207
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
Jeg sidder her og spekulerer på,
om jeg sender fire millioner mennesker
208
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
ud i ørkenen for at dø.
209
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
Rachels indbyggere sagde:
"Vi vil ikke have det i vores by."
210
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Jeg prøvede at advare folk
på min Area 51-hjemmeside.
211
00:15:48,238 --> 00:15:53,869
{\an8}Det er et meget fjendtligt miljø.
Der er ørkendyr, skorpioner, slanger.
212
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Det kan udvikle sig rigtig skidt.
213
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Vi henvendte os til myndighederne
214
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
i håb om,
at de ikke ville tillade begivenheden.
215
00:16:14,598 --> 00:16:16,224
Der er amtsrådskommissæren.
216
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Når folk er oprørte og vrede,
217
00:16:18,268 --> 00:16:24,190
er de ikke bange for at tale med en.
I butikken, på posthuset, i kirken.
218
00:16:24,191 --> 00:16:26,651
{\an8}AMTSKOMMISSÆREN - VARLIN HIGBEE
219
00:16:26,652 --> 00:16:30,363
{\an8}Da jeg hørte om det,
troede jeg, det var en spøg.
220
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Tror de virkelig, de får lov
til at storme gennem Area 51-porten?
221
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Hvad tror de, de vil få at se eller gøre?
222
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Vi besluttede at indkalde til et møde.
223
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Jeg gik ud fra, at amtskommissæreren
bare ville stemple "Nej".
224
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Det kan umuligt blive tilladt.
225
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
At storme Area 51 er ulovligt.
226
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
Man giver ikke tilladelse til det.
227
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Det bliver ulovligt.
Det forsvinder. Problemet er løst.
228
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Men vi havde ingen kontrol
over amtskommissærens beslutning.
229
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Tusindvis af mennesker vil myldre ind
i byerne tæt på Rachel i Nevada.
230
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
Lokalsamfundet forbereder sig
på en invasion.
231
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...til en ny begivenhed, Alienstock.
232
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Jeg tog hen til retsbygningen.
233
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Alle mine utilfredse naboer
ville være der.
234
00:17:31,884 --> 00:17:35,471
Joerg gjorde alt for at stoppe Alienstock.
235
00:17:36,889 --> 00:17:42,019
De planlagde at placere en landingsplads
til helikoptere ved siden af mit hus.
236
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Vi var bekymrede
for vores private ejendomme.
237
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Ville de blive overrendt?
Brændt ned af en vred hob?
238
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Mit dilemma var enten
at gøre folk i Rachel vrede
239
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
eller gøre en million
eller flere mennesker vrede,
240
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
fordi de ikke har et mødested.
241
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Som kommissær fokuserede jeg på
at beskytte de folk,
242
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
der betaler skat i mit amt.
243
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Jeg håbede, at det ville
gøre en ende på vanviddet.
244
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Nu afgøres det hele. Alles øjne er
rettet mod kommissærerne.
245
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
De er de eneste,
der kan stoppe begivenheden.
246
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Kommissærerne havde en heftig diskussion.
247
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Bølgerne gik højt. Det var
som at vælge mellem pest og kolera.
248
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
De folk har tænkt sig at komme.
249
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
De sagde:
"De, der stemmer for, ræk hånden op."
250
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
GODKENDT
251
00:18:57,136 --> 00:19:00,471
{\an8}Nu er der givet tilladelse,
og festivalen vil finde sted.
252
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Amtet har givet tilladelse
til Little A'Le'Inn.
253
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstock, arrangeret
af Connie West, er godkendt.
254
00:19:12,442 --> 00:19:15,362
Jeg ville sørge for,
at det forløb uden problemer.
255
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Jeg følte mig svigtet.
Vi kunne intet gøre for at stoppe det.
256
00:19:21,618 --> 00:19:26,039
Jeg ringede til min kæreste:
"Jeg har fået en ordentlig røvfuld."
257
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
JA! VI FIK TILLADELSEN!
258
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Lokale bondeknolde mente,
de gjorde det rigtige.
259
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
De tænkte ikke på helheden.
260
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Jeg var vantro.
261
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Den amerikanske stat bruger millioner,
262
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
men beslutningen går ud
over indbyggerne i Lincoln County.
263
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
De er ikke vant til tosser.
De er vant til kvægtyverier.
264
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Det er latterligt.
Hvis så mange mennesker dukker op,
265
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
så lad os give dem et sted at mødes.
266
00:20:01,617 --> 00:20:03,826
Det er det bedste for amtet.
267
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Mange var kede af,
at de tilladelser blev udstedt.
268
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
Men tilladelserne betød,
at promotorerne var økonomisk ansvarlige.
269
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Der var meget at gøre for at
håndtere det store antal gæster.
270
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
STORM AREA 51 OM 18 DAGE
271
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
STORM AREA 51 OM 17 DAGE
272
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Vi begyndte at rydde land og finde plads
273
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
og organisere, hvor scenen skulle være.
274
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Har du en idé om,
hvor vi skal placere standene?
275
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Jeg ved ikke, hvor vi skal placere scenen.
276
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty havde en liste over ting,
han skulle gøre.
277
00:20:44,326 --> 00:20:50,123
Jeg havde min. Jeg havde allerede jorden,
spiritusbevillingen og tilladelsen.
278
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty og Donnie skulle klare alt andet.
279
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Men der blev intet gjort.
280
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
I retsbygningen
henvender et vagtfirma sig til mig
281
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
og giver mig regninger
for over 100.000 dollars,
282
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
som det ikke påhviler mig at betale.
283
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Jeg var i vildrede.
284
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Matty siger, at det er Donnies ansvar.
285
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Jeg ringer til Donnie.
286
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
Og så begyndte det at gå galt.
287
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Man får en regning på 100.000 $.
Hvor skal pengene komme fra?
288
00:21:32,749 --> 00:21:35,543
Der skulle komme sponsorpenge.
289
00:21:35,544 --> 00:21:38,546
Jeg havde ikke set dem,
men de skulle være på vej.
290
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
De var på vej.
291
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Jeg gik ud fra mødet og tænkte:
"Hvor skal jeg finde de penge?"
292
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Jeg ringede til min søn og sagde,
jeg ville sælge mit hus.
293
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Ham, der gav mig regningen, sagde,
at der var festivalfolk i Las Vegas,
294
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
der var villige til at hjælpe,
fordi de havde penge.
295
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Jeg sagde til Donnie, at vi skulle høre,
hvad de havde at tilbyde.
296
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie skrev til os
om en vis Frank DiMaggio.
297
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Jeg slog ham op.
298
00:22:18,045 --> 00:22:23,090
Han poserer med en masse berømtheder,
men jeg har aldrig hørt om ham.
299
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
For mig er det et stort rødt flag.
Den type dur ikke til noget.
300
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Mit ry her i byen afhænger af,
hvem man taler med.
301
00:22:35,312 --> 00:22:40,524
Jeg lader ikke folk genere mig,
og jeg viger ikke tilbage for nogen.
302
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
DEN STORE KANON - FRANK DIMAGGIO
303
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Min partner John sagde,
at kvinden, der ejer Little A'Le'Inn,
304
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
hvor de afholder eventet,
er ude, hvor hun ikke kan bunde.
305
00:22:52,287 --> 00:22:55,374
"Kan du hjælpe hende?" "Måske".
306
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Vi havde en investor, der var
villig til at skaffe en stor sum penge.
307
00:23:00,921 --> 00:23:02,963
Vi må vide, hvad der er på plads,
308
00:23:02,964 --> 00:23:06,551
før vi kan beslutte,
om vi bliver involveret eller ej.
309
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Vi beder Connie og Matty om et møde.
310
00:23:12,182 --> 00:23:17,853
Festivalen finder sted om et par uger,
men jeg aner ikke, hvad der foregår,
311
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
og der er en masse folk involveret,
som jeg ikke kender.
312
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Det er forvirrende.
313
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Det er i sidste sekund.
Folk jager mig for at få penge.
314
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Vi beslutter derfor at høre,
hvad de har at sige.
315
00:23:34,663 --> 00:23:36,622
Donnie siger: "Jeg kommer ikke."
316
00:23:36,623 --> 00:23:41,085
Connie sagde,
at hun ville samarbejde med Frank.
317
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
Jeg sagde: "Gudskelov."
318
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Folk var allerede begyndt
at kalde det Fyre Fest 2.0.
319
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
En byrde blev fjernet fra mine skuldre.
Det var ikke mere min opgave.
320
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Jeg tænkte: "Der er to uger til,
og Frank styrer showet?
321
00:23:55,058 --> 00:23:56,726
Held og lykke. Jeg smutter."
322
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
STORM AREA 51 OM 15 DAGE
323
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
STORM AREA 51 OM 14 DAGE
324
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
Mødet med Frank og partnere
var planlagt til den 6. september.
325
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Jeg var den første, der kom.
Matty var på vej.
326
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Vi snakker, smiler og griner.
Matty dukker op.
327
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
Vi antog, at de havde
328
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
et stort velorganiseret event klar.
329
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
De magtede bare ikke opgaven.
330
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
Vi måtte finde ud af,
hvad de havde på plads.
331
00:24:43,815 --> 00:24:45,316
"Hvad planlægger I?
332
00:24:45,317 --> 00:24:47,985
Hvordan foregår det?
Hvor meget koster det?"
333
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Vi ved ingenting.
334
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Frank siger: "I beder om,
at vi skaffer scener og lys.
335
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
I vil have dit og dat fra os.
Vi må se jeres bankkonti.
336
00:24:57,662 --> 00:25:00,665
Vis os din bankkonto." Gu' vil jeg ej!
337
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
De siger: "Undskyld?
I har brug for vores hjælp."
338
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie svarer ikke på spørgsmål.
Alle råber ad hinanden.
339
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
Pludselig begynder Frank
at slå hænderne ned i bordet.
340
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Bum!
341
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
"Skrid. Jeg er færdig." Og jeg rejste mig!
342
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Situationen eksploderer ud af det blå.
343
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Alle går amok
ligesom chimpanser i zoologisk have.
344
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Hvad fanden foregår der?
345
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Hvad fanden skete der lige?
346
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Fuck dig. Vores forhold til Connie
sluttede, da vi bad hende gå.
347
00:25:39,788 --> 00:25:42,998
Jeg spurgte Matty:
"Hvad ville dine forældre anbefale?
348
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
For mine forældre ville sige,
jeg skulle smutte.
349
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
Det her kan ødelægge dit liv.
350
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Hvis der sker noget, hvis nogen
bliver dræbt, så bliver du sagsøgt.
351
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Og selvom det ikke er din skyld."
352
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Det er ikke værd at komme i fængsel for.
353
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
"Jeg vil ikke have, du bliver skudt."
354
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie er taget grædende hjem.
355
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
Jeg ser det fede event,
vi har opbygget, gå i opløsning.
356
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Jeg siger: "Matty, vi kan hjælpe dig, men
ikke sammen med Connie og ikke i Rachel."
357
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Vi havde et sted klar her i Las Vegas.
358
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Mit hjerte siger:
"Lad os tage til Rachel."
359
00:26:29,129 --> 00:26:32,298
Stedet er i begivenhedens ånd.
Det er tæt på Area 51.
360
00:26:32,299 --> 00:26:36,260
Men min hjerne siger,
at det er en dårlig idé,
361
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
for der er infrastruktur i Las Vegas.
362
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Der er sikkerhed i Las Vegas.
Alt er klart. Det er trygt.
363
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Jeg må træffe en svær beslutning.
364
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Skal jeg følge Connie eller Frank?
365
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
Klokken 5 skal jeg på tv,
og hele verden ser med.
366
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts skal deltage
i Good Morning Las Vegas
367
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
kl. 6.45 i morgen tidlig for at tale
om eventet. Gå ikke glip af det.
368
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Nedtællingen er i gang
for invasion nær Area 51.
369
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
Manden bag eventet, Storm Area 51,
kommer her på Channel 13.
370
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Fuck...
371
00:27:19,262 --> 00:27:21,097
- Rart at møde dig.
- Matty, ikke?
372
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
- Tak, fordi du kom.
- Der sker stadig noget, ikke?
373
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
374
00:27:29,606 --> 00:27:33,109
- Det håber vi.
- Undskyld. Jeg forstår det ikke.
375
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Hvad reklamerer vi for,
hvis der ikke er et event?
376
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Da jeg sidder i nyhedsstudiet,
er jeg meget nervøs.
377
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Jeg aner ikke, hvad der vil ske.
378
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Klokken er seks.
379
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Jeg sidder og ser morgen-tv. Det er live.
380
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Folk i Lincoln County gør klar
til Storm Area 51-invasionen.
381
00:27:56,633 --> 00:28:00,052
{\an8}Det er meget omtalt.
Matty Roberts er i studiet.
382
00:28:00,053 --> 00:28:01,804
{\an8}Han skabte Facebook-eventet.
383
00:28:01,805 --> 00:28:07,560
{\an8}Du ved stadig ikke,
hvad der skal ske om to uger.
384
00:28:08,520 --> 00:28:13,440
Når man så ham sidde der,
virkede hans kropssprog meget stresset.
385
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Kommer du?
386
00:28:14,693 --> 00:28:17,611
{\an8}Jeg er helt sikkert i Nevada
resten af september.
387
00:28:17,612 --> 00:28:21,365
{\an8}Uanset hvor vi laver et event,
vil der finde et event sted der.
388
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Hvad?
389
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
"Jeg kommer!"
390
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}-Men det er om to uger.
- Ja.
391
00:28:28,331 --> 00:28:33,001
{\an8}Du må nok finde ud af det snart,
og det er det, du er i gang med.
392
00:28:33,002 --> 00:28:35,338
{\an8}Ja, vi har mere information senere.
393
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Hvad? Hvad fanden?
394
00:28:38,049 --> 00:28:42,094
Det er nu helt ude af hans kontrol.
Han og Frank bliver interviewet...
395
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Har du en besked til dem, der tager derud?
396
00:28:44,806 --> 00:28:46,849
{\an8}Hvad vil du sige til dem?
397
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Jeg sender dem ikke ud
til et sted uden infrastruktur.
398
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Mit navn skal ikke forbindes med noget,
der kunne blive til endnu en Fyre Fest.
399
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Hvad fanden foregår der?
400
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Hvad er sandsynligheden for,
at der finder et event sted...
401
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Det ville kræve et mirakel.
402
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Man kan se udtrykket i Franks ansigt.
403
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Han ser meget tilfreds ud med,
at han overbeviste Matty om at flytte den.
404
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Det skal stoppes,
før det bliver den største katastrofe,
405
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}det sydlige Nevada nogensinde har set.
406
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Jeg græd.
407
00:29:21,801 --> 00:29:24,970
Jeg var knust,
for jeg anede ikke, hvad der foregik.
408
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Jeg har lige betalt over 100.000 dollars,
for at de kunne være i Rachel,
409
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
men jeg hører på tv,
at det ikke bliver til noget.
410
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
Hele verden får at vide,
at jeg har skabt en katastrofe.
411
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Undskyld.
412
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Der har fundet en kontrovers sted
mellem manden bag at storme Area 51
413
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
og arrangørerne på området nær Area 51.
414
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Det interview, jeg laver
sammen med Frank, går helt galt.
415
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Nu siger arrangøren bag Storm Area 51,
at han trækker sig.
416
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts fortalte 23ABC,
417
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}at de er i gang med
at bringe eventet til Las Vegas.
418
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie udtaler, ,
at Alienstock stadig finder sted.
419
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Det var kaos.
420
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
Og fordi det er USA,
begynder alle at sagsøge hinanden.
421
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Et brev om forbud blev sendt
til Connie West for at stoppe Alienstock.
422
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Connie West sagsøger nu
idémanden Matty Roberts og hans partner.
423
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Hvad fanden laver du?
Du bad om hjælp, og nu sagsøger du mig.
424
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Fuck dig.
425
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Ved du hvad?
Fuck Frank DiMaggio, og fuck Matty.
426
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Hvad vil folk have, jeg skal gøre?
427
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Der er påstande
om sabotage og hemmeligholdelse.
428
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Tastaturkrigerne hader mig nu.
429
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...er ikke ansigtet på eventet...
430
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Han er ligeglad med alle.
431
00:30:50,765 --> 00:30:51,932
Matty er en alien.
432
00:30:51,933 --> 00:30:53,017
Fyren er idiot.
433
00:30:54,227 --> 00:30:59,481
Jeg bad ikke om at være nogens helt.
Jeg slog en joke op klokken 2 om natten.
434
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS ER EN SVINDLER.
435
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
FORRÆDER
436
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
SIKKE EN IDIOT
437
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Jeg stjal ikke Matty fra dem.
Han valgte selv at forlade
438
00:31:07,740 --> 00:31:09,908
et event, de ikke havde kontrakt på.
439
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
Ja, Matty kunne gå sin vej,
og det gjorde han. Jeg kunne ikke.
440
00:31:14,289 --> 00:31:15,957
Der ville stadig komme folk.
441
00:31:19,335 --> 00:31:24,506
Min tanke var: Hvor er Area 51?
Er det i Las Vegas? Nej.
442
00:31:24,507 --> 00:31:29,345
Area 51 er tæt på Rachel.
Jeg tænkte, de fleste ville tage dertil.
443
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
De købte flybilletter,
lejede biler, tog fri fra arbejde.
444
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
STORM AREA 51 OM 2 DAGE
445
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
De var på vej.
446
00:31:38,521 --> 00:31:43,483
"Nej, det er aflyst. Tag ikke af sted."
Kan du følge mig? Skide tabere.
447
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Åh gud, vi flippede ud.
Vi fløj til LA. Vi købte forsyninger.
448
00:31:48,239 --> 00:31:52,326
- Skal vi have walkie-talkier?
- Ja, fedt. Vi bør købe bleer.
449
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
Vi købte alt hos Target. Kølebokse,
vand, snacks, de sexede alien-kostumer.
450
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
Dagen før, jeg skulle storme Area 51,
brækkede jeg halsen.
451
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Lægerne anbefaler,
at jeg ligger i sengen de næste par uger.
452
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Men det gør jeg ikke, for vi
stormer Area 51 og finder rumvæsner!
453
00:32:11,763 --> 00:32:16,266
{\an8}Vi havde en krigerisk mentalitet.
Vi forberedte os på at overleve i ørkenen.
454
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
{\an8}Vi forberedte os
på konflikter med militæret, på alt.
455
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
En svær del af mit job består i
at fortælle de unge flyvere,
456
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
at de måske skal bruge
dødbringende magt mod jævnaldrende.
457
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Brug af dødbringende magt er tilladt.
458
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Hvorfor risikere det?
Selv hvis der intet er ved Area 51?
459
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Vi fik flere folk,
flere køretøjer og flere våben
460
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
for at sikre,
at vi kunne klare alle eventualiteter.
461
00:32:46,839 --> 00:32:52,469
Det var det største forsvar
af basen nogensinde.
462
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Federal Aviation Administration
annoncerede et midlertidigt flyveforbud
463
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}for områderne omkring Area 51.
464
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Vi vidste,
vi skulle forberede os på det værste.
465
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Da aftalen mellem arrangørerne
faldt fra hinanden,
466
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
stod det klart, at Little A'Le'Inn
slet ikke kunne være med.
467
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Så vi gjorde, hvad vi kunne
for at beskytte vores by
468
00:33:18,663 --> 00:33:21,499
og forhindre,
at begivenheden blev en katastrofe.
469
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Der var ingen vej tilbage.
Det var for sent. Folk var på vej.
470
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Da jeg så, at Connie fortsatte projektet,
var jeg ikke overrasket.
471
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Folk ville tage dertil,
uanset hvad jeg sagde.
472
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
STORM AREA 51 OM 2 DAGE
473
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
STORM AREA 51 OM 1 DAG
474
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Der er fuld fart på eventet i Las Vegas.
475
00:33:51,195 --> 00:33:55,199
{\an8}Med Franks forbindelser
faldt det hurtigt på plads.
476
00:33:57,785 --> 00:34:01,496
{\an8}Hvem kunne forudsige det?
Lav et opslag på en side med 62 likes.
477
00:34:01,497 --> 00:34:06,501
{\an8}Nu kommer tusindvis af mennesker
til ens show. Det er fantastisk.
478
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Vi vidste, at vi ikke ville tage
til Bud Light-eventet i Las Vegas,
479
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
for det virkede tamt.
480
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Vi ville stikke hånden
direkte i hvepsereden,
481
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
uanset hvad denne formodede
humanitære krise ville være.
482
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
På vej ud i ørkenen vidste vi ikke,
hvem der var der for at feste,
483
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
hvem der var der for at storme,
men vi forventede, at alt ville gå galt.
484
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Vi ville ud at opleve kaos.
485
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
STORM AREA 51 OM 1 DAG
486
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
STORM AREA 51 OM 0 DAGE
487
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
Den 20. september 2019 skrev jeg:
"I dag er dagen."
488
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
I DAG ER DAGEN.
489
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
På vej til overtagelsen
af det berygtede Area 51!
490
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
SIKKERHEDSKONTROLLEN I LUFTHAVNEN:
HVAD ER FORMÅLET MED BESØGET?
491
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
På vej til Area 51!
492
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Til Alienstock!
493
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Det eneste,
der stod på vores kort, var "Area 51".
494
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Så vi kørte rent bogstaveligt mod Area 51.
495
00:35:09,774 --> 00:35:13,318
Der er bare så langt. Jeg var
ikke engang ude af Las Vegas,
496
00:35:13,319 --> 00:35:15,153
før jeg mistede forbindelsen,
497
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
men jeg havde troen på det.
Jeg vidste, jeg ville nå frem.
498
00:35:18,658 --> 00:35:24,329
Da vi nærmede os, så vi flere og flere
mennesker og retshåndhævere.
499
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
De kommer efter dig. De kommer hurtigt.
500
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
Jeg så SWAT-teams i vejkanten
og en hel rækker politibiler.
501
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Jeg tænkte:
"Vi er på vej til noget sindssygt."
502
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Vi gentager: Enhver,
der trænger ind i Area 51, bliver skudt.
503
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Vi begynder at se
køretøjer med store antenner på taget,
504
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
køretøjer med mørke vinduer.
505
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Hvordan ser det ud på basen?
506
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
BARE ROLIG, ALIENS. VI KOMMER SNART.
507
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Alle holdt vejret.
508
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Vi er klar. Der ankommer folk.
509
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Okay. Hvad nu?
510
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Vi fik oplysninger om et
mistænkeligt køretøj på vej til Area 51.
511
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Jeg følte, det kunne ende skidt,
og det ville vi undgå,
512
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
så jeg hoppede ind i min patruljevogn.
513
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Jeg fandt pickuppen.
514
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
Han identificerede sig.
515
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Jeg kiggede ind i bilen.
516
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Jeg tænkte: "Vi har et problem her."
517
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Han sagde,
han skulle til Rachel, til Area 51.
518
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Jeg overtalte ham til at lade mig
519
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
beholde våbnene,
indtil festivalen var slut.
520
00:36:48,998 --> 00:36:51,833
Vi tænkte: "Hvis han har skydevåben,
521
00:36:51,834 --> 00:36:54,086
hvor mange andre har så skydevåben?"
522
00:36:57,173 --> 00:36:59,550
KL. 2.55
523
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Vi er live. Så kører vi!
524
00:37:07,934 --> 00:37:10,144
Kl. 3 om natten, så bliver det skørt.
525
00:37:13,648 --> 00:37:17,026
{\an8}Hvad skete der med Matty Roberts?
Hvorfor er han her ikke?
526
00:37:19,362 --> 00:37:21,364
17.011 BESØG
527
00:37:23,199 --> 00:37:25,742
Klokken nærmede sig 3 den 20. september.
528
00:37:25,743 --> 00:37:28,579
Vi var meget bekymrede for,
hvad der foregik.
529
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
Ifølge det oprindelige Facebook-opslag
var det nu, de ville storme porten.
530
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Alle vores styrker er klar.
531
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Vi har fulgt situationen nøje,
og vi ser øget aktivitet.
532
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Vi er klar til alt, hvad der kan ske.
533
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Kom så!
534
00:37:52,812 --> 00:37:54,229
Kan ikke stoppe os alle!
535
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Klap ballerne!
536
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Vi vil se et rumvæsen!
537
00:38:02,280 --> 00:38:05,323
- Der kommer to millioner om to minutter!
- Virkelig?
538
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Klap ballerne!
539
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Hul i våben. Jeg vil vide det.
540
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Mandskabsstyrken var på sit højeste.
Alle var klar.
541
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Jeg sagde: "Yo!
542
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
Jeg skal til at storme basen!"
543
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Jeg talte ned. Ti...
544
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Vi stormer stadig!
545
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Ni...
546
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Jeg vendte mig om...
- Otte...
547
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Syv...
548
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Seks...
- Fem...
549
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
De råbte,
som om der var en stor hob! Fire!
550
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...tre, to, en!
551
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
De kan ikke fange os alle!
552
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
Og så løb de.
553
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
Og de stoppede.
554
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Ja, det var en joke.
555
00:38:57,752 --> 00:39:01,547
De fik et øjebliks berømmelse,
de fik et billede, og det var det.
556
00:39:04,342 --> 00:39:05,885
HER ER DE TRE, DER MØDTE FREM
557
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
3,5 millioner viste sig
at være nogle få hundrede.
558
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Åh gud.
559
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Det var et flot fald. Du rullede virkelig.
560
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Klap ballerne!
561
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Jeg ville bare lave
noget underholdende for kameraholdene.
562
00:39:22,151 --> 00:39:26,112
- Vi er her for at redde rumvæsnerne!
- Red rumvæsnerne!
563
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Ikke flere numre!
564
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Der var vist flere betjente end folk.
565
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Tilkaldte de forstærkninger?
- Ja.
566
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
De kunne nemt stoppe os.
567
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Væk fra porten!
- Han sagde, væk fra porten!
568
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Vi nåede to millioner!
569
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Der var ingen Chad'er.
Ingen Kyle'er. Ingen Karen'er.
570
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Så danser vi limbo!
571
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Ingen havde Naruto-pandebåndet på. Nedtur.
572
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Se ikke på mig! Jeg begår noget ulovligt!
573
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Det var bare et meme.
574
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Sesam, luk dig op.
- Sådan fungerer det ikke.
575
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Vi havde brugt måneder på at forberede os.
576
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
Og det var den største aktivitet, vi så.
577
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
De stakkels rumvæsener,
der troede, at de kom fri.
578
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
De er der endnu.
579
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Vi havde hørt,
der ville være en razzia kl. 3.
580
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Men da vi vågnede, var der ingenting.
581
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Jeg følte mig narret. Fuck nu det.
582
00:40:18,916 --> 00:40:23,754
Vi gjorde alt for at hype det,
men det var os, der blev til grin.
583
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Jeg så ikke, hvad der foregik i Rachel.
584
00:40:31,887 --> 00:40:34,181
Jeg havde det bare sjovt.
585
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Når scenen bliver levende med musik,
og folk danser,
586
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
forsvinder al den stress,
man har været igennem.
587
00:40:46,193 --> 00:40:50,781
Jeg griber mikrofonen.
Jeg går ud på scenen.
588
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Hvordan har I det?
589
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Publikum gik amok.
590
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Fantastisk! Hils på
de to fyre i alien-kostumerne!
591
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
For det er Matty, der lavede memet.
592
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Nyd showet!
593
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Det er et hav af mennesker,
der hygger sig.
594
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
Det er det øjeblik, der gør alt det værd,
som jeg har gjort indtil videre.
595
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Alienstock var aldrig ørkenen.
Det var aldrig Area 51. Det var Matty.
596
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
PUBLIKUM: 10.000
597
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
En masse lys og lasere.
598
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
Det imponerer mig ikke.
599
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Jeg syntes ikke, at det var sådan,
det meme skulle gå over i historien.
600
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Det burde huskes
som en snoldet lortescene.
601
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
602
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Da vi indså,
at ingen ville angribe Area 51,
603
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
begyndte alle at danse og hygge sig.
604
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Her er de tusindvis af folk,
der ville dukke op.
605
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Det var værd at gå ud til toiletterne for.
606
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Folk morede sig bare.
607
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Snack!
- Jeg ved, du elsker Reese's Pieces.
608
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Vi er taknemmelige
for det her rum i Rachel, Nevada,
609
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
hvor man forstår,
at rumvæsener eksisterer.
610
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Alle morede sig. Jeg følte,
at rumvæsenerne dansede med.
611
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Jeg vil være et menneske.
I er bare sjovere.
612
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Hver gang jeg vendte mig om,
var der kameraer overalt.
613
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Jeg er glad for, jeg er vært.
614
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Jeg gjorde mit bedste for at sikre,
at der blev taget hånd om alle.
615
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
Alverdens kameraer er her
i Rachel i Nevada.
616
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Jeg var stort set konstant omgivet
af mikrofoner og kameraer.
617
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Så mange nyhedsmedier, så mange YouTubere.
618
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTuber.
619
00:42:51,235 --> 00:42:55,822
Alle tænkte: "Det er min chance
for at blive berømt og komme på tv."
620
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Hvad hedder du?
- Killa Kev!
621
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- Hedder du det?
- Det er mit rigtige navn.
622
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Beboerne i Rachel i Nevada
fandt havestole frem
623
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
og betragtede os, som om vi var dyr i zoo.
624
00:43:07,751 --> 00:43:10,169
- Jeg bor her!
- Ikke lige her!
625
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Vi holdt øje med tingene på afstand.
626
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Nedtælling. Tre, to, en...
627
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Der var mange wannabes fra sociale medier,
der interviewede hinanden.
628
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Vi er der for
at dokumentere en humanitær krise.
629
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
Så gik det op for mig,
630
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
at nogle få folk festede i ørkenen...
631
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
...og talte om rumvæsner.
632
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Det var, præcis hvad der var
meningen fra begyndelsen.
633
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Det var fedt.
634
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Da jeg så videoerne fra Rachel,
så det ret fedt ud.
635
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Ligesom jeg forestillede mig
vores event oprindeligt.
636
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}Det var det modsatte af Fyre Fest,
637
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
hvor de byggede det hele,
men der kom ikke nok folk.
638
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Der var flere toiletter end folk.
639
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
Jeg tænkte på min egen rolle i det her
som en blodhungrende medieproducer,
640
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
der sagde: "Vi vil have konflikten."
641
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Vi forcerede tingene ved at ønske,
642
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
at Fyre Fest 2.0-historien
blev til virkelighed.
643
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Vi kører tilbage forbi alle mediebilerne.
644
00:44:34,755 --> 00:44:38,883
De har opført et mobilt
politihovedkvarter midt i ørkenen.
645
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
De forskellige udrykningskøretøjer...
646
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Jeg tænker: "Hvor meget har det kostet?"
647
00:44:44,223 --> 00:44:47,183
LINCOLN COUNTY -250.000 DOLLARS
648
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Vi gjorde, hvad vi skulle.
649
00:44:49,186 --> 00:44:52,522
Var det gået galt,
havde de aldrig ladet mig glemme det.
650
00:44:52,523 --> 00:44:55,859
Det ville jeg have måttet leve med altid.
651
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
Vil du vide, hvor meget sagsanlægget gav?
652
00:45:00,197 --> 00:45:02,990
CONNIE WEST +3.438.017,15 DOLLARS
653
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}FRA SAGSANLÆG MOD FRANK DIMAGGIO
654
00:45:05,119 --> 00:45:07,203
Hun kan jage mig til jordens ende.
655
00:45:07,204 --> 00:45:09,915
De kan fængsle mig.
Hun får aldrig pengene.
656
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Det koster penge
at mobilisere mange ressourcer.
657
00:45:15,754 --> 00:45:19,382
MILITÆRET -11.000.000 DOLLARS
658
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Elleve millioner dollars?
659
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Kostede det militæret så meget?
660
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
For hvad? Øget sikkerhed?
661
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Hvad fanden? Det er sindssygt!
662
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Man kan sige, at vi ikke skulle
have spildt de ressourcer.
663
00:45:33,689 --> 00:45:38,693
Jeg vil hævde,
at der var for mange risici,
664
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
som i værste fald
kunne ende med mange ofre.
665
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Jeg vil altid hævde, at vi ikke
brugte for meget på forberedelserne.
666
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Folk laver skøre ting
på grund af internettet hver dag.
667
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}USA!
668
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Man ved ikke, hvad der er ægte.
669
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
I kan ikke erstatte os!
670
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Man må tage alting alvorligt.
671
00:46:09,224 --> 00:46:13,644
Hvis mange blev skudt og dræbt,
ville der bagefter blive peget fingre
672
00:46:13,645 --> 00:46:16,397
og udvekslet beskyldninger.
Hvem vidste noget?
673
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Hvorfor var planen ikke bedre?
674
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Problemet i dag er,
hvordan man overvåger en joke.
675
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Nogen fremtidsplaner efter weekenden?
Har du noget i vente?
676
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Hvad er på træskolisten?
677
00:46:33,874 --> 00:46:36,000
Hvad skete der egentligt med Matty?
678
00:46:36,001 --> 00:46:39,086
MATTY ROBERTS +1.700 DOLLARS
679
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}FRA SALG AF T-SHIRTS
680
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Det har været den mest surrealistiske
og spændende oplevelse i mit liv.
681
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
Og en uge senere
er jeg tilbage på arbejde i vape-kiosken.
682
00:47:24,424 --> 00:47:29,429
Tekster af: Karen Dyrholm