1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Anda boleh jadi sesiapa saja di Internet.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,728
Penjenayah boleh bersembunyi
daripada bertanggungjawab
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
atas apa yang mereka cakap dan buat.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,900
Itulah cabaran baharu
penguatkuasa undang-undang.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
POLIS
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
Dahulu, detektif duduk
di dalam kereta peronda
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,082
{\an8}sambil melihat ke luar tingkap,
memburu orang jahat.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Namun sekarang ada ugutan
melalui media sosial.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
Pada tahun 2019, saya komander
Pusat Cegah Keganasan Nevada Selatan.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Saya dimaklumkan bahawa seorang individu
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,853
yang tinggal dengan ibunya
di Selatan California
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,439
telah menyebarkan maklumat di media sosial
13
00:01:05,440 --> 00:01:10,070
yang dia cuba menganjurkan acara
untuk serbu Kawasan 51.
14
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Saya marah,
15
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
tapi saya tak mahu jadi orang
yang mengabaikan sesuatu
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
yang boleh dilihat datang dari jauh.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Pasti akan ada banyak soalan selepas itu.
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
Kenapa penguatkuasa undang-undang
tak bertindak?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Kami perlu kawal keadaan ini.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Sekarang.
21
00:01:43,686 --> 00:01:45,187
Lebih dua juta orang berkata
22
00:01:45,188 --> 00:01:48,148
mereka akan menyerbu Kawasan 51
bulan depan.
23
00:01:48,149 --> 00:01:51,110
DAERAH LINCOLN
24
00:01:51,111 --> 00:01:54,113
Syerif Daerah Lincoln
mempunyai kebimbangan besar.
25
00:01:54,114 --> 00:01:57,074
Kami minta bantuan rakan kerjasama
persekutuan dan negeri kami.
26
00:01:57,075 --> 00:01:58,992
Kami tak tahu.
Kami merancang untuk yang terburuk
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,370
dan berharap yang terbaik.
28
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Saya terima panggilan
daripada Jabatan Polis Las Vegas.
29
00:02:05,834 --> 00:02:09,002
Mereka minta semua agensi kerajaan
yang boleh
30
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
untuk tangani hal Serbu Kawasan 51 ini.
31
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Jadi, saya masuk kereta peronda
dan menuju ke Las Vegas.
32
00:02:16,553 --> 00:02:17,678
{\an8}Saya masuk sebuah bilik,
33
00:02:17,679 --> 00:02:21,724
{\an8}di mana semua pegawai
duduk di meja besar berbentuk U.
34
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
Ada Jabatan Polis Metropolitan Las Vegas,
FBI, Jabatan Negeri,
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
Marsyal AS.
36
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Ia lebih jelas sekarang.
Masalah ini besar.
37
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Ada anggota Tentera Udara AS.
38
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}Kapten Tomaino mengetuai mesyuarat.
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Dia masuk
dan kami menyuarakan kebimbangan kami.
40
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Sejumlah besar orang memutuskan
untuk menyerbu pangkalan itu.
41
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Bagaimana kita nak tanganinya?
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Bayangkan seseorang ada pistol.
43
00:02:50,211 --> 00:02:54,173
Jika orang mula menembak,
beratus atau beribu orang
44
00:02:54,174 --> 00:02:58,093
ditembak dalam acara ini, maka ia antara
tembakan besar-besaran paling berbahaya
45
00:02:58,094 --> 00:02:59,428
dalam sejarah negara kita.
46
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Hal ini bukan jenaka. Hal ini serius.
47
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Teruk keadaannya.
48
00:03:08,229 --> 00:03:09,605
Kami tanya Tentera Udara,
49
00:03:09,606 --> 00:03:12,066
"Kamu nak guna senjata
untuk lawan sekumpulan nerda?"
50
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Ada perisik asing di luar sana
51
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
yang akan menyusup masuk
kumpulan pencari makhluk asing ini.
52
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Mereka akan nampak, berbau,
bercakap dan berkelakuan seperti mereka.
53
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Maka, kami akan anggap mereka semua musuh
sehingga dibuktikan sebaliknya.
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Peluang terbaik kami
untuk menghentikan perkara ini
55
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
adalah untuk memberitahu
penganjur acara ini bahawa ada akibat
56
00:03:37,175 --> 00:03:39,801
bagi tindakan mereka jika mereka teruskan.
57
00:03:39,802 --> 00:03:41,720
Kami perlu arahkan seseorang ke rumahnya
58
00:03:41,721 --> 00:03:43,805
memandangkan dia berada
beratus batu jauhnya.
59
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Jadi kami semua berpaling kepada FBl.
60
00:03:56,361 --> 00:03:57,778
Saya berada di rumah kawan saya
61
00:03:57,779 --> 00:04:01,908
semasa mak saya telefon saya
kira-kira pukul 10:00 pagi.
62
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Saya tak jawab, kemudian dia mesej saya.
63
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
Sekarang saya rasa takut
sampai nak menangis.
64
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Saya takut. Ejen persekutuan
tak pernah datang rumah saya.
65
00:04:22,929 --> 00:04:23,845
IBU
66
00:04:23,846 --> 00:04:25,722
Mereka kata, "Awak tahu dia di mana?"
67
00:04:25,723 --> 00:04:27,976
Mereka ambil telefon saya
untuk cakap dengannya.
68
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
Ejen itu cuma nak tahu
di mana saya dan bila saya akan balik.
69
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
Saya pula tak beritahu dia semua ini.
70
00:04:36,484 --> 00:04:39,528
Saya kata, "Kamu perlu balik. Jika tidak,
71
00:04:39,529 --> 00:04:43,658
mereka akan mula siasat
apa yang kamu dah buat."
72
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Saya sangat panik.
73
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Ada orang antikerajaan yang militan
74
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
yang hantar mesej menakutkan kepada saya,
mengugut untuk bunuh orang lain,
75
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
mengugut untuk bunuh pengawal
di pangkalan.
76
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Apakah nasib saya
jika salah seorang daripada mereka ke sana
77
00:05:01,551 --> 00:05:04,595
dan cuba buat benda itu
di bawah nama saya?
78
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Saya mencari mana-mana peguam
yang saya mungkin pernah jumpa.
79
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Saya mencari sesiapa yang layak
dalam talian
80
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
untuk membantu saya
dalam senario pelik ini.
81
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
Selepas saya hampir putus asa,
saya telefon Jeremy Corbell.
82
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Alamak.
83
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Dia agak takut. Saya menasihati Matty
supaya dia upah peguam,
84
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
hanya kerana kami tak tahu
sifat hubungan ini.
85
00:05:33,541 --> 00:05:35,751
Saya sudah nampak penentangannya
86
00:05:35,752 --> 00:05:38,420
semasa orang membuat liputan
tentang Kawasan 51.
87
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Mereka mahu rahsiakannya.
88
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
Ini tuduhan menyembunyikan kebenaran.
89
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
Ini tuduhan yang kita menyimpan
bahan bukan bumi.
90
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Beritahu perkara sebenar.
91
00:05:50,641 --> 00:05:54,353
Saya dengar semua perkara buruk ini,
bukan saja daripada Jeremy,
92
00:05:54,354 --> 00:05:59,108
tapi hanya daripada benda yang saya jumpa
dalam forum dalam talian.
93
00:06:00,068 --> 00:06:04,780
{\an8}PADA DASARNYA, KERAJAAN SANGGUP MEMBUNUH
UNTUK SIMPAN RAHSIANYA
94
00:06:04,781 --> 00:06:07,533
{\an8}Kerajaan kita tak telus dengan kita.
95
00:06:09,285 --> 00:06:11,286
MUJUR SAYA TAK CEPAT TERPENGARUH.
96
00:06:11,287 --> 00:06:14,998
MEREKA BENAR-BENAR SEMBUNYIKAN
MAKHLUK ASING ITU!
97
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Saya nak tanya,
kenapa kerajaan rahsiakan daripada kami?
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,505
YA, TAPI MEREKA TAK BUAT
LARIAN NARUTO PUN.
99
00:06:21,506 --> 00:06:23,507
KITA PERLU SELAMATKAN E.T.
100
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
Kerajaan kita pernah ada operasi gelap.
101
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Kebenaran yang merisaukan
tentang Kawasan 51.
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,350
Anda boleh ditembak
kerana mendedahkan rahsia kami.
103
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
MEREKA AKAN KERJAKAN AWAK
104
00:06:37,522 --> 00:06:39,439
STRIM PEMBUNUHAN ITU
105
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Apa ini?
106
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
KEKERASAN
107
00:06:42,110 --> 00:06:43,069
YANG MEMBAWA MAUT
108
00:06:43,820 --> 00:06:47,364
DIBENARKAN
109
00:06:47,365 --> 00:06:49,074
Mudah untuk menganggapnya
110
00:06:49,075 --> 00:06:53,286
sebagai hal Internet
yang tak menyenangkan.
111
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Kemudian, FBI datang
dan tiba-tiba ia lebih nyata.
112
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Saya kata, "Aduhai, Matty."
113
00:07:15,476 --> 00:07:17,854
"Awak perlu ambil serius perjumpaan itu."
114
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Saya duduk menggigil-gigil,
fikir saya akan diculik,
115
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
dicampak ke dalam van
dan dihantar ke suatu tempat.
116
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Mereka tanya saya
tentang kehidupan sosial saya,
117
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
latar belakang saya,
kepercayaan agama yang saya pegang.
118
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Mereka hanya nak tahu
sama ada saya pengganas atau tidak.
119
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Saya beritahu kebenarannya.
Saya tak rancang untuk buat begini.
120
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
Kami nak buat pesta muzik.
Awak boleh baca mesej saya.
121
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Apa-apa saja untuk selamatkan diri saya.
122
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Tapi mereka beritahu saya
yang saya akan bertanggungjawab
123
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
jika ada orang ke sana
dan serbu pangkalan ini.
124
00:08:01,981 --> 00:08:04,524
Selepas perjumpaan ini,
saya perlu cari jalan
125
00:08:04,525 --> 00:08:08,820
untuk menjenamakan semula
acara Serbu Kawasan 51 ini
126
00:08:08,821 --> 00:08:11,199
supaya saya tak masuk penjara.
127
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
SERBU KAWASAN 51
DALAM 44 HARI
128
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
SERBU KAWASAN 51
DALAM 43 HARI
129
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Kami mula mencari idea.
130
00:08:28,674 --> 00:08:32,969
Kami berkumpul
dan mencadangkan macam-macam nama.
131
00:08:32,970 --> 00:08:33,845
PEMILIK MOTEL
132
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Kami mula meneliti Woodstock.
133
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Pesta Woodstock sangat aman.
134
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Sejuta setengah orang dikatakan
akan berada di sini malam ini.
135
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Ia ibarat adegan dalam kitab Injil
yang sukar dipercayai.
136
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Jadi kami ambil tema makhluk asing
dan gabungkannya.
137
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Jadilah Alienstock.
138
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Alienstock. Ia berhasil.
139
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Ia detik bersama yang indah
bagi kami semua.
140
00:09:06,128 --> 00:09:10,382
Alienstock. Ia agak bodoh
apabila difikirkan, seperti tahun 60-an.
141
00:09:10,383 --> 00:09:14,386
Persetankan boomer,
tapi apakah versi Woodstock kita?
142
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Ayuh!
143
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Agak menyedihkan bagi saya. Agak bodoh.
144
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Konsep itu tetap bodoh.
145
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Seluruh meme itu berasaskan
pencerobohan pangkalan tentera AS.
146
00:09:35,283 --> 00:09:39,953
"Alienstock". Sungguh? Tiada yang berubah
dengan menamakannya semula.
147
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Kami masih memantau situasi dengan teliti.
148
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Apa maksud Alienstock sekarang?
Tiada apa-apa.
149
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Orang cuba buat perubahan
yang tak bermakna.
150
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Setiap kali Matty cuba redakan keadaan,
ia semakin gila.
151
00:09:53,801 --> 00:09:55,427
KELAB SELEPAS KAWASAN 51 DISERBU
152
00:09:55,428 --> 00:09:57,387
PULANG DENGAN BAJU BAHARU DARI KAWASAN 51
153
00:09:57,388 --> 00:10:00,098
Acara ini pasti hebat.
Yang pertama seumpamanya.
154
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Alienstock, pesta tiga hari.
Orang berada di gurun,
155
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
ramai orang akan khayal,
buat benda-benda lain
156
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
dan mungkin serbu Kawasan 51.
Kami akan dapatkan liputan.
157
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Tiba-tiba, ini bukan lagi meme,
ini pesta sebenar.
158
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Alienstock jadi buah mulut orang.
Semua jenama mahu terlibat.
159
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
Semua orang mahu cakap tentangnya.
160
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
Vice ikut serta
sebab ia menghasilkan klik.
161
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Kalau anda tak diculik makhluk asing,
anda silap.
162
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Kami tahu kami perlu pergi.
Kami tahu kami perlu buat dokumentari.
163
00:10:34,842 --> 00:10:37,969
{\an8}Ia bermula sebagai siaran Facebook
untuk menyerbu Kawasan 51,
164
00:10:37,970 --> 00:10:40,221
{\an8}kemudian menjadi pesta muzik.
165
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Acara ini terus berkembang.
166
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Sesiapa yang mahu terlibat
dalam acara ini menghubungi kami.
167
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Kugiran lagu rakyat menghubungi kami,
168
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
penyanyi R&B menghubungi kami,
artis hip-hop menghubungi kami.
169
00:10:54,070 --> 00:10:55,153
KAWASAN 51
170
00:10:55,154 --> 00:10:58,990
Lil Nas X kata dia akan buat persembahan.
Saya kata saya perlu pergi!
171
00:10:58,991 --> 00:11:00,367
LILNAS AKAN SERTAI SERANGAN?
172
00:11:00,368 --> 00:11:03,078
{\an8}Ia pasti seronok.
173
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Macam perjumpaan Internet
dalam dunia nyata.
174
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Pesta ini mungkin ada berjuta-juta hadirin
175
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
dan siapa yang akan uruskannya?
Budak berkostum Naruto itu? Moga berjaya.
176
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Seolah-olah perlu adakan tujuh Woodstock,
177
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
empat belas Coachella, 50 Burning Man.
178
00:11:25,309 --> 00:11:27,103
Sepanjang masa ini,
179
00:11:27,895 --> 00:11:31,981
saya cuma ada kurang daripada 1,000 dolar
dalam akaun bank saya.
180
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Bagaimana nak lakukannya?
181
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Sekarang kami ada lima minggu lagi.
182
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Kami ada tempat, hadirin
183
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
dan gembar-gembur yang hebat,
tapi kami tiada duit.
184
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Itu masalah besar.
Seseorang perlu membiayainya.
185
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
Saya tak mahu.
186
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
Donnie mula mencari penaja.
187
00:11:51,836 --> 00:11:52,919
Saya cakap dengan Arby's.
188
00:11:52,920 --> 00:11:55,213
Mereka kata mereka akan hantar
makanan percuma.
189
00:11:55,214 --> 00:11:58,633
Bud Light. Sebab mereka buat
tin makhluk asing sendiri.
190
00:11:58,634 --> 00:12:00,719
MAKHLUK ASING SAYA APABILA SELAMAT KELUAR
191
00:12:00,720 --> 00:12:02,679
Kemudian PornHub datang.
192
00:12:02,680 --> 00:12:04,265
{\an8}DILARANG MASUK
193
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
PornHub setuju.
194
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Mereka beri kami 70,000 dolar
untuk menaja acara itu.
195
00:12:10,938 --> 00:12:13,481
PornHub menawarkan untuk menaja ini.
196
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Ia sangat sempurna.
197
00:12:16,527 --> 00:12:17,694
PORNHUB SERANG KAWASAN 51
198
00:12:17,695 --> 00:12:18,654
Saya teruja.
199
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Saya beritahu Matty 70,000 dolar
cukup untuk bayar pentas
200
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
dan beberapa staf.
201
00:12:31,292 --> 00:12:34,586
Tapi apabila kita buat persembahan
di tempat terpencil,
202
00:12:34,587 --> 00:12:36,212
kita perlu bawa semuanya sendiri.
203
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Tandas mudah alih,
pagar, staf, air, pementasan.
204
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Ia tak mudah.
205
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Kita perlu membina bandar dari awal.
206
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
Susah nak adakan pesta muzik
di tempat terpencil.
207
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Saya mula dapat maklumat.
208
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
Saya dapat rasa yang orang panik sedikit
209
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
dan mula rasa ragu-ragu.
210
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Macam mana nak buat pesta muzik
di tengah gurun?
211
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Di mana mereka nak makan dan tidur?
212
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Tiada perkhidmatan sel. Tiada Internet.
Tiada kedai. Tiada stesen minyak.
213
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Pesta muzik yang dirancang
berdekatan Kawasan 51
214
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}mungkin akan menjadi
seperti Pesta Fyre yang dahsyat.
215
00:13:24,386 --> 00:13:25,220
PESTA FYRE
216
00:13:25,221 --> 00:13:28,808
Ia satu bencana.
217
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Pesta Fyre menjadi masalah
bagi ramai pempengaruh milenial
218
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
yang berbelanja besar
untuk ke pulau Caribbean. Semuanya kecoh.
219
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Alienstock ada unsur schadenfreude
220
00:13:42,154 --> 00:13:45,282
di mana rasanya memuaskan
jika semuanya tak menjadi.
221
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Kita terliur memikirkannya.
222
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Semua orang cakap
tentang "Pesta Fyre ini dan itu."
223
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
DAH LAMA TAK TENGOK KEJATUHAN
SEJAK PESTA FYRE
224
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
APABILA KITA DENGAR
AIR DIPERLUKAN DI ALIENSTOCK.
225
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Saya mengkajinya.
226
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy telefon. "Andy, awak perlu ambil
satu perkara penting untuk pasukan."
227
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Semakin saya tahu,
semakin teruk keadaannya.
228
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
"Sanggupkah awak hisap zakar
untuk selesaikan masalah air ini?"
229
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Ia teruk!
230
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Lelaki yang anjurkannya masuk penjara.
231
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Jadi, salah satu objektif utama saya
adalah untuk tidak dipenjarakan.
232
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Bagaimana boleh jadi begini?
233
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Saya tak tahu apa itu Pesta Fyre,
234
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
tapi acara ini boleh jadi
"bencana kemanusiaan".
235
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Kami mula risau
gurun itu akan dipenuhi mangsa.
236
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Akan ada orang
yang kelaparan atau dehidrasi
237
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
di tengah-tengah panas terik.
238
00:14:52,433 --> 00:14:55,184
Penentang. Masuk telinga kanan,
keluar telinga kiri.
239
00:14:55,185 --> 00:14:57,020
Saya tak peduli apa mereka kata.
240
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Jika acara ini gagal,
kami boleh saksikannya.
241
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Peminat kami pasti akan sukainya.
242
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Saya teruja dengan idea
pembunuhan beramai-ramai.
243
00:15:06,280 --> 00:15:10,326
{\an8}Jika berjuta orang kebuluran dan mati,
sekurang-kurangnya saya mahu saksikannya.
244
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Jika kami terbunuh,
ia akan disiarkan secara langsung.
245
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Semua suara in mula menjadi kenyataan
246
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
dan saya tertanya-tanya
jika saya akan hantar empat juta orang
247
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
ke tempat terpencil untuk mati.
248
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
Penduduk Rachel berkata,
"Kami tak mahu ini di bandar kami."
249
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Saya cuba beri orang amaran
di laman web Kawasan 51 saya.
250
00:15:48,322 --> 00:15:53,869
{\an8}Ia persekitaran yang sangat berbahaya.
Ada makhluk gurun, kala jengking, ular.
251
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Situasi ini boleh jadi sangat teruk.
252
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Kami jumpa pesuruhjaya
253
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
dengan harapan mereka takkan benarkan
acara ini diteruskan.
254
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Ada pesuruhjaya daerah.
255
00:16:16,225 --> 00:16:20,561
Apabila orang naik marah,
mereka tak takut untuk cakap dengan kami.
256
00:16:20,562 --> 00:16:24,190
Di kedai, pejabat pos, malah di gereja.
257
00:16:24,191 --> 00:16:26,651
{\an8}PESURUHJAYA
258
00:16:26,652 --> 00:16:30,363
{\an8}Kali pertama saya dengar tentang hal ini,
saya fikir ia jenaka.
259
00:16:30,364 --> 00:16:33,032
Adakah mereka benar-benar fikir
mereka akan dibenarkan
260
00:16:33,033 --> 00:16:35,576
menyerbu pagar Kawasan 51?
261
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Apa yang mereka fikir
mereka akan nampak atau buat?
262
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Jadi, kami putuskan untuk bermesyuarat.
263
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Saya rasa ia mudah saja.
Pesuruhjaya daerah akan cakap "tidak".
264
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Tak mungkin acara ini akan dibenarkan.
265
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Menyerbu Kawasan 51
menyalahi undang-undang.
266
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
Nafikan permit, jangan biarkan ia berlaku.
267
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Ia akan jadi acara haram.
Ia akan hilang. Masalah selesai.
268
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Tapi kami tak dapat mengawal
keputusan pesuruhjaya daerah.
269
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Ribuan orang akan datang ke pekan-pekan
luar bandar berhampiran Rachel, Nevada.
270
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
Komuniti kecil itu
sedang bersedia untuk serangan.
271
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...untuk sebuah acara baharu, Alienstock.
272
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Saya pergi ke mahkamah.
273
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Semua jiran saya
yang tak puas hati akan datang.
274
00:17:31,884 --> 00:17:35,471
Joerg cuba sedaya upaya
untuk halang Alienstock.
275
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Saya dapat tahu mereka merancang
276
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
untuk letak tempat pendaratan helikopter
di sebelah rumah saya.
277
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Kami risau akan orang
yang mencerobohi tanah persendirian.
278
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Adakah ia akan diserang?
Dibakar oleh orang yang marah?
279
00:17:52,488 --> 00:17:56,325
Dilema saya adalah sama ada
buat orang Rachel marah
280
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
atau buat sejuta orang
atau sesiapa saja yang datang marah,
281
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
sebab mereka tiada tempat.
282
00:18:03,373 --> 00:18:08,252
Sebagai pesuruhjaya, saya fokus
pada perlindungan dan keselamatan
283
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
orang yang membayar cukai di daerah saya.
284
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Saya berharap keputusan ini
akan menamatkan kegilaan ini.
285
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Semuanya bergantung pada saat ini.
Kami menunggu keputusan pesuruhjaya.
286
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Mereka saja yang boleh halang
acara ini daripada diadakan.
287
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Ada perbincangan hangat
antara para pesuruhjaya.
288
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Ia tak habis-habis.
Buat salah, tak buat pun salah.
289
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Orang-orang ini mahu datang.
290
00:18:48,460 --> 00:18:51,839
Mereka kata,
"Semua yang menyokong, angkat tangan."
291
00:18:54,633 --> 00:18:57,051
DILULUSKAN
292
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Memandangkan permit-permit ini diluluskan,
pesta itu akan diadakan.
293
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Daerah itu meluluskan permit
untuk pemilik Little A'Le'Inn.
294
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstock, diadakan oleh Connie West,
permit diluluskan.
295
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Saya akan pastikan
acara ini berjalan lancar.
296
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Saya rasa kecewa. Tiada apa yang kami
boleh buat lagi untuk menghalangnya.
297
00:19:21,618 --> 00:19:26,039
Saya telefon teman wanita saya dan kata,
"Saya baru kalah. Awak takkan percaya."
298
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
HORE! SUDAH DAPAT PERMIT
299
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
SEHARI SELEPAS 20 SEPTEMBER
300
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Orang tempatan fikir tindakan mereka betul
301
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
dan tak fikirkan gambaran besar.
302
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Saya tak percaya.
303
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Kerajaan AS membelanjakan berjuta dolar,
304
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
tapi yang hadapi keputusan ini
ialah warga Daerah Lincoln.
305
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Mereka tak biasa hadapi orang gila.
Mereka biasanya hadapi kecurian lembu.
306
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Mengarut betul.
Kalau orang seramai ini nak datang,
307
00:19:57,029 --> 00:20:00,782
setidaknya beri mereka tempat berkumpul.
308
00:20:01,617 --> 00:20:03,826
Itulah yang terbaik untuk daerah ini.
309
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Ramai orang marah
sebab permit itu diluluskan.
310
00:20:08,373 --> 00:20:10,833
Namun kelulusan itu bermakna
311
00:20:10,834 --> 00:20:13,128
penganjur bertanggungjawab
dari segi kewangan.
312
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Banyak yang kami perlu buat
untuk tangani jumlah orang yang datang.
313
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
SERBU KAWASAN 51
DALAM 18 HARI
314
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
SERBU KAWASAN 51
DALAM 17 HARI
315
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Kami perlu mula membersihkan tanah,
mencari ruang
316
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
dan mengatur kedudukan pentas.
317
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Awak tahu di mana
kita akan letakkan peniaga?
318
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Tak pasti di mana
kita akan letakkan pentas.
319
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty ada senarai perkara untuk dibuat.
320
00:20:44,326 --> 00:20:48,704
Saya ada senarai saya.
Saya dah ada tanah, lesen minuman keras
321
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
dan permit.
322
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty dan Donnie
sepatutnya uruskan yang lain.
323
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Tapi saya tak nampak apa-apa dibuat.
324
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
Di mahkamah, saya didekati
oleh sebuah syarikat keselamatan
325
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
dan saya diberi bil
bernilai lebih 100,000 dolar
326
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
yang saya tak sepatutnya bayar.
327
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Saya terus jadi buntu.
328
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Saya tak dapat bantuan
dan Matty kata Donnie patut tolong.
329
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Saya telefon Donnie.
330
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
Ketika itulah keadaan mula huru-hara.
331
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Ada orang beri kita bil 100,000 dolar.
Mana nak cari duit?
332
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Sepatutnya ada banyak duit tajaan masuk
333
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
dan saya tak nampaknya, tapi ia masuk.
334
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Ia dalam perjalanan.
335
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Saya keluar dari mesyuarat sambil fikir,
"Di mana saya nak dapatkan duit ini?"
336
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Saya telefon anak saya dan beritahu dia
saya akan jual rumah saya.
337
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Orang yang serahkan bil itu kata
ada penganjur pesta di Las Vegas
338
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
sudi membantu sebab mereka ada duit.
339
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Saya beritahu Donnie yang kita patut
dengar apa yang mereka tawarkan.
340
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie hantar mesej kepada kami
tentang seorang lelaki, Frank DiMaggio.
341
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Jadi, saya selidik dia.
342
00:22:18,045 --> 00:22:20,004
Dia bergambar dengan ramai selebriti,
343
00:22:20,005 --> 00:22:23,090
tapi saya tak pernah dengar
apa-apa yang dia pernah buat.
344
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
Bagi saya, itu tanda amaran besar.
Saya rasa mereka tak bagus.
345
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Reputasi saya di pekan ini bergantung
pada dengan siapa anda bercakap.
346
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Saya tak benarkan orang permainkan saya
347
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
dan tak tunduk kepada sesiapa
tanpa sebarang sebab.
348
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
SI HEBAT
349
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Rakan kongsi saya, John, kata,
pemilik Little A'Le'Inn,
350
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
tempat mereka buat acara itu
tak mampu untuk uruskannya.
351
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Dia kata, "Boleh awak tolong dia?"
352
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Saya kata, "Mungkin."
353
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Kami ada pelabur yang sanggup melabur
dalam jumlah yang banyak.
354
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
Tapi kami perlu tahu apa yang sudah siap
355
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
sebelum kami putuskan
sama ada kami akan terlibat atau tidak.
356
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Jadi kami ajak Connie
dan Matty bermesyuarat.
357
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
Acara itu akan diadakan
beberapa minggu lagi,
358
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
tapi saya tak tahu apa yang berlaku
359
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
dan ada ramai orang
yang saya tak kenal terlibat.
360
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Saya keliru.
361
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Keadaan semakin tegang.
Ada orang memburu saya untuk wang.
362
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Jadi, kami buat keputusan bersama
untuk dengar penjelasan mereka.
363
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
Donnie kata, "Saya takkan datang sana."
364
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Connie kata dia akan bekerjasama
dengan Frank.
365
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
Saya kata, "Syukurlah."
366
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Orang sudah mula memanggilnya
Pesta Fyre 2.0.
367
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
Beban di bahu saya sudah tiada.
Saya tak perlu hadapinya lagi.
368
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Saya fikir, "Dua minggu
sebelum persembahan, Frank uruskannya?
369
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
"Moga berjaya. Saya berhenti."
370
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
SERBU KAWASAN 51
DALAM 15 HARI
371
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
SERBU KAWASAN 51
DALAM 14 HARI
372
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
Mesyuarat dengan Frank dan syarikat
dijadualkan pada 6 September.
373
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Saya orang pertama yang datang.
Matty dalam perjalanan.
374
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Kami berbual. Kami tersenyum, ketawa.
Matty datang.
375
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
Kami andaikan acara besar-besaran ini
376
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
sudah diaturkan dengan baik.
377
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
Mereka cuma tak tahu cara menjayakannya.
378
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
Kami perlu siasat
apa yang mereka sudah siapkan.
379
00:24:43,815 --> 00:24:45,399
Saya kata, "Apa rancangan awak?
380
00:24:45,400 --> 00:24:47,985
"Bagaimana caranya?
Berapa awak nak kenakan bayaran?"
381
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Kami tak tahu apa-apa.
382
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Frank kata, "Awak mahu pentas
dan pencahayaan daripada kami."
383
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
"Awak mahu itu dan ini daripada kami.
Kami perlu lihat akaun bank awak."
384
00:24:57,662 --> 00:25:00,665
"Buka akaun bank awak." Jangan harap.
385
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
Mereka kata, "Apa dia?
Awak perlukan bantuan kami."
386
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie tak jawab soalan.
Semua orang menjerit sesama sendiri.
387
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
Tiba-tiba, Frank mula
menghentakkan tangannya ke atas meja.
388
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Bam!
389
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
"Keluar. Saya dah selesai." Saya berdiri.
390
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Keadaan tiba-tiba jadi tegang.
391
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Semua orang naik gila macam beruk di zoo.
392
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Apa yang sedang berlaku?
393
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Apa yang berlaku?
394
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Pergi mati. Hubungan kami dengan Connie
berakhir apabila kami suruh dia keluar.
395
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Saya tanya Matty, "Apa ibu bapa awak
akan suruh awak buat sekarang?"
396
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
"Sebab ibu bapa saya
pasti akan suruh saya lari."
397
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
"Ini boleh merosakkan hidup awak."
398
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
"Jika sesuatu berlaku di luar sana,
seseorang terbunuh, awak akan disaman."
399
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
"Walaupun ia bukan salah awak,
awak akan disaman."
400
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Saya beritahu dia
tak berbaloi masuk penjara.
401
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
"Mak juga tak mahu
kamu ditembak, Matthew."
402
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie pulang sambil menangis.
403
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
Saya lihat benda hebat
yang kami bina ini hancur berkecai.
404
00:26:15,699 --> 00:26:19,243
Saya beritahu Matty, "Kami boleh bantu,
tapi bukan dengan Connie
405
00:26:19,244 --> 00:26:21,162
dan bukan di Rachel."
406
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Kami ada tempat yang tersedia
di Las Vegas.
407
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Hati saya kata, "Mari pergi ke Rachel."
408
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Ia sesuai dengan semangat acara itu.
Ia berdekatan Kawasan 51.
409
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Tapi otak saya kata idea itu sangat teruk
410
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
sebab ada infrastruktur di Las Vegas.
411
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Ada pengawal keselamatan di Las Vegas.
Semuanya tersedia. Ia selamat.
412
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Saya perlu buat keputusan yang sukar.
413
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Nak ikut Connie atau Frank?
414
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
Pada 5:00 pagi pula, saya perlu masuk TV
dan seluruh dunia memerhati.
415
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts dijadualkan berada
dalam Good Morning Las Vegas
416
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
kira-kira 6:45 pagi esok untuk bercakap
tentang acara itu. Jangan terlepas.
417
00:27:05,248 --> 00:27:06,665
Kiraan Detik Akhir bermula
418
00:27:06,666 --> 00:27:08,834
untuk serangan manusia
berdekatan Kawasan 51.
419
00:27:08,835 --> 00:27:10,502
Lelaki di sebalik acara tular
420
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
untuk menyerbu Kawasan 51
akan berada di Saluran 13.
421
00:27:16,217 --> 00:27:17,886
Aduhai...
422
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Selamat berkenalan.
- Matty, bukan?
423
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
- Terima kasih kerana datang.
- Acara masih akan diadakan, bukan?
424
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
425
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Kami berharap.
426
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
Saya minta maaf. Saya tak faham.
427
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Apa yang kita nak promosikan
jika tiada acara?
428
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Semasa duduk di bilik berita,
saya sangat cemas.
429
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Saya tak tahu apa yang akan berlaku.
430
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Waktu itu pukul enam.
431
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Saya tonton rancangan pagi itu
yang sedang bersiaran langsung.
432
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Orang di Daerah Lincoln bersiap sedia
untuk serangan Serbu Kawasan 51.
433
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Ia menjadi buah mulut orang.
Matty Roberts menyertai kami.
434
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Dia mencipta acara Facebook ini.
435
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Setakat perkara yang akan berlaku
dalam masa dua minggu,
436
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
{\an8}awak masih belum pasti.
437
00:28:08,520 --> 00:28:13,440
Anda boleh lihat dia duduk di sana.
Bahasa tubuhnya nampak tertekan.
438
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Awak akan berada di sana?
439
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Saya pasti akan berada di Nevada
sepanjang bulan September.
440
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Di mana saja kami adakan acara itu,
ia akan berlangsung.
441
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Apa?
442
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
"Saya akan datang!"
443
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Tapi ada dua minggu saja.
- Ya.
444
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Mereka perlu fikirkannya tak lama lagi.
445
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}Itulah yang awak sedang buat.
446
00:28:33,128 --> 00:28:35,296
{\an8}Ya, kami akan dapat
maklumat lanjut hari ini.
447
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Apa? Apa ini?
448
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Perkara ini sudah di luar kawalannya.
449
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Dia buat temu bual dengan Frank...
450
00:28:42,095 --> 00:28:44,888
{\an8}Jika awak ada mesej
untuk sesiapa di luar sana,
451
00:28:44,889 --> 00:28:46,849
{\an8}apa yang awak nak cakap?
452
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Saya takkan hantar mereka
ke tempat yang tiada infrastruktur.
453
00:28:50,186 --> 00:28:52,354
{\an8}Saya tak boleh kaitkan nama saya
454
00:28:52,355 --> 00:28:56,650
{\an8}dengan sesuatu yang boleh jadi
Pesta Fyre 2.0.
455
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Apa yang sedang berlaku?
456
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Apakah kebarangkalian yang sesuatu
akan berlaku...
457
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Tidak sama sekali.
458
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Tapi kita boleh lihat raut wajah Frank.
459
00:29:06,786 --> 00:29:08,871
{\an8}Dia nampak sangat puas hati
460
00:29:08,872 --> 00:29:11,498
kerana dia yakinkan Matty
untuk pindahkannya.
461
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Ia perlu dipindahkan
sebelum ia menjadi bencana terbesar
462
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}di selatan Nevada.
463
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Saya menangis.
464
00:29:21,801 --> 00:29:24,970
Saya sedih sebab saya tak faham
apa yang berlaku.
465
00:29:24,971 --> 00:29:28,390
Saya baru tulis cek lebih 100,000 dolar
466
00:29:28,391 --> 00:29:30,809
untuk tanggung orang-orang
yang ingin ke Rachel.
467
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
Saya dapat tahu secara langsung
perkara ini takkan berlaku
468
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
dan dunia diberitahu
yang saya telah mencipta bencana.
469
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Maaf.
470
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Kami boleh sahkan ada pergaduhan
antara lelaki di sebalik Serbu Kawasan 51
471
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
dan penganjur di kawasan
berhampiran Kawasan 51.
472
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Temu bual yang saya buat
dengan Frank ini dibesar-besarkan.
473
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Penganjur di sebalik acara
Serbu Kawasan 51 ingin menarik diri.
474
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts memberitahu 23ABC
475
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}mereka sedang berusaha untuk membawanya
ke pusat bandar Las Vegas.
476
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie berkata walaupun semua ini dibuat,
Alienstock tetap akan diadakan.
477
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Huru-hara.
478
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
Disebabkan kita di Amerika, semua orang
mula menyaman satu sama lain.
479
00:30:17,774 --> 00:30:20,984
{\an8}Surat perintah henti dihantar
kepada Connie West
480
00:30:20,985 --> 00:30:22,736
{\an8}untuk menghentikan Alienstock.
481
00:30:22,737 --> 00:30:27,449
{\an8}Penganjur Alienstock, Connie West
menyaman pencipta Serbu Kawasan 51,
482
00:30:27,450 --> 00:30:29,284
{\an8}Matty Roberts dan sekutunya.
483
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Apa yang kamu semua buat?
Kamu minta bantuan, kemudian saman saya.
484
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Tak guna.
485
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Beginilah. Persetankan Frank DiMaggio,
persetankan Matty.
486
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Apa yang orang nak saya buat?
Ditembak di sana?
487
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Ada dakwaan tentang sabotaj
dan kerahsiaan.
488
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Jaguh-jaguh siber kini membenci saya.
489
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...bukan wakil acara...
490
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Dia tak peduli akan sesiapa.
491
00:30:50,765 --> 00:30:51,933
Matty makhluk asing.
492
00:30:54,227 --> 00:30:56,436
Saya tak pernah minta
untuk jadi wira sesiapa.
493
00:30:56,437 --> 00:30:59,481
Saya cuma berjenaka pada pukul dua pagi.
494
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERT PENIPU.
495
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
PEMBELOT
496
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
BODOH BETUL
497
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Saya tak rampas Matty daripada mereka.
Matty ada pilihan untuk tarik diri
498
00:31:07,740 --> 00:31:09,908
daripada acara yang mereka tiada kontrak.
499
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
Ya, Matty boleh tarik diri.
Saya tak boleh.
500
00:31:14,372 --> 00:31:15,957
Orang tetap akan datang.
501
00:31:19,335 --> 00:31:22,504
Inilah yang saya fikirkan.
Di mana Kawasan 51?
502
00:31:22,505 --> 00:31:24,506
Di Las Vegas? Tidak.
503
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Kawasan 51 berdekatan Rachel.
504
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Saya fikir kebanyakan orang
masih akan ke sana.
505
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Mereka sudah beli tiket penerbangan,
sewa kereta, ambil cuti kerja.
506
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
SERBU KAWASAN 51
DALAM 2 HARI
507
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Mereka datang.
508
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
"Tak, ia dibatalkan, Kev.
Jangan pergi, ia dibatalkan."
509
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Kamu faham maksud saya? Pergi mati.
510
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Oh, Tuhan. Kami panik.
Kami terbang ke LA. Kami beli bekalan.
511
00:31:48,239 --> 00:31:50,699
- Kita perlukan walkie-talkie?
- Pasti hebat.
512
00:31:50,700 --> 00:31:52,326
Kita patut beli lampin.
513
00:31:52,327 --> 00:31:53,869
Kami beli macam-macam di Target.
514
00:31:53,870 --> 00:31:57,332
Kotak penyejuk, air, snek,
kostum makhluk asing seksi.
515
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
Sehari sebelum saya sepatutnya
serbu Kawasan 51, leher saya patah.
516
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Doktor sarankan saya baring
dan berehat untuk beberapa minggu.
517
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Saya takkan buat begitu sebab kita akan
serbu Kawasan 51 dan cari makhluk asing!
518
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Kami ada mentaliti berperang.
519
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Kami bersiap sedia
untuk bertahan di gurun.
520
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
Kami bersedia untuk konflik
dengan tentera, untuk apa saja.
521
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Perkara yang sukar dalam tugas saya
adalah untuk memberitahu askar muda
522
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
yang mereka mungkin perlu guna
kekerasan maut dengan orang sebaya mereka.
523
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Penggunaan kekerasan dibenarkan.
524
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Walaupun tiada apa-apa di Kawasan 51,
kenapa ambil risiko?
525
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Kami ada askar tambahan,
kenderaan tambahan dan senjata tambahan
526
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
untuk pastikan kami boleh hadapi
pelbagai perkara.
527
00:32:46,839 --> 00:32:52,469
Ini pertahanan pangkalan terbesar
yang pernah dibuat di kemudahan ini.
528
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Pentadbiran Penerbangan Persekutuan
mengumumkan sekatan penerbangan sementara
529
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}untuk kawasan di sekitar Kawasan 51.
530
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Kami tahu kami perlu bersedia
untuk senario terburuk di sini.
531
00:33:05,191 --> 00:33:08,402
Apabila ada pergaduhan antara penganjur,
532
00:33:08,403 --> 00:33:12,447
semakin jelas bahawa Little A'Le'Inn
benar-benar tidak berkemampuan.
533
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Jadi, kami buat apa saja
untuk pastikan bandar kami selamat
534
00:33:18,538 --> 00:33:21,499
dan pastikan acara ini
tidak menjadi bencana besar.
535
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Tak boleh berpatah balik lagi.
Orang akan datang.
536
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Apabila saya nampak Connie
masih meneruskannya, saya tak terkejut.
537
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Orang tetap akan pergi ke sana
walaupun saya larang atau tak.
538
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
SERBU KAWASAN 51
DALAM 2 HARI
539
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
SERBU KAWASAN 51
DALAM 1 HARI
540
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Acara kami di Las Vegas
telah dirancang baik.
541
00:33:49,152 --> 00:33:50,193
MASANYA SUDAH TIBA
542
00:33:50,194 --> 00:33:51,153
SAMBUTAN KAWASAN 51
543
00:33:51,154 --> 00:33:55,199
{\an8}Dengan kenalan-kenalan Frank,
semuanya segera siap.
544
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Siapa sangka? Buat siaran
pada pukul dua pagi dengan 62 suka.
545
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}Sekarang ribuan orang akan datang
ke persembahan saya. Ia sangat hebat.
546
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Kami tahu kami takkan ke acara Bud Light
di pusat bandar Las Vegas itu
547
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
kerana ia nampak bodoh bagi kami.
548
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Kami tahu kami akan terus
ke sarang tebuan,
549
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
walau apa pun krisis kemanusiaan ini.
550
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Ketika kami menuju ke gurun itu,
kami tak tahu siapa yang akan berparti,
551
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
siapa yang akan menyerbu, tapi kami jangka
semuanya akan jadi masalah.
552
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Kami nak ke sana dan lihat sesuatu.
553
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
SERBU KAWASAN 51
DALAM 1 HARI
554
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
SERBU KAWASAN 51
DALAM 0 HARI
555
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
Pada 20 September 2019,
saya siarkan, "Hari ini harinya."
556
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
HARI INI HARINYA.
557
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Menuju ke penawanan Kawasan 51
yang terkenal!
558
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
PEGAWAI IMIGRESEN:
APAKAH ALASAN PERJALANAN ANDA KE NEVADA?
559
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
Ke Kawasan 51!
560
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Ke Alienstock!
561
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Satu-satunya benda yang kami ada
dalam peta ialah "Kawasan 51".
562
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Jadi, kami memandu ke Kawasan 51.
563
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
Jauh betul.
Saya belum keluar dari Las Vegas lagi.
564
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
Saya mula hilang isyarat,
565
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
tapi saya terus percaya saja.
Saya tahu saya akan sampai sana.
566
00:35:18,658 --> 00:35:21,618
Semakin hampir, semakin ramai orang
567
00:35:21,619 --> 00:35:24,329
dan semakin ramai
penguatkuasa undang-undang.
568
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Mereka mengejar kita.
Cepatnya mereka kejar.
569
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
{\an8}Seingat saya,
ada SWAT di tepi jalan dan kereta polis.
570
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Rasanya macam, "Aduhai,
kita akan masuk sesuatu yang gila."
571
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Kami ulang, sesiapa yang mencerobohi
Kawasan 51 akan ditembak.
572
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Kami mula nampak kenderaan
dengan antena besar di bumbungnya,
573
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
kenderaan dengan tingkap gelap.
574
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Bagaimana pula nanti di pangkalan?
575
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
JANGAN RISAU, MAKHLUK ASING. KAMI DATANG.
576
00:35:52,150 --> 00:35:53,818
Semua orang cemas.
577
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Kami semua dah bersedia. Orang datang.
578
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Okey. Sekarang apa?
579
00:36:02,201 --> 00:36:03,451
Kami dapat maklumat
580
00:36:03,452 --> 00:36:06,955
tentang sebuah kenderaan mencurigakan
menuju ke Kawasan 51.
581
00:36:06,956 --> 00:36:11,127
Bagi saya, ia berpotensi menjadi buruk
dan kami mahu mengelaknya.
582
00:36:11,878 --> 00:36:14,255
Jadi, saya masuk kenderaan peronda saya.
583
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Saya dapat mengesan trak pikap itu.
584
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
Dia memperkenalkan dirinya.
585
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Saya periksa kenderaannya.
586
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Saya fikir, "Kita ada masalah di sini."
587
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Dia kata dia akan pergi ke Rachel,
ke Kawasan 51.
588
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Saya dapat pujuk dia untuk benarkan saya
589
00:36:44,410 --> 00:36:47,163
simpan senjata itu sehingga acara tamat.
590
00:36:48,998 --> 00:36:51,833
Kami terfikir,
"Jika lelaki ini boleh ada senjata api,
591
00:36:51,834 --> 00:36:54,086
berapa ramai
yang boleh ada senjata api juga?"
592
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
KAWASAN 51
593
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
PUKUL 2:55 PAGI
594
00:36:59,884 --> 00:37:02,344
SERBU KAWASAN 51
MEREKA TAK BOLEH HALANG KITA SEMUA
595
00:37:02,345 --> 00:37:05,639
Baiklah, kita bersiaran langsung.
Mari kita mulakan!
596
00:37:05,640 --> 00:37:07,350
BERSIARAN LANGSUNG SEKARANG
597
00:37:07,934 --> 00:37:10,144
Pukul tiga pagi,
ketika inilah keadaan jadi gila.
598
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
{\an8}Apa yang berlaku kepada Matty Roberts?
Kenapa dia tiada di sini?
599
00:37:19,362 --> 00:37:20,321
17,011 TONTONAN
600
00:37:20,947 --> 00:37:23,114
KITA AKAN TENGOK ORANG MATI
601
00:37:23,115 --> 00:37:25,742
Waktunya hampir pukul tiga pagi
pada 20 September.
602
00:37:25,743 --> 00:37:28,579
Kami mula risau
akan apa yang sedang berlaku.
603
00:37:30,915 --> 00:37:32,250
20,000 TONTONAN
604
00:37:33,042 --> 00:37:37,462
Dalam siaran Facebook asal,
inilah masanya mereka akan serbu pagar.
605
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Semua angkatan kami sudah bersedia.
606
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Kami telah memantau situasi dengan teliti
dan kami melihat peningkatan aktiviti.
607
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Kami bersedia sepenuhnya
untuk apa saja yang mungkin berlaku.
608
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Ayuh!
609
00:37:49,350 --> 00:37:51,018
BERAPA LAMA SEBELUM MEREKA MATI
610
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
25,743 TONTONAN
611
00:37:52,728 --> 00:37:54,229
Tak boleh halang kita semua!
612
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Tepuk buntut itu!
613
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Kami cuma nak tengok satu makhluk asing!
614
00:38:01,112 --> 00:38:02,195
30,325 TONTONAN
615
00:38:02,196 --> 00:38:04,030
Dua juta orang akan berada di sini
616
00:38:04,031 --> 00:38:05,323
- dalam dua minit!
- Yakah?
617
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Tepuk buntut itu!
618
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Tak kisah pasal pistol. Masih nak tahu.
619
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Tenaga manusia ramai.
Semua orang dah bersedia.
620
00:38:16,252 --> 00:38:17,837
Saya kata, "Yo!"
621
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
"Saya akan serbu pangkalan ini!"
622
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Saya kata 10...
623
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Kita masih akan menyerbu!
624
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Sembilan...
625
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Saya pusing...
- Lapan...
626
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Tujuh...
627
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Enam...
- Lima...
628
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Mereka melaporkan ada orang ramai! Empat...
629
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...tiga, dua, satu!
630
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Mereka tak boleh tangkap kita semua!
631
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
Mereka mula berlari.
632
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
Kemudian mereka berhenti.
633
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Ya, ia jenaka.
634
00:38:57,752 --> 00:39:00,755
Mereka dapat detik kemasyhuran,
dapat gambar mereka dan ia selesai.
635
00:39:01,630 --> 00:39:02,922
- ADA ORANG MATI?
- TAK
636
00:39:02,923 --> 00:39:04,257
SERBUAN YANG MEMBOSANKAN
637
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
INILAH 3 ORANG YANG DATANG
638
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Rupa-rupanya beratus saja,
bukan tiga setengah juta orang.
639
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Oh, Tuhan.
640
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Ya, awak jatuh dengan cantik.
Awak berpusing.
641
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Tepuk buntut itu!
642
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Saya cuma nak buat sesuatu
yang menghiburkan untuk kru kamera.
643
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Kami datang untuk selamatkan
makhluk asing!
644
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Selamatkan makhluk asing!
645
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Semua orang, jangan main lagi!
646
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Saya rasa ada lebih ramai polis
daripada orang.
647
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Mereka panggil bantuan?
- Ya.
648
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Mereka pasti boleh halang kami.
649
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Keluar dari pagar!
- Dia suruh keluar dari pagar!
650
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Kami melebihi dua juta orang!
651
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Tiada Si Chad di sana.
Tiada Si Kyle. Tiada Si Karen.
652
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Permainan limbo!
653
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Tiada siapa pakai skarf Naruto. Kecewa.
654
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Jangan pandang saya!
Saya nak buat kerja haram!
655
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Ia cuma meme.
656
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Niat enson matakaji...
- Bukan begitu caranya.
657
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Berbulan kami bersiap sedia
untuk acara ini.
658
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
Itu saja.
Itu aktiviti terbesar yang kami nampak.
659
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
Makhluk asing yang terperangkap
fikir ia akan diselamatkan.
660
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Ia masih terkandas di sana.
661
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Kami dengar akan ada serbuan besar
pada pukul tiga pagi.
662
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Tapi kami bangun
dan tiada apa-apa di sana.
663
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Saya rasa terpedaya.
Tak guna, bukan? Tak guna!
664
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Kami sudah berusaha sebaiknya
untuk hebohkannya
665
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
dan kami yang terpedaya.
666
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Saya tak tengok
apa yang berlaku di Rachel.
667
00:40:31,887 --> 00:40:33,556
Saya cuma berseronok.
668
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Apabila pentas dihidupkan
dengan muzik dan orang ramai menari,
669
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
semua tekanan yang saya lalui
sebelum ini hilang sepenuhnya.
670
00:40:46,193 --> 00:40:50,781
Saya ambil mikrofon. Saya naik ke pentas.
671
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Apa khabar, semua?
672
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Penonton cukup seronok.
673
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Hebat! Berikan tepukan kepada dua lelaki
yang pakai kostum makhluk asing itu!
674
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Hanya kerana dia Matty,
lelaki yang buat meme itu.
675
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Berseronoklah!
676
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Ia cuma lautan manusia yang bergembira.
677
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
Saat itulah yang menjadikan segalanya
yang saya lakukan berbaloi.
678
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Alienstock bukan gurun itu.
Bukan Kawasan 51. Ia Matty.
679
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
KEHADIRAN 10,000
680
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Banyak lampu dan laser.
681
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
Perkara itu tak begitu mengagumkan saya.
682
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Saya rasa bukan begitu cara meme itu
patut dicatat dalam sejarah.
683
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Ia patut dicatat sebagai pentas
yang teruk dan tak teratur ini.
684
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
685
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Apabila kami sedar
tiada siapa akan serbu Kawasan 51,
686
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
semua orang mula menari dan bergembira.
687
00:41:53,636 --> 00:41:57,056
Tengoklah beribu-ribu orang
yang akan datang.
688
00:42:00,476 --> 00:42:03,437
Okey, berbaloi lari begitu ke tandas.
689
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Orang ramai cuma berseronok.
690
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Snek!
- Saya tahu awak suka Reese's Pieces.
691
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Kami sangat berterima kasih
untuk ruang di Rachel, Nevada ini,
692
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
memahami bahawa makhluk asing itu wujud.
693
00:42:16,450 --> 00:42:17,700
Semua orang berseronok.
694
00:42:17,701 --> 00:42:19,744
Rasanya macam makhluk asing
menari bersama.
695
00:42:19,745 --> 00:42:22,790
Saya nak jadi manusia. Kamu lebih seronok.
696
00:42:23,666 --> 00:42:27,711
Setiap kali saya menoleh,
hanya ada kamera di mana-mana.
697
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Saya gembira dapat jadi tuan rumah.
698
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Saya buat yang terbaik
untuk pastikan semua orang terjaga.
699
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
Kamera dunia ada di Rachel, Nevada.
700
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Saya dikelilingi oleh mikrofon bum
dan kamera sepanjang masa.
701
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Begitu banyak berita,
begitu ramai penggiat YouTube.
702
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, penggiat YouTube.
703
00:42:51,235 --> 00:42:53,027
Semua orang cuba cakap,
704
00:42:53,028 --> 00:42:55,822
"Inilah saat saya
untuk berada di depan kamera."
705
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Siapa nama awak?
- Killa Kev!
706
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- Itu nama sebenar awak?
- Itu nama lahir saya.
707
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Penduduk Rachel, Nevada
bawa keluar kerusi malas
708
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
dan memerhatikan kami seperti haiwan zoo.
709
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Saya tinggal di sini!
710
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Ya, bukan di sini!
711
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Kami memerhatikan segalanya dari jauh.
712
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Kiraan detik. Tiga, dua, satu...
713
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Ada ramai penggiat media sosial
menemu bual satu sama lain.
714
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Kami datang untuk merakam
tempat kejadian krisis kemanusiaan.
715
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
Kemudian saya sedar,
716
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
cuma ada beberapa orang berpesta di gurun...
717
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
bercakap tentang makhluk asing.
718
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Itulah yang sepatutnya berlaku selama ini.
719
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Ia hebat.
720
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Semasa saya tengok video Rachel,
ia sejujurnya nampak hebat.
721
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Sama seperti acara kami
yang saya bayangkan sebenarnya.
722
00:44:00,471 --> 00:44:02,472
Ia bertentangan dengan Pesta Fyre,
723
00:44:02,473 --> 00:44:07,061
di mana mereka bina semuanya,
tapi tak cukup orang.
724
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Ada lebih banyak tandas daripada orang.
725
00:44:12,358 --> 00:44:14,567
Saya mula fikirkan peranan saya
726
00:44:14,568 --> 00:44:17,070
sebagai penerbit media
yang suka akan keganasan
727
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
yang kata, "Kami mahukan konflik."
728
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Saya rasa kami sudah terbawa-bawa
729
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
dengan memahukan cerita
Pesta Fyre 2.0 ini menjadi kenyataan.
730
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Kami memandu pulang
melepasi semua trak media.
731
00:44:34,755 --> 00:44:38,883
Ada ibu pejabat polis bergerak
yang mereka dirikan di tengah gurun.
732
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Banyak kenderaan kecemasan yang berbeza...
733
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Saya terfikir, "Berapa kos semua ini?"
734
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
DAERAH LINCOLN
735
00:44:47,267 --> 00:44:49,185
Kami buat apa yang perlu.
736
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Jika hal ini menjadi teruk,
mereka takkan maafkan saya.
737
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Saya pasti perlu hadapinya
sehinggalah saya bersara dan tua.
738
00:44:56,735 --> 00:44:59,113
Nak tahu berapa banyak saya menang
dalam tuntutan saman?
739
00:45:03,075 --> 00:45:05,118
{\an8}DARIPADA MENYAMAN FRANK DIMAGGIO
740
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Dia boleh kejar saya sampai hujung dunia.
741
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Mereka boleh penjarakan saya.
Dia takkan dapat duit.
742
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Menggerakkan banyak sumber
memerlukan wang.
743
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
TENTERA AS
744
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}ANGGARAN
745
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Sebelas juta dolar?
746
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Adakah itu jumlah kerugian tentera?
747
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Untuk apa? Pasukan keselamatan tambahan?
748
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Apa? Gilalah!
749
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Orang boleh kata kami tak patut buat,
tak patut bazirkan sumber itu.
750
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Hujah saya ialah,
751
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
ada terlalu banyak kemungkinan.
752
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
Senario paling teruk
ialah peristiwa kematian beramai-ramai.
753
00:45:41,697 --> 00:45:45,158
Saya akan pertahankan hingga akhirnya
754
00:45:45,159 --> 00:45:48,536
yang kami tak berbelanja berlebihan
dalam persediaan kami.
755
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Setiap hari, orang buat perkara gila
disebabkan Internet.
756
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}Amerika Syarikat!
757
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Kita tak tahu yang mana yang benar.
758
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Kamu takkan gantikan kami!
759
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Jadi kita perlu ambil serius segalanya.
760
00:46:09,224 --> 00:46:15,021
Jika ramai orang ditembak atau dibunuh,
penyalahan dan tuduhan akan dibuat.
761
00:46:15,022 --> 00:46:16,397
Banyak soalan akan ditanya.
762
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Kenapa mereka tiada
perancangan lebih baik?
763
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Masalahnya pada zaman ini,
bagaimana untuk kawal sesebuah jenaka?
764
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Ada perancangan masa depan
selepas hujung minggu ini? Ada apa-apa?
765
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Apa yang awak mahu buat seterusnya?
766
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Saya tak tahu.
Apa yang berlaku kepada Matty?
767
00:46:39,171 --> 00:46:41,088
{\an8}DARIPADA JUALAN KEMEJA-T
768
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Saya baru lalui saat paling hebat
dan mengujakan dalam hidup saya.
769
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
Seminggu kemudian,
saya kembali bekerja di kedai vap.
770
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi