1 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Anda boleh jadi sesiapa saja di Internet. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,728 Penjenayah boleh bersembunyi daripada bertanggungjawab 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 atas apa yang mereka cakap dan buat. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,900 Itulah cabaran baharu penguatkuasa undang-undang. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 POLIS 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,995 Dahulu, detektif duduk di dalam kereta peronda 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,082 {\an8}sambil melihat ke luar tingkap, memburu orang jahat. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Namun sekarang ada ugutan melalui media sosial. 9 00:00:50,884 --> 00:00:55,764 Pada tahun 2019, saya komander Pusat Cegah Keganasan Nevada Selatan. 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Saya dimaklumkan bahawa seorang individu 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,853 yang tinggal dengan ibunya di Selatan California 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,439 telah menyebarkan maklumat di media sosial 13 00:01:05,440 --> 00:01:10,070 yang dia cuba menganjurkan acara untuk serbu Kawasan 51. 14 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Saya marah, 15 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 tapi saya tak mahu jadi orang yang mengabaikan sesuatu 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 yang boleh dilihat datang dari jauh. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Pasti akan ada banyak soalan selepas itu. 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 Kenapa penguatkuasa undang-undang tak bertindak? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Kami perlu kawal keadaan ini. 20 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Sekarang. 21 00:01:43,686 --> 00:01:45,187 Lebih dua juta orang berkata 22 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 mereka akan menyerbu Kawasan 51 bulan depan. 23 00:01:48,149 --> 00:01:51,110 DAERAH LINCOLN 24 00:01:51,111 --> 00:01:54,113 Syerif Daerah Lincoln mempunyai kebimbangan besar. 25 00:01:54,114 --> 00:01:57,074 Kami minta bantuan rakan kerjasama persekutuan dan negeri kami. 26 00:01:57,075 --> 00:01:58,992 Kami tak tahu. Kami merancang untuk yang terburuk 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 dan berharap yang terbaik. 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Saya terima panggilan daripada Jabatan Polis Las Vegas. 29 00:02:05,834 --> 00:02:09,002 Mereka minta semua agensi kerajaan yang boleh 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 untuk tangani hal Serbu Kawasan 51 ini. 31 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 Jadi, saya masuk kereta peronda dan menuju ke Las Vegas. 32 00:02:16,553 --> 00:02:17,678 {\an8}Saya masuk sebuah bilik, 33 00:02:17,679 --> 00:02:21,724 {\an8}di mana semua pegawai duduk di meja besar berbentuk U. 34 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 Ada Jabatan Polis Metropolitan Las Vegas, FBI, Jabatan Negeri, 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 Marsyal AS. 36 00:02:30,024 --> 00:02:32,985 Ia lebih jelas sekarang. Masalah ini besar. 37 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 Ada anggota Tentera Udara AS. 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,114 {\an8}Kapten Tomaino mengetuai mesyuarat. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Dia masuk dan kami menyuarakan kebimbangan kami. 40 00:02:41,953 --> 00:02:45,038 Sejumlah besar orang memutuskan untuk menyerbu pangkalan itu. 41 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Bagaimana kita nak tanganinya? 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,210 Bayangkan seseorang ada pistol. 43 00:02:50,211 --> 00:02:54,173 Jika orang mula menembak, beratus atau beribu orang 44 00:02:54,174 --> 00:02:58,093 ditembak dalam acara ini, maka ia antara tembakan besar-besaran paling berbahaya 45 00:02:58,094 --> 00:02:59,428 dalam sejarah negara kita. 46 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Hal ini bukan jenaka. Hal ini serius. 47 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Teruk keadaannya. 48 00:03:08,229 --> 00:03:09,605 Kami tanya Tentera Udara, 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,066 "Kamu nak guna senjata untuk lawan sekumpulan nerda?" 50 00:03:15,987 --> 00:03:18,071 Ada perisik asing di luar sana 51 00:03:18,072 --> 00:03:22,117 yang akan menyusup masuk kumpulan pencari makhluk asing ini. 52 00:03:22,118 --> 00:03:25,704 Mereka akan nampak, berbau, bercakap dan berkelakuan seperti mereka. 53 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Maka, kami akan anggap mereka semua musuh sehingga dibuktikan sebaliknya. 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,670 Peluang terbaik kami untuk menghentikan perkara ini 55 00:03:33,671 --> 00:03:37,174 adalah untuk memberitahu penganjur acara ini bahawa ada akibat 56 00:03:37,175 --> 00:03:39,801 bagi tindakan mereka jika mereka teruskan. 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,720 Kami perlu arahkan seseorang ke rumahnya 58 00:03:41,721 --> 00:03:43,805 memandangkan dia berada beratus batu jauhnya. 59 00:03:43,806 --> 00:03:46,392 Jadi kami semua berpaling kepada FBl. 60 00:03:56,361 --> 00:03:57,778 Saya berada di rumah kawan saya 61 00:03:57,779 --> 00:04:01,908 semasa mak saya telefon saya kira-kira pukul 10:00 pagi. 62 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Saya tak jawab, kemudian dia mesej saya. 63 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 Sekarang saya rasa takut sampai nak menangis. 64 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Saya takut. Ejen persekutuan tak pernah datang rumah saya. 65 00:04:22,929 --> 00:04:23,845 IBU 66 00:04:23,846 --> 00:04:25,722 Mereka kata, "Awak tahu dia di mana?" 67 00:04:25,723 --> 00:04:27,976 Mereka ambil telefon saya untuk cakap dengannya. 68 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 Ejen itu cuma nak tahu di mana saya dan bila saya akan balik. 69 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 Saya pula tak beritahu dia semua ini. 70 00:04:36,484 --> 00:04:39,528 Saya kata, "Kamu perlu balik. Jika tidak, 71 00:04:39,529 --> 00:04:43,658 mereka akan mula siasat apa yang kamu dah buat." 72 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 Saya sangat panik. 73 00:04:46,077 --> 00:04:50,163 Ada orang antikerajaan yang militan 74 00:04:50,164 --> 00:04:54,501 yang hantar mesej menakutkan kepada saya, mengugut untuk bunuh orang lain, 75 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 mengugut untuk bunuh pengawal di pangkalan. 76 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Apakah nasib saya jika salah seorang daripada mereka ke sana 77 00:05:01,551 --> 00:05:04,595 dan cuba buat benda itu di bawah nama saya? 78 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Saya mencari mana-mana peguam yang saya mungkin pernah jumpa. 79 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Saya mencari sesiapa yang layak dalam talian 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 untuk membantu saya dalam senario pelik ini. 81 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 Selepas saya hampir putus asa, saya telefon Jeremy Corbell. 82 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 Alamak. 83 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Dia agak takut. Saya menasihati Matty supaya dia upah peguam, 84 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 hanya kerana kami tak tahu sifat hubungan ini. 85 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 Saya sudah nampak penentangannya 86 00:05:35,752 --> 00:05:38,420 semasa orang membuat liputan tentang Kawasan 51. 87 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Mereka mahu rahsiakannya. 88 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 Ini tuduhan menyembunyikan kebenaran. 89 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 Ini tuduhan yang kita menyimpan bahan bukan bumi. 90 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Beritahu perkara sebenar. 91 00:05:50,641 --> 00:05:54,353 Saya dengar semua perkara buruk ini, bukan saja daripada Jeremy, 92 00:05:54,354 --> 00:05:59,108 tapi hanya daripada benda yang saya jumpa dalam forum dalam talian. 93 00:06:00,068 --> 00:06:04,780 {\an8}PADA DASARNYA, KERAJAAN SANGGUP MEMBUNUH UNTUK SIMPAN RAHSIANYA 94 00:06:04,781 --> 00:06:07,533 {\an8}Kerajaan kita tak telus dengan kita. 95 00:06:09,285 --> 00:06:11,286 MUJUR SAYA TAK CEPAT TERPENGARUH. 96 00:06:11,287 --> 00:06:14,998 MEREKA BENAR-BENAR SEMBUNYIKAN MAKHLUK ASING ITU! 97 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Saya nak tanya, kenapa kerajaan rahsiakan daripada kami? 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,505 YA, TAPI MEREKA TAK BUAT LARIAN NARUTO PUN. 99 00:06:21,506 --> 00:06:23,507 KITA PERLU SELAMATKAN E.T. 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 Kerajaan kita pernah ada operasi gelap. 101 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Kebenaran yang merisaukan tentang Kawasan 51. 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,350 Anda boleh ditembak kerana mendedahkan rahsia kami. 103 00:06:32,642 --> 00:06:33,601 MEREKA AKAN KERJAKAN AWAK 104 00:06:37,522 --> 00:06:39,439 STRIM PEMBUNUHAN ITU 105 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Apa ini? 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 KEKERASAN 107 00:06:42,110 --> 00:06:43,069 YANG MEMBAWA MAUT 108 00:06:43,820 --> 00:06:47,364 DIBENARKAN 109 00:06:47,365 --> 00:06:49,074 Mudah untuk menganggapnya 110 00:06:49,075 --> 00:06:53,286 sebagai hal Internet yang tak menyenangkan. 111 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Kemudian, FBI datang dan tiba-tiba ia lebih nyata. 112 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Saya kata, "Aduhai, Matty." 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 "Awak perlu ambil serius perjumpaan itu." 114 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Saya duduk menggigil-gigil, fikir saya akan diculik, 115 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 dicampak ke dalam van dan dihantar ke suatu tempat. 116 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Mereka tanya saya tentang kehidupan sosial saya, 117 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 latar belakang saya, kepercayaan agama yang saya pegang. 118 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Mereka hanya nak tahu sama ada saya pengganas atau tidak. 119 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Saya beritahu kebenarannya. Saya tak rancang untuk buat begini. 120 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 Kami nak buat pesta muzik. Awak boleh baca mesej saya. 121 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Apa-apa saja untuk selamatkan diri saya. 122 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Tapi mereka beritahu saya yang saya akan bertanggungjawab 123 00:07:53,890 --> 00:07:58,436 jika ada orang ke sana dan serbu pangkalan ini. 124 00:08:01,981 --> 00:08:04,524 Selepas perjumpaan ini, saya perlu cari jalan 125 00:08:04,525 --> 00:08:08,820 untuk menjenamakan semula acara Serbu Kawasan 51 ini 126 00:08:08,821 --> 00:08:11,199 supaya saya tak masuk penjara. 127 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 SERBU KAWASAN 51 DALAM 44 HARI 128 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 SERBU KAWASAN 51 DALAM 43 HARI 129 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 Kami mula mencari idea. 130 00:08:28,674 --> 00:08:32,969 Kami berkumpul dan mencadangkan macam-macam nama. 131 00:08:32,970 --> 00:08:33,845 PEMILIK MOTEL 132 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Kami mula meneliti Woodstock. 133 00:08:38,601 --> 00:08:40,268 Pesta Woodstock sangat aman. 134 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 Sejuta setengah orang dikatakan akan berada di sini malam ini. 135 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Ia ibarat adegan dalam kitab Injil yang sukar dipercayai. 136 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Jadi kami ambil tema makhluk asing dan gabungkannya. 137 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Jadilah Alienstock. 138 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Alienstock. Ia berhasil. 139 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Ia detik bersama yang indah bagi kami semua. 140 00:09:06,128 --> 00:09:10,382 Alienstock. Ia agak bodoh apabila difikirkan, seperti tahun 60-an. 141 00:09:10,383 --> 00:09:14,386 Persetankan boomer, tapi apakah versi Woodstock kita? 142 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Ayuh! 143 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Agak menyedihkan bagi saya. Agak bodoh. 144 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Konsep itu tetap bodoh. 145 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Seluruh meme itu berasaskan pencerobohan pangkalan tentera AS. 146 00:09:35,283 --> 00:09:39,953 "Alienstock". Sungguh? Tiada yang berubah dengan menamakannya semula. 147 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 Kami masih memantau situasi dengan teliti. 148 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Apa maksud Alienstock sekarang? Tiada apa-apa. 149 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Orang cuba buat perubahan yang tak bermakna. 150 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Setiap kali Matty cuba redakan keadaan, ia semakin gila. 151 00:09:53,801 --> 00:09:55,427 KELAB SELEPAS KAWASAN 51 DISERBU 152 00:09:55,428 --> 00:09:57,387 PULANG DENGAN BAJU BAHARU DARI KAWASAN 51 153 00:09:57,388 --> 00:10:00,098 Acara ini pasti hebat. Yang pertama seumpamanya. 154 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Alienstock, pesta tiga hari. Orang berada di gurun, 155 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 ramai orang akan khayal, buat benda-benda lain 156 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 dan mungkin serbu Kawasan 51. Kami akan dapatkan liputan. 157 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Tiba-tiba, ini bukan lagi meme, ini pesta sebenar. 158 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Alienstock jadi buah mulut orang. Semua jenama mahu terlibat. 159 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 Semua orang mahu cakap tentangnya. 160 00:10:23,956 --> 00:10:28,168 Vice ikut serta sebab ia menghasilkan klik. 161 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Kalau anda tak diculik makhluk asing, anda silap. 162 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Kami tahu kami perlu pergi. Kami tahu kami perlu buat dokumentari. 163 00:10:34,842 --> 00:10:37,969 {\an8}Ia bermula sebagai siaran Facebook untuk menyerbu Kawasan 51, 164 00:10:37,970 --> 00:10:40,221 {\an8}kemudian menjadi pesta muzik. 165 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Acara ini terus berkembang. 166 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Sesiapa yang mahu terlibat dalam acara ini menghubungi kami. 167 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Kugiran lagu rakyat menghubungi kami, 168 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 penyanyi R&B menghubungi kami, artis hip-hop menghubungi kami. 169 00:10:54,070 --> 00:10:55,153 KAWASAN 51 170 00:10:55,154 --> 00:10:58,990 Lil Nas X kata dia akan buat persembahan. Saya kata saya perlu pergi! 171 00:10:58,991 --> 00:11:00,367 LILNAS AKAN SERTAI SERANGAN? 172 00:11:00,368 --> 00:11:03,078 {\an8}Ia pasti seronok. 173 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Macam perjumpaan Internet dalam dunia nyata. 174 00:11:09,418 --> 00:11:12,295 Pesta ini mungkin ada berjuta-juta hadirin 175 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 dan siapa yang akan uruskannya? Budak berkostum Naruto itu? Moga berjaya. 176 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Seolah-olah perlu adakan tujuh Woodstock, 177 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 empat belas Coachella, 50 Burning Man. 178 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Sepanjang masa ini, 179 00:11:27,895 --> 00:11:31,981 saya cuma ada kurang daripada 1,000 dolar dalam akaun bank saya. 180 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Bagaimana nak lakukannya? 181 00:11:35,861 --> 00:11:37,487 Sekarang kami ada lima minggu lagi. 182 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 Kami ada tempat, hadirin 183 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 dan gembar-gembur yang hebat, tapi kami tiada duit. 184 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Itu masalah besar. Seseorang perlu membiayainya. 185 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 Saya tak mahu. 186 00:11:48,332 --> 00:11:51,252 Donnie mula mencari penaja. 187 00:11:51,836 --> 00:11:52,919 Saya cakap dengan Arby's. 188 00:11:52,920 --> 00:11:55,213 Mereka kata mereka akan hantar makanan percuma. 189 00:11:55,214 --> 00:11:58,633 Bud Light. Sebab mereka buat tin makhluk asing sendiri. 190 00:11:58,634 --> 00:12:00,719 MAKHLUK ASING SAYA APABILA SELAMAT KELUAR 191 00:12:00,720 --> 00:12:02,679 Kemudian PornHub datang. 192 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 {\an8}DILARANG MASUK 193 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 PornHub setuju. 194 00:12:07,393 --> 00:12:10,937 Mereka beri kami 70,000 dolar untuk menaja acara itu. 195 00:12:10,938 --> 00:12:13,481 PornHub menawarkan untuk menaja ini. 196 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Ia sangat sempurna. 197 00:12:16,527 --> 00:12:17,694 PORNHUB SERANG KAWASAN 51 198 00:12:17,695 --> 00:12:18,654 Saya teruja. 199 00:12:22,867 --> 00:12:27,036 Saya beritahu Matty 70,000 dolar cukup untuk bayar pentas 200 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 dan beberapa staf. 201 00:12:31,292 --> 00:12:34,586 Tapi apabila kita buat persembahan di tempat terpencil, 202 00:12:34,587 --> 00:12:36,212 kita perlu bawa semuanya sendiri. 203 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Tandas mudah alih, pagar, staf, air, pementasan. 204 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Ia tak mudah. 205 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 Kita perlu membina bandar dari awal. 206 00:12:48,517 --> 00:12:52,187 Susah nak adakan pesta muzik di tempat terpencil. 207 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Saya mula dapat maklumat. 208 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 Saya dapat rasa yang orang panik sedikit 209 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 dan mula rasa ragu-ragu. 210 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Macam mana nak buat pesta muzik di tengah gurun? 211 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Di mana mereka nak makan dan tidur? 212 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Tiada perkhidmatan sel. Tiada Internet. Tiada kedai. Tiada stesen minyak. 213 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Pesta muzik yang dirancang berdekatan Kawasan 51 214 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 {\an8}mungkin akan menjadi seperti Pesta Fyre yang dahsyat. 215 00:13:24,386 --> 00:13:25,220 PESTA FYRE 216 00:13:25,221 --> 00:13:28,808 Ia satu bencana. 217 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Pesta Fyre menjadi masalah bagi ramai pempengaruh milenial 218 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 yang berbelanja besar untuk ke pulau Caribbean. Semuanya kecoh. 219 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Alienstock ada unsur schadenfreude 220 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 di mana rasanya memuaskan jika semuanya tak menjadi. 221 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Kita terliur memikirkannya. 222 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Semua orang cakap tentang "Pesta Fyre ini dan itu." 223 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 DAH LAMA TAK TENGOK KEJATUHAN SEJAK PESTA FYRE 224 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 APABILA KITA DENGAR AIR DIPERLUKAN DI ALIENSTOCK. 225 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Saya mengkajinya. 226 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy telefon. "Andy, awak perlu ambil satu perkara penting untuk pasukan." 227 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Semakin saya tahu, semakin teruk keadaannya. 228 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 "Sanggupkah awak hisap zakar untuk selesaikan masalah air ini?" 229 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Ia teruk! 230 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Lelaki yang anjurkannya masuk penjara. 231 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Jadi, salah satu objektif utama saya adalah untuk tidak dipenjarakan. 232 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Bagaimana boleh jadi begini? 233 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Saya tak tahu apa itu Pesta Fyre, 234 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 tapi acara ini boleh jadi "bencana kemanusiaan". 235 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Kami mula risau gurun itu akan dipenuhi mangsa. 236 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Akan ada orang yang kelaparan atau dehidrasi 237 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 di tengah-tengah panas terik. 238 00:14:52,433 --> 00:14:55,184 Penentang. Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri. 239 00:14:55,185 --> 00:14:57,020 Saya tak peduli apa mereka kata. 240 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Jika acara ini gagal, kami boleh saksikannya. 241 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Peminat kami pasti akan sukainya. 242 00:15:03,068 --> 00:15:06,279 {\an8}Saya teruja dengan idea pembunuhan beramai-ramai. 243 00:15:06,280 --> 00:15:10,326 {\an8}Jika berjuta orang kebuluran dan mati, sekurang-kurangnya saya mahu saksikannya. 244 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Jika kami terbunuh, ia akan disiarkan secara langsung. 245 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Semua suara in mula menjadi kenyataan 246 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 dan saya tertanya-tanya jika saya akan hantar empat juta orang 247 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 ke tempat terpencil untuk mati. 248 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 Penduduk Rachel berkata, "Kami tak mahu ini di bandar kami." 249 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 Saya cuba beri orang amaran di laman web Kawasan 51 saya. 250 00:15:48,322 --> 00:15:53,869 {\an8}Ia persekitaran yang sangat berbahaya. Ada makhluk gurun, kala jengking, ular. 251 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Situasi ini boleh jadi sangat teruk. 252 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Kami jumpa pesuruhjaya 253 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 dengan harapan mereka takkan benarkan acara ini diteruskan. 254 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Ada pesuruhjaya daerah. 255 00:16:16,225 --> 00:16:20,561 Apabila orang naik marah, mereka tak takut untuk cakap dengan kami. 256 00:16:20,562 --> 00:16:24,190 Di kedai, pejabat pos, malah di gereja. 257 00:16:24,191 --> 00:16:26,651 {\an8}PESURUHJAYA 258 00:16:26,652 --> 00:16:30,363 {\an8}Kali pertama saya dengar tentang hal ini, saya fikir ia jenaka. 259 00:16:30,364 --> 00:16:33,032 Adakah mereka benar-benar fikir mereka akan dibenarkan 260 00:16:33,033 --> 00:16:35,576 menyerbu pagar Kawasan 51? 261 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Apa yang mereka fikir mereka akan nampak atau buat? 262 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Jadi, kami putuskan untuk bermesyuarat. 263 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Saya rasa ia mudah saja. Pesuruhjaya daerah akan cakap "tidak". 264 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Tak mungkin acara ini akan dibenarkan. 265 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 Menyerbu Kawasan 51 menyalahi undang-undang. 266 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 Nafikan permit, jangan biarkan ia berlaku. 267 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Ia akan jadi acara haram. Ia akan hilang. Masalah selesai. 268 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Tapi kami tak dapat mengawal keputusan pesuruhjaya daerah. 269 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Ribuan orang akan datang ke pekan-pekan luar bandar berhampiran Rachel, Nevada. 270 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 Komuniti kecil itu sedang bersedia untuk serangan. 271 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...untuk sebuah acara baharu, Alienstock. 272 00:17:24,168 --> 00:17:26,377 Saya pergi ke mahkamah. 273 00:17:26,378 --> 00:17:31,883 Semua jiran saya yang tak puas hati akan datang. 274 00:17:31,884 --> 00:17:35,471 Joerg cuba sedaya upaya untuk halang Alienstock. 275 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 Saya dapat tahu mereka merancang 276 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 untuk letak tempat pendaratan helikopter di sebelah rumah saya. 277 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Kami risau akan orang yang mencerobohi tanah persendirian. 278 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Adakah ia akan diserang? Dibakar oleh orang yang marah? 279 00:17:52,488 --> 00:17:56,325 Dilema saya adalah sama ada buat orang Rachel marah 280 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 atau buat sejuta orang atau sesiapa saja yang datang marah, 281 00:18:01,413 --> 00:18:03,372 sebab mereka tiada tempat. 282 00:18:03,373 --> 00:18:08,252 Sebagai pesuruhjaya, saya fokus pada perlindungan dan keselamatan 283 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 orang yang membayar cukai di daerah saya. 284 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Saya berharap keputusan ini akan menamatkan kegilaan ini. 285 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Semuanya bergantung pada saat ini. Kami menunggu keputusan pesuruhjaya. 286 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 Mereka saja yang boleh halang acara ini daripada diadakan. 287 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Ada perbincangan hangat antara para pesuruhjaya. 288 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Ia tak habis-habis. Buat salah, tak buat pun salah. 289 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Orang-orang ini mahu datang. 290 00:18:48,460 --> 00:18:51,839 Mereka kata, "Semua yang menyokong, angkat tangan." 291 00:18:54,633 --> 00:18:57,051 DILULUSKAN 292 00:18:57,052 --> 00:19:00,471 {\an8}Memandangkan permit-permit ini diluluskan, pesta itu akan diadakan. 293 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Daerah itu meluluskan permit untuk pemilik Little A'Le'Inn. 294 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Alienstock, diadakan oleh Connie West, permit diluluskan. 295 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Saya akan pastikan acara ini berjalan lancar. 296 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Saya rasa kecewa. Tiada apa yang kami boleh buat lagi untuk menghalangnya. 297 00:19:21,618 --> 00:19:26,039 Saya telefon teman wanita saya dan kata, "Saya baru kalah. Awak takkan percaya." 298 00:19:28,000 --> 00:19:30,460 HORE! SUDAH DAPAT PERMIT 299 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 SEHARI SELEPAS 20 SEPTEMBER 300 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Orang tempatan fikir tindakan mereka betul 301 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 dan tak fikirkan gambaran besar. 302 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Saya tak percaya. 303 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Kerajaan AS membelanjakan berjuta dolar, 304 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 tapi yang hadapi keputusan ini ialah warga Daerah Lincoln. 305 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Mereka tak biasa hadapi orang gila. Mereka biasanya hadapi kecurian lembu. 306 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Mengarut betul. Kalau orang seramai ini nak datang, 307 00:19:57,029 --> 00:20:00,782 setidaknya beri mereka tempat berkumpul. 308 00:20:01,617 --> 00:20:03,826 Itulah yang terbaik untuk daerah ini. 309 00:20:03,827 --> 00:20:07,039 Ramai orang marah sebab permit itu diluluskan. 310 00:20:08,373 --> 00:20:10,833 Namun kelulusan itu bermakna 311 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 penganjur bertanggungjawab dari segi kewangan. 312 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Banyak yang kami perlu buat untuk tangani jumlah orang yang datang. 313 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 SERBU KAWASAN 51 DALAM 18 HARI 314 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 SERBU KAWASAN 51 DALAM 17 HARI 315 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Kami perlu mula membersihkan tanah, mencari ruang 316 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 dan mengatur kedudukan pentas. 317 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Awak tahu di mana kita akan letakkan peniaga? 318 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Tak pasti di mana kita akan letakkan pentas. 319 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Matty ada senarai perkara untuk dibuat. 320 00:20:44,326 --> 00:20:48,704 Saya ada senarai saya. Saya dah ada tanah, lesen minuman keras 321 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 dan permit. 322 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 Matty dan Donnie sepatutnya uruskan yang lain. 323 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Tapi saya tak nampak apa-apa dibuat. 324 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 Di mahkamah, saya didekati oleh sebuah syarikat keselamatan 325 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 dan saya diberi bil bernilai lebih 100,000 dolar 326 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 yang saya tak sepatutnya bayar. 327 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Saya terus jadi buntu. 328 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 Saya tak dapat bantuan dan Matty kata Donnie patut tolong. 329 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Saya telefon Donnie. 330 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 Ketika itulah keadaan mula huru-hara. 331 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Ada orang beri kita bil 100,000 dolar. Mana nak cari duit? 332 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Sepatutnya ada banyak duit tajaan masuk 333 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 dan saya tak nampaknya, tapi ia masuk. 334 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Ia dalam perjalanan. 335 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Saya keluar dari mesyuarat sambil fikir, "Di mana saya nak dapatkan duit ini?" 336 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Saya telefon anak saya dan beritahu dia saya akan jual rumah saya. 337 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Orang yang serahkan bil itu kata ada penganjur pesta di Las Vegas 338 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 sudi membantu sebab mereka ada duit. 339 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 Saya beritahu Donnie yang kita patut dengar apa yang mereka tawarkan. 340 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie hantar mesej kepada kami tentang seorang lelaki, Frank DiMaggio. 341 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 Jadi, saya selidik dia. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,004 Dia bergambar dengan ramai selebriti, 343 00:22:20,005 --> 00:22:23,090 tapi saya tak pernah dengar apa-apa yang dia pernah buat. 344 00:22:23,091 --> 00:22:28,638 Bagi saya, itu tanda amaran besar. Saya rasa mereka tak bagus. 345 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Reputasi saya di pekan ini bergantung pada dengan siapa anda bercakap. 346 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Saya tak benarkan orang permainkan saya 347 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 dan tak tunduk kepada sesiapa tanpa sebarang sebab. 348 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 SI HEBAT 349 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Rakan kongsi saya, John, kata, pemilik Little A'Le'Inn, 350 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 tempat mereka buat acara itu tak mampu untuk uruskannya. 351 00:22:52,287 --> 00:22:54,163 Dia kata, "Boleh awak tolong dia?" 352 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Saya kata, "Mungkin." 353 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 Kami ada pelabur yang sanggup melabur dalam jumlah yang banyak. 354 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 Tapi kami perlu tahu apa yang sudah siap 355 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 sebelum kami putuskan sama ada kami akan terlibat atau tidak. 356 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Jadi kami ajak Connie dan Matty bermesyuarat. 357 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 Acara itu akan diadakan beberapa minggu lagi, 358 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 tapi saya tak tahu apa yang berlaku 359 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 dan ada ramai orang yang saya tak kenal terlibat. 360 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Saya keliru. 361 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 Keadaan semakin tegang. Ada orang memburu saya untuk wang. 362 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Jadi, kami buat keputusan bersama untuk dengar penjelasan mereka. 363 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 Donnie kata, "Saya takkan datang sana." 364 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Connie kata dia akan bekerjasama dengan Frank. 365 00:23:41,086 --> 00:23:43,295 Saya kata, "Syukurlah." 366 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 Orang sudah mula memanggilnya Pesta Fyre 2.0. 367 00:23:46,883 --> 00:23:50,970 Beban di bahu saya sudah tiada. Saya tak perlu hadapinya lagi. 368 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 Saya fikir, "Dua minggu sebelum persembahan, Frank uruskannya? 369 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 "Moga berjaya. Saya berhenti." 370 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 SERBU KAWASAN 51 DALAM 15 HARI 371 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 SERBU KAWASAN 51 DALAM 14 HARI 372 00:24:11,283 --> 00:24:15,620 Mesyuarat dengan Frank dan syarikat dijadualkan pada 6 September. 373 00:24:19,332 --> 00:24:22,711 Saya orang pertama yang datang. Matty dalam perjalanan. 374 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 Kami berbual. Kami tersenyum, ketawa. Matty datang. 375 00:24:28,884 --> 00:24:31,969 Kami andaikan acara besar-besaran ini 376 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 sudah diaturkan dengan baik. 377 00:24:36,475 --> 00:24:38,977 Mereka cuma tak tahu cara menjayakannya. 378 00:24:40,020 --> 00:24:43,231 Kami perlu siasat apa yang mereka sudah siapkan. 379 00:24:43,815 --> 00:24:45,399 Saya kata, "Apa rancangan awak? 380 00:24:45,400 --> 00:24:47,985 "Bagaimana caranya? Berapa awak nak kenakan bayaran?" 381 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Kami tak tahu apa-apa. 382 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Frank kata, "Awak mahu pentas dan pencahayaan daripada kami." 383 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 "Awak mahu itu dan ini daripada kami. Kami perlu lihat akaun bank awak." 384 00:24:57,662 --> 00:25:00,665 "Buka akaun bank awak." Jangan harap. 385 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 Mereka kata, "Apa dia? Awak perlukan bantuan kami." 386 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Connie tak jawab soalan. Semua orang menjerit sesama sendiri. 387 00:25:10,592 --> 00:25:14,179 Tiba-tiba, Frank mula menghentakkan tangannya ke atas meja. 388 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Bam! 389 00:25:17,140 --> 00:25:19,767 "Keluar. Saya dah selesai." Saya berdiri. 390 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Keadaan tiba-tiba jadi tegang. 391 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Semua orang naik gila macam beruk di zoo. 392 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Apa yang sedang berlaku? 393 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Apa yang berlaku? 394 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Pergi mati. Hubungan kami dengan Connie berakhir apabila kami suruh dia keluar. 395 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Saya tanya Matty, "Apa ibu bapa awak akan suruh awak buat sekarang?" 396 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 "Sebab ibu bapa saya pasti akan suruh saya lari." 397 00:25:46,628 --> 00:25:48,420 "Ini boleh merosakkan hidup awak." 398 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 "Jika sesuatu berlaku di luar sana, seseorang terbunuh, awak akan disaman." 399 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 "Walaupun ia bukan salah awak, awak akan disaman." 400 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Saya beritahu dia tak berbaloi masuk penjara. 401 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 "Mak juga tak mahu kamu ditembak, Matthew." 402 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 Connie pulang sambil menangis. 403 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 Saya lihat benda hebat yang kami bina ini hancur berkecai. 404 00:26:15,699 --> 00:26:19,243 Saya beritahu Matty, "Kami boleh bantu, tapi bukan dengan Connie 405 00:26:19,244 --> 00:26:21,162 dan bukan di Rachel." 406 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 Kami ada tempat yang tersedia di Las Vegas. 407 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Hati saya kata, "Mari pergi ke Rachel." 408 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Ia sesuai dengan semangat acara itu. Ia berdekatan Kawasan 51. 409 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Tapi otak saya kata idea itu sangat teruk 410 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 sebab ada infrastruktur di Las Vegas. 411 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 Ada pengawal keselamatan di Las Vegas. Semuanya tersedia. Ia selamat. 412 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Saya perlu buat keputusan yang sukar. 413 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Nak ikut Connie atau Frank? 414 00:26:49,608 --> 00:26:54,988 Pada 5:00 pagi pula, saya perlu masuk TV dan seluruh dunia memerhati. 415 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Matty Roberts dijadualkan berada dalam Good Morning Las Vegas 416 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 kira-kira 6:45 pagi esok untuk bercakap tentang acara itu. Jangan terlepas. 417 00:27:05,248 --> 00:27:06,665 Kiraan Detik Akhir bermula 418 00:27:06,666 --> 00:27:08,834 untuk serangan manusia berdekatan Kawasan 51. 419 00:27:08,835 --> 00:27:10,502 Lelaki di sebalik acara tular 420 00:27:10,503 --> 00:27:14,424 untuk menyerbu Kawasan 51 akan berada di Saluran 13. 421 00:27:16,217 --> 00:27:17,886 Aduhai... 422 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 - Selamat berkenalan. - Matty, bukan? 423 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 - Terima kasih kerana datang. - Acara masih akan diadakan, bukan? 424 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Frank? 425 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Kami berharap. 426 00:27:30,565 --> 00:27:33,109 Saya minta maaf. Saya tak faham. 427 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Apa yang kita nak promosikan jika tiada acara? 428 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Semasa duduk di bilik berita, saya sangat cemas. 429 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Saya tak tahu apa yang akan berlaku. 430 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Waktu itu pukul enam. 431 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 Saya tonton rancangan pagi itu yang sedang bersiaran langsung. 432 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Orang di Daerah Lincoln bersiap sedia untuk serangan Serbu Kawasan 51. 433 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}Ia menjadi buah mulut orang. Matty Roberts menyertai kami. 434 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Dia mencipta acara Facebook ini. 435 00:28:01,805 --> 00:28:05,516 {\an8}Setakat perkara yang akan berlaku dalam masa dua minggu, 436 00:28:05,517 --> 00:28:07,560 {\an8}awak masih belum pasti. 437 00:28:08,520 --> 00:28:13,440 Anda boleh lihat dia duduk di sana. Bahasa tubuhnya nampak tertekan. 438 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Awak akan berada di sana? 439 00:28:14,693 --> 00:28:17,945 {\an8}Saya pasti akan berada di Nevada sepanjang bulan September. 440 00:28:17,946 --> 00:28:21,365 {\an8}Di mana saja kami adakan acara itu, ia akan berlangsung. 441 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Apa? 442 00:28:24,160 --> 00:28:25,452 "Saya akan datang!" 443 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}- Tapi ada dua minggu saja. - Ya. 444 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Mereka perlu fikirkannya tak lama lagi. 445 00:28:30,834 --> 00:28:33,127 {\an8}Itulah yang awak sedang buat. 446 00:28:33,128 --> 00:28:35,296 {\an8}Ya, kami akan dapat maklumat lanjut hari ini. 447 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Apa? Apa ini? 448 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Perkara ini sudah di luar kawalannya. 449 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Dia buat temu bual dengan Frank... 450 00:28:42,095 --> 00:28:44,888 {\an8}Jika awak ada mesej untuk sesiapa di luar sana, 451 00:28:44,889 --> 00:28:46,849 {\an8}apa yang awak nak cakap? 452 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Saya takkan hantar mereka ke tempat yang tiada infrastruktur. 453 00:28:50,186 --> 00:28:52,354 {\an8}Saya tak boleh kaitkan nama saya 454 00:28:52,355 --> 00:28:56,650 {\an8}dengan sesuatu yang boleh jadi Pesta Fyre 2.0. 455 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Apa yang sedang berlaku? 456 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Apakah kebarangkalian yang sesuatu akan berlaku... 457 00:29:02,323 --> 00:29:04,032 {\an8}Tidak sama sekali. 458 00:29:04,033 --> 00:29:06,785 {\an8}Tapi kita boleh lihat raut wajah Frank. 459 00:29:06,786 --> 00:29:08,871 {\an8}Dia nampak sangat puas hati 460 00:29:08,872 --> 00:29:11,498 kerana dia yakinkan Matty untuk pindahkannya. 461 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Ia perlu dipindahkan sebelum ia menjadi bencana terbesar 462 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}di selatan Nevada. 463 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Saya menangis. 464 00:29:21,801 --> 00:29:24,970 Saya sedih sebab saya tak faham apa yang berlaku. 465 00:29:24,971 --> 00:29:28,390 Saya baru tulis cek lebih 100,000 dolar 466 00:29:28,391 --> 00:29:30,809 untuk tanggung orang-orang yang ingin ke Rachel. 467 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 Saya dapat tahu secara langsung perkara ini takkan berlaku 468 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 dan dunia diberitahu yang saya telah mencipta bencana. 469 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Maaf. 470 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Kami boleh sahkan ada pergaduhan antara lelaki di sebalik Serbu Kawasan 51 471 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 dan penganjur di kawasan berhampiran Kawasan 51. 472 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Temu bual yang saya buat dengan Frank ini dibesar-besarkan. 473 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Penganjur di sebalik acara Serbu Kawasan 51 ingin menarik diri. 474 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Roberts memberitahu 23ABC 475 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}mereka sedang berusaha untuk membawanya ke pusat bandar Las Vegas. 476 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Connie berkata walaupun semua ini dibuat, Alienstock tetap akan diadakan. 477 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Huru-hara. 478 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 Disebabkan kita di Amerika, semua orang mula menyaman satu sama lain. 479 00:30:17,774 --> 00:30:20,984 {\an8}Surat perintah henti dihantar kepada Connie West 480 00:30:20,985 --> 00:30:22,736 {\an8}untuk menghentikan Alienstock. 481 00:30:22,737 --> 00:30:27,449 {\an8}Penganjur Alienstock, Connie West menyaman pencipta Serbu Kawasan 51, 482 00:30:27,450 --> 00:30:29,284 {\an8}Matty Roberts dan sekutunya. 483 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Apa yang kamu semua buat? Kamu minta bantuan, kemudian saman saya. 484 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Tak guna. 485 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Beginilah. Persetankan Frank DiMaggio, persetankan Matty. 486 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Apa yang orang nak saya buat? Ditembak di sana? 487 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Ada dakwaan tentang sabotaj dan kerahsiaan. 488 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Jaguh-jaguh siber kini membenci saya. 489 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...bukan wakil acara... 490 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Dia tak peduli akan sesiapa. 491 00:30:50,765 --> 00:30:51,933 Matty makhluk asing. 492 00:30:54,227 --> 00:30:56,436 Saya tak pernah minta untuk jadi wira sesiapa. 493 00:30:56,437 --> 00:30:59,481 Saya cuma berjenaka pada pukul dua pagi. 494 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 MATTY ROBERT PENIPU. 495 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 PEMBELOT 496 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 BODOH BETUL 497 00:31:04,445 --> 00:31:07,739 Saya tak rampas Matty daripada mereka. Matty ada pilihan untuk tarik diri 498 00:31:07,740 --> 00:31:09,908 daripada acara yang mereka tiada kontrak. 499 00:31:09,909 --> 00:31:13,705 Ya, Matty boleh tarik diri. Saya tak boleh. 500 00:31:14,372 --> 00:31:15,957 Orang tetap akan datang. 501 00:31:19,335 --> 00:31:22,504 Inilah yang saya fikirkan. Di mana Kawasan 51? 502 00:31:22,505 --> 00:31:24,506 Di Las Vegas? Tidak. 503 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Kawasan 51 berdekatan Rachel. 504 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Saya fikir kebanyakan orang masih akan ke sana. 505 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 Mereka sudah beli tiket penerbangan, sewa kereta, ambil cuti kerja. 506 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 SERBU KAWASAN 51 DALAM 2 HARI 507 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Mereka datang. 508 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 "Tak, ia dibatalkan, Kev. Jangan pergi, ia dibatalkan." 509 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Kamu faham maksud saya? Pergi mati. 510 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Oh, Tuhan. Kami panik. Kami terbang ke LA. Kami beli bekalan. 511 00:31:48,239 --> 00:31:50,699 - Kita perlukan walkie-talkie? - Pasti hebat. 512 00:31:50,700 --> 00:31:52,326 Kita patut beli lampin. 513 00:31:52,327 --> 00:31:53,869 Kami beli macam-macam di Target. 514 00:31:53,870 --> 00:31:57,332 Kotak penyejuk, air, snek, kostum makhluk asing seksi. 515 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 Sehari sebelum saya sepatutnya serbu Kawasan 51, leher saya patah. 516 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Doktor sarankan saya baring dan berehat untuk beberapa minggu. 517 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Saya takkan buat begitu sebab kita akan serbu Kawasan 51 dan cari makhluk asing! 518 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 Kami ada mentaliti berperang. 519 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Kami bersiap sedia untuk bertahan di gurun. 520 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 Kami bersedia untuk konflik dengan tentera, untuk apa saja. 521 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Perkara yang sukar dalam tugas saya adalah untuk memberitahu askar muda 522 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 yang mereka mungkin perlu guna kekerasan maut dengan orang sebaya mereka. 523 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Penggunaan kekerasan dibenarkan. 524 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Walaupun tiada apa-apa di Kawasan 51, kenapa ambil risiko? 525 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Kami ada askar tambahan, kenderaan tambahan dan senjata tambahan 526 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 untuk pastikan kami boleh hadapi pelbagai perkara. 527 00:32:46,839 --> 00:32:52,469 Ini pertahanan pangkalan terbesar yang pernah dibuat di kemudahan ini. 528 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Pentadbiran Penerbangan Persekutuan mengumumkan sekatan penerbangan sementara 529 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}untuk kawasan di sekitar Kawasan 51. 530 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Kami tahu kami perlu bersedia untuk senario terburuk di sini. 531 00:33:05,191 --> 00:33:08,402 Apabila ada pergaduhan antara penganjur, 532 00:33:08,403 --> 00:33:12,447 semakin jelas bahawa Little A'Le'Inn benar-benar tidak berkemampuan. 533 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Jadi, kami buat apa saja untuk pastikan bandar kami selamat 534 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 dan pastikan acara ini tidak menjadi bencana besar. 535 00:33:23,376 --> 00:33:27,130 Tak boleh berpatah balik lagi. Orang akan datang. 536 00:33:28,423 --> 00:33:33,011 Apabila saya nampak Connie masih meneruskannya, saya tak terkejut. 537 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Orang tetap akan pergi ke sana walaupun saya larang atau tak. 538 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 SERBU KAWASAN 51 DALAM 2 HARI 539 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 SERBU KAWASAN 51 DALAM 1 HARI 540 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Acara kami di Las Vegas telah dirancang baik. 541 00:33:49,152 --> 00:33:50,193 MASANYA SUDAH TIBA 542 00:33:50,194 --> 00:33:51,153 SAMBUTAN KAWASAN 51 543 00:33:51,154 --> 00:33:55,199 {\an8}Dengan kenalan-kenalan Frank, semuanya segera siap. 544 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Siapa sangka? Buat siaran pada pukul dua pagi dengan 62 suka. 545 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}Sekarang ribuan orang akan datang ke persembahan saya. Ia sangat hebat. 546 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Kami tahu kami takkan ke acara Bud Light di pusat bandar Las Vegas itu 547 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 kerana ia nampak bodoh bagi kami. 548 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 Kami tahu kami akan terus ke sarang tebuan, 549 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 walau apa pun krisis kemanusiaan ini. 550 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 Ketika kami menuju ke gurun itu, kami tak tahu siapa yang akan berparti, 551 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 siapa yang akan menyerbu, tapi kami jangka semuanya akan jadi masalah. 552 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Kami nak ke sana dan lihat sesuatu. 553 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 SERBU KAWASAN 51 DALAM 1 HARI 554 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 SERBU KAWASAN 51 DALAM 0 HARI 555 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 Pada 20 September 2019, saya siarkan, "Hari ini harinya." 556 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 HARI INI HARINYA. 557 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 Menuju ke penawanan Kawasan 51 yang terkenal! 558 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 PEGAWAI IMIGRESEN: APAKAH ALASAN PERJALANAN ANDA KE NEVADA? 559 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 Ke Kawasan 51! 560 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 Ke Alienstock! 561 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Satu-satunya benda yang kami ada dalam peta ialah "Kawasan 51". 562 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Jadi, kami memandu ke Kawasan 51. 563 00:35:09,774 --> 00:35:13,401 Jauh betul. Saya belum keluar dari Las Vegas lagi. 564 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 Saya mula hilang isyarat, 565 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 tapi saya terus percaya saja. Saya tahu saya akan sampai sana. 566 00:35:18,658 --> 00:35:21,618 Semakin hampir, semakin ramai orang 567 00:35:21,619 --> 00:35:24,329 dan semakin ramai penguatkuasa undang-undang. 568 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 Mereka mengejar kita. Cepatnya mereka kejar. 569 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 {\an8}Seingat saya, ada SWAT di tepi jalan dan kereta polis. 570 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Rasanya macam, "Aduhai, kita akan masuk sesuatu yang gila." 571 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Kami ulang, sesiapa yang mencerobohi Kawasan 51 akan ditembak. 572 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Kami mula nampak kenderaan dengan antena besar di bumbungnya, 573 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 kenderaan dengan tingkap gelap. 574 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Bagaimana pula nanti di pangkalan? 575 00:35:46,978 --> 00:35:49,063 JANGAN RISAU, MAKHLUK ASING. KAMI DATANG. 576 00:35:52,150 --> 00:35:53,818 Semua orang cemas. 577 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Kami semua dah bersedia. Orang datang. 578 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Okey. Sekarang apa? 579 00:36:02,201 --> 00:36:03,451 Kami dapat maklumat 580 00:36:03,452 --> 00:36:06,955 tentang sebuah kenderaan mencurigakan menuju ke Kawasan 51. 581 00:36:06,956 --> 00:36:11,127 Bagi saya, ia berpotensi menjadi buruk dan kami mahu mengelaknya. 582 00:36:11,878 --> 00:36:14,255 Jadi, saya masuk kenderaan peronda saya. 583 00:36:16,174 --> 00:36:18,384 Saya dapat mengesan trak pikap itu. 584 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 Dia memperkenalkan dirinya. 585 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Saya periksa kenderaannya. 586 00:36:28,186 --> 00:36:30,688 Saya fikir, "Kita ada masalah di sini." 587 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Dia kata dia akan pergi ke Rachel, ke Kawasan 51. 588 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Saya dapat pujuk dia untuk benarkan saya 589 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 simpan senjata itu sehingga acara tamat. 590 00:36:48,998 --> 00:36:51,833 Kami terfikir, "Jika lelaki ini boleh ada senjata api, 591 00:36:51,834 --> 00:36:54,086 berapa ramai yang boleh ada senjata api juga?" 592 00:36:54,837 --> 00:36:57,088 KAWASAN 51 593 00:36:57,089 --> 00:36:59,550 PUKUL 2:55 PAGI 594 00:36:59,884 --> 00:37:02,344 SERBU KAWASAN 51 MEREKA TAK BOLEH HALANG KITA SEMUA 595 00:37:02,345 --> 00:37:05,639 Baiklah, kita bersiaran langsung. Mari kita mulakan! 596 00:37:05,640 --> 00:37:07,350 BERSIARAN LANGSUNG SEKARANG 597 00:37:07,934 --> 00:37:10,144 Pukul tiga pagi, ketika inilah keadaan jadi gila. 598 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 {\an8}Apa yang berlaku kepada Matty Roberts? Kenapa dia tiada di sini? 599 00:37:19,362 --> 00:37:20,321 17,011 TONTONAN 600 00:37:20,947 --> 00:37:23,114 KITA AKAN TENGOK ORANG MATI 601 00:37:23,115 --> 00:37:25,742 Waktunya hampir pukul tiga pagi pada 20 September. 602 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Kami mula risau akan apa yang sedang berlaku. 603 00:37:30,915 --> 00:37:32,250 20,000 TONTONAN 604 00:37:33,042 --> 00:37:37,462 Dalam siaran Facebook asal, inilah masanya mereka akan serbu pagar. 605 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Semua angkatan kami sudah bersedia. 606 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 Kami telah memantau situasi dengan teliti dan kami melihat peningkatan aktiviti. 607 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 Kami bersedia sepenuhnya untuk apa saja yang mungkin berlaku. 608 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Ayuh! 609 00:37:49,350 --> 00:37:51,018 BERAPA LAMA SEBELUM MEREKA MATI 610 00:37:51,727 --> 00:37:52,727 25,743 TONTONAN 611 00:37:52,728 --> 00:37:54,229 Tak boleh halang kita semua! 612 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Tepuk buntut itu! 613 00:37:58,234 --> 00:37:59,735 Kami cuma nak tengok satu makhluk asing! 614 00:38:01,112 --> 00:38:02,195 30,325 TONTONAN 615 00:38:02,196 --> 00:38:04,030 Dua juta orang akan berada di sini 616 00:38:04,031 --> 00:38:05,323 - dalam dua minit! - Yakah? 617 00:38:05,324 --> 00:38:10,036 Tepuk buntut itu! 618 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Tak kisah pasal pistol. Masih nak tahu. 619 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Tenaga manusia ramai. Semua orang dah bersedia. 620 00:38:16,252 --> 00:38:17,837 Saya kata, "Yo!" 621 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 "Saya akan serbu pangkalan ini!" 622 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Saya kata 10... 623 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Kita masih akan menyerbu! 624 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Sembilan... 625 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Saya pusing... - Lapan... 626 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Tujuh... 627 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Enam... - Lima... 628 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Mereka melaporkan ada orang ramai! Empat... 629 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...tiga, dua, satu! 630 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Mereka tak boleh tangkap kita semua! 631 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 Mereka mula berlari. 632 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 Kemudian mereka berhenti. 633 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Ya, ia jenaka. 634 00:38:57,752 --> 00:39:00,755 Mereka dapat detik kemasyhuran, dapat gambar mereka dan ia selesai. 635 00:39:01,630 --> 00:39:02,922 - ADA ORANG MATI? - TAK 636 00:39:02,923 --> 00:39:04,257 SERBUAN YANG MEMBOSANKAN 637 00:39:04,258 --> 00:39:05,885 INILAH 3 ORANG YANG DATANG 638 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 Rupa-rupanya beratus saja, bukan tiga setengah juta orang. 639 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Oh, Tuhan. 640 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Ya, awak jatuh dengan cantik. Awak berpusing. 641 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Tepuk buntut itu! 642 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Saya cuma nak buat sesuatu yang menghiburkan untuk kru kamera. 643 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 Kami datang untuk selamatkan makhluk asing! 644 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Selamatkan makhluk asing! 645 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Semua orang, jangan main lagi! 646 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Saya rasa ada lebih ramai polis daripada orang. 647 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Mereka panggil bantuan? - Ya. 648 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Mereka pasti boleh halang kami. 649 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Keluar dari pagar! - Dia suruh keluar dari pagar! 650 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Kami melebihi dua juta orang! 651 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Tiada Si Chad di sana. Tiada Si Kyle. Tiada Si Karen. 652 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Permainan limbo! 653 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Tiada siapa pakai skarf Naruto. Kecewa. 654 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Jangan pandang saya! Saya nak buat kerja haram! 655 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Ia cuma meme. 656 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Niat enson matakaji... - Bukan begitu caranya. 657 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Berbulan kami bersiap sedia untuk acara ini. 658 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 Itu saja. Itu aktiviti terbesar yang kami nampak. 659 00:40:02,358 --> 00:40:05,569 Makhluk asing yang terperangkap fikir ia akan diselamatkan. 660 00:40:06,529 --> 00:40:08,321 Ia masih terkandas di sana. 661 00:40:08,322 --> 00:40:11,241 Kami dengar akan ada serbuan besar pada pukul tiga pagi. 662 00:40:11,242 --> 00:40:14,829 Tapi kami bangun dan tiada apa-apa di sana. 663 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Saya rasa terpedaya. Tak guna, bukan? Tak guna! 664 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Kami sudah berusaha sebaiknya untuk hebohkannya 665 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 dan kami yang terpedaya. 666 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Saya tak tengok apa yang berlaku di Rachel. 667 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Saya cuma berseronok. 668 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Apabila pentas dihidupkan dengan muzik dan orang ramai menari, 669 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 semua tekanan yang saya lalui sebelum ini hilang sepenuhnya. 670 00:40:46,193 --> 00:40:50,781 Saya ambil mikrofon. Saya naik ke pentas. 671 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Apa khabar, semua? 672 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Penonton cukup seronok. 673 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Hebat! Berikan tepukan kepada dua lelaki yang pakai kostum makhluk asing itu! 674 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 Hanya kerana dia Matty, lelaki yang buat meme itu. 675 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Berseronoklah! 676 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Ia cuma lautan manusia yang bergembira. 677 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 Saat itulah yang menjadikan segalanya yang saya lakukan berbaloi. 678 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Alienstock bukan gurun itu. Bukan Kawasan 51. Ia Matty. 679 00:41:26,734 --> 00:41:28,486 KEHADIRAN 10,000 680 00:41:29,904 --> 00:41:32,197 Banyak lampu dan laser. 681 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 Perkara itu tak begitu mengagumkan saya. 682 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Saya rasa bukan begitu cara meme itu patut dicatat dalam sejarah. 683 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Ia patut dicatat sebagai pentas yang teruk dan tak teratur ini. 684 00:41:46,003 --> 00:41:47,587 Alienstock! 685 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Apabila kami sedar tiada siapa akan serbu Kawasan 51, 686 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 semua orang mula menari dan bergembira. 687 00:41:53,636 --> 00:41:57,056 Tengoklah beribu-ribu orang yang akan datang. 688 00:42:00,476 --> 00:42:03,437 Okey, berbaloi lari begitu ke tandas. 689 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Orang ramai cuma berseronok. 690 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Snek! - Saya tahu awak suka Reese's Pieces. 691 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Kami sangat berterima kasih untuk ruang di Rachel, Nevada ini, 692 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 memahami bahawa makhluk asing itu wujud. 693 00:42:16,450 --> 00:42:17,700 Semua orang berseronok. 694 00:42:17,701 --> 00:42:19,744 Rasanya macam makhluk asing menari bersama. 695 00:42:19,745 --> 00:42:22,790 Saya nak jadi manusia. Kamu lebih seronok. 696 00:42:23,666 --> 00:42:27,711 Setiap kali saya menoleh, hanya ada kamera di mana-mana. 697 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Saya gembira dapat jadi tuan rumah. 698 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Saya buat yang terbaik untuk pastikan semua orang terjaga. 699 00:42:35,761 --> 00:42:39,430 Kamera dunia ada di Rachel, Nevada. 700 00:42:39,431 --> 00:42:43,811 Saya dikelilingi oleh mikrofon bum dan kamera sepanjang masa. 701 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Begitu banyak berita, begitu ramai penggiat YouTube. 702 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, penggiat YouTube. 703 00:42:51,235 --> 00:42:53,027 Semua orang cuba cakap, 704 00:42:53,028 --> 00:42:55,822 "Inilah saat saya untuk berada di depan kamera." 705 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - Siapa nama awak? - Killa Kev! 706 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 - Itu nama sebenar awak? - Itu nama lahir saya. 707 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Penduduk Rachel, Nevada bawa keluar kerusi malas 708 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 dan memerhatikan kami seperti haiwan zoo. 709 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Saya tinggal di sini! 710 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Ya, bukan di sini! 711 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Kami memerhatikan segalanya dari jauh. 712 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Kiraan detik. Tiga, dua, satu... 713 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Ada ramai penggiat media sosial menemu bual satu sama lain. 714 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 Kami datang untuk merakam tempat kejadian krisis kemanusiaan. 715 00:43:29,273 --> 00:43:30,648 Kemudian saya sedar, 716 00:43:30,649 --> 00:43:32,943 cuma ada beberapa orang berpesta di gurun... 717 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 bercakap tentang makhluk asing. 718 00:43:38,032 --> 00:43:42,119 Itulah yang sepatutnya berlaku selama ini. 719 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Ia hebat. 720 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Semasa saya tengok video Rachel, ia sejujurnya nampak hebat. 721 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Sama seperti acara kami yang saya bayangkan sebenarnya. 722 00:44:00,471 --> 00:44:02,472 Ia bertentangan dengan Pesta Fyre, 723 00:44:02,473 --> 00:44:07,061 di mana mereka bina semuanya, tapi tak cukup orang. 724 00:44:07,603 --> 00:44:09,563 Ada lebih banyak tandas daripada orang. 725 00:44:12,358 --> 00:44:14,567 Saya mula fikirkan peranan saya 726 00:44:14,568 --> 00:44:17,070 sebagai penerbit media yang suka akan keganasan 727 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 yang kata, "Kami mahukan konflik." 728 00:44:19,698 --> 00:44:21,908 Saya rasa kami sudah terbawa-bawa 729 00:44:21,909 --> 00:44:25,788 dengan memahukan cerita Pesta Fyre 2.0 ini menjadi kenyataan. 730 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Kami memandu pulang melepasi semua trak media. 731 00:44:34,755 --> 00:44:38,883 Ada ibu pejabat polis bergerak yang mereka dirikan di tengah gurun. 732 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 Banyak kenderaan kecemasan yang berbeza... 733 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Saya terfikir, "Berapa kos semua ini?" 734 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 DAERAH LINCOLN 735 00:44:47,267 --> 00:44:49,185 Kami buat apa yang perlu. 736 00:44:49,186 --> 00:44:52,397 Jika hal ini menjadi teruk, mereka takkan maafkan saya. 737 00:44:52,398 --> 00:44:55,859 Saya pasti perlu hadapinya sehinggalah saya bersara dan tua. 738 00:44:56,735 --> 00:44:59,113 Nak tahu berapa banyak saya menang dalam tuntutan saman? 739 00:45:03,075 --> 00:45:05,118 {\an8}DARIPADA MENYAMAN FRANK DIMAGGIO 740 00:45:05,119 --> 00:45:07,120 Dia boleh kejar saya sampai hujung dunia. 741 00:45:07,121 --> 00:45:09,915 Mereka boleh penjarakan saya. Dia takkan dapat duit. 742 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Menggerakkan banyak sumber memerlukan wang. 743 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 TENTERA AS 744 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}ANGGARAN 745 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Sebelas juta dolar? 746 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 Adakah itu jumlah kerugian tentera? 747 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 Untuk apa? Pasukan keselamatan tambahan? 748 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 Apa? Gilalah! 749 00:45:29,184 --> 00:45:33,688 Orang boleh kata kami tak patut buat, tak patut bazirkan sumber itu. 750 00:45:33,689 --> 00:45:35,064 Hujah saya ialah, 751 00:45:35,065 --> 00:45:38,693 ada terlalu banyak kemungkinan. 752 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 Senario paling teruk ialah peristiwa kematian beramai-ramai. 753 00:45:41,697 --> 00:45:45,158 Saya akan pertahankan hingga akhirnya 754 00:45:45,159 --> 00:45:48,536 yang kami tak berbelanja berlebihan dalam persediaan kami. 755 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Setiap hari, orang buat perkara gila disebabkan Internet. 756 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}Amerika Syarikat! 757 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Kita tak tahu yang mana yang benar. 758 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Kamu takkan gantikan kami! 759 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Jadi kita perlu ambil serius segalanya. 760 00:46:09,224 --> 00:46:15,021 Jika ramai orang ditembak atau dibunuh, penyalahan dan tuduhan akan dibuat. 761 00:46:15,022 --> 00:46:16,397 Banyak soalan akan ditanya. 762 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 Kenapa mereka tiada perancangan lebih baik? 763 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Masalahnya pada zaman ini, bagaimana untuk kawal sesebuah jenaka? 764 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Ada perancangan masa depan selepas hujung minggu ini? Ada apa-apa? 765 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Apa yang awak mahu buat seterusnya? 766 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 Saya tak tahu. Apa yang berlaku kepada Matty? 767 00:46:39,171 --> 00:46:41,088 {\an8}DARIPADA JUALAN KEMEJA-T 768 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Saya baru lalui saat paling hebat dan mengujakan dalam hidup saya. 769 00:46:47,304 --> 00:46:52,559 Seminggu kemudian, saya kembali bekerja di kedai vap. 770 00:47:24,424 --> 00:47:26,051 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi