1 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 Ты можешь быть кем захочешь в интернете. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,728 Преступники могут скрываться от ответственности 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 за то, что они говорят и делают. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,692 Это новый рубеж для органов правопорядка. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 ПОЛИЦЕЙСКИЙ КРИС ТОМАИНО 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,907 ЛАС-ВЕГАС 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,995 Раньше детективы высматривали плохих парней, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,498 {\an8}сидя в патрульной машине. 9 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}Но теперь людям угрожают в соцсетях. 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,346 В 2019 году я был командиром Контртеррористического центра Невады. 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Мне сообщили, что человек 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,520 который жил с матерью в Южной Калифорнии, 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 выложил информацию в соцсети о том, 14 00:01:05,815 --> 00:01:09,694 что он пытается организовать штурм Зоны 51. 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Я был взбешен. 16 00:01:13,656 --> 00:01:20,412 Но я не хотел быть тем, кто игнорирует явную угрозу. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Ведь потом люди начнут спрашивать, 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 почему органы правопорядка ничего не предприняли? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Нужно было взять ситуацию под контроль. 20 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 Немедленно. 21 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 ПОЛНЫЙ ПРОВАЛ ШТУРМ ЗОНЫ 51 22 00:01:43,686 --> 00:01:48,149 Более двух миллионов человек собираются штурмовать Зону 51. 23 00:01:51,277 --> 00:01:54,238 Шериф округа Линкольн выражает обеспокоенность. 24 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 Мы обращаемся к партнерам на всех уровнях. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 Мы готовимся к худшему и надеемся на лучшее. 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Мне позвонили из полиции Лас-Вегаса. 27 00:02:05,834 --> 00:02:09,002 Они привлекли все правительственные агентства 28 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 в связи с ситуацией в Зоне 51. 29 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 Так что я направился в Лас-Вегас. 30 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}Я вошел в комнату, где сидели представители разных ведомств. 31 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 С нами была полиция Лас-Вегаса, ФБР, полиция штата, 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 судебные приставы. 33 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Мне сразу стало немного спокойнее. 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,154 Персонал ВВС США. 35 00:02:35,155 --> 00:02:37,114 {\an8}Капитан Томаино руководил всем. 36 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Он вошел, и мы высказали свои опасения. 37 00:02:41,953 --> 00:02:45,038 Большое количество людей решило штурмовать базу. 38 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Как нам действовать? 39 00:02:48,334 --> 00:02:50,294 Представьте, что кто-то вооружен. 40 00:02:50,295 --> 00:02:54,173 Если начнется стрельба, и сотни или тысячи людей будут убиты, 41 00:02:54,174 --> 00:02:57,509 это будет одна из самых кровавых массовых перестрелок 42 00:02:57,510 --> 00:02:59,428 в истории нашей страны. 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,724 Это не шутка, не игра. Всё очень серьезно. 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Всё хреново. 45 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 Мы спросили ВВС: «Вы правда будете стрелять в толпу ботанов?» 46 00:03:15,987 --> 00:03:18,071 Иностранные агенты разведки 47 00:03:18,072 --> 00:03:22,117 наверняка тоже будут среди этих искателей пришельцев. 48 00:03:22,118 --> 00:03:25,704 Они будут выглядеть как они, говорить и вести себя как они. 49 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Поэтому мы будем считать их врагами, пока не доказано обратное. 50 00:03:31,294 --> 00:03:33,670 Лучший шанс остановить это безумие — 51 00:03:33,671 --> 00:03:37,174 дать понять людям, что их действия будут иметь последствия, 52 00:03:37,175 --> 00:03:39,219 если они продолжат упорствовать. 53 00:03:39,969 --> 00:03:43,805 Нужно было приставь к нему кого-то, так как он далеко отсюда. 54 00:03:43,806 --> 00:03:45,892 Наш выбор пал на ФБР. 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 БЕЙКЕРСФИЛД, КАЛИФОРНИЯ 56 00:03:56,444 --> 00:04:01,908 Я был в гостях у друга, и около десяти утра позвонила мама. 57 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Я не ответил, и тогда она написала. 58 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 У меня сердце ушло в пятки. 59 00:04:18,216 --> 00:04:22,512 Я испугалась. Ко мне никогда еще не приходили агенты ФБР. 60 00:04:23,012 --> 00:04:25,806 Они спросили: «Вы знаете, где он?» 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Они позвонили ему с моего телефона. 62 00:04:28,893 --> 00:04:33,188 Агент просто хотел знать, где я и когда вернусь домой. 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,483 Я ничего ему не сказал. 64 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 Я сказала: «Ты должен прийти. 65 00:04:38,486 --> 00:04:39,528 Если нет, 66 00:04:39,529 --> 00:04:43,241 они начнут против тебя расследование». 67 00:04:44,158 --> 00:04:45,743 Я был в панике. 68 00:04:46,327 --> 00:04:50,163 Я собрал вокруг себя людей, настроенных против правительства, 69 00:04:50,164 --> 00:04:54,501 которые угрожали убить других людей, 70 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 угрожали убить охранников на базе. 71 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 Что будет со мной, если кто-то из них 72 00:05:01,551 --> 00:05:04,220 попытается сделать, прикрываясь мной? 73 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Я вспоминаю адвокатов, с которыми встречался ранее. 74 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Я ищу в сети кого-то, кто мог бы помочь мне 75 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 выпутаться из этого дерьма, в котором я оказался. 76 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 И когда я уже готов был сдаться, я позвонил Джереми Корбеллу. 77 00:05:22,238 --> 00:05:23,573 Твою мать. 78 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Он был в ужасе. Я посоветовал Мэтти найти адвоката, 79 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 только потому, что мы не знали, какова природа этого контакта. 80 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Я видел, до чего могут привести заигрывания с Зоной 51. 81 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Они хотят держать всё в секрете. 82 00:05:41,215 --> 00:05:42,966 Это обвинение в сокрытии. 83 00:05:42,967 --> 00:05:47,846 Это обвинение в хранении неземных материалов. 84 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Просто скажите правду. 85 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 Обо всём этом дерьме я слышал не только от Джереми. 86 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 Я также читал об этом на разных форумах. 87 00:06:04,864 --> 00:06:07,617 {\an8}Наше правительство скрывает от нас правду. 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,585 {\an8}Почему вы не говорите нам правду? 