1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Na Internet, podemos ser quem quisermos.
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,980
Os criminosos podem evitar ser
responsabilizados pelo que dizem e fazem.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
É a nova fronteira
para a aplicação da lei.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
O POLÍCIA
5
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
No passado,
tínhamos detetives num carro-patrulha
6
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}a olhar pelas janelas,
à procura de bandidos.
7
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Mas agora temos ameaças
vindas através das redes sociais.
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,764
Em 2019, eu era o comandante do Centro
de Contraterrorismo do Sul do Nevada.
9
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Fui informado de que um indivíduo
10
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
que vivia com a mãe no Sul da Califórnia
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
tinha publicado nas redes sociais
12
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
que estava a tentar organizar um evento
em que invadiriam a Área 51.
13
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Fiquei irritado.
14
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Mas não queria ser eu a ignorar algo
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
que se via à distância.
16
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
E posteriormente perguntariam:
17
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
"Porque é que a Polícia
não fez nada quanto a isto?"
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Tínhamos de controlar isto.
19
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Já.
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
DESASTRE TOTAL: INVASÃO DA ÁREA 51
21
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Mais de dois milhões de pessoas dizem
que vão invadir a Área 51 no mês que vem.
22
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
O xerife do Condado de Lincoln
tem grandes preocupações.
23
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Estamos a contactar os nossos parceiros
federais e estaduais.
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Não sabemos. Preparamo-nos para o pior
e esperamos pelo melhor.
25
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Ligaram-me da Polícia de Las Vegas.
26
00:02:05,834 --> 00:02:09,002
Estavam a reunir
todas as agências governamentais
27
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
para lidar com a invasão da Área 51.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Entrei no meu carro-patrulha
e fui para Las Vegas.
29
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Entrei e os vários intervenientes
estavam sentados numa grande mesa em U.
30
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
Tínhamos a Polícia Metropolitana de Las
Vegas, o FBI, o Departamento de Estado,
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
os US Marshals.
32
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
Tornou as coisas bem claras.
Isto era a sério.
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Tínhamos pessoal da Força Aérea.
34
00:02:35,155 --> 00:02:39,576
{\an8}O capitão Tomaino conduzia o processo.
Entrou e expressámos os nossos receios.
35
00:02:41,452 --> 00:02:46,374
Se um grande número de pessoas decidiu
invadir a base, como lidaremos com isso?
36
00:02:48,334 --> 00:02:51,670
Imaginem que alguém tem uma arma.
Se começarem a disparar
37
00:02:51,671 --> 00:02:55,632
e centenas ou milhares de pessoas
forem alvejadas,
38
00:02:55,633 --> 00:02:59,428
será um dos tiroteios mais mortíferos
na história da nação.
39
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Isto não é uma piada.
Não é uma brincadeira. É mesmo perigoso!
40
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Está tudo fodido.
41
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Perguntámos à Força Aérea: "Vão mesmo
usar as vossas armas contra nerds?"
42
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Há agentes secretos estrangeiros
43
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
que se vão infiltrar nesta multidão
de perseguidores de extraterrestres.
44
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Vão parecer-se com eles, cheirar como
eles, falar como eles, agir como eles.
45
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Por isso, vamos tratá-los a todos
como hostis até prova em contrário.
46
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Sabemos que a melhor hipótese
de acabar com aquilo
47
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
era os organizadores do evento
saberem que haveria consequências
48
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
para os seus atos, se continuassem.
49
00:03:39,886 --> 00:03:43,805
Tínhamos de pôr alguém à porta dele,
pois estava a centenas de quilómetros.
50
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Então, virámo-nos todos para o FBI.
51
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
BAKERSFIELD, CALIFÓRNIA
52
00:03:56,402 --> 00:04:00,364
Estava em casa de um amigo,
quando recebi uma chamada da minha mãe,
53
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
por volta das 10h da manhã.
54
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Não atendo e ela envia-me uma mensagem.
55
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
E agora estou assustado
ao ponto de estar quase a chorar.
56
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Tive medo. Nunca tive
agentes federais à minha porta.
57
00:04:22,929 --> 00:04:25,848
Disseram: "Sabe onde ele está?"
58
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
Tiraram-me o telemóvel para falar com ele.
59
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
O agente só quer saber onde estou
e quando vou para casa
60
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
e não lhe digo nada disso.
61
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Eu disse: "Não, tens de vir para casa.
62
00:04:38,486 --> 00:04:43,283
Se não vieres,
começarão a investigar o que fizeste."
63
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Estou em pânico.
64
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Tenho pessoas antigoverno muito militantes
65
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
a enviar-me mensagens assustadoras,
ameaçando matar outras pessoas,
66
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
ameaçando matar os guardas da base.
67
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
O que me acontece,
se uma destas pessoas entrar lá
68
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
e tentar fazer aquela merda em meu nome?
69
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Contacto todos os advogados
que já conheci,
70
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
procuro online alguém qualificado
71
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
para ajudar neste cenário esquisito
em que estou.
72
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
E, quando estou quase a desistir,
ligo ao Jeremy Corbell.
73
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Foda-se!
74
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Ele estava aterrorizado.
Aconselhei o Matty a levar um advogado,
75
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
porque não sabíamos
qual era a natureza do contacto.
76
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Já vi a resistência que há
quando se fala da Área 51.
77
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
Querem manter as coisas em segredo.
78
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
São acusações de encobrimento.
79
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
São acusações de que temos mantido
materiais não terrestres.
80
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Digam a simples verdade.
81
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Ouço merdas más não só da parte do Jeremy,
82
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
mas de coisas que encontrei online
em vários fóruns.
83
00:06:00,193 --> 00:06:04,780
O GOVERNO ESTÁ DISPOSTO A MATAR
PARA GUARDAR OS SEUS SEGREDOS
84
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
{\an8}O nosso Governo
não é transparente connosco.
85
00:06:09,202 --> 00:06:11,286
VOU USAR O MEU CHAPÉU
DE PAPEL DE ALUMÍNIO.
86
00:06:11,287 --> 00:06:14,998
AQUELES TIPOS ESTÃO MESMO
A ESCONDER OS EXTRATERRESTRES!
87
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Quero perguntar ao Governo:
"Porque o escondem?"
88
00:06:19,295 --> 00:06:21,505
SIM, MAS ELES NEM ESTAVAM
A CORRER À NARUTO.
89
00:06:21,506 --> 00:06:23,507
TEMOS DE SALVAR O E.T., PÁ.
90
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
O nosso Governo tem operações secretas.
91
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Verdade perturbadora sobre a Área 51.
92
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Podemos levar um tiro
por revelar os nossos segredos.
93
00:06:32,642 --> 00:06:33,601
VÃO DAR CABO DE VOCÊS
94
00:06:37,772 --> 00:06:39,439
TRANSMITAM O MASSACRE
95
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Mas que merda?
96
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
FORÇA
97
00:06:42,110 --> 00:06:43,069
MORTÍFERA
98
00:06:43,820 --> 00:06:47,364
AUTORIZADA
99
00:06:47,365 --> 00:06:53,286
É fácil desvalorizá-lo
como sendo só uma parvoíce da Internet.
100
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Mas depois o FBI bate-nos à porta
e, de repente, é muito mais real.
101
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Eu disse: "Foda-se, Matty!
102
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Tens de levar essa reunião a sério."
103
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Estou sentado a tremer, a pensar
que me vão enfiar um saco na cabeça,
104
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
meter-me numa carrinha
e levar-me sabe-se lá para onde.
105
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
E estão a interrogar-me
sobre a minha vida social,
106
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
o meu passado,
que tipo de crenças religiosas tenho.
107
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Só para perceberem
se sou ou não um terrorista.
108
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Digo-lhes a verdade.
"Não planeio fazer realmente isto.
109
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
Estamos a planear um festival de música.
Vejam, podem ver as minhas mensagens."
110
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Qualquer coisa para me salvar.
111
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Mas basicamente dizem
que seria responsabilizado,
112
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
se alguém decidisse invadir a base.
113
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Depois da reunião, precisava de arranjar
forma de me afastar da Invasão da Área 51
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
e reformular isto
de modo a não ir parar à prisão.
115
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 43 DIAS
116
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Começámos a propor um monte de ideias.
117
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Juntámo-nos e propusemos nomes.
118
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Começámos a olhar para Woodstock.
119
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
Há mais pacífico do que Woodstock?
120
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Deviam estar aqui
1,5 milhões de pessoas, esta noite.
121
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Parece uma espécie
de cena bíblica inacreditável.
122
00:08:48,027 --> 00:08:52,823
Então, pegamos no tema dos extraterrestres
e fundimo-los. E obtemos o Alienstock.
123
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Alienstock. Funcionava.
124
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Foi um momento de união bonito
para todos nós.
125
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock. É um pouco constrangedor,
quando pensamos nisso, como nos anos 60.
126
00:09:09,799 --> 00:09:14,386
Que se fodam os Boomers,
mas qual é a nossa versão do Woodstock?
127
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Vamos!
128
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Acho bastante triste.
É muito constrangedor.
129
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Não tornava o conceito menos estúpido.
130
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
O meme baseia-se na invasão
de uma base militar americana.
131
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
"Alienstock." Só podem estar a brincar.
132
00:09:38,119 --> 00:09:39,953
Nada mudou com o novo nome.
133
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Continuávamos a monitorizar a situação
de muito perto.
134
00:09:43,916 --> 00:09:48,296
O que significava Alienstock agora? Nada.
Tentavam pôr batom num porco.
135
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Sempre que o Matty tentava
acalmar as coisas, ficavam mais malucas.
136
00:09:53,801 --> 00:09:55,427
AS DISCOTECAS DEPOIS DA INVASÃO
137
00:09:55,428 --> 00:09:57,220
COM UM FATO QUE ENCONTREI NA ÁREA 51
138
00:09:57,221 --> 00:10:00,098
Isto vai ser épico.
É o primeiro do género.
139
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Alienstock, um festival de três dias.
Estamos no deserto,
140
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
muitos ficarão pedrados,
farão outras coisas
141
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
e invadirão a Área 51.
Faremos a cobertura.
142
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
De repente, já não é um meme,
é um verdadeiro festival.
143
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
O Alienstock estava na berra.
Várias marcas alinharam.
144
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Todos queriam participar.
145
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
O Vice entrou na onda
porque gerava cliques.
146
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Se não estás a ser raptado
por extraterrestres, estás a fazer merda.
147
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Sabíamos que tínhamos de ir
e fazer um documentário.
148
00:10:34,842 --> 00:10:37,969
{\an8}Começou como um evento no Facebook
para invadir a Área 51
149
00:10:37,970 --> 00:10:40,221
{\an8}e tornou-se um festival de música.
150
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
À medida que o evento crescia,
151
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
todos os que queriam participar
entravam em contacto connosco.
152
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Fomos contactados por bandas country,
153
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
por gente do R&B, por artistas de hip-hop.
154
00:10:55,279 --> 00:10:59,575
O Lil Nas X disse que ia atuar.
E eu disse: "Tenho de ir!"
155
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Ia ser uma loucura.
156
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Como um encontro real da Internet.
157
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Há um festival com potencialmente
milhões de participantes
158
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
e quem vai organizar isto? O miúdo
com o fato de Naruto? Boa sorte.
159
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
É como se estivéssemos a ver
sete Woodstocks,
160
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
14 Coachellas, 50 Burning Mans.
161
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
E todo este tempo tenho menos
de mil dólares na minha conta bancária.
162
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Como raio fazemos isto?
163
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Faltam cinco semanas.
164
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Temos um local, público
165
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
e muito entusiasmo,
mas não temos dinheiro.
166
00:11:43,160 --> 00:11:47,415
Isso era um problema. Alguém teria
de entrar com o dinheiro e não seria eu.
167
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
O Donnie começou a procurar patrocínios.
168
00:11:51,836 --> 00:11:55,213
Falei com a Arby's.
Disseram que enviariam comida grátis.
169
00:11:55,214 --> 00:11:58,633
A Bud Light. Porque estava a fazer
uma lata com extraterrestres.
170
00:11:58,634 --> 00:12:00,218
DEPOIS DE SAÍREM
171
00:12:00,219 --> 00:12:02,679
E depois entra o PornHub.
172
00:12:02,680 --> 00:12:04,265
ENTRADA PROIBIDA
173
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
O PornHub entrou com tudo.
174
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Deu-nos 70 mil dólares
para patrocinar o evento.
175
00:12:10,938 --> 00:12:15,651
O PornHub oferecer-se para patrocinar isto
não podia ter sido mais perfeito.
176
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
Fiquei empolgado.
177
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Disse ao Matty que 70 mil dólares
chegavam para pagar um palco
178
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
e algum pessoal.
179
00:12:31,292 --> 00:12:36,212
Mas, quando fazemos um espetáculo
no meio do nada, temos de levar tudo.
180
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
As casas de banho portáteis,
as vedações, o pessoal, a água, os palcos.
181
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Não surge de repente.
182
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Íamos construir uma cidade do nada.
183
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
É difícil organizar um festival de música
no meio do nada.
184
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Comecei a receber informação
sobre as coisas
185
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
e tive a sensação de que as pessoas
estavam a entrar um pouco em pânico
186
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
e a começar a ter dúvidas.
187
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Como se faz um festival
no meio do deserto?
188
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Onde vão comer e dormir?
189
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Não há rede de telemóvel, não há Internet,
não há lojas, não há gasolina.
190
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}O festival planeado para junto da Área 51
191
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}pode vir a ser
como o desastroso Fyre Festival.
192
00:13:25,095 --> 00:13:28,808
É um desastre absoluto.
193
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
O Fyre Fest foi um fiasco
para os influenciadores da geração Y
194
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
que pagaram para ir para uma ilha
das Caraíbas. Foi um desastre.
195
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Com o Alienstock,
há um elemento de schadenfreude,
196
00:13:42,154 --> 00:13:45,366
em que seria quase satisfatório
que tudo corresse mal.
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,742
VAI SER UM DESASTRE
198
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
Estávamos desejosos disso.
199
00:13:50,538 --> 00:13:54,082
Todos diziam: "O Fyre Festival isto,
o Fyre Festival aquilo."
200
00:13:54,083 --> 00:13:55,959
AINDA A RECUPERAR DO FYRE FESTIVAL.
201
00:13:55,960 --> 00:13:57,961
OUVES QUE PRECISAM DE ÁGUA NO ALIENSTOCK.
202
00:13:57,962 --> 00:13:58,920
Fui pesquisar.
203
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
O Billy ligou.
"Precisamos que faças algo pela equipa."
204
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Quanto mais descubro, pior fica.
205
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
"És capaz de fazer um broche
para resolver o problema da água?"
206
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Era fodido.
207
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
O tipo que organizou aquilo
acabou na prisão.
208
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Então, um dos meus principais objetivos
era não acabar na prisão.
209
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Como raio chegou a isto?
210
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Não sabia o que era o Fyre Fest,
211
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
mas isto tinha tudo
para se tornar um desastre humanitário.
212
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Receávamos ficar com o deserto
cheio de baixas.
213
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Íamos ter pessoas
a passar fome ou a ficar desidratadas
214
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
sob um calor escaldante.
215
00:14:52,433 --> 00:14:57,020
Pessimistas. Entrava por um ouvido
e saía pelo outro. Não me interessava.
216
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Se isto fosse um desastre,
teríamos um lugar na primeira fila.
217
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Os fãs adorariam. Seria perfeito.
218
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Fiquei entusiasmado com a ideia
de alguma carnificina.
219
00:15:06,280 --> 00:15:10,618
{\an8}Se milhões de pessoas morressem à fome,
pelo menos, queria testemunhá-lo.
220
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Se nos matarem, será em direto.
221
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Todas estas vozes
começam agora a fazer sentido
222
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
e eu estou aqui a pensar se estarei
a mandar quatro milhões de pessoas
223
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
para o meio do nada para morrer.
224
00:15:30,220 --> 00:15:34,308
Os habitantes de Rachel disseram:
"Não queremos isto na nossa cidade."
225
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Tentei avisar as pessoas
no meu site sobre a Área 51.
226
00:15:45,986 --> 00:15:48,279
HAVERÁ CONSEQUÊNCIAS QUANDO ISTO ACABAR!
227
00:15:48,280 --> 00:15:50,198
{\an8}É um ambiente muito hostil.
228
00:15:50,199 --> 00:15:53,869
{\an8}Há animais do deserto, escorpiões, cobras.
229
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Pode ser uma situação muito má.
230
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Abordámos os comissários
231
00:16:07,967 --> 00:16:11,553
na esperança de que não permitissem
que o evento avançasse.
232
00:16:14,598 --> 00:16:16,224
Há o comissário do condado.
233
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Quando as pessoas estão furiosas,
234
00:16:18,268 --> 00:16:20,561
não têm medo de vir falar connosco.
235
00:16:20,562 --> 00:16:24,191
Na loja, nos correios, até na igreja.
236
00:16:26,735 --> 00:16:30,363
{\an8}Quando soube disto,
pensei que fosse uma piada.
237
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Eles acham mesmo que os vão deixar
entrar pelo portão da Área 51?
238
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
O que acham que vão ver ou fazer?
239
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Por isso, decidimos convocar uma reunião.
240
00:16:45,629 --> 00:16:49,842
Achei que era simples. Os comissários
do condado simplesmente recusavam.
241
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
É impossível que autorizem isto.
242
00:16:55,556 --> 00:17:00,268
Invadir a Área 51 é ilegal.
Recusa-se a licença, não se autoriza.
243
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Torna-se um evento ilegal,
é cancelado, problema resolvido.
244
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Mas não controlávamos
a decisão do comissário do condado.
245
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Milhares de pessoas irão para cidades
rurais perto de Rachel, no Nevada.
246
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
A pequena comunidade
prepara-se para uma invasão.
247
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
... para um novo evento, Alienstock.
248
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Fui para o tribunal.
249
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Todos os meus vizinhos descontentes
iam lá estar.
250
00:17:31,884 --> 00:17:35,763
O Joerg estava a fazer tudo o que podia
para travar o Alienstock.
251
00:17:36,889 --> 00:17:42,019
Soube que planeavam pôr uma plataforma
para helicópteros ao lado da minha casa.
252
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Receávamos que invadissem
propriedades privadas.
253
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
A cidade seria devastada
por uma multidão furiosa?
254
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
O meu dilema
era irritar as pessoas de Rachel
255
00:17:57,159 --> 00:18:03,372
ou um milhão de pessoas, as que viessem,
por não terem um local para o festival.
256
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Como comissário,
o meu interesse era a proteção e segurança
257
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
dos contribuintes do meu condado.
258
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Esperava mesmo
que isto acabasse com esta loucura.
259
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Tudo se resumia a este momento.
Estávamos de olhos postos nos comissários.
260
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
São as únicas pessoas
que podem impedir este evento.
261
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Houve uma discussão acalorada
entre os comissários.
262
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Apresentaram-se argumentos.
Era preso por ter cão e preso por não ter.
263
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Estas pessoas tencionavam vir.
264
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Disseram:
"Quem está a favor levante a mão."
265
00:18:54,633 --> 00:18:57,051
APROVADO
266
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Agora que aprovaram as licenças,
os festivais vão realizar-se.
267
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
O condado aprovou licenças
para a dona do Little A'Le'Inn.
268
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstock, organizado por Connie West,
licença aprovada.
269
00:19:12,568 --> 00:19:15,946
Ia certificar-me
de que isto decorria sem problemas.
270
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Senti-me desiludido. Não havia mais nada
que pudéssemos fazer para o impedir.
271
00:19:21,618 --> 00:19:26,039
Liguei à minha namorada e disse:
"Levei uma tareia, que nem imaginas."
272
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
BOA! CONSEGUIMOS AS LICENÇAS!
273
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
O DIA DEPOIS DE 20 DE SETEMBRO
274
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Os locais acharam
que estavam a fazer a coisa certa
275
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
e não pensaram no panorama geral.
276
00:19:40,762 --> 00:19:45,016
Fiquei incrédulo. O Governo americano
gasta milhões de dólares,
277
00:19:45,017 --> 00:19:48,186
mas quem decide
são as pessoas do Condado de Lincoln.
278
00:19:48,187 --> 00:19:51,940
Não lidam com loucuras diariamente.
Lidam com o roubo de vacas.
279
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
É ridículo.
Se vão aparecer tantas pessoas,
280
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
pelo menos, vamos dar-lhes
um local para se reunirem.
281
00:20:01,617 --> 00:20:03,826
É o melhor para o condado.
282
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Muitos ficaram chateados
com a aprovação das licenças.
283
00:20:08,373 --> 00:20:13,003
Mas isso significava que os promotores
tinham uma responsabilidade financeira.
284
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Tínhamos de fazer muita coisa para lidar
com o número de pessoas que vinha.
285
00:20:19,384 --> 00:20:24,388
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 17 DIAS
286
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Tínhamos de começar a limpar o terreno,
encontrar o espaço
287
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
e organizar o local do palco.
288
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Tem alguma ideia
de onde vamos pôr os vendedores?
289
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Não sei bem onde vamos pôr o palco.
290
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
O Matty tinha uma lista
de coisas para fazer.
291
00:20:44,326 --> 00:20:48,704
Eu tinha a minha. Já tinha o terreno,
já tinha a licença para vender álcool
292
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
e para o evento.
293
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
O Matty e o Donnie
deviam gerir tudo o resto.
294
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Mas não via nada a ser feito.
295
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
No tribunal, fui abordada
por uma empresa de segurança
296
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
e apresentaram-me
mais de 100 mil dólares de contas
297
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
que eu não devia ter de pagar.
298
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Não sabia o que fazer.
299
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Não tenho ajuda
e o Matty diz-me que é o Donnie.
300
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Liguei ao Donnie.
301
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
E foi aí que as coisas
começaram a descambar.
302
00:21:28,161 --> 00:21:31,957
Se vos apresentam uma conta de 100 mil
dólares, de onde virá o dinheiro?
303
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Devia estar a chegar
dinheiro de patrocínios
304
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
e eu não o vi, mas ia entrar.
305
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Vinha a caminho.
306
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Saí da reunião a pensar:
"Onde vou arranjar este dinheiro?"
307
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Liguei ao meu filho
e disse-lhe que ia vender a minha casa.
308
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
O tipo que me entregou a conta disse
que havia tipos dos festivais em Las Vegas
309
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
que estavam dispostos a ajudar
porque tinham dinheiro.
310
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Disse ao Donnie que os devíamos ouvir
e ver o que tinham para oferecer.
311
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
A Connie tinha-nos enviado uma mensagem
sobre um tipo, o Frank DiMaggio.
312
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Então, pesquisei-o.
313
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
Posava com um monte de celebridades,
314
00:22:20,464 --> 00:22:23,090
mas nunca soube de nada que tivesse feito.
315
00:22:23,091 --> 00:22:26,010
Para mim,
isso é um grande sinal de alarme.
316
00:22:26,011 --> 00:22:28,638
Pensei: "Estes tipos não prestam."
317
00:22:31,892 --> 00:22:35,311
A minha reputação nesta cidade
depende de com quem falarem.
318
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Não deixo que me lixem
319
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
e não recuo diante de ninguém por nada.
320
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
O FIGURÃO
321
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
O meu sócio, o John,
disse que a dona do Little A'Le'Inn,
322
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
onde iam fazer o evento, estava em apuros.
323
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Perguntou: "Podes ajudá-la?"
324
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Eu disse: "Talvez."
325
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Tínhamos um investidor
disposto a entrar com uma grande quantia.
326
00:23:00,921 --> 00:23:06,551
Mas tínhamos de saber o que tinham antes
de decidirmos se nos envolvíamos ou não.
327
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Pedimos à Connie e ao Matty
para fazermos uma reunião.
328
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
O evento ia realizar-se
dali a duas semanas,
329
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
mas não fazia ideia do que se passava
330
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
e havia montes de pessoas que não conhecia
a envolver-se.
331
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
É confuso.
332
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Estamos no limite.
Tenho pessoas a exigir-me dinheiro.
333
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Por isso,
decidimos em conjunto que os íamos ouvir.
334
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
E o Donnie disse: "Eu não vou."
335
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
A Connie disse
que ia trabalhar com o Frank.
336
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
E eu disse: "Graças a Deus!"
337
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
As pessoas já começavam a chamar a isto
Fyre Fest 2.0.
338
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
Saiu-me um peso de cima.
Já não tinha de lidar com aquilo.
339
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Pensei: "Faltam duas semanas
e é o Frank a gerir as coisas?
340
00:23:55,267 --> 00:23:56,852
Boa sorte. Fico de fora."
341
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 15 DIAS
342
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 14 DIAS
343
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
A reunião com o Frank e companhia
estava marcada para 6 de setembro.
344
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Fui a primeira a chegar.
O Matty vinha a caminho.
345
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Conversámos. Estávamos a sorrir, a rir.
O Matty apareceu.
346
00:24:28,884 --> 00:24:35,015
Presumimos que tivessem
um enorme evento organizado
347
00:24:35,765 --> 00:24:38,977
e pronto para começar.
Só não sabiam como o fazer.
348
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
E precisávamos de saber
o que tinham preparado.
349
00:24:43,815 --> 00:24:47,985
Perguntei: "O que planeiam fazer?
Como vai funcionar? Quanto cobrarão?"
350
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Não sabíamos nada.
351
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
O Frank diz:
"Querem que forneçamos palcos, iluminação,
352
00:24:54,034 --> 00:24:57,745
querem isto e aquilo...
Queremos ver as vossas contas bancárias.
353
00:24:57,746 --> 00:25:00,665
Abre a tua conta bancária."
O tanas é que abro!
354
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
E eles dizem: "Desculpa?
Vocês precisam da nossa ajuda."
355
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
A Connie não responde a perguntas,
todos gritam uns com os outros.
356
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
De repente, o Frank
começa a bater com as mãos na mesa.
357
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Pumba!
358
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
"Saiam, caralho. Acabou-se."
E levantei-me.
359
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Explodiu completamente do nada.
360
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Todos se passaram completamente,
como chimpanzés no jardim zoológico.
361
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Que merda se passa?
362
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Que porra acabou de acontecer?
363
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Vai-te foder. A nossa relação com a Connie
acabou quando a mandámos sair.
364
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Perguntei ao Matty:
"O que diriam os teus pais para fazeres?
365
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
Porque os meus dir-me-iam para fugir.
366
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
Isto pode arruinar-te a vida.
367
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Se algo acontecer, se alguém for morto,
serás processado.
368
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Mesmo não tendo culpa, serás processado."
369
00:25:56,054 --> 00:26:01,059
Disse-lhe que não valia a pena ir preso.
"E também não quero que leves um tiro."
370
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
A Connie foi para casa a chorar.
371
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
E eu estava a ver uma coisa fixe
que construímos a desintegrar-se.
372
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Eu disse ao Matty: "Podemos ajudar-te,
mas não com a Connie nem em Rachel."
373
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Tínhamos um local pronto a usar
em Las Vegas.
374
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
O meu coração dizia-me:
"Vamos para Rachel."
375
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Condiz com o espírito do evento.
É junto da Área 51.
376
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Mas o meu cérebro diz-me
que é a pior ideia que podemos ter,
377
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
porque em Las Vegas há infraestruturas.
378
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Em Las Vegas há segurança.
Está tudo pronto. É seguro.
379
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Tenho de tomar uma decisão muito difícil.
380
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Vou com a Connie ou com o Frank?
381
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
E às 5h da manhã tenho de ir à televisão
e o mundo está a ver.
382
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts vai estar
no Good Morning Las Vegas
383
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
por volta das 6h45, amanhã,
para falar sobre o evento. Não percam.
384
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Contagem final
para a invasão humana perto da Área 51.
385
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
O homem por trás do evento viral para
invadir a Área 51 estará aqui no Canal 13.
386
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Foda-se...
387
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Muito prazer.
- Matty, certo?
388
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
- Obrigada por ter vindo.
- Ainda vai acontecer algo?
389
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
390
00:27:29,606 --> 00:27:33,109
- Esperamos que sim.
- Peço desculpa. Não percebo.
391
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
O que estamos a promover,
se não há evento?
392
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Sentado na redação,
estou extremamente ansioso.
393
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Não faço ideia do que vai acontecer.
394
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Eram seis horas.
395
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Tenho o programa matinal ligado
e estou a vê-lo em direto.
396
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}As pessoas do Condado de Lincoln
preparam-se para a Invasão da Área 51.
397
00:27:56,633 --> 00:28:00,094
{\an8}Tem-se falado muito disso.
Temos connosco o Matty Roberts.
398
00:28:00,095 --> 00:28:01,804
{\an8}Criou o evento no Facebook.
399
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Quanto ao que vai acontecer
daqui a duas semanas,
400
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
{\an8}ainda não tem a certeza.
401
00:28:08,520 --> 00:28:10,229
E podíamos vê-lo ali sentado.
402
00:28:10,230 --> 00:28:13,440
Pela linguagem corporal dele,
parecia tão stressado.
403
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Vai estar lá?
404
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Estarei no Nevada o resto de setembro.
405
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Onde quer que façamos um evento,
haverá lá um evento.
406
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
O quê?
407
00:28:23,326 --> 00:28:25,452
"Estarei por lá!"
408
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Mas faltam duas semanas.
- Sim.
409
00:28:28,331 --> 00:28:31,125
{\an8}Terá de decidir em breve, certo?
410
00:28:31,126 --> 00:28:35,505
{\an8}- Sei que é o que está a fazer.
- Sim, teremos mais informações mais logo.
411
00:28:36,005 --> 00:28:40,426
O quê? Mas que merda? Agora,
já não tem qualquer controlo sobre isto.
412
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Grava uma entrevista com o Frank...
413
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Se tivesses uma mensagem
para os espetadores,
414
00:28:44,806 --> 00:28:46,890
{\an8}o que dirias sobre irem ao evento?
415
00:28:46,891 --> 00:28:50,185
{\an8}Não os vou mandar
para onde não há infraestruturas.
416
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Não posso ter o meu nome associado
a algo que pode ser um Fyre Fest 2.0.
417
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Que merda se passa?
418
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Qual é a probabilidade, nesta altura,
de algo se realizar...
419
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Seria preciso um milagre.
420
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Mas vê-se uma expressão na cara do Frank.
421
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Parece muito satisfeito por ter
convencido o Matty a mudar o local.
422
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Tem de mudar de sítio
antes que se torne o maior desastre
423
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}que o Sul do Nevada já viu.
424
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Chorei.
425
00:29:21,760 --> 00:29:24,970
Fiquei destroçada
porque não percebia o que se passava.
426
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Passei cheques no valor de mais de 100 mil
dólares para estas pessoas virem a Rachel
427
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
e descubro em direto
que isto não vai acontecer
428
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
e dizem ao mundo
que fui eu que causei o desastre.
429
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Desculpe.
430
00:29:44,491 --> 00:29:46,867
Podemos confirmar
que houve um desentendimento
431
00:29:46,868 --> 00:29:50,746
entre o homem
por trás da ideia de invadir a Área 51
432
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
e os organizadores perto da Área 51.
433
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
A entrevista que dou com o Frank
é completamente louca.
434
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Agora, o organizador do evento
Invasão da Área 51 diz que se vai retirar.
435
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts disse à 23ABC
436
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}que estão a planear trazê-lo
para a baixa de Las Vegas.
437
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie disse que, apesar de tudo isto,
o Alienstock se vai realizar.
438
00:30:12,185 --> 00:30:17,773
Foi o caos. E, como é na América, começam
todos a processar-se uns aos outros.
439
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Connie West recebeu uma notificação
extrajudicial para cancelar o Alienstock.
440
00:30:22,737 --> 00:30:27,449
{\an8}Connie West vai processar
o criador da Invasão da Área 51,
441
00:30:27,450 --> 00:30:29,284
Matty Roberts, e o seu sócio.
442
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Que porra estão a fazer?
Pediram-nos ajuda e depois processaram-me.
443
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Vão-se foder.
444
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Sabe que mais? Que se fodam
o Frank DiMaggio e o Matty.
445
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
O que querem que faça?
Que vá lá apanhar um tiro?
446
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Há alegações de sabotagem e secretismo.
447
00:30:44,592 --> 00:30:47,094
Os guerreiros do teclado agora odeiam-me.
448
00:30:47,095 --> 00:30:48,720
... não é o rosto do evento...
449
00:30:48,721 --> 00:30:50,764
Ele não quer saber de ninguém.
450
00:30:50,765 --> 00:30:54,142
- O Matty é um extraterrestre.
- Aquele tipo é um idiota.
451
00:30:54,143 --> 00:30:56,436
Nunca pedi para ser herói de ninguém.
452
00:30:56,437 --> 00:30:59,481
Só fiz uma publicação por piada
às 2h da manhã.
453
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS É UM VIGARISTA.
454
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
TRAIDOR
455
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
QUE IMBECIL
456
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Não lhes roubei o Matty.
Escolheu afastar-se de um evento
457
00:31:07,740 --> 00:31:09,908
para o qual não tinham contrato.
458
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
Sim, o Matty podia afastar-se, como fez.
Eu não podia.
459
00:31:14,330 --> 00:31:15,956
As pessoas vinham na mesma.
460
00:31:15,957 --> 00:31:19,251
{\an8}- O EVENTO EM RACHEL NÃO FOI CANCELADO
- VAI HAVER INVASÃO?
461
00:31:19,252 --> 00:31:22,504
Eis o que pensei. Onde fica a Área 51?
462
00:31:22,505 --> 00:31:24,507
É em Las Vegas? Não.
463
00:31:25,091 --> 00:31:29,345
É perto de Rachel. É para onde achava
que a maioria das pessoas iria.
464
00:31:29,846 --> 00:31:33,558
Compraram bilhetes de avião,
alugaram carros, tiraram férias.
465
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 2 DIAS
466
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Eles vinham.
467
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
"Não, está cancelado.
Não vás, está cancelado."
468
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Percebem? Falhados de merda.
469
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Meu Deus, estávamos a passar-nos. Voámos
para Los Angeles, comprámos mantimentos.
470
00:31:48,239 --> 00:31:52,326
- Precisamos de walkie-talkies?
- Seria épico. Vamos buscar as fraldas.
471
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
Na Target há de tudo. Geleiras, água,
snacks, fatos de extraterrestre sexy.
472
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
No dia antes da invasão da Área 51,
parti o pescoço.
473
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Os médicos recomendam que fique
em repouso nas próximas semanas.
474
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Mas não o farei porque vamos invadir
a Área 51 e encontrar extraterrestres!
475
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Tínhamos uma mentalidade de guerra.
476
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Estávamos a preparar-nos
para sobreviver no deserto,
477
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
para um conflito com os militares,
para tudo.
478
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Uma parte difícil do meu trabalho é dizer
aos jovens aviadores que defendem a base
479
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
que podem ter de usar força letal
contra os seus pares.
480
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}O uso de força letal está autorizado.
481
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Porquê arriscar? Mesmo que não haja
nada na Área 51, porquê arriscar?
482
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Temos pessoas, veículos e armas adicionais
483
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
para garantir que conseguimos lidar
com várias coisas.
484
00:32:46,839 --> 00:32:52,469
Esta foi, de longe, a maior defesa da base
que alguma vez aconteceu nas instalações.
485
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}A Administração Federal de Aviação
anunciou uma interdição temporária
486
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}do espaço aéreo em volta da Área 51.
487
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Sabíamos que teríamos de nos preparar
para o pior.
488
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Quando as coisas descambaram
entre os organizadores,
489
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
ficou claro que o Little A'Le'Inn
não estava à altura disto.
490
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Por isso, fizemos tudo o que podíamos
para manter a nossa cidade segura
491
00:33:18,788 --> 00:33:21,499
e evitar que o evento
fosse um desastre total.
492
00:33:22,000 --> 00:33:23,291
BEM-VINDO
AGORA DESAPARECE
493
00:33:23,292 --> 00:33:27,130
Não há como voltar atrás.
Já não é possível. As pessoas vinham.
494
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Quando vi que a Connie ia avançar
com o evento, não fiquei surpreendido.
495
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
As pessoas iriam lá
mesmo que eu lhes dissesse para não irem.
496
00:33:40,226 --> 00:33:45,063
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 1 DIA
497
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Avançamos a todo o vapor
com o evento em Las Vegas.
498
00:33:51,195 --> 00:33:55,199
{\an8}Com os contactos do Frank,
tudo foi feito muito depressa.
499
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Quem podia prever isto? Uma publicação
às 2h da manhã numa página com 62 likes.
500
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}Agora, milhares de pessoas vêm
ao espetáculo. É absolutamente incrível.
501
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Sabíamos que não íamos ao evento
da Bud Light na baixa de Las Vegas,
502
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
porque nos parecia foleiro.
503
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Sabíamos que íamos entrar
no ninho de vespas,
504
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
qualquer que fosse
a suposta crise humanitária.
505
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Quando nos dirigíamos para o deserto,
não sabíamos quem estava lá para a festa,
506
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
quem estava lá para a invasão,
mas esperávamos que tudo corresse mal.
507
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Queríamos ir lá e ver umas merdas.
508
00:34:34,197 --> 00:34:36,907
INVASÃO DA ÁREA 51 DAQUI A 0 DIAS
509
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
No dia 20 de setembro de 2019, publiquei:
"É hoje."
510
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
É HOJE.
511
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
A caminho da infame invasão da Área 51!
512
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
SEGURANÇA DO AEROPORTO:
QUAL É O MOTIVO DA SUA VISITA AO NEVADA?
513
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
Para a Área 51!
514
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
Para o Alienstock!
515
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
A única coisa que tínhamos
nos nossos mapas era "Área 51".
516
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Fomos literalmente em direção à Área 51.
517
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
É tão longe, meu.
Nem tinha saído de Las Vegas
518
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
e comecei a ficar sem rede,
519
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
mas segui com base na fé. Pura fé.
Sabia que chegaria lá.
520
00:35:18,658 --> 00:35:24,329
À medida que nos aproximávamos, víamos
cada vez mais pessoas e mais polícias.
521
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Vêm atrás de ti.
Vêm atrás de ti a toda a velocidade.
522
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
{\an8}Lembro-me de ver a SWAT na berma
da estrada, carros da Polícia alinhados.
523
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Parecia: "Foda-se,
vamos entrar em algo louco."
524
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Repetimos:
quem entrar na Área 51 será alvejado.
525
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Começámos a ver veículos
com grandes antenas nos tejadilhos,
526
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
veículos com vidros escurecidos.
527
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Como será a base?
528
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
{\an8}CALMA, EXTRATERRESTRES.
ESTAMOS A CHEGAR.
529
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Todos estavam na expetativa.
530
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Estávamos prontos.
As pessoas começavam a chegar.
531
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Muito bem. E agora?
532
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Recebemos informações sobre um
veículo suspeito a caminho da Área 51.
533
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Para mim, tinha potencial para ser mau
e queríamos evitá-lo.
534
00:36:11,919 --> 00:36:14,255
Por isso, entrei no meu carro-patrulha.
535
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Consegui localizar a carrinha.
536
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
E ele identificou-se.
537
00:36:24,098 --> 00:36:25,808
Inspecionei o veículo.
538
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
Pensei: "Caramba, temos aqui um problema."
539
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Ele disse que ia para Rachel,
para a Área 51.
540
00:36:39,989 --> 00:36:42,949
Consegui convencê-lo
541
00:36:42,950 --> 00:36:47,205
a deixar-me ficar com aquelas armas
até ao fim do evento.
542
00:36:48,998 --> 00:36:51,917
Fez-nos pensar:
"Se este tipo tinha armas de fogo,
543
00:36:51,918 --> 00:36:54,086
quantos mais as poderiam ter?"
544
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
ÁREA 51
545
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
2H55
546
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Estamos em direto. Vamos começar!
547
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
É às 3h que as coisas ficam loucas.
548
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
{\an8}O que aconteceu ao Matty Roberts?
Porque não está aqui?
549
00:37:23,199 --> 00:37:25,742
Perto das 3h, no dia 20 de setembro,
550
00:37:25,743 --> 00:37:27,995
começámos a ficar preocupados.
551
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
Na publicação original do Facebook,
era quando atacavam o portão.
552
00:37:37,463 --> 00:37:39,381
As nossas forças estão prontas.
553
00:37:39,382 --> 00:37:43,093
Temos monitorizado a situação
e vemos um aumento da atividade.
554
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Estamos preparados
para o que possa acontecer.
555
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Vamos!
556
00:37:52,812 --> 00:37:56,982
- Não nos podem travar a todos!
- Bate essas nádegas!
557
00:37:56,983 --> 00:37:59,735
- Bate essas nádegas!
- Queremos ver um extraterrestre!
558
00:38:02,280 --> 00:38:04,781
Chegarão dois milhões de pessoas
daqui a dois minutos!
559
00:38:04,782 --> 00:38:10,036
- A sério?
- Bate essas nádegas!
560
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Não importam as armas. Queremos saber.
561
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
A multidão estava no seu auge.
Estavam prontos para avançar.
562
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Eu disse: "Ei!
563
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
Estou prestes a invadir esta base!"
564
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Disse: "Dez...
565
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Vamos invadir na mesma!
566
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Nove...
567
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Virei-me...
- Oito...
568
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Sete...
569
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Seis...
- Cinco...
570
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Estavam a noticiar
como se houvesse uma multidão! Quatro...
571
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
... três, dois, um!
572
00:38:36,689 --> 00:38:39,650
- Não nos apanham a todos!
- E começaram a correr.
573
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
E depois pararam.
574
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Sim, era uma piada.
575
00:38:57,752 --> 00:39:01,546
Tiveram o seu momento de fama,
tiraram a foto e acabou.
576
00:39:01,547 --> 00:39:02,922
- MORREU ALGUÉM?
- QUERIAS
577
00:39:02,923 --> 00:39:04,257
QUE SECA DE INVASÃO
578
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
AS 3 PESSOAS QUE APARECERAM
579
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Os 3,5 milhões de pessoas
foram só umas centenas.
580
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Meu Deus!
581
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Sim, deste uma bela queda.
Rebolaste mesmo.
582
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Bate essas nádegas!
583
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Só estava a tentar fazer algo divertido
para as equipas de filmagem.
584
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Viemos salvar os extraterrestres!
585
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Salvem os extraterrestres!
586
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Chega de jogos!
587
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Acho que havia mais polícias
do que pessoas.
588
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Chamaram reforços?
- Sem dúvida.
589
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Podiam travar-nos a todos.
590
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Saiam do portão!
- Saiam do portão, disse ele!
591
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Representamos dois milhões de pessoas!
592
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Não havia lá Chads.
Não havia Kyles. Não havia Karens.
593
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Jogo do limbo!
594
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Ninguém tinha a fita do Naruto.
Uma desilusão.
595
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Parem de olhar!
Vou cometer uma ilegalidade!
596
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Era só um meme.
597
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Abre-te, Sésamo!
- Não funciona assim.
598
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Tínhamos passado meses
a preparar-nos para este evento.
599
00:39:59,105 --> 00:40:02,232
E foi só aquilo.
Foi a maior atividade que vimos.
600
00:40:02,233 --> 00:40:05,569
Pobres extraterrestres,
pensaram que iam ser libertados.
601
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Ainda estão lá presos.
602
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Soubemos que ia haver
um grande ataque às 3h.
603
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Mas acordámos e não havia lá nada.
604
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Senti-me trolado. Eu que me foda, certo?
Que nos fodamos todos!
605
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Fizemos tudo o que pudemos
para criar entusiasmo
606
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
e a piada acabámos por ser nós.
607
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Não estava a ver
o que se passava em Rachel.
608
00:40:31,887 --> 00:40:34,181
Estava só a divertir-me à brava.
609
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Quando o palco ganha vida com música
e as pessoas dançam,
610
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
todo o stress por que passámos antes
desaparece completamente.
611
00:40:46,986 --> 00:40:50,781
Pego no microfone e subo ao palco.
612
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Como se sentem?
613
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
A multidão foi ao rubro.
614
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Espetacular! Um aplauso para os dois tipos
mascarados de extraterrestres!
615
00:41:03,169 --> 00:41:05,588
Só por ser o Matty, o autor do meme.
616
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Divirtam-se!
617
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
É um mar de pessoas a divertir-se.
618
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
É esse momento que faz com que tudo
o que fiz tenha valido a pena.
619
00:41:19,268 --> 00:41:24,690
O Alienstock nunca foi o deserto.
Nunca foi a Área 51. Foi o Matty.
620
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
AFLUÊNCIA: 10 000 PESSOAS
621
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Muitas luzes e lasers.
622
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
Isso não me impressiona muito.
623
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Achei que não era assim
que o meme devia ficar na história.
624
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Devia ficar conhecido
como uma porcaria de palco.
625
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
626
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Quando percebemos
que ninguém ia invadir a Área 51,
627
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
todos começaram a dançar e a curtir.
628
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Eis os milhares de pessoas
que iam aparecer.
629
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Valeu a pena
vir às casas de banho portáteis.
630
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
As pessoas estavam a divertir-se imenso.
631
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Comida!
- Sei que adoras Reese's Pieces.
632
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Estamos muito gratos por este espaço
aqui em Rachel, Nevada,
633
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
que compreende
que os extraterrestres são reais.
634
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Todos se divertiam, era como
se dançássemos com os extraterrestres.
635
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Quero ser humano.
Vocês são mais divertidos.
636
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Sempre que me virava,
só havia câmaras por todo o lado.
637
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Ainda bem que fui a anfitriã.
638
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Fiz o meu melhor
para garantir que todos ficariam bem.
639
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
As câmaras do mundo inteiro
estão aqui, em Rachel, no Nevada.
640
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Estive rodeada de microfones e de câmaras
o tempo todo.
641
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Tantas notícias, tantos YouTubers.
642
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTuber.
643
00:42:51,235 --> 00:42:53,027
Estavam todos a tentar dizer:
644
00:42:53,028 --> 00:42:55,822
"É o meu momento
de aparecer na frente das câmaras."
645
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Como te chamas?
- Killa Kev!
646
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- É o teu nome verdadeiro?
- É o meu nome verdadeiro.
647
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Os habitantes de Rachel, Nevada,
trouxeram cadeiras
648
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
e ficaram a ver-nos
como se fôssemos animais do zoo.
649
00:43:07,751 --> 00:43:10,169
- Eu vivo aqui!
- Mas não exatamente aqui!
650
00:43:10,170 --> 00:43:13,840
Estávamos a vigiar cautelosamente
à distância.
651
00:43:13,841 --> 00:43:15,216
Três, dois, um...
652
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Havia muitos aspirantes das redes sociais
a entrevistar-se uns aos outros.
653
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Estávamos lá para documentar
uma crise humanitária.
654
00:43:29,273 --> 00:43:32,943
Depois percebi que eram algumas pessoas
a divertir-se no deserto...
655
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
... a falar de extraterrestres.
656
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Merda, era exatamente isso
que devia ter sido desde o início, sabem?
657
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
Foi fixe.
658
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Quando vi os vídeos do evento de Rachel,
pareceu-me fixe.
659
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Como tinha imaginado
que seria o nosso evento.
660
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}É o oposto do Fyre Fest,
661
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
onde construíram tudo,
mas não há pessoas suficientes.
662
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Havia mais casas de banho do que pessoas.
663
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
E comecei a pensar no meu papel nisto
enquanto produtor de média sanguinário,
664
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
que dizia: "Queremos o conflito."
665
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Acho que nos precipitámos
666
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
ao querermos que esta história
do Fyre Fest 2.0 se concretizasse.
667
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Estamos a regressar,
passando pelas carrinhas da imprensa.
668
00:44:34,755 --> 00:44:36,673
Há uma sede móvel da Polícia
669
00:44:36,674 --> 00:44:38,883
que construíram no meio do deserto.
670
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Todos os veículos de emergência...
671
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Pensei: "Quanto custou tudo isto?"
672
00:44:44,223 --> 00:44:45,223
CONDADO DE LINCOLN
673
00:44:45,224 --> 00:44:47,183
- 250 000 DÓLARES
674
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Fizemos o que tínhamos de fazer.
675
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Se tivesse corrido mal,
nunca me deixariam esquecê-lo.
676
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Teria de viver com isso
até à reforma e mais além.
677
00:44:56,735 --> 00:44:59,238
Querem saber quanto ganhei no processo?
678
00:45:01,657 --> 00:45:02,990
+ 3 438 017,15 DÓLARES
679
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}*NO PROCESSO CONTRA FRANK DIMAGGIO
680
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Ela pode perseguir-me até ao fim do mundo.
681
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Podem prender-me.
Nunca receberá o dinheiro.
682
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Mobilizar muitos recursos custa dinheiro.
683
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
EXÉRCITO DOS EUA
684
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- 11 MILHÕES DE DÓLARES
*ESTIMADOS
685
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Onze milhões de dólares?
686
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Foi isso que o Exército perdeu?
687
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Por quê? Segurança extra?
688
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Mas que merda? Isso é de loucos!
689
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Podem dizer que não o devíamos ter feito,
não devíamos ter desperdiçado os recursos.
690
00:45:33,689 --> 00:45:38,693
O meu argumento é que havia um leque
demasiado vasto de possibilidades
691
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
e a pior hipótese seria haver
um grande número de vítimas.
692
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Defenderei até ao fim que não gastámos
demasiado na nossa preparação.
693
00:45:48,537 --> 00:45:52,583
Todos os dias as pessoas fazem maluquices
por causa da Internet.
694
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
EUA!
695
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Não sabemos o que é real.
696
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Não nos substituirão!
697
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Por isso, temos de levar tudo a sério.
698
00:46:09,224 --> 00:46:13,895
Se muitas pessoas fossem alvejadas,
mortas, as acusações e recriminações
699
00:46:13,896 --> 00:46:18,025
viriam depois: quem sabia o quê e quando
e porque não tinham um plano melhor?
700
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
O problema, hoje em dia, é:
como se policia uma piada?
701
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Tens planos para depois deste
fim de semana? Tens algo planeado?
702
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}O que se segue na tua lista?
703
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Não faço ideia. O que aconteceu ao Matty?
704
00:46:37,628 --> 00:46:39,086
+ 1700 DÓLARES
705
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}*DA VENDA DE T-SHIRTS
706
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Acabei de passar pelo momento
mais surreal e emocionante da minha vida.
707
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
E, uma semana depois,
estou de volta à loja de vaping.
708
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
{\an8}Legendas: Florinda Lopes