1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,679
[música inquietante]
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,017
[hombre] En Internet,
puedes ser quien quieras.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,728
Los criminales pueden evitar
que se los culpe
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
por las cosas que dicen y hacen.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,900
Es una nueva frontera
para las fuerzas del orden.
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,446
EL POLICÍA
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,785
[Tomaino] Antes, teníamos detectives
en una patrulla
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,414
mirando por las ventanillas,
buscando a los malos.
10
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
{\an8}Pero ahora tenemos amenazas
a través de las redes sociales.
11
00:00:50,884 --> 00:00:52,718
En 2019, era el comandante
12
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
del Centro Antiterrorista
de Nevada del Sur.
13
00:00:58,683 --> 00:01:00,517
Se me informó que un individuo
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,854
que vivía con su madre
en California del Sur
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,482
había publicado información
en las redes sociales
16
00:01:06,483 --> 00:01:09,277
para organizar un evento
para asaltar el Área 51.
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,529
[ríe]
18
00:01:12,530 --> 00:01:13,656
Estaba enojado.
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,493
Pero no quería ignorar algo
20
00:01:17,494 --> 00:01:20,412
que podías ver venir de lejos.
21
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Y luego iban a surgir preguntas:
22
00:01:23,583 --> 00:01:26,336
¿por qué las autoridades
no hicieron algo al respecto?
23
00:01:26,961 --> 00:01:28,421
Tenemos que controlar esto.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,883
- [exhala]
- [Tomaino] Ahora
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,764
FIASCO TOTAL: LA TOMA DEL ÁREA 51
26
00:01:40,975 --> 00:01:43,227
[música inquietante]
27
00:01:43,228 --> 00:01:45,354
[periodista] Más de dos millones
de personas dicen
28
00:01:45,355 --> 00:01:48,148
que asaltarán el Área 51 el próximo mes.
29
00:01:48,149 --> 00:01:51,193
CONDADO DE LINCOLN
30
00:01:51,194 --> 00:01:54,196
[periodista] El sheriff de Lincoln
está preocupado.
31
00:01:54,197 --> 00:01:57,074
[Lee] Contactamos a nuestros colegas
federales y estatales.
32
00:01:57,075 --> 00:01:59,452
Planeamos para lo peor
y esperamos lo mejor.
33
00:02:03,331 --> 00:02:06,083
Recibí una llamada
del Departamento de policía de Las Vegas.
34
00:02:06,084 --> 00:02:10,964
Reunieron a agencias gubernamentales
para lidiar con ese asalto al Área 51.
35
00:02:12,882 --> 00:02:15,510
Me subí a mi patrullero
y me dirigí a Las Vegas.
36
00:02:16,553 --> 00:02:17,678
Entré en esa sala
37
00:02:17,679 --> 00:02:21,265
{\an8}con todos esos actores diferentes
sentados a una gran mesa en forma de U.
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,934
[conversación indistinta]
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,603
[Tomaino] Estaba el Departamento
de policía de Las Vegas,
40
00:02:26,604 --> 00:02:29,399
el FBI, el Departamento de Estado
y los alguaciles.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,360
Era algo serio. Estaban todos ahí.
42
00:02:32,944 --> 00:02:35,028
[Tomaino] Había personal
de la Fuerza Aérea.
43
00:02:35,029 --> 00:02:37,656
{\an8}El capitán Tomaino
estuvo a cargo de todo el evento.
44
00:02:37,657 --> 00:02:40,367
{\an8}Cuando llegó,
todos expresamos nuestras preocupaciones.
45
00:02:40,368 --> 00:02:41,869
[conversación indistinta]
46
00:02:41,870 --> 00:02:44,454
Un grupo grande de personas
decidió asaltar la base.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,374
¿Cómo vamos a manejar esto?
48
00:02:48,251 --> 00:02:50,544
[Craddock] Imaginen que alguien allí
tiene un arma.
49
00:02:50,545 --> 00:02:53,672
Si empieza a disparar, y, de pronto,
cientos o miles de personas
50
00:02:53,673 --> 00:02:55,465
reciben disparos en ese evento,
51
00:02:55,466 --> 00:02:59,428
entonces, tendríamos el tiroteo más letal
de la historia de nuestra nación.
52
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
No era una broma.
No era un juego. Era algo serio.
53
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Es un desastre.
54
00:03:08,229 --> 00:03:09,605
Preguntamos a la Fuerza Aérea:
55
00:03:09,606 --> 00:03:12,066
"¿Van a usar armas
con una multitud de nerds?".
56
00:03:15,987 --> 00:03:19,281
[Craddock] Agentes de inteligencia
extranjeros se infiltrarán en la multitud
57
00:03:19,282 --> 00:03:22,242
de estos cazadores de extraterrestres
que corren como Naruto
58
00:03:22,243 --> 00:03:25,704
Se parecerán a ellos. Olerán como ellos.
Van a hablar como ellos.
59
00:03:25,705 --> 00:03:26,997
Van a actuar como ellos.
60
00:03:26,998 --> 00:03:31,210
Por lo tanto, los trataremos como hostiles
hasta que se demuestre lo contrario.
61
00:03:31,211 --> 00:03:33,962
Sabemos que nuestra mejor oportunidad
de desactivarlo
62
00:03:33,963 --> 00:03:37,299
es que los organizadores del evento
tomen conciencia de que sus acciones
63
00:03:37,300 --> 00:03:39,801
tendrán consecuencias si siguen adelante.
64
00:03:39,802 --> 00:03:43,805
Necesitábamos que alguien lo visitara,
ya que estaba a cientos de kilómetros.
65
00:03:43,806 --> 00:03:46,017
Entonces, todos miramos al FBI.
66
00:03:49,312 --> 00:03:50,354
[disparos]
67
00:03:50,355 --> 00:03:52,982
- [explosiones]
- [diálogo indistinto por radio]
68
00:03:57,195 --> 00:04:01,324
Estaba en casa de mis amigos
cuando mi madre me llamó a las diez.
69
00:04:02,617 --> 00:04:06,412
- [celular vibra]
- No respondí y me envió un mensaje.
70
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
[tono de notificación]
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,002
Me asusté tanto
que casi me pongo a llorar.
72
00:04:14,254 --> 00:04:15,755
[timbre]
73
00:04:18,216 --> 00:04:22,928
Estaba aterrada. Nunca agentes federales
habían llamado a mi puerta.
74
00:04:22,929 --> 00:04:25,138
Dijeron: "¿Sabes dónde está?".
75
00:04:25,139 --> 00:04:27,307
Tomaron mi teléfono y hablaron con él.
76
00:04:27,308 --> 00:04:28,809
[suena celular]
77
00:04:28,810 --> 00:04:33,981
El agente solo quería saber
dónde estaba y cuándo iría a casa.
78
00:04:33,982 --> 00:04:36,484
No le dije ninguna de las dos cosas.
79
00:04:37,277 --> 00:04:39,528
[Malinda] Le dije:
"Tienes que venir a casa.
80
00:04:39,529 --> 00:04:42,365
Si no, van a empezar
a investigar lo que hiciste".
81
00:04:44,158 --> 00:04:46,077
[Matty] Siento pánico.
82
00:04:46,911 --> 00:04:49,664
Hay gente contraria al gobierno,
muy militante,
83
00:04:50,248 --> 00:04:54,751
que me envía mensajes aterradores
amenazando con matar a otros,
84
00:04:54,752 --> 00:04:57,213
amenazando con matar
a los guardias de la base.
85
00:04:57,880 --> 00:05:03,803
¿Qué me pasará si uno de ellos entra ahí
e intenta hacer esa mierda en mi nombre?
86
00:05:07,056 --> 00:05:11,059
Pienso en todos los abogados
que pude haber conocido al pasar.
87
00:05:11,060 --> 00:05:14,271
Estoy buscando en línea a alguien
que pueda tener las calificaciones
88
00:05:14,272 --> 00:05:16,982
para ayudarme
con este maldito y extraño escenario
89
00:05:16,983 --> 00:05:18,358
en el que me encontraba.
90
00:05:18,359 --> 00:05:20,235
Cuando estoy a punto de desistir,
91
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
llamo a Jeremy Corbell.
92
00:05:23,072 --> 00:05:23,990
Mierda.
93
00:05:25,408 --> 00:05:26,992
Estaba bastante aterrado.
94
00:05:26,993 --> 00:05:29,828
Le aconsejé a Matty
que debería tener un abogado,
95
00:05:29,829 --> 00:05:33,457
porque no sabíamos. No sabíamos
cuál era la naturaleza de ese contacto.
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,875
He visto el rechazo
97
00:05:34,876 --> 00:05:38,003
cuando hablas e informas sobre el Área 51.
98
00:05:38,004 --> 00:05:40,006
Quieren mantener las cosas en secreto.
99
00:05:41,716 --> 00:05:43,343
Son acusaciones de encubrimiento.
100
00:05:44,052 --> 00:05:47,846
Son acusaciones de que hemos estado
reteniendo materiales no terrícolas.
101
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Di la verdad.
102
00:05:50,683 --> 00:05:54,895
[Matty] Oigo sobre toda esta mierda,
no solo de Jeremy,
103
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
sino que también encontré cosas en línea
en esos diferentes foros.
104
00:05:59,901 --> 00:06:04,780
EL GOBIERNO ESTÁ DISPUESTO A MATAR
PARA GUARDAR SUS SECRETOS.
105
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
{\an8}El gobierno
no es transparente con nosotros.
106
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
USARÉ MI GORRO DE PAPEL DE ALUMINIO.
107
00:06:11,412 --> 00:06:14,998
¡ESCONDEN A ESOS ALIENS!
108
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Le preguntaría al gobierno
por qué nos lo ocultan.
109
00:06:19,170 --> 00:06:23,507
SÍ, PERO NI SIQUIERA CORRÍAN COMO NARUTO.
HAY QUE SALVAR A E.T.
110
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
El gobierno trabaja
en operaciones encubiertas.
111
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
[hombre] Verdad perturbadora
sobre el Área 51.
112
00:06:29,764 --> 00:06:31,766
Pueden matarte
por revelar nuestros secretos.
113
00:06:32,683 --> 00:06:33,851
VAN A JODERTE.
114
00:06:37,438 --> 00:06:39,439
TRANSMITAN LA MASACRE.
115
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
¿Qué carajo?
116
00:06:40,441 --> 00:06:47,364
FUERZA LETAL AUTORIZADA
117
00:06:47,365 --> 00:06:52,160
Es fácil reducirlo
a una simple tendencia de Internet.
118
00:06:52,161 --> 00:06:53,537
Tonterías.
119
00:06:53,538 --> 00:06:56,289
Entonces, el FBI llama a tu puerta,
120
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
y, de pronto,
todo se vuelve mucho más real.
121
00:07:02,296 --> 00:07:04,173
[música de tensión]
122
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
[hombre carraspea]
123
00:07:10,096 --> 00:07:12,180
- [tecleo en celular]
- [tono de notificación]
124
00:07:12,181 --> 00:07:14,517
[Corbell] Le dije: "Vamos, Matty.
125
00:07:15,476 --> 00:07:17,854
Debes tomar en serio esa reunión".
126
00:07:18,521 --> 00:07:20,522
[Matty] Estoy ahí sentado temblando,
127
00:07:20,523 --> 00:07:23,233
pensando que me van a poner
una bolsa en la cabeza,
128
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
me meterán en una camioneta
y me enviarán a Dios sabe dónde.
129
00:07:26,821 --> 00:07:29,406
Me están interrogando
sobre mi vida social,
130
00:07:29,407 --> 00:07:32,868
mi pasado, qué creencias religiosas tengo.
131
00:07:32,869 --> 00:07:38,749
Simplemente, para saber
si, en realidad, soy o no un terrorista.
132
00:07:39,792 --> 00:07:42,210
Les digo la verdad,
no estoy planeando hacer esto.
133
00:07:42,211 --> 00:07:44,754
Es más, estamos planeando
un festival de música.
134
00:07:44,755 --> 00:07:46,631
"Puedes revisar mis mensajes".
135
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Cualquier cosa
para salvar mi pellejo en ese momento.
136
00:07:50,887 --> 00:07:54,556
Pero, básicamente, me hicieron saber
que sería mi pellejo
137
00:07:54,557 --> 00:07:57,935
si alguien decidía entrar
y asaltar esta base.
138
00:08:02,440 --> 00:08:03,607
Después de esa reunión,
139
00:08:03,608 --> 00:08:07,569
tenía que encontrar el modo
de alejarme del asalto al Área 51
140
00:08:07,570 --> 00:08:10,072
y darle otro nombre
para evitar la prisión.
141
00:08:11,199 --> 00:08:14,619
[prisioneros reclaman]
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,040
FALTAN 44 DÍAS
143
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
FALTAN 43 DÍAS
144
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
[Matty] Empezamos a tirar algunas ideas.
145
00:08:28,883 --> 00:08:33,429
Nos reunimos todos
y empezamos a decir nombres.
146
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
[Matty] Empezamos a fijarnos en Woodstock.
147
00:08:36,682 --> 00:08:37,641
[cantan]
148
00:08:37,642 --> 00:08:40,268
Porque ¿qué hubo
más pacífico que Woodstock?
149
00:08:40,269 --> 00:08:44,231
[hombre] Se supone que el hombre
sea un hombre y haya gente esta noche.
150
00:08:44,232 --> 00:08:47,151
[hombre 2] Parece
una escena bíblica e increíble.
151
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Entonces, tomamos
el tema de los aliens y los unimos.
152
00:08:51,113 --> 00:08:52,822
Tenemos Alienstock.
153
00:08:52,823 --> 00:08:54,909
[música electrónica]
154
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Alienstock. Funcionó.
155
00:08:59,914 --> 00:09:04,669
Fue un momento hermoso
de unidad para todos nosotros.
156
00:09:06,212 --> 00:09:10,382
Alienstock. Te da un poco de vergüenza
cuando piensas en los años 60.
157
00:09:10,383 --> 00:09:12,384
Al diablo, boomers, pero también
158
00:09:12,385 --> 00:09:14,386
¿cuál es nuestra versión de Woodstock?
159
00:09:14,387 --> 00:09:15,679
[hombre] ¡Vamos, vamos!
160
00:09:15,680 --> 00:09:16,763
[gime]
161
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
[ambos se quejan]
162
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Es bastante triste para mí,
bastante vergonzoso.
163
00:09:22,645 --> 00:09:24,896
No hacía que el concepto
fuera menos estúpido.
164
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Todo el meme se basa en el asalto
a una base militar estadounidense.
165
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
[zumbido de motor de avión]
166
00:09:35,157 --> 00:09:38,119
[Craddock] "Alienstock".
Tiene que ser una broma.
167
00:09:38,786 --> 00:09:40,620
Es lo mismo con otro nombre.
168
00:09:40,621 --> 00:09:42,623
Monitoreamos la situación de cerca.
169
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
¿Qué significa Alienstock ahora? Nada.
170
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Algunos pretendían disfrazarlo.
171
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Cada vez que Matty intentaba
calmar las cosas, se volvía más loco.
172
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
[música electrónica]
173
00:09:57,305 --> 00:10:00,432
Esto va a ser épico.
Este es el primero de su tipo.
174
00:10:00,433 --> 00:10:02,434
Alienstock. Festival de tres días.
175
00:10:02,435 --> 00:10:04,728
Solo voy a decir
que si estás en el desierto,
176
00:10:04,729 --> 00:10:07,022
mucha gente se va a drogar.
Harán otras cosas
177
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
y tal vez asalten el Área 51,
y lo cubriremos ahí.
178
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
De pronto, ya no es un meme.
Es un verdadero festival.
179
00:10:13,362 --> 00:10:17,198
Alienstock era fabuloso.
A todas estas marcas les gustó.
180
00:10:17,199 --> 00:10:19,034
Todos querían ser parte de eso.
181
00:10:19,035 --> 00:10:21,578
RECUERDEN QUIÉN ES EL REY.
182
00:10:21,579 --> 00:10:22,996
COSAS SOSPECHOSAS.
183
00:10:22,997 --> 00:10:23,997
VENGAN EN PAZ.
184
00:10:23,998 --> 00:10:28,169
Y Vice estuvo de acuerdo con el asalto
porque generaba clics.
185
00:10:28,794 --> 00:10:31,504
Si los aliens no te abducen, estás jodido.
186
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Sabía que teníamos que ir.
Teníamos que hacer un documental.
187
00:10:34,842 --> 00:10:38,219
{\an8}Empezó como un posteo de Facebook,
"Asalto al Área 51",
188
00:10:38,220 --> 00:10:40,222
{\an8}y luego se convirtió en un festival.
189
00:10:40,890 --> 00:10:42,849
El evento siguió creciendo.
190
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Se acercaba
cualquiera que quería participar.
191
00:10:46,812 --> 00:10:48,438
Venían bandas de country.
192
00:10:48,439 --> 00:10:50,398
Venía gente del blues
193
00:10:50,399 --> 00:10:52,735
y también venían artistas de hiphop.
194
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
[hombre] ¡Iuju!
195
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X dijo que cantaría.
Dije: "¡Tengo que ir!".
196
00:11:01,035 --> 00:11:03,870
{\an8}Iba a ser una completa locura.
197
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
Una reunión de Internet en la vida real.
198
00:11:09,960 --> 00:11:12,837
Íbamos a tener ese festival
con millones de asistentes.
199
00:11:12,838 --> 00:11:16,925
¿Quién lo organizaría? ¿Ese chico
disfrazado de Naruto? Buena suerte.
200
00:11:16,926 --> 00:11:19,219
[ríe]
201
00:11:19,220 --> 00:11:21,846
[Matty] Es como si viéramos
siete Woodstocks.
202
00:11:21,847 --> 00:11:25,308
{\an8}- Catorce Coachellas, 50 Burning Man.
- [vitorean]
203
00:11:25,309 --> 00:11:29,688
{\an8}Y todo este tiempo estuve aquí sentado
204
00:11:29,689 --> 00:11:31,981
{\an8}con menos de mil dólares
en mi cuenta bancaria.
205
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
¿Cómo hacemos que esto pase?
206
00:11:35,945 --> 00:11:37,654
[Disco Donnie] Faltan cinco semanas.
207
00:11:37,655 --> 00:11:39,698
Tenemos un lugar, un público,
208
00:11:39,699 --> 00:11:42,618
mucha publicidad, pero no tenemos dinero.
209
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
Fue un gran problema porque alguien
tendría que aportar el dinero,
210
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
y yo no iba a hacerlo.
211
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
[Matty] Donnie
empezó a buscar auspiciantes.
212
00:11:51,836 --> 00:11:55,213
Hablé con Arby's.
Dijeron que enviarían comida gratis.
213
00:11:55,214 --> 00:11:58,550
Bud Light.
Porque fabricarían una lata con un alien.
214
00:11:58,551 --> 00:12:00,218
MIS ALIENS DESPUÉS DE SALIR
215
00:12:00,219 --> 00:12:02,429
Y entonces vino PornHub.
216
00:12:02,430 --> 00:12:04,264
[gime]
217
00:12:04,265 --> 00:12:05,765
[ríe]
218
00:12:05,766 --> 00:12:07,559
[Disco Donnie] PornHub se involucró.
219
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
Aportaron 70 000 dólares al evento.
220
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
PornHub se ofrece a patrocinar esto.
221
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
No podría ser más perfecto.
222
00:12:16,235 --> 00:12:17,277
[mujer gime]
223
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
[Matty] Estaba feliz.
224
00:12:22,867 --> 00:12:25,160
[Disco Donnie] Le dije a Matty
que 70 000 dólares
225
00:12:25,161 --> 00:12:27,036
bastaban para pagar un escenario.
226
00:12:27,037 --> 00:12:29,790
y un par de empleados.
227
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Pero cuando haces un show
en medio de la nada,
228
00:12:34,712 --> 00:12:36,212
debes llevar todo tú mismo.
229
00:12:36,213 --> 00:12:41,634
Baños portátiles, cercas, personal,
agua, la puesta en escena.
230
00:12:41,635 --> 00:12:43,220
No aparece de la noche a la mañana.
231
00:12:44,764 --> 00:12:47,349
Construimos una ciudad de la nada.
232
00:12:48,517 --> 00:12:51,645
Fue difícil organizar un festival
en medio de la nada.
233
00:12:52,605 --> 00:12:55,733
Empezaba a tener informaciones
sobre las cosas y...
234
00:12:56,400 --> 00:13:00,612
tuve la sensación
de que la gente estaba entrando en pánico
235
00:13:00,613 --> 00:13:03,574
y empezaba a dudar.
236
00:13:04,158 --> 00:13:07,118
[periodista 1] ¿Cómo haces un festival
de música en el desierto?
237
00:13:07,119 --> 00:13:09,204
[periodista 2]
¿Dónde van a comer y dormir?
238
00:13:09,205 --> 00:13:11,664
[periodista 1] No hay servicio
de celular ni Internet,
239
00:13:11,665 --> 00:13:14,125
no hay tiendas ni gasolina.
240
00:13:14,126 --> 00:13:16,753
{\an8}El festival planeado cerca del Área 51
241
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
{\an8}podría parecerse más
al desastroso Fyre Festival.
242
00:13:21,383 --> 00:13:22,551
[celebran]
243
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Es un absoluto desastre.
244
00:13:29,725 --> 00:13:33,228
{\an8}[Zeke] Fyre Fest fue un fiasco
para todos esos influencers millennials
245
00:13:33,229 --> 00:13:36,565
{\an8}que pagaron mucho dinero para ir
a esta isla del Caribe. Fue un desastre.
246
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
Con Alienstock,
hay un elemento de schadenfreude
247
00:13:42,154 --> 00:13:45,199
en el que sería casi satisfactorio
que todo explotara.
248
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Babeábamos con esto.
249
00:13:50,204 --> 00:13:54,082
[Matty] Porque todo el mundo habla
"Fyre Festival esto o aquello".
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,125
QUIERO QUE SEA DIVERTIDO.
251
00:13:56,126 --> 00:13:57,919
CUANDO NECESITAN AGUA EN ALIENSTOCK.
252
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Iré a ver.
253
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Billy dijo: "Andy, necesitamos
que hagas algo importante para el equipo".
254
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Cuanto más sé, peor se pone.
255
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
"¿Vas a lamer penes
para solucionar el problema del agua?".
256
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
[ríe] ¡Estaba jodido!
257
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
El tipo que organizó eso acabó en prisión.
258
00:14:17,356 --> 00:14:22,694
Entonces, uno de mis principales objetivos
es no terminar en prisión.
259
00:14:22,695 --> 00:14:25,239
¿Cómo diablos terminó así?
260
00:14:25,823 --> 00:14:27,950
[oficial ríe]
261
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
[Craddock] No sabía qué era Fyre Fest,
262
00:14:34,540 --> 00:14:38,002
pero tenía escrito encima
el cartel de "desastre humanitario".
263
00:14:40,129 --> 00:14:45,384
Empezaba a preocuparnos
que el desierto se cubriera de heridos.
264
00:14:46,093 --> 00:14:49,470
[Craddock] Íbamos a tener
gente con hambre o deshidratados
265
00:14:49,471 --> 00:14:52,433
en medio del desierto
con un calor abrasador.
266
00:14:53,017 --> 00:14:53,850
Detractores.
267
00:14:53,851 --> 00:14:57,020
Entraba por un oído y salía por el otro.
No me importaba qué decían.
268
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Si esto termina en un desastre,
estaríamos en primera fila.
269
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
A nuestros fans les encantaría,
iba a ser perfecto.
270
00:15:03,068 --> 00:15:06,279
{\an8}Me emocionaba la idea de cierta masacre.
271
00:15:06,280 --> 00:15:10,326
{\an8}Si un millón de personas iban a morir
de hambre, quería ser testigo de eso.
272
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Si nos matan,
estaremos transmitiendo en vivo.
273
00:15:15,289 --> 00:15:18,374
Todas estas voces
empiezan a sonar verdaderas.
274
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
Y estoy atrapado aquí preguntándome
si enviaré a cuatro millones de personas
275
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
a morir en medio de la nada.
276
00:15:30,804 --> 00:15:34,350
[Joerg] Los habitantes de Rachel decían:
"No queremos esto en nuestra ciudad".
277
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Intenté advertirlos
en mi sitio web del Área 51.
278
00:15:45,986 --> 00:15:48,237
HABRÁ CONSECUENCIAS CUANDO TODO ACABE.
279
00:15:48,238 --> 00:15:50,114
{\an8}Es un medio muy hostil.
280
00:15:50,115 --> 00:15:54,118
{\an8}Hay alimañas del desierto,
hay escorpiones, serpientes.
281
00:15:54,119 --> 00:15:56,579
ESCRIBÍ AL PRESIDENTE, AL SHERIFF,
A LOS COMISIONADOS.
282
00:15:56,580 --> 00:15:58,707
NINGUNO DE LOS PROBLEMAS FUE ABORDADO.
283
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
[Joerg] Potencialmente,
podía ser una situación muy mala.
284
00:16:06,632 --> 00:16:08,424
Contactamos a los comisionados
285
00:16:08,425 --> 00:16:10,844
con la esperanza
de que no siguieran adelante.
286
00:16:14,682 --> 00:16:16,724
[hombre] Soy el comisionado del condado.
287
00:16:16,725 --> 00:16:21,145
Cuando la gente está enfadada, molesta,
no tiene miedo de venir a hablar contigo.
288
00:16:21,146 --> 00:16:24,190
En la tienda, en la oficina de correos,
incluso en la iglesia.
289
00:16:24,191 --> 00:16:27,026
EL COMISIONADO
290
00:16:27,027 --> 00:16:30,364
{\an8}Cuando oí de esto por primera vez,
creí que era una broma.
291
00:16:30,948 --> 00:16:36,285
¿Realmente creen que se les permitirá
atravesar la puerta del Área 51?
292
00:16:36,286 --> 00:16:38,163
¿Qué creen que van a ver o hacer?
293
00:16:40,666 --> 00:16:43,502
Entonces, decidimos
convocar a una reunión.
294
00:16:44,169 --> 00:16:47,005
- [tono de llamada]
- [Lee] Creí que era una obviedad.
295
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Los comisionados del condado
les dirían que no.
296
00:16:52,219 --> 00:16:54,930
No era posible
que se les concediera el permiso.
297
00:16:56,181 --> 00:16:58,224
El asalto al Área 51 es ilegal.
298
00:16:58,225 --> 00:17:00,643
Les niegas el permiso, no dejas que pasen.
299
00:17:00,644 --> 00:17:03,772
Se vuelve un evento ilegal.
No se hace. Problema resuelto.
300
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
No teníamos control
sobre la decisión del comisionado.
301
00:17:13,032 --> 00:17:17,161
[periodista] Miles de personas se dirigen
a ciudades rurales cercanas a Rachel.
302
00:17:17,828 --> 00:17:21,122
[periodista 2] La pequeña comunidad
se prepara para una invasión.
303
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
[periodista 3] ...para un nuevo evento,
Alienstock.
304
00:17:24,168 --> 00:17:26,377
[Connie] Me dirigí a la corte.
305
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
Todos mis vecinos descontentos
306
00:17:29,757 --> 00:17:31,467
iban a estar ahí.
307
00:17:31,967 --> 00:17:35,804
Joerg estaba haciendo todo lo posible
para parar Alienstock.
308
00:17:36,889 --> 00:17:40,308
[Joerg] Supe que planeaban
poner un helipuerto
309
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
justo al lado de mi casa.
310
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Nos preocupa que la gente invada
propiedades privadas.
311
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
¿Iba a ser invadido,
quemado por una turba furiosa?
312
00:17:52,905 --> 00:17:57,075
Mi dilema
era si enojar a la gente de Rachel
313
00:17:57,076 --> 00:18:01,245
o enojar a un millón de personas,
o los que vinieran,
314
00:18:01,246 --> 00:18:03,372
porque no tendrían un lugar.
315
00:18:03,373 --> 00:18:07,960
Como comisionado, mi atención
se centraba en la protección y seguridad
316
00:18:07,961 --> 00:18:10,755
de las personas
que pagan impuestos en mi condado.
317
00:18:10,756 --> 00:18:13,801
[música de tensión]
318
00:18:21,100 --> 00:18:23,769
Esperaba que esto pusiera fin
a esta locura.
319
00:18:26,855 --> 00:18:30,942
Así que todo se reducía a este momento.
Nuestros ojos están en los comisionados.
320
00:18:30,943 --> 00:18:34,363
Ellos son los únicos que pueden evitar
que este evento se realice.
321
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Hubo discusiones entre los comisionados.
322
00:18:39,785 --> 00:18:41,078
Iba de un lado a otro.
323
00:18:41,829 --> 00:18:45,123
Estamos condenados si lo haces
y condenados si no lo haces.
324
00:18:45,124 --> 00:18:47,376
La gente tenía la intención de venir.
325
00:18:48,460 --> 00:18:51,255
Dijeron: "Los que estén a favor,
que levanten la mano".
326
00:18:54,508 --> 00:18:57,051
APROBADO
327
00:18:57,052 --> 00:19:00,471
{\an8}Los permisos fueron aprobados
y los festivales se realizarán.
328
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
[periodista] Aprobaron los permisos
para la propietaria del motel.
329
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}[periodista 2] Alienstock, organizado
por Connie West, permiso aprobado.
330
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Iba a asegurarme
de que no hubiera problemas.
331
00:19:16,780 --> 00:19:18,322
[Joerg] Me sentí decepcionado.
332
00:19:18,323 --> 00:19:21,075
Ya no había nada
que pudiéramos hacer para detenerlo.
333
00:19:21,076 --> 00:19:22,743
Llamé a mi novia y le dije:
334
00:19:22,744 --> 00:19:26,038
"Acaban de patearme el trasero,
no lo creerías".
335
00:19:26,039 --> 00:19:27,790
[música electrónica]
336
00:19:27,791 --> 00:19:30,460
¡SÍ, TENEMOS LOS PERMISOS!
337
00:19:32,629 --> 00:19:34,506
EL DÍA DESPUÉS DEL 20 DE SEPTIEMBRE.
338
00:19:36,383 --> 00:19:38,718
[Tomaino] Los lugareños
creían hacer lo correcto
339
00:19:38,719 --> 00:19:40,761
y realmente no veían el panorama general.
340
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Estaba sentado ahí sin poder creerlo.
341
00:19:42,556 --> 00:19:45,975
El gobierno gasta millones,
pero los que tomaron esta decisión
342
00:19:45,976 --> 00:19:47,518
son los del condado de Lincoln.
343
00:19:47,519 --> 00:19:49,562
No se enfrentan a locuras todos los días.
344
00:19:49,563 --> 00:19:51,940
Normalmente, lidian
con el robo de una vaca.
345
00:19:53,734 --> 00:19:57,028
Es ridículo. Si, de todos modos,
va a venir tanta gente,
346
00:19:57,029 --> 00:20:00,199
al menos, démosles un lugar
donde ir y reunirse.
347
00:20:01,158 --> 00:20:02,951
Es lo mejor para el condado.
348
00:20:03,911 --> 00:20:07,622
Muchos estaban molestos
porque se aprobaron esos permisos.
349
00:20:07,623 --> 00:20:08,915
Pero esa aprobación
350
00:20:08,916 --> 00:20:12,836
significó que los promotores
están enganchados financieramente.
351
00:20:14,504 --> 00:20:16,214
[Connie] Había mucho que hacer
352
00:20:16,215 --> 00:20:19,383
para poder manejar
esta cantidad de gente que venía.
353
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
FALTAN 18 DÍAS
354
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
FALTAN 17 DÍAS
355
00:20:24,389 --> 00:20:27,433
Teníamos que empezar a limpiar el terreno,
356
00:20:27,434 --> 00:20:31,355
encontrar el espacio y organizar
dónde iba a estar el escenario.
357
00:20:32,272 --> 00:20:34,608
¿Tienes idea
dónde vamos a poner los puestos?
358
00:20:35,317 --> 00:20:38,862
No sé muy bien
dónde vamos a poner el escenario.
359
00:20:39,446 --> 00:20:41,906
Matty tenía una lista de cosas que hacer.
360
00:20:41,907 --> 00:20:44,243
[bosteza]
361
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
Yo tenía la mía.
362
00:20:46,912 --> 00:20:48,913
Ya tenía el terreno,
363
00:20:48,914 --> 00:20:50,707
tenía la licencia de licor
364
00:20:51,583 --> 00:20:53,000
y ya tenía el permiso.
365
00:20:53,001 --> 00:20:55,836
Se suponía que Matty y Donnie
se encargarían de lo demás.
366
00:20:55,837 --> 00:20:58,382
Pero no veía
que se estuviera haciendo nada.
367
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
En la corte, una empresa de seguridad
se acercó a mí
368
00:21:07,599 --> 00:21:11,561
y me entregaron facturas
por más de cien mil dólares
369
00:21:12,145 --> 00:21:13,939
que no me corresponde pagar.
370
00:21:15,482 --> 00:21:17,566
[música dramática]
371
00:21:17,567 --> 00:21:19,194
[Connie] No sabía qué hacer.
372
00:21:20,612 --> 00:21:23,531
No tenía ayuda,
y Matty me dijo que era Donnie.
373
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Entonces, llamé a Donnie.
374
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
En ese momento,
las cosas empezaron a descontrolarse.
375
00:21:28,161 --> 00:21:31,707
Si alguien te entrega una factura
por 100 000 dólares, ¿de dónde va a venir?
376
00:21:32,749 --> 00:21:36,670
Se suponía que llegaría todo este dinero
de los auspiciantes.
377
00:21:37,129 --> 00:21:39,672
No lo veía, pero estaba llegando.
378
00:21:39,673 --> 00:21:42,883
Estaba en camino.
Salí de la reunión pensando:
379
00:21:42,884 --> 00:21:45,220
"¿De dónde voy a sacar este dinero?".
380
00:21:45,804 --> 00:21:50,726
Llamé a mi hijo y le dije:
"Creo que voy a vender mi casa".
381
00:21:52,936 --> 00:21:55,646
Entonces, el tipo
que me entregó la factura
382
00:21:55,647 --> 00:21:59,108
me dijo que había
unos chicos del festival en Las Vegas
383
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
y que estaban dispuestos a ayudar
porque tenían dinero.
384
00:22:03,530 --> 00:22:07,701
Le dije a Donnie que debíamos oírlos
y ver qué tenían para ofrecer.
385
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Connie nos envió un mensaje
sobre este tipo Frank DiMaggio.
386
00:22:14,624 --> 00:22:16,251
Así que lo busqué.
387
00:22:18,587 --> 00:22:20,421
Posaba con todas las celebridades,
388
00:22:20,422 --> 00:22:23,090
pero nunca había oído nada
sobre lo que hacía.
389
00:22:23,091 --> 00:22:26,010
Entonces, para mí,
eso era una señal de alerta.
390
00:22:26,011 --> 00:22:28,638
Pensé: "Estos tipos no son buenos".
391
00:22:32,726 --> 00:22:35,312
Mi reputación en esta ciudad
depende de con quién hables.
392
00:22:35,979 --> 00:22:38,105
No dejo que se metan conmigo
393
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
y no retrocedo ante nadie
por ningún motivo.
394
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
EL TIPO IMPORTANTE
395
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Mi socio John dijo que esa mujer,
propietaria de Little A'Le'Inn,
396
00:22:48,075 --> 00:22:50,993
donde realizarían el evento,
estaba perdida.
397
00:22:50,994 --> 00:22:53,497
Me dijo: "¿Puedes ayudarla?".
398
00:22:53,997 --> 00:22:55,374
Le dije: "Tal vez".
399
00:22:56,792 --> 00:23:00,921
Teníamos un inversor que estaba dispuesto
a aportar una gran suma de dinero.
400
00:23:01,505 --> 00:23:03,339
Pero teníamos que averiguar qué tienen
401
00:23:03,340 --> 00:23:06,551
antes de tomar la decisión
de participar o no.
402
00:23:07,594 --> 00:23:11,556
Entonces, pedimos tener una reunión
con Connie y Matty.
403
00:23:12,724 --> 00:23:15,976
El evento tendría lugar
en un par de semanas,
404
00:23:15,977 --> 00:23:17,853
pero no tenía idea de lo que pasaba.
405
00:23:17,854 --> 00:23:21,065
Y estaba involucrada
toda esa gente que no conocía.
406
00:23:21,066 --> 00:23:21,983
Era confuso.
407
00:23:25,862 --> 00:23:27,613
[Connie] Estábamos contra reloj.
408
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
Había gente acosándome por dinero.
409
00:23:30,700 --> 00:23:32,619
Así que decidimos escucharlos.
410
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
Y Donnie dijo: "No estaré ahí".
411
00:23:36,790 --> 00:23:40,918
Connie dijo que iba a trabajar con Frank.
412
00:23:40,919 --> 00:23:43,295
Le dije: "Qué bien".
413
00:23:43,296 --> 00:23:46,882
La gente ya empezaba
a llamar a esto Fyre Fest 2.0.
414
00:23:46,883 --> 00:23:49,593
El peso del mundo
estaba sobre mis hombros.
415
00:23:49,594 --> 00:23:50,970
Ya no tenía que lidiar con eso.
416
00:23:50,971 --> 00:23:53,973
Solo pensé que, dentro de dos semanas,
Frank estaría al mando.
417
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
"Buena suerte. Estoy afuera".
418
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
FALTAN 15 DÍAS
419
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
FALTAN 14 DÍAS
420
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
[música intrigante]
421
00:24:11,283 --> 00:24:15,704
[Connie] La reunión con Frank y compañía
estaba prevista para el 6 de septiembre.
422
00:24:19,332 --> 00:24:20,875
Fui la primera en llegar.
423
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Matty estaba en camino.
424
00:24:24,671 --> 00:24:27,591
[Frank] Hablamos, sonreíamos, reíamos.
425
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
Llegó Matty.
426
00:24:29,759 --> 00:24:34,890
Supusimos que tenían
este evento masivo... organizado.
427
00:24:35,932 --> 00:24:38,685
Simplemente, no sabían cómo hacerlo.
428
00:24:40,020 --> 00:24:42,856
Y necesitábamos saber qué tenían hecho.
429
00:24:43,815 --> 00:24:46,568
Le dije: "¿Qué están planeando
y cómo va a funcionar?".
430
00:24:47,027 --> 00:24:48,320
"No sabemos nada".
431
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
Frank dice:
"¿Quieres escenarios de nuestra parte?
432
00:24:52,491 --> 00:24:53,657
¿Quieres iluminación?
433
00:24:53,658 --> 00:24:56,160
¿Quieres esto o aquello de nosotros?
434
00:24:56,161 --> 00:24:58,120
Necesitamos ver tus cuentas bancarias.
435
00:24:58,121 --> 00:25:00,499
Abre tu cuenta bancaria".
"Claro que lo haré".
436
00:25:02,334 --> 00:25:05,712
Dijeron: "Disculpa,
necesitas nuestra ayuda".
437
00:25:06,755 --> 00:25:08,964
[Matty] Connie no responde
a nuestras preguntas.
438
00:25:08,965 --> 00:25:10,799
Se gritan unos a otros.
439
00:25:10,800 --> 00:25:13,970
De pronto, Frank empieza
a golpear sus manos contra la mesa.
440
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
¡Bam! ¡Bam!
441
00:25:17,057 --> 00:25:18,641
"Váyanse a la mierda. Me voy".
442
00:25:18,642 --> 00:25:19,684
Y me puse de pie.
443
00:25:20,268 --> 00:25:23,562
[Matty] Simplemente explotó. De la nada.
444
00:25:23,563 --> 00:25:26,566
Como si todos se hubieran vuelto locos.
445
00:25:27,067 --> 00:25:29,194
Como los chimpancés en el zoológico.
446
00:25:29,694 --> 00:25:31,612
¿Qué carajo está pasando?
447
00:25:31,613 --> 00:25:33,740
¿Qué carajo pasó?
448
00:25:34,449 --> 00:25:37,661
Púdrete. La relación con Connie terminó
cuando le dijimos que se fuera.
449
00:25:40,497 --> 00:25:43,457
Le pregunté a Matty: "¿Qué te dirían
tus padres que hagas ahora?
450
00:25:43,458 --> 00:25:47,002
Porque puedo decirte qué me dirían
mis padres. Me dirían que corra.
451
00:25:47,003 --> 00:25:48,796
Esto podría arruinar tu vida.
452
00:25:48,797 --> 00:25:51,465
Si algo sucede ahí
y no estás preparado para ello,
453
00:25:51,466 --> 00:25:53,551
matan a alguien, te demandarán.
454
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Incluso si no es tu culpa,
van a demandarte."
455
00:25:56,054 --> 00:25:59,557
Le dije que no valía la pena
ir a la cárcel o malograr su vida:
456
00:25:59,558 --> 00:26:01,059
"No quiero que te disparen".
457
00:26:05,855 --> 00:26:08,065
[Matty] Connie se fue a casa llorando.
458
00:26:08,066 --> 00:26:12,403
Y veía cómo esta cosa fabulosa
que habíamos construido
459
00:26:12,404 --> 00:26:14,364
se estaba desintegrando.
460
00:26:16,324 --> 00:26:18,325
[Frank] Le dije a Matty:
"Podemos ayudarte,
461
00:26:18,326 --> 00:26:20,328
pero no con Connie ni con Rachel".
462
00:26:21,788 --> 00:26:24,207
Teníamos un lugar perfecto
aquí en Las Vegas.
463
00:26:26,585 --> 00:26:29,128
[Matty] Mi corazón dice:
"Vayamos con Rachel.
464
00:26:29,129 --> 00:26:33,716
Se ajusta al espíritu del evento.
Está justo al lado del Área 51".
465
00:26:33,717 --> 00:26:35,509
Pero entonces mi mente me dice
466
00:26:35,510 --> 00:26:40,014
que es la peor idea que podemos tener
porque hay infraestructura en Las Vegas.
467
00:26:40,015 --> 00:26:41,599
Hay seguridad en Las Vegas.
468
00:26:41,600 --> 00:26:43,393
Todo está listo. Es seguro.
469
00:26:44,144 --> 00:26:46,937
Tengo que tomar una decisión muy difícil.
470
00:26:46,938 --> 00:26:49,607
¿Voy con Connie o voy con Frank?
471
00:26:49,608 --> 00:26:53,319
Y a las 5:00 a. m.,
tengo que salir en la televisión,
472
00:26:53,320 --> 00:26:54,779
y el mundo está viendo.
473
00:26:58,366 --> 00:27:01,076
[periodista] Roberts estará
en Good Morning Las Vegas mañana
474
00:27:01,077 --> 00:27:05,247
alrededor de las 6:45 para hablar
sobre el evento. No querrán perdérselo.
475
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
[periodista 2] Cuenta regresiva
para la invasión humana cerca del Área 51.
476
00:27:08,835 --> 00:27:12,421
[periodista 3] El hombre detrás del evento
para irrumpir en el Área 51
477
00:27:12,422 --> 00:27:14,423
va a estar aquí, en el canal 13.
478
00:27:14,424 --> 00:27:16,133
[conversaciones indistintas]
479
00:27:16,134 --> 00:27:18,428
[gesticula] Mierda.
480
00:27:19,304 --> 00:27:21,096
Mucho gusto.
481
00:27:21,097 --> 00:27:22,349
[conversación indistinta]
482
00:27:23,016 --> 00:27:26,394
[periodista] Gracias por venir.
Algo sigue pasando ahí, ¿cierto?
483
00:27:30,315 --> 00:27:31,148
Esperamos.
484
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
Lo lamento. No entiendo.
485
00:27:33,860 --> 00:27:36,613
¿Qué promocionamos si no habrá un evento?
486
00:27:37,656 --> 00:27:41,700
[Matty] Sentado en la sala de noticias,
estoy muy ansioso.
487
00:27:41,701 --> 00:27:45,205
No tengo idea de lo que va a pasar.
488
00:27:46,498 --> 00:27:48,666
[Connie] Son las seis de la mañana.
489
00:27:48,667 --> 00:27:52,211
Tengo encendida la televisión
y estoy viendo en vivo.
490
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}El condado de Lincoln
se prepara para el asalto al Área 51,
491
00:27:56,633 --> 00:27:58,384
{\an8}y se habló mucho al respecto.
492
00:27:58,385 --> 00:28:01,805
{\an8}Nos acompaña Matty Roberts,
creador del evento de Facebook.
493
00:28:03,056 --> 00:28:05,641
{\an8}Respecto de lo que pasará
dentro de dos semanas,
494
00:28:05,642 --> 00:28:07,394
{\an8}todavía no estás seguro.
495
00:28:08,520 --> 00:28:10,229
Podías verlo sentado ahí.
496
00:28:10,230 --> 00:28:13,440
Parecía, por su lenguaje corporal,
muy estresado.
497
00:28:13,441 --> 00:28:16,276
{\an8}- [periodista] ¿Vas a estar ahí?
- [Matty] Voy a estar en Nevada.
498
00:28:16,277 --> 00:28:18,487
Voy a estar allí
por el resto de septiembre.
499
00:28:18,488 --> 00:28:21,366
Donde quiera que se haga el evento,
ahí estaré.
500
00:28:21,908 --> 00:28:22,741
¿Qué?
501
00:28:22,742 --> 00:28:25,452
[ríe] "Yo... yo... voy a estar ahí".
502
00:28:25,453 --> 00:28:26,995
{\an8}Faltan dos semanas.
503
00:28:26,996 --> 00:28:30,290
{\an8}Entonces, tendrás que resolverlo pronto,
supongo, ¿verdad?
504
00:28:30,291 --> 00:28:33,085
{\an8}Y sé que eso es lo que estabas
en proceso de hacer.
505
00:28:33,086 --> 00:28:35,380
{\an8}Tendremos más información más tarde.
506
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
¿Qué? ¿Qué carajo?
507
00:28:38,049 --> 00:28:40,426
Como si ahora estuviera
completamente fuera de su control.
508
00:28:40,427 --> 00:28:42,094
Y luego, una entrevista con Frank.
509
00:28:42,095 --> 00:28:45,139
{\an8}[periodista] Si tuvieras un mensaje,
para cualquiera que esté viendo esto,
510
00:28:45,140 --> 00:28:47,057
{\an8}¿qué le dirías respecto de ir?
511
00:28:47,058 --> 00:28:50,561
{\an8}[Matty] No los enviaré al medio de la nada
donde no hay infraestructura.
512
00:28:50,562 --> 00:28:53,148
{\an8}No puedo asociar mi nombre con algo que...
513
00:28:54,107 --> 00:28:56,650
{\an8}podría ser un Fyre Fest 2.0.
514
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
¿Qué mierda está pasando?
515
00:28:58,486 --> 00:29:02,573
{\an8}[periodista] ¿Cuál es la probabilidad
de que algo realmente pase?
516
00:29:02,574 --> 00:29:04,032
{\an8}Se necesita un milagro.
517
00:29:04,033 --> 00:29:06,702
{\an8}Puedes ver la expresión
en el rostro de Frank.
518
00:29:06,703 --> 00:29:08,871
{\an8}Parece muy satisfecho consigo mismo
519
00:29:08,872 --> 00:29:11,499
{\an8}por haber convencido a Matty de moverlo.
520
00:29:12,292 --> 00:29:14,585
{\an8}Tiene que desaparecer
antes de que se convierta
521
00:29:14,586 --> 00:29:17,797
{\an8}en el mayor desastre jamás visto
en el sur de Nevada.
522
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Lloré.
523
00:29:21,801 --> 00:29:24,971
Fue desolador, porque no entendía
qué estaba pasando.
524
00:29:25,680 --> 00:29:29,099
Acababa de emitir cheques
por más de cien mil dólares
525
00:29:29,100 --> 00:29:31,852
para pagar la estadía
de estas personas en Rachel,
526
00:29:31,853 --> 00:29:34,813
y descubro en vivo
que esto no está pasando,
527
00:29:34,814 --> 00:29:37,734
y le dicen al mundo
que yo creé un desastre.
528
00:29:39,569 --> 00:29:41,654
{\an8}Lo siento. [llora]
529
00:29:44,491 --> 00:29:46,533
[periodista] Esta noche, podemos confirmar
530
00:29:46,534 --> 00:29:50,746
que hubo una pelea entre el hombre
detrás de la idea de asaltar el Área 51
531
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
y los organizadores
en el terreno cerca del Área 51.
532
00:29:53,750 --> 00:29:59,047
Esa entrevista que hice con Frank
fue totalmente demencial.
533
00:29:59,672 --> 00:30:03,509
{\an8}El organizador detrás del evento
del Área 51 dice que se retirará.
534
00:30:03,510 --> 00:30:07,430
{\an8}[periodista] Roberts dijo que trabajan
en un lugar en el centro de Las Vegas.
535
00:30:08,765 --> 00:30:12,768
{\an8}Connie dice que, a pesar de todo esto,
Alienstock se realizará.
536
00:30:12,769 --> 00:30:14,436
Todo eso fue un caos.
537
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
Y como estamos en Estados Unidos,
todo el mundo empieza a demandarse.
538
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Se envió una carta de desistimiento
a Connie West para detener Alienstock.
539
00:30:22,737 --> 00:30:25,447
{\an8}[periodista] La organizadora de Alienstock
está demandando
540
00:30:25,448 --> 00:30:29,285
{\an8}al creador de Asalto al Área 51,
Matty Roberts, y a su socio.
541
00:30:29,994 --> 00:30:31,161
"¿Qué carajo haces?
542
00:30:31,162 --> 00:30:33,665
Nos pediste ayuda y ahora me demandas.
543
00:30:34,082 --> 00:30:34,998
Púdrete".
544
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
Que Frank DiMaggio y Matty
se vayan a la mierda.
545
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
¿Qué quieren que haga,
que vaya y me disparen?
546
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Aquí hay acusaciones
de sabotaje y secretismo.
547
00:30:44,592 --> 00:30:46,593
Los guerreros del teclado me odian.
548
00:30:46,594 --> 00:30:48,680
[hombre] ...no es la cara del evento.
549
00:30:49,222 --> 00:30:50,639
[hombre 2] No le importa nadie.
550
00:30:50,640 --> 00:30:51,932
[hombre 3] Es un alien.
551
00:30:51,933 --> 00:30:54,476
[hombres 3 y 4] ¡Es un idiota!
552
00:30:54,477 --> 00:30:56,436
Nunca pedí ser el héroe de nadie.
553
00:30:56,437 --> 00:30:59,481
Solo posteé una broma
a las 2 de la madrugada.
554
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
MATTY ROBERTS ES UN ESTAFADOR.
555
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
TRAIDOR
556
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
QUÉ IMBÉCIL.
557
00:31:04,362 --> 00:31:07,739
[DiMaggio] No les robé a Matty.
Él tuvo la opción de abandonar el evento.
558
00:31:07,740 --> 00:31:09,325
No tenían un contrato con él.
559
00:31:09,909 --> 00:31:13,204
Sí, Matty podía marcharse
como lo hizo. Yo no podía.
560
00:31:14,372 --> 00:31:15,747
La gente vendría igual.
561
00:31:15,748 --> 00:31:18,375
EL EVENTO EN RACHEL NO ESTÁ CANCELADO.
¿VAMOS A ENTRAR?
562
00:31:18,376 --> 00:31:19,501
AL DIABLO LOS GUARDIAS.
563
00:31:19,502 --> 00:31:22,462
Esto es lo que pensé:
"¿Dónde está el Área 51?
564
00:31:22,463 --> 00:31:24,507
¿Está en Las Vegas? No".
565
00:31:25,091 --> 00:31:27,134
El Área 51 está cerca de Rachel.
566
00:31:27,135 --> 00:31:29,761
Entonces, supe
que la mayoría de la gente vendría.
567
00:31:29,762 --> 00:31:31,471
Compraron boletos de avión,
568
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
rentaron autos, tomaron vacaciones.
569
00:31:34,392 --> 00:31:35,225
FALTAN 3 DÍAS
570
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
FALTAN 2 DÍAS
571
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Van a venir.
572
00:31:38,521 --> 00:31:42,024
"Kev, no, está cancelado.
No vayas, está cancelado".
573
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
¿Entienden? Malditos perdedores.
574
00:31:44,235 --> 00:31:45,903
Por favor. Estábamos enloqueciendo.
575
00:31:45,904 --> 00:31:48,238
Volamos a Los Ángeles, compramos cosas.
576
00:31:48,239 --> 00:31:49,907
¿Necesitamos walkie-talkies?
577
00:31:49,908 --> 00:31:52,326
Va a ser épico. Deberíamos llevar pañales.
578
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
Compramos todo: enfriadoras,
agua, comida, ropa alienígena sexi.
579
00:31:59,751 --> 00:32:03,378
La víspera del asalto al Área 51
me rompí el cuello.
580
00:32:03,379 --> 00:32:05,339
Los médicos recomiendan
que me quede en cama
581
00:32:05,340 --> 00:32:07,633
y me recupere
durante las próximas dos semanas.
582
00:32:07,634 --> 00:32:11,763
¡No lo haré porque asaltaremos el Área 51
y vamos a encontrar extraterrestres!
583
00:32:12,347 --> 00:32:13,764
Teníamos mentalidad guerrera.
584
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Nos preparábamos para sobrevivir
en el desierto
585
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
y para un conflicto con los militares.
Nos preparábamos para cualquier cosa.
586
00:32:25,568 --> 00:32:28,403
[Craddock] Lo más difícil de mi trabajo
es decirles a mis aviadores
587
00:32:28,404 --> 00:32:32,783
que defienden el espacio que tal vez
deban usar fuerza letal contra sus pares.
588
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Está autorizado el uso de la fuerza letal.
589
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
¿Por qué arriesgarse?
Aunque no haya nada, ¿por qué hacerlo?
590
00:32:41,084 --> 00:32:43,710
[Craddock] Tenemos personal adicional,
vehículos adicionales.
591
00:32:43,711 --> 00:32:46,046
Tenemos armas adicionales para asegurarnos
592
00:32:46,047 --> 00:32:48,632
de poder hacer frente
a múltiples cosas que suceden.
593
00:32:48,633 --> 00:32:49,758
Esta fue, por lejos,
594
00:32:49,759 --> 00:32:53,053
la mayor defensa de la base
que jamás se haya realizado.
595
00:32:53,054 --> 00:32:55,222
{\an8}[periodista] La Administración Federal
de Aviación
596
00:32:55,223 --> 00:32:59,394
{\an8}anunció restricciones temporales de vuelos
para el área circundante al Área 51.
597
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
[Joerg] Sabíamos que íbamos a tener
que prepararnos para lo peor.
598
00:33:05,566 --> 00:33:08,944
Cuando las cosas se desmoronaron
entre los organizadores,
599
00:33:08,945 --> 00:33:12,698
quedó claro que el motel no estaba
a la altura de las circunstancias.
600
00:33:12,699 --> 00:33:16,995
Así que hicimos todo lo posible
para mantener segura nuestra ciudad.
601
00:33:18,579 --> 00:33:21,499
Y para evitar
que el evento fuera un desastre total.
602
00:33:23,376 --> 00:33:24,626
No había marcha atrás.
603
00:33:24,627 --> 00:33:27,130
Estaba más allá del punto de regresar.
La gente venía.
604
00:33:28,923 --> 00:33:32,427
Cuando vi que Connie seguía adelante,
no me sorprendió.
605
00:33:33,636 --> 00:33:35,554
Las personas que querían ir iban a ir,
606
00:33:35,555 --> 00:33:38,016
sin importar que yo les dijera
que no lo hicieran.
607
00:33:40,226 --> 00:33:41,476
FALTAN 2 DÍAS
608
00:33:41,477 --> 00:33:45,064
FALTA 1 DÍA
609
00:33:45,648 --> 00:33:48,609
Estamos abocados al evento en Las Vegas.
610
00:33:49,110 --> 00:33:51,111
LLEGÓ LA HORA
611
00:33:51,112 --> 00:33:54,115
Con las conexiones de Frank,
se organizó muy rápido.
612
00:33:55,867 --> 00:33:57,701
[conversaciones indistintas]
613
00:33:57,702 --> 00:34:00,078
{\an8}¿Quién lo habría imaginado?
Haces una publicación
614
00:34:00,079 --> 00:34:02,372
{\an8}en una página que tiene 62 seguidores
615
00:34:02,373 --> 00:34:05,208
{\an8}y ahora miles de personas
asistirán a tu show.
616
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
Es asombroso.
617
00:34:07,336 --> 00:34:10,213
Sabíamos que no iríamos
al evento de Bud Light
618
00:34:10,214 --> 00:34:11,673
en el centro de Las Vegas,
619
00:34:11,674 --> 00:34:14,134
porque nos parecía aburrido.
620
00:34:14,135 --> 00:34:16,887
Sabíamos que iríamos
directamente al avispero,
621
00:34:16,888 --> 00:34:21,017
a pesar de cualquier
supuesta crisis humanitaria.
622
00:34:23,102 --> 00:34:25,771
Cuando íbamos hacia el desierto,
no sabíamos
623
00:34:25,772 --> 00:34:29,566
quién estaría ahí para la fiesta
y quién para el asalto,
624
00:34:29,567 --> 00:34:31,943
pero esperábamos que todo saliera mal.
625
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Queríamos ir. Queríamos ver qué pasaría.
626
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
FALTA UN DÍA
627
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
FALTAN 0 DÍAS
628
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
El 20 de septiembre de 2019,
posteé: "Hoy es el día".
629
00:34:42,080 --> 00:34:43,915
HOY ES EL DÍA.
630
00:34:44,999 --> 00:34:49,544
¡Rumbo al famoso asalto del Área 51!
631
00:34:49,545 --> 00:34:53,174
SEGURIDAD DE AEROPUERTO:
¿POR QUÉ SU VISITA A NEVADA?
632
00:34:53,758 --> 00:34:55,300
¡Rumbo al Área 51!
633
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
¡A Alienstock!
634
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Lo único que teníamos
en nuestros mapas era el Área 51.
635
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Así que condujimos hacia el Área 51.
636
00:35:11,109 --> 00:35:13,819
Es muy lejos.
Ni siquiera estaba cerca de Las Vegas.
637
00:35:13,820 --> 00:35:15,153
Empecé a perder la señal,
638
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
pero seguí por fe, pura fe.
Sabía que iba a llegar.
639
00:35:18,658 --> 00:35:20,742
A medida que nos acercábamos,
640
00:35:20,743 --> 00:35:23,829
veíamos más personas
y más fuerzas del orden.
641
00:35:23,830 --> 00:35:25,997
Vienen por ti.
642
00:35:25,998 --> 00:35:27,791
Vienen rápido por ti.
643
00:35:27,792 --> 00:35:30,544
{\an8}Recuerdo ver a los SWAT
al costado de la carretera
644
00:35:30,545 --> 00:35:32,337
{\an8}con los autos de policía alineados.
645
00:35:32,338 --> 00:35:34,673
{\an8}Me dije: "Vamos hacia una locura".
646
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
{\an8}[oficial] Se abrirá fuego
contra todo el que entre en el Área 51.
647
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
[Unicole Unicron] Empezamos a ver
vehículos con grandes antenas en el techo.
648
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
Vehículos con cristales oscurecidos.
649
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
¿Cómo será cuando lleguemos a esa base?
650
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
{\an8}DESCUIDEN, ALIENS, LLEGAREMOS PRONTO.
651
00:35:52,441 --> 00:35:54,360
[Lee] Todos contenían su respiración.
652
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Estamos listos. Está viniendo la gente.
653
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
¿Y ahora qué?
654
00:36:02,994 --> 00:36:05,287
Recibimos información
sobre un vehículo sospechoso
655
00:36:05,288 --> 00:36:06,956
que se dirigía al Área 51.
656
00:36:07,665 --> 00:36:11,127
Para mí, tenía potencial para ser malo,
y quisimos evitarlo.
657
00:36:12,420 --> 00:36:14,213
Así que me subí a mi patrulla.
658
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
Pude localizar la camioneta.
659
00:36:20,386 --> 00:36:21,971
Y él se identificó.
660
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
Miré dentro del vehículo.
661
00:36:28,728 --> 00:36:31,105
Entonces, pensé:
"Bueno, tenemos un problema aquí".
662
00:36:34,192 --> 00:36:37,653
Dijo que iba a Rachel, al Área 51.
663
00:36:40,448 --> 00:36:44,409
Pude convencerlo para que me permitiera
quedarme con esas armas
664
00:36:44,410 --> 00:36:46,579
hasta que terminara el evento.
665
00:36:48,998 --> 00:36:52,000
Nos hizo pensar: "Está bien,
si este tipo tenía armas de fuego,
666
00:36:52,001 --> 00:36:53,878
¿cuántos más las tendrían?".
667
00:36:57,548 --> 00:36:59,550
[zumbido de aspas de helicóptero]
668
00:37:01,802 --> 00:37:05,639
[hombre] Bien, estamos en vivo.
Empecemos esto.
669
00:37:05,640 --> 00:37:07,849
[conversaciones indistintas]
670
00:37:07,850 --> 00:37:10,311
[hombre] Son las tres.
Las cosas se ponen locas.
671
00:37:13,814 --> 00:37:17,026
[hombre] ¿Qué pasó con Matty Roberts?
¿Por qué no está aquí?
672
00:37:18,152 --> 00:37:22,657
VEREMOS GENTE MORIR.
673
00:37:23,199 --> 00:37:26,534
[Craddock] Empecé a acercarme a las tres
de la madrugada del 20 de septiembre.
674
00:37:26,535 --> 00:37:28,913
Empezamos a preocuparnos
por lo que pasaba.
675
00:37:29,705 --> 00:37:32,249
[alboroto]
676
00:37:32,250 --> 00:37:34,251
[Craddock] En la publicación original
de Facebook,
677
00:37:34,252 --> 00:37:37,462
este era el punto
en el que iban a asaltar la puerta.
678
00:37:37,463 --> 00:37:39,464
Nuestras fuerzas estaban listas.
679
00:37:39,465 --> 00:37:43,093
Seguimos la situación muy de cerca.
Empezamos a ver un aumento de actividad.
680
00:37:43,094 --> 00:37:45,930
Estábamos preparados
para lo que pudiera pasar.
681
00:37:47,014 --> 00:37:48,099
[hombre grita] ¡Vamos!
682
00:37:50,059 --> 00:37:51,435
¿CUÁNTO TARDARÁN EN MORIR?
683
00:37:52,812 --> 00:37:54,229
No pueden pararnos.
684
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
[todos] ¡Que muevan sus traseros!
¡Que muevan sus traseros!
685
00:37:58,234 --> 00:38:00,319
[hombre 2] ¡Queremos ver a un alien!
686
00:38:02,280 --> 00:38:04,781
[hombre 3] En dos minutos,
habrá dos millones de personas.
687
00:38:04,782 --> 00:38:08,034
- ¿En serio?
- [multitud] ¡Que muevan sus traseros!
688
00:38:08,035 --> 00:38:10,036
¡Que muevan sus traseros!
689
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
No me importa si tienen armas.
690
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Todos estaban exaltados.
Estaban listos para avanzar.
691
00:38:16,836 --> 00:38:18,503
Le dije: "¡Sí!
692
00:38:18,504 --> 00:38:21,006
¡Vamos a asaltar esa base!".
693
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Como en diez...
694
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
¡Vamos a entrar!
695
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Nueve...
696
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- [Rackaracka] Volteé...
- Ocho...
697
00:38:27,263 --> 00:38:28,347
[multitud] Siete...
698
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Seis...
- [multitud] Cinco...
699
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Decían que había una multitud. ¡Cuatro!
700
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
[multitud] ...tres, dos, uno.
701
00:38:36,689 --> 00:38:39,649
- No pueden atraparnos a todos.
- Y empezaron a correr.
702
00:38:39,650 --> 00:38:42,903
[gritan]
703
00:38:44,238 --> 00:38:45,196
Entonces, pararon.
704
00:38:45,197 --> 00:38:48,325
[conversaciones indistintas]
705
00:38:48,326 --> 00:38:50,077
[ríe]
706
00:38:51,537 --> 00:38:53,538
Sí, era una broma.
707
00:38:53,539 --> 00:38:54,498
[ríe]
708
00:38:57,251 --> 00:39:00,588
Tuvieron su momento de fama.
Tuvieron su foto, y eso fue todo.
709
00:39:01,630 --> 00:39:03,632
[ríen]
710
00:39:04,592 --> 00:39:05,885
[hombre] ¡Ah!
711
00:39:06,469 --> 00:39:10,930
[Lee] Tres millones y medio de personas
resultaron ser solo unos pocos cientos.
712
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
[hombre] Sí, tuviste
una buena caída, viejo. Realmente rodaste.
713
00:39:13,684 --> 00:39:18,271
[todos] ¡Que muevan sus traseros!
¡Que muevan sus traseros!
714
00:39:18,272 --> 00:39:22,150
Estaba tratando de hacer que pasara
algo divertido para esas cámaras.
715
00:39:22,151 --> 00:39:24,778
¡Venimos a rescatar a los aliens!
716
00:39:24,779 --> 00:39:28,490
- ¡Rescaten a los aliens!
- [Rackaracka] ¡No más juegos!
717
00:39:28,491 --> 00:39:30,534
Creo que había más policías que personas.
718
00:39:31,369 --> 00:39:33,411
- Entonces, ¿pidieron refuerzos?
- Claro que sí.
719
00:39:33,412 --> 00:39:34,914
Podrían pararnos a todos.
720
00:39:35,831 --> 00:39:38,208
- [oficial] ¡Salgan de la puerta!
- [hombre] Eso.
721
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
¡Somos más de dos millones de personas!
722
00:39:40,169 --> 00:39:41,836
No había ningún fortachón,
723
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
ni chicos exaltados,
ni mujeres irritables.
724
00:39:45,883 --> 00:39:46,925
- ¡Limbo!
- [mujer] ¡Guau!
725
00:39:46,926 --> 00:39:49,511
Nadie tenía la banda de Naruto.
Fue una decepción.
726
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Deja de mirarme.
Estoy por hacer algo ilegal.
727
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Fue solo un meme.
728
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- [hombre] Ábrete, sésamo.
- No funciona de ese modo.
729
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Habíamos pasado meses
preparándonos para este evento.
730
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
Y eso fue todo.
Esa fue la mayor actividad que vimos.
731
00:40:02,358 --> 00:40:06,444
Esos pobres aliens estaban atrapados ahí
pensando que los iban a sacar.
732
00:40:06,445 --> 00:40:08,321
Todavía están ahí.
733
00:40:08,322 --> 00:40:12,283
[Zeke] Oímos que iba a haber
una gran redada a las tres de la mañana,
734
00:40:12,284 --> 00:40:14,828
pero nos despertamos y no había nada ahí.
735
00:40:14,829 --> 00:40:17,163
Me siento engañado. Me engañaron.
736
00:40:17,164 --> 00:40:18,331
[ríe] ¡Y a todos!
737
00:40:18,332 --> 00:40:20,917
Hicimos lo que estuvo a nuestro alcance
para promocionarlo
738
00:40:20,918 --> 00:40:23,087
y, al final, se burlaron de nosotros.
739
00:40:23,838 --> 00:40:27,800
- [música electrónica]
- [público celebra]
740
00:40:29,385 --> 00:40:31,886
[Matty] No estaba viendo
lo que pasaba en Rachel.
741
00:40:31,887 --> 00:40:33,556
Me estaba divirtiendo mucho.
742
00:40:35,683 --> 00:40:37,767
Cuando el escenario
cobra vida con la música
743
00:40:37,768 --> 00:40:38,978
y la gente baila,
744
00:40:41,188 --> 00:40:45,443
todo el estrés por el que pasaste antes
simplemente desaparece.
745
00:40:47,194 --> 00:40:49,363
Tomo el micrófono y salgo al escenario.
746
00:40:52,032 --> 00:40:55,618
- [Matty] ¿Cómo se sienten?
- [público alienta]
747
00:40:55,619 --> 00:40:57,370
El público estaba loco.
748
00:40:57,371 --> 00:41:01,374
¡Impresionante! ¡Un saludo
a esos dos tipos con disfraces de aliens!
749
00:41:01,375 --> 00:41:03,084
[público alienta]
750
00:41:03,085 --> 00:41:05,629
Porque es Matty, el tipo que hizo el meme.
751
00:41:06,130 --> 00:41:07,172
[Matty] ¡Vamos!
752
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Es, simplemente,
un mar de gente divirtiéndose.
753
00:41:12,094 --> 00:41:15,930
Es ese momento el que hace
que todo lo que hice hasta entonces
754
00:41:15,931 --> 00:41:17,141
valga la pena.
755
00:41:19,226 --> 00:41:21,603
Alienstock nunca fue el desierto.
756
00:41:21,604 --> 00:41:24,690
Nunca fue el Área 51. Fue Matty.
757
00:41:25,399 --> 00:41:28,485
ALIENSTOCK LAS VEGAS
10 000 PERSONAS
758
00:41:28,486 --> 00:41:32,197
- [música electrónica]
- [Zeke] Muchas luces y rayos láser.
759
00:41:32,198 --> 00:41:34,449
No me impresiona mucho.
760
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Simplemente, no creía que así era
como el meme debía pasar a la historia.
761
00:41:39,663 --> 00:41:43,042
No debía ser recordado
con un escenario de mierda.
762
00:41:44,084 --> 00:41:45,919
[música de rock]
763
00:41:45,920 --> 00:41:47,588
¡Alienstock!
764
00:41:48,130 --> 00:41:51,841
[Killa Kev] Cuando nos dimos cuenta
de que nadie iba a asaltar el Área 51,
765
00:41:51,842 --> 00:41:54,427
todos empezaron a bailar y a vibrar.
766
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Aquí están
las miles de personas que vendrían.
767
00:42:00,476 --> 00:42:02,853
Bien, valió la pena
ir a los baños portátiles.
768
00:42:05,731 --> 00:42:07,608
La gente se estaba divirtiendo.
769
00:42:08,192 --> 00:42:10,276
¡Comida!
770
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Estamos muy agradecidos
por este espacio aquí en Rachel, Nevada,
771
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
para comprender
que los extraterrestres son reales.
772
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Todos se divertían, y sentí
que extraterrestres bailaban con nosotros.
773
00:42:19,745 --> 00:42:23,581
- Quiero ser humano. Son más divertidos.
- [mujer ríe]
774
00:42:23,582 --> 00:42:27,711
Cada vez que volteaba,
solo veía cámaras por todas partes.
775
00:42:29,171 --> 00:42:30,881
Me alegraba ser la anfitriona.
776
00:42:31,882 --> 00:42:35,177
Así que hice lo posible
para que todos fueran atendidos.
777
00:42:35,761 --> 00:42:39,014
Las cámaras del mundo
estaban en Rachel, Nevada.
778
00:42:39,515 --> 00:42:42,685
Estuve rodeada por micrófonos y cámaras
todo el tiempo.
779
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Muchos medios, muchos YouTubers.
780
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
YouTube, YouTube, YouTuber.
781
00:42:51,235 --> 00:42:52,902
Parecía que todos pensaban:
782
00:42:52,903 --> 00:42:55,822
"Este es mi momento de fama
y estar frente a las cámaras".
783
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- ¿Cómo te llamas?
- Killa Kev.
784
00:42:57,533 --> 00:43:00,160
- ¿Es tu verdadero nombre?
- Desde que nací.
785
00:43:00,953 --> 00:43:03,621
Los residentes de Rachel, Nevada
trajeron sus sillas
786
00:43:03,622 --> 00:43:06,500
y observaban
como si fuéramos animales de zoológico.
787
00:43:07,793 --> 00:43:10,169
- ¡Vivo aquí!
- [hombre] ¡Sí, aquí no!
788
00:43:10,170 --> 00:43:13,339
Desde la distancia,
estábamos atentos a lo que pasaba.
789
00:43:13,340 --> 00:43:16,050
Cuenta regresiva: tres, dos, uno...
790
00:43:16,051 --> 00:43:20,847
Muchos querían estar en redes sociales
entrevistándose entre sí.
791
00:43:20,848 --> 00:43:23,475
[gritan]
792
00:43:25,728 --> 00:43:28,855
Estábamos ahí para documentar
una crisis humanitaria.
793
00:43:28,856 --> 00:43:31,191
Luego me di cuenta de que eran
unas cuantas personas
794
00:43:31,317 --> 00:43:32,942
divirtiéndose en el desierto.
795
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
- [música electrónica]
- [público celebra]
796
00:43:35,571 --> 00:43:37,156
[Zeke] ...hablando de extraterrestres.
797
00:43:38,157 --> 00:43:39,616
¡Increíble! Es exactamente
798
00:43:39,617 --> 00:43:42,118
lo que se suponía
que debía ser todo el tiempo.
799
00:43:42,119 --> 00:43:45,539
- [música electrónica]
- [Zeke] Fue fabuloso.
800
00:43:49,960 --> 00:43:54,339
Cuando vi los videos del evento de Rachel,
sinceramente, se veía fabuloso,
801
00:43:54,340 --> 00:43:56,634
como había imaginado
que sería nuestro evento.
802
00:43:57,926 --> 00:44:00,387
- [música electrónica]
- [personajes celebran]
803
00:44:00,929 --> 00:44:03,389
[Zeke] Algo así
como lo opuesto a Fyre Fest,
804
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
donde montaron todo,
pero no hubo suficiente gente.
805
00:44:07,561 --> 00:44:10,481
Había más baños portátiles que personas.
806
00:44:12,816 --> 00:44:15,068
Comencé a pensar en mi propio rol en esto,
807
00:44:15,069 --> 00:44:17,320
como productor de medios
sediento de sangre
808
00:44:17,321 --> 00:44:19,697
que decía: "Queremos el conflicto".
809
00:44:19,698 --> 00:44:21,157
Y creo que nos adelantamos
810
00:44:21,158 --> 00:44:25,788
al querer que esta historia
de Fyre Fest 2.0 se hiciera realidad.
811
00:44:31,335 --> 00:44:34,379
Pasamos por delante
de todos los camiones de los medios.
812
00:44:34,380 --> 00:44:38,341
Está ese cuartel de policía móvil
que montaron en medio del desierto.
813
00:44:38,342 --> 00:44:41,177
Todos diferentes,
como vehículos de emergencia.
814
00:44:41,178 --> 00:44:43,763
Solo pienso: "¿Cuánto costó todo esto?".
815
00:44:43,764 --> 00:44:45,265
CONDADO DE LINCOLN
816
00:44:47,810 --> 00:44:49,769
Hicimos lo que necesitábamos hacer.
817
00:44:49,770 --> 00:44:52,814
Si hubiera salido mal,
nunca me habrían dejado olvidarlo
818
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
y habría tenido que vivir con eso
hasta el día de mi retiro.
819
00:44:56,985 --> 00:44:59,154
¿Quieres saber
cuánto dinero gané en la demanda?
820
00:45:03,075 --> 00:45:05,118
POR DEMANDAR A FRANK DIMAGGIO
821
00:45:05,119 --> 00:45:07,870
Puede perseguirme y meterme en la cárcel.
822
00:45:07,871 --> 00:45:09,915
Nunca recibirá el dinero.
823
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Movilizar muchos recursos cuesta dinero.
824
00:45:15,754 --> 00:45:19,382
FUERZAS ARMADAS
ESTIMADO: -11 000 000 DÓLARES
825
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
¿Once millones de dólares?
826
00:45:21,260 --> 00:45:23,429
¿Eso perdieron las Fuerzas Armadas?
827
00:45:24,179 --> 00:45:26,180
¿Por qué? ¿Por más seguridad?
828
00:45:26,181 --> 00:45:29,183
¿Qué diablos? ¡Es una locura!
829
00:45:29,184 --> 00:45:31,853
Se puede decir:
"Bueno, no deberíamos haberlo hecho.
830
00:45:31,854 --> 00:45:33,689
No debimos derrochar esos recursos".
831
00:45:34,231 --> 00:45:38,401
Mi argumento es que había
una gama demasiada amplia de posibilidades
832
00:45:38,402 --> 00:45:41,696
y que el peor de los casos
sería un suceso con muchas víctimas.
833
00:45:41,697 --> 00:45:44,490
Y defenderé hasta el último día
834
00:45:44,491 --> 00:45:47,244
que no gastamos de más
en nuestra preparación.
835
00:45:48,620 --> 00:45:52,499
Todos los días la gente hace cosas locas
a causa de Internet.
836
00:45:53,667 --> 00:45:55,793
[público canta]
837
00:45:55,794 --> 00:45:58,005
[claman] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
838
00:45:58,922 --> 00:46:00,798
No se sabe qué es real.
839
00:46:00,799 --> 00:46:04,469
[claman] ¡No nos reemplazarán!
840
00:46:04,470 --> 00:46:06,679
¡No nos reemplazarán!
841
00:46:06,680 --> 00:46:09,557
- Tienes que tomarte todo en serio.
- [gritan]
842
00:46:09,558 --> 00:46:11,225
[Tomaino] Si muchos hubieran muerto,
843
00:46:11,226 --> 00:46:14,480
después vendrían todas las acusaciones
y recriminaciones:
844
00:46:15,355 --> 00:46:17,191
"¿Cómo es que no tenían un mejor plan?".
845
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
[grita]
846
00:46:20,486 --> 00:46:23,822
El problema actual
es cómo controlar una broma.
847
00:46:27,743 --> 00:46:29,243
{\an8}[periodista] ¿Algún plan futuro?
848
00:46:29,244 --> 00:46:32,956
{\an8}Después de que pase este fin de semana,
¿tienes algo reservado?
849
00:46:33,749 --> 00:46:36,001
No tengo idea. ¿Qué pasó con Matty?
850
00:46:39,171 --> 00:46:41,088
POR VENTA DE CAMISETAS
851
00:46:41,089 --> 00:46:43,675
Tuve el momento más surrealista...
852
00:46:44,885 --> 00:46:46,385
y emocionante de mi vida.
853
00:46:46,386 --> 00:46:48,180
Y una semana después,
854
00:46:50,516 --> 00:46:52,558
volví a la tienda de vaporizadores.
855
00:46:52,559 --> 00:46:56,104
[música tranquila]