1
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
В Інтернеті ти можеш бути ким хочеш.
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,980
Злочинці можуть приховуватися
від відповідальності за свої слова й дії.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,817
Це новий рубіж для правоохоронних органів.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,446
КОП
КРІС ТОМАЙНО
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,907
ЛАС-ВЕГАС
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,995
Раніше детективи в патрульній машині
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
{\an8}видивлялися у вікна, полюючи на поганців.
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}А тепер погрози надходять через соцмережі.
9
00:00:50,884 --> 00:00:55,555
У 2019 році я керував Контртерористичним
центром Південної Невади.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,642
Мені повідомили, що особа,
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,520
яка жила з матір'ю в Південній Каліфорнії,
12
00:01:03,521 --> 00:01:05,814
опублікувала в соцмережі інформацію,
13
00:01:05,815 --> 00:01:09,944
що намагається організувати подію,
на якій підуть на Штурм Зони 51.
14
00:01:12,614 --> 00:01:13,655
Я був розлючений.
15
00:01:13,656 --> 00:01:18,035
Але не хотів бути людиною, яка ігнорує те,
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,412
що видно за кілометр.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,415
Щоб потім не ставили питань,
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,336
чому органи правопорядку
нічого не зробили.
19
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
Треба взяти це під контроль.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Негайно.
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
ФІАСКО:
ШТУРМ ЗОНИ 51
22
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
Понад два мільйони людей збираються
на Штурм Зони 51 наступного місяця.
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,238
Шериф округу Лінкольн дуже занепокоєний.
24
00:01:54,239 --> 00:01:57,074
Ми звертаємося до всіх партнерів,
федеральних і штатних.
25
00:01:57,075 --> 00:02:00,245
Готуємося до найгіршого,
сподіваємося на краще.
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,833
Мені подзвонили з поліції Лас-Вегасу.
27
00:02:05,834 --> 00:02:10,964
Там збирали всі можливі державні служби,
щоб розібратися зі Штурмом Зони 51.
28
00:02:12,841 --> 00:02:15,635
Я сів у патрульну машину
й вирушив у Лас-Вегас.
29
00:02:16,553 --> 00:02:21,724
{\an8}Зайшов у кімнату, де серйозні гравці
сиділи за великим П-подібним столом.
30
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
Там була поліція Лас-Вегаса,
ФБР, Держдепартамент,
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
маршали США.
32
00:02:30,024 --> 00:02:32,943
Це привернуло увагу.
Зібралася велика ліга.
33
00:02:32,944 --> 00:02:35,112
Там був персонал ВПС США.
34
00:02:35,113 --> 00:02:37,114
{\an8}Заходом керував капітан Томайно.
35
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
{\an8}Він зайшов, ми висловили занепокоєння.
36
00:02:41,452 --> 00:02:45,038
Велика кількість людей
вирішила штурмувати базу.
37
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Як із цим впоратися?
38
00:02:48,334 --> 00:02:50,210
Уявіть, що у когось у натовпі зброя.
39
00:02:50,211 --> 00:02:53,672
Якщо люди почнуть стріляти,
і сотні чи тисячі людей
40
00:02:53,673 --> 00:02:57,509
будуть застрелені через цю подію,
це буде один з найбільших
41
00:02:57,510 --> 00:02:59,012
розстрілів в історії.
42
00:02:59,512 --> 00:03:02,932
Це не жарт. Це не гра. Це серйозно.
43
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Це повна лажа.
44
00:03:08,229 --> 00:03:12,066
Ми запитали ВПС: «Ви використаєте зброю
проти натовпу ботанів?»
45
00:03:15,987 --> 00:03:18,071
Є багато іноземних агентів,
46
00:03:18,072 --> 00:03:22,117
що приєднаються до натовпу
шукачів прибульців, що бігають як Наруто.
47
00:03:22,118 --> 00:03:25,704
Вони так само виглядатимуть, пахнутимуть,
говоритимуть, поводитимуться.
48
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Тому всі вважатимуться ворогами,
доки не буде доведено протилежне.
49
00:03:31,294 --> 00:03:33,670
Ми знали, що найлегше це відвернути,
50
00:03:33,671 --> 00:03:37,174
повідомивши організаторам,
що їх чекають наслідки,
51
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
якщо вони вирішать продовжувати.
52
00:03:39,969 --> 00:03:43,805
Треба було відправити когось до нього,
бо він був за сотні кілометрів.
53
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
Ми всі звернулися до ФБР.
54
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
БЕЙКЕРСФІЛД, ШТАТ КАЛІФОРНІЯ
55
00:03:56,402 --> 00:04:02,075
Я у друга вдома,
коли о першій ночі мені дзвонить мама.
56
00:04:03,117 --> 00:04:06,412
Я не відповідаю,
вона присилає повідомлення.
57
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
От тепер мені страшно так,
що хочеться плакати.
58
00:04:18,216 --> 00:04:22,470
Я злякалася. До мене ще ніколи
не приходили федеральні агенти.
59
00:04:23,012 --> 00:04:25,139
Вони спитали, чи знаю я, де він.
60
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Забрали мій телефон поговорити з ним.
61
00:04:28,893 --> 00:04:33,146
Агент питає, де я і коли буду вдома,
62
00:04:33,147 --> 00:04:36,483
а я йому не кажу нічого із цього.
63
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
Кажу: «Ні, ти мусиш приїхати.
64
00:04:38,486 --> 00:04:39,528
А інакше
65
00:04:39,529 --> 00:04:43,449
вони почнуть перевіряти,
що ти такого накоїв».
66
00:04:44,158 --> 00:04:46,076
У мене чиста паніка.
67
00:04:46,077 --> 00:04:49,664
Мені дуже войовничі антиурядові люди
68
00:04:50,248 --> 00:04:54,501
надсилають страшні повідомлення,
погрожують вбити інших людей,
69
00:04:54,502 --> 00:04:56,712
погрожують вбити охоронців на базі.
70
00:04:56,713 --> 00:05:01,550
Що зі мною буде,
якщо хтось із цих людей поїде туди
71
00:05:01,551 --> 00:05:04,554
і спробує зробити це від мого імені?
72
00:05:06,556 --> 00:05:10,142
Я шукаю всіх адвокатів,
з якими міг перетинатися.
73
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Шукаю онлайн когось кваліфікованого,
74
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
хто міг би допомогти
вибратися із цього лайна.
75
00:05:16,441 --> 00:05:22,237
І вже коли я готовий здатися,
набираю Джеремі Корбелла.
76
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
От бляха.
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Він був наляканий.
Я порадив Метті мати із собою адвоката,
78
00:05:29,037 --> 00:05:32,790
бо ми не знали,
яка природа цього контакту.
79
00:05:33,541 --> 00:05:38,420
Я бачив опозицію,
коли ти працюєш і доповідаєш про Зону 51.
80
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Її хочуть тримати в секреті.
81
00:05:41,215 --> 00:05:43,050
Це звинувачення у приховуванні.
82
00:05:43,051 --> 00:05:47,846
Це звинувачення в тому,
що ми зберігаємо неземні матеріали.
83
00:05:47,847 --> 00:05:50,016
{\an8}Скажіть нам правду.
84
00:05:50,683 --> 00:05:54,311
Я чую про все це лайно,
і не тільки від Джеремі,
85
00:05:54,312 --> 00:05:59,108
але й онлайн, на різних форумах.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,780
УРЯД ГОТОВИЙ УБИВАТИ,
АБИ ЗБЕРЕГТИ СВОЇ ТАЄМНИЦІ
87
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
{\an8}Наш уряд з нами не відвертий.
88
00:06:09,285 --> 00:06:11,286
ДОБРЕ, ЩО Я БУДУ В ШАПОЧЦІ З ФОЛЬГИ
89
00:06:11,287 --> 00:06:14,998
ВОНИ СПРАВДІ ХОВАЮТЬ ІНОПЛАНЕТЯН!
90
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
{\an8}Хочу спитати уряд:
навіщо ви це приховуєте?
91
00:06:19,379 --> 00:06:21,505
ТАК, АЛЕ НАВІТЬ НЕ БІГАЛИ ЯК НАРУТО.
92
00:06:21,506 --> 00:06:23,507
ТРЕБА РЯТУВАТИ ІНОПЛАНЕТЯН.
93
00:06:23,508 --> 00:06:25,467
У уряду секретні операції.
94
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Тривожна правда про Зону 51.
95
00:06:29,764 --> 00:06:32,557
За розголошення таємниць
можуть застрелити.
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,601
ВАМ НАВАЛЯЮТЬ
97
00:06:37,772 --> 00:06:39,439
ТРАНСЛЮЙТЕ БІЙНЮ
98
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Якого біса?
99
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
СМЕРТОНОСНУ
100
00:06:42,110 --> 00:06:43,069
СИЛУ
101
00:06:43,820 --> 00:06:47,364
ДОЗВОЛЕНО
102
00:06:47,365 --> 00:06:53,328
Простіше буде списати це все
на якесь гімно з інтернету.
103
00:06:53,329 --> 00:06:59,335
Але коли у твої двері стукає ФБР,
усе раптом стає набагато реальнішим.
104
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
Кажу: «Бляха, Метті,
105
00:07:15,476 --> 00:07:17,854
постався до цієї зустрічі серйозно».
106
00:07:18,521 --> 00:07:22,649
Я сиджу, тремчу, думаю,
що мені зараз накинуть мішок на голову,
107
00:07:22,650 --> 00:07:26,069
закинуть у фургон і повезуть бозна-куди.
108
00:07:26,070 --> 00:07:29,406
Мене просмажують щодо соціального життя,
109
00:07:29,407 --> 00:07:33,326
мого минулого, моїх релігійних переконань.
110
00:07:33,327 --> 00:07:39,083
Перевіряють, терорист я чи ні.
111
00:07:39,792 --> 00:07:42,878
Я кажу їм правду. Що ми цього не плануємо.
112
00:07:42,879 --> 00:07:46,631
Що плануємо музичний фестиваль.
Можете почитати мої листування.
113
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
Що завгодно, аби уберегти свою дупу.
114
00:07:50,428 --> 00:07:54,055
Вони дають мені зрозуміти,
що горітиме моя дупа,
115
00:07:54,056 --> 00:07:58,436
якщо хтось вирішить іти й штурмувати базу.
116
00:08:02,106 --> 00:08:07,068
Після цієї зустрічі я мав знайти спосіб
відійти від Штурму Зони 51
117
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
і змінити захід,
щоб не потрапити до в'язниці.
118
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 44 ДНІ
119
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 43 ДНІ
120
00:08:25,671 --> 00:08:27,632
Ми почали обговорювати купу ідей.
121
00:08:28,674 --> 00:08:33,845
Ми зібралися разом і взялися за назви.
122
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Подумали про Вудсток.
123
00:08:38,684 --> 00:08:40,268
Чи є щось спокійніше за Вудсток?
124
00:08:40,269 --> 00:08:43,438
До вечора тут має бути
півтора мільйона людей.
125
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Схоже на якусь біблійну, неймовірну сцену.
126
00:08:48,027 --> 00:08:51,112
Беремо тему інопланетян і поєднуємо їх.
127
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Ось вам «Елієнсток».
128
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
Елієнсток. Це спрацювало.
129
00:08:59,914 --> 00:09:06,127
Це був прекрасний момент,
коли ми зібралися всі разом.
130
00:09:06,128 --> 00:09:09,798
Елієнсток. Трохи жахливо,
якщо згадати 60-ті.
131
00:09:09,799 --> 00:09:12,384
У сраку тих бумерів, але ж
132
00:09:12,385 --> 00:09:14,386
яка наша версія Вудстока?
133
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Давай, уперед!
134
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Мені щось сумно. Це крінжово.
135
00:09:22,645 --> 00:09:25,564
Це не зробило концепцію менш дурною.
136
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Мем базується
на проникненні на військову базу.
137
00:09:35,283 --> 00:09:38,118
«Елієнсток». Та ви жартуєте.
138
00:09:38,119 --> 00:09:39,954
Перейменування нічого не змінило.
139
00:09:40,538 --> 00:09:43,124
Ми досі уважно стежили за ситуацією.
140
00:09:43,916 --> 00:09:46,209
Що тепер означає «Елієнсток»? Нічого.
141
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Свині намазали губи фарбою.
142
00:09:49,463 --> 00:09:53,800
Щоразу, коли Метті намагався це вгамувати,
ставало лише божевільніше.
143
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
КЛУБИ ПІСЛЯ НАШОГО РЕЙДУ
144
00:09:57,305 --> 00:10:00,098
Це буде епічно. Він перший у своєму роді.
145
00:10:00,099 --> 00:10:04,519
Елієнсток, триденний фестиваль.
Ти в пустелі,
146
00:10:04,520 --> 00:10:07,022
люди напиваються і роблять інші речі,
147
00:10:07,023 --> 00:10:09,649
може, буде Штурм Зони 51. Ми розповімо.
148
00:10:09,650 --> 00:10:13,361
І ось це вже не мем,
а справжній фестиваль.
149
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
Елієнсток — це круто.
Усі бренди вхопилися.
150
00:10:17,450 --> 00:10:18,993
Усі хотіли нажитися.
151
00:10:23,956 --> 00:10:28,168
Vice був усіма руками за,
бо це генерувало кліки.
152
00:10:28,169 --> 00:10:31,504
Якщо тебе не викрадуть інопланетяни,
ти облажався.
153
00:10:31,505 --> 00:10:34,841
Ми знали, що треба поїхати.
Треба зняти документалку.
154
00:10:34,842 --> 00:10:40,221
{\an8}Це почалося з посту у фейсбуці про Штурм
Зони 51 і переросло в музичний фестиваль.
155
00:10:40,222 --> 00:10:41,931
Подія продовжувала рости.
156
00:10:41,932 --> 00:10:46,186
Приєднувалися всі,
хто хотів докласти до цього рук.
157
00:10:46,187 --> 00:10:49,064
До нас зверталися кантрі-гурти,
158
00:10:49,065 --> 00:10:53,361
R&B-музиканти, хіп-хоп-артисти.
159
00:10:54,070 --> 00:10:54,987
ЗОНА 51
160
00:10:55,279 --> 00:10:59,241
Lil Nas X сказав, що виступить.
Думаю, треба їхати!
161
00:11:00,159 --> 00:11:03,078
{\an8}Це мало бути абсолютно дико.
162
00:11:03,079 --> 00:11:07,416
На кшталт реальної онлайн-зустрічі.
163
00:11:09,418 --> 00:11:12,295
Фестиваль, на який можуть прийти мільйони,
164
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
і хто його влаштовуватиме?
Хлопець у костюмі Наруто? Успіхів.
165
00:11:18,511 --> 00:11:22,263
Це неначе сім Вудстоків,
166
00:11:22,264 --> 00:11:25,308
чотирнадцять Коачелл, 50 Burning Man.
167
00:11:25,309 --> 00:11:31,565
А я весь цей час сиджу тут
із менш ніж тисячею на рахунку.
168
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
І як мені це здійснити?
169
00:11:35,861 --> 00:11:37,487
Лишається п'ять тижнів.
170
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
Є майданчик, глядачі
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
і страшний ажіотаж, але немає грошей.
172
00:11:43,160 --> 00:11:46,162
У цьому була проблема.
Хтось мав дати на це грошей.
173
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
Я не збирався.
174
00:11:48,332 --> 00:11:51,252
Донні почав шукати спонсорів.
175
00:11:51,836 --> 00:11:52,919
Говорив з «Арбі».
176
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
Вони пообіцяли безкоштовну їжу.
177
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
{\an8}БАД ЛАЙТ
МИ ЙДЕМО З МИРОМ
178
00:12:00,302 --> 00:12:02,303
Ну і порнхаб.
179
00:12:02,304 --> 00:12:04,265
{\an8}ЗОНА 51 — ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
180
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Порнхаб були раді.
181
00:12:07,560 --> 00:12:10,521
Вони дали нам 70 000 доларів
на спонсорство.
182
00:12:11,021 --> 00:12:13,481
Порнхаб пропонує спонсорувати це.
183
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Ідеальніше не придумаєш.
184
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
Я був у захваті.
185
00:12:22,867 --> 00:12:26,620
Я сказав Метті,
що 70 000 доларів вистачить на сцену
186
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
і кількох працівників.
187
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Але коли робиш шоу бозна-де,
188
00:12:34,587 --> 00:12:36,212
треба все діставати самому.
189
00:12:36,213 --> 00:12:40,926
Туалети, огорожі, персонал, вода, сцена.
190
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Воно не з'являється нізвідки.
191
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Ми будували місто з нічого.
192
00:12:48,517 --> 00:12:51,854
Влаштувати фестиваль
на пустому місці — річ складна.
193
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
Я почав отримувати інформацію,
194
00:12:55,816 --> 00:13:00,278
і у мене склалося враження,
що люди трохи панікують,
195
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
починають сумніватися.
196
00:13:04,283 --> 00:13:07,118
Як створити музичний фестиваль
посеред пустелі?
197
00:13:07,119 --> 00:13:09,078
Де люди їстимуть і спатимуть?
198
00:13:09,079 --> 00:13:14,125
Немає мобільного зв'язку.
Інтернету. Магазинів. Заправок.
199
00:13:14,126 --> 00:13:16,628
{\an8}Запланований музичний фестиваль
біля Зони 51
200
00:13:16,629 --> 00:13:19,381
{\an8}може опинитися схожим на Fyre Festival.
201
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Це абсолютна катастрофа.
202
00:13:29,725 --> 00:13:33,269
Fyre Fest. Він вибухнув
для інфлюенсерів-міленіалів,
203
00:13:33,270 --> 00:13:37,191
які заплатили купу грошей
за поїздку на Кариби. Цирк та й годі.
204
00:13:39,151 --> 00:13:42,153
З Елієнстоком є певний елемент злорадства,
205
00:13:42,154 --> 00:13:45,157
коли майже радієш,
що все це піде псу під хвіст.
206
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
У нас на це слина текла.
207
00:13:50,746 --> 00:13:54,082
Усі почали:
«Fyre Festival це, Fyre Festival те».
208
00:13:54,083 --> 00:13:56,042
ЗЛОВТІХА ТАКА, ЯК НА FYRE FESTIVAL
209
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
КОЛИ ЧУЄШ, ЩО ЕЛІЄНСТОКУ ПОТРІБНА ВОДА
210
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Я гуглю.
211
00:13:58,921 --> 00:14:02,465
Дзвонив Біллі: «Енді,
зроби дещо важливе для команди».
212
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
І далі гірше.
213
00:14:04,593 --> 00:14:11,015
«Ти можеш посмоктати член,
щоб усунути цю проблему з водою?»
214
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
Це була лажа!
215
00:14:14,270 --> 00:14:17,355
Організатор опинився у в'язниці.
216
00:14:17,356 --> 00:14:22,360
Однією з моїх головних цілей стало
не опинитися у в'язниці.
217
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Як до цього дійшло?
218
00:14:32,496 --> 00:14:34,539
Я не знав, що таке Fyre Fest,
219
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
але тут було написано
«гуманітарна катастрофа».
220
00:14:39,628 --> 00:14:45,800
Ми боялися,
що пустеля заповниться жертвами.
221
00:14:45,801 --> 00:14:50,388
Люди помиратимуть
від голоду або зневоднення
222
00:14:50,389 --> 00:14:52,432
під час жахливої спеки.
223
00:14:52,433 --> 00:14:55,393
Скептики. В одне вухо влетіло,
в інше вилетіло.
224
00:14:55,394 --> 00:14:57,020
Байдуже, що вони казали.
225
00:14:57,021 --> 00:15:00,732
{\an8}Якщо це обернеться катастрофою,
у нас місця в першому ряду.
226
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
{\an8}Фанатам сподобається. Буде чудово.
227
00:15:03,068 --> 00:15:05,821
{\an8}Мене захоплювала ідея невеличкої бійні.
228
00:15:06,363 --> 00:15:10,367
{\an8}Якщо мільйони людей вмиратимуть
від голоду, я хочу подивитися.
229
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
А якщо нас уб'ють, то під час трансляції.
230
00:15:14,788 --> 00:15:18,374
Усі ці голоси почали звучати логічно,
231
00:15:18,375 --> 00:15:23,546
тож тепер я сидів і думав,
невже я посилаю чотири мільйони осіб
232
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
помирати бозна-де?
233
00:15:30,304 --> 00:15:33,974
Мешканці Рейчелу сказали:
«Ми не хочемо цього в нашому селищі».
234
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
Я намагався попередити людей
на моєму сайті Зони 51.
235
00:15:48,322 --> 00:15:50,198
{\an8}Це дуже вороже середовище.
236
00:15:50,199 --> 00:15:53,869
{\an8}Тут є пустельні тварини, скорпіони, змії.
237
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Ситуація може скластися дуже погана.
238
00:16:06,131 --> 00:16:07,966
Ми звернулися до комісарів,
239
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
сподіваючись, що вони
не дозволять цю подію.
240
00:16:14,682 --> 00:16:16,224
Округ має комісара.
241
00:16:16,225 --> 00:16:20,561
Коли люди озброєні й роздратовані,
вони не бояться прийти поговорити.
242
00:16:20,562 --> 00:16:24,191
У магазин, на пошту, навіть у церкву.
243
00:16:26,735 --> 00:16:30,363
{\an8}Коли я вперше про це почув,
подумав, що то жарт.
244
00:16:30,364 --> 00:16:35,576
Вони справді думають, що їм дозволять
увірватися через ворота Зони 51?
245
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
Що вони побачать чи зроблять?
246
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Ми вирішили скликати зустріч.
247
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
Я подумав, що це просто.
Окружні комісари мають сказати «ні».
248
00:16:51,176 --> 00:16:55,555
Це нізащо на Божій землі не дозволять.
249
00:16:55,556 --> 00:16:58,224
Штурмувати Зону 51 незаконно.
250
00:16:58,225 --> 00:17:00,309
На таке не дають дозвіл.
251
00:17:00,310 --> 00:17:03,772
Це стає незаконним заходом.
Його прибирають. Проблему вирішено.
252
00:17:06,150 --> 00:17:09,486
Але ми ніяк не впливали
на рішення окружного комісара.
253
00:17:13,032 --> 00:17:17,744
Тисячі людей з'їдуться у сільські містечка
поблизу Рейчелу, штат Невада.
254
00:17:17,745 --> 00:17:20,329
Крихітна громада готується до вторгнення.
255
00:17:20,330 --> 00:17:22,791
...на нову подію, Елієнсток.
256
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
Я прямувала до суду.
257
00:17:26,462 --> 00:17:31,467
Там мали бути всі мої незадоволені сусіди.
258
00:17:31,967 --> 00:17:35,471
Йорґ робив усе можливе,
аби зупинити Елієнсток.
259
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
Я дізнався, що планується
260
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
зробити вертолітний майданчик
поблизу мого дому.
261
00:17:42,895 --> 00:17:45,688
Нас хвилювало вторгнення
на приватну власність.
262
00:17:45,689 --> 00:17:48,942
Територію захоплять?
Натовп спалить наше житло?
263
00:17:52,488 --> 00:17:55,741
У мене була дилема:
розлютити мешканців Рейчелу
264
00:17:57,159 --> 00:18:01,412
чи розлютити мільйон осіб,
чи скільки там планувало приїхати,
265
00:18:01,413 --> 00:18:03,372
бо у них не було майданчика.
266
00:18:03,373 --> 00:18:08,294
Як комісар, я зосереджувався
на захисті та безпеці людей,
267
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
які платять податки в моєму окрузі.
268
00:18:20,307 --> 00:18:23,769
Я дуже сподівався,
що це покладе край цьому безумству.
269
00:18:26,855 --> 00:18:30,858
{\an8}Усе звелося до цього моменту.
Ми дивимося на комісарів.
270
00:18:30,859 --> 00:18:34,738
Вони єдині, хто може зупинити цю подію.
271
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
Між комісарами була складна дискусія.
272
00:18:39,785 --> 00:18:43,997
Рішення штовхали туди й назад.
Ти будеш проклятий, хоч так, хоч інак.
273
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Ці люди збиралися приїхати.
274
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
Вони сказали: «Хто за, підніміть руки».
275
00:18:57,136 --> 00:19:00,471
{\an8}Тепер, коли дозволи надані,
фестивалю бути.
276
00:19:00,472 --> 00:19:03,432
Округ надав дозвіл
власниці «Літтл А'Ле'Інн».
277
00:19:03,433 --> 00:19:07,062
{\an8}Елієнсток, який влаштовує
Конні Вест, дозволили.
278
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Я мала подбати,
щоб він пройшов без проблем.
279
00:19:16,780 --> 00:19:21,617
Я був розчарований. Ми більше нічого
не могли зробити, щоб зупинити його.
280
00:19:21,618 --> 00:19:22,743
Я подзвонив дівчині.
281
00:19:22,744 --> 00:19:26,039
Сказав: «Мені щойно
надерли дупу. Ти не повіриш».
282
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
{\an8}ТАК!!! У НАС Є ПРИМІЩЕННЯ
283
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
ПІСЛЯ 20 ВЕРЕСНЯ
284
00:19:35,632 --> 00:19:38,676
Місцеві мужлаї вирішили,
що чинять правильно,
285
00:19:38,677 --> 00:19:40,761
і не думали про загальну картину.
286
00:19:40,762 --> 00:19:42,555
Я не міг повірити.
287
00:19:42,556 --> 00:19:45,016
Уряд США витрачає мільйони доларів,
288
00:19:45,017 --> 00:19:48,352
але рішення приймають
люди з округу Лінкольн.
289
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Вони не працюють з божевіллям —
вони розв'язують викрадання корів.
290
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
Це абсурд.
Якщо стільки людей усе одно прийде,
291
00:19:57,029 --> 00:20:00,824
нехай у них буде місце для зборів.
292
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Так найкраще для округу.
293
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
Багато людей засмутилося через цей дозвіл.
294
00:20:08,457 --> 00:20:13,003
Але схвалення означало,
що організатори на фінансовому гачку.
295
00:20:13,921 --> 00:20:19,383
Ми мали багато що зробити,
щоб упоратися з такою кількістю осіб.
296
00:20:19,384 --> 00:20:20,676
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 18 ДНІВ
297
00:20:20,677 --> 00:20:24,388
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 17 ДНІВ
298
00:20:24,389 --> 00:20:28,392
Ми мали розчистити землю і знайти місце,
299
00:20:28,393 --> 00:20:31,354
вирішити, де буде сцена.
300
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
Є ідеї, де нам розмістити кіоски?
301
00:20:35,234 --> 00:20:38,277
Я поки не знаю, де нам поставити сцену.
302
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
У Метті був певний список справ.
303
00:20:44,826 --> 00:20:48,704
У мене він теж був. Я мала землю,
мала ліцензію на спиртне,
304
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
мала дозвіл.
305
00:20:51,375 --> 00:20:54,753
Метті й Донні мали влаштувати все інше.
306
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Але я не бачила, щоб щось робилося.
307
00:21:01,843 --> 00:21:06,556
У суді
до мене звернулася охоронна компанія,
308
00:21:07,307 --> 00:21:12,770
я отримала рахунки
на суму понад 100 000 доларів,
309
00:21:12,771 --> 00:21:14,982
які взагалі-то не мала б сплачувати.
310
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
Я не знала, що робити.
311
00:21:20,654 --> 00:21:23,531
Метті не допоміг, відправив до Донні.
312
00:21:23,532 --> 00:21:25,116
Я подзвонила Донні.
313
00:21:25,117 --> 00:21:28,160
І тоді все почалося.
314
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Коли тебе ошелешують рахунком
у 100 000 доларів, де їх узяти?
315
00:21:32,749 --> 00:21:35,626
Мали надходити спонсорські гроші.
316
00:21:35,627 --> 00:21:38,546
Я їх не бачила, але ж вони надходили.
317
00:21:38,547 --> 00:21:40,589
Їх вже переказували.
318
00:21:40,590 --> 00:21:45,219
Я вийшла із цієї зустрічі,
і думаю, коли мені нададуть ці гроші?
319
00:21:45,220 --> 00:21:50,726
Я подзвонила сину й сказала,
що, схоже, продаватиму свій будинок.
320
00:21:52,936 --> 00:21:59,108
Чоловік, що дав мені рахунок, сказав,
що у Лас-Вегасі є організатори фестів,
321
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
і вони хочуть допомогти, бо мають гроші.
322
00:22:03,613 --> 00:22:07,909
Я сказала Донні, що треба їх вислухати,
раптом вони щось запропонують.
323
00:22:08,618 --> 00:22:13,040
Конні розповіла про чоловіка,
Френка Ді Маджио.
324
00:22:14,624 --> 00:22:16,043
Я його погуглив.
325
00:22:18,045 --> 00:22:20,463
Він позує зі знаменитостями,
326
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
але я не чув, щоб він щось робив.
327
00:22:23,175 --> 00:22:28,638
Для мене це був великий червоний прапор.
Думаю, від них нічого доброго не буде.
328
00:22:31,975 --> 00:22:35,311
Моя репутація в цьому місті
залежить від того, з ким говорити.
329
00:22:35,312 --> 00:22:38,105
Я не дозволяю морочити мені голову
330
00:22:38,106 --> 00:22:40,524
і ні перед ким не відступаюся.
331
00:22:40,525 --> 00:22:43,819
ВЕЛИКЕ ЦАБЕ
ФРЕНК ДІ МАДЖИО
332
00:22:43,820 --> 00:22:48,074
Мій партнер Джон сказав,
що жінка, власниця «Літтл А'Ле'Інн»,
333
00:22:48,075 --> 00:22:52,286
де влаштовують подію, не витягує.
334
00:22:52,287 --> 00:22:54,163
Спитав, чи можу я допомогти.
335
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Кажу, можливо.
336
00:22:56,792 --> 00:23:00,920
У нас був інвестор,
готовий вкласти велику суму грошей.
337
00:23:00,921 --> 00:23:02,880
Але треба було знати, що там,
338
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
перш ніж вирішувати,
чи вв'язуватися туди взагалі.
339
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Ми попросили Конні і Метті про зустріч.
340
00:23:12,182 --> 00:23:15,226
До події два тижні,
341
00:23:15,227 --> 00:23:17,853
а я гадки не маю, що відбувається,
342
00:23:17,854 --> 00:23:21,982
долучаються всі ці бісові люди,
яких я не знаю.
343
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Це спантеличує.
344
00:23:24,945 --> 00:23:28,572
Часу обмаль. У мене вимагають гроші.
345
00:23:28,573 --> 00:23:33,370
Тож ми колективно вирішили вислухати їх.
346
00:23:34,663 --> 00:23:36,497
Донні каже: «Мене там не буде».
347
00:23:36,498 --> 00:23:41,085
Конні сказала, що працюватиме з Френком.
348
00:23:41,086 --> 00:23:42,879
Кажу, слава Богу.
349
00:23:43,380 --> 00:23:46,466
Це вже почали називати Fyre Fest 2.0.
350
00:23:46,967 --> 00:23:50,053
Гора з плечей.
Я більше не мусив цим займатися.
351
00:23:51,054 --> 00:23:54,474
Я подумав: «Лишилося два тижні,
керуватиме Френк?
352
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Успіхів. Я звалюю».
353
00:23:57,686 --> 00:23:59,770
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 15 ДНІВ
354
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 14 ДНІВ
355
00:24:11,283 --> 00:24:15,370
Зустріч із Френком і компанією
була запланована на 6 вересня.
356
00:24:19,332 --> 00:24:22,502
Я приїхала перша. Метті ще був у дорозі.
357
00:24:23,837 --> 00:24:28,883
Ми говоримо. Посміхаємося, сміємося.
З'являється Метті.
358
00:24:28,884 --> 00:24:31,970
Ми припускали, що у них потужний
359
00:24:32,554 --> 00:24:36,474
готовий масовий захід.
360
00:24:36,475 --> 00:24:38,977
Вони просто не знали, як з ним бути.
361
00:24:40,020 --> 00:24:43,064
І ми мали з'ясувати, що в них уже є.
362
00:24:43,815 --> 00:24:45,399
Я питаю: «Що ви плануєте?
363
00:24:45,400 --> 00:24:47,985
Як це буде? Яка вартість?»
364
00:24:47,986 --> 00:24:49,445
Ми не знаємо нічого.
365
00:24:49,446 --> 00:24:54,033
Френк каже: «Ви просите у нас сцену.
Просите освітлення.
366
00:24:54,034 --> 00:24:57,661
Ви просите у нас це і те.
Ми маємо бачити твій рахунок.
367
00:24:57,662 --> 00:25:00,415
Покажи свій банківський рахунок».
Та хрін вам!
368
00:25:02,501 --> 00:25:06,670
Вони: «Тобто? Це тобі потрібна допомога».
369
00:25:06,671 --> 00:25:10,591
Конні не відповідає на запитання.
Усі кричать одне на одного.
370
00:25:10,592 --> 00:25:13,970
І несподівано Френк б'є руками по столу.
371
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Бах!
372
00:25:17,140 --> 00:25:19,767
«Пішли геть. З мене досить». І я встав.
373
00:25:19,768 --> 00:25:24,063
Усе раптом просто вибухнуло.
374
00:25:24,064 --> 00:25:29,610
Усі просто збожеволіли,
наче шимпанзе в зоопарку.
375
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Що, бляха, коїться?
376
00:25:31,613 --> 00:25:33,739
Що це в біса було?
377
00:25:33,740 --> 00:25:37,661
Пішла ти. Наші стосунки з Конні
закінчилися, щойно ми її вигнали.
378
00:25:39,871 --> 00:25:42,998
Я спитав Метті:
«Що б тобі зараз порадили батьки?
379
00:25:42,999 --> 00:25:46,044
Мої б сказали тікати.
380
00:25:46,711 --> 00:25:48,420
Це зіпсує твоє життя.
381
00:25:48,421 --> 00:25:53,551
Якщо там щось станеться,
когось уб'ють, тебе просто засудять.
382
00:25:53,552 --> 00:25:56,053
Навіть якщо ти не винен».
383
00:25:56,054 --> 00:25:58,806
Я сказала, що це не варто в'язниці.
384
00:25:58,807 --> 00:26:01,059
І що не хочу, щоб його застрелили.
385
00:26:05,897 --> 00:26:07,649
Конні поїхала в сльозах.
386
00:26:08,149 --> 00:26:14,364
І я дивлюся, як ця крута штука,
яку ми створили, розпадається.
387
00:26:15,699 --> 00:26:21,162
Я сказав Метті: «Ми можемо допомогти,
але не з Конні й не в Рейчелі».
388
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
У нас був готовий майданчик у Лас-Вегасі.
389
00:26:25,625 --> 00:26:29,128
Моє серце каже: «Їдь у Рейчел».
390
00:26:29,129 --> 00:26:32,214
Там дух заходу. Це біля Зони 51.
391
00:26:32,215 --> 00:26:36,260
Але мозок каже, що це жахлива ідея,
392
00:26:36,261 --> 00:26:39,221
бо в Лас-Вегасі є інфраструктура.
393
00:26:39,222 --> 00:26:43,393
Там є охорона. Усе готово. Там безпечно.
394
00:26:44,227 --> 00:26:46,687
Переді мною було важке рішення.
395
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Працювати з Конні чи з Френком?
396
00:26:49,608 --> 00:26:54,779
О п'ятій ранку я маю виступити по ТБ,
і дивитиметься весь світ.
397
00:26:57,324 --> 00:27:00,701
Метті Робертс має виступити
в Good Morning Las Vegas
398
00:27:00,702 --> 00:27:05,247
завтра приблизно о 6:45
і розповісти про захід. Не пропустіть це.
399
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Починається зворотний відлік
людського нашестя біля Зони 51.
400
00:27:08,835 --> 00:27:14,007
Творець вірусного заходу —
Штурму Зони 51 — буде тут, на Channel 13.
401
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
Бляха...
402
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
- Радий знайомству.
- Метті, так?
403
00:27:23,141 --> 00:27:26,019
- Дякую, що прийшли.
- Там щось відбувається, так?
404
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Френку?
405
00:27:29,606 --> 00:27:30,564
Ми сподіваємося.
406
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
Пробачте, я не розумію.
407
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Що ми рекламуємо, якщо заходу не буде?
408
00:27:37,405 --> 00:27:41,283
Я сиджу в студії і страшенно нервую.
409
00:27:41,284 --> 00:27:45,205
Я уявлення не маю, що буде.
410
00:27:46,498 --> 00:27:47,873
Шоста година.
411
00:27:47,874 --> 00:27:52,211
У мене ввімкнене ранкове шоу,
я дивлюся трансляцію.
412
00:27:52,212 --> 00:27:56,632
{\an8}Жителі округу Лінкольн готуються
до вторгнення в Зону 51.
413
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
{\an8}Про це багато говорять.
З нами зараз Метті Робертс.
414
00:28:00,178 --> 00:28:01,804
{\an8}Він створив цю фейсбук-подію.
415
00:28:01,805 --> 00:28:05,516
{\an8}Це має відбутися за два тижні,
416
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
{\an8}а ви досі не впевнені як.
417
00:28:08,520 --> 00:28:13,440
Видно було, що він там сидить,
а мова тіла говорить, що він напружений.
418
00:28:13,441 --> 00:28:14,692
{\an8}Ви там будете?
419
00:28:14,693 --> 00:28:17,945
{\an8}Так, я буду в Неваді до кінця вересня.
420
00:28:17,946 --> 00:28:21,365
{\an8}Де б ми не влаштували цей захід,
він відбудеться.
421
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
Що?
422
00:28:24,577 --> 00:28:25,452
«Я там буду!»
423
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
{\an8}- До нього два тижні.
- Так.
424
00:28:28,331 --> 00:28:30,833
{\an8}Треба все влаштувати, і якнайскоріше.
425
00:28:30,834 --> 00:28:33,085
{\an8}Цим ви й займаєтеся.
426
00:28:33,086 --> 00:28:35,296
{\an8}Я сьогодні матиму більше інформації.
427
00:28:36,005 --> 00:28:38,048
Що? Якої холери?
428
00:28:38,049 --> 00:28:42,094
Тепер це вже поза його контролем.
Він дає інтерв'ю з Френком...
429
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
{\an8}Якби ви робили послання для когось ззовні,
430
00:28:44,806 --> 00:28:46,849
{\an8}як би ви їх запросили?
431
00:28:46,850 --> 00:28:50,185
{\an8}Я б їх не кликав туди,
де немає інфраструктури.
432
00:28:50,186 --> 00:28:56,650
{\an8}Я не дам пов'язувати своє ім'я
із чимось на кшталт Fyre Fest 2.0.
433
00:28:56,651 --> 00:28:58,485
Що ж це, курва, діється?
434
00:28:58,486 --> 00:29:02,322
{\an8}Яка ймовірність того,
що щось справді відбудеться...
435
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
{\an8}Потрібне диво.
436
00:29:04,117 --> 00:29:06,785
{\an8}Ви бачите вираз Френка.
437
00:29:06,786 --> 00:29:11,498
{\an8}Він дуже задоволений собою,
що вмовив Метті перемістити подію.
438
00:29:11,499 --> 00:29:15,127
{\an8}Це треба перенести,
поки воно не стало найбільшою катастрофою
439
00:29:15,128 --> 00:29:17,797
{\an8}південної Невади.
440
00:29:18,465 --> 00:29:19,716
Я ридала.
441
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Моє серце розбилося —
я не розуміла, що коїться.
442
00:29:25,054 --> 00:29:30,809
Я щойно підписала чеки на понад 100 000 $,
щоб ці люди приїхали в Рейчел,
443
00:29:30,810 --> 00:29:34,813
і дізнаюся по ТБ, що цього не буде,
444
00:29:34,814 --> 00:29:38,401
а світові кажуть,
що я влаштувала стихійне лихо.
445
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
{\an8}Мені шкода.
446
00:29:44,491 --> 00:29:50,746
Ми можемо підтвердити сварку між хлопцем,
який влаштував захід зі Штурму Зони 51,
447
00:29:50,747 --> 00:29:53,749
і організаторами
на ділянці поблизу Зони 51.
448
00:29:53,750 --> 00:29:59,046
Це інтерв'ю, яке я дав з Френком,
просто вибухнуло.
449
00:29:59,047 --> 00:30:02,883
Тепер організатор Штурму Зони 51
каже, що він виходить.
450
00:30:02,884 --> 00:30:04,635
{\an8}Робертс сказав 23ABC,
451
00:30:04,636 --> 00:30:07,680
{\an8}що захід переносять у центр Лас-Вегасу.
452
00:30:08,181 --> 00:30:12,184
{\an8}Конні сказала, що, попри все це,
Елієнсток однаково відбудеться.
453
00:30:12,185 --> 00:30:14,436
Це був хаос.
454
00:30:14,437 --> 00:30:17,773
І оскільки це Америка,
усі почали судитися одне з одним.
455
00:30:17,774 --> 00:30:22,736
{\an8}Конні Вест надіслали листа
з проханням зупинити Елієнсток.
456
00:30:22,737 --> 00:30:29,284
{\an8}Конні Вест подала до суду на ідеолога
Штурму Зони 51 і його партнера.
457
00:30:29,285 --> 00:30:33,997
Якого хріна ви коїте? Ви звернулися
по допомогу, а тепер подаєте в суд.
458
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Пішли ви.
459
00:30:34,999 --> 00:30:38,210
У сраку того Френка Ді Маджио,
у сраку Метті.
460
00:30:38,211 --> 00:30:40,629
Що я мушу робити? Вибігти, щоб застрелили?
461
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
{\an8}Стверджують про саботаж і секретність.
462
00:30:44,592 --> 00:30:46,927
Клавішні воїни тепер мене ненавидять.
463
00:30:46,928 --> 00:30:48,679
...не обличчя заходу...
464
00:30:48,680 --> 00:30:50,764
Йому на всіх начхати.
465
00:30:50,765 --> 00:30:51,932
Метті — прибулець.
466
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Він знаряддя.
467
00:30:54,227 --> 00:30:59,481
Я не просився бути чиїмось героєм.
Я просто запостив пранк о другій ночі.
468
00:30:59,482 --> 00:31:01,149
МЕТТІ РОБЕРТС — ШАХРАЙ.
469
00:31:01,150 --> 00:31:02,609
ЗРАДНИК
470
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
ЯКИЙ ГАД
471
00:31:04,445 --> 00:31:07,739
Я в них не крав Метті.
Він міг вільно піти з заходу,
472
00:31:07,740 --> 00:31:09,325
про який не уклали угоду.
473
00:31:09,909 --> 00:31:13,288
Так, Метті міг піти.
І пішов. А я не могла.
474
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
Люди досі приходили.
475
00:31:19,335 --> 00:31:22,504
Я подумав так: де Зона 51?
476
00:31:22,505 --> 00:31:24,507
У Лас-Вегасі? Ні.
477
00:31:25,174 --> 00:31:26,508
Вона біля Рейчелу.
478
00:31:26,509 --> 00:31:29,095
І більшість людей поїде туди.
479
00:31:29,846 --> 00:31:33,433
Вони купували авіаквитки,
орендували машини, брали відпустки.
480
00:31:35,226 --> 00:31:37,436
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 2 ДНІ
481
00:31:37,437 --> 00:31:38,520
Вони їхали.
482
00:31:38,521 --> 00:31:41,398
«Кеве, усе скасовано.
Не їдь, усе скасовано».
483
00:31:41,399 --> 00:31:43,483
Ось вам, довбані лузери.
484
00:31:43,484 --> 00:31:48,238
Боже, ми були в захваті. Полетіли
в Лос-Анджелес. Набрали запасів.
485
00:31:48,239 --> 00:31:49,615
Нам потрібні рації?
486
00:31:49,616 --> 00:31:52,326
Було б круто. Ще варто взяти підгузки.
487
00:31:52,327 --> 00:31:57,332
Ми купили все необхідне: кулери,
воду, закуски, костюми сексі-прибульців.
488
00:31:59,167 --> 00:32:03,378
За день до Штурму Зони 51 я зламав шию.
489
00:32:03,379 --> 00:32:07,049
Лікарі радять лежати
й відновлюватися кілька тижнів.
490
00:32:07,050 --> 00:32:11,762
Але я цього не робитиму, бо ми підемо
на Штурм Зони 51 і знайдемо прибульців!
491
00:32:11,763 --> 00:32:13,764
У нас був войовничий менталітет.
492
00:32:13,765 --> 00:32:16,266
{\an8}Ми готувалися виживати в пустелі.
493
00:32:16,267 --> 00:32:19,896
Готувалися до конфлікту
з військовими, до будь-чого.
494
00:32:25,568 --> 00:32:29,446
Чи не найскладніше в моїй роботі —
казати молодим льотчикам,
495
00:32:29,447 --> 00:32:32,783
що їм може знадобитися
застосовувати силу проти своїх.
496
00:32:32,784 --> 00:32:35,410
{\an8}Вогонь на ураження дозволено.
497
00:32:35,411 --> 00:32:38,831
Навіщо ризикувати?
Навіть якщо в Зоні 51 нічого немає.
498
00:32:40,500 --> 00:32:43,710
Ми збільшили
кількість людей, техніки, зброї,
499
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
щоб бути готовими до різних ситуації.
500
00:32:47,423 --> 00:32:50,717
Це був найбільший захист бази,
501
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
який ми тут бачили.
502
00:32:52,470 --> 00:32:57,057
{\an8}Федеральна авіаційна адміністрація
оголосила про тимчасове обмеження польотів
503
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
{\an8}в області навколо Зони 51.
504
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
Ми знали,
що треба готуватися до найгіршого.
505
00:33:05,191 --> 00:33:08,485
Коли в організаторів усе розвалилося,
506
00:33:08,486 --> 00:33:12,447
стало ясно, що «Літтл А'Ле'Інн»
це зовсім не під силу.
507
00:33:12,448 --> 00:33:17,203
Ми робили все можливе,
щоб зберегти наше селище
508
00:33:18,621 --> 00:33:21,374
і не дати цьому заходу стати катастрофою.
509
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
Вороття немає.
Вже нічого не вдієш. Люди приїдуть.
510
00:33:28,423 --> 00:33:33,011
Мене не здивувало, що Конні не відступила.
511
00:33:33,636 --> 00:33:38,016
Люди, які туди зібралися,
все одно приїдуть, хай що я їм казатиму.
512
00:33:40,226 --> 00:33:41,435
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 2 ДНІ
513
00:33:41,436 --> 00:33:45,063
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 1 ДЕНЬ
514
00:33:45,064 --> 00:33:48,609
Ми на всіх парах
готуємося до заходу в Лас-Вегасі.
515
00:33:49,152 --> 00:33:50,194
ЧАС НАСТАВ
516
00:33:51,195 --> 00:33:55,033
{\an8}Зі зв'язками Френка
все організувалося дуже швидко.
517
00:33:57,785 --> 00:34:01,413
{\an8}Хто б міг уявити? Ти о другій ночі
робиш пост на сторінці з 62 лайками.
518
00:34:01,414 --> 00:34:06,501
{\an8}Тепер тисячі людей
їдуть на твоє шоу. Це просто неймовірно.
519
00:34:06,502 --> 00:34:12,382
Ми знали, що не поїдемо
на вечірку «Бад Лайт» у Лас-Вегасі,
520
00:34:12,383 --> 00:34:14,551
бо це здавалося маячнею.
521
00:34:14,552 --> 00:34:17,471
Ми збиралася в осине гніздо,
522
00:34:17,472 --> 00:34:22,017
якою б там не була
ця їхня гуманітарна криза.
523
00:34:22,018 --> 00:34:27,230
Прямуючи в пустелю, ми не знали,
хто буде на цій вечірці,
524
00:34:27,231 --> 00:34:31,943
хто штурмуватиме,
але очікували, що щось піде не так.
525
00:34:31,944 --> 00:34:34,196
Ми хотіли поїхати й побачити лайно.
526
00:34:34,197 --> 00:34:35,489
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 1 ДЕНЬ
527
00:34:35,490 --> 00:34:36,907
ШТУРМ ЗОНИ 51
ЗА 0 ДНІВ
528
00:34:36,908 --> 00:34:42,079
20 вересня 2019 року
я написав «Цей день настав».
529
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
ЦЕЙ ДЕНЬ НАСТАВ.
530
00:34:43,915 --> 00:34:49,544
Я їду на сумнозвісне захоплення Зони 51!
531
00:34:49,545 --> 00:34:53,173
ОХОРОНА АЕРОПОРТУ:
ЯКА ВАША ЦІЛЬ ВІДВІДУВАННЯ НЕВАДИ?
532
00:34:53,174 --> 00:34:55,300
До Зони 51!
533
00:34:55,301 --> 00:34:57,636
На Елієнсток!
534
00:34:57,637 --> 00:35:01,056
Єдине, що було на карті, — це «Зона 51».
535
00:35:01,057 --> 00:35:04,018
Тож ми буквально їхали до Зони 51.
536
00:35:09,774 --> 00:35:13,401
Це було так далеко.
Я ще не виїхав з Лас-Вегаса,
537
00:35:13,402 --> 00:35:15,153
а сигнал вже губився.
538
00:35:15,154 --> 00:35:18,657
Я їхав на чистій вірі.
Знав, що дістануся туди.
539
00:35:18,658 --> 00:35:21,701
Під'їжджаючи, ми почали бачити людей,
540
00:35:21,702 --> 00:35:24,329
правоохоронні органи.
541
00:35:24,330 --> 00:35:27,791
Вони їдуть за тобою, наздоганяють.
542
00:35:27,792 --> 00:35:31,837
Я пам'ятаю, на узбіччі спецназ,
вишикувані поліцейські машини.
543
00:35:31,838 --> 00:35:34,673
Думаю, бляха, ми їдемо в якусь халепу.
544
00:35:34,674 --> 00:35:38,593
Повторюємо, якщо проникнете
в Зону 51, у вас стрілятимуть.
545
00:35:38,594 --> 00:35:42,222
Ми почали бачити транспорт
з великими антенами на дахах,
546
00:35:42,223 --> 00:35:45,016
із затемненими вікнами.
547
00:35:45,017 --> 00:35:46,977
Що ж буде біля клятої бази?
548
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
{\an8}НЕ ХВИЛЮЙТЕСЯ, ПРИБУЛЬЦІ.
МИ СКОРО.
549
00:35:52,191 --> 00:35:53,818
Усі затамували подих.
550
00:35:55,778 --> 00:35:58,613
Ми готові вирушати. Люди прибувають.
551
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Гаразд. Що далі?
552
00:36:02,201 --> 00:36:06,205
Надійшла інформація про підозріле авто,
що прямує до Зони 51.
553
00:36:07,039 --> 00:36:11,127
Здавалося, усе може обернутися погано,
а я хотів цього уникнути.
554
00:36:11,961 --> 00:36:13,880
Я заскочив у патрульну машину.
555
00:36:16,174 --> 00:36:18,217
Мені вдалося знайти пікап.
556
00:36:20,386 --> 00:36:22,138
Водій назвався.
557
00:36:24,098 --> 00:36:25,558
Я оглянув автомобіль.
558
00:36:28,269 --> 00:36:30,479
І подумав: «Боже, у нас проблеми».
559
00:36:34,192 --> 00:36:37,612
Він сказав, що їде в Рейчел, до Зони 51.
560
00:36:39,989 --> 00:36:44,409
Я вмовив його дозволити мені
561
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
залишити цю зброю,
доки захід не закінчиться.
562
00:36:48,998 --> 00:36:51,833
І ми задумалися: якщо у нього є зброя,
563
00:36:51,834 --> 00:36:53,878
скільки ще приїдуть зі зброєю?
564
00:36:54,837 --> 00:36:57,088
ЗОНА 51
565
00:36:57,089 --> 00:36:59,550
02:55
566
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Усе, ми наживо. Починаймо!
567
00:37:08,017 --> 00:37:10,019
Третя ночі, починається божевілля.
568
00:37:13,814 --> 00:37:16,776
{\an8}Що з Метті Робертсом? Чому він не тут?
569
00:37:19,362 --> 00:37:20,321
17 011 ПЕРЕГЛЯДІВ
570
00:37:23,199 --> 00:37:25,742
О третій ночі 20 вересня
почали прибувати люди.
571
00:37:25,743 --> 00:37:27,995
Ми були дуже занепокоєні.
572
00:37:30,915 --> 00:37:32,250
20 000 ПЕРЕГЛЯДІВ
573
00:37:33,084 --> 00:37:37,462
У першому дописі на фейсбуці
в цей час мали штурмували ворота.
574
00:37:37,463 --> 00:37:39,339
Усі наші сили готові.
575
00:37:39,340 --> 00:37:43,094
Ми уважно стежимо за ситуацією
і бачимо підвищену активність.
576
00:37:43,678 --> 00:37:45,929
Ми готові до будь-якого розвитку.
577
00:37:45,930 --> 00:37:46,931
Уперед!
578
00:37:49,350 --> 00:37:51,018
{\an8}ЯК СКОРО ВОНИ ПОМРУТЬ?
579
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
25 743 ПЕРЕГЛЯДИ
580
00:37:52,728 --> 00:37:54,229
Нас усіх не зупинити!
581
00:37:54,230 --> 00:37:58,233
Поплескаймо по щічках!
582
00:37:58,234 --> 00:37:59,735
Покажіть прибульця!
583
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
30 325 ПЕРЕГЛЯДІВ
584
00:38:02,822 --> 00:38:04,782
02:58
П'ЯТНИЦЯ, 20 ВЕРЕСНЯ
585
00:38:05,408 --> 00:38:10,036
Поплескаймо по щічках!
586
00:38:10,037 --> 00:38:11,997
Плювати на зброю. Я хочу знати.
587
00:38:11,998 --> 00:38:15,668
Людська сила була на піку.
Усі були готові.
588
00:38:16,252 --> 00:38:17,878
Я такий: «Йоу!
589
00:38:18,587 --> 00:38:21,006
Я штурмуватиму цю базу!»
590
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Кажу, десять...
591
00:38:22,883 --> 00:38:24,217
Ми йдемо на штурм!
592
00:38:24,218 --> 00:38:25,427
Дев'ять...
593
00:38:25,428 --> 00:38:27,262
- Я розвертаюся...
- Вісім...
594
00:38:27,263 --> 00:38:28,347
Сім...
595
00:38:28,848 --> 00:38:30,348
- Шість...
- П'ять...
596
00:38:30,349 --> 00:38:33,393
Казали, там був бісів натовп! Чотири...
597
00:38:33,394 --> 00:38:36,688
...три, два, один!
598
00:38:36,689 --> 00:38:38,523
Усіх нас не схоплять.
599
00:38:38,524 --> 00:38:39,650
І вони побігли.
600
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
І зупинилися.
601
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Так, це був жарт.
602
00:38:57,752 --> 00:39:00,671
У них була хвилина слави, фото, і годі.
603
00:39:01,630 --> 00:39:02,922
{\an8}- ЛЮДИ ГИНУЛИ??
- ЯКБИ Ж
604
00:39:02,923 --> 00:39:04,257
{\an8}ЯКИЙСЬ НУДНИЙ РЕЙД
605
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
{\an8}ОГО, ПРИЙШЛИ 3 ЛЮДИНИ
606
00:39:06,552 --> 00:39:09,430
Замість 3 500 000 людей
приїхало кількасот.
607
00:39:10,014 --> 00:39:10,930
Боже мій.
608
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
А ти гарно впав. Ще й перекотився.
609
00:39:13,684 --> 00:39:17,771
Поплескайте по щічках!
610
00:39:17,772 --> 00:39:22,150
Я хотів зробити щось цікаве
для знімальної групи.
611
00:39:22,151 --> 00:39:24,402
Ми прийшли врятувати прибульців!
612
00:39:24,403 --> 00:39:26,112
Врятувати прибульців!
613
00:39:26,113 --> 00:39:28,490
Більше жодних ігор!
614
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
Копів було більше, ніж людей.
615
00:39:30,910 --> 00:39:33,411
- Вони викликали підкріплення?
- Авжеж.
616
00:39:33,412 --> 00:39:34,913
Вони могли нас зупинити.
617
00:39:34,914 --> 00:39:38,208
- Геть від воріт!
- Він каже, геть від воріт!
618
00:39:38,209 --> 00:39:40,168
Нас тут два мільйони!
619
00:39:40,169 --> 00:39:44,464
Не було Чедів. Не було Кайлів.
І жодних Карен не було.
620
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
Гра в чистилище!
621
00:39:47,009 --> 00:39:49,511
Жодного з пов'язкою Наруто. Розчарування.
622
00:39:49,512 --> 00:39:52,389
Не дивіться на мене.
Я роблю дещо незаконне.
623
00:39:52,390 --> 00:39:53,723
Це був просто мем.
624
00:39:53,724 --> 00:39:56,393
- Сім-сім, відчинися.
- Це так не працює.
625
00:39:56,394 --> 00:39:59,104
Ми готувалися до цього місяцями.
626
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
Але ось і все. Це найбільша активність.
627
00:40:02,400 --> 00:40:05,569
Бідні прибульці думали, що їх витягнуть.
628
00:40:06,612 --> 00:40:07,822
Вони й досі там.
629
00:40:08,406 --> 00:40:11,282
Ми чули, що буде
великий рейд о третій ночі.
630
00:40:11,283 --> 00:40:14,828
Ми прокинулися, а там нічого.
631
00:40:14,829 --> 00:40:18,915
Я відчув, що мене тролять.
А пішов я, так? Усі ми пішли.
632
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Ми робили все можливе, щоб це роздути,
633
00:40:21,502 --> 00:40:23,754
і зрештою сміялися з нас.
634
00:40:26,382 --> 00:40:27,800
ЛАС-ВЕГАС
635
00:40:29,385 --> 00:40:31,470
Я не дивився, що коїться в Рейчелі.
636
00:40:31,971 --> 00:40:34,140
Я просто розважався.
637
00:40:35,182 --> 00:40:39,145
Коли сцена оживає музикою,
а люди починають танцювати...
638
00:40:41,272 --> 00:40:44,733
увесь стрес,
який ти пережив, повністю зникає.
639
00:40:46,819 --> 00:40:50,781
Я хапаю мікрофон і виходжу на сцену.
640
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
Як почуваєтеся?
641
00:40:55,703 --> 00:40:57,370
Юрба шаленіла.
642
00:40:57,371 --> 00:41:01,375
Клас! Привітай тих двох чуваків
у костюмах прибульців!
643
00:41:03,169 --> 00:41:05,588
Бо там Метті, той, хто створив мем.
644
00:41:06,213 --> 00:41:07,172
Розважайтеся!
645
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Там було море людей, які веселилися.
646
00:41:11,719 --> 00:41:18,225
Це та мить, заради якої
всі мої зусилля себе виправдали.
647
00:41:19,393 --> 00:41:24,690
Елієнсток не був пустелею,
не був Зоною 51. Він був у Метті.
648
00:41:25,316 --> 00:41:26,649
ЕЛІЄНСТОК ЛАС-ВЕГАС
649
00:41:26,650 --> 00:41:28,486
ВІДВІДУВАЧІВ: 10 000
650
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
Купа світла й лазерів.
651
00:41:32,281 --> 00:41:34,449
Мене це не дуже вразило.
652
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Не думав, що так цей мем
залишить по собі слід в історії.
653
00:41:39,663 --> 00:41:44,001
Він має закінчитися
гімняною пошарпаною сценою.
654
00:41:44,585 --> 00:41:45,919
РЕЙЧЕЛ
655
00:41:45,920 --> 00:41:47,587
Елієнсток!
656
00:41:47,588 --> 00:41:50,632
Коли стало ясно,
що ніхто не штурмуватиме Зону 51,
657
00:41:50,633 --> 00:41:52,843
усі почали танцювати, тусити.
658
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Ось вам і ті тисячі, що збиралися прийти.
659
00:42:00,476 --> 00:42:02,853
Це варте того,
щоб сходити в переносний туалет.
660
00:42:05,064 --> 00:42:07,607
Люди гарно проводили час.
661
00:42:07,608 --> 00:42:10,276
- Їжа!
- Я знаю, ти любиш арахісові цукерки.
662
00:42:10,277 --> 00:42:13,821
Ми дуже вдячні за це місце
в Рейчелі, штат Невада.
663
00:42:13,822 --> 00:42:16,449
За розуміння, що прибульці існують.
664
00:42:16,450 --> 00:42:19,744
Усім було весело.
Прибульці ніби танцювали з нами.
665
00:42:19,745 --> 00:42:22,831
Хочу бути людиною. Ви такі класні.
666
00:42:23,666 --> 00:42:27,711
Куди я не оберталася, скрізь були камери.
667
00:42:28,671 --> 00:42:30,171
Рада бути організаторкою.
668
00:42:30,172 --> 00:42:35,176
Я зробила все можливе,
щоб про всіх відвідувачів подбали.
669
00:42:35,177 --> 00:42:39,014
Усі камери світу
були в Рейчелі, штат Невада.
670
00:42:39,515 --> 00:42:43,394
Мене весь час оточували
мікрофони й камери.
671
00:42:44,770 --> 00:42:47,689
Стільки новин, стільки ютуберів.
672
00:42:47,690 --> 00:42:51,234
Ютуб, ютубер.
673
00:42:51,235 --> 00:42:53,027
Усі думали:
674
00:42:53,028 --> 00:42:55,822
«Це мій шанс, треба бути перед камерами».
675
00:42:55,823 --> 00:42:57,532
- Як тебе звати?
- Кілла Кев!
676
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
- Справжнє ім'я?
- Так, дане при народженні.
677
00:43:00,160 --> 00:43:03,371
Мешканці Рейчелу
буквально винесли шезлонги
678
00:43:03,372 --> 00:43:06,500
й дивилися на нас як на звірів у зоопарку.
679
00:43:07,751 --> 00:43:08,710
Я тут живу!
680
00:43:08,711 --> 00:43:10,169
Не прямо тут!
681
00:43:10,170 --> 00:43:13,089
Ми обережно спостерігали за всім здалеку.
682
00:43:13,090 --> 00:43:15,216
Відлік. Три, два, один...
683
00:43:15,217 --> 00:43:20,848
Купа недозірок із соцмереж
брали інтерв'ю одне в одного.
684
00:43:25,728 --> 00:43:28,772
Ми приїхали засвідчити гуманітарну кризу.
685
00:43:29,273 --> 00:43:30,648
І тут я розумію,
686
00:43:30,649 --> 00:43:32,943
ще це лише група людей у печері,
687
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
що говорять про прибульців.
688
00:43:38,240 --> 00:43:42,119
Думаю, чорт, так і мало зрештою статися.
689
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
Було круто.
690
00:43:49,418 --> 00:43:53,672
Коли я побачив відео з Рейчелу,
мені здалося, що там було класно.
691
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
Схоже на те,
що я уявляв на самому початку.
692
00:44:00,471 --> 00:44:02,973
{\an8}На протилежність до Fyre Fest,
693
00:44:03,474 --> 00:44:06,810
тут збудували все,
а людей було недостатньо.
694
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Туалетів було більше, ніж людей.
695
00:44:12,358 --> 00:44:17,070
Я почав бачити себе
кровожерливим медіапродюсером,
696
00:44:17,071 --> 00:44:19,697
який казав: «Ми хочемо конфлікту».
697
00:44:19,698 --> 00:44:21,908
Ми перевершили себе,
698
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
коли хотіли, щоб ця історія
про Fyre Fest 2.0 справдилася.
699
00:44:31,335 --> 00:44:34,754
Ми їдемо назад повз усі ці фургони ЗМІ.
700
00:44:34,755 --> 00:44:38,883
Тут, у пустелі, цілий мобільний
поліцейський відділок.
701
00:44:38,884 --> 00:44:41,177
Транспорт різних екстрених служб...
702
00:44:41,178 --> 00:44:43,764
Думаю, скільки ж це коштувало?
703
00:44:44,223 --> 00:44:45,223
ОКРУГ ЛІНКОЛЬН
704
00:44:45,224 --> 00:44:47,183
- 250 000 $
705
00:44:47,184 --> 00:44:49,185
Ми зробили те, що мусили.
706
00:44:49,186 --> 00:44:52,397
Якби стало погано, мені б цього не забули.
707
00:44:52,398 --> 00:44:55,859
І я б мусив із цим жити
до самої пенсії, і навіть далі.
708
00:44:56,735 --> 00:44:58,821
Цікаво, скільки грошей я відсудила?
709
00:45:00,197 --> 00:45:01,572
КОННІ ВЕСТ
710
00:45:01,573 --> 00:45:02,990
+ 3 438 017,15 $
711
00:45:02,991 --> 00:45:05,118
{\an8}*З ПОЗОВУ НА ФРЕНКА ДІ МАДЖИО
712
00:45:05,119 --> 00:45:07,120
Хай женеться за мною до краю світу.
713
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
Хай кидають у тюрму.
Грошей вона не отримає.
714
00:45:12,209 --> 00:45:15,753
Мобілізація великої кількості ресурсів —
це дорога річ.
715
00:45:15,754 --> 00:45:17,338
АРМІЯ США
716
00:45:17,339 --> 00:45:19,382
{\an8}- 11 000 000 $
*ПРИБЛИЗНО
717
00:45:19,383 --> 00:45:21,259
Одинадцять мільйонів доларів?
718
00:45:21,260 --> 00:45:23,387
Стільки втратили військові?
719
00:45:24,179 --> 00:45:25,681
Що, на посиленні охорони?
720
00:45:26,265 --> 00:45:28,767
Якого біса? Це божевілля!
721
00:45:29,268 --> 00:45:33,688
Ви можете сказати,
що ми дарма змарнували ці ресурси.
722
00:45:33,689 --> 00:45:35,064
Я вам скажу,
723
00:45:35,065 --> 00:45:38,693
що була велика низка ймовірностей,
724
00:45:38,694 --> 00:45:41,696
і найгіршим варіантом
були масові загибелі.
725
00:45:41,697 --> 00:45:48,536
Я до останнього вдиху стверджуватиму,
що ми на підготовку не витратили зайвого.
726
00:45:48,537 --> 00:45:52,207
Люди щодня роблять божевільні речі
завдяки інтернету.
727
00:45:55,878 --> 00:45:58,004
{\an8}США!
728
00:45:58,005 --> 00:46:00,798
Невідомо, що із цього
відбувається насправді.
729
00:46:00,799 --> 00:46:06,679
Ви нас не заміните!
730
00:46:06,680 --> 00:46:08,390
Треба все сприймати серйозно.
731
00:46:09,308 --> 00:46:13,895
Якби вбили багатьох людей,
усі би вказували пальцями,
732
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
з'ясовували б, хто що коли знав,
733
00:46:16,398 --> 00:46:18,025
чому не підготувалися.
734
00:46:20,486 --> 00:46:24,740
Проблема сьогодення полягає ось у чому:
як перевірити жарт?
735
00:46:27,701 --> 00:46:31,204
{\an8}Є якісь плани після цих вихідних?
Що у вас у запасі?
736
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
{\an8}Що у вашому списку далі?
737
00:46:33,749 --> 00:46:36,000
Гадки не маю. Що сталося з Метті?
738
00:46:36,001 --> 00:46:37,543
МЕТТІ РОБЕРТС
739
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
+ 1 700 $
740
00:46:39,087 --> 00:46:41,088
{\an8}*З ПРОДАЖУ ФУТБОЛОК
741
00:46:41,089 --> 00:46:47,303
Я пережив найбільш сюрреалістичний
і захоплюючий момент свого життя.
742
00:46:47,304 --> 00:46:52,142
І через тиждень
у мене знову зміни у вейп-кіоску.
743
00:47:21,088 --> 00:47:26,051
{\an8}Переклад субтитрів: Ольга Галайда