1 00:00:06,047 --> 00:00:07,924 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 [música inquietante] 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,017 [hombre] En Internet, puedes ser quien quieras. 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,728 Los criminales pueden evitar que se los culpe 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 por las cosas que dicen y hacen. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,900 Es una nueva frontera para las fuerzas del orden. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,446 EL POLICÍA 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,785 [Tomaino] Antes, teníamos detectives en una patrulla 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,414 mirando por las ventanillas, buscando a los malos. 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 {\an8}Pero ahora tenemos amenazas a través de las redes sociales. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,718 En 2019, era el comandante 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 del Centro Antiterrorista de Nevada del Sur. 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,517 Se me informó que un individuo 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,854 que vivía con su madre en California del Sur 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,482 había publicado información en las redes sociales 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,277 para organizar un evento para asaltar el Área 51. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,529 [ríe] 18 00:01:12,530 --> 00:01:13,656 Estaba enojado. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,493 Pero no quería ignorar algo 20 00:01:17,494 --> 00:01:20,412 que podías ver venir de lejos. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Y luego iban a surgir preguntas: 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,336 ¿por qué las autoridades no hicieron algo al respecto? 23 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Tenemos que controlar esto. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,883 - [exhala] - [Tomaino] Ahora 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,764 FIASCO TOTAL: LA TOMA DEL ÁREA 51 26 00:01:40,975 --> 00:01:43,227 [música inquietante] 27 00:01:43,228 --> 00:01:45,354 [periodista] Más de dos millones de personas dicen 28 00:01:45,355 --> 00:01:48,148 que asaltarán el Área 51 el próximo mes. 29 00:01:48,149 --> 00:01:51,193 CONDADO DE LINCOLN 30 00:01:51,194 --> 00:01:54,196 [periodista] El sheriff de Lincoln está preocupado. 31 00:01:54,197 --> 00:01:57,074 [Lee] Contactamos a nuestros colegas federales y estatales. 32 00:01:57,075 --> 00:01:59,452 Planeamos para lo peor y esperamos lo mejor. 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,083 Recibí una llamada del Departamento de policía de Las Vegas. 34 00:02:06,084 --> 00:02:10,964 Reunieron a agencias gubernamentales para lidiar con ese asalto al Área 51. 35 00:02:12,882 --> 00:02:15,510 Me subí a mi patrullero y me dirigí a Las Vegas. 36 00:02:16,553 --> 00:02:17,678 Entré en esa sala 37 00:02:17,679 --> 00:02:21,265 {\an8}con todos esos actores diferentes sentados a una gran mesa en forma de U. 38 00:02:21,266 --> 00:02:23,934 [conversación indistinta] 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,603 [Tomaino] Estaba el Departamento de policía de Las Vegas, 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,399 el FBI, el Departamento de Estado y los alguaciles. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,360 Era algo serio. Estaban todos ahí. 42 00:02:32,944 --> 00:02:35,028 [Tomaino] Había personal de la Fuerza Aérea. 43 00:02:35,029 --> 00:02:37,656 {\an8}El capitán Tomaino estuvo a cargo de todo el evento. 44 00:02:37,657 --> 00:02:40,367 {\an8}Cuando llegó, todos expresamos nuestras preocupaciones. 45 00:02:40,368 --> 00:02:41,869 [conversación indistinta] 46 00:02:41,870 --> 00:02:44,454 Un grupo grande de personas decidió asaltar la base. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,374 ¿Cómo vamos a manejar esto? 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,544 [Craddock] Imaginen que alguien allí tiene un arma. 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,672 Si empieza a disparar, y, de pronto, cientos o miles de personas 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,465 reciben disparos en ese evento, 51 00:02:55,466 --> 00:02:59,428 entonces, tendríamos el tiroteo más letal de la historia de nuestra nación. 52 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 No era una broma. No era un juego. Era algo serio. 53 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Es un desastre. 54 00:03:08,229 --> 00:03:09,605 Preguntamos a la Fuerza Aérea: 55 00:03:09,606 --> 00:03:12,066 "¿Van a usar armas con una multitud de nerds?". 56 00:03:15,987 --> 00:03:19,281 [Craddock] Agentes de inteligencia extranjeros se infiltrarán en la multitud 57 00:03:19,282 --> 00:03:22,242 de estos cazadores de extraterrestres que corren como Naruto 58 00:03:22,243 --> 00:03:25,704 Se parecerán a ellos. Olerán como ellos. Van a hablar como ellos. 59 00:03:25,705 --> 00:03:26,997 Van a actuar como ellos. 60 00:03:26,998 --> 00:03:31,210 Por lo tanto, los trataremos como hostiles hasta que se demuestre lo contrario. 61 00:03:31,211 --> 00:03:33,962 Sabemos que nuestra mejor oportunidad de desactivarlo 62 00:03:33,963 --> 00:03:37,299 es que los organizadores del evento tomen conciencia de que sus acciones 63 00:03:37,300 --> 00:03:39,801 tendrán consecuencias si siguen adelante. 64 00:03:39,802 --> 00:03:43,805 Necesitábamos que alguien lo visitara, ya que estaba a cientos de kilómetros. 65 00:03:43,806 --> 00:03:46,017 Entonces, todos miramos al FBI. 66 00:03:49,312 --> 00:03:50,354 [disparos] 67 00:03:50,355 --> 00:03:52,982 - [explosiones] - [diálogo indistinto por radio] 68 00:03:57,195 --> 00:04:01,324 Estaba en casa de mis amigos cuando mi madre me llamó a las diez. 69 00:04:02,617 --> 00:04:06,412 - [celular vibra] - No respondí y me envió un mensaje. 70 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 [tono de notificación] 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,002 Me asusté tanto que casi me pongo a llorar. 72 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 [timbre] 73 00:04:18,216 --> 00:04:22,928 Estaba aterrada. Nunca agentes federales habían llamado a mi puerta. 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,138 Dijeron: "¿Sabes dónde está?". 75 00:04:25,139 --> 00:04:27,307 Tomaron mi teléfono y hablaron con él. 76 00:04:27,308 --> 00:04:28,809 [suena celular] 77 00:04:28,810 --> 00:04:33,981 El agente solo quería saber dónde estaba y cuándo iría a casa. 78 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 No le dije ninguna de las dos cosas. 79 00:04:37,277 --> 00:04:39,528 [Malinda] Le dije: "Tienes que venir a casa. 80 00:04:39,529 --> 00:04:42,365 Si no, van a empezar a investigar lo que hiciste". 81 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 [Matty] Siento pánico. 82 00:04:46,911 --> 00:04:49,664 Hay gente contraria al gobierno, muy militante, 83 00:04:50,248 --> 00:04:54,751 que me envía mensajes aterradores amenazando con matar a otros, 84 00:04:54,752 --> 00:04:57,213 amenazando con matar a los guardias de la base. 85 00:04:57,880 --> 00:05:03,803 ¿Qué me pasará si uno de ellos entra ahí e intenta hacer esa mierda en mi nombre? 86 00:05:07,056 --> 00:05:11,059 Pienso en todos los abogados que pude haber conocido al pasar. 87 00:05:11,060 --> 00:05:14,271 Estoy buscando en línea a alguien que pueda tener las calificaciones 88 00:05:14,272 --> 00:05:16,982 para ayudarme con este maldito y extraño escenario 89 00:05:16,983 --> 00:05:18,358 en el que me encontraba. 90 00:05:18,359 --> 00:05:20,235 Cuando estoy a punto de desistir, 91 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 llamo a Jeremy Corbell. 92 00:05:23,072 --> 00:05:23,990 Mierda. 93 00:05:25,408 --> 00:05:26,992 Estaba bastante aterrado. 94 00:05:26,993 --> 00:05:29,828 Le aconsejé a Matty que debería tener un abogado, 95 00:05:29,829 --> 00:05:33,457 porque no sabíamos. No sabíamos cuál era la naturaleza de ese contacto. 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,875 He visto el rechazo 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,003 cuando hablas e informas sobre el Área 51. 98 00:05:38,004 --> 00:05:40,006 Quieren mantener las cosas en secreto. 99 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Son acusaciones de encubrimiento. 100 00:05:44,052 --> 00:05:47,846 Son acusaciones de que hemos estado reteniendo materiales no terrícolas. 101 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Di la verdad. 102 00:05:50,683 --> 00:05:54,895 [Matty] Oigo sobre toda esta mierda, no solo de Jeremy, 103 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 sino que también encontré cosas en línea en esos diferentes foros. 104 00:05:59,901 --> 00:06:04,780 EL GOBIERNO ESTÁ DISPUESTO A MATAR PARA GUARDAR SUS SECRETOS. 105 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 {\an8}El gobierno no es transparente con nosotros. 106 00:06:09,160 --> 00:06:10,870 USARÉ MI GORRO DE PAPEL DE ALUMINIO. 107 00:06:11,412 --> 00:06:14,998 ¡ESCONDEN A ESOS ALIENS! 108 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Le preguntaría al gobierno por qué nos lo ocultan. 109 00:06:19,170 --> 00:06:23,507 SÍ, PERO NI SIQUIERA CORRÍAN COMO NARUTO. HAY QUE SALVAR A E.T. 110 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 El gobierno trabaja en operaciones encubiertas. 111 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 [hombre] Verdad perturbadora sobre el Área 51. 112 00:06:29,764 --> 00:06:31,766 Pueden matarte por revelar nuestros secretos. 113 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 VAN A JODERTE. 114 00:06:37,438 --> 00:06:39,439 TRANSMITAN LA MASACRE. 115 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 ¿Qué carajo? 116 00:06:40,441 --> 00:06:47,364 FUERZA LETAL AUTORIZADA 117 00:06:47,365 --> 00:06:52,160 Es fácil reducirlo a una simple tendencia de Internet. 118 00:06:52,161 --> 00:06:53,537 Tonterías. 119 00:06:53,538 --> 00:06:56,289 Entonces, el FBI llama a tu puerta, 120 00:06:56,290 --> 00:06:59,335 y, de pronto, todo se vuelve mucho más real. 121 00:07:02,296 --> 00:07:04,173 [música de tensión] 122 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 [hombre carraspea] 123 00:07:10,096 --> 00:07:12,180 - [tecleo en celular] - [tono de notificación] 124 00:07:12,181 --> 00:07:14,517 [Corbell] Le dije: "Vamos, Matty. 125 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Debes tomar en serio esa reunión". 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,522 [Matty] Estoy ahí sentado temblando, 127 00:07:20,523 --> 00:07:23,233 pensando que me van a poner una bolsa en la cabeza, 128 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 me meterán en una camioneta y me enviarán a Dios sabe dónde. 129 00:07:26,821 --> 00:07:29,406 Me están interrogando sobre mi vida social, 130 00:07:29,407 --> 00:07:32,868 mi pasado, qué creencias religiosas tengo. 131 00:07:32,869 --> 00:07:38,749 Simplemente, para saber si, en realidad, soy o no un terrorista. 132 00:07:39,792 --> 00:07:42,210 Les digo la verdad, no estoy planeando hacer esto. 133 00:07:42,211 --> 00:07:44,754 Es más, estamos planeando un festival de música. 134 00:07:44,755 --> 00:07:46,631 "Puedes revisar mis mensajes". 135 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Cualquier cosa para salvar mi pellejo en ese momento. 136 00:07:50,887 --> 00:07:54,556 Pero, básicamente, me hicieron saber que sería mi pellejo 137 00:07:54,557 --> 00:07:57,935 si alguien decidía entrar y asaltar esta base. 138 00:08:02,440 --> 00:08:03,607 Después de esa reunión, 139 00:08:03,608 --> 00:08:07,569 tenía que encontrar el modo de alejarme del asalto al Área 51 140 00:08:07,570 --> 00:08:10,072 y darle otro nombre para evitar la prisión. 141 00:08:11,199 --> 00:08:14,619 [prisioneros reclaman] 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,040 FALTAN 44 DÍAS 143 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 FALTAN 43 DÍAS 144 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 [Matty] Empezamos a tirar algunas ideas. 145 00:08:28,883 --> 00:08:33,429 Nos reunimos todos y empezamos a decir nombres. 146 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 [Matty] Empezamos a fijarnos en Woodstock. 147 00:08:36,682 --> 00:08:37,641 [cantan] 148 00:08:37,642 --> 00:08:40,268 Porque ¿qué hubo más pacífico que Woodstock? 149 00:08:40,269 --> 00:08:44,231 [hombre] Se supone que el hombre sea un hombre y haya gente esta noche. 150 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 [hombre 2] Parece una escena bíblica e increíble. 151 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Entonces, tomamos el tema de los aliens y los unimos. 152 00:08:51,113 --> 00:08:52,822 Tenemos Alienstock. 153 00:08:52,823 --> 00:08:54,909 [música electrónica] 154 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Alienstock. Funcionó. 155 00:08:59,914 --> 00:09:04,669 Fue un momento hermoso de unidad para todos nosotros. 156 00:09:06,212 --> 00:09:10,382 Alienstock. Te da un poco de vergüenza cuando piensas en los años 60. 157 00:09:10,383 --> 00:09:12,384 Al diablo, boomers, pero también 158 00:09:12,385 --> 00:09:14,386 ¿cuál es nuestra versión de Woodstock? 159 00:09:14,387 --> 00:09:15,679 [hombre] ¡Vamos, vamos! 160 00:09:15,680 --> 00:09:16,763 [gime] 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 [ambos se quejan] 162 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Es bastante triste para mí, bastante vergonzoso. 163 00:09:22,645 --> 00:09:24,896 No hacía que el concepto fuera menos estúpido. 164 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Todo el meme se basa en el asalto a una base militar estadounidense. 165 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 [zumbido de motor de avión] 166 00:09:35,157 --> 00:09:38,119 [Craddock] "Alienstock". Tiene que ser una broma. 167 00:09:38,786 --> 00:09:40,620 Es lo mismo con otro nombre. 168 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 Monitoreamos la situación de cerca. 169 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 ¿Qué significa Alienstock ahora? Nada. 170 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Algunos pretendían disfrazarlo. 171 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Cada vez que Matty intentaba calmar las cosas, se volvía más loco. 172 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 [música electrónica] 173 00:09:57,305 --> 00:10:00,432 Esto va a ser épico. Este es el primero de su tipo. 174 00:10:00,433 --> 00:10:02,434 Alienstock. Festival de tres días. 175 00:10:02,435 --> 00:10:04,728 Solo voy a decir que si estás en el desierto, 176 00:10:04,729 --> 00:10:07,022 mucha gente se va a drogar. Harán otras cosas 177 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 y tal vez asalten el Área 51, y lo cubriremos ahí. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 De pronto, ya no es un meme. Es un verdadero festival. 179 00:10:13,362 --> 00:10:17,198 Alienstock era fabuloso. A todas estas marcas les gustó. 180 00:10:17,199 --> 00:10:19,034 Todos querían ser parte de eso. 181 00:10:19,035 --> 00:10:21,578 RECUERDEN QUIÉN ES EL REY. 182 00:10:21,579 --> 00:10:22,996 COSAS SOSPECHOSAS. 183 00:10:22,997 --> 00:10:23,997 VENGAN EN PAZ. 184 00:10:23,998 --> 00:10:28,169 Y Vice estuvo de acuerdo con el asalto porque generaba clics. 185 00:10:28,794 --> 00:10:31,504 Si los aliens no te abducen, estás jodido. 186 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Sabía que teníamos que ir. Teníamos que hacer un documental. 187 00:10:34,842 --> 00:10:38,219 {\an8}Empezó como un posteo de Facebook, "Asalto al Área 51", 188 00:10:38,220 --> 00:10:40,222 {\an8}y luego se convirtió en un festival. 189 00:10:40,890 --> 00:10:42,849 El evento siguió creciendo. 190 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Se acercaba cualquiera que quería participar. 191 00:10:46,812 --> 00:10:48,438 Venían bandas de country. 192 00:10:48,439 --> 00:10:50,398 Venía gente del blues 193 00:10:50,399 --> 00:10:52,735 y también venían artistas de hiphop. 194 00:10:53,444 --> 00:10:54,654 [hombre] ¡Iuju! 195 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Lil Nas X dijo que cantaría. Dije: "¡Tengo que ir!". 196 00:11:01,035 --> 00:11:03,870 {\an8}Iba a ser una completa locura. 197 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 Una reunión de Internet en la vida real. 198 00:11:09,960 --> 00:11:12,837 Íbamos a tener ese festival con millones de asistentes. 199 00:11:12,838 --> 00:11:16,925 ¿Quién lo organizaría? ¿Ese chico disfrazado de Naruto? Buena suerte. 200 00:11:16,926 --> 00:11:19,219 [ríe] 201 00:11:19,220 --> 00:11:21,846 [Matty] Es como si viéramos siete Woodstocks. 202 00:11:21,847 --> 00:11:25,308 {\an8}- Catorce Coachellas, 50 Burning Man. - [vitorean] 203 00:11:25,309 --> 00:11:29,688 {\an8}Y todo este tiempo estuve aquí sentado 204 00:11:29,689 --> 00:11:31,981 {\an8}con menos de mil dólares en mi cuenta bancaria. 205 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 ¿Cómo hacemos que esto pase? 206 00:11:35,945 --> 00:11:37,654 [Disco Donnie] Faltan cinco semanas. 207 00:11:37,655 --> 00:11:39,698 Tenemos un lugar, un público, 208 00:11:39,699 --> 00:11:42,618 mucha publicidad, pero no tenemos dinero. 209 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Fue un gran problema porque alguien tendría que aportar el dinero, 210 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 y yo no iba a hacerlo. 211 00:11:48,332 --> 00:11:51,252 [Matty] Donnie empezó a buscar auspiciantes. 212 00:11:51,836 --> 00:11:55,213 Hablé con Arby's. Dijeron que enviarían comida gratis. 213 00:11:55,214 --> 00:11:58,550 Bud Light. Porque fabricarían una lata con un alien. 214 00:11:58,551 --> 00:12:00,218 MIS ALIENS DESPUÉS DE SALIR 215 00:12:00,219 --> 00:12:02,429 Y entonces vino PornHub. 216 00:12:02,430 --> 00:12:04,264 [gime] 217 00:12:04,265 --> 00:12:05,765 [ríe] 218 00:12:05,766 --> 00:12:07,559 [Disco Donnie] PornHub se involucró. 219 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 Aportaron 70 000 dólares al evento. 220 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 PornHub se ofrece a patrocinar esto. 221 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 No podría ser más perfecto. 222 00:12:16,235 --> 00:12:17,277 [mujer gime] 223 00:12:17,278 --> 00:12:18,654 [Matty] Estaba feliz. 224 00:12:22,867 --> 00:12:25,160 [Disco Donnie] Le dije a Matty que 70 000 dólares 225 00:12:25,161 --> 00:12:27,036 bastaban para pagar un escenario. 226 00:12:27,037 --> 00:12:29,790 y un par de empleados. 227 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Pero cuando haces un show en medio de la nada, 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,212 debes llevar todo tú mismo. 229 00:12:36,213 --> 00:12:41,634 Baños portátiles, cercas, personal, agua, la puesta en escena. 230 00:12:41,635 --> 00:12:43,220 No aparece de la noche a la mañana. 231 00:12:44,764 --> 00:12:47,349 Construimos una ciudad de la nada. 232 00:12:48,517 --> 00:12:51,645 Fue difícil organizar un festival en medio de la nada. 233 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 Empezaba a tener informaciones sobre las cosas y... 234 00:12:56,400 --> 00:13:00,612 tuve la sensación de que la gente estaba entrando en pánico 235 00:13:00,613 --> 00:13:03,574 y empezaba a dudar. 236 00:13:04,158 --> 00:13:07,118 [periodista 1] ¿Cómo haces un festival de música en el desierto? 237 00:13:07,119 --> 00:13:09,204 [periodista 2] ¿Dónde van a comer y dormir? 238 00:13:09,205 --> 00:13:11,664 [periodista 1] No hay servicio de celular ni Internet, 239 00:13:11,665 --> 00:13:14,125 no hay tiendas ni gasolina. 240 00:13:14,126 --> 00:13:16,753 {\an8}El festival planeado cerca del Área 51 241 00:13:16,754 --> 00:13:19,632 {\an8}podría parecerse más al desastroso Fyre Festival. 242 00:13:21,383 --> 00:13:22,551 [celebran] 243 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Es un absoluto desastre. 244 00:13:29,725 --> 00:13:33,228 {\an8}[Zeke] Fyre Fest fue un fiasco para todos esos influencers millennials 245 00:13:33,229 --> 00:13:36,565 {\an8}que pagaron mucho dinero para ir a esta isla del Caribe. Fue un desastre. 246 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 Con Alienstock, hay un elemento de schadenfreude 247 00:13:42,154 --> 00:13:45,199 en el que sería casi satisfactorio que todo explotara. 248 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Babeábamos con esto. 249 00:13:50,204 --> 00:13:54,082 [Matty] Porque todo el mundo habla "Fyre Festival esto o aquello". 250 00:13:54,083 --> 00:13:56,125 QUIERO QUE SEA DIVERTIDO. 251 00:13:56,126 --> 00:13:57,919 CUANDO NECESITAN AGUA EN ALIENSTOCK. 252 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Iré a ver. 253 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Billy dijo: "Andy, necesitamos que hagas algo importante para el equipo". 254 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Cuanto más sé, peor se pone. 255 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 "¿Vas a lamer penes para solucionar el problema del agua?". 256 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 [ríe] ¡Estaba jodido! 257 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 El tipo que organizó eso acabó en prisión. 258 00:14:17,356 --> 00:14:22,694 Entonces, uno de mis principales objetivos es no terminar en prisión. 259 00:14:22,695 --> 00:14:25,239 ¿Cómo diablos terminó así? 260 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 [oficial ríe] 261 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 [Craddock] No sabía qué era Fyre Fest, 262 00:14:34,540 --> 00:14:38,002 pero tenía escrito encima el cartel de "desastre humanitario". 263 00:14:40,129 --> 00:14:45,384 Empezaba a preocuparnos que el desierto se cubriera de heridos. 264 00:14:46,093 --> 00:14:49,470 [Craddock] Íbamos a tener gente con hambre o deshidratados 265 00:14:49,471 --> 00:14:52,433 en medio del desierto con un calor abrasador. 266 00:14:53,017 --> 00:14:53,850 Detractores. 267 00:14:53,851 --> 00:14:57,020 Entraba por un oído y salía por el otro. No me importaba qué decían. 268 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Si esto termina en un desastre, estaríamos en primera fila. 269 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 A nuestros fans les encantaría, iba a ser perfecto. 270 00:15:03,068 --> 00:15:06,279 {\an8}Me emocionaba la idea de cierta masacre. 271 00:15:06,280 --> 00:15:10,326 {\an8}Si un millón de personas iban a morir de hambre, quería ser testigo de eso. 272 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Si nos matan, estaremos transmitiendo en vivo. 273 00:15:15,289 --> 00:15:18,374 Todas estas voces empiezan a sonar verdaderas. 274 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 Y estoy atrapado aquí preguntándome si enviaré a cuatro millones de personas 275 00:15:23,547 --> 00:15:25,549 a morir en medio de la nada. 276 00:15:30,804 --> 00:15:34,350 [Joerg] Los habitantes de Rachel decían: "No queremos esto en nuestra ciudad". 277 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Intenté advertirlos en mi sitio web del Área 51. 278 00:15:45,986 --> 00:15:48,237 HABRÁ CONSECUENCIAS CUANDO TODO ACABE. 279 00:15:48,238 --> 00:15:50,114 {\an8}Es un medio muy hostil. 280 00:15:50,115 --> 00:15:54,118 {\an8}Hay alimañas del desierto, hay escorpiones, serpientes. 281 00:15:54,119 --> 00:15:56,579 ESCRIBÍ AL PRESIDENTE, AL SHERIFF, A LOS COMISIONADOS. 282 00:15:56,580 --> 00:15:58,707 NINGUNO DE LOS PROBLEMAS FUE ABORDADO. 283 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 [Joerg] Potencialmente, podía ser una situación muy mala. 284 00:16:06,632 --> 00:16:08,424 Contactamos a los comisionados 285 00:16:08,425 --> 00:16:10,844 con la esperanza de que no siguieran adelante. 286 00:16:14,682 --> 00:16:16,724 [hombre] Soy el comisionado del condado. 287 00:16:16,725 --> 00:16:21,145 Cuando la gente está enfadada, molesta, no tiene miedo de venir a hablar contigo. 288 00:16:21,146 --> 00:16:24,190 En la tienda, en la oficina de correos, incluso en la iglesia. 289 00:16:24,191 --> 00:16:27,026 EL COMISIONADO 290 00:16:27,027 --> 00:16:30,364 {\an8}Cuando oí de esto por primera vez, creí que era una broma. 291 00:16:30,948 --> 00:16:36,285 ¿Realmente creen que se les permitirá atravesar la puerta del Área 51? 292 00:16:36,286 --> 00:16:38,163 ¿Qué creen que van a ver o hacer? 293 00:16:40,666 --> 00:16:43,502 Entonces, decidimos convocar a una reunión. 294 00:16:44,169 --> 00:16:47,005 - [tono de llamada] - [Lee] Creí que era una obviedad. 295 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Los comisionados del condado les dirían que no. 296 00:16:52,219 --> 00:16:54,930 No era posible que se les concediera el permiso. 297 00:16:56,181 --> 00:16:58,224 El asalto al Área 51 es ilegal. 298 00:16:58,225 --> 00:17:00,643 Les niegas el permiso, no dejas que pasen. 299 00:17:00,644 --> 00:17:03,772 Se vuelve un evento ilegal. No se hace. Problema resuelto. 300 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 No teníamos control sobre la decisión del comisionado. 301 00:17:13,032 --> 00:17:17,161 [periodista] Miles de personas se dirigen a ciudades rurales cercanas a Rachel. 302 00:17:17,828 --> 00:17:21,122 [periodista 2] La pequeña comunidad se prepara para una invasión. 303 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 [periodista 3] ...para un nuevo evento, Alienstock. 304 00:17:24,168 --> 00:17:26,377 [Connie] Me dirigí a la corte. 305 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 Todos mis vecinos descontentos 306 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 iban a estar ahí. 307 00:17:31,967 --> 00:17:35,804 Joerg estaba haciendo todo lo posible para parar Alienstock. 308 00:17:36,889 --> 00:17:40,308 [Joerg] Supe que planeaban poner un helipuerto 309 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 justo al lado de mi casa. 310 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Nos preocupa que la gente invada propiedades privadas. 311 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 ¿Iba a ser invadido, quemado por una turba furiosa? 312 00:17:52,905 --> 00:17:57,075 Mi dilema era si enojar a la gente de Rachel 313 00:17:57,076 --> 00:18:01,245 o enojar a un millón de personas, o los que vinieran, 314 00:18:01,246 --> 00:18:03,372 porque no tendrían un lugar. 315 00:18:03,373 --> 00:18:07,960 Como comisionado, mi atención se centraba en la protección y seguridad 316 00:18:07,961 --> 00:18:10,755 de las personas que pagan impuestos en mi condado. 317 00:18:10,756 --> 00:18:13,801 [música de tensión] 318 00:18:21,100 --> 00:18:23,769 Esperaba que esto pusiera fin a esta locura. 319 00:18:26,855 --> 00:18:30,942 Así que todo se reducía a este momento. Nuestros ojos están en los comisionados. 320 00:18:30,943 --> 00:18:34,363 Ellos son los únicos que pueden evitar que este evento se realice. 321 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Hubo discusiones entre los comisionados. 322 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Iba de un lado a otro. 323 00:18:41,829 --> 00:18:45,123 Estamos condenados si lo haces y condenados si no lo haces. 324 00:18:45,124 --> 00:18:47,376 La gente tenía la intención de venir. 325 00:18:48,460 --> 00:18:51,255 Dijeron: "Los que estén a favor, que levanten la mano". 326 00:18:54,508 --> 00:18:57,051 APROBADO 327 00:18:57,052 --> 00:19:00,471 {\an8}Los permisos fueron aprobados y los festivales se realizarán. 328 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 [periodista] Aprobaron los permisos para la propietaria del motel. 329 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}[periodista 2] Alienstock, organizado por Connie West, permiso aprobado. 330 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Iba a asegurarme de que no hubiera problemas. 331 00:19:16,780 --> 00:19:18,322 [Joerg] Me sentí decepcionado. 332 00:19:18,323 --> 00:19:21,075 Ya no había nada que pudiéramos hacer para detenerlo. 333 00:19:21,076 --> 00:19:22,743 Llamé a mi novia y le dije: 334 00:19:22,744 --> 00:19:26,038 "Acaban de patearme el trasero, no lo creerías". 335 00:19:26,039 --> 00:19:27,790 [música electrónica] 336 00:19:27,791 --> 00:19:30,460 ¡SÍ, TENEMOS LOS PERMISOS! 337 00:19:32,629 --> 00:19:34,506 EL DÍA DESPUÉS DEL 20 DE SEPTIEMBRE. 338 00:19:36,383 --> 00:19:38,718 [Tomaino] Los lugareños creían hacer lo correcto 339 00:19:38,719 --> 00:19:40,761 y realmente no veían el panorama general. 340 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Estaba sentado ahí sin poder creerlo. 341 00:19:42,556 --> 00:19:45,975 El gobierno gasta millones, pero los que tomaron esta decisión 342 00:19:45,976 --> 00:19:47,518 son los del condado de Lincoln. 343 00:19:47,519 --> 00:19:49,562 No se enfrentan a locuras todos los días. 344 00:19:49,563 --> 00:19:51,940 Normalmente, lidian con el robo de una vaca. 345 00:19:53,734 --> 00:19:57,028 Es ridículo. Si, de todos modos, va a venir tanta gente, 346 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 al menos, démosles un lugar donde ir y reunirse. 347 00:20:01,158 --> 00:20:02,951 Es lo mejor para el condado. 348 00:20:03,911 --> 00:20:07,622 Muchos estaban molestos porque se aprobaron esos permisos. 349 00:20:07,623 --> 00:20:08,915 Pero esa aprobación 350 00:20:08,916 --> 00:20:12,836 significó que los promotores están enganchados financieramente. 351 00:20:14,504 --> 00:20:16,214 [Connie] Había mucho que hacer 352 00:20:16,215 --> 00:20:19,383 para poder manejar esta cantidad de gente que venía. 353 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 FALTAN 18 DÍAS 354 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 FALTAN 17 DÍAS 355 00:20:24,389 --> 00:20:27,433 Teníamos que empezar a limpiar el terreno, 356 00:20:27,434 --> 00:20:31,355 encontrar el espacio y organizar dónde iba a estar el escenario. 357 00:20:32,272 --> 00:20:34,608 ¿Tienes idea dónde vamos a poner los puestos? 358 00:20:35,317 --> 00:20:38,862 No sé muy bien dónde vamos a poner el escenario. 359 00:20:39,446 --> 00:20:41,906 Matty tenía una lista de cosas que hacer. 360 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 [bosteza] 361 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 Yo tenía la mía. 362 00:20:46,912 --> 00:20:48,913 Ya tenía el terreno, 363 00:20:48,914 --> 00:20:50,707 tenía la licencia de licor 364 00:20:51,583 --> 00:20:53,000 y ya tenía el permiso. 365 00:20:53,001 --> 00:20:55,836 Se suponía que Matty y Donnie se encargarían de lo demás. 366 00:20:55,837 --> 00:20:58,382 Pero no veía que se estuviera haciendo nada. 367 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 En la corte, una empresa de seguridad se acercó a mí 368 00:21:07,599 --> 00:21:11,561 y me entregaron facturas por más de cien mil dólares 369 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 que no me corresponde pagar. 370 00:21:15,482 --> 00:21:17,566 [música dramática] 371 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 [Connie] No sabía qué hacer. 372 00:21:20,612 --> 00:21:23,531 No tenía ayuda, y Matty me dijo que era Donnie. 373 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Entonces, llamé a Donnie. 374 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 En ese momento, las cosas empezaron a descontrolarse. 375 00:21:28,161 --> 00:21:31,707 Si alguien te entrega una factura por 100 000 dólares, ¿de dónde va a venir? 376 00:21:32,749 --> 00:21:36,670 Se suponía que llegaría todo este dinero de los auspiciantes. 377 00:21:37,129 --> 00:21:39,672 No lo veía, pero estaba llegando. 378 00:21:39,673 --> 00:21:42,883 Estaba en camino. Salí de la reunión pensando: 379 00:21:42,884 --> 00:21:45,220 "¿De dónde voy a sacar este dinero?". 380 00:21:45,804 --> 00:21:50,726 Llamé a mi hijo y le dije: "Creo que voy a vender mi casa". 381 00:21:52,936 --> 00:21:55,646 Entonces, el tipo que me entregó la factura 382 00:21:55,647 --> 00:21:59,108 me dijo que había unos chicos del festival en Las Vegas 383 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 y que estaban dispuestos a ayudar porque tenían dinero. 384 00:22:03,530 --> 00:22:07,701 Le dije a Donnie que debíamos oírlos y ver qué tenían para ofrecer. 385 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Connie nos envió un mensaje sobre este tipo Frank DiMaggio. 386 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 Así que lo busqué. 387 00:22:18,587 --> 00:22:20,421 Posaba con todas las celebridades, 388 00:22:20,422 --> 00:22:23,090 pero nunca había oído nada sobre lo que hacía. 389 00:22:23,091 --> 00:22:26,010 Entonces, para mí, eso era una señal de alerta. 390 00:22:26,011 --> 00:22:28,638 Pensé: "Estos tipos no son buenos". 391 00:22:32,726 --> 00:22:35,312 Mi reputación en esta ciudad depende de con quién hables. 392 00:22:35,979 --> 00:22:38,105 No dejo que se metan conmigo 393 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 y no retrocedo ante nadie por ningún motivo. 394 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 EL TIPO IMPORTANTE 395 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Mi socio John dijo que esa mujer, propietaria de Little A'Le'Inn, 396 00:22:48,075 --> 00:22:50,993 donde realizarían el evento, estaba perdida. 397 00:22:50,994 --> 00:22:53,497 Me dijo: "¿Puedes ayudarla?". 398 00:22:53,997 --> 00:22:55,374 Le dije: "Tal vez". 399 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 Teníamos un inversor que estaba dispuesto a aportar una gran suma de dinero. 400 00:23:01,505 --> 00:23:03,339 Pero teníamos que averiguar qué tienen 401 00:23:03,340 --> 00:23:06,551 antes de tomar la decisión de participar o no. 402 00:23:07,594 --> 00:23:11,556 Entonces, pedimos tener una reunión con Connie y Matty. 403 00:23:12,724 --> 00:23:15,976 El evento tendría lugar en un par de semanas, 404 00:23:15,977 --> 00:23:17,853 pero no tenía idea de lo que pasaba. 405 00:23:17,854 --> 00:23:21,065 Y estaba involucrada toda esa gente que no conocía. 406 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 Era confuso. 407 00:23:25,862 --> 00:23:27,613 [Connie] Estábamos contra reloj. 408 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 Había gente acosándome por dinero. 409 00:23:30,700 --> 00:23:32,619 Así que decidimos escucharlos. 410 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 Y Donnie dijo: "No estaré ahí". 411 00:23:36,790 --> 00:23:40,918 Connie dijo que iba a trabajar con Frank. 412 00:23:40,919 --> 00:23:43,295 Le dije: "Qué bien". 413 00:23:43,296 --> 00:23:46,882 La gente ya empezaba a llamar a esto Fyre Fest 2.0. 414 00:23:46,883 --> 00:23:49,593 El peso del mundo estaba sobre mis hombros. 415 00:23:49,594 --> 00:23:50,970 Ya no tenía que lidiar con eso. 416 00:23:50,971 --> 00:23:53,973 Solo pensé que, dentro de dos semanas, Frank estaría al mando. 417 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 "Buena suerte. Estoy afuera". 418 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 FALTAN 15 DÍAS 419 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 FALTAN 14 DÍAS 420 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 [música intrigante] 421 00:24:11,283 --> 00:24:15,704 [Connie] La reunión con Frank y compañía estaba prevista para el 6 de septiembre. 422 00:24:19,332 --> 00:24:20,875 Fui la primera en llegar. 423 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Matty estaba en camino. 424 00:24:24,671 --> 00:24:27,591 [Frank] Hablamos, sonreíamos, reíamos. 425 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 Llegó Matty. 426 00:24:29,759 --> 00:24:34,890 Supusimos que tenían este evento masivo... organizado. 427 00:24:35,932 --> 00:24:38,685 Simplemente, no sabían cómo hacerlo. 428 00:24:40,020 --> 00:24:42,856 Y necesitábamos saber qué tenían hecho. 429 00:24:43,815 --> 00:24:46,568 Le dije: "¿Qué están planeando y cómo va a funcionar?". 430 00:24:47,027 --> 00:24:48,320 "No sabemos nada". 431 00:24:50,197 --> 00:24:52,490 Frank dice: "¿Quieres escenarios de nuestra parte? 432 00:24:52,491 --> 00:24:53,657 ¿Quieres iluminación? 433 00:24:53,658 --> 00:24:56,160 ¿Quieres esto o aquello de nosotros? 434 00:24:56,161 --> 00:24:58,120 Necesitamos ver tus cuentas bancarias. 435 00:24:58,121 --> 00:25:00,499 Abre tu cuenta bancaria". "Claro que lo haré". 436 00:25:02,334 --> 00:25:05,712 Dijeron: "Disculpa, necesitas nuestra ayuda". 437 00:25:06,755 --> 00:25:08,964 [Matty] Connie no responde a nuestras preguntas. 438 00:25:08,965 --> 00:25:10,799 Se gritan unos a otros. 439 00:25:10,800 --> 00:25:13,970 De pronto, Frank empieza a golpear sus manos contra la mesa. 440 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 ¡Bam! ¡Bam! 441 00:25:17,057 --> 00:25:18,641 "Váyanse a la mierda. Me voy". 442 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 Y me puse de pie. 443 00:25:20,268 --> 00:25:23,562 [Matty] Simplemente explotó. De la nada. 444 00:25:23,563 --> 00:25:26,566 Como si todos se hubieran vuelto locos. 445 00:25:27,067 --> 00:25:29,194 Como los chimpancés en el zoológico. 446 00:25:29,694 --> 00:25:31,612 ¿Qué carajo está pasando? 447 00:25:31,613 --> 00:25:33,740 ¿Qué carajo pasó? 448 00:25:34,449 --> 00:25:37,661 Púdrete. La relación con Connie terminó cuando le dijimos que se fuera. 449 00:25:40,497 --> 00:25:43,457 Le pregunté a Matty: "¿Qué te dirían tus padres que hagas ahora? 450 00:25:43,458 --> 00:25:47,002 Porque puedo decirte qué me dirían mis padres. Me dirían que corra. 451 00:25:47,003 --> 00:25:48,796 Esto podría arruinar tu vida. 452 00:25:48,797 --> 00:25:51,465 Si algo sucede ahí y no estás preparado para ello, 453 00:25:51,466 --> 00:25:53,551 matan a alguien, te demandarán. 454 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 Incluso si no es tu culpa, van a demandarte." 455 00:25:56,054 --> 00:25:59,557 Le dije que no valía la pena ir a la cárcel o malograr su vida: 456 00:25:59,558 --> 00:26:01,059 "No quiero que te disparen". 457 00:26:05,855 --> 00:26:08,065 [Matty] Connie se fue a casa llorando. 458 00:26:08,066 --> 00:26:12,403 Y veía cómo esta cosa fabulosa que habíamos construido 459 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 se estaba desintegrando. 460 00:26:16,324 --> 00:26:18,325 [Frank] Le dije a Matty: "Podemos ayudarte, 461 00:26:18,326 --> 00:26:20,328 pero no con Connie ni con Rachel". 462 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Teníamos un lugar perfecto aquí en Las Vegas. 463 00:26:26,585 --> 00:26:29,128 [Matty] Mi corazón dice: "Vayamos con Rachel. 464 00:26:29,129 --> 00:26:33,716 Se ajusta al espíritu del evento. Está justo al lado del Área 51". 465 00:26:33,717 --> 00:26:35,509 Pero entonces mi mente me dice 466 00:26:35,510 --> 00:26:40,014 que es la peor idea que podemos tener porque hay infraestructura en Las Vegas. 467 00:26:40,015 --> 00:26:41,599 Hay seguridad en Las Vegas. 468 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 Todo está listo. Es seguro. 469 00:26:44,144 --> 00:26:46,937 Tengo que tomar una decisión muy difícil. 470 00:26:46,938 --> 00:26:49,607 ¿Voy con Connie o voy con Frank? 471 00:26:49,608 --> 00:26:53,319 Y a las 5:00 a. m., tengo que salir en la televisión, 472 00:26:53,320 --> 00:26:54,779 y el mundo está viendo. 473 00:26:58,366 --> 00:27:01,076 [periodista] Roberts estará en Good Morning Las Vegas mañana 474 00:27:01,077 --> 00:27:05,247 alrededor de las 6:45 para hablar sobre el evento. No querrán perdérselo. 475 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 [periodista 2] Cuenta regresiva para la invasión humana cerca del Área 51. 476 00:27:08,835 --> 00:27:12,421 [periodista 3] El hombre detrás del evento para irrumpir en el Área 51 477 00:27:12,422 --> 00:27:14,423 va a estar aquí, en el canal 13. 478 00:27:14,424 --> 00:27:16,133 [conversaciones indistintas] 479 00:27:16,134 --> 00:27:18,428 [gesticula] Mierda. 480 00:27:19,304 --> 00:27:21,096 Mucho gusto. 481 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 [conversación indistinta] 482 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 [periodista] Gracias por venir. Algo sigue pasando ahí, ¿cierto? 483 00:27:30,315 --> 00:27:31,148 Esperamos. 484 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 Lo lamento. No entiendo. 485 00:27:33,860 --> 00:27:36,613 ¿Qué promocionamos si no habrá un evento? 486 00:27:37,656 --> 00:27:41,700 [Matty] Sentado en la sala de noticias, estoy muy ansioso. 487 00:27:41,701 --> 00:27:45,205 No tengo idea de lo que va a pasar. 488 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 [Connie] Son las seis de la mañana. 489 00:27:48,667 --> 00:27:52,211 Tengo encendida la televisión y estoy viendo en vivo. 490 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}El condado de Lincoln se prepara para el asalto al Área 51, 491 00:27:56,633 --> 00:27:58,384 {\an8}y se habló mucho al respecto. 492 00:27:58,385 --> 00:28:01,805 {\an8}Nos acompaña Matty Roberts, creador del evento de Facebook. 493 00:28:03,056 --> 00:28:05,641 {\an8}Respecto de lo que pasará dentro de dos semanas, 494 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 {\an8}todavía no estás seguro. 495 00:28:08,520 --> 00:28:10,229 Podías verlo sentado ahí. 496 00:28:10,230 --> 00:28:13,440 Parecía, por su lenguaje corporal, muy estresado. 497 00:28:13,441 --> 00:28:16,276 {\an8}- [periodista] ¿Vas a estar ahí? - [Matty] Voy a estar en Nevada. 498 00:28:16,277 --> 00:28:18,487 Voy a estar allí por el resto de septiembre. 499 00:28:18,488 --> 00:28:21,366 Donde quiera que se haga el evento, ahí estaré. 500 00:28:21,908 --> 00:28:22,741 ¿Qué? 501 00:28:22,742 --> 00:28:25,452 [ríe] "Yo... yo... voy a estar ahí". 502 00:28:25,453 --> 00:28:26,995 {\an8}Faltan dos semanas. 503 00:28:26,996 --> 00:28:30,290 {\an8}Entonces, tendrás que resolverlo pronto, supongo, ¿verdad? 504 00:28:30,291 --> 00:28:33,085 {\an8}Y sé que eso es lo que estabas en proceso de hacer. 505 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 {\an8}Tendremos más información más tarde. 506 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 ¿Qué? ¿Qué carajo? 507 00:28:38,049 --> 00:28:40,426 Como si ahora estuviera completamente fuera de su control. 508 00:28:40,427 --> 00:28:42,094 Y luego, una entrevista con Frank. 509 00:28:42,095 --> 00:28:45,139 {\an8}[periodista] Si tuvieras un mensaje, para cualquiera que esté viendo esto, 510 00:28:45,140 --> 00:28:47,057 {\an8}¿qué le dirías respecto de ir? 511 00:28:47,058 --> 00:28:50,561 {\an8}[Matty] No los enviaré al medio de la nada donde no hay infraestructura. 512 00:28:50,562 --> 00:28:53,148 {\an8}No puedo asociar mi nombre con algo que... 513 00:28:54,107 --> 00:28:56,650 {\an8}podría ser un Fyre Fest 2.0. 514 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 ¿Qué mierda está pasando? 515 00:28:58,486 --> 00:29:02,573 {\an8}[periodista] ¿Cuál es la probabilidad de que algo realmente pase? 516 00:29:02,574 --> 00:29:04,032 {\an8}Se necesita un milagro. 517 00:29:04,033 --> 00:29:06,702 {\an8}Puedes ver la expresión en el rostro de Frank. 518 00:29:06,703 --> 00:29:08,871 {\an8}Parece muy satisfecho consigo mismo 519 00:29:08,872 --> 00:29:11,499 {\an8}por haber convencido a Matty de moverlo. 520 00:29:12,292 --> 00:29:14,585 {\an8}Tiene que desaparecer antes de que se convierta 521 00:29:14,586 --> 00:29:17,797 {\an8}en el mayor desastre jamás visto en el sur de Nevada. 522 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Lloré. 523 00:29:21,801 --> 00:29:24,971 Fue desolador, porque no entendía qué estaba pasando. 524 00:29:25,680 --> 00:29:29,099 Acababa de emitir cheques por más de cien mil dólares 525 00:29:29,100 --> 00:29:31,852 para pagar la estadía de estas personas en Rachel, 526 00:29:31,853 --> 00:29:34,813 y descubro en vivo que esto no está pasando, 527 00:29:34,814 --> 00:29:37,734 y le dicen al mundo que yo creé un desastre. 528 00:29:39,569 --> 00:29:41,654 {\an8}Lo siento. [llora] 529 00:29:44,491 --> 00:29:46,533 [periodista] Esta noche, podemos confirmar 530 00:29:46,534 --> 00:29:50,746 que hubo una pelea entre el hombre detrás de la idea de asaltar el Área 51 531 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 y los organizadores en el terreno cerca del Área 51. 532 00:29:53,750 --> 00:29:59,047 Esa entrevista que hice con Frank fue totalmente demencial. 533 00:29:59,672 --> 00:30:03,509 {\an8}El organizador detrás del evento del Área 51 dice que se retirará. 534 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 {\an8}[periodista] Roberts dijo que trabajan en un lugar en el centro de Las Vegas. 535 00:30:08,765 --> 00:30:12,768 {\an8}Connie dice que, a pesar de todo esto, Alienstock se realizará. 536 00:30:12,769 --> 00:30:14,436 Todo eso fue un caos. 537 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 Y como estamos en Estados Unidos, todo el mundo empieza a demandarse. 538 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Se envió una carta de desistimiento a Connie West para detener Alienstock. 539 00:30:22,737 --> 00:30:25,447 {\an8}[periodista] La organizadora de Alienstock está demandando 540 00:30:25,448 --> 00:30:29,285 {\an8}al creador de Asalto al Área 51, Matty Roberts, y a su socio. 541 00:30:29,994 --> 00:30:31,161 "¿Qué carajo haces? 542 00:30:31,162 --> 00:30:33,665 Nos pediste ayuda y ahora me demandas. 543 00:30:34,082 --> 00:30:34,998 Púdrete". 544 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 Que Frank DiMaggio y Matty se vayan a la mierda. 545 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 ¿Qué quieren que haga, que vaya y me disparen? 546 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Aquí hay acusaciones de sabotaje y secretismo. 547 00:30:44,592 --> 00:30:46,593 Los guerreros del teclado me odian. 548 00:30:46,594 --> 00:30:48,680 [hombre] ...no es la cara del evento. 549 00:30:49,222 --> 00:30:50,639 [hombre 2] No le importa nadie. 550 00:30:50,640 --> 00:30:51,932 [hombre 3] Es un alien. 551 00:30:51,933 --> 00:30:54,476 [hombres 3 y 4] ¡Es un idiota! 552 00:30:54,477 --> 00:30:56,436 Nunca pedí ser el héroe de nadie. 553 00:30:56,437 --> 00:30:59,481 Solo posteé una broma a las 2 de la madrugada. 554 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 MATTY ROBERTS ES UN ESTAFADOR. 555 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 TRAIDOR 556 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 QUÉ IMBÉCIL. 557 00:31:04,362 --> 00:31:07,739 [DiMaggio] No les robé a Matty. Él tuvo la opción de abandonar el evento. 558 00:31:07,740 --> 00:31:09,325 No tenían un contrato con él. 559 00:31:09,909 --> 00:31:13,204 Sí, Matty podía marcharse como lo hizo. Yo no podía. 560 00:31:14,372 --> 00:31:15,747 La gente vendría igual. 561 00:31:15,748 --> 00:31:18,375 EL EVENTO EN RACHEL NO ESTÁ CANCELADO. ¿VAMOS A ENTRAR? 562 00:31:18,376 --> 00:31:19,501 AL DIABLO LOS GUARDIAS. 563 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 Esto es lo que pensé: "¿Dónde está el Área 51? 564 00:31:22,463 --> 00:31:24,507 ¿Está en Las Vegas? No". 565 00:31:25,091 --> 00:31:27,134 El Área 51 está cerca de Rachel. 566 00:31:27,135 --> 00:31:29,761 Entonces, supe que la mayoría de la gente vendría. 567 00:31:29,762 --> 00:31:31,471 Compraron boletos de avión, 568 00:31:31,472 --> 00:31:33,850 rentaron autos, tomaron vacaciones. 569 00:31:34,392 --> 00:31:35,225 FALTAN 3 DÍAS 570 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 FALTAN 2 DÍAS 571 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Van a venir. 572 00:31:38,521 --> 00:31:42,024 "Kev, no, está cancelado. No vayas, está cancelado". 573 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 ¿Entienden? Malditos perdedores. 574 00:31:44,235 --> 00:31:45,903 Por favor. Estábamos enloqueciendo. 575 00:31:45,904 --> 00:31:48,238 Volamos a Los Ángeles, compramos cosas. 576 00:31:48,239 --> 00:31:49,907 ¿Necesitamos walkie-talkies? 577 00:31:49,908 --> 00:31:52,326 Va a ser épico. Deberíamos llevar pañales. 578 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 Compramos todo: enfriadoras, agua, comida, ropa alienígena sexi. 579 00:31:59,751 --> 00:32:03,378 La víspera del asalto al Área 51 me rompí el cuello. 580 00:32:03,379 --> 00:32:05,339 Los médicos recomiendan que me quede en cama 581 00:32:05,340 --> 00:32:07,633 y me recupere durante las próximas dos semanas. 582 00:32:07,634 --> 00:32:11,763 ¡No lo haré porque asaltaremos el Área 51 y vamos a encontrar extraterrestres! 583 00:32:12,347 --> 00:32:13,764 Teníamos mentalidad guerrera. 584 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Nos preparábamos para sobrevivir en el desierto 585 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 y para un conflicto con los militares. Nos preparábamos para cualquier cosa. 586 00:32:25,568 --> 00:32:28,403 [Craddock] Lo más difícil de mi trabajo es decirles a mis aviadores 587 00:32:28,404 --> 00:32:32,783 que defienden el espacio que tal vez deban usar fuerza letal contra sus pares. 588 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Está autorizado el uso de la fuerza letal. 589 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 ¿Por qué arriesgarse? Aunque no haya nada, ¿por qué hacerlo? 590 00:32:41,084 --> 00:32:43,710 [Craddock] Tenemos personal adicional, vehículos adicionales. 591 00:32:43,711 --> 00:32:46,046 Tenemos armas adicionales para asegurarnos 592 00:32:46,047 --> 00:32:48,632 de poder hacer frente a múltiples cosas que suceden. 593 00:32:48,633 --> 00:32:49,758 Esta fue, por lejos, 594 00:32:49,759 --> 00:32:53,053 la mayor defensa de la base que jamás se haya realizado. 595 00:32:53,054 --> 00:32:55,222 {\an8}[periodista] La Administración Federal de Aviación 596 00:32:55,223 --> 00:32:59,394 {\an8}anunció restricciones temporales de vuelos para el área circundante al Área 51. 597 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 [Joerg] Sabíamos que íbamos a tener que prepararnos para lo peor. 598 00:33:05,566 --> 00:33:08,944 Cuando las cosas se desmoronaron entre los organizadores, 599 00:33:08,945 --> 00:33:12,698 quedó claro que el motel no estaba a la altura de las circunstancias. 600 00:33:12,699 --> 00:33:16,995 Así que hicimos todo lo posible para mantener segura nuestra ciudad. 601 00:33:18,579 --> 00:33:21,499 Y para evitar que el evento fuera un desastre total. 602 00:33:23,376 --> 00:33:24,626 No había marcha atrás. 603 00:33:24,627 --> 00:33:27,130 Estaba más allá del punto de regresar. La gente venía. 604 00:33:28,923 --> 00:33:32,427 Cuando vi que Connie seguía adelante, no me sorprendió. 605 00:33:33,636 --> 00:33:35,554 Las personas que querían ir iban a ir, 606 00:33:35,555 --> 00:33:38,016 sin importar que yo les dijera que no lo hicieran. 607 00:33:40,226 --> 00:33:41,476 FALTAN 2 DÍAS 608 00:33:41,477 --> 00:33:45,064 FALTA 1 DÍA 609 00:33:45,648 --> 00:33:48,609 Estamos abocados al evento en Las Vegas. 610 00:33:49,110 --> 00:33:51,111 LLEGÓ LA HORA 611 00:33:51,112 --> 00:33:54,115 Con las conexiones de Frank, se organizó muy rápido. 612 00:33:55,867 --> 00:33:57,701 [conversaciones indistintas] 613 00:33:57,702 --> 00:34:00,078 {\an8}¿Quién lo habría imaginado? Haces una publicación 614 00:34:00,079 --> 00:34:02,372 {\an8}en una página que tiene 62 seguidores 615 00:34:02,373 --> 00:34:05,208 {\an8}y ahora miles de personas asistirán a tu show. 616 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 Es asombroso. 617 00:34:07,336 --> 00:34:10,213 Sabíamos que no iríamos al evento de Bud Light 618 00:34:10,214 --> 00:34:11,673 en el centro de Las Vegas, 619 00:34:11,674 --> 00:34:14,134 porque nos parecía aburrido. 620 00:34:14,135 --> 00:34:16,887 Sabíamos que iríamos directamente al avispero, 621 00:34:16,888 --> 00:34:21,017 a pesar de cualquier supuesta crisis humanitaria. 622 00:34:23,102 --> 00:34:25,771 Cuando íbamos hacia el desierto, no sabíamos 623 00:34:25,772 --> 00:34:29,566 quién estaría ahí para la fiesta y quién para el asalto, 624 00:34:29,567 --> 00:34:31,943 pero esperábamos que todo saliera mal. 625 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Queríamos ir. Queríamos ver qué pasaría. 626 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 FALTA UN DÍA 627 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 FALTAN 0 DÍAS 628 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 El 20 de septiembre de 2019, posteé: "Hoy es el día". 629 00:34:42,080 --> 00:34:43,915 HOY ES EL DÍA. 630 00:34:44,999 --> 00:34:49,544 ¡Rumbo al famoso asalto del Área 51! 631 00:34:49,545 --> 00:34:53,174 SEGURIDAD DE AEROPUERTO: ¿POR QUÉ SU VISITA A NEVADA? 632 00:34:53,758 --> 00:34:55,300 ¡Rumbo al Área 51! 633 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 ¡A Alienstock! 634 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Lo único que teníamos en nuestros mapas era el Área 51. 635 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Así que condujimos hacia el Área 51. 636 00:35:11,109 --> 00:35:13,819 Es muy lejos. Ni siquiera estaba cerca de Las Vegas. 637 00:35:13,820 --> 00:35:15,153 Empecé a perder la señal, 638 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 pero seguí por fe, pura fe. Sabía que iba a llegar. 639 00:35:18,658 --> 00:35:20,742 A medida que nos acercábamos, 640 00:35:20,743 --> 00:35:23,829 veíamos más personas y más fuerzas del orden. 641 00:35:23,830 --> 00:35:25,997 Vienen por ti. 642 00:35:25,998 --> 00:35:27,791 Vienen rápido por ti. 643 00:35:27,792 --> 00:35:30,544 {\an8}Recuerdo ver a los SWAT al costado de la carretera 644 00:35:30,545 --> 00:35:32,337 {\an8}con los autos de policía alineados. 645 00:35:32,338 --> 00:35:34,673 {\an8}Me dije: "Vamos hacia una locura". 646 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 {\an8}[oficial] Se abrirá fuego contra todo el que entre en el Área 51. 647 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 [Unicole Unicron] Empezamos a ver vehículos con grandes antenas en el techo. 648 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 Vehículos con cristales oscurecidos. 649 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 ¿Cómo será cuando lleguemos a esa base? 650 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 {\an8}DESCUIDEN, ALIENS, LLEGAREMOS PRONTO. 651 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 [Lee] Todos contenían su respiración. 652 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Estamos listos. Está viniendo la gente. 653 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 ¿Y ahora qué? 654 00:36:02,994 --> 00:36:05,287 Recibimos información sobre un vehículo sospechoso 655 00:36:05,288 --> 00:36:06,956 que se dirigía al Área 51. 656 00:36:07,665 --> 00:36:11,127 Para mí, tenía potencial para ser malo, y quisimos evitarlo. 657 00:36:12,420 --> 00:36:14,213 Así que me subí a mi patrulla. 658 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Pude localizar la camioneta. 659 00:36:20,386 --> 00:36:21,971 Y él se identificó. 660 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 Miré dentro del vehículo. 661 00:36:28,728 --> 00:36:31,105 Entonces, pensé: "Bueno, tenemos un problema aquí". 662 00:36:34,192 --> 00:36:37,653 Dijo que iba a Rachel, al Área 51. 663 00:36:40,448 --> 00:36:44,409 Pude convencerlo para que me permitiera quedarme con esas armas 664 00:36:44,410 --> 00:36:46,579 hasta que terminara el evento. 665 00:36:48,998 --> 00:36:52,000 Nos hizo pensar: "Está bien, si este tipo tenía armas de fuego, 666 00:36:52,001 --> 00:36:53,878 ¿cuántos más las tendrían?". 667 00:36:57,548 --> 00:36:59,550 [zumbido de aspas de helicóptero] 668 00:37:01,802 --> 00:37:05,639 [hombre] Bien, estamos en vivo. Empecemos esto. 669 00:37:05,640 --> 00:37:07,849 [conversaciones indistintas] 670 00:37:07,850 --> 00:37:10,311 [hombre] Son las tres. Las cosas se ponen locas. 671 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 [hombre] ¿Qué pasó con Matty Roberts? ¿Por qué no está aquí? 672 00:37:18,152 --> 00:37:22,657 VEREMOS GENTE MORIR. 673 00:37:23,199 --> 00:37:26,534 [Craddock] Empecé a acercarme a las tres de la madrugada del 20 de septiembre. 674 00:37:26,535 --> 00:37:28,913 Empezamos a preocuparnos por lo que pasaba. 675 00:37:29,705 --> 00:37:32,249 [alboroto] 676 00:37:32,250 --> 00:37:34,251 [Craddock] En la publicación original de Facebook, 677 00:37:34,252 --> 00:37:37,462 este era el punto en el que iban a asaltar la puerta. 678 00:37:37,463 --> 00:37:39,464 Nuestras fuerzas estaban listas. 679 00:37:39,465 --> 00:37:43,093 Seguimos la situación muy de cerca. Empezamos a ver un aumento de actividad. 680 00:37:43,094 --> 00:37:45,930 Estábamos preparados para lo que pudiera pasar. 681 00:37:47,014 --> 00:37:48,099 [hombre grita] ¡Vamos! 682 00:37:50,059 --> 00:37:51,435 ¿CUÁNTO TARDARÁN EN MORIR? 683 00:37:52,812 --> 00:37:54,229 No pueden pararnos. 684 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 [todos] ¡Que muevan sus traseros! ¡Que muevan sus traseros! 685 00:37:58,234 --> 00:38:00,319 [hombre 2] ¡Queremos ver a un alien! 686 00:38:02,280 --> 00:38:04,781 [hombre 3] En dos minutos, habrá dos millones de personas. 687 00:38:04,782 --> 00:38:08,034 - ¿En serio? - [multitud] ¡Que muevan sus traseros! 688 00:38:08,035 --> 00:38:10,036 ¡Que muevan sus traseros! 689 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 No me importa si tienen armas. 690 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Todos estaban exaltados. Estaban listos para avanzar. 691 00:38:16,836 --> 00:38:18,503 Le dije: "¡Sí! 692 00:38:18,504 --> 00:38:21,006 ¡Vamos a asaltar esa base!". 693 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Como en diez... 694 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 ¡Vamos a entrar! 695 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Nueve... 696 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - [Rackaracka] Volteé... - Ocho... 697 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 [multitud] Siete... 698 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Seis... - [multitud] Cinco... 699 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Decían que había una multitud. ¡Cuatro! 700 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 [multitud] ...tres, dos, uno. 701 00:38:36,689 --> 00:38:39,649 - No pueden atraparnos a todos. - Y empezaron a correr. 702 00:38:39,650 --> 00:38:42,903 [gritan] 703 00:38:44,238 --> 00:38:45,196 Entonces, pararon. 704 00:38:45,197 --> 00:38:48,325 [conversaciones indistintas] 705 00:38:48,326 --> 00:38:50,077 [ríe] 706 00:38:51,537 --> 00:38:53,538 Sí, era una broma. 707 00:38:53,539 --> 00:38:54,498 [ríe] 708 00:38:57,251 --> 00:39:00,588 Tuvieron su momento de fama. Tuvieron su foto, y eso fue todo. 709 00:39:01,630 --> 00:39:03,632 [ríen] 710 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 [hombre] ¡Ah! 711 00:39:06,469 --> 00:39:10,930 [Lee] Tres millones y medio de personas resultaron ser solo unos pocos cientos. 712 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 [hombre] Sí, tuviste una buena caída, viejo. Realmente rodaste. 713 00:39:13,684 --> 00:39:18,271 [todos] ¡Que muevan sus traseros! ¡Que muevan sus traseros! 714 00:39:18,272 --> 00:39:22,150 Estaba tratando de hacer que pasara algo divertido para esas cámaras. 715 00:39:22,151 --> 00:39:24,778 ¡Venimos a rescatar a los aliens! 716 00:39:24,779 --> 00:39:28,490 - ¡Rescaten a los aliens! - [Rackaracka] ¡No más juegos! 717 00:39:28,491 --> 00:39:30,534 Creo que había más policías que personas. 718 00:39:31,369 --> 00:39:33,411 - Entonces, ¿pidieron refuerzos? - Claro que sí. 719 00:39:33,412 --> 00:39:34,914 Podrían pararnos a todos. 720 00:39:35,831 --> 00:39:38,208 - [oficial] ¡Salgan de la puerta! - [hombre] Eso. 721 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 ¡Somos más de dos millones de personas! 722 00:39:40,169 --> 00:39:41,836 No había ningún fortachón, 723 00:39:41,837 --> 00:39:44,465 ni chicos exaltados, ni mujeres irritables. 724 00:39:45,883 --> 00:39:46,925 - ¡Limbo! - [mujer] ¡Guau! 725 00:39:46,926 --> 00:39:49,511 Nadie tenía la banda de Naruto. Fue una decepción. 726 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Deja de mirarme. Estoy por hacer algo ilegal. 727 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Fue solo un meme. 728 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - [hombre] Ábrete, sésamo. - No funciona de ese modo. 729 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Habíamos pasado meses preparándonos para este evento. 730 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 Y eso fue todo. Esa fue la mayor actividad que vimos. 731 00:40:02,358 --> 00:40:06,444 Esos pobres aliens estaban atrapados ahí pensando que los iban a sacar. 732 00:40:06,445 --> 00:40:08,321 Todavía están ahí. 733 00:40:08,322 --> 00:40:12,283 [Zeke] Oímos que iba a haber una gran redada a las tres de la mañana, 734 00:40:12,284 --> 00:40:14,828 pero nos despertamos y no había nada ahí. 735 00:40:14,829 --> 00:40:17,163 Me siento engañado. Me engañaron. 736 00:40:17,164 --> 00:40:18,331 [ríe] ¡Y a todos! 737 00:40:18,332 --> 00:40:20,917 Hicimos lo que estuvo a nuestro alcance para promocionarlo 738 00:40:20,918 --> 00:40:23,087 y, al final, se burlaron de nosotros. 739 00:40:23,838 --> 00:40:27,800 - [música electrónica] - [público celebra] 740 00:40:29,385 --> 00:40:31,886 [Matty] No estaba viendo lo que pasaba en Rachel. 741 00:40:31,887 --> 00:40:33,556 Me estaba divirtiendo mucho. 742 00:40:35,683 --> 00:40:37,767 Cuando el escenario cobra vida con la música 743 00:40:37,768 --> 00:40:38,978 y la gente baila, 744 00:40:41,188 --> 00:40:45,443 todo el estrés por el que pasaste antes simplemente desaparece. 745 00:40:47,194 --> 00:40:49,363 Tomo el micrófono y salgo al escenario. 746 00:40:52,032 --> 00:40:55,618 - [Matty] ¿Cómo se sienten? - [público alienta] 747 00:40:55,619 --> 00:40:57,370 El público estaba loco. 748 00:40:57,371 --> 00:41:01,374 ¡Impresionante! ¡Un saludo a esos dos tipos con disfraces de aliens! 749 00:41:01,375 --> 00:41:03,084 [público alienta] 750 00:41:03,085 --> 00:41:05,629 Porque es Matty, el tipo que hizo el meme. 751 00:41:06,130 --> 00:41:07,172 [Matty] ¡Vamos! 752 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Es, simplemente, un mar de gente divirtiéndose. 753 00:41:12,094 --> 00:41:15,930 Es ese momento el que hace que todo lo que hice hasta entonces 754 00:41:15,931 --> 00:41:17,141 valga la pena. 755 00:41:19,226 --> 00:41:21,603 Alienstock nunca fue el desierto. 756 00:41:21,604 --> 00:41:24,690 Nunca fue el Área 51. Fue Matty. 757 00:41:25,399 --> 00:41:28,485 ALIENSTOCK LAS VEGAS 10 000 PERSONAS 758 00:41:28,486 --> 00:41:32,197 - [música electrónica] - [Zeke] Muchas luces y rayos láser. 759 00:41:32,198 --> 00:41:34,449 No me impresiona mucho. 760 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Simplemente, no creía que así era como el meme debía pasar a la historia. 761 00:41:39,663 --> 00:41:43,042 No debía ser recordado con un escenario de mierda. 762 00:41:44,084 --> 00:41:45,919 [música de rock] 763 00:41:45,920 --> 00:41:47,588 ¡Alienstock! 764 00:41:48,130 --> 00:41:51,841 [Killa Kev] Cuando nos dimos cuenta de que nadie iba a asaltar el Área 51, 765 00:41:51,842 --> 00:41:54,427 todos empezaron a bailar y a vibrar. 766 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Aquí están las miles de personas que vendrían. 767 00:42:00,476 --> 00:42:02,853 Bien, valió la pena ir a los baños portátiles. 768 00:42:05,731 --> 00:42:07,608 La gente se estaba divirtiendo. 769 00:42:08,192 --> 00:42:10,276 ¡Comida! 770 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Estamos muy agradecidos por este espacio aquí en Rachel, Nevada, 771 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 para comprender que los extraterrestres son reales. 772 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Todos se divertían, y sentí que extraterrestres bailaban con nosotros. 773 00:42:19,745 --> 00:42:23,581 - Quiero ser humano. Son más divertidos. - [mujer ríe] 774 00:42:23,582 --> 00:42:27,711 Cada vez que volteaba, solo veía cámaras por todas partes. 775 00:42:29,171 --> 00:42:30,881 Me alegraba ser la anfitriona. 776 00:42:31,882 --> 00:42:35,177 Así que hice lo posible para que todos fueran atendidos. 777 00:42:35,761 --> 00:42:39,014 Las cámaras del mundo estaban en Rachel, Nevada. 778 00:42:39,515 --> 00:42:42,685 Estuve rodeada por micrófonos y cámaras todo el tiempo. 779 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Muchos medios, muchos YouTubers. 780 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 YouTube, YouTube, YouTuber. 781 00:42:51,235 --> 00:42:52,902 Parecía que todos pensaban: 782 00:42:52,903 --> 00:42:55,822 "Este es mi momento de fama y estar frente a las cámaras". 783 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - ¿Cómo te llamas? - Killa Kev. 784 00:42:57,533 --> 00:43:00,160 - ¿Es tu verdadero nombre? - Desde que nací. 785 00:43:00,953 --> 00:43:03,621 Los residentes de Rachel, Nevada trajeron sus sillas 786 00:43:03,622 --> 00:43:06,500 y observaban como si fuéramos animales de zoológico. 787 00:43:07,793 --> 00:43:10,169 - ¡Vivo aquí! - [hombre] ¡Sí, aquí no! 788 00:43:10,170 --> 00:43:13,339 Desde la distancia, estábamos atentos a lo que pasaba. 789 00:43:13,340 --> 00:43:16,050 Cuenta regresiva: tres, dos, uno... 790 00:43:16,051 --> 00:43:20,847 Muchos querían estar en redes sociales entrevistándose entre sí. 791 00:43:20,848 --> 00:43:23,475 [gritan] 792 00:43:25,728 --> 00:43:28,855 Estábamos ahí para documentar una crisis humanitaria. 793 00:43:28,856 --> 00:43:31,191 Luego me di cuenta de que eran unas cuantas personas 794 00:43:31,317 --> 00:43:32,942 divirtiéndose en el desierto. 795 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 - [música electrónica] - [público celebra] 796 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 [Zeke] ...hablando de extraterrestres. 797 00:43:38,157 --> 00:43:39,616 ¡Increíble! Es exactamente 798 00:43:39,617 --> 00:43:42,118 lo que se suponía que debía ser todo el tiempo. 799 00:43:42,119 --> 00:43:45,539 - [música electrónica] - [Zeke] Fue fabuloso. 800 00:43:49,960 --> 00:43:54,339 Cuando vi los videos del evento de Rachel, sinceramente, se veía fabuloso, 801 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 como había imaginado que sería nuestro evento. 802 00:43:57,926 --> 00:44:00,387 - [música electrónica] - [personajes celebran] 803 00:44:00,929 --> 00:44:03,389 [Zeke] Algo así como lo opuesto a Fyre Fest, 804 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 donde montaron todo, pero no hubo suficiente gente. 805 00:44:07,561 --> 00:44:10,481 Había más baños portátiles que personas. 806 00:44:12,816 --> 00:44:15,068 Comencé a pensar en mi propio rol en esto, 807 00:44:15,069 --> 00:44:17,320 como productor de medios sediento de sangre 808 00:44:17,321 --> 00:44:19,697 que decía: "Queremos el conflicto". 809 00:44:19,698 --> 00:44:21,157 Y creo que nos adelantamos 810 00:44:21,158 --> 00:44:25,788 al querer que esta historia de Fyre Fest 2.0 se hiciera realidad. 811 00:44:31,335 --> 00:44:34,379 Pasamos por delante de todos los camiones de los medios. 812 00:44:34,380 --> 00:44:38,341 Está ese cuartel de policía móvil que montaron en medio del desierto. 813 00:44:38,342 --> 00:44:41,177 Todos diferentes, como vehículos de emergencia. 814 00:44:41,178 --> 00:44:43,763 Solo pienso: "¿Cuánto costó todo esto?". 815 00:44:43,764 --> 00:44:45,265 CONDADO DE LINCOLN 816 00:44:47,810 --> 00:44:49,769 Hicimos lo que necesitábamos hacer. 817 00:44:49,770 --> 00:44:52,814 Si hubiera salido mal, nunca me habrían dejado olvidarlo 818 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 y habría tenido que vivir con eso hasta el día de mi retiro. 819 00:44:56,985 --> 00:44:59,154 ¿Quieres saber cuánto dinero gané en la demanda? 820 00:45:03,075 --> 00:45:05,118 POR DEMANDAR A FRANK DIMAGGIO 821 00:45:05,119 --> 00:45:07,870 Puede perseguirme y meterme en la cárcel. 822 00:45:07,871 --> 00:45:09,915 Nunca recibirá el dinero. 823 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Movilizar muchos recursos cuesta dinero. 824 00:45:15,754 --> 00:45:19,382 FUERZAS ARMADAS ESTIMADO: -11 000 000 DÓLARES 825 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 ¿Once millones de dólares? 826 00:45:21,260 --> 00:45:23,429 ¿Eso perdieron las Fuerzas Armadas? 827 00:45:24,179 --> 00:45:26,180 ¿Por qué? ¿Por más seguridad? 828 00:45:26,181 --> 00:45:29,183 ¿Qué diablos? ¡Es una locura! 829 00:45:29,184 --> 00:45:31,853 Se puede decir: "Bueno, no deberíamos haberlo hecho. 830 00:45:31,854 --> 00:45:33,689 No debimos derrochar esos recursos". 831 00:45:34,231 --> 00:45:38,401 Mi argumento es que había una gama demasiada amplia de posibilidades 832 00:45:38,402 --> 00:45:41,696 y que el peor de los casos sería un suceso con muchas víctimas. 833 00:45:41,697 --> 00:45:44,490 Y defenderé hasta el último día 834 00:45:44,491 --> 00:45:47,244 que no gastamos de más en nuestra preparación. 835 00:45:48,620 --> 00:45:52,499 Todos los días la gente hace cosas locas a causa de Internet. 836 00:45:53,667 --> 00:45:55,793 [público canta] 837 00:45:55,794 --> 00:45:58,005 [claman] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 838 00:45:58,922 --> 00:46:00,798 No se sabe qué es real. 839 00:46:00,799 --> 00:46:04,469 [claman] ¡No nos reemplazarán! 840 00:46:04,470 --> 00:46:06,679 ¡No nos reemplazarán! 841 00:46:06,680 --> 00:46:09,557 - Tienes que tomarte todo en serio. - [gritan] 842 00:46:09,558 --> 00:46:11,225 [Tomaino] Si muchos hubieran muerto, 843 00:46:11,226 --> 00:46:14,480 después vendrían todas las acusaciones y recriminaciones: 844 00:46:15,355 --> 00:46:17,191 "¿Cómo es que no tenían un mejor plan?". 845 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 [grita] 846 00:46:20,486 --> 00:46:23,822 El problema actual es cómo controlar una broma. 847 00:46:27,743 --> 00:46:29,243 {\an8}[periodista] ¿Algún plan futuro? 848 00:46:29,244 --> 00:46:32,956 {\an8}Después de que pase este fin de semana, ¿tienes algo reservado? 849 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 No tengo idea. ¿Qué pasó con Matty? 850 00:46:39,171 --> 00:46:41,088 POR VENTA DE CAMISETAS 851 00:46:41,089 --> 00:46:43,675 Tuve el momento más surrealista... 852 00:46:44,885 --> 00:46:46,385 y emocionante de mi vida. 853 00:46:46,386 --> 00:46:48,180 Y una semana después, 854 00:46:50,516 --> 00:46:52,558 volví a la tienda de vaporizadores. 855 00:46:52,559 --> 00:46:56,104 [música tranquila]