89 00:06:23,591 --> 00:06:25,467 Они проводят тайные операции. 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 Тревожная правда о Зоне 51. 91 00:06:29,764 --> 00:06:32,350 Раскроешь эти тайны — и тебя могут убить. 92 00:06:39,524 --> 00:06:40,441 Какого хрена? 93 00:06:47,448 --> 00:06:53,286 Легко списать всё это на интернет-троллинг. 94 00:06:53,287 --> 00:06:59,335 Но потом ФБР стучится в твою дверь, и всё становится намного реальнее. 95 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 Я подумал: «Чёрт, Мэтти. 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Отнесись к этому серьезно». 97 00:07:18,604 --> 00:07:22,649 Я сижу и трясусь, думая, что мне сейчас набросят мешок на голову, 98 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 закинут в фургон и увезут бог знает куда. 99 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Они спросили меня о моей социальной жизни, биографии, 100 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 о том, каких религиозных убеждений я придерживаюсь. 101 00:07:33,327 --> 00:07:38,833 Наверное, чтобы понять, террорист ли я на самом деле. 102 00:07:39,792 --> 00:07:42,919 Я сказал им правду — что я не замышляю ничего плохого. 103 00:07:42,920 --> 00:07:46,631 «Мы устраиваем музфестиваль. Можете посмотреть мои сообщения». 104 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Что угодно, лишь бы спасти свою задницу. 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,055 Но они отчетливо дали мне понять, 106 00:07:54,056 --> 00:07:58,436 что это будет моя вина, если кто-то всё же решится на штурм. 107 00:08:02,106 --> 00:08:07,569 После этого мне нужно было решить, как дистанцироваться от Зоны 51 108 00:08:07,570 --> 00:08:11,115 и придумать новый бренд, чтобы не попасть в тюрьму. 109 00:08:18,456 --> 00:08:19,873 44 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 110 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 43 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 111 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Мы стали обсуждать идеи. 112 00:08:28,758 --> 00:08:33,845 Мы собрались вместе и стали делиться мыслями. 113 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Начали с Вудстока. 114 00:08:38,684 --> 00:08:40,268 Что может быть спокойнее Вудстока? 115 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 К вечеру здесь должно быть полтора миллиона человек. 116 00:08:43,439 --> 00:08:46,776 Это похоже на какую-то невероятную библейскую сцену. 117 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Мы берем тему пришельцев и объединяем их. 118 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Получаем Алиенсток. 119 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Алиенсток. Сработало. 120 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Это был прекрасный момент для всех нас. 121 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Алиенсток. Немного жутковато, как в 60-х. 122 00:09:09,799 --> 00:09:12,384 К чёрту бумеров, но какой будет 123 00:09:12,385 --> 00:09:14,386 наша версия Вудстока? 124 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Пошел! 125 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Мне немного грустно. Это очень странно. 126 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Идея от этого не стала менее глупой. 127 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Мем основан на идее вторжения на военную базу США. 128 00:09:35,283 --> 00:09:38,118 Алиенсток. Да вы издеваетесь. 129 00:09:38,119 --> 00:09:39,953 Суть осталась той же. 130 00:09:39,954 --> 00:09:42,999 Мы и дальше внимательно следим за ситуацией. 131 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Что такое Алиенсток? Ничего. 132 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Грязь есть грязь, как ее ни крась. 133 00:09:49,463 --> 00:09:53,801 Каждый раз, когда Мэтти пытался всё уладить, становилось только хуже. 134 00:09:57,305 --> 00:10:00,098 Это будет эпично. Первый в своем роде, 135 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Алиенсток, трехдневный фестиваль. посреди пустыни. 136 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 Многие накурятся, будут творить что попало 137 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 и возможно, бросятся на штурм Зоны 51. 138 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 Внезапно это уже не мем, а настоящий фестиваль. 139 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Алиенсток стал хитом, он привлек внимание брендов. 140 00:10:17,450 --> 00:10:18,868 Все хотели урвать кусок. 141 00:10:23,956 --> 00:10:28,168 «Вайс» сослужил нам хорошую службу — он генерировал клики. 142 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Если вас не похищали пришельцы, вы в жопе. 143 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Мы знали, что должны снять документальный фильм. 144 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Все началось с поста о штурме Зоны 51 и переросло в музыкальный фестиваль. 145 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Масштаб мероприятия рос. 146 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 К нам обращались те, кто хотел в этом участвовать. 147 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 Нам писали кантри-группы, 148 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 R&B музыканты, хип-хоп исполнители. 149 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Лил Нас Икс выступит там. Я просто обязана поехать! 150 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Это будет невероятно. 151 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 Небольшая такая встреча людей из интернета в реале. 152 00:11:09,460 --> 00:11:12,295 Вы устраиваете фестиваль для миллионов людей, 153 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 и кто организатор? Парень в костюме Наруто? Удачи. 154 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Это как семь Вудстоков, 155 00:11:22,264 --> 00:11:25,433 14 Коачелл, 50 Бёрнинг Менов. 156 00:11:25,434 --> 00:11:31,440 А у меня тем временем 1 000 баксов на моём счету в банке. 157 00:11:32,066 --> 00:11:33,734 Как мы это сделаем? 158 00:11:35,903 --> 00:11:37,487 Осталось пять недель. 159 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 У нас есть место, аудитория 160 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 и узнаваемость, но нет денег. 161 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Кто-то должен был вложиться, 162 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 но точно не я. 163 00:11:48,332 --> 00:11:51,252 Донни стал искать спонсоров. 164 00:11:51,836 --> 00:11:52,919 Я начал с «Арби». 165 00:11:52,920 --> 00:11:55,255 Они обещали предоставить еду. 166 00:11:55,256 --> 00:11:58,426 «Бад Лайт». Потому что у них была инопланетная банка. 167 00:12:00,302 --> 00:12:02,430 Затем к нам присоединился «ПорнХаб». 168 00:12:05,766 --> 00:12:07,392 Они были обеими руками за. 169 00:12:07,393 --> 00:12:10,479 Они дали нам 70 000 долларов. 170 00:12:11,021 --> 00:12:13,481 «ПорнХаб» предлагает спонсорство. 171 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Лучше и быть не может. 172 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Я был в восторге. 173 00:12:22,867 --> 00:12:26,537 Я сказал Мэтти, что 70 000 долларов хватит на сцену 174 00:12:27,121 --> 00:12:29,790 и зарплаты паре сотрудников. 175 00:12:31,459 --> 00:12:34,002 Но когда ты делаешь шоу в глуши, 176 00:12:34,003 --> 00:12:36,212 всё нужно везти с собой. 177 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Биотуалеты, ограждение, персонал, воду, декорации. 178 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Это работа не на день. 179 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 Мы должны построить город из ничего. 180 00:12:48,517 --> 00:12:51,854 Трудно устроить музыкальный фестиваль в глуши. 181 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Я стал изучать этот вопрос 182 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 и почувствовал, что люди немного паникуют 183 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 и начинают сомневаться. 184 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Как организовать музфестиваль посреди пустыни? 185 00:13:07,119 --> 00:13:09,162 Где люди будут есть и спать? 186 00:13:09,163 --> 00:13:14,125 Сотовой связи нет. Нет интернета. Никаких магазинов. Нет газа. 187 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Музыкальный фестиваль рядом с Зоной 51 188 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 {\an8}очень сильно напоминает провальный Файр Фестиваль. 189 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Это самая настоящая катастрофа. 190 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Файр Фест. Все эти миллениалы-инфлюенсеры 191 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 заплатили кучу денег, чтобы попасть на остров. Полный отстой. 192 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Что касается Алиенстока, есть элемент злорадства. 193 00:13:42,154 --> 00:13:44,949 Было бы почти приятно, если б всё развалилось. 194 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Мы молились об этом. 195 00:13:50,746 --> 00:13:54,083 Все говорят: «Файр Фест это, Файр Фест то». 196 00:13:58,003 --> 00:13:58,920 Я пошел в Гугл. 197 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Позвонил Билли. «Энди, нам нужно, чтобы ты помог команде». 198 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 И мне не понравилось. 199 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 «Ты отсосешь, чтобы решить проблему с водой?» 200 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Это был полный отстой! 201 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Того, кто это начал, посадили. 202 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Так что одна из моих главных задач — не попасть в тюрьму. 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Как я до этого докатился? 204 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Я не знал, что такое Файр Фест, 205 00:14:34,540 --> 00:14:38,419 но в прессе его называли «гуманитарной катастрофой». 206 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Мы боялись, что пустыня покроется трупами. 207 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Люди буквально будут умирать от голода или обезвоживания 208 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 в палящий зной. 209 00:14:52,433 --> 00:14:55,184 Скептики. Мы пропускали их слова мимо ушей. 210 00:14:55,185 --> 00:14:57,020 Мне было плевать на них. 211 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Если всё обернется катастрофой, мы займем места в первом ряду. 212 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Наши фанаты будут в восторге. 213 00:15:03,068 --> 00:15:06,279 {\an8}Я был в восторге от идеи резни. 214 00:15:06,280 --> 00:15:10,367 {\an8}Если миллионы людей будут умирать, я хочу это увидеть. 215 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Если нас убьют, то в прямом эфире. 216 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Все эти голоса звучат вполне правдоподобно. 217 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 И я начинаю задаваться вопросом, не обрекаю ли я четыре миллиона человек 218 00:15:23,547 --> 00:15:26,133 на смерть в пустыне. 219 00:15:30,304 --> 00:15:33,807 Жители Рэйчел сказали: «Мы не хотим этого в нашем городе». 220 00:15:36,644 --> 00:15:40,439 Я пытался предупредить людей через мой сайт, посвященный Зоне 51. 221 00:15:48,322 --> 00:15:50,198 {\an8}Это очень враждебная среда. 222 00:15:50,199 --> 00:15:53,869 {\an8}Пустынные твари, скорпионы, змеи. 223 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Ситуация может выйти из-под контроля. 224 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Мы обратились к комиссарам 225 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 в надежде, что они не допустят этого события. 226 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Я комиссар округа. 227 00:16:16,225 --> 00:16:18,267 Когда люди бунтуют и злятся, 228 00:16:18,268 --> 00:16:20,561 они не стесняются подходить к тебе. 229 00:16:20,562 --> 00:16:24,191 В магазине, на почте, даже в церкви. 230 00:16:26,735 --> 00:16:30,363 {\an8}Когда я впервые услышал об этом, я подумал, что это шутка. 231 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Они правда думают, что им позволят штурмовать Зону 51? 232 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Что они надеются там увидеть? 233 00:16:40,791 --> 00:16:43,168 Мы решили созвать собрание. 234 00:16:45,754 --> 00:16:49,842 Я ждал, что окружные комиссары скажут свое твердое нет. 235 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Ни за что на свете мы не позволим этому свершиться. 236 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 Штурм Зоны 51 незаконен. 237 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 Нельзя разрешать это. 238 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Это незаконно. Всё кончено. Проблема решена. 239 00:17:06,150 --> 00:17:09,361 Но мы не могли повлиять на решение окружного комиссара. 240 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Тысячи людей соберутся в окрестностях Рэйчел, штат Невада. 241 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 Крошечная община готовится к вторжению. 242 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...для нового события, Алиенсток. 243 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 У меня было назначено слушание. 244 00:17:26,462 --> 00:17:31,300 В суде будут все мои недовольные соседи. 245 00:17:31,967 --> 00:17:35,262 Йорг делал всё, что мог, чтобы прикрыть Алиенсток. 246 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 Я узнал, что они планируют 247 00:17:38,682 --> 00:17:41,727 обустроить вертолетную площадку рядом с моим домом. 248 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Мы боимся вторжения в частную собственность. 249 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Будет захват? Разъяренная толпа сожжет всё дотла? 250 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 Передо мной стояла дилемма: разозлить людей в Рэйчел 251 00:17:57,159 --> 00:18:02,539 либо разозлить миллион или сколько там человек из-за места. 252 00:18:03,624 --> 00:18:08,294 Как комиссар, я был сфокусирован на защите и безопасности людей, 253 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 которые платят налоги в моём округе. 254 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Я надеялся, что это положит конец этому безумию. 255 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 Это кульминационный момент. Всё внимание приковано к комиссарам. 256 00:18:30,859 --> 00:18:34,154 Только они могут предотвратить это событие. 257 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Комиссары долго спорили между собой. 258 00:18:39,785 --> 00:18:43,413 Никто не хотел сдаваться. Это нужно разрешить, запретить. 259 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Люди собираются ехать. 260 00:18:48,460 --> 00:18:51,839 Он сказал: «Поднимите руки все, кто за». 261 00:18:57,136 --> 00:19:00,471 {\an8}Разрешение получено, фестиваль состоится. 262 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Окружные власти выдали разрешение. 263 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Благодаря Конни Уэст Алиенсток состоится. 264 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Я позабочусь, чтобы всё прошло гладко. 265 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Я расстроился. Мы уже ничего не могли сделать, чтобы это остановить. 266 00:19:21,618 --> 00:19:26,039 Я позвонил своей девушке и сказал: «Ты не поверишь. Я проиграл». 267 00:19:35,716 --> 00:19:38,676 Местные мужланы думали, что поступают правильно, 268 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 но они не видели общей картины. 269 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Я был в недоумении. 270 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Правительство тратит миллионы долларов, 271 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 но решение принимают жители округа Линкольн. 272 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Они обычно имеют дело с кражей коров, а не с толпой психов. 273 00:19:53,400 --> 00:19:57,069 Это нелепо. Если всё равно придет так много людей, 274 00:19:57,070 --> 00:20:00,782 давайте хотя бы предоставим им какое-то место для сбора. 275 00:20:01,575 --> 00:20:03,202 Так будет лучше для округа. 276 00:20:03,911 --> 00:20:07,039 Многие расстроились из-за выдачи разрешения. 277 00:20:08,624 --> 00:20:12,753 Но это также означало, что промоутеры теперь связаны по рукам и ногам. 278 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Придется многое сделать, чтобы справиться с потоком людей. 279 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 18 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 280 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 17 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 281 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Мы должны были начать расчищать землю, искать площадку 282 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 и организовывать место для сцены. 283 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 У вас есть идеи, где мы разместим киоски? 284 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Я сомневаюсь насчет места для сцены. 285 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 У Мэтти был список дел. 286 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 У меня был свой. У меня уже была земля, лицензия на алкоголь и разрешение. 287 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Мэтти и Донни должны были заниматься остальным. 288 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Но я не видела, чтоб они что-то делали. 289 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 В суде ко мне подошли представители охранной компании 290 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 и выставили счет на сумму более 100 000 долларов, 291 00:21:12,771 --> 00:21:14,982 по которому я должна была заплатить. 292 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Я не знала, что делать. 293 00:21:20,654 --> 00:21:23,531 У меня никакой помощи, а Мэтти кивает на Донни. 294 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Я позвонила Донни. 295 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 И тогда всё пошло наперекосяк. 296 00:21:28,161 --> 00:21:31,540 Купюры в 100 000 долларов с неба не падают. Где их взять? 297 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Должны были приходить спонсорские деньги, 298 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 но я их не видел, однако мы ждали их. 299 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Со дня на день. 300 00:21:40,590 --> 00:21:44,803 Я вышла из суда с мыслью: «Боже, где я возьму такие деньги?» 301 00:21:45,304 --> 00:21:50,309 Я позвонила сыну и сказала, что решила продать свой дом. 302 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Парень, который вручил мне счет, сказал, что в Лас-Вегасе есть ребята, 303 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 которые готовы помочь, потому что у них есть деньги. 304 00:22:03,613 --> 00:22:07,617 Я сказала Донни, что нам стоит выслушать их предложение. 305 00:22:08,702 --> 00:22:13,040 Конни написала нам об одном парне, Фрэнке Димаджио. 306 00:22:14,624 --> 00:22:15,751 Я погуглил его. 307 00:22:18,045 --> 00:22:20,463 У него куча фоток со знаменитостями, 308 00:22:20,464 --> 00:22:22,632 но я никогда о нём не слышал. 309 00:22:23,175 --> 00:22:28,638 Для меня это тревожный знак. Я решил, что этим парням нельзя верить. 310 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Моя репутация зависит от того, с кем ты говоришь. 311 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Я не позволяю людям прокинуть меня, 312 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 и я никогда ни перед кем не пасую. 313 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 БОЛЬШОЙ БОСС ФРЭНК ДИМАДЖИО 314 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Мой напарник Джон сказал, что женщина, владеющая мотелем, 315 00:22:48,075 --> 00:22:51,745 где пройдет мероприятие, оказалась в сложной ситуации. 316 00:22:52,371 --> 00:22:55,374 Он спросил: «Ты ей поможешь?» Я сказал: «Возможно». 317 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 У нас был инвестор, готовый вложить крупную сумму. 318 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 Но мы должны всё изучить, 319 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 прежде чем решить, будем ли мы участвовать. 320 00:23:07,344 --> 00:23:11,556 Мы попросили Конни и Мэтти о встрече. 321 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 Фестиваль состоится через пару недель, 322 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 но я понятия не имею, что происходит. 323 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 Еще и все эти люди, которых я не знаю, суют нос в наши дела. 324 00:23:21,983 --> 00:23:23,276 Это сбивает с толку. 325 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 Ситуация очень сложная. Люди требуют денег. 326 00:23:28,657 --> 00:23:33,370 Так что мы решили, что встретимся с ними. 327 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 Донни сказал, что он уходит. 328 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Конни сказала, что будет работать с Фрэнком. 329 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 Я ответил: «Слава богу». 330 00:23:43,380 --> 00:23:46,466 Люди уже начали называть наш фестиваль Файр Фест 2.0. 331 00:23:46,967 --> 00:23:50,053 Это большая ответственность. Я умываю руки. 332 00:23:51,054 --> 00:23:54,474 Я подумал: «Через две недели Фрэнк будет руководить шоу? 333 00:23:55,267 --> 00:23:56,309 Удачи. Я ухожу». 334 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 15 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 335 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 14 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 336 00:24:11,283 --> 00:24:15,203 Встреча с Фрэнком и компанией была назначена на шестое сентября. 337 00:24:19,332 --> 00:24:22,461 Я приехала первой. Мэтти должен был присоединиться. 338 00:24:23,879 --> 00:24:28,216 Мы говорили. Мы улыбались, смеялись. Появился Мэтти. 339 00:24:29,092 --> 00:24:31,969 Мы думали, что у них уже всё готово 340 00:24:31,970 --> 00:24:36,474 к проведению масштабного мероприятия. 341 00:24:36,475 --> 00:24:38,810 А они понятия не имели, с чего начать. 342 00:24:40,020 --> 00:24:42,856 Нам нужно было выяснить, что у них на уме. 343 00:24:43,815 --> 00:24:47,985 Я спросил: «Какой у вас план? Как всё будет? Каковы оценки?» 344 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Мы ничего не знали. 345 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Фрэнк сказал: «Вам от нас нужны сцены, свет. 346 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 Вы хотите то, это. Нам нужно видеть ваш банковский счет. 347 00:24:57,662 --> 00:25:00,415 Сколько у вас на счету?» Ага, так я и сказала. 348 00:25:02,501 --> 00:25:06,254 А они: «Что, простите? Это вам нужна наша помощь». 349 00:25:06,755 --> 00:25:10,591 Конни не отвечает на вопросы. Все орут друг на друга. 350 00:25:10,592 --> 00:25:13,720 И вдруг Фрэнк начинает стучать кулаком по столу. 351 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 Бам! Бам! 352 00:25:17,182 --> 00:25:19,767 «Убирайтесь. С меня хватит». И я встаю. 353 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Всё внезапно полетело к чертям. 354 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Все с ума посходили, стали вести себя как шимпанзе в зоопарке. 355 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Какого хрена происходит? 356 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 Что это за херня? 357 00:25:34,324 --> 00:25:37,661 На хрен. С Конни всё было кончено, когда мы выгнали ее. 358 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Я спросил Мэтти: «Что посоветовали бы тебе родители? 359 00:25:42,999 --> 00:25:47,837 Потому что мои сказали бы мне бежать». Это может разрушить твою жизнь. 360 00:25:48,505 --> 00:25:53,551 Если что-то случится, кого-то убьют, тебя засудят. 361 00:25:53,552 --> 00:25:56,136 Даже если это не твоя вина, тебя засудят». 362 00:25:56,137 --> 00:25:58,806 Я сказала ему, что это того не стоит. 363 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 «Я не хочу, чтобы что-то случилось». 364 00:26:05,939 --> 00:26:08,065 Конни уехала домой в слезах. 365 00:26:08,066 --> 00:26:14,364 Эта крутая штука, которую мы создали, разваливалась у меня на глазах. 366 00:26:15,782 --> 00:26:21,162 Я сказал Мэтти: «Мы можем помочь, но не с Конни и не в Рэйчел». 367 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 У нас было готовое место в Лас-Вегасе. 368 00:26:25,709 --> 00:26:29,128 Сердце подсказывало мне, что надо оставаться в Рэйчел. 369 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Это отвечало духу мероприятия. Это рядом с Зоной 51. 370 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Но головой я понимал, что это ужасная идея, 371 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 потому что в Лас-Вегасе есть инфраструктура. 372 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 В Лас-Вегасе есть охрана. Всё уже готово. Это безопасно. 373 00:26:44,144 --> 00:26:46,687 Мне нужно было принять непростое решение. 374 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Мне остаться с Конни или работать с Фрэнком? 375 00:26:49,608 --> 00:26:54,654 В пять утра у меня интервью, весь мир будет смотреть. 376 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Мэтти Робертс появится в «Доброе утро, Лас-Вегас» 377 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 около 6:45 завтра, чтобы рассказать нам о фестивале. 378 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Начался обратный отсчет до штурма Зоны 51, 379 00:27:08,835 --> 00:27:14,424 Тот, кто стоял у истоков этого явления, будет здесь, на 13-м канале. 380 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Твою мать... 381 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 - Рад встрече. - Мэтти, да? 382 00:27:23,141 --> 00:27:25,810 - Спасибо, что пришел. - Что-то происходит? 383 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Фрэнк? 384 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Мы надеемся. 385 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 Прости. Я не понимаю. 386 00:27:33,860 --> 00:27:36,571 Что мы рекламируем, если ничего не происходит? 387 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 В телестудии я с ума сходил от тревоги. 388 00:27:41,451 --> 00:27:45,205 Я понятия не имел, что будет дальше. 389 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Было шесть часов. 390 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 У смотрю утреннее шоу в прямом эфире. 391 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Жители округа Линкольн готовятся к штурму Зоны 51. 392 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}Об этом много говорят. К нам присоединился Мэтти Робертс. 393 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Он создал это мероприятие. 394 00:28:01,805 --> 00:28:05,516 {\an8}Что касается того, что произойдет через две недели, 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,185 {\an8}у тебя нет уверенности. 396 00:28:08,520 --> 00:28:11,230 Видно было, как он напряжен. 397 00:28:11,231 --> 00:28:13,440 Он выглядел таким скованным. 398 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Ты придешь? 399 00:28:14,693 --> 00:28:17,945 {\an8}Я буду в Неваде до конца сентября. 400 00:28:17,946 --> 00:28:21,365 {\an8}Где бы мы ни устроили фестиваль, он состоится. 401 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Что? 402 00:28:24,160 --> 00:28:25,452 «Я буду там!» 403 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}- Но остается всего две недели. - Да. 404 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Тебе придется что-то решать. 405 00:28:30,834 --> 00:28:33,127 {\an8}Ведь ты же организатор. 406 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}Да, сегодня будет больше информации. 407 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Что? Какого хрена? 408 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Он потерял контроль над ситуацией. 409 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Они общаются с Фрэнком... 410 00:28:42,095 --> 00:28:46,849 {\an8}Что бы вы сказали участникам мероприятия? 411 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Я не отправил бы их туда, где нет инфраструктуры. 412 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Я не могу ассоциировать свое имя с тем, что может стать Файр Фестом 2.0. 413 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Какого чёрта происходит? 414 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Какова вероятность того, что что-то действительно?... 415 00:29:02,323 --> 00:29:03,366 {\an8}Это будет чудо. 416 00:29:04,117 --> 00:29:06,869 {\an8}Посмотрите на выражение лица Фрэнка. 417 00:29:06,870 --> 00:29:11,498 {\an8}Он выглядит довольным тем, что прогнул Мэтти. 418 00:29:11,499 --> 00:29:15,002 {\an8}Это надо прекратить, пока фестиваль не стал самой большой 419 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 {\an8}катастрофой в истории Южной Невады. 420 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Я расплакалась. 421 00:29:21,843 --> 00:29:24,387 Я не понимала, что происходит. 422 00:29:25,054 --> 00:29:30,809 Я только что заплатила более 100 000 долларов этим людям в Рэйчел, 423 00:29:30,810 --> 00:29:34,855 и я узнаю в прямом эфире, что ничего не будет, 424 00:29:34,856 --> 00:29:38,401 и, оказывается, я спровоцировала катастрофу. 425 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 {\an8}Простите. 426 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Мы подтверждаем, что произошла ссора между организатором штурма Зоны 51 427 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 и владельцами земли рядом с Зоной 51. 428 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Наше с Фрэнком интервью буквально взорвало медиа. 429 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Организатор штурма Зоны 51 отказывается от своих планов. 430 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Робертс сообщил нам, 431 00:30:04,636 --> 00:30:08,096 {\an8}что мероприятие проведут в центре Лас-Вегаса. 432 00:30:08,097 --> 00:30:12,184 {\an8}Конни сказала, что несмотря на всё это, Алиенсток состоится. 433 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Начался хаос. 434 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 Поскольку это Америка, все стали судиться друг с другом. 435 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Конни Уэст было направлено требование прекратить работу над Алиенстоком. 436 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Конни Уэст подала в суд на Мэтти Робертса и его помощника. 437 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Какого хрена ты творишь? Ты просишь о помощи, а потом подаешь в суд. 438 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Пошла ты. 439 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Знаете что? К чёрту Фрэнка Димаджио и Мэтти. 440 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Что я должен сделать? Получить пулю? 441 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Была подана жалоба о саботаже и нарушении режима секретности... 442 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Интернет-тролли меня ненавидят. 443 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...это уже не то... 444 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Ему плевать на всех. 445 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Мэтти — пришелец. 446 00:30:54,310 --> 00:30:59,482 Я не просил возносить меня на пьедестал. Я выложил шуточный пост. 447 00:31:04,571 --> 00:31:09,325 Я не крал у них Мэтти. Он мог уйти, у них даже не было контракта. 448 00:31:09,951 --> 00:31:13,204 Да, Мэтти мог уйти, что он и сделал. Я не могла. 449 00:31:14,372 --> 00:31:15,665 Люди приедут. 450 00:31:19,377 --> 00:31:22,504 Вот что я подумал. Где Зона 51? 451 00:31:22,505 --> 00:31:24,506 В Лас-Вегасе? Нет. 452 00:31:24,507 --> 00:31:26,508 Зона 51 рядом с Рэйчел. 453 00:31:26,509 --> 00:31:28,970 Думаю, большинство людей поедут туда. 454 00:31:29,846 --> 00:31:33,016 Они покупали билеты, арендовали машины, брали отгулы. 455 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 2 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 456 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Они едут. 457 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 «Нет, всё отменяется, Кев. Всё отменяется». 458 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Понимаете? Они неудачники. 459 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Боже. Мы были в шоке. Мы полетели в Лос-Анджелес, загрузили припасы. 460 00:31:48,239 --> 00:31:49,615 Нам нужны рации? 461 00:31:49,616 --> 00:31:52,326 Думаю, да. И нужно купить подгузники. 462 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 В «Таргете» есть всё. Холодильники, вода, закуски, костюмы пришельцев. 463 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 За день до штурма Зоны 51 я сломал шею. 464 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Врачи советуют мне постельный режим на пару недель. 465 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Но я еду в Зону 51, чтобы найти пришельцев! 466 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 Мы были настроены решительно. 467 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Мы готовились выживать в пустыне. 468 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 Мы готовились к конфликту с военными, ко всему. 469 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Трудная часть моей работы — сообщить молодым боевым летчикам, 470 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 что, возможно, им придется стрелять в своих одногодок. 471 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Разрешено применение оружия на поражение. 472 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Зачем рисковать? Даже если в Зоне 51 ничего нет, зачем? 473 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 У нас есть дополнительные люди, транспорт, оружие. 474 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 Мы готовы ответить на любую угрозу. 475 00:32:46,839 --> 00:32:50,717 Мы разработали самый масштабный план обороны базы 476 00:32:50,718 --> 00:32:52,469 за всю ее историю. 477 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Федеральное авиационное управление объявило о временном ограничении 478 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}полетов в районе Зоны 51. 479 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Мы знали, что придется готовиться к худшему. 480 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Когда среди организаторов произошел разлад, 481 00:33:08,486 --> 00:33:12,281 стало ясной, что мотель не справится. 482 00:33:12,782 --> 00:33:16,995 Поэтому мы сделали всё возможное, чтобы защитить город 483 00:33:18,788 --> 00:33:21,249 и не допустить катастрофы. 484 00:33:23,376 --> 00:33:27,130 Назад пути нет. В этом нет смысла. К нам едут люди. 485 00:33:28,423 --> 00:33:32,427 Когда я понял, что Конни не отступит, я не удивился. 486 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Люди поедут туда, даже если я скажу им этого не делать. 487 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 2 ДНЯ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 488 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 1 ДЕНЬ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 489 00:33:45,064 --> 00:33:48,401 Мы вовсю готовимся к мероприятию в Лас-Вегасе. 490 00:33:51,195 --> 00:33:54,866 {\an8}Благодаря связям Фрэнка всё устроилось очень быстро. 491 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Кто бы мог подумать? Я написал пост на странице с 62 лайками. 492 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}А теперь тысячи людей ждут нашего шоу. Это потрясающе. 493 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Мы знали, что не поедем на мероприятие в Лас-Вегасе, 494 00:34:12,383 --> 00:34:14,634 потому что оно казалось отстойным. 495 00:34:14,635 --> 00:34:17,471 Мы знали, что отправимся прямо в осиное гнездо, 496 00:34:17,472 --> 00:34:22,018 каким бы ни был этот воображаемый гуманитарный кризис. 497 00:34:22,602 --> 00:34:27,230 Когда мы ехали в пустыню, мы не знали, кого там встретим, 498 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 кто будет участвовать в штурме, но готовились к худшему. 499 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Мы хотели быть в центре событий. 500 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 1 ДЕНЬ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 501 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 0 ДНЕЙ ДО ШТУРМА ЗОНЫ 51 502 00:34:36,908 --> 00:34:42,080 20 сентября 2019 года я написал: «Сегодня тот самый день». 503 00:34:43,998 --> 00:34:49,545 Я направляюсь к печально известной Зоне 51! 504 00:34:53,257 --> 00:34:55,300 В Зону 51! 505 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 На Алиенсток! 506 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 На наших картах была только одна отметка — Зона 51. 507 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 И мы поехали в сторону Зоны 51. 508 00:35:09,816 --> 00:35:13,401 Это очень далеко. Я еще даже не выехал из Лас-Вегаса. 509 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 Я начал терять сигнал, 510 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 но продолжал верить. Я знал, что добьюсь своего. 511 00:35:18,658 --> 00:35:21,701 По мере приближения мы видели всё больше людей 512 00:35:21,702 --> 00:35:23,830 и всё больше полицейских. 513 00:35:24,413 --> 00:35:27,791 Они едут за нами. Они догоняют. 514 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 Я помню спецназ на обочине, полицейские машины. 515 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Я думал: «Чёрт, это будет нечто». 516 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Повторяем, все, кто вторгнется в Зону 51, будут застрелены. 517 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Мы видим машины с большими антеннами на крышах, 518 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 машины с затемненными окнами. 519 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Что же будет на базе? 520 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ, ПРИШЕЛЬЦЫ. МЫ СКОРО. 521 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Все затаили дыхание. 522 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Мы готовы. Люди прибывают. 523 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Так. Что теперь? 524 00:36:02,201 --> 00:36:06,164 Нам сообщили о подозрительной машине, направляющейся в Зону 51. 525 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Это могло привести к проблемам, и мы хотели их избежать. 526 00:36:11,961 --> 00:36:13,754 Так что я выехал на вызов. 527 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 Мне удалось нагнать пикап. 528 00:36:20,386 --> 00:36:21,762 Водитель представился. 529 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Я заглянул в багажник... 530 00:36:28,186 --> 00:36:30,438 ...и подумал: «Чёрт, у нас проблема». 531 00:36:34,192 --> 00:36:37,737 Он сказал, что едет в Рэйчел, к Зоне 51. 532 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Я смог уговорить его оставить оружие 533 00:36:44,410 --> 00:36:46,579 до конца мероприятия. 534 00:36:48,998 --> 00:36:53,669 Мы подумали, что раз вооружен он, у скольких еще человек будет оружие? 535 00:36:54,837 --> 00:36:57,088 ЗОНА 51 536 00:36:57,089 --> 00:36:59,550 ВРЕМЯ 2:55 537 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Ну вот, мы на месте. Погнали, мать вашу! 538 00:37:08,059 --> 00:37:10,061 В три часа ночи началась суматоха. 539 00:37:13,814 --> 00:37:16,525 {\an8}Что с Мэтти Робертсом? Почему его здесь нет? 540 00:37:23,199 --> 00:37:25,742 Три часа ночи, 20 сентября. 541 00:37:25,743 --> 00:37:27,995 Происходящее вызывает беспокойство. 542 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 В исходном посте на Facebook было написано, что они штурмуют ворота. 543 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Все силы готовы. 544 00:37:39,340 --> 00:37:43,093 Мы следим за ситуацией и видим повышенную активность. 545 00:37:43,094 --> 00:37:45,929 Мы готовы ко всему, что может случиться. 546 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Погнали! 547 00:37:52,812 --> 00:37:54,229 Нас всех не остановить! 548 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Надерем им зад! 549 00:37:58,234 --> 00:37:59,735 Покажите нам пришельца! 550 00:38:02,154 --> 00:38:04,781 Через пару минут тут будут 2 000 000 человек. 551 00:38:04,782 --> 00:38:10,036 - Серьезно? - Надерем им зад! 552 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Плевать. Я хочу знать правду. 553 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Силы правопорядка были в полной боевой готовности. 554 00:38:16,252 --> 00:38:17,837 Я такой: «Йоу! 555 00:38:18,587 --> 00:38:22,133 Я буду штурмовать базу! Десять...» 556 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Мы идем на штурм! 557 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Девять... 558 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Я оглянулся... - Восемь... 559 00:38:27,263 --> 00:38:28,180 Семь... 560 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Шесть... - Пять... 561 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Там была чертова толпа! Четыре... 562 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...три, два, один! 563 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Они не могут поймать всех! 564 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 И они побежали. 565 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 А потом остановились. 566 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Да, это была шутка. 567 00:38:57,752 --> 00:39:00,588 Это бы их момент славы, они сделали фото, и всё. 568 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 Три с половиной миллиона человек оказались несколькими сотнями. 569 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Обалдеть. 570 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Да, ты клево упал, чувак. Ты крут. 571 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Надерем им зад! 572 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Я просто пытался развлечь съемочную группу. 573 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 Мы здесь, чтобы спасти пришельцев! 574 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Спасти пришельцев! 575 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Больше никаких игр! 576 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Думаю, копов было больше, чем гостей. 577 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Они вызвали подкрепление? - Конечно. 578 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Они могли остановить нас. 579 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Отойдите от ворот! - Отойдите от ворот! 580 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Два миллиона человек! 581 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Не было ни Чедов, ни Кайлов, ни Карен. 582 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Играем в лимбо! 583 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Даже браслетов Наруто не было. Отстой. 584 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Не смотри! Я собираюсь нарушить закон! 585 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Это был просто мем. 586 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Сезам, откройся. - Это так не делается. 587 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Мы месяцами готовились к этому мероприятию. 588 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 И что мы увидели? Ничего особенного. 589 00:40:02,483 --> 00:40:05,569 Бедные инопланетяне думали, что мы их спасем. 590 00:40:06,654 --> 00:40:07,780 Они до сих пор там. 591 00:40:08,406 --> 00:40:11,282 Мы слышали, что около трех утра будет рейд. 592 00:40:11,283 --> 00:40:14,829 Но мы проснулись, и ничего не было. 593 00:40:15,413 --> 00:40:18,915 Меня затроллили. Типа, на хрен меня. На хрен нас! 594 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Мы сделали всё, чтобы раскрутить эту тему, 595 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 а в итоге посмеялись над нами. 596 00:40:26,382 --> 00:40:27,800 ЛАС-ВЕГАС 597 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 Я не следил за происходящим в Рэйчел. 598 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Мне просто было весело. 599 00:40:35,182 --> 00:40:39,645 Когда сцена оживает от музыки, и люди танцуют, 600 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 весь стресс, который ты пережил, улетучивается. 601 00:40:46,902 --> 00:40:50,614 Беру микрофон, выхожу на сцену. 602 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 Как настроение? 603 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Толпа бесновалась. 604 00:40:57,371 --> 00:41:01,167 Круто! Привет тем двум чувакам в костюмах инопланетян! 605 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 Ведь это Мэтти, автор мема. 606 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Развлекайтесь! 607 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Просто море людей, которые отлично проводят время. 608 00:41:11,844 --> 00:41:18,225 Именно этот момент стоил всего, через что я прошел. 609 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Алиенсток — это не пустыня. Это не Зона 51. Это Мэтти. 610 00:41:25,316 --> 00:41:26,649 АЛИЕНСТОК ЛАС-ВЕГАС 611 00:41:26,650 --> 00:41:28,486 ПОСЕЩАЕМОСТЬ 10 000 ЧЕЛОВЕК 612 00:41:29,904 --> 00:41:31,614 Много света и лазеров. 613 00:41:32,281 --> 00:41:34,449 Меня это не впечатлило. 614 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Я не думал, что мем войдет в историю таким образом. 615 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Это должен был быть театр абсурда. 616 00:41:44,585 --> 00:41:45,919 РЭЙЧЕЛ 617 00:41:45,920 --> 00:41:47,587 Алиенсток! 618 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Когда мы поняли, что штурма Зоны 51 не будет, 619 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 все начали танцевать и веселиться. 620 00:41:53,636 --> 00:41:57,097 Тысячи людей, которые должны были приехать. 621 00:42:00,476 --> 00:42:02,853 Ради этого стоило отстоять очередь. 622 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Люди просто отлично проводили время. 623 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Класс! - Я знаю, тебе это нравится. 624 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Мы так благодарны этому месту здесь, в Рэйчел, штат Невада, 625 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 за понимание того, что инопланетяне реальны. 626 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Было весело. Казалось, инопланетяне танцуют с нами. 627 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 Я хочу быть человеком. Вы умеете веселиться. 628 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Каждый раз, оборачиваясь, я видела камеры. 629 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Я рада принимать это шоу. 630 00:42:30,172 --> 00:42:35,176 Я постаралась сделать всё, чтобы гостям было комфортно. 631 00:42:35,177 --> 00:42:38,973 СМИ со всего мира здесь, в Рэйчел, штат Невада. 632 00:42:39,515 --> 00:42:43,352 Гремела музыка, меня постоянно снимали. 633 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Столько медиа, столько ютуберов. 634 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, YouTube. 635 00:42:51,235 --> 00:42:55,822 Люди изо всех сил старались попасть в новости. 636 00:42:55,823 --> 00:42:57,615 - Как тебя зовут? - Килла Кев! 637 00:42:57,616 --> 00:43:00,159 - Это настоящее имя? - Это настоящее имя. 638 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Жители Рэйчел вынесли садовые стулья 639 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 и наблюдали за нами, как за животными в зоопарке. 640 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Я здесь живу! 641 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Ну, не прямо здесь! 642 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Мы осторожно следили за всем издалека. 643 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Обратный отсчет. Три, два, один... 644 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 В соцсетях было много подражателей, которые брали интервью друг у друга. 645 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 Мы приехали, чтобы запечатлеть катастрофу. 646 00:43:29,273 --> 00:43:30,648 Потом я понял, 647 00:43:30,649 --> 00:43:32,943 что люди просто веселятся в пустыне... 648 00:43:35,070 --> 00:43:36,405 ...обсуждают пришельцев. 649 00:43:38,032 --> 00:43:42,119 Чёрт, это именно то, чем должно было быть изначально. 650 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 Это было круто. 651 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Когда я увидел видео из Рэйчел, я подумал, что это круто. 652 00:43:54,423 --> 00:43:57,885 Именно то, что я представлял с самого начала. 653 00:44:00,471 --> 00:44:02,890 {\an8}Полная противоположность Файр Фесту. 654 00:44:03,474 --> 00:44:06,602 Инфраструктура есть, а гостей нет. 655 00:44:07,645 --> 00:44:09,563 Туалетов было больше, чем людей. 656 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 И я начал думать о себе как о кровожадном медиа-продюсере, 657 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 который сказал: «Нам нужен конфликт». 658 00:44:19,698 --> 00:44:22,033 Думаю, мы переиграли себя, 659 00:44:22,034 --> 00:44:25,788 когда хотели увидеть Файр Фест 2.0. 660 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Мы едем назад мимо фургонов прессы. 661 00:44:34,755 --> 00:44:36,673 Передвижной полицейский штаб, 662 00:44:36,674 --> 00:44:39,008 который они построили посреди пустыни. 663 00:44:39,009 --> 00:44:41,177 Машины скорой помощи... 664 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Я думаю: «Сколько это всё стоило?» 665 00:44:44,223 --> 00:44:45,223 ОКРУГ ЛИНКОЛЬН 666 00:44:45,224 --> 00:44:47,183 - 250 000 ДОЛЛАРОВ 667 00:44:47,184 --> 00:44:49,185 Мы сделали то, что должны были. 668 00:44:49,186 --> 00:44:52,480 Если бы всё полетело к чертям, нам этого не забыли бы. 669 00:44:52,481 --> 00:44:55,859 Мне пришлось бы жить с этим. 670 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 Сказать, сколько я выиграла в суде? 671 00:45:00,197 --> 00:45:01,572 КОННИ УЭСТ 672 00:45:01,573 --> 00:45:02,990 +3 438 017,15 ДОЛЛАРОВ 673 00:45:02,991 --> 00:45:05,118 {\an8}ИСК ПРОТИВ ФРЭНКА ДИМАДЖИО 674 00:45:05,119 --> 00:45:07,078 Она может гоняться за мной, 675 00:45:07,079 --> 00:45:09,915 может посадить меня. Денег она не увидит. 676 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Мобилизация ресурсов стоит денег. 677 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 АРМИЯ США 678 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}- 11 000 000 ДОЛЛАРОВ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО 679 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Одиннадцать миллионов? 680 00:45:21,260 --> 00:45:23,178 Столько потратили военные? 681 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 На усиленную охрану? 682 00:45:26,265 --> 00:45:28,767 Какого хрена? С ума сойти! 683 00:45:29,268 --> 00:45:33,688 Вы можете сказать, что мы не должны были тратить ресурсы. 684 00:45:33,689 --> 00:45:38,693 Я отвечу, что было слишком много вариантов развития событий 685 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 с массовыми человеческими жертвами. 686 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Я до последнего дня буду настаивать, что подготовка того стоила. 687 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Каждый день люди делают безумные вещи из-за интернета. 688 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}США! 689 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Ты не знаешь, что реально. 690 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Нас не заменишь! 691 00:46:06,680 --> 00:46:09,223 Так что относись ко всему серьезно. 692 00:46:09,224 --> 00:46:13,895 Если бы было убито большое количество людей, 693 00:46:13,896 --> 00:46:16,397 рано или поздно в этом обвинили бы нас. 694 00:46:16,398 --> 00:46:18,192 Почему не было плана получше? 695 00:46:20,486 --> 00:46:24,615 Проблема наших дней в том, что полиции делать с шутками? 696 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Вы уже строите дальнейшие планы? Что будет после фестиваля? 697 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Что дальше? 698 00:46:33,874 --> 00:46:36,000 Не знаю. Что случилось с Мэтти? 699 00:46:36,001 --> 00:46:37,543 МЭТТИ РОБЕРТС 700 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 +1 700 ДОЛЛАРОВ 701 00:46:39,087 --> 00:46:41,088 {\an8}ПРОДАЖА ФУТБОЛОК 702 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Я пережил самый невероятный и захватывающий момент в моей жизни. 703 00:46:47,304 --> 00:46:52,017 А через неделю я снова продавал вейпы. 704 00:46:59,775 --> 00:47:02,110 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская