1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
PROPRIEDADE PARTICULAR
NÃO ULTRAPASSE
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Você pode ser quem quiser na internet.
3
00:00:17,892 --> 00:00:22,980
Criminosos podem fugir da responsabilidade
pelo que dizem e fazem.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
É a nova fronteira
para a aplicação da lei.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
O POLICIAL
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,995
No passado, havia detetives em uma viatura
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}olhando pela janela, caçando bandidos.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Mas agora você recebe ameaças
pelas redes sociais.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,930
Em 2019, eu era o comandante
do Centro Antiterrorismo do Sul de Nevada.
10
00:00:58,683 --> 00:01:03,520
Fui informado de que um indivíduo
que morava com a mãe no sul da Califórnia
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
tinha informado nas redes sociais
12
00:01:05,815 --> 00:01:10,070
que ele queria organizar um evento
para invadir a Área 51.
13
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Eu fiquei puto.
14
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Mas eu não queria ser a pessoa
que ignorava algo
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
que se via a quilômetros.
16
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
E depois viriam as perguntas:
17
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
por que a polícia não fez nada a respeito?
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Temos que controlar isso.
19
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Agora.
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
DESASTRE TOTAL
STORM AREA 51
21
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Mais de dois milhões de pessoas
dizem que invadirão a Área 51 mês que vem.
22
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
O delegado do condado de Lincoln
está preocupado.
23
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Recorremos aos nossos parceiros,
sejam federais ou estaduais.
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Não sabemos o que esperar.
Prepare-se pro pior e torça pelo melhor.
25
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Recebi uma ligação da Delegacia de LA.
26
00:02:05,834 --> 00:02:09,002
Eles pediram
a todos os órgãos governamentais
27
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
que lidassem com a Invasão à Área 51.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
Então entrei na viatura e fui para LA.
29
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Entrei na sala todos os figurões sentados
em uma grande mesa em forma de U.
30
00:02:24,018 --> 00:02:27,187
Tínhamos a Delegacia Metropolitana de LA,
o FBI,
31
00:02:27,188 --> 00:02:30,023
o Departamento de Estado,
a Agência Federal de Delegados.
32
00:02:30,024 --> 00:02:32,985
A coisa ficou séria. Só gente importante.
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
Tínhamos o pessoal da Força Aérea.
34
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}O capitão Tomaino comandou o evento.
35
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Ele entrou,
e expressamos nossas preocupações.
36
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Uma grande quantidade de pessoas
decidiu invadir a base.
37
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Como lidar com isso?
38
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Imagine alguém armado na multidão.
39
00:02:50,211 --> 00:02:51,712
Se começassem a atirar,
40
00:02:51,713 --> 00:02:55,674
e centenas ou milhares de pessoas
fossem baleadas por causa do evento,
41
00:02:55,675 --> 00:02:59,428
seria um dos piores tiroteios em massa
da história do nosso país.
42
00:02:59,429 --> 00:03:03,516
Isso não é brincadeira nem brincadeira.
Isso é muito sério.
43
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Está tudo errado.
44
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Perguntamos à Força Aérea:
"Vão mesmo atirar numa multidão de nerds?"
45
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Havia agentes de inteligência estrangeiros
46
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
que se infiltrariam na multidão
desses caçadores de alienígenas.
47
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Terão a aparência e o cheiro deles,
falarão e agirão como eles.
48
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Portanto, trataremos todos como hostis,
até que se prove o contrário.
49
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Nossa melhor chance de abafar tudo
50
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
era alertar aos organizadores do evento
de que haveria consequências
51
00:03:37,175 --> 00:03:39,885
para suas ações, se eles prosseguissem.
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,805
Precisávamos colocar alguém na porta dele,
já que ele morava distante.
53
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
Então recorremos ao FBI.
54
00:03:56,402 --> 00:04:02,367
Eu estava na casa do meu amigo,
quando minha mãe me ligou às 10h.
55
00:04:03,117 --> 00:04:06,411
Não atendi, e ela me mandou mensagem.
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,206
CHAMADA PERDIDA
MAMÃE
57
00:04:09,207 --> 00:04:13,461
Aí fiquei com medo a ponto de chorar.
58
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Eu estava com medo.
Nunca vi agentes federais na minha porta.
59
00:04:22,929 --> 00:04:25,889
Disseram: "Sabe onde ele está?"
60
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
Pegaram meu telefone para falar com ele.
61
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
O agente queria saber
onde eu estava e quando voltaria,
62
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
e não contaria nada disso.
63
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Falei: "Não, você tem que voltar.
64
00:04:38,486 --> 00:04:43,658
Se não, aí eles vão começar a investigar
o que você fez."
65
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
Entrei em pânico.
66
00:04:46,077 --> 00:04:50,163
Militantes antigovernamentais
67
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
me mandavam mensagens assustadoras,
ameaçando matar outras pessoas,
68
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
ameaçando matar os guardas da base.
69
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
O que aconteceria comigo
se uma dessas pessoas entrasse lá
70
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
e tentasse fazer merda usando o meu nome?
71
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Relembrei de todos os advogados
que encontrei de passagem.
72
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Procurei na Internet alguém
que possa ser qualificado
73
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
para me ajudar na situação bizarra
em que me encontrava.
74
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
Quando estava quase desistindo,
liguei para Jeremy Corbell.
75
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
Caralho...
76
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Ele estava apavorado.
Aconselhei Matty a levar um advogado,
77
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
só porque não sabíamos
qual era a natureza do contato.
78
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Eu vi a pressão quando se está negociando
e informando sobre a Área 51.
79
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Querem manter o sigilo.
80
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
São acusações de ocultação.
81
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
De que estamos escondendo
materiais extraterrestres.
82
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Conte a pura verdade.
83
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Eu estava ouvindo tanta merda,
só do Jeremy,
84
00:05:54,896 --> 00:05:59,107
mas de coisas que encontrei on-line
nesses fóruns diferentes.
85
00:05:59,108 --> 00:06:04,780
{\an8}O GOVERNO ESTÁ DISPOSTO A MATAR
PARA ESCONDER SEUS SEGREDOS
86
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
{\an8}Nosso governo não é transparente conosco.
87
00:06:09,160 --> 00:06:11,161
VOU COM MEU CHAPÉU DE PAPEL ALUMÍNIO.
88
00:06:11,162 --> 00:06:14,998
ELES ESTÃO ESCONDENDO OS ALIENS MESMO!
89
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Por que o governo está escondendo isso?
90
00:06:19,128 --> 00:06:21,505
MAS ELES NEM CORRERAM FEITO O NARUTO.
91
00:06:21,506 --> 00:06:23,507
TEMOS QUE SALVAR O E.T., CARA.
92
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
O governo tem operações clandestinas.
93
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
A verdade perturbadora sobre a Área 51.
94
00:06:29,764 --> 00:06:32,391
Pode levar um tiro
por revelar nossos segredos.
95
00:06:32,392 --> 00:06:33,684
ELES VÃO FODER VOCÊ.
96
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
GÁS LACRIMOGÊNEO!
97
00:06:36,145 --> 00:06:37,145
METRALHADORAS
98
00:06:37,146 --> 00:06:39,439
TRANSMITAM O MASSACRE
99
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Que porra é essa?
100
00:06:40,441 --> 00:06:41,567
FATAL
101
00:06:42,151 --> 00:06:47,364
AUTORIZADO O USO DA FORÇA
102
00:06:47,365 --> 00:06:53,286
É fácil descrever isso
como folclore da internet.
103
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Mas o FBI tá batendo à sua porta
e, de repente, tudo se torna mais real.
104
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
Eu pensei: "Foda-se, Matty.
105
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Tem que levar a sério aquela reunião."
106
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Estava sentado lá tremendo,
achando que iam pôr um saco na cabeça,
107
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
me jogar numa van
e me mandar sabe-se lá para onde.
108
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Estavam me interrogando
sobre minha vida social,
109
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
meu passado, e minhas crenças religiosas.
110
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Só para saber se eu era terrorista ou não.
111
00:07:39,792 --> 00:07:40,876
Falei a verdade:
112
00:07:40,877 --> 00:07:44,713
"Não estava planejando fazer aquilo,
mas um festival de música.
113
00:07:44,714 --> 00:07:46,631
Pode ler minhas mensagens."
114
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Qualquer coisa para tirar o meu da reta.
115
00:07:50,219 --> 00:07:53,889
Mas basicamente me avisaram
que o meu estaria na reta
116
00:07:53,890 --> 00:07:58,436
se alguém decidisse entrar lá
e invadir esta base.
117
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
Após a reunião, eu precisava descobrir
um jeito de me afastar do evento
118
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
e mudar a marca para não ser preso.
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
EVENTO EM 44 DIAS
120
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
EVENTO EM 43 DIAS
121
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Começamos a cuspir um monte de ideias.
122
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Nós nos reunimos e sugerimos nomes.
123
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Começamos a analisar Woodstock.
124
00:08:38,601 --> 00:08:40,268
O que é mais pacífico que Woodstock?
125
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
Espera-se um milhão e meio de pessoas
aqui esta noite.
126
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Parece uma cena bíblica inacreditável.
127
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Pegamos o tema dos alienígenas
e os misturamos.
128
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
E criamos o Alienstock.
129
00:08:54,575 --> 00:08:56,910
DE 19 A 22 DE SETEMBRO
130
00:08:56,911 --> 00:08:59,913
Alienstock. Funcionou.
131
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Foi um lindo momento de confraternização
para todos nós.
132
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Alienstock.
É um pouco cringe, tipo anos 1960.
133
00:09:09,799 --> 00:09:14,386
Os Boomers que se fodam,
mas qual é a nossa versão de Woodstock?
134
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Vamos!
135
00:09:20,142 --> 00:09:22,645
Achei bem triste. Muito cringe.
136
00:09:23,145 --> 00:09:25,564
Não tornava o conceito menos estúpido.
137
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
O meme é baseado
na invasão de uma base militar dos EUA.
138
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
"Alienstock." Só pode estar brincando.
139
00:09:38,119 --> 00:09:39,953
Nada mudou com outro nome.
140
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Ainda estávamos monitorando a situação
de perto.
141
00:09:43,916 --> 00:09:48,296
O que Alienstock quer dizer agora? Nada.
Estão tentando dourar a pílula.
142
00:09:49,463 --> 00:09:53,801
Sempre que Matty tentava apaziguar,
o lance piorava.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,098
Será épico. O primeiro desse tipo.
144
00:10:00,099 --> 00:10:02,267
Alienstock, um festival de três dias.
145
00:10:02,268 --> 00:10:07,022
Você vai estar no deserto,
muita gente vai se drogar, entre outros,
146
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
e talvez invadir a Área 51. Vamos cobrir.
147
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
De repente, não é mais um meme,
é um festival de verdade.
148
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Alienstock ficou na moda.
As marcas entraram na jogada.
149
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Todos queriam aproveitar.
150
00:10:20,995 --> 00:10:22,621
COISAS SUSPEITAS NA ÁREA 51.
151
00:10:22,622 --> 00:10:23,872
CHEGUE LÁ EM PAZ.
152
00:10:23,873 --> 00:10:28,168
E a Vice topou de cara,
porque gerava cliques.
153
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Se você não for abduzido por ETs,
você tá fodendo tudo.
154
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Sabíamos que tínhamos que ir
e fazer um documentário.
155
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Começou com um post no Facebook
pra invadir a Área 51 e virou um festival.
156
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
O evento continuou a crescer.
157
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Quem queria se envolver no evento
começou a entrar em contato.
158
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Bandas country,
159
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
o pessoal do R&B, artistas de hip-hop,
todos entraram em contato.
160
00:10:54,070 --> 00:10:54,987
NÃO ULTRAPASSE
161
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X disse que se apresentaria.
Pensei: "Tenho que ir!"
162
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Seria uma loucura total.
163
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Como um encontro da internet na vida real.
164
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Esse festival
pode ter milhões de participantes,
165
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
e quem vai organizar?
O garoto fantasiado de Naruto? Boa sorte.
166
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
É como se estivéssemos vendo
sete Woodstocks,
167
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
quatorze Coachellas,
cinquenta Burning Mans
168
00:11:25,309 --> 00:11:31,981
e, esse tempo todo, eu estava aqui
com menos de mil dólares na minha conta.
169
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Como vamos fazer isso?
170
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Agora faltam cinco semanas.
171
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Temos um local, um público,
172
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
muita publicidade, mas não temos dinheiro.
173
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Isso era um problemão.
Alguém teria que pagar,
174
00:11:46,163 --> 00:11:48,248
e não seria eu.
175
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
Donnie começou a procurar patrocinadores.
176
00:11:51,836 --> 00:11:55,213
Falei com o Arby's.
Disseram que dariam comida de graça.
177
00:11:55,214 --> 00:11:58,801
Bud Light. Porque estavam fazendo
a própria lata alienígena.
178
00:12:00,302 --> 00:12:02,680
E o PornHub.
179
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
O PornHub entrou com tudo.
180
00:12:07,393 --> 00:12:10,937
Nos deram 70 mil dólares
para patrocinar o evento.
181
00:12:10,938 --> 00:12:13,481
O PornHub oferecendo-se para patrocinar.
182
00:12:13,482 --> 00:12:15,650
Não poderia ter sido mais perfeito.
183
00:12:15,651 --> 00:12:17,277
PORNHUB INVADE A ÁREA 51
184
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
Fiquei eufórico.
185
00:12:22,867 --> 00:12:27,036
Eu disse ao Matty que 70 mil bastavam
para pagar o palco
186
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
e alguns funcionários.
187
00:12:31,292 --> 00:12:36,212
Mas ao fazer um show no meio do nada,
tem que trazer tudo sozinho.
188
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Banheiros químicos, grades, equipe,
água, cenário.
189
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Não surgem da noite pro dia.
190
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Estávamos construindo uma cidade do nada.
191
00:12:48,517 --> 00:12:52,187
É difícil organizar um festival de música
no meio do nada.
192
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Eu estava começando
a ser informado das coisas,
193
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
e percebi que as pessoas estavam
um pouco em pânico
194
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
começando a ter dúvidas.
195
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Como criar um festival de música
no meio do deserto?
196
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Onde eles vão comer e dormir?
197
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Sem sinal de celular. Sem internet.
Sem lojas. Sem gasolina.
198
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}O festival de música planejado
perto da Área 51
199
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}pode acabar virando
o desastroso Fyre Festival.
200
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
É um desastre total.
201
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Fyre Festival. Deu ruim
pros influenciadores millennials
202
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
que pagaram uma nota para irem
a uma ilha caribenha. Foi uma merda.
203
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
No Alienstock,
há um elemento de schadenfreude
204
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
em que seria quase satisfatório
se tudo desse errado.
205
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Estávamos ávidos por isso.
206
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Todos falavam sobre o Fyre Festival.
207
00:13:54,083 --> 00:13:56,167
DESDE O FYRE FEST
NÃO SINTO VERGONHA ALHEIA!
208
00:13:56,168 --> 00:13:57,919
PRECISAM DE ÁGUA NO ALIENSTOCK.
209
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Fui pesquisar.
210
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy ligou. "Andy, precisamos
que faça algo grandioso pelo time."
211
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Quanto mais eu sabia, pior ficava.
212
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
"Você chuparia um pau
para resolver o problema da água?"
213
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Que escroto!
214
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
O cara que fez isso acabou preso.
215
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Um dos meus principais objetivos
era não acabar preso.
216
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Como diabos isso aconteceu?
217
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Não sabia o que era o Fyre Fest,
218
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
mas estava na cara
que esse seria um "desastre humanitário".
219
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Ficamos preocupados
com o deserto cheio de baixas.
220
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Teremos pessoas literalmente famintas
ou desidratadas
221
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
no meio do calor escaldante.
222
00:14:52,433 --> 00:14:55,184
Pessimistas.
Entrava por um ouvido e saía pelo outro.
223
00:14:55,185 --> 00:14:57,020
Eu não ligava pro que diziam.
224
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Se fosse um desastre,
teríamos um lugar na primeira fila.
225
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Nossos fãs adorariam. Seria perfeito.
226
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Eu estava animado com a ideia
de um pouco de carnificina.
227
00:15:06,280 --> 00:15:10,367
{\an8}Se milhões de pessoas vão morrer de fome,
ao menos quero testemunhar.
228
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Se nos matarem,
ao menos será transmitido ao vivo.
229
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Todas essas vozes
começavam a parecer verdadeiras,
230
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
e eu ficava aqui me perguntando
se estava enviando milhões de pessoas
231
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
para morrerem no meio do nada.
232
00:15:27,092 --> 00:15:30,136
PARE
233
00:15:30,137 --> 00:15:33,974
Os moradores de Rachel disseram:
"Não queremos isso na nossa cidade."
234
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Tentei avisar às pessoas
no meu site da Área 51.
235
00:15:45,986 --> 00:15:48,237
HAVERÁ CONSEQUÊNCIAS
QUANDO TUDO ISSO ACABAR!
236
00:15:48,238 --> 00:15:50,198
{\an8}É um ambiente muito hostil.
237
00:15:50,199 --> 00:15:53,869
{\an8}Há criaturas do deserto,
escorpiões, cobras.
238
00:15:56,330 --> 00:15:58,706
NENHUMA DAS QUESTÕES FORAM ABORDADAS!
239
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
Pode ser uma situação muito ruim.
240
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Abordamos os comissários
241
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
esperando que não permitissem
que o evento acontecesse.
242
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Lá está o comissário do condado.
243
00:16:16,225 --> 00:16:20,561
Quando as pessoas estão bravas e furiosas,
elas não temem falar com você.
244
00:16:20,562 --> 00:16:24,191
Na loja, no correio, até na igreja.
245
00:16:26,735 --> 00:16:30,363
{\an8}Quando soube disso, achei que fosse piada.
246
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Eles realmente acham que poderão invadir
pelo portão da Área 51?
247
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
O que acham que vão ver ou fazer?
248
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Então decidimos convocar uma reunião.
249
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Achei moleza. Os comissários do condado
simplesmente negariam.
250
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Não tem a menor chance
de isso ser permitido.
251
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Invadir a Área 51 é ilegal.
252
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
O alvará é negado, impedimos que aconteça.
253
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Torna-se um evento ilegal.
Ele para. O problema está resolvido.
254
00:17:06,150 --> 00:17:09,778
Mas não tínhamos controle
sobre a decisão do comissário.
255
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Milhares de pessoas se reunirão
em cidades rurais perto de Rachel, Nevada.
256
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
A pequena comunidade se prepara
para uma invasão.
257
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...para um novo evento, Alienstock.
258
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
Fui para o tribunal.
259
00:17:26,378 --> 00:17:31,883
Todos os meus vizinhos insatisfeitos
estariam lá.
260
00:17:31,884 --> 00:17:35,471
Joerg estava fazendo de tudo
para deter o Alienstock.
261
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Soube que planejavam
262
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
colocar um helicóptero
perto da minha casa.
263
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Nos preocupávamos
com gente invadindo propriedades privadas.
264
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Seria invadida?
Queimada por uma multidão enfurecida?
265
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Meu dilema era
irritar as pessoas em Rachel,
266
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
ou um milhão de pessoas, ou sei lá,
quantas fossem comparecer,
267
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
pois elas não teriam um local.
268
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Como comissário,
meu foco era a proteção e a segurança
269
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
dos contribuintes no meu condado.
270
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Eu realmente esperava
que isso acabasse com essa loucura.
271
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Então esse momento foi crucial.
Estávamos de olho nos comissários.
272
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Eles são os únicos
que podem impedir que isso aconteça.
273
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Houve uma discussão intensa
entre comissários.
274
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Era uma sinuca de bico.
Estamos fritos de todo jeito.
275
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Essas pessoas pretendem vir.
276
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Disseram:
"Levante a mão quem está a favor."
277
00:18:54,466 --> 00:18:57,051
CONCEDIDO
278
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Agora que os alvarás foram concedidos,
o festival vai acontecer.
279
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
O condado concedeu alvarás
para a dona do Little A'Le'Inn.
280
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Alienstock, criado por Connie West,
alvará concedido.
281
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Eu ia garantir que tudo corresse bem.
282
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Fiquei decepcionado. Não havia mais nada
que pudéssemos fazer para impedir.
283
00:19:21,618 --> 00:19:26,039
Liguei para minha namorada e disse:
"Me ferraram. Você não vai acreditar."
284
00:19:27,583 --> 00:19:30,460
EBA! CONSEGUIMOS AS LICENÇAS!
285
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
VÉSPERA DE 20 DE SETEMBRO
286
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Os caipiras locais achavam
que estavam fazendo o certo
287
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
e não pensavam no todo.
288
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Eu estava lá, incrédulo.
289
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
O governo dos EUA
gasta milhões de dólares,
290
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
mas quem toma essa decisão
é o povo do Condado de Lincoln.
291
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Eles não passam perrengue todo dia.
Costumam lidar com roubo de vacas.
292
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
É ridículo.
Se tanta gente vai aparecer mesmo assim,
293
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
vamos ao menos lhes dar
um local para se reunirem.
294
00:20:01,617 --> 00:20:03,826
É o melhor para o condado.
295
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Muita gente ficou chateada
com a concessão dos alvarás.
296
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Mas a concessão significa
297
00:20:10,584 --> 00:20:13,045
que os promotores são
os responsáveis financeiros.
298
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Tínhamos muito que fazer
para lidar com tanta gente que vinha.
299
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
EVENTO EM 18 DIAS
300
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
EVENTO EM 17 DIAS
301
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Tivemos que começar a limpar o terreno,
encontrar o espaço,
302
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
e organizar onde o palco ficaria.
303
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Tem ideia
de onde colocaremos os fornecedores?
304
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Não sei exatamente
onde vamos montar o palco.
305
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Matty tinha uma lista de coisas a fazer.
306
00:20:44,326 --> 00:20:48,704
Eu tinha a minha. Eu já tinha o terreno,
a licença para vender bebidas,
307
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
e já tinha o alvará.
308
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
Matty e Donnie deveriam cuidar do resto.
309
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Mas eu não via nada sendo feito.
310
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
No tribunal, fui abordada
por uma empresa de segurança,
311
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
e recebi mais de 100 mil dólares em contas
312
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
que eu não deveria ter que pagar.
313
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
Eu não sabia o que fazer.
314
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
Eu não recebia ajuda,
e Matty dizia que era o Donnie.
315
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Liguei para o Donnie.
316
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
E foi aí que as coisas começaram
a dar errado.
317
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
De onde sairá a grana
para pagar uma conta de 100 mil dólares?
318
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Era para o dinheiro do patrocínio
estar entrando.
319
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
E eu não o via, mas ele ia entrar.
320
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Estava a caminho.
321
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Saí da reunião pensando:
"Onde vou arrumar esse dinheiro?"
322
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Liguei para meu filho e disse:
"Acho que vou vender minha casa."
323
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
O cara que me entregou a conta disse
que havia uns caras do festival em LA,
324
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
e eles estavam dispostos a ajudar
porque tinham dinheiro.
325
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
Falei pro Donnie que devíamos ouvi-los
e ver o que tinham a oferecer.
326
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie nos mandou uma mensagem
sobre um cara, Frank DiMaggio.
327
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Então pesquisei por ele.
328
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
Ele vive posando com celebridades,
329
00:22:20,464 --> 00:22:23,090
mas nunca soube de nada
que ele tivesse feito.
330
00:22:23,091 --> 00:22:28,638
Então parecia um grande sinal de alerta.
Eles não são do bem.
331
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Minha reputação nesta cidade
depende de com quem você fala.
332
00:22:35,312 --> 00:22:40,524
Não deixo ninguém mexer comigo
e não deito para ninguém por motivo algum.
333
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
A GRANDE CHANCE
334
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Meu sócio, John,
disse que a dona do Little A'Le'Inn,
335
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
onde estão fazendo o evento,
estava encrencada.
336
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Ele disse: "Pode ajudá-la?"
337
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Respondi: "Talvez."
338
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
Tínhamos um investidor
disposto a investir muito dinheiro.
339
00:23:00,921 --> 00:23:06,551
Mas tínhamos que saber o que estava feito
antes de decidirmos nos envolver ou não.
340
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Então convidamos Connie e Matty
para uma reunião.
341
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
O evento aconteceria em algumas semanas,
342
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
mas eu não sabia o que estava acontecendo,
343
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
e tinha um monte de desconhecidos
se envolvendo no evento.
344
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Foi uma confusão.
345
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Estávamos em apuros.
As pessoas me perseguiam por dinheiro.
346
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Então decidimos coletivamente
que iríamos ouvi-los.
347
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
E Donnie disse: "Não estarei lá."
348
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Connie disse que ia trabalhar com Frank.
349
00:23:41,086 --> 00:23:43,295
Falei: "Graças a Deus."
350
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
Já estavam chamando o evento
de Fyre Fest 2.0.
351
00:23:46,883 --> 00:23:50,970
O peso do mundo estava sobre mim.
Eu não precisava lidar com isso.
352
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
Pensei: "Faltam duas semanas,
e Frank vai tocar o evento?
353
00:23:55,267 --> 00:23:56,685
Boa sorte. Fui."
354
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
EVENTO EM 15 DIAS
355
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
EVENTO EM 14 DIAS
356
00:24:11,283 --> 00:24:15,620
A reunião com Frank e companhia
foi marcada para seis de setembro.
357
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
Fui a primeira a chegar.
Matty estava a caminho.
358
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Conversamos. Estávamos sorrindo, rindo.
Matty apareceu.
359
00:24:28,884 --> 00:24:31,969
Presumimos que eles já tivessem
360
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
um megaevento organizado.
361
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
Só não sabiam como fazer.
362
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
E precisávamos saber
o que eles tinham feito.
363
00:24:43,815 --> 00:24:47,985
Perguntei: "Qual é o plano?
Como vai ser isso? Quanto vão cobrar?"
364
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
"Não sabemos de nada."
365
00:24:49,446 --> 00:24:51,906
Frank disse: "Se quiser que façamos
366
00:24:51,907 --> 00:24:57,661
os palcos, a iluminação, isso e aquilo,
precisamos ver as contas bancárias.
367
00:24:57,662 --> 00:24:59,121
Abra sua conta bancária."
368
00:24:59,122 --> 00:25:00,665
"Vou abrir o caralho!"
369
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
E eles: "Com licença.
Você precisa da nossa ajuda."
370
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Connie não respondia minhas perguntas.
Era um bate-boca generalizado.
371
00:25:10,592 --> 00:25:14,179
E, de repente,
Frank começou a bater na mesa.
372
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
"Deem o fora. Já deu." E me levantei.
373
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Foi um surto completamente do nada.
374
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Todos tinham enlouquecido
como chimpanzés no zoológico.
375
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
"Porra, o que está acontecendo?"
376
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Que porra foi essa?
377
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Foda-se. Nossa relação com a Connie acabou
quando a mandamos sair da casa.
378
00:25:39,871 --> 00:25:40,996
Perguntei ao Matty:
379
00:25:40,997 --> 00:25:46,044
"O que seus pais diriam para fazer agora?
Porque meus pais me mandariam correr.
380
00:25:46,628 --> 00:25:48,420
Isso pode arruinar sua vida.
381
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Se algo acontecer, se alguém for morto,
você será processado.
382
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Mesmo não sendo culpa sua."
383
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Falei que não valia a pena ser preso.
384
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
"E não quero que você leve um tiro."
385
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
Connie foi para casa aos prantos.
386
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
E eu via aquela nossa obra legal
se desintegrar.
387
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Falei ao Matty: "Podemos ajudá-lo,
mas não com a Connie e não em Rachel."
388
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
Tínhamos um local pronto aqui em LA.
389
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Meu coração dizia: "Vamos para Rachel."
390
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Combinava com o espírito do evento.
Era perto da Área 51.
391
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Mas meu cérebro me dizia
que era a pior ideia de todas,
392
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
porque havia infraestrutura em Las Vegas.
393
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Havia segurança em Las Vegas.
Estava tudo pronto. Era seguro.
394
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Eu tinha
uma decisão bem difícil pra tomar.
395
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
"Vou com a Connie ou com o Frank?"
396
00:26:49,608 --> 00:26:54,988
Às cinco da manhã, tive que aparecer na TV
na frente do mundo todo.
397
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Matty Roberts está programado
para estar no Good Morning Las Vegas
398
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
por volta das 6h45 da manhã
para falar do evento. Não percam.
399
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Contagem final
para a invasão humana perto da Área 51.
400
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
O homem por trás do evento viral
de invasão da Área 51 estará aqui.
401
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Puta merda...
402
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Muito prazer.
- Matty, certo?
403
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
- Obrigada por vir.
- Ainda vai rolar alguma coisa, né?
404
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Frank?
405
00:27:29,606 --> 00:27:33,109
- Esperamos que sim.
- Me desculpa! Não entendi.
406
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
O que vamos promover
se não houver nenhum evento?
407
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Sentado no estúdio,
eu estava muito ansioso.
408
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Não fazia ideia do que ia acontecer.
409
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Eram seis horas.
410
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
Eu assistia ao programa matinal ao vivo.
411
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Moradores de Lincoln se preparam
para a invasão à Área 51.
412
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Muito tem se falado sobre isso.
Matty Roberts se junta a nós.
413
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Ele criou o evento no Facebook.
414
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Quanto ao que vai acontecer
em duas semanas,
415
00:28:05,517 --> 00:28:07,560
{\an8}ainda não tem certeza.
416
00:28:08,520 --> 00:28:11,230
Dava para vê-lo sentado lá.
417
00:28:11,231 --> 00:28:13,440
Sua linguagem corporal
transparecia nervosismo.
418
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Você vai estar lá?
419
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Estarei em Nevada pelo resto de setembro.
420
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Faremos um evento lá, seja onde for.
421
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
O quê?
422
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
"Estarei por perto!"
423
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Mas faltam duas semanas.
- Sim.
424
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Acho que terá que decidir logo.
425
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}E é isso que você está fazendo.
426
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
{\an8}Sim, teremos mais informações ainda hoje.
427
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
O quê? Que porra é essa?
428
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Até ele perdeu o controle daquilo.
429
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Ele deu uma entrevista com Frank...
430
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Se tivesse que mandar uma mensagem
a quem vai estar lá,
431
00:28:44,806 --> 00:28:46,849
{\an8}o que diria sobre isso?
432
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Não vou mandá-los para o meio do nada
sem infraestrutura.
433
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Não posso ter meu nome associado
a algo que possa ser um Fyre Fest 2.0.
434
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Que merda está acontecendo?
435
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Qual é a probabilidade
de algo realmente acontecer?
436
00:29:02,323 --> 00:29:04,032
{\an8}Será preciso um milagre.
437
00:29:04,033 --> 00:29:06,785
{\an8}Dava para ver a cara do Frank.
438
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Ele parecia muito orgulhoso
por ter convencido Matty a mudar.
439
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Precisa ser transferido
antes que se torne o maior desastre
440
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}que o sul de Nevada já viu.
441
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Eu chorei.
442
00:29:21,801 --> 00:29:24,970
Fiquei arrasada por não entender
o que estava acontecendo.
443
00:29:24,971 --> 00:29:30,809
Passei mais de 100 mil dólares em cheques
pra pagar a presença do público em Rachel,
444
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
e estou descobrindo ao vivo
que o evento não vai acontecer,
445
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
e o mundo está ouvindo
que eu criei um desastre.
446
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Desculpe.
447
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Confirmamos que houve um desentendimento
entre o homem por trás do evento
448
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
e os organizadores perto da Área 51.
449
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
A entrevista que dei com o Frank
foi totalmente explosiva.
450
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Agora, o organizador por trás do evento
diz que vai recuar.
451
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Roberts contou ao 23ABC
452
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}que estão se preparando
para levar o evento ao centro de LA.
453
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Connie disse que apesar de tudo,
o Alienstock ainda vai acontecer.
454
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Foi um caos.
455
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
E, como estamos nos EUA,
um acabou processando o outro.
456
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Uma notificação foi enviada a Connie West
para impedir o Alienstock.
457
00:30:22,737 --> 00:30:25,072
{\an8}Connie West está processando
458
00:30:25,073 --> 00:30:29,284
{\an8}o criador do evento, Matty Roberts,
e seu sócio.
459
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Que porra é essa?
Me pediram ajuda, e agora me processam?
460
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Vai se foder.
461
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Quer saber?
Fodam-se Frank DiMaggio e Matty.
462
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Querem que eu fuja e leve um tiro?
463
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Há alegações de sabotagem e sigilo.
464
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
O tribunal da internet agora me odeia.
465
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...não é a cara do evento...
466
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Ele não dá a mínima para ninguém.
467
00:30:50,765 --> 00:30:51,932
Max é um alienígena.
468
00:30:51,933 --> 00:30:54,142
Esse cara é um idiota.
469
00:30:54,143 --> 00:30:59,481
Nunca pedi para ser herói de ninguém.
Só postei uma piada às duas da manhã.
470
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS É UM VIGARISTA.
471
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
TRAIDOR
472
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
QUE BABACA!
473
00:31:04,445 --> 00:31:05,696
Não roubei o Matty deles.
474
00:31:05,697 --> 00:31:09,325
Matty teve a opção de sair do evento,
já que não tinha contrato assinado.
475
00:31:09,951 --> 00:31:13,705
Sim, Matty poderia ir embora, como fez.
Eu não poderia.
476
00:31:14,372 --> 00:31:16,583
As pessoas ainda estavam vindo.
477
00:31:19,335 --> 00:31:22,504
Pensei o seguinte: "Onde fica a Área 51?
478
00:31:22,505 --> 00:31:24,507
Em Las Vegas? Não.
479
00:31:25,174 --> 00:31:26,508
Fica perto da Rachel."
480
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Era para lá que eu achava
que a maioria das pessoas iria.
481
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Compraram passagem aérea,
alugaram carro, tiraram folga do trabalho.
482
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
EVENTO EM DOIS DIAS
483
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Eles viriam.
484
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
"Não, tá cancelado, Kev. Não vá."
485
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Sacou? Seus merdas.
486
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Meu Deus! Estávamos surtando.
Voamos para LA. Compramos suprimentos.
487
00:31:48,239 --> 00:31:52,326
- Precisamos de walkie-talkies?
- Seria épico. Deveríamos pegar fraldas.
488
00:31:52,327 --> 00:31:53,702
Tinha tudo na Target.
489
00:31:53,703 --> 00:31:57,498
Refrigeradores, água, lanche,
fantasias sensuais de alienígenas...
490
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
Um dia antes de invadir a Área 51,
quebrei o pescoço.
491
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
{\an8}Os médicos me recomendaram repousar
pelas próximas semanas.
492
00:32:07,050 --> 00:32:08,175
{\an8}Mas não vou,
493
00:32:08,176 --> 00:32:11,762
{\an8}porque vamos invadir a Área 51
e achar alienígenas!
494
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Tínhamos uma postura belicosa.
495
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Nos preparávamos
para sobreviver no deserto,
496
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
para conflitos com os militares,
para qualquer coisa.
497
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Uma parte difícil do meu cargo é dizer
aos jovens pilotos que defendendo o espaço
498
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
que eles podem ter que usar força letal
contra seus pares.
499
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}O uso de força letal está autorizado.
500
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
{\an8}Por que se arriscar?
Mesmo que não haja nada na Área 51?
501
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Conseguimos pessoas, veículos,
e armas adicionais
502
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
para garantir que poderíamos lidar
com várias coisas acontecendo.
503
00:32:46,839 --> 00:32:52,469
Esta foi, de longe, a maior defesa da base
que aconteceu na instalação.
504
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}A Administração Federal de Aviação
anunciou uma restrição temporária de voo
505
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}para áreas ao redor da Área 51.
506
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Sabíamos que teríamos que nos preparar
para o pior.
507
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Quando as coisas desmoronaram
entre os organizadores,
508
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
ficou claro que o Little A'Le'Inn
tinha perdido completamente as rédeas.
509
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Então fizemos o possível
para manter nossa cidade segura
510
00:33:18,788 --> 00:33:21,499
e evitar que o evento fosse
um desastre total.
511
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Não tem volta. Não dá mais.
As pessoas estavam vindo.
512
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Quando vi que Connie ainda ia fazer,
não fiquei surpreso.
513
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Independentemente do que eu falasse,
quem quisesse ir para lá, iria.
514
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
EVENTO EM DOIS DIAS
515
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
EVENTO EM UM DIA
516
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Estamos a todo vapor
no evento em Las Vegas.
517
00:33:48,943 --> 00:33:51,111
CHEGOU A HORA
DESCUBRA O QUE ESPERAR LÁ EMBAIXO
518
00:33:51,112 --> 00:33:55,199
{\an8}Com os contatos do Frank,
tudo aconteceu muito rápido.
519
00:33:57,785 --> 00:33:58,744
{\an8}Quem imaginaria?
520
00:33:58,745 --> 00:34:01,413
Fiz um post de madrugada
numa página com 62 curtidas.
521
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}Agora milhares de pessoas vêm ao seu show.
É absolutamente incrível.
522
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Sabíamos que não iríamos
ao evento da Bud Light no centro de LA,
523
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
porque nos pareceu chato.
524
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Sabíamos que iríamos direto
pro olho do furacão,
525
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
qualquer que fosse
a suposta crise humanitária.
526
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Enquanto íamos ao deserto,
não sabíamos quem ia para se divertir,
527
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
quem ia para invadir,
mas esperávamos que tudo desse errado.
528
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Queríamos ver umas merdas por lá.
529
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
EVENTO EM UM DIA
530
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
EVENTO EM ZERO DIAS
531
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
Em 20 de setembro de 2019, eu postei:
"É hoje o dia."
532
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
É HOJE O DIA.
533
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Indo para a infame tomada da Área 51!
534
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
SEGURANÇA DO AEROPORTO:
POR QUE VEIO VISITAR NEVADA?
535
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
Para a Área 51!
536
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
À Alienstock!
537
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Só tínhamos em nossos mapas: "Área 51."
538
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Então dirigimos em direção à Área 51.
539
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
É muito longe, cara.
Eu nem tinha saído de Las Vegas.
540
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
Comecei a perder o sinal,
541
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
mas fui na pura fé, cara.
Eu sabia que chegaria lá.
542
00:35:18,658 --> 00:35:21,701
Conforme nos aproximávamos,
víamos cada vez mais pessoas
543
00:35:21,702 --> 00:35:24,329
e cada vez mais policiais.
544
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Estão correndo atrás de você.
545
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
{\an8}Me lembro de ver a SWAT no acostamento,
viaturas policiais alinhadas.
546
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Parecia:
"Caralho, vamos entrar numa loucura!"
547
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Repetimos:
quem entrar na Área 51 será baleado.
548
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Começamos a ver veículos
com antenas grandes no teto,
549
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
veículos com películas automotivas
nas janelas.
550
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Como será quando chegarmos na base?
551
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
{\an8}RELAXEM, ALIENÍGENAS. CHEGAREMOS EM BREVE.
552
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
Todos prenderam a respiração.
553
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Estávamos prontos.
As pessoas estavam chegando.
554
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Certo. E agora?
555
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Recebemos informações
sobre um veículo suspeito indo à Área 51.
556
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Para mim, tinha potencial para dar ruim,
e queríamos evitar isso.
557
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
Então entrei na minha viatura.
558
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
Consegui localizar a caminhonete.
559
00:36:20,386 --> 00:36:22,221
E ele se identificou.
560
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Olhei dentro do veículo.
561
00:36:28,186 --> 00:36:30,688
E pensei: "Puxa, temos um problema aqui."
562
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Ele dizia que estava indo para Rachel,
para a Área 51.
563
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Consegui convencê-lo a me permitir
564
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
ficar com as armas até o fim do evento.
565
00:36:48,998 --> 00:36:54,086
"Se esse cara pode ter armas de fogo,
quantos outros podem ter também?"
566
00:36:57,173 --> 00:36:59,550
2H55 DA MANHÃ
567
00:37:02,220 --> 00:37:05,639
Certo, estamos ao vivo.
Vamos começar, porra!
568
00:37:05,640 --> 00:37:07,933
VISUALIZAÇÕES - TRANSMISSÃO AO VIVO
569
00:37:07,934 --> 00:37:10,269
O bagulho fica louco às três da manhã.
570
00:37:13,814 --> 00:37:17,109
{\an8}O que houve com Matty Roberts?
Por que ele não está aqui?
571
00:37:19,362 --> 00:37:20,654
17.011 VISUALIZAÇÕES
572
00:37:20,655 --> 00:37:21,906
VÃO ATIRAR EM VOCÊS
573
00:37:23,282 --> 00:37:25,742
Eram quase três da manhã
do dia 20 de setembro.
574
00:37:25,743 --> 00:37:28,579
Começamos a ficar hiperpreocupados
com o que acontecia.
575
00:37:30,915 --> 00:37:32,250
20.000 VISUALIZAÇÕES
576
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
Na postagem original do Facebook,
era a hora que invadiriam o portão.
577
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
As nossas forças estavam prontas.
578
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Monitorávamos a situação de perto
e víamos um aumento no agito.
579
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Estávamos preparados,
prontos para o que acontecesse.
580
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Vamos!
581
00:37:49,976 --> 00:37:51,269
EM QUANTO TEMPO VÃO MORRER?
582
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
25.743 VISUALIZAÇÕES
583
00:37:52,728 --> 00:37:54,229
Não podem deter todos nós!
584
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Soquem a raba deles!
585
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Só queremos ver um alienígena!
586
00:38:01,112 --> 00:38:02,195
30.325 VISUALIZAÇÕES
587
00:38:02,196 --> 00:38:05,323
- Dois milhões estarão aqui em 2min!
- Sério?
588
00:38:05,324 --> 00:38:10,036
Soquem a raba deles!
589
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Não ligo pra armas. Ainda quero saber.
590
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
O efetivo estava a postos.
Todos estavam prontos.
591
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Eu pensei: "Nossa!
592
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
Estou prestes a invadir esta base!"
593
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Eu falava: "Dez!"
594
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Ainda vamos invadir!
595
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
"Nove..."
596
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Eu me virei...
- Oito...
597
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Sete...
598
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Seis...
- Cinco...
599
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Era como se tivesse uma multidão imensa!
Quatro!
600
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...três, dois, um!
601
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Não podem pegar todos nós!
602
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
E começaram a correr.
603
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
E pararam.
604
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Sim, foi uma piada.
605
00:38:57,752 --> 00:39:01,546
Eles tiveram os 15 minutos de fama,
tiraram fotos, e pronto.
606
00:39:01,547 --> 00:39:02,922
- ALGUÉM MORREU?
- QUEM DERA
607
00:39:02,923 --> 00:39:04,257
- NÃO COMEÇOU?
- QUE CHATO...
608
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
OS ÚNICOS TRÊS QUE APARECERAM
609
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
3,5 milhões de pessoas
viraram algumas centenas.
610
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Meu Deus...
611
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
É, bela queda, cara. Você rolou mesmo.
612
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Soquem a raba deles!
613
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Só queria fazer algo divertido
para as equipes de filmagem.
614
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Viemos resgatar os alienígenas!
615
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Resgatem os alienígenas!
616
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Galera, chega de brincadeiras!
617
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Havia mais policiais do que pessoas.
618
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Chamaram reforços?
- Com certeza.
619
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Eles podem nos deter, sim.
620
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Saia do portão!
- Ele mandou sair do portão!
621
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Superamos dois milhões de pessoas!
622
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Não tinha machos alfa. Nem marrentões.
Nem reacionárias brancas.
623
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Jogo do limbo!
624
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Ninguém usava a faixa do Naruto.
Uma decepção.
625
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Pare de me olhar! Vou fazer algo ilegal!
626
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Foi só um meme.
627
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Abra-te, sésamo!
- Não funciona assim.
628
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Passamos meses
nos preparando para este evento.
629
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
E foi isso.
Foi a maior atividade que vimos.
630
00:40:02,358 --> 00:40:05,569
Os pobres alienígenas presos lá
achavam que seriam soltos.
631
00:40:06,529 --> 00:40:08,321
Eles ainda estão presos lá.
632
00:40:08,322 --> 00:40:11,241
Soubemos que teria um ataque em massa
às 3h30.
633
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
Mas acordamos, e não havia nada lá.
634
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Eu me senti enganado.
Que merda, né? Que se foda!
635
00:40:18,916 --> 00:40:23,754
Fizemos o possível para bombar o evento
e, no fim, nós fomos a piada.
636
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Eu não via o que acontecia em Rachel.
637
00:40:31,887 --> 00:40:34,181
Eu estava me divertindo muito.
638
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Quando o palco ganha vida com música,
e as pessoas dançam,
639
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
todo o estresse pelo qual passou antes
desaparece completamente.
640
00:40:46,193 --> 00:40:50,781
Peguei o microfone. Subi no palco.
641
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Como estão se sentindo?
642
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
A multidão enlouqueceu.
643
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Incrível! Um salve para aqueles dois ali
fantasiados de alienígenas!
644
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Só porque é o Matty,
o cara que fez o meme.
645
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Aproveitem o show!
646
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
É um mar de pessoas se divertindo.
647
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
É quando tudo o que fiz até agora
passa a valer a pena.
648
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
O Alienstock nunca foi o deserto.
Nunca foi a Área 51. Era o Matty.
649
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
PÚBLICO: 10.000
650
00:41:29,904 --> 00:41:32,197
Muitas luzes e lasers.
651
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
Isso não me impressiona muito.
652
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Só não achei que o meme
devesse ser lembrado assim.
653
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Ele deveria ser lembrado
como uma porcaria de palco.
654
00:41:46,003 --> 00:41:47,587
Alienstock!
655
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Quando percebemos
que ninguém invadiria a Área 51,
656
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
todos começaram a dançar e vibrar.
657
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Aqui estão as milhares de pessoas
que iam aparecer.
658
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Valeu a pena
usar o banheiro químico por isso.
659
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
As pessoas estavam se divertindo.
660
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Lanche!
- Sei que adora esse doce.
661
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Somos muito gratos por este espaço aqui
em Rachel, Nevada,
662
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
por entenderem
que os alienígenas são reais.
663
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Todos se divertiam.
Os alienígenas dançavam com a gente.
664
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Quero ser humano.
Vocês são mais divertidos.
665
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Por onde quer que eu olhasse,
só via câmeras por toda parte.
666
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Estou feliz por ser a anfitriã.
667
00:42:30,172 --> 00:42:35,177
Fiz o possível para garantir
que todos fossem bem-cuidados.
668
00:42:35,761 --> 00:42:39,430
As câmeras do mundo
estão aqui em Rachel, Nevada.
669
00:42:39,431 --> 00:42:43,811
Eu estava cercada por microfones
e por câmeras o tempo todo.
670
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Muitas notícias, muitos YouTubers.
671
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube... YouTuber.
672
00:42:51,235 --> 00:42:53,027
Todos tentavam:
673
00:42:53,028 --> 00:42:55,822
"É meu momento de aparecer nas câmeras."
674
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Qual é o seu nome?
- Killa Kev!
675
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- É o seu nome verdadeiro?
- Sim. Meu nome de batismo.
676
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Os moradores de Rachel
literalmente trouxeram cadeiras de jardim
677
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
e estavam nos observando
como se fôssemos animais de zoológico.
678
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Eu moro aqui!
679
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Aqui, não!
680
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Estávamos de olho nas coisas à distância, cautelosamente.
681
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Contagem regressiva. Três, dois, um...
682
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Tinha muitos candidatos a influenciadores
se entrevistando.
683
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Estávamos lá para documentar a cena
de uma crise humanitária.
684
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
Então percebi
685
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
que eram algumas pessoas
festejando no deserto...
686
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
falando sobre alienígenas.
687
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Era exatamente
o que deveria ter sido sempre.
688
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
Foi legal.
689
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Quando vi os vídeos de Rachel,
achei bem legal.
690
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Era como eu imaginava
que nosso evento seria no começo.
691
00:44:00,471 --> 00:44:03,389
{\an8}É o oposto do Fyre Fest,
692
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
onde construíram tudo,
mas não havia pessoas suficientes.
693
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Havia mais banheiros químicos
do que gente.
694
00:44:12,358 --> 00:44:15,068
E comecei a pensar
sobre meu próprio papel nisto
695
00:44:15,069 --> 00:44:19,697
como produtor de mídia sedento por sangue
que dizia: "Queremos o conflito."
696
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Acho que nos precipitamos
697
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
ao querer que a história do Fyre Fest 2.0
se concretizasse.
698
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Estamos passando
pelos caminhões da imprensa.
699
00:44:34,755 --> 00:44:38,883
Construíram um QG móvel da polícia
no meio do deserto.
700
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Diversas ambulâncias...
701
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Eu pensei: "Quanto custou tudo isso?"
702
00:44:44,223 --> 00:44:47,183
CONDADO DE LINCOLN
- US$ 250.000
703
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Fizemos exatamente o que era preciso.
704
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Se tivesse dado errado,
nunca me deixariam esquecer.
705
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
Eu teria que conviver com isso
até me aposentar e depois disso.
706
00:44:56,735 --> 00:44:59,113
Quer saber quanto ganhei no processo?
707
00:45:01,657 --> 00:45:02,990
+US$ 3.438.017,15
708
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}*AO PROCESSAR FRANK DIMAGGIO
709
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Ela pode me perseguir até o fim do mundo.
710
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Podem me prender.
Ela nunca vai conseguir a grana.
711
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Mobilizar muitos recursos tem um custo.
712
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
EXÉRCITO DOS EUA
713
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- US$ 11.000.000
*ESTIMADOS
714
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Onze milhões de dólares?
715
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
Foi quanto os militares gastaram?
716
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
Com o quê? Mais segurança?
717
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
Que porra é essa? Que loucura!
718
00:45:29,184 --> 00:45:33,688
Pode-se dizer que não devíamos
ter desperdiçado esses recursos.
719
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Meu argumento será
720
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
que havia uma gama muito ampla
de possibilidades,
721
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
e a pior hipótese
seria uma fatalidade em massa.
722
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Vou defender até o último dia
que não gastamos demais nos preparando.
723
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Todo dia tem gente fazendo loucuras
por causa da internet.
724
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}Estados Unidos!
725
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Não se sabe o que é real.
726
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Não vão nos substituir!
727
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Então tem que levar tudo a sério.
728
00:46:09,224 --> 00:46:13,895
Se muitos fossem baleados e mortos,
haveria muitas acusações e recriminações.
729
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
Do tipo: "Quem sabia? Do quê? E quando?"
730
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
Por que não tinham um plano melhor?
731
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
O problema hoje em dia
é como policiar uma piada?
732
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Algum plano para depois do fim de semana?
Tem algo em mente?
733
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Qual é sua próxima meta?
734
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
Não faço ideia. O que houve com o Matty?
735
00:46:37,628 --> 00:46:39,086
+US$ 1.700
736
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}*POR VENDER CAMISETAS
737
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Eu tinha passado pelo momento mais surreal
e excitante da minha vida.
738
00:46:47,304 --> 00:46:52,559
E, uma semana depois,
voltei a trabalhar na loja de vape.
739
00:47:24,424 --> 00:47:26,051
{\an8}Legendas: Andressa Gatto