1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 VERBODEN TOEGANG 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Je kunt op internet zijn wie je wilt zijn. 3 00:00:17,892 --> 00:00:22,980 Criminelen verbergen zich zodat ze niet worden gepakt voor hun daden. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,692 Dat is een nieuw grensgebied voor de politie. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 DE AGENT 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,995 Vroeger had je rechercheurs in patrouillewagens... 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 {\an8}...die uit het raam keken, op zoek naar slechteriken. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Maar nu komen bedreigingen via sociale media. 9 00:00:50,884 --> 00:00:55,764 In 2019 was ik commandant bij de terrorismebestrijding in Zuid-Nevada. 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Ik hoorde dat een individu... 11 00:01:00,643 --> 00:01:03,520 ...dat bij zijn moeder in Zuid-Californië woonde... 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 ...op sociale media had gezet... 13 00:01:05,815 --> 00:01:10,070 ...dat hij een evenement plande waarbij ze Area 51 wilden bestormen. 14 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Ik was pissig. 15 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 Maar ik wilde niet degene zijn die iets negeerde... 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 ...wat je van mijlenver zag aankomen. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 En dat mensen achteraf zouden vragen... 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 ...waarom de politie hier niets aan heeft gedaan? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 We moesten dit onder controle krijgen. 20 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Nu. 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,149 Meer dan twee miljoen mensen zeggen dat ze volgende maand Area 51 bestormen. 22 00:01:51,277 --> 00:01:54,238 De sheriff van Lincoln County maakt zich zorgen. 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 We hebben contact met alle partners, federaal en staat. 24 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 We verwachten het ergste en hopen op het beste. 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,916 Ik werd gebeld door de politie van Las Vegas. 26 00:02:05,917 --> 00:02:09,002 Ze brachten alle overheidsinstanties samen... 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 ...om Storm Area 51 op te lossen. 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 Ik stapte in m'n wagen en ging naar Las Vegas. 29 00:02:16,553 --> 00:02:21,724 {\an8}Ik liep binnen en zag al die spelers aan een grote U-vormige tafel zitten. 30 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 De politie van Las Vegas was aanwezig, de FBI, Buitenlandse Zaken... 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 ...de US Marshals. 32 00:02:30,024 --> 00:02:32,985 Het was meteen duidelijk dat dit belangrijk was. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 Er waren mensen van de luchtmacht. 34 00:02:35,155 --> 00:02:39,576 {\an8}Kapitein Tomaino leidde de vergadering, we uitten bij hem onze zorgen. 35 00:02:41,953 --> 00:02:45,038 Een grote groep had besloten de basis te bestormen. 36 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Wat gaan we doen? 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,252 Wat als iemand een pistool heeft. 38 00:02:50,253 --> 00:02:54,173 Als mensen beginnen te schieten en honderden of duizenden mensen... 39 00:02:54,174 --> 00:02:57,509 ...worden neergeschoten is dat een van de dodelijkste schietpartijen... 40 00:02:57,510 --> 00:02:59,428 ...in de geschiedenis van ons land. 41 00:02:59,429 --> 00:03:03,516 Dit is geen grap, dit is geen spel, dit is ernstig. 42 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Het is rampzalig. 43 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 We vroegen de luchtmacht: 'Gaan jullie echt wapens gebruiken voor wat nerds?' 44 00:03:15,987 --> 00:03:18,071 Er waren inlichtingenagenten... 45 00:03:18,072 --> 00:03:22,117 ...die de Naruto Runner-alienjagers zouden infiltreren. 46 00:03:22,118 --> 00:03:25,704 Ze zien er zo uit, ruiken zo, praten zo en gedragen zich zo. 47 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Daarom behandelden we ze allemaal als vijand tot het tegendeel bewezen is. 48 00:03:31,294 --> 00:03:37,174 De beste kans om het te voorkomen, was de organisatoren te laten weten... 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,885 ...dat hun acties gevolgen zouden hebben. 50 00:03:39,886 --> 00:03:43,805 Iemand moest voor z'n deur staan, aangezien hij ver weg was. 51 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 Dus we keken allemaal naar de FBI. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 BAKERSFIELD, CALIFORNIË 53 00:03:56,402 --> 00:04:02,367 Ik was bij een vriend toen mijn moeder me belde rond tien uur... 54 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Ik nam niet op, dus ze appte me. 55 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 Toen werd ik zo bang dat ik bijna begon te huilen. 56 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Ik was bang, ik had nog nooit agenten aan de deur gehad. 57 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 Ze zeiden: 'Weet je waar hij is?' 58 00:04:25,974 --> 00:04:27,976 Ze spraken hem via mijn telefoon. 59 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 De agent wilde weten waar ik was en wanneer ik thuiskwam... 60 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 ...en ik vertelde ze niks. 61 00:04:36,484 --> 00:04:39,528 Ik zei: 'Kom naar huis, als je dat niet doet... 62 00:04:39,529 --> 00:04:43,658 ...gaan ze onderzoeken wat je hebt gedaan.' 63 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 Ik was compleet in paniek. 64 00:04:46,077 --> 00:04:50,163 Militante anti-regeringsmensen... 65 00:04:50,164 --> 00:04:54,459 ...stuurden me angstaanjagende berichten, dreigden mensen te vermoorden... 66 00:04:54,460 --> 00:04:57,212 ...ze wilden de bewakers op de basis vermoorden. 67 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Wat gebeurt er met mij als een van hen daarheen gaat... 68 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 ...en dat onder mijn naam probeert te doen? 69 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Ik ging langs alle advocaten die ik kende. 70 00:05:10,143 --> 00:05:16,440 Ik zocht online iemand die me kon helpen met dit rare scenario waarin ik me bevond. 71 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 Toen ik op het punt stond om op te geven, belde ik Jeremy Corbell. 72 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 Verdomme. 73 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Hij was doodsbang, ik zei dat hij een advocaat nodig had... 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 ...omdat we niet wisten wat de reden van dit contact was. 75 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Ik heb eerder weerstand meegemaakt als het om Area 51 ging. 76 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Dit moet geheim blijven. 77 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 Dit is een doofpotaffaire. 78 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 Dit zijn beschuldigingen dat we buitenaards materiaal achterhouden. 79 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Vertel gewoon de waarheid. 80 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 Ik hoorde allerlei slechte dingen, niet alleen van Jeremy... 81 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 ...maar ook wat ik zelf online vond op verschillende fora. 82 00:06:00,318 --> 00:06:04,780 DE OVERHEID IS DUS BEREID TE DODEN OM HAAR GEHEIMEN TE BESCHERMEN 83 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 {\an8}Onze regering is niet transparant. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,286 GELUKKIG HEB IK M'N ALUMINIUM HOEDJE 85 00:06:11,287 --> 00:06:14,998 DIE LUI HOUDEN DIE ALIENS DAAR DUS ECHT VERBORGEN 86 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Ik wil vragen waarom ze het achterhouden. 87 00:06:19,212 --> 00:06:23,507 ZIJ RENDEN NOG NIET EENS ALS NARUTO. WE MOETEN E.T. REDDEN 88 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 De regering werkt aan geheime operaties. 89 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 De verontrustende waarheid over Area 51. 90 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 Je kan worden neergeschoten als je onze geheimen verklapt. 91 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 ZE MAKEN JE AF 92 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 TRAANGAS 93 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 GELUIDSKANONNEN 94 00:06:37,271 --> 00:06:39,439 STREAM DE MASSAMOORD 95 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Wat? 96 00:06:40,441 --> 00:06:41,566 DODELIJK 97 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 GEWELD 98 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 GOEDGEKEURD 99 00:06:47,448 --> 00:06:53,286 Het is makkelijk om het af te schrijven als internetonzin. 100 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Maar toen de FBI aan de deur stond, werd het opeens heel echt. 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Ik dacht: verdomme, Matty. 102 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 Je moet dit serieus nemen. 103 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Ik zat te trillen en dacht: ik krijg zo een zak over m'n hoofd... 104 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 ...en word in een busje gegooid naar God-weet-waar. 105 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Ze ondervroegen me over m'n sociale leven... 106 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 ...mijn achtergrond, mijn religie. 107 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Ze wilden weten of ik echt een terrorist was. 108 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Ik zei de waarheid: 'Ik ben dit niet echt van plan. 109 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 We plannen een muziekfestival. Kijk maar in m'n berichten.' 110 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Ik deed alles om mezelf te redden. 111 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Maar ze lieten me weten dat het mij de kop zou kosten... 112 00:07:53,890 --> 00:07:58,436 ...als iemand besloot de basis te bestormen. 113 00:08:02,106 --> 00:08:07,569 Daarna moest ik een manier bedenken om af te stappen van Storm Area 51... 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,157 ...en het te rebranden, om mezelf uit de gevangenis te houden. 115 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 44 DAGEN TOT STORM AREA 51 116 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 43 DAGEN TOT STORM AREA 51 117 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 We waren aan het brainstormen. 118 00:08:28,674 --> 00:08:33,845 We kwamen bij elkaar en riepen wat dingen. 119 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 We keken naar Woodstock. 120 00:08:38,601 --> 00:08:40,268 Wat was er vrediger dan Woodstock? 121 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 Er zijn hier vanavond anderhalf miljoen mensen. 122 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Het ziet eruit als een ongelofelijk, bijbels tafereel. 123 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 We mixten dat met het thema buitenaardse wezens. 124 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Dat werd Alienstock. 125 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Alienstock, het werkte. 126 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Het was een prachtig samenkomen voor ons allemaal. 127 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Alienstock is afgezaagd als je erover nadenkt, erg jaren 60. 128 00:09:09,799 --> 00:09:14,386 Ik bedoel, schijt aan boomers, maar ook; wat is onze versie van Woodstock? 129 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Kom op. 130 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Het was triest, nogal afgezaagd. 131 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Het maakte het concept niet minder dom. 132 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 De meme ging om het betreden van een basis. 133 00:09:35,283 --> 00:09:39,953 'Alienstock', dat moest een grap zijn. De nieuwe naam veranderde niets. 134 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 We hielden de situatie nauwlettend in de gaten. 135 00:09:43,916 --> 00:09:48,296 Wat was Alienstock nog? Niets. Ze wilden 't mooier te maken dan het was. 136 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Elke keer dat Matty het probeerde te sussen, werd het gekker. 137 00:09:53,801 --> 00:09:55,427 CLUBS NADAT WE AREA 51 BESTORMEN 138 00:09:55,428 --> 00:09:57,304 MIJN NIEUWE OUTFIT UIT AREA 51 139 00:09:57,305 --> 00:10:00,098 Dit wordt episch en uniek. 140 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Alienstock, een driedaags festival. Je bent in de woestijn... 141 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 ...mensen zijn high, ze doen andere dingen... 142 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 ...ze bestormen misschien Area 51 en wij filmen het. 143 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Het was ineens geen meme meer, maar een echt festival. 144 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Alienstock was hot, allerlei merken wilden meedoen. 145 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Iedereen wilde ervan profiteren. 146 00:10:23,956 --> 00:10:28,168 Vice deed absoluut mee omdat het voor kliks zorgde. 147 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Als je niet wordt ontvoerd door aliens, doe je wat fout. 148 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 We wisten dat we er een documentaire van moesten maken. 149 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Het begon als oproep om Area 51 te bestormen en veranderde in 'n festival. 150 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Het werd steeds groter. 151 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Iedereen die mee wilde doen, contacteerde mij. 152 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Er waren countrybands... 153 00:10:49,065 --> 00:10:53,360 ...R&B-artiesten en hiphopartiesten die wilden optreden. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 GEEN TOEGANG TOPGEHEIM 155 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Lil Nas X zei dat hij zou optreden. Ik dacht: ik moet hierheen. 156 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Dit zou geweldig worden. 157 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Het was een soort internetbijeenkomst. 158 00:11:09,377 --> 00:11:12,379 Het was ineens een festival met miljoenen bezoekers... 159 00:11:12,380 --> 00:11:16,926 ...en wie regelde dat? Die jongen in het Naruto-kostuum? Succes. 160 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Dit was zeven keer Woodstock... 161 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 ...veertien keer Coachella, vijftig keer Burning Man. 162 00:11:25,309 --> 00:11:31,981 En al die tijd had ik minder dan duizend dollar op mijn bankrekening. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Hoe gingen we dit doen? 164 00:11:35,861 --> 00:11:39,698 We waren zo'n vijf weken bezig, we hadden een locatie, publiek... 165 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 ...en flink wat hype, maar geen geld. 166 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Dat was een probleem, iemand moest met geld komen... 167 00:11:46,163 --> 00:11:48,248 ...en ik ging dat niet doen. 168 00:11:48,249 --> 00:11:51,252 Donnie ging op zoek naar sponsors. 169 00:11:51,836 --> 00:11:55,213 Ik sprak een broodjestent, zij stuurden gratis eten. 170 00:11:55,214 --> 00:11:58,633 Bud Light, want zij maakten hun eigen alien-blikjes. 171 00:11:58,634 --> 00:12:00,218 MIJN ALIENS NA HET ZOENEN 172 00:12:00,219 --> 00:12:02,679 En toen kwam PornHub. 173 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 {\an8}WAARSCHUWING VERBODEN INGANG 174 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 PornHub ging ervoor. 175 00:12:07,393 --> 00:12:10,937 Ze gaven ons 70.000 dollar om het evenement te sponsoren. 176 00:12:10,938 --> 00:12:15,651 Dat PornHub ons wilde sponsoren kon niet perfecter. 177 00:12:16,569 --> 00:12:17,569 PORNHUB BESTORMT 178 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Ik was dolblij. 179 00:12:22,867 --> 00:12:27,036 Ik vertelde Matty dat 70.000 dollar genoeg was om een podium... 180 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 ...en wat personeel te betalen. 181 00:12:31,292 --> 00:12:34,002 Maar bij een show in niemandsland... 182 00:12:34,003 --> 00:12:36,212 ...moet je alles zelf meenemen. 183 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Dixies, hekken, personeel, water, podia. 184 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Zoiets kost tijd. 185 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 We bouwden een stad uit het niets. 186 00:12:48,517 --> 00:12:52,187 Het is lastig om een festival op zo'n plek te organiseren. 187 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Ik begon informatie binnen te krijgen... 188 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 ...en ik kreeg het gevoel dat mensen een beetje in paniek raakten... 189 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 ...en begonnen te twijfelen. 190 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Hoe creëer je een festival midden in de woestijn? 191 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Waar slapen en eten mensen? 192 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Er is geen ontvangst, geen internet, er zijn geen winkels, er is geen benzine. 193 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Het geplande muziekfestival bij Area 51... 194 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 {\an8}...begint op het rampzalige Fyre Festival te lijken. 195 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Dit is een absolute ramp. 196 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Fyre Fest liep in de soep voor al die millennial influencers... 197 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 ...die zoveel hadden betaald om naar een Caribisch eiland te gaan. 198 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Met Alienstock was er een element van leedvermaak... 199 00:13:42,154 --> 00:13:45,449 ...wat het bijna bevredigend zou maken als het zou falen. 200 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 We stonden te kwijlen. 201 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Iedereen zei: 'Fyre Festival dit, Fyre Festival dat.' 202 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 IK HEB GEEN LEEDVERMAAK GEHAD SINDS FYRE 203 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 DUS ZE HEBBEN WATER NODIG 204 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Ik zocht 't op. 205 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy belde en zei: 'Andy, je moet iets voor ons doen. 206 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Het werd telkens erger. 207 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 Ben je bereid te pijpen om dit waterprobleem op te lossen?' 208 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Het was absurd. 209 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Degene die dat deed, belandde in de gevangenis. 210 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Eén van mijn belangrijkste doelen was niet in de gevangenis te belandden. 211 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Hoe was het zo ver gekomen? 212 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Ik wist niet wat Fyre Fest was... 213 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 ...maar dit werd een regelrechte humanitaire ramp. 214 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 We waren bang dat de woestijn overspoeld zou worden met slachtoffers. 215 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Er zouden letterlijk mensen verhongeren of uitdrogen... 216 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 ...in de woestijn, in de hitte. 217 00:14:52,433 --> 00:14:57,020 Ik luisterde niet naar de pessimisten, het maakte me niet uit wat ze zeiden. 218 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Als dit een ramp werd, zouden wij op de eerste rij zitten. 219 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Onze fans zouden het geweldig vinden. 220 00:15:03,068 --> 00:15:06,279 {\an8}Ik werd opgewonden bij het idee van een bloedbad. 221 00:15:06,280 --> 00:15:10,367 {\an8}Als miljoenen mensen verhongeren en sterven, wil ik dat zien. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Als we worden vermoord, is er een livestream. 223 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Al deze stemmen werden luider... 224 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 ...en ik vroeg me af of ik vier miljoen mensen... 225 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 ...naar niemandsland stuurde om te sterven. 226 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 De bewoners van Rachel wilden dit niet in hun dorp. 227 00:15:36,727 --> 00:15:40,438 Ik probeerde mensen te waarschuwen op mijn Area 51-website. 228 00:15:40,439 --> 00:15:44,275 GEHEIMEN VAN AREA 51 ONTHULD 229 00:15:44,276 --> 00:15:45,902 FORUM - PLAATS BERICHT 230 00:15:45,903 --> 00:15:48,237 ER ZULLEN GEVOLGEN ZIJN 231 00:15:48,238 --> 00:15:50,239 {\an8}Het is een gevaarlijke omgeving. 232 00:15:50,240 --> 00:15:53,868 {\an8}Er waren woestijnbeestjes, schorpioenen, slangen. 233 00:15:53,869 --> 00:15:56,162 SHERIFF EN COMMISSARISSEN 234 00:15:56,163 --> 00:15:58,706 DEZE PROBLEMEN ZIJN NIET GEMELD 235 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 Dit kon helemaal misgaan. 236 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 We vroegen de commissarissen... 237 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 ...om dit evenement tegen te houden. 238 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Er is een districtscommissaris. 239 00:16:16,225 --> 00:16:18,267 Als mensen boos en boos zijn... 240 00:16:18,268 --> 00:16:20,561 ...komen ze wel met je praten. 241 00:16:20,562 --> 00:16:24,190 In de winkel, op het postkantoor, zelfs in de kerk. 242 00:16:24,191 --> 00:16:26,651 {\an8}DE COMMISSARIS 243 00:16:26,652 --> 00:16:30,363 {\an8}Toen ik hierover hoorde, dacht ik dat het een grap was. 244 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Dachten ze echt dat ze door de Area 51-poort konden stormen? 245 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Wat dachten ze te gaan zien of doen? 246 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 We besloten een vergadering te houden. 247 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Het leek me vanzelfsprekend dat de commissarissen nee zouden zeggen. 248 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Waarom zouden ze dit in hemelsnaam toestaan? 249 00:16:55,556 --> 00:17:00,309 Area 51 bestormen is illegaal. Je weigert de vergunning en blaast het af. 250 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Dan wordt het illegaal en is het probleem opgelost. 251 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Maar we hadden geen controle over de beslissing. 252 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Duizenden mensen gaan naar het platteland in de buurt van Rachel, Nevada. 253 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 De gemeenschap bereidt zich voor op een invasie... 254 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...voor een nieuw evenement, Alienstock. 255 00:17:24,168 --> 00:17:26,377 Ik ging naar de rechtbank. 256 00:17:26,378 --> 00:17:31,883 Al mijn boze buren zouden er zijn. 257 00:17:31,884 --> 00:17:35,471 Joerg deed er alles aan om Alienstock te stoppen. 258 00:17:36,889 --> 00:17:42,019 Ik hoorde dat ze een helikopterplatform naast m'n huis wilden plaatsen. 259 00:17:42,895 --> 00:17:45,730 We vreesden dat ze privéterrein zouden betreden. 260 00:17:45,731 --> 00:17:48,942 Werd alles gesloopt? Verbrand door een woeste menigte? 261 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 Mijn dilemma was of de bewoners kwaad maken... 262 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 ...of een miljoen mensen, of hoeveel er ook zouden komen... 263 00:18:01,413 --> 00:18:03,372 ...omdat ze geen locatie meer hebben. 264 00:18:03,373 --> 00:18:08,294 Als commissaris lag mijn focus op de bescherming en veiligheid... 265 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 ...van de belastingbetalers in mijn district. 266 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Ik hoopte echt dat dit deze waanzin zou stoppen. 267 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Het kwam neer op dit moment, iedereen keek naar de commissarissen. 268 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 Zij waren de enigen die dit konden voorkomen. 269 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 De commissarissen voerden een hevige discussie. 270 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Wat we ook zouden doen, het was nooit goed. 271 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Deze mensen wilden komen. 272 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 Ze zeiden: 'Iedereen voor, steek je hand op.' 273 00:18:54,633 --> 00:18:57,051 GOEDGEKEURD 274 00:18:57,052 --> 00:19:00,471 {\an8}De vergunningen zijn goedgekeurd, dus het festival gaat door. 275 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Little A'Le'Inn heeft toestemming gekregen. 276 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}De vergunning voor Alienstock is goedgekeurd. 277 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Ik zou ervoor zorgen dat dit vlekkeloos verliep. 278 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Ik voelde me in de steek gelaten. We konden niets doen om het te stoppen. 279 00:19:21,618 --> 00:19:26,038 Ik belde m'n vriendin en zei: 'Ik heb ervan langs gekregen.' 280 00:19:26,039 --> 00:19:27,498 BESTORM AREA 51 281 00:19:27,499 --> 00:19:30,460 WE HEBBEN ONZE VERGUNNINGEN 282 00:19:32,629 --> 00:19:34,423 DE DAG NA 20 SEPTEMBER 283 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Lokale pummels dachten dat ze het juiste deden... 284 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 ...en dachten niet aan het grote geheel. 285 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Ik zat daar vol ongeloof. 286 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 De regering gaf miljoenen uit... 287 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 ...maar de bewoners van Lincoln County kampten met de problemen. 288 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Dit was iets nieuws, normaal gaat het om koeiendiefstal. 289 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Het is absurd, als er zoveel mensen komen... 290 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 ...laten we dan zorgen voor een plek waar ze samen kunnen komen. 291 00:20:01,617 --> 00:20:03,826 Dat is het beste voor het district. 292 00:20:03,827 --> 00:20:07,039 Mensen waren boos dat de vergunning was goedgekeurd. 293 00:20:08,373 --> 00:20:13,003 Die goedkeuring betekende dat de promotors financieel verantwoordelijk waren. 294 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 We moesten veel doen om die hoeveelheid mensen aan te kunnen. 295 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 18 DAGEN 296 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 17 DAGEN VOOR BESTORM AREA 51 297 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 We moesten land vrijmaken en een plek vinden... 298 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 ...en bepalen waar het podium zou komen. 299 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Heb je een idee waar we de verkopers neerzetten? 300 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 We weten nog niet waar het podium komt. 301 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Matty had een lijst met dingen die hij moest doen. 302 00:20:44,326 --> 00:20:48,704 Ik had mijn eigen lijst. Ik had het land al, de drankvergunning... 303 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 ...en de toestemming. 304 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 Matty en Donnie zouden de rest regelen. 305 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Maar ik zag niets gebeuren. 306 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 Bij de rechtbank werd ik benaderd door een beveiligingsbedrijf... 307 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 ...en ik kreeg een rekening van 100.000 dollar... 308 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 ...die ik niet hoorde te betalen. 309 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Ik wist niet wat ik moest doen. 310 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 Ik kreeg geen hulp, Matty zei dat het Donnie was. 311 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Ik belde Donnie. 312 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 En toen liep het uit de hand. 313 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Als iemand 100.000 dollar eist, waar haal je dat vandaan? 314 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Er zou allemaal sponsorgeld binnen moeten komen... 315 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 ...en ik had nog niets gezien, maar het zou komen. 316 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Het was onderweg. 317 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Ik kwam uit de vergadering en dacht: waar moet ik dit geld vandaan halen? 318 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Ik belde m'n zoon en zei dat ik m'n huis ging verkopen. 319 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 De man die me de rekening gaf, zei dat er wat festivalmensen in Las Vegas waren... 320 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 ...die wilden helpen omdat ze geld hadden. 321 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 Ik zei tegen Donnie dat we moesten kijken wat ze te bieden hadden. 322 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie had ons een bericht gestuurd over Frank DiMaggio. 323 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 Ik zocht hem op. 324 00:22:18,045 --> 00:22:23,090 Hij poseerde met allerlei beroemdheden, maar ik kende niks wat hij had gedaan. 325 00:22:23,091 --> 00:22:28,638 Dat was voor mij een rode vlag. Ik dacht: deze mannen zijn fout. 326 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Mijn reputatie in deze stad hing af van wie je spreekt. 327 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Ik laat me niet naaien... 328 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 ...en ik deins nooit terug. 329 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 DE GROTE BAAS 330 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 M'n partner John zei dat de eigenaar van de Little A'Le'Inn... 331 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 ...waar ze het evenement organiseerden, in de nesten zat. 332 00:22:52,287 --> 00:22:55,374 Hij zei: 'Kun je haar helpen?' Ik zei: 'Misschien.' 333 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 We hadden een investeerder die een grote som geld wilde geven. 334 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 Maar we wilden het plan weten... 335 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 ...voor we konden beslissen of we erbij betrokken wilden zijn. 336 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Dus besloten we met Connie en Matty te praten. 337 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 Het evenement was al over een paar weken... 338 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 ...maar ik had geen idee wat er gebeurde... 339 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 ...en er waren mensen bij betrokken die ik niet kende. 340 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Het was verwarrend. 341 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 We waren ten einde raad. Mensen eisten geld van me. 342 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Dus we besloten samen naar ze te luisteren. 343 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 Donnie zei: 'Ik kom niet.' 344 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Connie zei dat ze met Frank zou gaan werken. 345 00:23:41,086 --> 00:23:43,295 Ik zei: 'Godzijdank.' 346 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 Mensen noemden dit al Fyre Fest 2.0. 347 00:23:46,883 --> 00:23:50,970 Er viel een last van m'n schouders. Het was mijn probleem niet meer. 348 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 Ik dacht: nog twee weken, Frank regelt alles? 349 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Succes, ik ben weg. 350 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 15 DAGEN TOT STORM AREA 51 351 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 14 DAGEN TOT STORM AREA 51 352 00:24:11,283 --> 00:24:15,620 De meeting met Frank en zijn bedrijf was gepland op 6 september. 353 00:24:19,332 --> 00:24:22,711 Ik was als eerste aanwezig, Matty was onderweg. 354 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 We praatten, we lachten, Matty kwam aan. 355 00:24:28,884 --> 00:24:31,969 We gingen ervan uit dat ze een groots... 356 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 ...georganiseerd evenement klaar hadden... 357 00:24:36,475 --> 00:24:38,977 ...maar niet wisten hoe ze het moesten regelen. 358 00:24:40,020 --> 00:24:43,231 We moesten weten wat ze al hadden. 359 00:24:43,815 --> 00:24:47,985 Ik zei: 'Wat zijn de plannen, hoe werkt dit, wat is de ticketprijs?' 360 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 We wisten niks. 361 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Frank zei: 'Je wilt podia van ons, je wilt verlichting van ons. 362 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 Je wilt dit en dat van ons, we willen jullie bankrekeningen zien. 363 00:24:57,662 --> 00:25:00,665 Laat je bankrekening zien.' Absoluut niet. 364 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 Zij zeiden: 'Pardon? Je hebt onze hulp nodig.' 365 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Connie beantwoordde geen vragen, iedereen schreeuwde tegen elkaar. 366 00:25:10,592 --> 00:25:14,179 Ineens sloeg Frank met z'n handen op de tafel. 367 00:25:17,140 --> 00:25:19,767 'Wegwezen, ik ben klaar.' En ik stond op. 368 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Het ontplofte uit het niets. 369 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Iedereen werd zo gek als chimpansees in de dierentuin. 370 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Wat is er aan de hand? 371 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Wat was dat nou weer? 372 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Onze relatie met Connie eindigde toen we zeiden dat ze weg moest. 373 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Ik vroeg Matty: 'Wat zouden jouw ouders nu zeggen? 374 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 De mijne zouden zeggen dat ik moest vluchten. 375 00:25:46,628 --> 00:25:48,420 Dit kan je leven verwoesten. 376 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 Als er iets gebeurt, als iemand wordt vermoord, word je aangeklaagd. 377 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 Ook als het niet jouw fout is.' 378 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Ik zei dat dit de gevangenis niet waard was. 379 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 'Ik wil ook niet dat je wordt neergeschoten.' 380 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 Connie ging in tranen naar huis. 381 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 Ik zag dit coole idee dat we hadden opgebouwd uit elkaar vallen. 382 00:26:15,699 --> 00:26:21,162 Ik zei tegen Matty: 'We kunnen je helpen, maar niet met Connie en niet in Rachel.' 383 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 We hadden een locatie in Las Vegas. 384 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Mijn hart zei: 'We doen het in Rachel.' 385 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Dat paste bij het evenement, het was vlak bij Area 51. 386 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Maar mijn brein zei dat dat het allerslechtste idee was... 387 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 ...omdat er in Las Vegas wel infrastructuur was. 388 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 Er was beveiliging in Las Vegas. Alles was geregeld, het was veilig. 389 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Ik moest een moeilijke beslissing nemen. 390 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Ging ik door met Connie of met Frank? 391 00:26:49,608 --> 00:26:54,988 En om vijf uur 's ochtends kwam ik op tv en keek de wereld mee. 392 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Matty Roberts is te gast in Good Morning Las Vegas... 393 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 ...rond kwart voor zeven morgenochtend. Dat wil je niet missen. 394 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Het aftellen is begonnen voor de invasie bij Area 51. 395 00:27:08,835 --> 00:27:14,424 De man achter de virale Storm Area 51 is hier op Channel 13. 396 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Verdomme... 397 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 Aangenaam. - Matty, toch? 398 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 Bedankt voor je komst. - Gaat het nog gebeuren? 399 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Frank? 400 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Dat hopen we. 401 00:27:30,565 --> 00:27:33,109 Het spijt me, ik snap het niet. 402 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Wat promoten we als er geen evenement plaatsvindt? 403 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Tijdens de uitzending maakte ik me ernstig zorgen. 404 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Ik had geen idee wat er ging gebeuren. 405 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Het was zes uur. 406 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 Ik keek live naar de ochtendshow. 407 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Mensen in Lincoln County maken zich op voor de invasie van Area 51. 408 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}Er is veel ophef over, Matty Roberts voegt zich bij ons. 409 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Hij maakte het Facebook-evenement. 410 00:28:01,805 --> 00:28:07,560 {\an8}Wat er over twee weken gaat gebeuren weet je nog niet zeker. 411 00:28:08,520 --> 00:28:11,230 Je zag hem daar zitten. 412 00:28:11,231 --> 00:28:13,440 Zijn lichaamstaal was heel gestrest. 413 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Ben je erbij? 414 00:28:14,693 --> 00:28:17,861 {\an8}Ik blijf de rest van september in Nevada. 415 00:28:17,862 --> 00:28:21,365 {\an8}Dus waar het evenement ook zal zijn, er komt een evenement. 416 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Wat? 417 00:28:24,077 --> 00:28:25,452 'Ik blijf in de buurt.' 418 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}Maar het is over twee weken. - Ja. 419 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Het moet nu toch wel geregeld zijn? 420 00:28:30,834 --> 00:28:33,127 {\an8}Daar ben je nu mee bezig. 421 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}We hebben later meer informatie. 422 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Wat? Rot op. 423 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Hij had het niet meer in de hand. 424 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Hij deed een interview met Frank... 425 00:28:42,095 --> 00:28:46,849 {\an8}Als je de bezoekers iets kon meegeven, wat zou dat dan zijn? 426 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Ik stuur ze niet naar plekken zonder infrastructuur. 427 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Ik wil niet geassocieerd worden met iets wat mogelijk Fyre Fest 2.0 wordt. 428 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Wat is er aan de hand? 429 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Hoe groot is de kans dat er daadwerkelijk iets gebeurt? 430 00:29:02,323 --> 00:29:04,032 {\an8}Daar is een wonder voor nodig. 431 00:29:04,033 --> 00:29:06,785 {\an8}Je zag het aan Franks gezicht. 432 00:29:06,786 --> 00:29:11,498 {\an8}Hij was erg tevreden dat hij Matty had overgehaald om het te verplaatsen. 433 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Het moet weg voordat het de grootste ramp wordt... 434 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}...die Zuid-Nevada ooit heeft gezien. 435 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Ik heb gehuild. 436 00:29:21,760 --> 00:29:24,970 Ik was er kapot van, want ik wist niet wat er gebeurde. 437 00:29:24,971 --> 00:29:30,809 Ik had 100.000 dollar betaald om deze mensen naar Rachel te laten komen... 438 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 ...en ik ontdekte dat het niet doorging. 439 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 De wereld kreeg te horen dat ik een ramp had veroorzaakt. 440 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Het spijt me. 441 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 We kunnen bevestigen dat er ruzie is tussen de man achter Storm Area 51... 442 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 ...en de organisatoren in de buurt van Area 51. 443 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Het interview dat ik met Frank deed, ging volledig viraal. 444 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 De organisator zegt dat hij zich terugtrekt. 445 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Roberts vertelde 23ABC... 446 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}...dat ze proberen het naar Las Vegas te verplaatsen. 447 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Connie laat ondanks alles Alienstock nog steeds doorgaan. 448 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Het was een chaos. 449 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 En het is Amerika, dus iedereen klaagde elkaar aan. 450 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Er is een brief tot intrekking van Alienstock naar Connie West gestuurd. 451 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Connie West klaagt Matty Roberts en z'n compagnon aan. 452 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Wat is dit? Jullie vroegen om hulp en nu klagen jullie me aan. 453 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Rot toch op. 454 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Weet je wat? Frank DiMaggio en Matty kunnen stikken. 455 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Wat moest ik doen? Rennen en neergeschoten worden? 456 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Er wordt beweerd dat er sprake is van sabotage en geheimhouding. 457 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 De toetsenbordterroristen haten me nu. 458 00:30:46,928 --> 00:30:50,764 ...staat niet achter het evenement. - Hij geeft om niemand. 459 00:30:50,765 --> 00:30:52,015 Matty is een alien. 460 00:30:52,016 --> 00:30:54,142 Wat een sukkel. 461 00:30:54,143 --> 00:30:59,481 Ik wilde niemands held zijn. Ik postte gewoon een grap om twee uur 's nachts. 462 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 {\an8}MATTY ROBERTS IS EEN OPLICHTER. 463 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 VERRADER 464 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 WAT EEN SUKKEL 465 00:31:04,445 --> 00:31:07,739 Ik had Matty niet van ze gestolen, Matty koos ervoor weg te lopen... 466 00:31:07,740 --> 00:31:09,908 ...van een evenement zonder contract. 467 00:31:09,909 --> 00:31:13,705 Ja, Matty kon weglopen, dat deed hij, ik kon het niet. 468 00:31:14,372 --> 00:31:16,039 Er kwamen nog steeds mensen. 469 00:31:16,040 --> 00:31:18,333 DE BESTORMING GAAT DUS DOOR? 470 00:31:18,334 --> 00:31:19,334 DE BEWAKERS MOONEN 471 00:31:19,335 --> 00:31:22,504 Op dat moment dacht ik: waar is Area 51? 472 00:31:22,505 --> 00:31:24,506 Is het in Las Vegas? Nee. 473 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Area 51 is vlakbij Rachel. 474 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Daar zouden de meeste mensen heengaan. 475 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 Ze kochten vliegtickets, huurden auto's en namen vrij. 476 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 2 DAGEN TOT STORM AREA 51 477 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Ze kwamen eraan. 478 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 'Het is afgelast. Niet gaan, het is afgelast.' 479 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Snap je me? Sukkels. 480 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Mijn God, we werden gek. We vlogen naar LA met benodigdheden. 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,615 Willen we walkietalkies? 482 00:31:49,616 --> 00:31:52,326 Dat zou episch zijn. We moeten luiers kopen. 483 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 We kochten van alles. Koeltassen, water, snacks, sexy alienkostuums. 484 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 De dag voor ik Area 51 zou bestormen, brak ik m'n nek. 485 00:32:03,379 --> 00:32:07,090 De dokters zeiden dat ik de komende weken in bed moet blijven. 486 00:32:07,091 --> 00:32:11,762 Maar dat doe ik niet, we gaan Area 51 bestormen en aliens vinden. 487 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 Het was een oorlogsmentaliteit. 488 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}We gingen overleven in de woestijn. 489 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 We bereidden ons voor op een conflict met 't leger, op alles. 490 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Een zware taak is jonge piloten die de ruimte verdedigen... 491 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 ...zeggen dat ze dodelijk geweld moeten gebruiken tegen leeftijdsgenoten. 492 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Dodelijk geweld is toegestaan. 493 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Waarom neem je dat risico? Zelfs als er daar niets is? 494 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 We hadden extra mensen, extra voertuigen, extra wapens... 495 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 ...om overal op voorbereid te zijn. 496 00:32:46,839 --> 00:32:50,717 Dit was verreweg de grootste verdediging van de basis... 497 00:32:50,718 --> 00:32:52,469 ...die ooit nodig was. 498 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Er is een tijdelijke vliegbeperking aangekondigd... 499 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}...voor gebieden rond Area 51. 500 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 We moesten ons op het ergste moesten voorbereiden. 501 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Toen de organisatoren ruzie kregen... 502 00:33:08,486 --> 00:33:12,447 ...werd duidelijk dat Little A'Le'Inn dit allemaal niet aan kon. 503 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Dus we deden wat we konden om onze stad veilig te houden... 504 00:33:18,788 --> 00:33:21,498 ...en te voorkomen dat dit een ramp zou worden. 505 00:33:21,499 --> 00:33:23,291 WELKOM EN GA WEG 506 00:33:23,292 --> 00:33:27,130 Er was geen weg meer terug. Die mensen kwamen eraan. 507 00:33:28,423 --> 00:33:33,011 Toen ik zag dat Connie er nog steeds mee bezig was, was ik niet echt verrast. 508 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Mensen gingen erheen, zelfs als ik ze probeerde tegen te houden. 509 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 2 DAGEN TOT STORM AREA 51 510 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 1 DAG TOT STORM AREA 51 511 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Het evenement in Las Vegas liep op rolletjes. 512 00:33:49,110 --> 00:33:49,985 HET MOMENT IS HIER 513 00:33:49,986 --> 00:33:51,111 WAT JE KUNT VERWACHTEN 514 00:33:51,112 --> 00:33:55,199 {\an8}Met Franks connecties kwam alles heel snel samen. 515 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Wie had dit kunnen bedenken? Een post op een pagina met 62 likes. 516 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}Nu komen er duizenden mensen naar mijn festival, dat is geweldig. 517 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 We wisten dat we niet naar het Bud Light-evenement in Las Vegas gingen... 518 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 ...want het leek ons saai. 519 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 We gingen naar het hol van de leeuw... 520 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 ...of wat deze veronderstelde humanitaire crisis ook zou worden. 521 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 Toen we naar de woestijn reden, wisten we niet wie kwam om te feesten... 522 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 ...en wie kwam voor de bestorming, maar we dachten dat alles mis zou gaan. 523 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 We wilden erheen en wat meemaken. 524 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 1 DAG TOT STORM AREA 51 525 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 0 DAGEN TOT STORM AREA 51 526 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 Op 20 september 2019 postte ik: 'Vandaag is het zover.' 527 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 {\an8}VANDAAG IS HET ZOVER 528 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 Op naar de beruchte overname van Area 51. 529 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 LUCHTHAVENBEVEILIGING: WAAROM GA JE NAAR NEVADA? 530 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 We gaan naar Area 51. 531 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 Op naar Alienstock. 532 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Het enige wat we op onze kaart zagen was 'Area 51'. 533 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 We reden letterlijk richting Area 51. 534 00:35:09,774 --> 00:35:13,401 Het was zo ver, ik was nog niet eens uit Las Vegas. 535 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 Ik had geen verbinding meer... 536 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 ...maar ik ging gewoon door. Ik wist dat ik er zou komen. 537 00:35:18,658 --> 00:35:21,701 Toen we naderden, zagen we steeds meer mensen... 538 00:35:21,702 --> 00:35:24,329 ...en steeds meer politie. 539 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 Ze komen je halen, ze komen achter je aan. 540 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 Ik herinner me dat ik een SWAT-team zag langs de weg zag. 541 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Ik voelde dat we getuigen zouden worden van iets bizars. 542 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Ik herhaal, iedereen die Area 51 betreedt, wordt neergeschoten. 543 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 We zagen voertuigen met grote antennes op het dak... 544 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 ...voertuigen met verduisterde ramen. 545 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Wat vinden we op die basis? 546 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 {\an8}GEEN ZORGEN, ALIENS. WE KOMEN ERAAN 547 00:35:52,191 --> 00:35:54,068 Iedereen hield z'n adem in. 548 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 We waren er klaar voor, er kwamen al mensen aan. 549 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Oké, wat nu? 550 00:36:02,201 --> 00:36:06,539 We kregen informatie over een verdacht voertuig op weg naar Area 51. 551 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Het was een potentieel risico, en dat wilden we vermijden. 552 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 Dus ik sprong in m'n patrouillewagen. 553 00:36:16,174 --> 00:36:18,384 Ik vond het voertuig. 554 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 En hij identificeerde zichzelf. 555 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Ik keek in de auto. 556 00:36:28,186 --> 00:36:30,688 Ik dacht: o, man, we hebben een probleem. 557 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Hij zei dat hij naar Rachel ging, naar Area 51. 558 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Ik kreeg hem zover dat ik... 559 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 ...z'n wapens mocht innemen tot na het evenement. 560 00:36:48,998 --> 00:36:54,086 We dachten: als deze man vuurwapens heeft, hoeveel anderen zijn er dan bewapend? 561 00:36:57,173 --> 00:36:59,550 2.55 UUR 562 00:37:00,092 --> 00:37:02,135 ZE KUNNEN NIET IEDEREEN STOPPEN 563 00:37:02,136 --> 00:37:05,640 We zijn live, laten we beginnen. 564 00:37:08,017 --> 00:37:10,144 Om 3.00 uur wordt het wild. 565 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 {\an8}Wat is er met Matty Roberts gebeurd? Waar is hij? 566 00:37:18,152 --> 00:37:19,779 KOM OP ZE SCHIETEN JULLIE AF 567 00:37:20,529 --> 00:37:23,114 SCHIET OP EN WORD NEERGESCHOTEN 568 00:37:23,115 --> 00:37:25,742 Het was bijna 3.00 uur op 20 september. 569 00:37:25,743 --> 00:37:28,578 We begonnen ons ernstig zorgen te maken. 570 00:37:28,579 --> 00:37:30,830 ZE HEBBEN MACHINEGWEREN, KIJK UIT 571 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 TIJD VOOR DE LIJKEN 572 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 Volgens de originele Facebook-post was de bestorming op dat tijdstip. 573 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Al onze troepen stonden klaar. 574 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 We hielden de situatie in de gaten en we zagen meer activiteit. 575 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 We waren voorbereid op alles wat kon gebeuren. 576 00:37:45,930 --> 00:37:46,930 Daar gaan we. 577 00:37:46,931 --> 00:37:48,098 URUGUAY STEUNT JULLIE 578 00:37:48,099 --> 00:37:49,266 HOI UIT NIEUW-ZEELAND 579 00:37:49,267 --> 00:37:51,018 {\an8}WANNEER GAAN ZE DOOD 580 00:37:52,812 --> 00:37:54,354 Je houdt ons niet tegen. 581 00:37:54,355 --> 00:37:56,983 Laat die billen kletsen. - Het is zover. 582 00:37:58,317 --> 00:37:59,734 Eén alien is genoeg. 583 00:37:59,735 --> 00:38:02,113 WE WILLEN DODEN 584 00:38:02,238 --> 00:38:05,323 Er zijn hier zo twee miljoen mensen. - Echt? 585 00:38:05,324 --> 00:38:10,036 Laat die billen kletsen. 586 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Al heb je wapens, we willen het weten. 587 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Alle mankracht was er klaar voor. 588 00:38:16,252 --> 00:38:17,878 Ik zei: 'Yo... 589 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 ...ik ga zo deze basis te bestormen.' 590 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Ik zei: 'Tien... 591 00:38:22,883 --> 00:38:25,427 We gaan nog steeds bestormen. - Negen... 592 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 Ik draaide me om... - Acht... 593 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Zeven... 594 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 Zes... - ...vijf... 595 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Ze deden verslag alsof er een menigte was, vier... 596 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...drie, twee, één. 597 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Ze kunnen niet iedereen pakken. 598 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 En ze renden. 599 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 En ze stopten. 600 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Ja, het was een grap. 601 00:38:57,752 --> 00:39:01,546 Ze hadden hun moment, ze kregen hun foto en het was klaar. 602 00:39:01,547 --> 00:39:02,505 ZIJN ER DODEN? 603 00:39:02,506 --> 00:39:03,631 WAT SAAI 604 00:39:03,632 --> 00:39:04,549 IS HET AL GEBEURD? 605 00:39:04,550 --> 00:39:06,468 DAT ZIJN GEEN MILJOEN MENSEN 606 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 Drieënhalf miljoen, werd een paar honderd. 607 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Jemig. 608 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Je viel mooi, je rolde echt. 609 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Laat die billen kletsen. 610 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Ik wilde gewoon iets leuks voor de cameraploegen doe. 611 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 We komen de aliens redden. 612 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Red de aliens. 613 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Geen spelletjes meer. 614 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Er waren meer agenten dan mensen. 615 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 Hebben ze versterking gebeld? - Zeker. 616 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Ze konden ons stoppen. 617 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 Ga van het hek af. - Ga van het hek af, zei hij. 618 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Meer dan twee miljoen mensen. 619 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Er waren geen Chads, er waren geen Kyles, er waren geen Karens. 620 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Limbodansen. 621 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Niemand droeg een Naruto-bandana, erg jammer. 622 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Niet kijken, ik ga iets illegaals doen. 623 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Het was maar 'n meme. 624 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 Sesam, open u. - Zo werkt 't niet. 625 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 We hadden ons hier maanden op voorbereid. 626 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 Dat was het, dat was alles wat we zagen. 627 00:40:02,358 --> 00:40:05,569 Die arme aliens dachten dat ze werden bevrijd. 628 00:40:06,529 --> 00:40:08,321 Ze zitten daar nog steeds. 629 00:40:08,322 --> 00:40:11,241 We dachten dat er een grote inval zou zijn. 630 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 Maar we werden wakker en er was niks aan de hand. 631 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Ik voelde me belazerd, we waren er allemaal ingetrapt. 632 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 We deden er alles aan om het op te hypen... 633 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 ...en we werden in de maling genomen. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Ik keek niet naar hoe het in Rachel ging. 635 00:40:31,887 --> 00:40:34,181 Ik had de tijd van m'n leven. 636 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Zodra het podium tot leven kwam met muziek en die dansende mensen... 637 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 ...verdween alle stress die ik daarvoor had. 638 00:40:46,193 --> 00:40:50,781 Ik pakte de microfoon, stapte het podium op. 639 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Hoe gaat het hier? 640 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Het publiek werd wild. 641 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Geweldig, maak wat lawaai voor die twee gasten in alienpakken. 642 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 Alleen omdat het Matty was, de man van de meme. 643 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Geniet ervan. 644 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Het was een zee van mensen die het naar hun zin hadden. 645 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 Dat moment maakte alles wat ik had gedaan de moeite waard. 646 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Alienstock was nooit de woestijn, het was nooit Area 51, het was Matty. 647 00:41:26,734 --> 00:41:28,486 OPKOMST: 10.000 648 00:41:29,904 --> 00:41:32,197 Veel licht en lasers. 649 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 Dat maakt niet veel indruk op me. 650 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Ik verwachtte niet dat de meme zo de geschiedenis in zou gaan. 651 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Het had moeten eindigen als een dom, slecht festival. 652 00:41:46,003 --> 00:41:47,587 Alienstock. 653 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Toen we beseften dat niemand Area 51 zou bestormen... 654 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 ...begon iedereen gewoon te dansen. 655 00:41:53,636 --> 00:41:57,097 Hier zijn de duizenden mensen die zouden komen. 656 00:42:00,476 --> 00:42:03,521 Dat was de dixies waard. 657 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Mensen hadden het naar hun zin. 658 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 Snack. - Ik weet dat je van chocola houdt. 659 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 We zijn deze plek hier in Rachel, Nevada zo dankbaar... 660 00:42:13,822 --> 00:42:16,366 ...voor het begrip aliens echt zijn. 661 00:42:16,367 --> 00:42:19,744 Iedereen had plezier, het was alsof de aliens meedansten. 662 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 Ik wil een mens zijn, jullie zijn gewoon leuker. 663 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Er waren overal camera's, waar ik ook keek. 664 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Ik ben blij dat ik de host ben. 665 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Ik heb mijn best gedaan om voor iedereen te zorgen. 666 00:42:35,761 --> 00:42:39,430 Alle camera's ter wereld zijn hier in Rachel, Nevada. 667 00:42:39,431 --> 00:42:43,811 Ik was de hele tijd omringd door microfoons en camera's. 668 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Zoveel journalisten, zoveel YouTubers. 669 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, YouTuber. 670 00:42:51,235 --> 00:42:55,822 Iedereen dacht: dit is mijn moment om beroemd te worden. 671 00:42:55,823 --> 00:42:57,448 Hoe heet je? - Killa Kev. 672 00:42:57,449 --> 00:43:00,159 Is dat je echte naam? - Ja, mijn geboortenaam. 673 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 De inwoners van Rachel pakten hun tuinstoelen erbij... 674 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 ...en bekeken ons alsof we dierentuindieren waren. 675 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Ik woon hier. 676 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Ja, maar niet hier. 677 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 We hielden het vanaf een afstandje in de gaten. 678 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Aftellen, drie, twee, één... 679 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Er waren veel social media-wannabe's die elkaar interviewden. 680 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 We leggen een humanitaire crisis vast. 681 00:43:29,273 --> 00:43:32,943 Toen besefte ik dat het feestende mensen in de woestijn waren... 682 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 ...die over aliens praatten. 683 00:43:38,032 --> 00:43:42,119 Dat was gewoon exact wat het moest zijn. 684 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Het was cool. 685 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Toen ik de video's van Rachel zag, zag het er echt best cool uit. 686 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Zoals ik het me vanaf het begin had voorgesteld. 687 00:44:00,471 --> 00:44:03,389 {\an8}Het tegenovergestelde van Fyre Fest... 688 00:44:03,390 --> 00:44:07,435 ...waar ze alles hadden opgebouwd, maar er niet genoeg mensen waren. 689 00:44:07,436 --> 00:44:09,563 Er waren meer dixies dan mensen. 690 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 Ik dacht na over m'n eigen rol als bloeddorstige mediaproducent... 691 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 ...die zei: 'We willen een conflict.' 692 00:44:19,698 --> 00:44:25,788 We liepen te hard van stapel door een Fyre Fest 2.0 te willen. 693 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 We reden terug langs alle mediawagens. 694 00:44:34,755 --> 00:44:38,883 Er stond een mobiel politiebureau in de woestijn. 695 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 Al die verschillende hulpdiensten... 696 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Ik dacht: hoeveel heeft dit gekost? 697 00:44:47,267 --> 00:44:49,185 We deden wat we moesten doen. 698 00:44:49,186 --> 00:44:52,397 Als het mis was gegaan, hadden ze het me nooit laten vergeten. 699 00:44:52,398 --> 00:44:55,859 Ik had ermee moeten leven tot mijn pensioen en erna. 700 00:44:56,735 --> 00:44:59,238 Wil je weten hoeveel geld ik gewonnen heb? 701 00:45:03,075 --> 00:45:05,118 {\an8}*DOOR FRANK DIMAGGIO AAN TE KLAGEN 702 00:45:05,119 --> 00:45:07,120 Ze mag me achtervolgen. 703 00:45:07,121 --> 00:45:09,915 Ze mogen me opsluiten, het geld krijg ze nooit. 704 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Veel middelen mobiliseren kost geld. 705 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 HET AMERIKAANSE LEGER 706 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}- $11.000.000 *GESCHAT 707 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Elf miljoen dollar? 708 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 Heeft het leger zoveel verloren? 709 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 Waarvoor? Extra beveiliging? 710 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 Wat? Dat is krankzinnig. 711 00:45:29,184 --> 00:45:33,688 Je kunt makkelijk zeggen dat we het niet hadden moeten doen. 712 00:45:33,689 --> 00:45:35,064 Mijn argument is... 713 00:45:35,065 --> 00:45:38,693 ...dat er te veel mogelijke uitkomsten waren... 714 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 ...waarvan de ergste een catastrofe met vele gewonden was. 715 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Ik zal tot m'n dood verdedigen dat de voorbereiding niet te duur was. 716 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Mensen doen elke dag gekke dingen door het internet. 717 00:45:58,088 --> 00:46:00,798 Je weet niet wat echt is. 718 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Jullie zullen ons niet vervangen. 719 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Dus je moet alles serieus nemen. 720 00:46:09,224 --> 00:46:13,895 Als veel mensen waren doodgeschoten, zou het wijzen en verwijten... 721 00:46:13,896 --> 00:46:16,397 ...achteraf plaatsvinden, wie wist wat wanneer? 722 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 Waarom was er geen beter plan? 723 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Het is lastig te bepalen hoe je een grap moet beoordelen. 724 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Heb je na dit weekend nog plannen? Heb je iets in petto? 725 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Wat staat er op je bucketlist? 726 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 Weet je wat er met Matty is gebeurd? 727 00:46:39,171 --> 00:46:41,088 {\an8}*DOOR T-SHIRTS TE VERKOPEN 728 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Ik had het meest surrealistische en spannendste moment van mijn leven. 729 00:46:47,304 --> 00:46:52,559 Een week later was ik weer aan het werk in de vapewinkel. 730 00:47:24,424 --> 00:47:26,301 {\an8}Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden