1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
VERBODEN TOEGANG
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Je kunt op internet zijn wie je wilt zijn.
3
00:00:17,892 --> 00:00:22,980
Criminelen verbergen zich zodat ze
niet worden gepakt voor hun daden.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,692
Dat is een nieuw grensgebied
voor de politie.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
DE AGENT
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
Vroeger had je rechercheurs
in patrouillewagens...
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}...die uit het raam keken,
op zoek naar slechteriken.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Maar nu komen bedreigingen
via sociale media.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
In 2019 was ik commandant bij
de terrorismebestrijding in Zuid-Nevada.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Ik hoorde dat een individu...
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
...dat bij zijn moeder
in Zuid-Californië woonde...
12
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
...op sociale media had gezet...
13
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
...dat hij een evenement plande
waarbij ze Area 51 wilden bestormen.
14
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Ik was pissig.
15
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Maar ik wilde niet
degene zijn die iets negeerde...
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
...wat je van mijlenver zag aankomen.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
En dat mensen achteraf zouden vragen...
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
...waarom de politie
hier niets aan heeft gedaan?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
We moesten dit onder controle krijgen.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Nu.
21
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Meer dan twee miljoen mensen zeggen
dat ze volgende maand Area 51 bestormen.
22
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
De sheriff van Lincoln County
maakt zich zorgen.
23
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
We hebben contact
met alle partners, federaal en staat.
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
We verwachten het ergste
en hopen op het beste.
25
00:02:03,289 --> 00:02:05,916
Ik werd gebeld
door de politie van Las Vegas.
26
00:02:05,917 --> 00:02:09,002
Ze brachten
alle overheidsinstanties samen...
27
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
...om Storm Area 51 op te lossen.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Ik stapte in m'n wagen
en ging naar Las Vegas.
29
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Ik liep binnen en zag al die spelers
aan een grote U-vormige tafel zitten.
30
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
De politie van Las Vegas was aanwezig,
de FBI, Buitenlandse Zaken...
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
...de US Marshals.
32
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Het was meteen duidelijk
dat dit belangrijk was.
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Er waren mensen van de luchtmacht.
34
00:02:35,155 --> 00:02:39,576
{\an8}Kapitein Tomaino leidde de vergadering,
we uitten bij hem onze zorgen.
35
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Een grote groep
had besloten de basis te bestormen.
36
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Wat gaan we doen?
37
00:02:48,293 --> 00:02:50,252
Wat als iemand een pistool heeft.
38
00:02:50,253 --> 00:02:54,173
Als mensen beginnen te schieten
en honderden of duizenden mensen...
39
00:02:54,174 --> 00:02:57,509
...worden neergeschoten is dat
een van de dodelijkste schietpartijen...
40
00:02:57,510 --> 00:02:59,428
...in de geschiedenis van ons land.
41
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Dit is geen grap,
dit is geen spel, dit is ernstig.
42
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Het is rampzalig.
43
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
We vroegen de luchtmacht: 'Gaan jullie
echt wapens gebruiken voor wat nerds?'
44
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Er waren inlichtingenagenten...
45
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
...die de Naruto Runner-alienjagers
zouden infiltreren.
46
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Ze zien er zo uit, ruiken zo,
praten zo en gedragen zich zo.
47
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Daarom behandelden we ze allemaal
als vijand tot het tegendeel bewezen is.
48
00:03:31,294 --> 00:03:37,174
De beste kans om het te voorkomen,
was de organisatoren te laten weten...
49
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
...dat hun acties gevolgen zouden hebben.
50
00:03:39,886 --> 00:03:43,805
Iemand moest voor z'n deur staan,
aangezien hij ver weg was.
51
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Dus we keken allemaal naar de FBI.
52
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, CALIFORNIË
53
00:03:56,402 --> 00:04:02,367
Ik was bij een vriend
toen mijn moeder me belde rond tien uur...
54
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Ik nam niet op, dus ze appte me.
55
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
Toen werd ik zo bang
dat ik bijna begon te huilen.
56
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Ik was bang, ik had nog nooit
agenten aan de deur gehad.
57
00:04:22,929 --> 00:04:25,139
Ze zeiden: 'Weet je waar hij is?'
58
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
Ze spraken hem via mijn telefoon.
59
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
De agent wilde weten
waar ik was en wanneer ik thuiskwam...
60
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
...en ik vertelde ze niks.
61
00:04:36,484 --> 00:04:39,528
Ik zei: 'Kom naar huis,
als je dat niet doet...
62
00:04:39,529 --> 00:04:43,658
...gaan ze onderzoeken wat je hebt gedaan.'
63
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Ik was compleet in paniek.
64
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Militante anti-regeringsmensen...
65
00:04:50,164 --> 00:04:54,459
...stuurden me angstaanjagende berichten,
dreigden mensen te vermoorden...
66
00:04:54,460 --> 00:04:57,212
...ze wilden de bewakers
op de basis vermoorden.
67
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Wat gebeurt er met mij
als een van hen daarheen gaat...
68
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
...en dat onder mijn naam probeert te doen?
69
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Ik ging langs alle advocaten die ik kende.
70
00:05:10,143 --> 00:05:16,440
Ik zocht online iemand die me kon helpen
met dit rare scenario waarin ik me bevond.
71
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
Toen ik op het punt stond
om op te geven, belde ik Jeremy Corbell.
72
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Verdomme.
73
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Hij was doodsbang, ik zei dat
hij een advocaat nodig had...
74
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
...omdat we niet wisten
wat de reden van dit contact was.
75
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Ik heb eerder weerstand meegemaakt
als het om Area 51 ging.
76
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Dit moet geheim blijven.
77
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
Dit is een doofpotaffaire.
78
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
Dit zijn beschuldigingen
dat we buitenaards materiaal achterhouden.
79
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Vertel gewoon de waarheid.
80
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Ik hoorde allerlei slechte dingen,
niet alleen van Jeremy...
81
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
...maar ook wat ik zelf
online vond op verschillende fora.
82
00:06:00,318 --> 00:06:04,780
DE OVERHEID IS DUS BEREID TE DODEN
OM HAAR GEHEIMEN TE BESCHERMEN
83
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
{\an8}Onze regering is niet transparant.
84
00:06:09,118 --> 00:06:11,286
GELUKKIG HEB IK M'N ALUMINIUM HOEDJE
85
00:06:11,287 --> 00:06:14,998
DIE LUI HOUDEN DIE ALIENS
DAAR DUS ECHT VERBORGEN
86
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Ik wil vragen waarom ze het achterhouden.
87
00:06:19,212 --> 00:06:23,507
ZIJ RENDEN NOG NIET EENS ALS NARUTO.
WE MOETEN E.T. REDDEN
88
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
De regering werkt aan geheime operaties.
89
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
De verontrustende waarheid over Area 51.
90
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
Je kan worden neergeschoten
als je onze geheimen verklapt.
91
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
ZE MAKEN JE AF
92
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
TRAANGAS
93
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
GELUIDSKANONNEN
94
00:06:37,271 --> 00:06:39,439
STREAM DE MASSAMOORD
95
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Wat?
96
00:06:40,441 --> 00:06:41,566
DODELIJK
97
00:06:41,567 --> 00:06:43,111
GEWELD
98
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
GOEDGEKEURD
99
00:06:47,448 --> 00:06:53,286
Het is makkelijk
om het af te schrijven als internetonzin.
100
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Maar toen de FBI aan de deur stond,
werd het opeens heel echt.
101
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Ik dacht: verdomme, Matty.
102
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Je moet dit serieus nemen.
103
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Ik zat te trillen en dacht:
ik krijg zo een zak over m'n hoofd...
104
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
...en word in een busje gegooid
naar God-weet-waar.
105
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Ze ondervroegen me over m'n sociale leven...
106
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
...mijn achtergrond, mijn religie.
107
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Ze wilden weten
of ik echt een terrorist was.
108
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Ik zei de waarheid:
'Ik ben dit niet echt van plan.
109
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
We plannen een muziekfestival.
Kijk maar in m'n berichten.'
110
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Ik deed alles om mezelf te redden.
111
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Maar ze lieten me weten
dat het mij de kop zou kosten...
112
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
...als iemand besloot de basis te bestormen.
113
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Daarna moest ik een manier bedenken
om af te stappen van Storm Area 51...
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,157
...en het te rebranden,
om mezelf uit de gevangenis te houden.
115
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
44 DAGEN TOT STORM AREA 51
116
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
43 DAGEN TOT STORM AREA 51
117
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
We waren aan het brainstormen.
118
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
We kwamen bij elkaar en riepen wat dingen.
119
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
We keken naar Woodstock.
120
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Wat was er vrediger dan Woodstock?
121
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Er zijn hier vanavond
anderhalf miljoen mensen.
122
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Het ziet eruit
als een ongelofelijk, bijbels tafereel.
123
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
We mixten dat
met het thema buitenaardse wezens.
124
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Dat werd Alienstock.
125
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Alienstock, het werkte.
126
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Het was een prachtig samenkomen
voor ons allemaal.
127
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock is afgezaagd
als je erover nadenkt, erg jaren 60.
128
00:09:09,799 --> 00:09:14,386
Ik bedoel, schijt aan boomers, maar ook;
wat is onze versie van Woodstock?
129
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Kom op.
130
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Het was triest, nogal afgezaagd.
131
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Het maakte het concept niet minder dom.
132
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
De meme ging
om het betreden van een basis.
133
00:09:35,283 --> 00:09:39,953
'Alienstock', dat moest een grap zijn.
De nieuwe naam veranderde niets.
134
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
We hielden de situatie
nauwlettend in de gaten.
135
00:09:43,916 --> 00:09:48,296
Wat was Alienstock nog? Niets.
Ze wilden 't mooier te maken dan het was.
136
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Elke keer dat Matty het probeerde
te sussen, werd het gekker.
137
00:09:53,801 --> 00:09:55,427
CLUBS NADAT WE AREA 51 BESTORMEN
138
00:09:55,428 --> 00:09:57,304
MIJN NIEUWE OUTFIT UIT AREA 51
139
00:09:57,305 --> 00:10:00,098
Dit wordt episch en uniek.
140
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Alienstock, een driedaags festival.
Je bent in de woestijn...
141
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
...mensen zijn high, ze doen andere dingen...
142
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
...ze bestormen misschien Area 51
en wij filmen het.
143
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Het was ineens geen meme meer,
maar een echt festival.
144
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Alienstock was hot,
allerlei merken wilden meedoen.
145
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Iedereen wilde ervan profiteren.
146
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
Vice deed absoluut mee
omdat het voor kliks zorgde.
147
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Als je niet wordt ontvoerd door aliens,
doe je wat fout.
148
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
We wisten dat we er
een documentaire van moesten maken.
149
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Het begon als oproep om Area 51
te bestormen en veranderde in 'n festival.
150
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Het werd steeds groter.
151
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Iedereen die mee wilde doen,
contacteerde mij.
152
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Er waren countrybands...
153
00:10:49,065 --> 00:10:53,360
...R&B-artiesten en hiphopartiesten
die wilden optreden.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
GEEN TOEGANG
TOPGEHEIM
155
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X zei dat hij zou optreden.
Ik dacht: ik moet hierheen.
156
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Dit zou geweldig worden.
157
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Het was een soort internetbijeenkomst.
158
00:11:09,377 --> 00:11:12,379
Het was ineens een festival
met miljoenen bezoekers...
159
00:11:12,380 --> 00:11:16,926
...en wie regelde dat?
Die jongen in het Naruto-kostuum? Succes.
160
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Dit was zeven keer Woodstock...
161
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
...veertien keer Coachella,
vijftig keer Burning Man.
162
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
En al die tijd had ik minder
dan duizend dollar op mijn bankrekening.
163
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Hoe gingen we dit doen?
164
00:11:35,861 --> 00:11:39,698
We waren zo'n vijf weken bezig,
we hadden een locatie, publiek...
165
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
...en flink wat hype, maar geen geld.
166
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Dat was een probleem,
iemand moest met geld komen...
167
00:11:46,163 --> 00:11:48,248
...en ik ging dat niet doen.
168
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
Donnie ging op zoek naar sponsors.
169
00:11:51,836 --> 00:11:55,213
Ik sprak een broodjestent,
zij stuurden gratis eten.
170
00:11:55,214 --> 00:11:58,633
Bud Light, want zij
maakten hun eigen alien-blikjes.
171
00:11:58,634 --> 00:12:00,218
MIJN ALIENS NA HET ZOENEN
172
00:12:00,219 --> 00:12:02,679
En toen kwam PornHub.
173
00:12:02,680 --> 00:12:04,265
{\an8}WAARSCHUWING
VERBODEN INGANG
174
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
PornHub ging ervoor.
175
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Ze gaven ons 70.000 dollar
om het evenement te sponsoren.
176
00:12:10,938 --> 00:12:15,651
Dat PornHub ons wilde sponsoren
kon niet perfecter.
177
00:12:16,569 --> 00:12:17,569
PORNHUB BESTORMT
178
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
Ik was dolblij.
179
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Ik vertelde Matty dat 70.000 dollar
genoeg was om een podium...
180
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
...en wat personeel te betalen.
181
00:12:31,292 --> 00:12:34,002
Maar bij een show in niemandsland...
182
00:12:34,003 --> 00:12:36,212
...moet je alles zelf meenemen.
183
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Dixies, hekken, personeel, water, podia.
184
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Zoiets kost tijd.
185
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
We bouwden een stad uit het niets.
186
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
Het is lastig om een festival
op zo'n plek te organiseren.
187
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Ik begon informatie binnen te krijgen...
188
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
...en ik kreeg het gevoel
dat mensen een beetje in paniek raakten...
189
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
...en begonnen te twijfelen.
190
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Hoe creëer je een festival
midden in de woestijn?
191
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Waar slapen en eten mensen?
192
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Er is geen ontvangst, geen internet,
er zijn geen winkels, er is geen benzine.
193
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Het geplande muziekfestival bij Area 51...
194
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}...begint op het rampzalige
Fyre Festival te lijken.
195
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Dit is een absolute ramp.
196
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Fyre Fest liep in de soep
voor al die millennial influencers...
197
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
...die zoveel hadden betaald
om naar een Caribisch eiland te gaan.
198
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Met Alienstock was er
een element van leedvermaak...
199
00:13:42,154 --> 00:13:45,449
...wat het bijna bevredigend
zou maken als het zou falen.
200
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
We stonden te kwijlen.
201
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Iedereen zei:
'Fyre Festival dit, Fyre Festival dat.'
202
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
IK HEB GEEN LEEDVERMAAK GEHAD SINDS FYRE
203
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
DUS ZE HEBBEN WATER NODIG
204
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Ik zocht 't op.
205
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy belde en zei:
'Andy, je moet iets voor ons doen.
206
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Het werd telkens erger.
207
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
Ben je bereid te pijpen
om dit waterprobleem op te lossen?'
208
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Het was absurd.
209
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Degene die dat deed,
belandde in de gevangenis.
210
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Eén van mijn belangrijkste doelen was
niet in de gevangenis te belandden.
211
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Hoe was het zo ver gekomen?
212
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Ik wist niet wat Fyre Fest was...
213
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
...maar dit werd
een regelrechte humanitaire ramp.
214
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
We waren bang dat de woestijn
overspoeld zou worden met slachtoffers.
215
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Er zouden letterlijk
mensen verhongeren of uitdrogen...
216
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
...in de woestijn, in de hitte.
217
00:14:52,433 --> 00:14:57,020
Ik luisterde niet naar de pessimisten,
het maakte me niet uit wat ze zeiden.
218
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Als dit een ramp werd,
zouden wij op de eerste rij zitten.
219
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Onze fans zouden het geweldig vinden.
220
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Ik werd opgewonden
bij het idee van een bloedbad.
221
00:15:06,280 --> 00:15:10,367
{\an8}Als miljoenen mensen
verhongeren en sterven, wil ik dat zien.
222
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Als we worden vermoord,
is er een livestream.
223
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Al deze stemmen werden luider...
224
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
...en ik vroeg me af
of ik vier miljoen mensen...
225
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
...naar niemandsland stuurde om te sterven.
226
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
De bewoners van Rachel
wilden dit niet in hun dorp.
227
00:15:36,727 --> 00:15:40,438
Ik probeerde mensen te waarschuwen
op mijn Area 51-website.
228
00:15:40,439 --> 00:15:44,275
GEHEIMEN VAN AREA 51 ONTHULD
229
00:15:44,276 --> 00:15:45,902
FORUM - PLAATS BERICHT
230
00:15:45,903 --> 00:15:48,237
ER ZULLEN GEVOLGEN ZIJN
231
00:15:48,238 --> 00:15:50,239
{\an8}Het is een gevaarlijke omgeving.
232
00:15:50,240 --> 00:15:53,868
{\an8}Er waren woestijnbeestjes,
schorpioenen, slangen.
233
00:15:53,869 --> 00:15:56,162
SHERIFF EN COMMISSARISSEN
234
00:15:56,163 --> 00:15:58,706
DEZE PROBLEMEN ZIJN NIET GEMELD
235
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
Dit kon helemaal misgaan.
236
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
We vroegen de commissarissen...
237
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
...om dit evenement tegen te houden.
238
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Er is een districtscommissaris.
239
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Als mensen boos en boos zijn...
240
00:16:18,268 --> 00:16:20,561
...komen ze wel met je praten.
241
00:16:20,562 --> 00:16:24,190
In de winkel,
op het postkantoor, zelfs in de kerk.
242
00:16:24,191 --> 00:16:26,651
{\an8}DE COMMISSARIS
243
00:16:26,652 --> 00:16:30,363
{\an8}Toen ik hierover hoorde,
dacht ik dat het een grap was.
244
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Dachten ze echt dat ze
door de Area 51-poort konden stormen?
245
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Wat dachten ze te gaan zien of doen?
246
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
We besloten een vergadering te houden.
247
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Het leek me vanzelfsprekend
dat de commissarissen nee zouden zeggen.
248
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Waarom zouden ze
dit in hemelsnaam toestaan?
249
00:16:55,556 --> 00:17:00,309
Area 51 bestormen is illegaal.
Je weigert de vergunning en blaast het af.
250
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Dan wordt het illegaal
en is het probleem opgelost.
251
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Maar we hadden
geen controle over de beslissing.
252
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Duizenden mensen gaan naar het platteland
in de buurt van Rachel, Nevada.
253
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
De gemeenschap
bereidt zich voor op een invasie...
254
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...voor een nieuw evenement, Alienstock.
255
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Ik ging naar de rechtbank.
256
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Al mijn boze buren zouden er zijn.
257
00:17:31,884 --> 00:17:35,471
Joerg deed er alles aan
om Alienstock te stoppen.
258
00:17:36,889 --> 00:17:42,019
Ik hoorde dat ze een helikopterplatform
naast m'n huis wilden plaatsen.
259
00:17:42,895 --> 00:17:45,730
We vreesden dat ze
privéterrein zouden betreden.
260
00:17:45,731 --> 00:17:48,942
Werd alles gesloopt?
Verbrand door een woeste menigte?
261
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Mijn dilemma was
of de bewoners kwaad maken...
262
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
...of een miljoen mensen,
of hoeveel er ook zouden komen...
263
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
...omdat ze geen locatie meer hebben.
264
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Als commissaris lag mijn focus
op de bescherming en veiligheid...
265
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
...van de belastingbetalers
in mijn district.
266
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Ik hoopte echt
dat dit deze waanzin zou stoppen.
267
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Het kwam neer op dit moment,
iedereen keek naar de commissarissen.
268
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Zij waren de enigen
die dit konden voorkomen.
269
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
De commissarissen voerden
een hevige discussie.
270
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Wat we ook zouden doen,
het was nooit goed.
271
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Deze mensen wilden komen.
272
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Ze zeiden:
'Iedereen voor, steek je hand op.'
273
00:18:54,633 --> 00:18:57,051
GOEDGEKEURD
274
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}De vergunningen zijn goedgekeurd,
dus het festival gaat door.
275
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Little A'Le'Inn
heeft toestemming gekregen.
276
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}De vergunning
voor Alienstock is goedgekeurd.
277
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Ik zou ervoor zorgen
dat dit vlekkeloos verliep.
278
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Ik voelde me in de steek gelaten.
We konden niets doen om het te stoppen.
279
00:19:21,618 --> 00:19:26,038
Ik belde m'n vriendin en zei:
'Ik heb ervan langs gekregen.'
280
00:19:26,039 --> 00:19:27,498
BESTORM AREA 51
281
00:19:27,499 --> 00:19:30,460
WE HEBBEN ONZE VERGUNNINGEN
282
00:19:32,629 --> 00:19:34,423
DE DAG NA 20 SEPTEMBER
283
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Lokale pummels
dachten dat ze het juiste deden...
284
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
...en dachten niet aan het grote geheel.
285
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Ik zat daar vol ongeloof.
286
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
De regering gaf miljoenen uit...
287
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
...maar de bewoners van Lincoln County
kampten met de problemen.
288
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Dit was iets nieuws,
normaal gaat het om koeiendiefstal.
289
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Het is absurd, als er zoveel mensen komen...
290
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
...laten we dan zorgen voor een plek
waar ze samen kunnen komen.
291
00:20:01,617 --> 00:20:03,826
Dat is het beste voor het district.
292
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Mensen waren boos
dat de vergunning was goedgekeurd.
293
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
Die goedkeuring betekende dat de promotors
financieel verantwoordelijk waren.
294
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
We moesten veel doen
om die hoeveelheid mensen aan te kunnen.
295
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
18 DAGEN
296
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
17 DAGEN VOOR BESTORM AREA 51
297
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
We moesten
land vrijmaken en een plek vinden...
298
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
...en bepalen waar het podium zou komen.
299
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Heb je een idee
waar we de verkopers neerzetten?
300
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
We weten nog niet waar het podium komt.
301
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty had een lijst
met dingen die hij moest doen.
302
00:20:44,326 --> 00:20:48,704
Ik had mijn eigen lijst.
Ik had het land al, de drankvergunning...
303
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
...en de toestemming.
304
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty en Donnie zouden de rest regelen.
305
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Maar ik zag niets gebeuren.
306
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
Bij de rechtbank werd ik benaderd
door een beveiligingsbedrijf...
307
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
...en ik kreeg een rekening
van 100.000 dollar...
308
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
...die ik niet hoorde te betalen.
309
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Ik wist niet wat ik moest doen.
310
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Ik kreeg geen hulp,
Matty zei dat het Donnie was.
311
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Ik belde Donnie.
312
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
En toen liep het uit de hand.
313
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Als iemand 100.000 dollar eist,
waar haal je dat vandaan?
314
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Er zou allemaal sponsorgeld
binnen moeten komen...
315
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
...en ik had nog niets gezien,
maar het zou komen.
316
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Het was onderweg.
317
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Ik kwam uit de vergadering en dacht:
waar moet ik dit geld vandaan halen?
318
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Ik belde m'n zoon
en zei dat ik m'n huis ging verkopen.
319
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
De man die me de rekening gaf, zei dat er
wat festivalmensen in Las Vegas waren...
320
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
...die wilden helpen omdat ze geld hadden.
321
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Ik zei tegen Donnie dat we
moesten kijken wat ze te bieden hadden.
322
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie had ons
een bericht gestuurd over Frank DiMaggio.
323
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Ik zocht hem op.
324
00:22:18,045 --> 00:22:23,090
Hij poseerde met allerlei beroemdheden,
maar ik kende niks wat hij had gedaan.
325
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
Dat was voor mij een rode vlag.
Ik dacht: deze mannen zijn fout.
326
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Mijn reputatie in deze stad
hing af van wie je spreekt.
327
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Ik laat me niet naaien...
328
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
...en ik deins nooit terug.
329
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
DE GROTE BAAS
330
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
M'n partner John zei
dat de eigenaar van de Little A'Le'Inn...
331
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
...waar ze het evenement organiseerden,
in de nesten zat.
332
00:22:52,287 --> 00:22:55,374
Hij zei: 'Kun je haar helpen?'
Ik zei: 'Misschien.'
333
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
We hadden een investeerder
die een grote som geld wilde geven.
334
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
Maar we wilden het plan weten...
335
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
...voor we konden beslissen
of we erbij betrokken wilden zijn.
336
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Dus besloten we
met Connie en Matty te praten.
337
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
Het evenement was al over een paar weken...
338
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
...maar ik had geen idee wat er gebeurde...
339
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
...en er waren mensen
bij betrokken die ik niet kende.
340
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Het was verwarrend.
341
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
We waren ten einde raad.
Mensen eisten geld van me.
342
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Dus we besloten samen
naar ze te luisteren.
343
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
Donnie zei: 'Ik kom niet.'
344
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Connie zei dat ze
met Frank zou gaan werken.
345
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
Ik zei: 'Godzijdank.'
346
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Mensen noemden dit al Fyre Fest 2.0.
347
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
Er viel een last van m'n schouders.
Het was mijn probleem niet meer.
348
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Ik dacht: nog twee weken,
Frank regelt alles?
349
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Succes, ik ben weg.
350
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
15 DAGEN TOT STORM AREA 51
351
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
14 DAGEN TOT STORM AREA 51
352
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
De meeting met Frank en zijn bedrijf
was gepland op 6 september.
353
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Ik was als eerste aanwezig,
Matty was onderweg.
354
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
We praatten, we lachten, Matty kwam aan.
355
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
We gingen ervan uit dat ze een groots...
356
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
...georganiseerd evenement klaar hadden...
357
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
...maar niet wisten
hoe ze het moesten regelen.
358
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
We moesten weten wat ze al hadden.
359
00:24:43,815 --> 00:24:47,985
Ik zei: 'Wat zijn de plannen,
hoe werkt dit, wat is de ticketprijs?'
360
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
We wisten niks.
361
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Frank zei: 'Je wilt podia van ons,
je wilt verlichting van ons.
362
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
Je wilt dit en dat van ons,
we willen jullie bankrekeningen zien.
363
00:24:57,662 --> 00:25:00,665
Laat je bankrekening zien.' Absoluut niet.
364
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
Zij zeiden: 'Pardon?
Je hebt onze hulp nodig.'
365
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie beantwoordde geen vragen,
iedereen schreeuwde tegen elkaar.
366
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
Ineens sloeg Frank
met z'n handen op de tafel.
367
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
'Wegwezen, ik ben klaar.' En ik stond op.
368
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Het ontplofte uit het niets.
369
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Iedereen werd zo gek
als chimpansees in de dierentuin.
370
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Wat is er aan de hand?
371
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Wat was dat nou weer?
372
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Onze relatie met Connie eindigde
toen we zeiden dat ze weg moest.
373
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Ik vroeg Matty: 'Wat zouden
jouw ouders nu zeggen?
374
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
De mijne zouden zeggen
dat ik moest vluchten.
375
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
Dit kan je leven verwoesten.
376
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Als er iets gebeurt, als iemand
wordt vermoord, word je aangeklaagd.
377
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Ook als het niet jouw fout is.'
378
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Ik zei dat dit
de gevangenis niet waard was.
379
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
'Ik wil ook niet
dat je wordt neergeschoten.'
380
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie ging in tranen naar huis.
381
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
Ik zag dit coole idee
dat we hadden opgebouwd uit elkaar vallen.
382
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Ik zei tegen Matty: 'We kunnen je helpen,
maar niet met Connie en niet in Rachel.'
383
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
We hadden een locatie in Las Vegas.
384
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Mijn hart zei: 'We doen het in Rachel.'
385
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Dat paste bij het evenement,
het was vlak bij Area 51.
386
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Maar mijn brein zei
dat dat het allerslechtste idee was...
387
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
...omdat er in Las Vegas
wel infrastructuur was.
388
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Er was beveiliging in Las Vegas.
Alles was geregeld, het was veilig.
389
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Ik moest een moeilijke beslissing nemen.
390
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Ging ik door met Connie of met Frank?
391
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
En om vijf uur 's ochtends
kwam ik op tv en keek de wereld mee.
392
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts is te gast
in Good Morning Las Vegas...
393
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
...rond kwart voor zeven morgenochtend.
Dat wil je niet missen.
394
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Het aftellen is begonnen
voor de invasie bij Area 51.
395
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
De man achter de virale Storm Area 51
is hier op Channel 13.
396
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Verdomme...
397
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
Aangenaam.
- Matty, toch?
398
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
Bedankt voor je komst.
- Gaat het nog gebeuren?
399
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
400
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Dat hopen we.
401
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
Het spijt me, ik snap het niet.
402
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Wat promoten we
als er geen evenement plaatsvindt?
403
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Tijdens de uitzending
maakte ik me ernstig zorgen.
404
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Ik had geen idee wat er ging gebeuren.
405
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Het was zes uur.
406
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Ik keek live naar de ochtendshow.
407
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Mensen in Lincoln County maken zich op
voor de invasie van Area 51.
408
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Er is veel ophef over,
Matty Roberts voegt zich bij ons.
409
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Hij maakte het Facebook-evenement.
410
00:28:01,805 --> 00:28:07,560
{\an8}Wat er over twee weken
gaat gebeuren weet je nog niet zeker.
411
00:28:08,520 --> 00:28:11,230
Je zag hem daar zitten.
412
00:28:11,231 --> 00:28:13,440
Zijn lichaamstaal was heel gestrest.
413
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Ben je erbij?
414
00:28:14,693 --> 00:28:17,861
{\an8}Ik blijf de rest van september in Nevada.
415
00:28:17,862 --> 00:28:21,365
{\an8}Dus waar het evenement ook zal zijn,
er komt een evenement.
416
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Wat?
417
00:28:24,077 --> 00:28:25,452
'Ik blijf in de buurt.'
418
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}Maar het is over twee weken.
- Ja.
419
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Het moet nu toch wel geregeld zijn?
420
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}Daar ben je nu mee bezig.
421
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
{\an8}We hebben later meer informatie.
422
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Wat? Rot op.
423
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Hij had het niet meer in de hand.
424
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Hij deed een interview met Frank...
425
00:28:42,095 --> 00:28:46,849
{\an8}Als je de bezoekers iets kon meegeven,
wat zou dat dan zijn?
426
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Ik stuur ze niet naar plekken
zonder infrastructuur.
427
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Ik wil niet geassocieerd worden
met iets wat mogelijk Fyre Fest 2.0 wordt.
428
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Wat is er aan de hand?
429
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Hoe groot is de kans
dat er daadwerkelijk iets gebeurt?
430
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Daar is een wonder voor nodig.
431
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Je zag het aan Franks gezicht.
432
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Hij was erg tevreden dat hij Matty
had overgehaald om het te verplaatsen.
433
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Het moet weg
voordat het de grootste ramp wordt...
434
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}...die Zuid-Nevada ooit heeft gezien.
435
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Ik heb gehuild.
436
00:29:21,760 --> 00:29:24,970
Ik was er kapot van,
want ik wist niet wat er gebeurde.
437
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Ik had 100.000 dollar betaald
om deze mensen naar Rachel te laten komen...
438
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
...en ik ontdekte dat het niet doorging.
439
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
De wereld kreeg te horen
dat ik een ramp had veroorzaakt.
440
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Het spijt me.
441
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
We kunnen bevestigen dat er ruzie is
tussen de man achter Storm Area 51...
442
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
...en de organisatoren
in de buurt van Area 51.
443
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Het interview dat ik met Frank deed,
ging volledig viraal.
444
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
De organisator zegt
dat hij zich terugtrekt.
445
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts vertelde 23ABC...
446
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}...dat ze proberen
het naar Las Vegas te verplaatsen.
447
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie laat ondanks alles
Alienstock nog steeds doorgaan.
448
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Het was een chaos.
449
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
En het is Amerika,
dus iedereen klaagde elkaar aan.
450
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Er is een brief tot intrekking
van Alienstock naar Connie West gestuurd.
451
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Connie West klaagt
Matty Roberts en z'n compagnon aan.
452
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Wat is dit? Jullie vroegen om hulp
en nu klagen jullie me aan.
453
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Rot toch op.
454
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Weet je wat?
Frank DiMaggio en Matty kunnen stikken.
455
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Wat moest ik doen?
Rennen en neergeschoten worden?
456
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Er wordt beweerd dat er sprake is
van sabotage en geheimhouding.
457
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
De toetsenbordterroristen haten me nu.
458
00:30:46,928 --> 00:30:50,764
...staat niet achter het evenement.
- Hij geeft om niemand.
459
00:30:50,765 --> 00:30:52,015
Matty is een alien.
460
00:30:52,016 --> 00:30:54,142
Wat een sukkel.
461
00:30:54,143 --> 00:30:59,481
Ik wilde niemands held zijn. Ik postte
gewoon een grap om twee uur 's nachts.
462
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
{\an8}MATTY ROBERTS IS EEN OPLICHTER.
463
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
VERRADER
464
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
WAT EEN SUKKEL
465
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Ik had Matty niet van ze gestolen,
Matty koos ervoor weg te lopen...
466
00:31:07,740 --> 00:31:09,908
...van een evenement zonder contract.
467
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
Ja, Matty kon weglopen,
dat deed hij, ik kon het niet.
468
00:31:14,372 --> 00:31:16,039
Er kwamen nog steeds mensen.
469
00:31:16,040 --> 00:31:18,333
DE BESTORMING GAAT DUS DOOR?
470
00:31:18,334 --> 00:31:19,334
DE BEWAKERS MOONEN
471
00:31:19,335 --> 00:31:22,504
Op dat moment dacht ik: waar is Area 51?
472
00:31:22,505 --> 00:31:24,506
Is het in Las Vegas? Nee.
473
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Area 51 is vlakbij Rachel.
474
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Daar zouden de meeste mensen heengaan.
475
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Ze kochten vliegtickets,
huurden auto's en namen vrij.
476
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
2 DAGEN TOT STORM AREA 51
477
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Ze kwamen eraan.
478
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
'Het is afgelast.
Niet gaan, het is afgelast.'
479
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Snap je me? Sukkels.
480
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Mijn God, we werden gek.
We vlogen naar LA met benodigdheden.
481
00:31:48,239 --> 00:31:49,615
Willen we walkietalkies?
482
00:31:49,616 --> 00:31:52,326
Dat zou episch zijn.
We moeten luiers kopen.
483
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
We kochten van alles. Koeltassen,
water, snacks, sexy alienkostuums.
484
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
De dag voor ik Area 51
zou bestormen, brak ik m'n nek.
485
00:32:03,379 --> 00:32:07,090
De dokters zeiden dat ik
de komende weken in bed moet blijven.
486
00:32:07,091 --> 00:32:11,762
Maar dat doe ik niet, we gaan
Area 51 bestormen en aliens vinden.
487
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Het was een oorlogsmentaliteit.
488
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}We gingen overleven in de woestijn.
489
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
We bereidden ons voor
op een conflict met 't leger, op alles.
490
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Een zware taak
is jonge piloten die de ruimte verdedigen...
491
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
...zeggen dat ze dodelijk geweld
moeten gebruiken tegen leeftijdsgenoten.
492
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Dodelijk geweld is toegestaan.
493
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Waarom neem je dat risico?
Zelfs als er daar niets is?
494
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
We hadden extra mensen,
extra voertuigen, extra wapens...
495
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
...om overal op voorbereid te zijn.
496
00:32:46,839 --> 00:32:50,717
Dit was verreweg
de grootste verdediging van de basis...
497
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
...die ooit nodig was.
498
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Er is een tijdelijke
vliegbeperking aangekondigd...
499
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}...voor gebieden rond Area 51.
500
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
We moesten ons
op het ergste moesten voorbereiden.
501
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Toen de organisatoren ruzie kregen...
502
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
...werd duidelijk dat Little A'Le'Inn
dit allemaal niet aan kon.
503
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Dus we deden wat we konden
om onze stad veilig te houden...
504
00:33:18,788 --> 00:33:21,498
...en te voorkomen dat
dit een ramp zou worden.
505
00:33:21,499 --> 00:33:23,291
WELKOM EN GA WEG
506
00:33:23,292 --> 00:33:27,130
Er was geen weg meer terug.
Die mensen kwamen eraan.
507
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Toen ik zag dat Connie er nog steeds
mee bezig was, was ik niet echt verrast.
508
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Mensen gingen erheen,
zelfs als ik ze probeerde tegen te houden.
509
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
2 DAGEN TOT STORM AREA 51
510
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
1 DAG TOT STORM AREA 51
511
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Het evenement
in Las Vegas liep op rolletjes.
512
00:33:49,110 --> 00:33:49,985
HET MOMENT IS HIER
513
00:33:49,986 --> 00:33:51,111
WAT JE KUNT VERWACHTEN
514
00:33:51,112 --> 00:33:55,199
{\an8}Met Franks connecties
kwam alles heel snel samen.
515
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Wie had dit kunnen bedenken?
Een post op een pagina met 62 likes.
516
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}Nu komen er duizenden mensen
naar mijn festival, dat is geweldig.
517
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
We wisten dat we niet naar het
Bud Light-evenement in Las Vegas gingen...
518
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
...want het leek ons saai.
519
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
We gingen naar het hol van de leeuw...
520
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
...of wat deze veronderstelde
humanitaire crisis ook zou worden.
521
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Toen we naar de woestijn reden,
wisten we niet wie kwam om te feesten...
522
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
...en wie kwam voor de bestorming,
maar we dachten dat alles mis zou gaan.
523
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
We wilden erheen en wat meemaken.
524
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
1 DAG TOT STORM AREA 51
525
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
0 DAGEN TOT STORM AREA 51
526
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
Op 20 september 2019 postte ik:
'Vandaag is het zover.'
527
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
{\an8}VANDAAG IS HET ZOVER
528
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Op naar de beruchte overname van Area 51.
529
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
LUCHTHAVENBEVEILIGING:
WAAROM GA JE NAAR NEVADA?
530
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
We gaan naar Area 51.
531
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Op naar Alienstock.
532
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Het enige wat we
op onze kaart zagen was 'Area 51'.
533
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
We reden letterlijk richting Area 51.
534
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
Het was zo ver,
ik was nog niet eens uit Las Vegas.
535
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
Ik had geen verbinding meer...
536
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
...maar ik ging gewoon door.
Ik wist dat ik er zou komen.
537
00:35:18,658 --> 00:35:21,701
Toen we naderden,
zagen we steeds meer mensen...
538
00:35:21,702 --> 00:35:24,329
...en steeds meer politie.
539
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Ze komen je halen, ze komen achter je aan.
540
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
Ik herinner me dat ik
een SWAT-team zag langs de weg zag.
541
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Ik voelde dat we
getuigen zouden worden van iets bizars.
542
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Ik herhaal, iedereen die Area 51 betreedt,
wordt neergeschoten.
543
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
We zagen voertuigen
met grote antennes op het dak...
544
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
...voertuigen met verduisterde ramen.
545
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Wat vinden we op die basis?
546
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
{\an8}GEEN ZORGEN, ALIENS. WE KOMEN ERAAN
547
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Iedereen hield z'n adem in.
548
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
We waren er klaar voor,
er kwamen al mensen aan.
549
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Oké, wat nu?
550
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
We kregen informatie over
een verdacht voertuig op weg naar Area 51.
551
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Het was een potentieel risico,
en dat wilden we vermijden.
552
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
Dus ik sprong in m'n patrouillewagen.
553
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Ik vond het voertuig.
554
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
En hij identificeerde zichzelf.
555
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Ik keek in de auto.
556
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Ik dacht: o, man, we hebben een probleem.
557
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Hij zei dat hij naar Rachel ging,
naar Area 51.
558
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Ik kreeg hem zover dat ik...
559
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
...z'n wapens
mocht innemen tot na het evenement.
560
00:36:48,998 --> 00:36:54,086
We dachten: als deze man vuurwapens heeft,
hoeveel anderen zijn er dan bewapend?
561
00:36:57,173 --> 00:36:59,550
2.55 UUR
562
00:37:00,092 --> 00:37:02,135
ZE KUNNEN NIET IEDEREEN STOPPEN
563
00:37:02,136 --> 00:37:05,640
We zijn live, laten we beginnen.
564
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
Om 3.00 uur wordt het wild.
565
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
{\an8}Wat is er met Matty Roberts gebeurd?
Waar is hij?
566
00:37:18,152 --> 00:37:19,779
KOM OP
ZE SCHIETEN JULLIE AF
567
00:37:20,529 --> 00:37:23,114
SCHIET OP EN WORD NEERGESCHOTEN
568
00:37:23,115 --> 00:37:25,742
Het was bijna 3.00 uur op 20 september.
569
00:37:25,743 --> 00:37:28,578
We begonnen ons ernstig zorgen te maken.
570
00:37:28,579 --> 00:37:30,830
ZE HEBBEN MACHINEGWEREN, KIJK UIT
571
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
TIJD VOOR DE LIJKEN
572
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
Volgens de originele Facebook-post
was de bestorming op dat tijdstip.
573
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Al onze troepen stonden klaar.
574
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
We hielden de situatie
in de gaten en we zagen meer activiteit.
575
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
We waren voorbereid
op alles wat kon gebeuren.
576
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
Daar gaan we.
577
00:37:46,931 --> 00:37:48,098
URUGUAY STEUNT JULLIE
578
00:37:48,099 --> 00:37:49,266
HOI UIT NIEUW-ZEELAND
579
00:37:49,267 --> 00:37:51,018
{\an8}WANNEER GAAN ZE DOOD
580
00:37:52,812 --> 00:37:54,354
Je houdt ons niet tegen.
581
00:37:54,355 --> 00:37:56,983
Laat die billen kletsen.
- Het is zover.
582
00:37:58,317 --> 00:37:59,734
Eén alien is genoeg.
583
00:37:59,735 --> 00:38:02,113
WE WILLEN DODEN
584
00:38:02,238 --> 00:38:05,323
Er zijn hier zo twee miljoen mensen.
- Echt?
585
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Laat die billen kletsen.
586
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Al heb je wapens, we willen het weten.
587
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Alle mankracht was er klaar voor.
588
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Ik zei: 'Yo...
589
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
...ik ga zo deze basis te bestormen.'
590
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Ik zei: 'Tien...
591
00:38:22,883 --> 00:38:25,427
We gaan nog steeds bestormen.
- Negen...
592
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
Ik draaide me om...
- Acht...
593
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Zeven...
594
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
Zes...
- ...vijf...
595
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Ze deden verslag
alsof er een menigte was, vier...
596
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...drie, twee, één.
597
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Ze kunnen niet iedereen pakken.
598
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
En ze renden.
599
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
En ze stopten.
600
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Ja, het was een grap.
601
00:38:57,752 --> 00:39:01,546
Ze hadden hun moment,
ze kregen hun foto en het was klaar.
602
00:39:01,547 --> 00:39:02,505
ZIJN ER DODEN?
603
00:39:02,506 --> 00:39:03,631
WAT SAAI
604
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
IS HET AL GEBEURD?
605
00:39:04,550 --> 00:39:06,468
DAT ZIJN GEEN MILJOEN MENSEN
606
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Drieënhalf miljoen, werd een paar honderd.
607
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Jemig.
608
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Je viel mooi, je rolde echt.
609
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Laat die billen kletsen.
610
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Ik wilde gewoon iets leuks
voor de cameraploegen doe.
611
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
We komen de aliens redden.
612
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Red de aliens.
613
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Geen spelletjes meer.
614
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Er waren meer agenten dan mensen.
615
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
Hebben ze versterking gebeld?
- Zeker.
616
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Ze konden ons stoppen.
617
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
Ga van het hek af.
- Ga van het hek af, zei hij.
618
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Meer dan twee miljoen mensen.
619
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Er waren geen Chads,
er waren geen Kyles, er waren geen Karens.
620
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Limbodansen.
621
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Niemand droeg
een Naruto-bandana, erg jammer.
622
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Niet kijken, ik ga iets illegaals doen.
623
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Het was maar 'n meme.
624
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
Sesam, open u.
- Zo werkt 't niet.
625
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
We hadden ons hier maanden op voorbereid.
626
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
Dat was het, dat was alles wat we zagen.
627
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
Die arme aliens
dachten dat ze werden bevrijd.
628
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Ze zitten daar nog steeds.
629
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
We dachten dat er
een grote inval zou zijn.
630
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Maar we werden wakker
en er was niks aan de hand.
631
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Ik voelde me belazerd,
we waren er allemaal ingetrapt.
632
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
We deden er alles aan om het op te hypen...
633
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
...en we werden in de maling genomen.
634
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Ik keek niet naar hoe het in Rachel ging.
635
00:40:31,887 --> 00:40:34,181
Ik had de tijd van m'n leven.
636
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Zodra het podium tot leven kwam
met muziek en die dansende mensen...
637
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
...verdween alle stress die ik daarvoor had.
638
00:40:46,193 --> 00:40:50,781
Ik pakte de microfoon,
stapte het podium op.
639
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Hoe gaat het hier?
640
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Het publiek werd wild.
641
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Geweldig, maak wat lawaai
voor die twee gasten in alienpakken.
642
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Alleen omdat het Matty was,
de man van de meme.
643
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Geniet ervan.
644
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Het was een zee van mensen
die het naar hun zin hadden.
645
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
Dat moment maakte
alles wat ik had gedaan de moeite waard.
646
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Alienstock was nooit de woestijn,
het was nooit Area 51, het was Matty.
647
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
OPKOMST: 10.000
648
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Veel licht en lasers.
649
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
Dat maakt niet veel indruk op me.
650
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Ik verwachtte niet dat de meme
zo de geschiedenis in zou gaan.
651
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Het had moeten eindigen
als een dom, slecht festival.
652
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock.
653
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Toen we beseften
dat niemand Area 51 zou bestormen...
654
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
...begon iedereen gewoon te dansen.
655
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Hier zijn de duizenden
mensen die zouden komen.
656
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Dat was de dixies waard.
657
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Mensen hadden het naar hun zin.
658
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
Snack.
- Ik weet dat je van chocola houdt.
659
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
We zijn deze plek
hier in Rachel, Nevada zo dankbaar...
660
00:42:13,822 --> 00:42:16,366
...voor het begrip aliens echt zijn.
661
00:42:16,367 --> 00:42:19,744
Iedereen had plezier,
het was alsof de aliens meedansten.
662
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Ik wil een mens zijn,
jullie zijn gewoon leuker.
663
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Er waren overal camera's,
waar ik ook keek.
664
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Ik ben blij dat ik de host ben.
665
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Ik heb mijn best gedaan
om voor iedereen te zorgen.
666
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
Alle camera's ter wereld
zijn hier in Rachel, Nevada.
667
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Ik was de hele tijd
omringd door microfoons en camera's.
668
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Zoveel journalisten, zoveel YouTubers.
669
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTuber.
670
00:42:51,235 --> 00:42:55,822
Iedereen dacht: dit is mijn moment
om beroemd te worden.
671
00:42:55,823 --> 00:42:57,448
Hoe heet je?
- Killa Kev.
672
00:42:57,449 --> 00:43:00,159
Is dat je echte naam?
- Ja, mijn geboortenaam.
673
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
De inwoners van Rachel
pakten hun tuinstoelen erbij...
674
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
...en bekeken ons
alsof we dierentuindieren waren.
675
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Ik woon hier.
676
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Ja, maar niet hier.
677
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
We hielden het
vanaf een afstandje in de gaten.
678
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Aftellen, drie, twee, één...
679
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Er waren veel social media-wannabe's
die elkaar interviewden.
680
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
We leggen een humanitaire crisis vast.
681
00:43:29,273 --> 00:43:32,943
Toen besefte ik dat het
feestende mensen in de woestijn waren...
682
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
...die over aliens praatten.
683
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Dat was gewoon exact wat het moest zijn.
684
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Het was cool.
685
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Toen ik de video's van Rachel zag,
zag het er echt best cool uit.
686
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Zoals ik het me
vanaf het begin had voorgesteld.
687
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}Het tegenovergestelde van Fyre Fest...
688
00:44:03,390 --> 00:44:07,435
...waar ze alles hadden opgebouwd,
maar er niet genoeg mensen waren.
689
00:44:07,436 --> 00:44:09,563
Er waren meer dixies dan mensen.
690
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
Ik dacht na over m'n eigen rol
als bloeddorstige mediaproducent...
691
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
...die zei: 'We willen een conflict.'
692
00:44:19,698 --> 00:44:25,788
We liepen te hard van stapel
door een Fyre Fest 2.0 te willen.
693
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
We reden terug langs alle mediawagens.
694
00:44:34,755 --> 00:44:38,883
Er stond
een mobiel politiebureau in de woestijn.
695
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Al die verschillende hulpdiensten...
696
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Ik dacht: hoeveel heeft dit gekost?
697
00:44:47,267 --> 00:44:49,185
We deden wat we moesten doen.
698
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Als het mis was gegaan,
hadden ze het me nooit laten vergeten.
699
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Ik had ermee moeten leven
tot mijn pensioen en erna.
700
00:44:56,735 --> 00:44:59,238
Wil je weten hoeveel geld ik gewonnen heb?
701
00:45:03,075 --> 00:45:05,118
{\an8}*DOOR FRANK DIMAGGIO
AAN TE KLAGEN
702
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Ze mag me achtervolgen.
703
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Ze mogen me opsluiten,
het geld krijg ze nooit.
704
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Veel middelen mobiliseren kost geld.
705
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
HET AMERIKAANSE LEGER
706
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- $11.000.000
*GESCHAT
707
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Elf miljoen dollar?
708
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Heeft het leger zoveel verloren?
709
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Waarvoor? Extra beveiliging?
710
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Wat? Dat is krankzinnig.
711
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Je kunt makkelijk zeggen
dat we het niet hadden moeten doen.
712
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Mijn argument is...
713
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
...dat er te veel
mogelijke uitkomsten waren...
714
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
...waarvan de ergste
een catastrofe met vele gewonden was.
715
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Ik zal tot m'n dood verdedigen
dat de voorbereiding niet te duur was.
716
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Mensen doen elke dag
gekke dingen door het internet.
717
00:45:58,088 --> 00:46:00,798
Je weet niet wat echt is.
718
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Jullie zullen ons niet vervangen.
719
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Dus je moet alles serieus nemen.
720
00:46:09,224 --> 00:46:13,895
Als veel mensen waren doodgeschoten,
zou het wijzen en verwijten...
721
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
...achteraf plaatsvinden,
wie wist wat wanneer?
722
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Waarom was er geen beter plan?
723
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Het is lastig te bepalen
hoe je een grap moet beoordelen.
724
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Heb je na dit weekend nog plannen?
Heb je iets in petto?
725
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Wat staat er op je bucketlist?
726
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Weet je wat er met Matty is gebeurd?
727
00:46:39,171 --> 00:46:41,088
{\an8}*DOOR T-SHIRTS TE VERKOPEN
728
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Ik had het meest surrealistische
en spannendste moment van mijn leven.
729
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
Een week later was ik weer
aan het werk in de vapewinkel.
730
00:47:24,424 --> 00:47:26,301
{\an8}Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden