1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
Ты можешь быть
кем захочешь в интернете.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,728
Преступники могут скрываться
от ответственности
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
за то, что они говорят и делают.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,692
Это новый рубеж
для органов правопорядка.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
ПОЛИЦЕЙСКИЙ
КРИС ТОМАИНО
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,907
ЛАС-ВЕГАС
7
00:00:33,908 --> 00:00:37,995
Раньше детективы
высматривали плохих парней,
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,498
{\an8}сидя в патрульной машине.
9
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}Но теперь людям угрожают в соцсетях.
10
00:00:50,884 --> 00:00:55,346
В 2019 году я был командиром
Контртеррористического центра Невады.
11
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Мне сообщили, что человек
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
который жил с матерью
в Южной Калифорнии,
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
выложил информацию в соцсети о том,
14
00:01:05,815 --> 00:01:09,694
что он пытается организовать
штурм Зоны 51.
15
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Я был взбешен.
16
00:01:13,656 --> 00:01:20,412
Но я не хотел быть тем,
кто игнорирует явную угрозу.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Ведь потом люди начнут спрашивать,
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
почему органы правопорядка
ничего не предприняли?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Нужно было взять ситуацию под контроль.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
Немедленно.
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
ПОЛНЫЙ ПРОВАЛ
ШТУРМ ЗОНЫ 51
22
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Более двух миллионов человек
собираются штурмовать Зону 51.
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
Шериф округа Линкольн
выражает обеспокоенность.
24
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Мы обращаемся
к партнерам на всех уровнях.
25
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
Мы готовимся к худшему
и надеемся на лучшее.
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Мне позвонили из полиции Лас-Вегаса.
27
00:02:05,834 --> 00:02:09,002
Они привлекли
все правительственные агентства
28
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
в связи с ситуацией в Зоне 51.
29
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
Так что я направился в Лас-Вегас.
30
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}Я вошел в комнату, где сидели
представители разных ведомств.
31
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
С нами была полиция Лас-Вегаса,
ФБР, полиция штата,
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
судебные приставы.
33
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Мне сразу стало немного спокойнее.
34
00:02:33,069 --> 00:02:35,154
Персонал ВВС США.
35
00:02:35,155 --> 00:02:37,114
{\an8}Капитан Томаино руководил всем.
36
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Он вошел, и мы высказали свои опасения.
37
00:02:41,953 --> 00:02:45,038
Большое количество людей
решило штурмовать базу.
38
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Как нам действовать?
39
00:02:48,334 --> 00:02:50,294
Представьте, что кто-то вооружен.
40
00:02:50,295 --> 00:02:54,173
Если начнется стрельба,
и сотни или тысячи людей будут убиты,
41
00:02:54,174 --> 00:02:57,509
это будет одна из самых кровавых
массовых перестрелок
42
00:02:57,510 --> 00:02:59,428
в истории нашей страны.
43
00:02:59,429 --> 00:03:02,724
Это не шутка, не игра.
Всё очень серьезно.
44
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Всё хреново.
45
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Мы спросили ВВС: «Вы правда
будете стрелять в толпу ботанов?»
46
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Иностранные агенты разведки
47
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
наверняка тоже будут
среди этих искателей пришельцев.
48
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Они будут выглядеть как они,
говорить и вести себя как они.
49
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Поэтому мы будем считать их врагами,
пока не доказано обратное.
50
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Лучший шанс остановить это безумие —
51
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
дать понять людям, что их действия
будут иметь последствия,
52
00:03:37,175 --> 00:03:39,219
если они продолжат упорствовать.
53
00:03:39,969 --> 00:03:43,805
Нужно было приставь к нему кого-то,
так как он далеко отсюда.
54
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
Наш выбор пал на ФБР.
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
БЕЙКЕРСФИЛД, КАЛИФОРНИЯ
56
00:03:56,444 --> 00:04:01,908
Я был в гостях у друга,
и около десяти утра позвонила мама.
57
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Я не ответил, и тогда она написала.
58
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
У меня сердце ушло в пятки.
59
00:04:18,216 --> 00:04:22,512
Я испугалась. Ко мне никогда еще
не приходили агенты ФБР.
60
00:04:23,012 --> 00:04:25,806
Они спросили: «Вы знаете, где он?»
61
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Они позвонили ему с моего телефона.
62
00:04:28,893 --> 00:04:33,188
Агент просто хотел знать,
где я и когда вернусь домой.
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,483
Я ничего ему не сказал.
64
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Я сказала: «Ты должен прийти.
65
00:04:38,486 --> 00:04:39,528
Если нет,
66
00:04:39,529 --> 00:04:43,241
они начнут против тебя расследование».
67
00:04:44,158 --> 00:04:45,743
Я был в панике.
68
00:04:46,327 --> 00:04:50,163
Я собрал вокруг себя людей,
настроенных против правительства,
69
00:04:50,164 --> 00:04:54,501
которые угрожали убить других людей,
70
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
угрожали убить охранников на базе.
71
00:04:57,213 --> 00:05:01,550
Что будет со мной, если кто-то из них
72
00:05:01,551 --> 00:05:04,220
попытается сделать, прикрываясь мной?
73
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Я вспоминаю адвокатов,
с которыми встречался ранее.
74
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Я ищу в сети кого-то,
кто мог бы помочь мне
75
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
выпутаться из этого дерьма,
в котором я оказался.
76
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
И когда я уже готов был сдаться,
я позвонил Джереми Корбеллу.
77
00:05:22,238 --> 00:05:23,573
Твою мать.
78
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Он был в ужасе.
Я посоветовал Мэтти найти адвоката,
79
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
только потому, что мы не знали,
какова природа этого контакта.
80
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Я видел, до чего могут привести
заигрывания с Зоной 51.
81
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Они хотят держать всё в секрете.
82
00:05:41,215 --> 00:05:42,966
Это обвинение в сокрытии.
83
00:05:42,967 --> 00:05:47,846
Это обвинение
в хранении неземных материалов.
84
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Просто скажите правду.
85
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
Обо всём этом дерьме
я слышал не только от Джереми.
86
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
Я также читал об этом
на разных форумах.
87
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
{\an8}Наше правительство
скрывает от нас правду.
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,585
{\an8}Почему вы не говорите нам правду?
89
00:06:23,591 --> 00:06:25,467
Они проводят тайные операции.
90
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
Тревожная правда о Зоне 51.
91
00:06:29,764 --> 00:06:32,350
Раскроешь эти тайны —
и тебя могут убить.
92
00:06:39,524 --> 00:06:40,441
Какого хрена?
93
00:06:47,448 --> 00:06:53,286
Легко списать всё это
на интернет-троллинг.
94
00:06:53,287 --> 00:06:59,335
Но потом ФБР стучится в твою дверь,
и всё становится намного реальнее.
95
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
Я подумал: «Чёрт, Мэтти.
96
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Отнесись к этому серьезно».
97
00:07:18,604 --> 00:07:22,649
Я сижу и трясусь, думая, что мне сейчас
набросят мешок на голову,
98
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
закинут в фургон
и увезут бог знает куда.
99
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Они спросили меня
о моей социальной жизни, биографии,
100
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
о том, каких религиозных убеждений
я придерживаюсь.
101
00:07:33,327 --> 00:07:38,833
Наверное, чтобы понять,
террорист ли я на самом деле.
102
00:07:39,792 --> 00:07:42,919
Я сказал им правду —
что я не замышляю ничего плохого.
103
00:07:42,920 --> 00:07:46,631
«Мы устраиваем музфестиваль.
Можете посмотреть мои сообщения».
104
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Что угодно,
лишь бы спасти свою задницу.
105
00:07:50,470 --> 00:07:54,055
Но они отчетливо дали мне понять,
106
00:07:54,056 --> 00:07:58,436
что это будет моя вина,
если кто-то всё же решится на штурм.
107
00:08:02,106 --> 00:08:07,569
После этого мне нужно было решить,
как дистанцироваться от Зоны 51
108
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
и придумать новый бренд,
чтобы не попасть в тюрьму.
109
00:08:18,456 --> 00:08:19,873
44 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
110
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
43 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
111
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Мы стали обсуждать идеи.
112
00:08:28,758 --> 00:08:33,845
Мы собрались вместе
и стали делиться мыслями.
113
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Начали с Вудстока.
114
00:08:38,684 --> 00:08:40,268
Что может быть спокойнее Вудстока?
115
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
К вечеру здесь должно быть
полтора миллиона человек.
116
00:08:43,439 --> 00:08:46,776
Это похоже на какую-то
невероятную библейскую сцену.
117
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Мы берем тему пришельцев
и объединяем их.
118
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Получаем Алиенсток.
119
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Алиенсток. Сработало.
120
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Это был прекрасный момент для всех нас.
121
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Алиенсток. Немного жутковато,
как в 60-х.
122
00:09:09,799 --> 00:09:12,384
К чёрту бумеров, но какой будет
123
00:09:12,385 --> 00:09:14,386
наша версия Вудстока?
124
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Пошел!
125
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Мне немного грустно. Это очень странно.
126
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Идея от этого не стала менее глупой.
127
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Мем основан на идее вторжения
на военную базу США.
128
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
Алиенсток. Да вы издеваетесь.
129
00:09:38,119 --> 00:09:39,953
Суть осталась той же.
130
00:09:39,954 --> 00:09:42,999
Мы и дальше внимательно следим
за ситуацией.
131
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Что такое Алиенсток? Ничего.
132
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Грязь есть грязь, как ее ни крась.
133
00:09:49,463 --> 00:09:53,801
Каждый раз, когда Мэтти пытался
всё уладить, становилось только хуже.
134
00:09:57,305 --> 00:10:00,098
Это будет эпично. Первый в своем роде,
135
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Алиенсток, трехдневный фестиваль.
посреди пустыни.
136
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
Многие накурятся,
будут творить что попало
137
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
и возможно, бросятся на штурм Зоны 51.
138
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
Внезапно это уже не мем,
а настоящий фестиваль.
139
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Алиенсток стал хитом,
он привлек внимание брендов.
140
00:10:17,450 --> 00:10:18,868
Все хотели урвать кусок.
141
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
«Вайс» сослужил нам хорошую службу —
он генерировал клики.
142
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Если вас не похищали пришельцы,
вы в жопе.
143
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Мы знали, что должны снять
документальный фильм.
144
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Все началось с поста о штурме Зоны 51
и переросло в музыкальный фестиваль.
145
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Масштаб мероприятия рос.
146
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
К нам обращались те,
кто хотел в этом участвовать.
147
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
Нам писали кантри-группы,
148
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
R&B музыканты, хип-хоп исполнители.
149
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Лил Нас Икс выступит там.
Я просто обязана поехать!
150
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Это будет невероятно.
151
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
Небольшая такая встреча людей
из интернета в реале.
152
00:11:09,460 --> 00:11:12,295
Вы устраиваете фестиваль
для миллионов людей,
153
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
и кто организатор?
Парень в костюме Наруто? Удачи.
154
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Это как семь Вудстоков,
155
00:11:22,264 --> 00:11:25,433
14 Коачелл, 50 Бёрнинг Менов.
156
00:11:25,434 --> 00:11:31,440
А у меня тем временем 1 000 баксов
на моём счету в банке.
157
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
Как мы это сделаем?
158
00:11:35,903 --> 00:11:37,487
Осталось пять недель.
159
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
У нас есть место, аудитория
160
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
и узнаваемость, но нет денег.
161
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Кто-то должен был вложиться,
162
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
но точно не я.
163
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
Донни стал искать спонсоров.
164
00:11:51,836 --> 00:11:52,919
Я начал с «Арби».
165
00:11:52,920 --> 00:11:55,255
Они обещали предоставить еду.
166
00:11:55,256 --> 00:11:58,426
«Бад Лайт». Потому что
у них была инопланетная банка.
167
00:12:00,302 --> 00:12:02,430
Затем к нам присоединился «ПорнХаб».
168
00:12:05,766 --> 00:12:07,392
Они были обеими руками за.
169
00:12:07,393 --> 00:12:10,479
Они дали нам 70 000 долларов.
170
00:12:11,021 --> 00:12:13,481
«ПорнХаб» предлагает спонсорство.
171
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Лучше и быть не может.
172
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
Я был в восторге.
173
00:12:22,867 --> 00:12:26,537
Я сказал Мэтти,
что 70 000 долларов хватит на сцену
174
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
и зарплаты паре сотрудников.
175
00:12:31,459 --> 00:12:34,002
Но когда ты делаешь шоу в глуши,
176
00:12:34,003 --> 00:12:36,212
всё нужно везти с собой.
177
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Биотуалеты, ограждение,
персонал, воду, декорации.
178
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Это работа не на день.
179
00:12:44,889 --> 00:12:47,308
Мы должны построить город из ничего.
180
00:12:48,517 --> 00:12:51,854
Трудно устроить
музыкальный фестиваль в глуши.
181
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
Я стал изучать этот вопрос
182
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
и почувствовал,
что люди немного паникуют
183
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
и начинают сомневаться.
184
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Как организовать музфестиваль
посреди пустыни?
185
00:13:07,119 --> 00:13:09,162
Где люди будут есть и спать?
186
00:13:09,163 --> 00:13:14,125
Сотовой связи нет. Нет интернета.
Никаких магазинов. Нет газа.
187
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Музыкальный фестиваль рядом с Зоной 51
188
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
{\an8}очень сильно напоминает
провальный Файр Фестиваль.
189
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Это самая настоящая катастрофа.
190
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Файр Фест. Все эти
миллениалы-инфлюенсеры
191
00:13:33,270 --> 00:13:37,149
заплатили кучу денег,
чтобы попасть на остров. Полный отстой.
192
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Что касается Алиенстока,
есть элемент злорадства.
193
00:13:42,154 --> 00:13:44,949
Было бы почти приятно,
если б всё развалилось.
194
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Мы молились об этом.
195
00:13:50,746 --> 00:13:54,083
Все говорят:
«Файр Фест это, Файр Фест то».
196
00:13:58,003 --> 00:13:58,920
Я пошел в Гугл.
197
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Позвонил Билли. «Энди, нам нужно,
чтобы ты помог команде».
198
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
И мне не понравилось.
199
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
«Ты отсосешь,
чтобы решить проблему с водой?»
200
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Это был полный отстой!
201
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Того, кто это начал, посадили.
202
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Так что одна из моих главных задач —
не попасть в тюрьму.
203
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Как я до этого докатился?
204
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Я не знал, что такое Файр Фест,
205
00:14:34,540 --> 00:14:38,419
но в прессе его называли
«гуманитарной катастрофой».
206
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Мы боялись,
что пустыня покроется трупами.
207
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Люди буквально будут умирать
от голода или обезвоживания
208
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
в палящий зной.
209
00:14:52,433 --> 00:14:55,184
Скептики. Мы пропускали
их слова мимо ушей.
210
00:14:55,185 --> 00:14:57,020
Мне было плевать на них.
211
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Если всё обернется катастрофой,
мы займем места в первом ряду.
212
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Наши фанаты будут в восторге.
213
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Я был в восторге от идеи резни.
214
00:15:06,280 --> 00:15:10,367
{\an8}Если миллионы людей будут умирать,
я хочу это увидеть.
215
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Если нас убьют, то в прямом эфире.
216
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Все эти голоса
звучат вполне правдоподобно.
217
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
И я начинаю задаваться вопросом,
не обрекаю ли я четыре миллиона человек
218
00:15:23,547 --> 00:15:26,133
на смерть в пустыне.
219
00:15:30,304 --> 00:15:33,807
Жители Рэйчел сказали:
«Мы не хотим этого в нашем городе».
220
00:15:36,644 --> 00:15:40,439
Я пытался предупредить людей
через мой сайт, посвященный Зоне 51.
221
00:15:48,322 --> 00:15:50,198
{\an8}Это очень враждебная среда.
222
00:15:50,199 --> 00:15:53,869
{\an8}Пустынные твари, скорпионы, змеи.
223
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Ситуация может выйти из-под контроля.
224
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Мы обратились к комиссарам
225
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
в надежде,
что они не допустят этого события.
226
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Я комиссар округа.
227
00:16:16,225 --> 00:16:18,267
Когда люди бунтуют и злятся,
228
00:16:18,268 --> 00:16:20,561
они не стесняются подходить к тебе.
229
00:16:20,562 --> 00:16:24,191
В магазине, на почте, даже в церкви.
230
00:16:26,735 --> 00:16:30,363
{\an8}Когда я впервые услышал об этом,
я подумал, что это шутка.
231
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Они правда думают,
что им позволят штурмовать Зону 51?
232
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Что они надеются там увидеть?
233
00:16:40,791 --> 00:16:43,168
Мы решили созвать собрание.
234
00:16:45,754 --> 00:16:49,842
Я ждал, что окружные комиссары
скажут свое твердое нет.
235
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Ни за что на свете
мы не позволим этому свершиться.
236
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Штурм Зоны 51 незаконен.
237
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
Нельзя разрешать это.
238
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Это незаконно.
Всё кончено. Проблема решена.
239
00:17:06,150 --> 00:17:09,361
Но мы не могли повлиять
на решение окружного комиссара.
240
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Тысячи людей соберутся
в окрестностях Рэйчел, штат Невада.
241
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
Крошечная община готовится к вторжению.
242
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...для нового события, Алиенсток.
243
00:17:24,126 --> 00:17:25,961
У меня было назначено слушание.
244
00:17:26,462 --> 00:17:31,300
В суде будут
все мои недовольные соседи.
245
00:17:31,967 --> 00:17:35,262
Йорг делал всё, что мог,
чтобы прикрыть Алиенсток.
246
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Я узнал, что они планируют
247
00:17:38,682 --> 00:17:41,727
обустроить вертолетную площадку
рядом с моим домом.
248
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Мы боимся вторжения
в частную собственность.
249
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Будет захват?
Разъяренная толпа сожжет всё дотла?
250
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
Передо мной стояла дилемма:
разозлить людей в Рэйчел
251
00:17:57,159 --> 00:18:02,539
либо разозлить миллион
или сколько там человек из-за места.
252
00:18:03,624 --> 00:18:08,294
Как комиссар, я был сфокусирован
на защите и безопасности людей,
253
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
которые платят налоги в моём округе.
254
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Я надеялся,
что это положит конец этому безумию.
255
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
Это кульминационный момент.
Всё внимание приковано к комиссарам.
256
00:18:30,859 --> 00:18:34,154
Только они могут предотвратить
это событие.
257
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Комиссары долго спорили между собой.
258
00:18:39,785 --> 00:18:43,413
Никто не хотел сдаваться.
Это нужно разрешить, запретить.
259
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Люди собираются ехать.
260
00:18:48,460 --> 00:18:51,839
Он сказал:
«Поднимите руки все, кто за».
261
00:18:57,136 --> 00:19:00,471
{\an8}Разрешение получено,
фестиваль состоится.
262
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Окружные власти выдали разрешение.
263
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Благодаря Конни Уэст
Алиенсток состоится.
264
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Я позабочусь, чтобы всё прошло гладко.
265
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Я расстроился. Мы уже ничего
не могли сделать, чтобы это остановить.
266
00:19:21,618 --> 00:19:26,039
Я позвонил своей девушке
и сказал: «Ты не поверишь. Я проиграл».
267
00:19:35,716 --> 00:19:38,676
Местные мужланы думали,
что поступают правильно,
268
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
но они не видели общей картины.
269
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Я был в недоумении.
270
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Правительство тратит миллионы долларов,
271
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
но решение принимают
жители округа Линкольн.
272
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Они обычно имеют дело
с кражей коров, а не с толпой психов.
273
00:19:53,400 --> 00:19:57,069
Это нелепо. Если всё равно
придет так много людей,
274
00:19:57,070 --> 00:20:00,782
давайте хотя бы предоставим им
какое-то место для сбора.
275
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
Так будет лучше для округа.
276
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
Многие расстроились
из-за выдачи разрешения.
277
00:20:08,624 --> 00:20:12,753
Но это также означало, что промоутеры
теперь связаны по рукам и ногам.
278
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Придется многое сделать,
чтобы справиться с потоком людей.
279
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
18 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
280
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
17 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
281
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Мы должны были начать
расчищать землю, искать площадку
282
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
и организовывать место для сцены.
283
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
У вас есть идеи,
где мы разместим киоски?
284
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Я сомневаюсь насчет места для сцены.
285
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
У Мэтти был список дел.
286
00:20:44,326 --> 00:20:50,123
У меня был свой. У меня уже была земля,
лицензия на алкоголь и разрешение.
287
00:20:51,375 --> 00:20:54,169
Мэтти и Донни должны были
заниматься остальным.
288
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
Но я не видела, чтоб они что-то делали.
289
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
В суде ко мне подошли
представители охранной компании
290
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
и выставили счет
на сумму более 100 000 долларов,
291
00:21:12,771 --> 00:21:14,982
по которому я должна была заплатить.
292
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
Я не знала, что делать.
293
00:21:20,654 --> 00:21:23,531
У меня никакой помощи,
а Мэтти кивает на Донни.
294
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Я позвонила Донни.
295
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
И тогда всё пошло наперекосяк.
296
00:21:28,161 --> 00:21:31,540
Купюры в 100 000 долларов
с неба не падают. Где их взять?
297
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Должны были приходить
спонсорские деньги,
298
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
но я их не видел, однако мы ждали их.
299
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Со дня на день.
300
00:21:40,590 --> 00:21:44,803
Я вышла из суда с мыслью:
«Боже, где я возьму такие деньги?»
301
00:21:45,304 --> 00:21:50,309
Я позвонила сыну и сказала,
что решила продать свой дом.
302
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Парень, который вручил мне счет,
сказал, что в Лас-Вегасе есть ребята,
303
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
которые готовы помочь,
потому что у них есть деньги.
304
00:22:03,613 --> 00:22:07,617
Я сказала Донни,
что нам стоит выслушать их предложение.
305
00:22:08,702 --> 00:22:13,040
Конни написала нам об одном парне,
Фрэнке Димаджио.
306
00:22:14,624 --> 00:22:15,751
Я погуглил его.
307
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
У него куча фоток со знаменитостями,
308
00:22:20,464 --> 00:22:22,632
но я никогда о нём не слышал.
309
00:22:23,175 --> 00:22:28,638
Для меня это тревожный знак.
Я решил, что этим парням нельзя верить.
310
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Моя репутация зависит от того,
с кем ты говоришь.
311
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Я не позволяю людям прокинуть меня,
312
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
и я никогда ни перед кем не пасую.
313
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
БОЛЬШОЙ БОСС
ФРЭНК ДИМАДЖИО
314
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Мой напарник Джон сказал,
что женщина, владеющая мотелем,
315
00:22:48,075 --> 00:22:51,745
где пройдет мероприятие,
оказалась в сложной ситуации.
316
00:22:52,371 --> 00:22:55,374
Он спросил: «Ты ей поможешь?»
Я сказал: «Возможно».
317
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
У нас был инвестор,
готовый вложить крупную сумму.
318
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
Но мы должны всё изучить,
319
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
прежде чем решить,
будем ли мы участвовать.
320
00:23:07,344 --> 00:23:11,556
Мы попросили Конни и Мэтти о встрече.
321
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
Фестиваль состоится через пару недель,
322
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
но я понятия не имею, что происходит.
323
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
Еще и все эти люди, которых я не знаю,
суют нос в наши дела.
324
00:23:21,983 --> 00:23:23,276
Это сбивает с толку.
325
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
Ситуация очень сложная.
Люди требуют денег.
326
00:23:28,657 --> 00:23:33,370
Так что мы решили,
что встретимся с ними.
327
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
Донни сказал, что он уходит.
328
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Конни сказала,
что будет работать с Фрэнком.
329
00:23:41,086 --> 00:23:42,838
Я ответил: «Слава богу».
330
00:23:43,380 --> 00:23:46,466
Люди уже начали называть
наш фестиваль Файр Фест 2.0.
331
00:23:46,967 --> 00:23:50,053
Это большая ответственность.
Я умываю руки.
332
00:23:51,054 --> 00:23:54,474
Я подумал: «Через две недели
Фрэнк будет руководить шоу?
333
00:23:55,267 --> 00:23:56,309
Удачи. Я ухожу».
334
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
15 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
335
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
14 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
336
00:24:11,283 --> 00:24:15,203
Встреча с Фрэнком и компанией
была назначена на шестое сентября.
337
00:24:19,332 --> 00:24:22,461
Я приехала первой.
Мэтти должен был присоединиться.
338
00:24:23,879 --> 00:24:28,216
Мы говорили. Мы улыбались,
смеялись. Появился Мэтти.
339
00:24:29,092 --> 00:24:31,969
Мы думали, что у них уже всё готово
340
00:24:31,970 --> 00:24:36,474
к проведению масштабного мероприятия.
341
00:24:36,475 --> 00:24:38,810
А они понятия не имели, с чего начать.
342
00:24:40,020 --> 00:24:42,856
Нам нужно было выяснить,
что у них на уме.
343
00:24:43,815 --> 00:24:47,985
Я спросил: «Какой у вас план?
Как всё будет? Каковы оценки?»
344
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Мы ничего не знали.
345
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Фрэнк сказал:
«Вам от нас нужны сцены, свет.
346
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
Вы хотите то, это.
Нам нужно видеть ваш банковский счет.
347
00:24:57,662 --> 00:25:00,415
Сколько у вас на счету?»
Ага, так я и сказала.
348
00:25:02,501 --> 00:25:06,254
А они: «Что, простите?
Это вам нужна наша помощь».
349
00:25:06,755 --> 00:25:10,591
Конни не отвечает на вопросы.
Все орут друг на друга.
350
00:25:10,592 --> 00:25:13,720
И вдруг Фрэнк начинает
стучать кулаком по столу.
351
00:25:15,055 --> 00:25:16,389
Бам! Бам!
352
00:25:17,182 --> 00:25:19,767
«Убирайтесь. С меня хватит». И я встаю.
353
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Всё внезапно полетело к чертям.
354
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Все с ума посходили, стали вести себя
как шимпанзе в зоопарке.
355
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Какого хрена происходит?
356
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
Что это за херня?
357
00:25:34,324 --> 00:25:37,661
На хрен. С Конни всё было кончено,
когда мы выгнали ее.
358
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Я спросил Мэтти:
«Что посоветовали бы тебе родители?
359
00:25:42,999 --> 00:25:47,837
Потому что мои сказали бы мне бежать».
Это может разрушить твою жизнь.
360
00:25:48,505 --> 00:25:53,551
Если что-то случится,
кого-то убьют, тебя засудят.
361
00:25:53,552 --> 00:25:56,136
Даже если это не твоя вина,
тебя засудят».
362
00:25:56,137 --> 00:25:58,806
Я сказала ему, что это того не стоит.
363
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
«Я не хочу, чтобы что-то случилось».
364
00:26:05,939 --> 00:26:08,065
Конни уехала домой в слезах.
365
00:26:08,066 --> 00:26:14,364
Эта крутая штука, которую мы создали,
разваливалась у меня на глазах.
366
00:26:15,782 --> 00:26:21,162
Я сказал Мэтти: «Мы можем помочь,
но не с Конни и не в Рэйчел».
367
00:26:22,163 --> 00:26:25,208
У нас было готовое место в Лас-Вегасе.
368
00:26:25,709 --> 00:26:29,128
Сердце подсказывало мне,
что надо оставаться в Рэйчел.
369
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Это отвечало духу мероприятия.
Это рядом с Зоной 51.
370
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Но головой я понимал,
что это ужасная идея,
371
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
потому что в Лас-Вегасе
есть инфраструктура.
372
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
В Лас-Вегасе есть охрана.
Всё уже готово. Это безопасно.
373
00:26:44,144 --> 00:26:46,687
Мне нужно было
принять непростое решение.
374
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Мне остаться с Конни
или работать с Фрэнком?
375
00:26:49,608 --> 00:26:54,654
В пять утра у меня интервью,
весь мир будет смотреть.
376
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Мэтти Робертс появится
в «Доброе утро, Лас-Вегас»
377
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
около 6:45 завтра,
чтобы рассказать нам о фестивале.
378
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Начался обратный отсчет
до штурма Зоны 51,
379
00:27:08,835 --> 00:27:14,424
Тот, кто стоял у истоков этого явления,
будет здесь, на 13-м канале.
380
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Твою мать...
381
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Рад встрече.
- Мэтти, да?
382
00:27:23,141 --> 00:27:25,810
- Спасибо, что пришел.
- Что-то происходит?
383
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Фрэнк?
384
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Мы надеемся.
385
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
Прости. Я не понимаю.
386
00:27:33,860 --> 00:27:36,571
Что мы рекламируем,
если ничего не происходит?
387
00:27:37,530 --> 00:27:40,825
В телестудии я с ума сходил от тревоги.
388
00:27:41,451 --> 00:27:45,205
Я понятия не имел, что будет дальше.
389
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Было шесть часов.
390
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
У смотрю утреннее шоу в прямом эфире.
391
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Жители округа Линкольн готовятся
к штурму Зоны 51.
392
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Об этом много говорят.
К нам присоединился Мэтти Робертс.
393
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Он создал это мероприятие.
394
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Что касается того,
что произойдет через две недели,
395
00:28:05,517 --> 00:28:07,185
{\an8}у тебя нет уверенности.
396
00:28:08,520 --> 00:28:11,230
Видно было, как он напряжен.
397
00:28:11,231 --> 00:28:13,440
Он выглядел таким скованным.
398
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Ты придешь?
399
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Я буду в Неваде до конца сентября.
400
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Где бы мы ни устроили фестиваль,
он состоится.
401
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Что?
402
00:28:24,160 --> 00:28:25,452
«Я буду там!»
403
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- Но остается всего две недели.
- Да.
404
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Тебе придется что-то решать.
405
00:28:30,834 --> 00:28:33,127
{\an8}Ведь ты же организатор.
406
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
{\an8}Да, сегодня будет больше информации.
407
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Что? Какого хрена?
408
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Он потерял контроль над ситуацией.
409
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Они общаются с Фрэнком...
410
00:28:42,095 --> 00:28:46,849
{\an8}Что бы вы сказали
участникам мероприятия?
411
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Я не отправил бы их туда,
где нет инфраструктуры.
412
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Я не могу ассоциировать свое имя
с тем, что может стать Файр Фестом 2.0.
413
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Какого чёрта происходит?
414
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Какова вероятность того,
что что-то действительно?...
415
00:29:02,323 --> 00:29:03,366
{\an8}Это будет чудо.
416
00:29:04,117 --> 00:29:06,869
{\an8}Посмотрите на выражение лица Фрэнка.
417
00:29:06,870 --> 00:29:11,498
{\an8}Он выглядит довольным тем,
что прогнул Мэтти.
418
00:29:11,499 --> 00:29:15,002
{\an8}Это надо прекратить,
пока фестиваль не стал самой большой
419
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
{\an8}катастрофой в истории Южной Невады.
420
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Я расплакалась.
421
00:29:21,843 --> 00:29:24,387
Я не понимала, что происходит.
422
00:29:25,054 --> 00:29:30,809
Я только что заплатила более
100 000 долларов этим людям в Рэйчел,
423
00:29:30,810 --> 00:29:34,855
и я узнаю в прямом эфире,
что ничего не будет,
424
00:29:34,856 --> 00:29:38,401
и, оказывается,
я спровоцировала катастрофу.
425
00:29:39,569 --> 00:29:40,403
{\an8}Простите.
426
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Мы подтверждаем, что произошла ссора
между организатором штурма Зоны 51
427
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
и владельцами земли рядом с Зоной 51.
428
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Наше с Фрэнком интервью
буквально взорвало медиа.
429
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Организатор штурма Зоны 51
отказывается от своих планов.
430
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Робертс сообщил нам,
431
00:30:04,636 --> 00:30:08,096
{\an8}что мероприятие проведут
в центре Лас-Вегаса.
432
00:30:08,097 --> 00:30:12,184
{\an8}Конни сказала, что несмотря на всё это,
Алиенсток состоится.
433
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Начался хаос.
434
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
Поскольку это Америка,
все стали судиться друг с другом.
435
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Конни Уэст было направлено требование
прекратить работу над Алиенстоком.
436
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Конни Уэст подала в суд
на Мэтти Робертса и его помощника.
437
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Какого хрена ты творишь? Ты просишь
о помощи, а потом подаешь в суд.
438
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Пошла ты.
439
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Знаете что? К чёрту
Фрэнка Димаджио и Мэтти.
440
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Что я должен сделать? Получить пулю?
441
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Была подана жалоба о саботаже
и нарушении режима секретности...
442
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Интернет-тролли меня ненавидят.
443
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...это уже не то...
444
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Ему плевать на всех.
445
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Мэтти — пришелец.
446
00:30:54,310 --> 00:30:59,482
Я не просил возносить меня
на пьедестал. Я выложил шуточный пост.
447
00:31:04,571 --> 00:31:09,325
Я не крал у них Мэтти. Он мог уйти,
у них даже не было контракта.
448
00:31:09,951 --> 00:31:13,204
Да, Мэтти мог уйти,
что он и сделал. Я не могла.
449
00:31:14,372 --> 00:31:15,665
Люди приедут.
450
00:31:19,377 --> 00:31:22,504
Вот что я подумал. Где Зона 51?
451
00:31:22,505 --> 00:31:24,506
В Лас-Вегасе? Нет.
452
00:31:24,507 --> 00:31:26,508
Зона 51 рядом с Рэйчел.
453
00:31:26,509 --> 00:31:28,970
Думаю, большинство людей поедут туда.
454
00:31:29,846 --> 00:31:33,016
Они покупали билеты,
арендовали машины, брали отгулы.
455
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
2 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
456
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Они едут.
457
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
«Нет, всё отменяется, Кев.
Всё отменяется».
458
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Понимаете? Они неудачники.
459
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Боже. Мы были в шоке. Мы полетели
в Лос-Анджелес, загрузили припасы.
460
00:31:48,239 --> 00:31:49,615
Нам нужны рации?
461
00:31:49,616 --> 00:31:52,326
Думаю, да. И нужно купить подгузники.
462
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
В «Таргете» есть всё. Холодильники,
вода, закуски, костюмы пришельцев.
463
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
За день до штурма Зоны 51 я сломал шею.
464
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Врачи советуют мне
постельный режим на пару недель.
465
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Но я еду в Зону 51,
чтобы найти пришельцев!
466
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
Мы были настроены решительно.
467
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Мы готовились выживать в пустыне.
468
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
Мы готовились
к конфликту с военными, ко всему.
469
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Трудная часть моей работы —
сообщить молодым боевым летчикам,
470
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
что, возможно, им придется стрелять
в своих одногодок.
471
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Разрешено применение оружия
на поражение.
472
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Зачем рисковать?
Даже если в Зоне 51 ничего нет, зачем?
473
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
У нас есть дополнительные люди,
транспорт, оружие.
474
00:32:43,711 --> 00:32:46,838
Мы готовы ответить на любую угрозу.
475
00:32:46,839 --> 00:32:50,717
Мы разработали самый масштабный план
обороны базы
476
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
за всю ее историю.
477
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Федеральное авиационное управление
объявило о временном ограничении
478
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}полетов в районе Зоны 51.
479
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Мы знали, что придется готовиться
к худшему.
480
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Когда среди организаторов
произошел разлад,
481
00:33:08,486 --> 00:33:12,281
стало ясной, что мотель не справится.
482
00:33:12,782 --> 00:33:16,995
Поэтому мы сделали всё возможное,
чтобы защитить город
483
00:33:18,788 --> 00:33:21,249
и не допустить катастрофы.
484
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Назад пути нет.
В этом нет смысла. К нам едут люди.
485
00:33:28,423 --> 00:33:32,427
Когда я понял, что Конни не отступит,
я не удивился.
486
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Люди поедут туда,
даже если я скажу им этого не делать.
487
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
2 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
488
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
1 ДЕНЬ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
489
00:33:45,064 --> 00:33:48,401
Мы вовсю готовимся
к мероприятию в Лас-Вегасе.
490
00:33:51,195 --> 00:33:54,866
{\an8}Благодаря связям Фрэнка
всё устроилось очень быстро.
491
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Кто бы мог подумать? Я написал пост
на странице с 62 лайками.
492
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}А теперь тысячи людей
ждут нашего шоу. Это потрясающе.
493
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Мы знали, что не поедем
на мероприятие в Лас-Вегасе,
494
00:34:12,383 --> 00:34:14,634
потому что оно казалось отстойным.
495
00:34:14,635 --> 00:34:17,471
Мы знали, что отправимся
прямо в осиное гнездо,
496
00:34:17,472 --> 00:34:22,018
каким бы ни был
этот воображаемый гуманитарный кризис.
497
00:34:22,602 --> 00:34:27,230
Когда мы ехали в пустыню,
мы не знали, кого там встретим,
498
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
кто будет участвовать в штурме,
но готовились к худшему.
499
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Мы хотели быть в центре событий.
500
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
1 ДЕНЬ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
501
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
0 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51
502
00:34:36,908 --> 00:34:42,080
20 сентября 2019 года я написал:
«Сегодня тот самый день».
503
00:34:43,998 --> 00:34:49,545
Я направляюсь
к печально известной Зоне 51!
504
00:34:53,257 --> 00:34:55,300
В Зону 51!
505
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
На Алиенсток!
506
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
На наших картах
была только одна отметка — Зона 51.
507
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
И мы поехали в сторону Зоны 51.
508
00:35:09,816 --> 00:35:13,401
Это очень далеко.
Я еще даже не выехал из Лас-Вегаса.
509
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
Я начал терять сигнал,
510
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
но продолжал верить.
Я знал, что добьюсь своего.
511
00:35:18,658 --> 00:35:21,701
По мере приближения
мы видели всё больше людей
512
00:35:21,702 --> 00:35:23,830
и всё больше полицейских.
513
00:35:24,413 --> 00:35:27,791
Они едут за нами. Они догоняют.
514
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
Я помню спецназ на обочине,
полицейские машины.
515
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Я думал: «Чёрт, это будет нечто».
516
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Повторяем, все, кто вторгнется
в Зону 51, будут застрелены.
517
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Мы видим машины
с большими антеннами на крышах,
518
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
машины с затемненными окнами.
519
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Что же будет на базе?
520
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ, ПРИШЕЛЬЦЫ. МЫ СКОРО.
521
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Все затаили дыхание.
522
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Мы готовы. Люди прибывают.
523
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Так. Что теперь?
524
00:36:02,201 --> 00:36:06,164
Нам сообщили о подозрительной машине,
направляющейся в Зону 51.
525
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Это могло привести к проблемам,
и мы хотели их избежать.
526
00:36:11,961 --> 00:36:13,754
Так что я выехал на вызов.
527
00:36:16,174 --> 00:36:17,884
Мне удалось нагнать пикап.
528
00:36:20,386 --> 00:36:21,762
Водитель представился.
529
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Я заглянул в багажник...
530
00:36:28,186 --> 00:36:30,438
...и подумал: «Чёрт, у нас проблема».
531
00:36:34,192 --> 00:36:37,737
Он сказал, что едет
в Рэйчел, к Зоне 51.
532
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Я смог уговорить его оставить оружие
533
00:36:44,410 --> 00:36:46,579
до конца мероприятия.
534
00:36:48,998 --> 00:36:53,669
Мы подумали, что раз вооружен он,
у скольких еще человек будет оружие?
535
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
ЗОНА 51
536
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
ВРЕМЯ 2:55
537
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Ну вот, мы на месте.
Погнали, мать вашу!
538
00:37:08,059 --> 00:37:10,061
В три часа ночи началась суматоха.
539
00:37:13,814 --> 00:37:16,525
{\an8}Что с Мэтти Робертсом?
Почему его здесь нет?
540
00:37:23,199 --> 00:37:25,742
Три часа ночи, 20 сентября.
541
00:37:25,743 --> 00:37:27,995
Происходящее вызывает беспокойство.
542
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
В исходном посте на Facebook
было написано, что они штурмуют ворота.
543
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Все силы готовы.
544
00:37:39,340 --> 00:37:43,093
Мы следим за ситуацией
и видим повышенную активность.
545
00:37:43,094 --> 00:37:45,929
Мы готовы ко всему,
что может случиться.
546
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Погнали!
547
00:37:52,812 --> 00:37:54,229
Нас всех не остановить!
548
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Надерем им зад!
549
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Покажите нам пришельца!
550
00:38:02,154 --> 00:38:04,781
Через пару минут
тут будут 2 000 000 человек.
551
00:38:04,782 --> 00:38:10,036
- Серьезно?
- Надерем им зад!
552
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Плевать. Я хочу знать правду.
553
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Силы правопорядка были
в полной боевой готовности.
554
00:38:16,252 --> 00:38:17,837
Я такой: «Йоу!
555
00:38:18,587 --> 00:38:22,133
Я буду штурмовать базу! Десять...»
556
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Мы идем на штурм!
557
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Девять...
558
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Я оглянулся...
- Восемь...
559
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
Семь...
560
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Шесть...
- Пять...
561
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Там была чертова толпа! Четыре...
562
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...три, два, один!
563
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Они не могут поймать всех!
564
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
И они побежали.
565
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
А потом остановились.
566
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Да, это была шутка.
567
00:38:57,752 --> 00:39:00,588
Это бы их момент славы,
они сделали фото, и всё.
568
00:39:06,469 --> 00:39:09,430
Три с половиной миллиона человек
оказались несколькими сотнями.
569
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Обалдеть.
570
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Да, ты клево упал, чувак. Ты крут.
571
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Надерем им зад!
572
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Я просто пытался
развлечь съемочную группу.
573
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Мы здесь, чтобы спасти пришельцев!
574
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Спасти пришельцев!
575
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Больше никаких игр!
576
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Думаю, копов было больше, чем гостей.
577
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Они вызвали подкрепление?
- Конечно.
578
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Они могли остановить нас.
579
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Отойдите от ворот!
- Отойдите от ворот!
580
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Два миллиона человек!
581
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Не было ни Чедов, ни Кайлов, ни Карен.
582
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Играем в лимбо!
583
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Даже браслетов Наруто не было. Отстой.
584
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Не смотри! Я собираюсь нарушить закон!
585
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Это был просто мем.
586
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Сезам, откройся.
- Это так не делается.
587
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Мы месяцами готовились
к этому мероприятию.
588
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
И что мы увидели? Ничего особенного.
589
00:40:02,483 --> 00:40:05,569
Бедные инопланетяне думали,
что мы их спасем.
590
00:40:06,654 --> 00:40:07,780
Они до сих пор там.
591
00:40:08,406 --> 00:40:11,282
Мы слышали,
что около трех утра будет рейд.
592
00:40:11,283 --> 00:40:14,829
Но мы проснулись, и ничего не было.
593
00:40:15,413 --> 00:40:18,915
Меня затроллили.
Типа, на хрен меня. На хрен нас!
594
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Мы сделали всё,
чтобы раскрутить эту тему,
595
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
а в итоге посмеялись над нами.
596
00:40:26,382 --> 00:40:27,800
ЛАС-ВЕГАС
597
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
Я не следил за происходящим в Рэйчел.
598
00:40:31,887 --> 00:40:33,556
Мне просто было весело.
599
00:40:35,182 --> 00:40:39,645
Когда сцена оживает от музыки,
и люди танцуют,
600
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
весь стресс,
который ты пережил, улетучивается.
601
00:40:46,902 --> 00:40:50,614
Беру микрофон, выхожу на сцену.
602
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
Как настроение?
603
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Толпа бесновалась.
604
00:40:57,371 --> 00:41:01,167
Круто! Привет тем двум чувакам
в костюмах инопланетян!
605
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
Ведь это Мэтти, автор мема.
606
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Развлекайтесь!
607
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Просто море людей,
которые отлично проводят время.
608
00:41:11,844 --> 00:41:18,225
Именно этот момент стоил всего,
через что я прошел.
609
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Алиенсток — это не пустыня.
Это не Зона 51. Это Мэтти.
610
00:41:25,316 --> 00:41:26,649
АЛИЕНСТОК ЛАС-ВЕГАС
611
00:41:26,650 --> 00:41:28,486
ПОСЕЩАЕМОСТЬ 10 000 ЧЕЛОВЕК
612
00:41:29,904 --> 00:41:31,614
Много света и лазеров.
613
00:41:32,281 --> 00:41:34,449
Меня это не впечатлило.
614
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Я не думал,
что мем войдет в историю таким образом.
615
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Это должен был быть театр абсурда.
616
00:41:44,585 --> 00:41:45,919
РЭЙЧЕЛ
617
00:41:45,920 --> 00:41:47,587
Алиенсток!
618
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Когда мы поняли,
что штурма Зоны 51 не будет,
619
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
все начали танцевать и веселиться.
620
00:41:53,636 --> 00:41:57,097
Тысячи людей,
которые должны были приехать.
621
00:42:00,476 --> 00:42:02,853
Ради этого стоило отстоять очередь.
622
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Люди просто отлично проводили время.
623
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Класс!
- Я знаю, тебе это нравится.
624
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Мы так благодарны этому месту здесь,
в Рэйчел, штат Невада,
625
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
за понимание того,
что инопланетяне реальны.
626
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Было весело. Казалось,
инопланетяне танцуют с нами.
627
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
Я хочу быть человеком.
Вы умеете веселиться.
628
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Каждый раз, оборачиваясь,
я видела камеры.
629
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Я рада принимать это шоу.
630
00:42:30,172 --> 00:42:35,176
Я постаралась сделать всё,
чтобы гостям было комфортно.
631
00:42:35,177 --> 00:42:38,973
СМИ со всего мира здесь,
в Рэйчел, штат Невада.
632
00:42:39,515 --> 00:42:43,352
Гремела музыка, меня постоянно снимали.
633
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Столько медиа, столько ютуберов.
634
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTube.
635
00:42:51,235 --> 00:42:55,822
Люди изо всех сил
старались попасть в новости.
636
00:42:55,823 --> 00:42:57,615
- Как тебя зовут?
- Килла Кев!
637
00:42:57,616 --> 00:43:00,159
- Это настоящее имя?
- Это настоящее имя.
638
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Жители Рэйчел вынесли садовые стулья
639
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
и наблюдали за нами,
как за животными в зоопарке.
640
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Я здесь живу!
641
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Ну, не прямо здесь!
642
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Мы осторожно следили за всем издалека.
643
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Обратный отсчет. Три, два, один...
644
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
В соцсетях было много подражателей,
которые брали интервью друг у друга.
645
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Мы приехали,
чтобы запечатлеть катастрофу.
646
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
Потом я понял,
647
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
что люди просто веселятся в пустыне...
648
00:43:35,070 --> 00:43:36,405
...обсуждают пришельцев.
649
00:43:38,032 --> 00:43:42,119
Чёрт, это именно то,
чем должно было быть изначально.
650
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
Это было круто.
651
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Когда я увидел видео из Рэйчел,
я подумал, что это круто.
652
00:43:54,423 --> 00:43:57,885
Именно то, что я представлял
с самого начала.
653
00:44:00,471 --> 00:44:02,890
{\an8}Полная противоположность Файр Фесту.
654
00:44:03,474 --> 00:44:06,602
Инфраструктура есть, а гостей нет.
655
00:44:07,645 --> 00:44:09,563
Туалетов было больше, чем людей.
656
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
И я начал думать о себе
как о кровожадном медиа-продюсере,
657
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
который сказал: «Нам нужен конфликт».
658
00:44:19,698 --> 00:44:22,033
Думаю, мы переиграли себя,
659
00:44:22,034 --> 00:44:25,788
когда хотели увидеть Файр Фест 2.0.
660
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Мы едем назад мимо фургонов прессы.
661
00:44:34,755 --> 00:44:36,673
Передвижной полицейский штаб,
662
00:44:36,674 --> 00:44:39,008
который они построили посреди пустыни.
663
00:44:39,009 --> 00:44:41,177
Машины скорой помощи...
664
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Я думаю: «Сколько это всё стоило?»
665
00:44:44,223 --> 00:44:45,223
ОКРУГ ЛИНКОЛЬН
666
00:44:45,224 --> 00:44:47,183
- 250 000 ДОЛЛАРОВ
667
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Мы сделали то, что должны были.
668
00:44:49,186 --> 00:44:52,480
Если бы всё полетело к чертям,
нам этого не забыли бы.
669
00:44:52,481 --> 00:44:55,859
Мне пришлось бы жить с этим.
670
00:44:56,777 --> 00:44:58,862
Сказать, сколько я выиграла в суде?
671
00:45:00,197 --> 00:45:01,572
КОННИ УЭСТ
672
00:45:01,573 --> 00:45:02,990
+3 438 017,15 ДОЛЛАРОВ
673
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}ИСК ПРОТИВ ФРЭНКА ДИМАДЖИО
674
00:45:05,119 --> 00:45:07,078
Она может гоняться за мной,
675
00:45:07,079 --> 00:45:09,915
может посадить меня.
Денег она не увидит.
676
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Мобилизация ресурсов стоит денег.
677
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
АРМИЯ США
678
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- 11 000 000 ДОЛЛАРОВ
ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО
679
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Одиннадцать миллионов?
680
00:45:21,260 --> 00:45:23,178
Столько потратили военные?
681
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
На усиленную охрану?
682
00:45:26,265 --> 00:45:28,767
Какого хрена? С ума сойти!
683
00:45:29,268 --> 00:45:33,688
Вы можете сказать,
что мы не должны были тратить ресурсы.
684
00:45:33,689 --> 00:45:38,693
Я отвечу, что было слишком много
вариантов развития событий
685
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
с массовыми человеческими жертвами.
686
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Я до последнего дня буду настаивать,
что подготовка того стоила.
687
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Каждый день люди делают
безумные вещи из-за интернета.
688
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}США!
689
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Ты не знаешь, что реально.
690
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Нас не заменишь!
691
00:46:06,680 --> 00:46:09,223
Так что относись ко всему серьезно.
692
00:46:09,224 --> 00:46:13,895
Если бы было убито
большое количество людей,
693
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
рано или поздно в этом обвинили бы нас.
694
00:46:16,398 --> 00:46:18,192
Почему не было плана получше?
695
00:46:20,486 --> 00:46:24,615
Проблема наших дней в том,
что полиции делать с шутками?
696
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Вы уже строите дальнейшие планы?
Что будет после фестиваля?
697
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Что дальше?
698
00:46:33,874 --> 00:46:36,000
Не знаю. Что случилось с Мэтти?
699
00:46:36,001 --> 00:46:37,543
МЭТТИ РОБЕРТС
700
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
+1 700 ДОЛЛАРОВ
701
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}ПРОДАЖА ФУТБОЛОК
702
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Я пережил самый невероятный
и захватывающий момент в моей жизни.
703
00:46:47,304 --> 00:46:52,017
А через неделю я снова продавал вейпы.
704
00:46:59,775 --> 00:47:02,110
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская