1 00:00:14,097 --> 00:00:17,017 В Інтернеті ти можеш бути ким хочеш. 2 00:00:17,892 --> 00:00:22,980 Злочинці можуть приховуватися від відповідальності за свої слова й дії. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,817 Це новий рубіж для правоохоронних органів. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 КОП КРІС ТОМАЙНО 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,907 ЛАС-ВЕГАС 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,995 Раніше детективи в патрульній машині 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 {\an8}видивлялися у вікна, полюючи на поганців. 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,381 {\an8}А тепер погрози надходять через соцмережі. 9 00:00:50,884 --> 00:00:55,555 У 2019 році я керував Контртерористичним центром Південної Невади. 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,642 Мені повідомили, що особа, 11 00:01:00,643 --> 00:01:03,520 яка жила з матір'ю в Південній Каліфорнії, 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,814 опублікувала в соцмережі інформацію, 13 00:01:05,815 --> 00:01:09,944 що намагається організувати подію, на якій підуть на Штурм Зони 51. 14 00:01:12,614 --> 00:01:13,655 Я був розлючений. 15 00:01:13,656 --> 00:01:18,035 Але не хотів бути людиною, яка ігнорує те, 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,412 що видно за кілометр. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,415 Щоб потім не ставили питань, 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,336 чому органи правопорядку нічого не зробили. 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 Треба взяти це під контроль. 20 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Негайно. 21 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 ФІАСКО: ШТУРМ ЗОНИ 51 22 00:01:43,686 --> 00:01:48,149 Понад два мільйони людей збираються на Штурм Зони 51 наступного місяця. 23 00:01:51,277 --> 00:01:54,238 Шериф округу Лінкольн дуже занепокоєний. 24 00:01:54,239 --> 00:01:57,074 Ми звертаємося до всіх партнерів, федеральних і штатних. 25 00:01:57,075 --> 00:02:00,245 Готуємося до найгіршого, сподіваємося на краще. 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Мені подзвонили з поліції Лас-Вегасу. 27 00:02:05,834 --> 00:02:10,964 Там збирали всі можливі державні служби, щоб розібратися зі Штурмом Зони 51. 28 00:02:12,841 --> 00:02:15,635 Я сів у патрульну машину й вирушив у Лас-Вегас. 29 00:02:16,553 --> 00:02:21,724 {\an8}Зайшов у кімнату, де серйозні гравці сиділи за великим П-подібним столом. 30 00:02:24,018 --> 00:02:28,564 Там була поліція Лас-Вегаса, ФБР, Держдепартамент, 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,023 маршали США. 32 00:02:30,024 --> 00:02:32,943 Це привернуло увагу. Зібралася велика ліга. 33 00:02:32,944 --> 00:02:35,112 Там був персонал ВПС США. 34 00:02:35,113 --> 00:02:37,114 {\an8}Заходом керував капітан Томайно. 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 {\an8}Він зайшов, ми висловили занепокоєння. 36 00:02:41,452 --> 00:02:45,038 Велика кількість людей вирішила штурмувати базу. 37 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Як із цим впоратися? 38 00:02:48,334 --> 00:02:50,210 Уявіть, що у когось у натовпі зброя. 39 00:02:50,211 --> 00:02:53,672 Якщо люди почнуть стріляти, і сотні чи тисячі людей 40 00:02:53,673 --> 00:02:57,509 будуть застрелені через цю подію, це буде один з найбільших 41 00:02:57,510 --> 00:02:59,012 розстрілів в історії. 42 00:02:59,512 --> 00:03:02,932 Це не жарт. Це не гра. Це серйозно. 43 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Це повна лажа. 44 00:03:08,229 --> 00:03:12,066 Ми запитали ВПС: «Ви використаєте зброю проти натовпу ботанів?» 45 00:03:15,987 --> 00:03:18,071 Є багато іноземних агентів, 46 00:03:18,072 --> 00:03:22,117 що приєднаються до натовпу шукачів прибульців, що бігають як Наруто. 47 00:03:22,118 --> 00:03:25,704 Вони так само виглядатимуть, пахнутимуть, говоритимуть, поводитимуться. 48 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Тому всі вважатимуться ворогами, доки не буде доведено протилежне. 49 00:03:31,294 --> 00:03:33,670 Ми знали, що найлегше це відвернути, 50 00:03:33,671 --> 00:03:37,174 повідомивши організаторам, що їх чекають наслідки, 51 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 якщо вони вирішать продовжувати. 52 00:03:39,969 --> 00:03:43,805 Треба було відправити когось до нього, бо він був за сотні кілометрів. 53 00:03:43,806 --> 00:03:45,975 Ми всі звернулися до ФБР. 54 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 БЕЙКЕРСФІЛД, ШТАТ КАЛІФОРНІЯ 55 00:03:56,402 --> 00:04:02,075 Я у друга вдома, коли о першій ночі мені дзвонить мама. 56 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Я не відповідаю, вона присилає повідомлення. 57 00:04:09,290 --> 00:04:13,461 От тепер мені страшно так, що хочеться плакати. 58 00:04:18,216 --> 00:04:22,470 Я злякалася. До мене ще ніколи не приходили федеральні агенти. 59 00:04:23,012 --> 00:04:25,139 Вони спитали, чи знаю я, де він. 60 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Забрали мій телефон поговорити з ним. 61 00:04:28,893 --> 00:04:33,146 Агент питає, де я і коли буду вдома, 62 00:04:33,147 --> 00:04:36,483 а я йому не кажу нічого із цього. 63 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 Кажу: «Ні, ти мусиш приїхати. 64 00:04:38,486 --> 00:04:39,528 А інакше 65 00:04:39,529 --> 00:04:43,449 вони почнуть перевіряти, що ти такого накоїв». 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,076 У мене чиста паніка. 67 00:04:46,077 --> 00:04:49,664 Мені дуже войовничі антиурядові люди 68 00:04:50,248 --> 00:04:54,501 надсилають страшні повідомлення, погрожують вбити інших людей, 69 00:04:54,502 --> 00:04:56,712 погрожують вбити охоронців на базі. 70 00:04:56,713 --> 00:05:01,550 Що зі мною буде, якщо хтось із цих людей поїде туди 71 00:05:01,551 --> 00:05:04,554 і спробує зробити це від мого імені? 72 00:05:06,556 --> 00:05:10,142 Я шукаю всіх адвокатів, з якими міг перетинатися. 73 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Шукаю онлайн когось кваліфікованого, 74 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 хто міг би допомогти вибратися із цього лайна. 75 00:05:16,441 --> 00:05:22,237 І вже коли я готовий здатися, набираю Джеремі Корбелла. 76 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 От бляха. 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Він був наляканий. Я порадив Метті мати із собою адвоката, 78 00:05:29,037 --> 00:05:32,790 бо ми не знали, яка природа цього контакту. 79 00:05:33,541 --> 00:05:38,420 Я бачив опозицію, коли ти працюєш і доповідаєш про Зону 51. 80 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Її хочуть тримати в секреті. 81 00:05:41,215 --> 00:05:43,050 Це звинувачення у приховуванні. 82 00:05:43,051 --> 00:05:47,846 Це звинувачення в тому, що ми зберігаємо неземні матеріали. 83 00:05:47,847 --> 00:05:50,016 {\an8}Скажіть нам правду. 84 00:05:50,683 --> 00:05:54,311 Я чую про все це лайно, і не тільки від Джеремі, 85 00:05:54,312 --> 00:05:59,108 але й онлайн, на різних форумах. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,780 УРЯД ГОТОВИЙ УБИВАТИ, АБИ ЗБЕРЕГТИ СВОЇ ТАЄМНИЦІ 87 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 {\an8}Наш уряд з нами не відвертий. 88 00:06:09,285 --> 00:06:11,286 ДОБРЕ, ЩО Я БУДУ В ШАПОЧЦІ З ФОЛЬГИ 89 00:06:11,287 --> 00:06:14,998 ВОНИ СПРАВДІ ХОВАЮТЬ ІНОПЛАНЕТЯН! 90 00:06:14,999 --> 00:06:17,585 {\an8}Хочу спитати уряд: навіщо ви це приховуєте? 91 00:06:19,379 --> 00:06:21,505 ТАК, АЛЕ НАВІТЬ НЕ БІГАЛИ ЯК НАРУТО. 92 00:06:21,506 --> 00:06:23,507 ТРЕБА РЯТУВАТИ ІНОПЛАНЕТЯН. 93 00:06:23,508 --> 00:06:25,467 У уряду секретні операції. 94 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Тривожна правда про Зону 51. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,557 За розголошення таємниць можуть застрелити. 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,601 ВАМ НАВАЛЯЮТЬ 97 00:06:37,772 --> 00:06:39,439 ТРАНСЛЮЙТЕ БІЙНЮ 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Якого біса? 99 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 СМЕРТОНОСНУ 100 00:06:42,110 --> 00:06:43,069 СИЛУ 101 00:06:43,820 --> 00:06:47,364 ДОЗВОЛЕНО 102 00:06:47,365 --> 00:06:53,328 Простіше буде списати це все на якесь гімно з інтернету. 103 00:06:53,329 --> 00:06:59,335 Але коли у твої двері стукає ФБР, усе раптом стає набагато реальнішим. 104 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 Кажу: «Бляха, Метті, 105 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 постався до цієї зустрічі серйозно». 106 00:07:18,521 --> 00:07:22,649 Я сиджу, тремчу, думаю, що мені зараз накинуть мішок на голову, 107 00:07:22,650 --> 00:07:26,069 закинуть у фургон і повезуть бозна-куди. 108 00:07:26,070 --> 00:07:29,406 Мене просмажують щодо соціального життя, 109 00:07:29,407 --> 00:07:33,326 мого минулого, моїх релігійних переконань. 110 00:07:33,327 --> 00:07:39,083 Перевіряють, терорист я чи ні. 111 00:07:39,792 --> 00:07:42,878 Я кажу їм правду. Що ми цього не плануємо. 112 00:07:42,879 --> 00:07:46,631 Що плануємо музичний фестиваль. Можете почитати мої листування. 113 00:07:46,632 --> 00:07:49,218 Що завгодно, аби уберегти свою дупу. 114 00:07:50,428 --> 00:07:54,055 Вони дають мені зрозуміти, що горітиме моя дупа, 115 00:07:54,056 --> 00:07:58,436 якщо хтось вирішить іти й штурмувати базу. 116 00:08:02,106 --> 00:08:07,068 Після цієї зустрічі я мав знайти спосіб відійти від Штурму Зони 51 117 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 і змінити захід, щоб не потрапити до в'язниці. 118 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 44 ДНІ 119 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 43 ДНІ 120 00:08:25,671 --> 00:08:27,632 Ми почали обговорювати купу ідей. 121 00:08:28,674 --> 00:08:33,845 Ми зібралися разом і взялися за назви. 122 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Подумали про Вудсток. 123 00:08:38,684 --> 00:08:40,268 Чи є щось спокійніше за Вудсток? 124 00:08:40,269 --> 00:08:43,438 До вечора тут має бути півтора мільйона людей. 125 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Схоже на якусь біблійну, неймовірну сцену. 126 00:08:48,027 --> 00:08:51,112 Беремо тему інопланетян і поєднуємо їх. 127 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Ось вам «Елієнсток». 128 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 Елієнсток. Це спрацювало. 129 00:08:59,914 --> 00:09:06,127 Це був прекрасний момент, коли ми зібралися всі разом. 130 00:09:06,128 --> 00:09:09,798 Елієнсток. Трохи жахливо, якщо згадати 60-ті. 131 00:09:09,799 --> 00:09:12,384 У сраку тих бумерів, але ж 132 00:09:12,385 --> 00:09:14,386 яка наша версія Вудстока? 133 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Давай, уперед! 134 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Мені щось сумно. Це крінжово. 135 00:09:22,645 --> 00:09:25,564 Це не зробило концепцію менш дурною. 136 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Мем базується на проникненні на військову базу. 137 00:09:35,283 --> 00:09:38,118 «Елієнсток». Та ви жартуєте. 138 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 Перейменування нічого не змінило. 139 00:09:40,538 --> 00:09:43,124 Ми досі уважно стежили за ситуацією. 140 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Що тепер означає «Елієнсток»? Нічого. 141 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Свині намазали губи фарбою. 142 00:09:49,463 --> 00:09:53,800 Щоразу, коли Метті намагався це вгамувати, ставало лише божевільніше. 143 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 КЛУБИ ПІСЛЯ НАШОГО РЕЙДУ 144 00:09:57,305 --> 00:10:00,098 Це буде епічно. Він перший у своєму роді. 145 00:10:00,099 --> 00:10:04,519 Елієнсток, триденний фестиваль. Ти в пустелі, 146 00:10:04,520 --> 00:10:07,022 люди напиваються і роблять інші речі, 147 00:10:07,023 --> 00:10:09,649 може, буде Штурм Зони 51. Ми розповімо. 148 00:10:09,650 --> 00:10:13,361 І ось це вже не мем, а справжній фестиваль. 149 00:10:13,362 --> 00:10:16,365 Елієнсток — це круто. Усі бренди вхопилися. 150 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 Усі хотіли нажитися. 151 00:10:23,956 --> 00:10:28,168 Vice був усіма руками за, бо це генерувало кліки. 152 00:10:28,169 --> 00:10:31,504 Якщо тебе не викрадуть інопланетяни, ти облажався. 153 00:10:31,505 --> 00:10:34,841 Ми знали, що треба поїхати. Треба зняти документалку. 154 00:10:34,842 --> 00:10:40,221 {\an8}Це почалося з посту у фейсбуці про Штурм Зони 51 і переросло в музичний фестиваль. 155 00:10:40,222 --> 00:10:41,931 Подія продовжувала рости. 156 00:10:41,932 --> 00:10:46,186 Приєднувалися всі, хто хотів докласти до цього рук. 157 00:10:46,187 --> 00:10:49,064 До нас зверталися кантрі-гурти, 158 00:10:49,065 --> 00:10:53,361 R&B-музиканти, хіп-хоп-артисти. 159 00:10:54,070 --> 00:10:54,987 ЗОНА 51 160 00:10:55,279 --> 00:10:59,241 Lil Nas X сказав, що виступить. Думаю, треба їхати! 161 00:11:00,159 --> 00:11:03,078 {\an8}Це мало бути абсолютно дико. 162 00:11:03,079 --> 00:11:07,416 На кшталт реальної онлайн-зустрічі. 163 00:11:09,418 --> 00:11:12,295 Фестиваль, на який можуть прийти мільйони, 164 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 і хто його влаштовуватиме? Хлопець у костюмі Наруто? Успіхів. 165 00:11:18,511 --> 00:11:22,263 Це неначе сім Вудстоків, 166 00:11:22,264 --> 00:11:25,308 чотирнадцять Коачелл, 50 Burning Man. 167 00:11:25,309 --> 00:11:31,565 А я весь цей час сиджу тут із менш ніж тисячею на рахунку. 168 00:11:32,066 --> 00:11:33,734 І як мені це здійснити? 169 00:11:35,861 --> 00:11:37,487 Лишається п'ять тижнів. 170 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 Є майданчик, глядачі 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 і страшний ажіотаж, але немає грошей. 172 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 У цьому була проблема. Хтось мав дати на це грошей. 173 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 Я не збирався. 174 00:11:48,332 --> 00:11:51,252 Донні почав шукати спонсорів. 175 00:11:51,836 --> 00:11:52,919 Говорив з «Арбі». 176 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Вони пообіцяли безкоштовну їжу. 177 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 {\an8}БАД ЛАЙТ МИ ЙДЕМО З МИРОМ 178 00:12:00,302 --> 00:12:02,303 Ну і порнхаб. 179 00:12:02,304 --> 00:12:04,265 {\an8}ЗОНА 51 — ПОПЕРЕДЖЕННЯ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 180 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Порнхаб були раді. 181 00:12:07,560 --> 00:12:10,521 Вони дали нам 70 000 доларів на спонсорство. 182 00:12:11,021 --> 00:12:13,481 Порнхаб пропонує спонсорувати це. 183 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Ідеальніше не придумаєш. 184 00:12:17,361 --> 00:12:18,654 Я був у захваті. 185 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Я сказав Метті, що 70 000 доларів вистачить на сцену 186 00:12:27,121 --> 00:12:29,790 і кількох працівників. 187 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Але коли робиш шоу бозна-де, 188 00:12:34,587 --> 00:12:36,212 треба все діставати самому. 189 00:12:36,213 --> 00:12:40,926 Туалети, огорожі, персонал, вода, сцена. 190 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Воно не з'являється нізвідки. 191 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Ми будували місто з нічого. 192 00:12:48,517 --> 00:12:51,854 Влаштувати фестиваль на пустому місці — річ складна. 193 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 Я почав отримувати інформацію, 194 00:12:55,816 --> 00:13:00,278 і у мене склалося враження, що люди трохи панікують, 195 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 починають сумніватися. 196 00:13:04,283 --> 00:13:07,118 Як створити музичний фестиваль посеред пустелі? 197 00:13:07,119 --> 00:13:09,078 Де люди їстимуть і спатимуть? 198 00:13:09,079 --> 00:13:14,125 Немає мобільного зв'язку. Інтернету. Магазинів. Заправок. 199 00:13:14,126 --> 00:13:16,628 {\an8}Запланований музичний фестиваль біля Зони 51 200 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 {\an8}може опинитися схожим на Fyre Festival. 201 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Це абсолютна катастрофа. 202 00:13:29,725 --> 00:13:33,269 Fyre Fest. Він вибухнув для інфлюенсерів-міленіалів, 203 00:13:33,270 --> 00:13:37,191 які заплатили купу грошей за поїздку на Кариби. Цирк та й годі. 204 00:13:39,151 --> 00:13:42,153 З Елієнстоком є певний елемент злорадства, 205 00:13:42,154 --> 00:13:45,157 коли майже радієш, що все це піде псу під хвіст. 206 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 У нас на це слина текла. 207 00:13:50,746 --> 00:13:54,082 Усі почали: «Fyre Festival це, Fyre Festival те». 208 00:13:54,083 --> 00:13:56,042 ЗЛОВТІХА ТАКА, ЯК НА FYRE FESTIVAL 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 КОЛИ ЧУЄШ, ЩО ЕЛІЄНСТОКУ ПОТРІБНА ВОДА 210 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Я гуглю. 211 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 Дзвонив Біллі: «Енді, зроби дещо важливе для команди». 212 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 І далі гірше. 213 00:14:04,593 --> 00:14:11,015 «Ти можеш посмоктати член, щоб усунути цю проблему з водою?» 214 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Це була лажа! 215 00:14:14,270 --> 00:14:17,355 Організатор опинився у в'язниці. 216 00:14:17,356 --> 00:14:22,360 Однією з моїх головних цілей стало не опинитися у в'язниці. 217 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Як до цього дійшло? 218 00:14:32,496 --> 00:14:34,539 Я не знав, що таке Fyre Fest, 219 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 але тут було написано «гуманітарна катастрофа». 220 00:14:39,628 --> 00:14:45,800 Ми боялися, що пустеля заповниться жертвами. 221 00:14:45,801 --> 00:14:50,388 Люди помиратимуть від голоду або зневоднення 222 00:14:50,389 --> 00:14:52,432 під час жахливої спеки. 223 00:14:52,433 --> 00:14:55,393 Скептики. В одне вухо влетіло, в інше вилетіло. 224 00:14:55,394 --> 00:14:57,020 Байдуже, що вони казали. 225 00:14:57,021 --> 00:15:00,732 {\an8}Якщо це обернеться катастрофою, у нас місця в першому ряду. 226 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 {\an8}Фанатам сподобається. Буде чудово. 227 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 {\an8}Мене захоплювала ідея невеличкої бійні. 228 00:15:06,363 --> 00:15:10,367 {\an8}Якщо мільйони людей вмиратимуть від голоду, я хочу подивитися. 229 00:15:11,493 --> 00:15:13,495 А якщо нас уб'ють, то під час трансляції. 230 00:15:14,788 --> 00:15:18,374 Усі ці голоси почали звучати логічно, 231 00:15:18,375 --> 00:15:23,546 тож тепер я сидів і думав, невже я посилаю чотири мільйони осіб 232 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 помирати бозна-де? 233 00:15:30,304 --> 00:15:33,974 Мешканці Рейчелу сказали: «Ми не хочемо цього в нашому селищі». 234 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 Я намагався попередити людей на моєму сайті Зони 51. 235 00:15:48,322 --> 00:15:50,198 {\an8}Це дуже вороже середовище. 236 00:15:50,199 --> 00:15:53,869 {\an8}Тут є пустельні тварини, скорпіони, змії. 237 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Ситуація може скластися дуже погана. 238 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Ми звернулися до комісарів, 239 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 сподіваючись, що вони не дозволять цю подію. 240 00:16:14,682 --> 00:16:16,224 Округ має комісара. 241 00:16:16,225 --> 00:16:20,561 Коли люди озброєні й роздратовані, вони не бояться прийти поговорити. 242 00:16:20,562 --> 00:16:24,191 У магазин, на пошту, навіть у церкву. 243 00:16:26,735 --> 00:16:30,363 {\an8}Коли я вперше про це почув, подумав, що то жарт. 244 00:16:30,364 --> 00:16:35,576 Вони справді думають, що їм дозволять увірватися через ворота Зони 51? 245 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 Що вони побачать чи зроблять? 246 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Ми вирішили скликати зустріч. 247 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 Я подумав, що це просто. Окружні комісари мають сказати «ні». 248 00:16:51,176 --> 00:16:55,555 Це нізащо на Божій землі не дозволять. 249 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 Штурмувати Зону 51 незаконно. 250 00:16:58,225 --> 00:17:00,309 На таке не дають дозвіл. 251 00:17:00,310 --> 00:17:03,772 Це стає незаконним заходом. Його прибирають. Проблему вирішено. 252 00:17:06,150 --> 00:17:09,486 Але ми ніяк не впливали на рішення окружного комісара. 253 00:17:13,032 --> 00:17:17,744 Тисячі людей з'їдуться у сільські містечка поблизу Рейчелу, штат Невада. 254 00:17:17,745 --> 00:17:20,329 Крихітна громада готується до вторгнення. 255 00:17:20,330 --> 00:17:22,791 ...на нову подію, Елієнсток. 256 00:17:24,168 --> 00:17:25,961 Я прямувала до суду. 257 00:17:26,462 --> 00:17:31,467 Там мали бути всі мої незадоволені сусіди. 258 00:17:31,967 --> 00:17:35,471 Йорґ робив усе можливе, аби зупинити Елієнсток. 259 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 Я дізнався, що планується 260 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 зробити вертолітний майданчик поблизу мого дому. 261 00:17:42,895 --> 00:17:45,688 Нас хвилювало вторгнення на приватну власність. 262 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Територію захоплять? Натовп спалить наше житло? 263 00:17:52,488 --> 00:17:55,741 У мене була дилема: розлютити мешканців Рейчелу 264 00:17:57,159 --> 00:18:01,412 чи розлютити мільйон осіб, чи скільки там планувало приїхати, 265 00:18:01,413 --> 00:18:03,372 бо у них не було майданчика. 266 00:18:03,373 --> 00:18:08,294 Як комісар, я зосереджувався на захисті та безпеці людей, 267 00:18:08,295 --> 00:18:10,756 які платять податки в моєму окрузі. 268 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 Я дуже сподівався, що це покладе край цьому безумству. 269 00:18:26,855 --> 00:18:30,858 {\an8}Усе звелося до цього моменту. Ми дивимося на комісарів. 270 00:18:30,859 --> 00:18:34,738 Вони єдині, хто може зупинити цю подію. 271 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 Між комісарами була складна дискусія. 272 00:18:39,785 --> 00:18:43,997 Рішення штовхали туди й назад. Ти будеш проклятий, хоч так, хоч інак. 273 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Ці люди збиралися приїхати. 274 00:18:48,460 --> 00:18:52,005 Вони сказали: «Хто за, підніміть руки». 275 00:18:57,136 --> 00:19:00,471 {\an8}Тепер, коли дозволи надані, фестивалю бути. 276 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Округ надав дозвіл власниці «Літтл А'Ле'Інн». 277 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 {\an8}Елієнсток, який влаштовує Конні Вест, дозволили. 278 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Я мала подбати, щоб він пройшов без проблем. 279 00:19:16,780 --> 00:19:21,617 Я був розчарований. Ми більше нічого не могли зробити, щоб зупинити його. 280 00:19:21,618 --> 00:19:22,743 Я подзвонив дівчині. 281 00:19:22,744 --> 00:19:26,039 Сказав: «Мені щойно надерли дупу. Ти не повіриш». 282 00:19:28,000 --> 00:19:30,460 {\an8}ТАК!!! У НАС Є ПРИМІЩЕННЯ 283 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 ПІСЛЯ 20 ВЕРЕСНЯ 284 00:19:35,632 --> 00:19:38,676 Місцеві мужлаї вирішили, що чинять правильно, 285 00:19:38,677 --> 00:19:40,761 і не думали про загальну картину. 286 00:19:40,762 --> 00:19:42,555 Я не міг повірити. 287 00:19:42,556 --> 00:19:45,016 Уряд США витрачає мільйони доларів, 288 00:19:45,017 --> 00:19:48,352 але рішення приймають люди з округу Лінкольн. 289 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Вони не працюють з божевіллям — вони розв'язують викрадання корів. 290 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 Це абсурд. Якщо стільки людей усе одно прийде, 291 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 нехай у них буде місце для зборів. 292 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Так найкраще для округу. 293 00:20:03,911 --> 00:20:07,039 Багато людей засмутилося через цей дозвіл. 294 00:20:08,457 --> 00:20:13,003 Але схвалення означало, що організатори на фінансовому гачку. 295 00:20:13,921 --> 00:20:19,383 Ми мали багато що зробити, щоб упоратися з такою кількістю осіб. 296 00:20:19,384 --> 00:20:20,676 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 18 ДНІВ 297 00:20:20,677 --> 00:20:24,388 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 17 ДНІВ 298 00:20:24,389 --> 00:20:28,392 Ми мали розчистити землю і знайти місце, 299 00:20:28,393 --> 00:20:31,354 вирішити, де буде сцена. 300 00:20:31,355 --> 00:20:35,233 Є ідеї, де нам розмістити кіоски? 301 00:20:35,234 --> 00:20:38,277 Я поки не знаю, де нам поставити сцену. 302 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 У Метті був певний список справ. 303 00:20:44,826 --> 00:20:48,704 У мене він теж був. Я мала землю, мала ліцензію на спиртне, 304 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 мала дозвіл. 305 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 Метті й Донні мали влаштувати все інше. 306 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Але я не бачила, щоб щось робилося. 307 00:21:01,843 --> 00:21:06,556 У суді до мене звернулася охоронна компанія, 308 00:21:07,307 --> 00:21:12,770 я отримала рахунки на суму понад 100 000 доларів, 309 00:21:12,771 --> 00:21:14,982 які взагалі-то не мала б сплачувати. 310 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Я не знала, що робити. 311 00:21:20,654 --> 00:21:23,531 Метті не допоміг, відправив до Донні. 312 00:21:23,532 --> 00:21:25,116 Я подзвонила Донні. 313 00:21:25,117 --> 00:21:28,160 І тоді все почалося. 314 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Коли тебе ошелешують рахунком у 100 000 доларів, де їх узяти? 315 00:21:32,749 --> 00:21:35,626 Мали надходити спонсорські гроші. 316 00:21:35,627 --> 00:21:38,546 Я їх не бачила, але ж вони надходили. 317 00:21:38,547 --> 00:21:40,589 Їх вже переказували. 318 00:21:40,590 --> 00:21:45,219 Я вийшла із цієї зустрічі, і думаю, коли мені нададуть ці гроші? 319 00:21:45,220 --> 00:21:50,726 Я подзвонила сину й сказала, що, схоже, продаватиму свій будинок. 320 00:21:52,936 --> 00:21:59,108 Чоловік, що дав мені рахунок, сказав, що у Лас-Вегасі є організатори фестів, 321 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 і вони хочуть допомогти, бо мають гроші. 322 00:22:03,613 --> 00:22:07,909 Я сказала Донні, що треба їх вислухати, раптом вони щось запропонують. 323 00:22:08,618 --> 00:22:13,040 Конні розповіла про чоловіка, Френка Ді Маджио. 324 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 Я його погуглив. 325 00:22:18,045 --> 00:22:20,463 Він позує зі знаменитостями, 326 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 але я не чув, щоб він щось робив. 327 00:22:23,175 --> 00:22:28,638 Для мене це був великий червоний прапор. Думаю, від них нічого доброго не буде. 328 00:22:31,975 --> 00:22:35,311 Моя репутація в цьому місті залежить від того, з ким говорити. 329 00:22:35,312 --> 00:22:38,105 Я не дозволяю морочити мені голову 330 00:22:38,106 --> 00:22:40,524 і ні перед ким не відступаюся. 331 00:22:40,525 --> 00:22:43,819 ВЕЛИКЕ ЦАБЕ ФРЕНК ДІ МАДЖИО 332 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Мій партнер Джон сказав, що жінка, власниця «Літтл А'Ле'Інн», 333 00:22:48,075 --> 00:22:52,286 де влаштовують подію, не витягує. 334 00:22:52,287 --> 00:22:54,163 Спитав, чи можу я допомогти. 335 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Кажу, можливо. 336 00:22:56,792 --> 00:23:00,920 У нас був інвестор, готовий вкласти велику суму грошей. 337 00:23:00,921 --> 00:23:02,880 Але треба було знати, що там, 338 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 перш ніж вирішувати, чи вв'язуватися туди взагалі. 339 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Ми попросили Конні і Метті про зустріч. 340 00:23:12,182 --> 00:23:15,226 До події два тижні, 341 00:23:15,227 --> 00:23:17,853 а я гадки не маю, що відбувається, 342 00:23:17,854 --> 00:23:21,982 долучаються всі ці бісові люди, яких я не знаю. 343 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Це спантеличує. 344 00:23:24,945 --> 00:23:28,572 Часу обмаль. У мене вимагають гроші. 345 00:23:28,573 --> 00:23:33,370 Тож ми колективно вирішили вислухати їх. 346 00:23:34,663 --> 00:23:36,497 Донні каже: «Мене там не буде». 347 00:23:36,498 --> 00:23:41,085 Конні сказала, що працюватиме з Френком. 348 00:23:41,086 --> 00:23:42,879 Кажу, слава Богу. 349 00:23:43,380 --> 00:23:46,466 Це вже почали називати Fyre Fest 2.0. 350 00:23:46,967 --> 00:23:50,053 Гора з плечей. Я більше не мусив цим займатися. 351 00:23:51,054 --> 00:23:54,474 Я подумав: «Лишилося два тижні, керуватиме Френк? 352 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Успіхів. Я звалюю». 353 00:23:57,686 --> 00:23:59,770 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 15 ДНІВ 354 00:23:59,771 --> 00:24:02,649 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 14 ДНІВ 355 00:24:11,283 --> 00:24:15,370 Зустріч із Френком і компанією була запланована на 6 вересня. 356 00:24:19,332 --> 00:24:22,502 Я приїхала перша. Метті ще був у дорозі. 357 00:24:23,837 --> 00:24:28,883 Ми говоримо. Посміхаємося, сміємося. З'являється Метті. 358 00:24:28,884 --> 00:24:31,970 Ми припускали, що у них потужний 359 00:24:32,554 --> 00:24:36,474 готовий масовий захід. 360 00:24:36,475 --> 00:24:38,977 Вони просто не знали, як з ним бути. 361 00:24:40,020 --> 00:24:43,064 І ми мали з'ясувати, що в них уже є. 362 00:24:43,815 --> 00:24:45,399 Я питаю: «Що ви плануєте? 363 00:24:45,400 --> 00:24:47,985 Як це буде? Яка вартість?» 364 00:24:47,986 --> 00:24:49,445 Ми не знаємо нічого. 365 00:24:49,446 --> 00:24:54,033 Френк каже: «Ви просите у нас сцену. Просите освітлення. 366 00:24:54,034 --> 00:24:57,661 Ви просите у нас це і те. Ми маємо бачити твій рахунок. 367 00:24:57,662 --> 00:25:00,415 Покажи свій банківський рахунок». Та хрін вам! 368 00:25:02,501 --> 00:25:06,670 Вони: «Тобто? Це тобі потрібна допомога». 369 00:25:06,671 --> 00:25:10,591 Конні не відповідає на запитання. Усі кричать одне на одного. 370 00:25:10,592 --> 00:25:13,970 І несподівано Френк б'є руками по столу. 371 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Бах! 372 00:25:17,140 --> 00:25:19,767 «Пішли геть. З мене досить». І я встав. 373 00:25:19,768 --> 00:25:24,063 Усе раптом просто вибухнуло. 374 00:25:24,064 --> 00:25:29,610 Усі просто збожеволіли, наче шимпанзе в зоопарку. 375 00:25:29,611 --> 00:25:31,612 Що, бляха, коїться? 376 00:25:31,613 --> 00:25:33,739 Що це в біса було? 377 00:25:33,740 --> 00:25:37,661 Пішла ти. Наші стосунки з Конні закінчилися, щойно ми її вигнали. 378 00:25:39,871 --> 00:25:42,998 Я спитав Метті: «Що б тобі зараз порадили батьки? 379 00:25:42,999 --> 00:25:46,044 Мої б сказали тікати. 380 00:25:46,711 --> 00:25:48,420 Це зіпсує твоє життя. 381 00:25:48,421 --> 00:25:53,551 Якщо там щось станеться, когось уб'ють, тебе просто засудять. 382 00:25:53,552 --> 00:25:56,053 Навіть якщо ти не винен». 383 00:25:56,054 --> 00:25:58,806 Я сказала, що це не варто в'язниці. 384 00:25:58,807 --> 00:26:01,059 І що не хочу, щоб його застрелили. 385 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Конні поїхала в сльозах. 386 00:26:08,149 --> 00:26:14,364 І я дивлюся, як ця крута штука, яку ми створили, розпадається. 387 00:26:15,699 --> 00:26:21,162 Я сказав Метті: «Ми можемо допомогти, але не з Конні й не в Рейчелі». 388 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 У нас був готовий майданчик у Лас-Вегасі. 389 00:26:25,625 --> 00:26:29,128 Моє серце каже: «Їдь у Рейчел». 390 00:26:29,129 --> 00:26:32,214 Там дух заходу. Це біля Зони 51. 391 00:26:32,215 --> 00:26:36,260 Але мозок каже, що це жахлива ідея, 392 00:26:36,261 --> 00:26:39,221 бо в Лас-Вегасі є інфраструктура. 393 00:26:39,222 --> 00:26:43,393 Там є охорона. Усе готово. Там безпечно. 394 00:26:44,227 --> 00:26:46,687 Переді мною було важке рішення. 395 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Працювати з Конні чи з Френком? 396 00:26:49,608 --> 00:26:54,779 О п'ятій ранку я маю виступити по ТБ, і дивитиметься весь світ. 397 00:26:57,324 --> 00:27:00,701 Метті Робертс має виступити в Good Morning Las Vegas 398 00:27:00,702 --> 00:27:05,247 завтра приблизно о 6:45 і розповісти про захід. Не пропустіть це. 399 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Починається зворотний відлік людського нашестя біля Зони 51. 400 00:27:08,835 --> 00:27:14,007 Творець вірусного заходу — Штурму Зони 51 — буде тут, на Channel 13. 401 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 Бляха... 402 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 - Радий знайомству. - Метті, так? 403 00:27:23,141 --> 00:27:26,019 - Дякую, що прийшли. - Там щось відбувається, так? 404 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Френку? 405 00:27:29,606 --> 00:27:30,564 Ми сподіваємося. 406 00:27:30,565 --> 00:27:33,109 Пробачте, я не розумію. 407 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Що ми рекламуємо, якщо заходу не буде? 408 00:27:37,405 --> 00:27:41,283 Я сиджу в студії і страшенно нервую. 409 00:27:41,284 --> 00:27:45,205 Я уявлення не маю, що буде. 410 00:27:46,498 --> 00:27:47,873 Шоста година. 411 00:27:47,874 --> 00:27:52,211 У мене ввімкнене ранкове шоу, я дивлюся трансляцію. 412 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 {\an8}Жителі округу Лінкольн готуються до вторгнення в Зону 51. 413 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 {\an8}Про це багато говорять. З нами зараз Метті Робертс. 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,804 {\an8}Він створив цю фейсбук-подію. 415 00:28:01,805 --> 00:28:05,516 {\an8}Це має відбутися за два тижні, 416 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 {\an8}а ви досі не впевнені як. 417 00:28:08,520 --> 00:28:13,440 Видно було, що він там сидить, а мова тіла говорить, що він напружений. 418 00:28:13,441 --> 00:28:14,692 {\an8}Ви там будете? 419 00:28:14,693 --> 00:28:17,945 {\an8}Так, я буду в Неваді до кінця вересня. 420 00:28:17,946 --> 00:28:21,365 {\an8}Де б ми не влаштували цей захід, він відбудеться. 421 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 Що? 422 00:28:24,577 --> 00:28:25,452 «Я там буду!» 423 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 {\an8}- До нього два тижні. - Так. 424 00:28:28,331 --> 00:28:30,833 {\an8}Треба все влаштувати, і якнайскоріше. 425 00:28:30,834 --> 00:28:33,085 {\an8}Цим ви й займаєтеся. 426 00:28:33,086 --> 00:28:35,296 {\an8}Я сьогодні матиму більше інформації. 427 00:28:36,005 --> 00:28:38,048 Що? Якої холери? 428 00:28:38,049 --> 00:28:42,094 Тепер це вже поза його контролем. Він дає інтерв'ю з Френком... 429 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 {\an8}Якби ви робили послання для когось ззовні, 430 00:28:44,806 --> 00:28:46,849 {\an8}як би ви їх запросили? 431 00:28:46,850 --> 00:28:50,185 {\an8}Я б їх не кликав туди, де немає інфраструктури. 432 00:28:50,186 --> 00:28:56,650 {\an8}Я не дам пов'язувати своє ім'я із чимось на кшталт Fyre Fest 2.0. 433 00:28:56,651 --> 00:28:58,485 Що ж це, курва, діється? 434 00:28:58,486 --> 00:29:02,322 {\an8}Яка ймовірність того, що щось справді відбудеться... 435 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 {\an8}Потрібне диво. 436 00:29:04,117 --> 00:29:06,785 {\an8}Ви бачите вираз Френка. 437 00:29:06,786 --> 00:29:11,498 {\an8}Він дуже задоволений собою, що вмовив Метті перемістити подію. 438 00:29:11,499 --> 00:29:15,127 {\an8}Це треба перенести, поки воно не стало найбільшою катастрофою 439 00:29:15,128 --> 00:29:17,797 {\an8}південної Невади. 440 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 Я ридала. 441 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Моє серце розбилося — я не розуміла, що коїться. 442 00:29:25,054 --> 00:29:30,809 Я щойно підписала чеки на понад 100 000 $, щоб ці люди приїхали в Рейчел, 443 00:29:30,810 --> 00:29:34,813 і дізнаюся по ТБ, що цього не буде, 444 00:29:34,814 --> 00:29:38,401 а світові кажуть, що я влаштувала стихійне лихо. 445 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 {\an8}Мені шкода. 446 00:29:44,491 --> 00:29:50,746 Ми можемо підтвердити сварку між хлопцем, який влаштував захід зі Штурму Зони 51, 447 00:29:50,747 --> 00:29:53,749 і організаторами на ділянці поблизу Зони 51. 448 00:29:53,750 --> 00:29:59,046 Це інтерв'ю, яке я дав з Френком, просто вибухнуло. 449 00:29:59,047 --> 00:30:02,883 Тепер організатор Штурму Зони 51 каже, що він виходить. 450 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 {\an8}Робертс сказав 23ABC, 451 00:30:04,636 --> 00:30:07,680 {\an8}що захід переносять у центр Лас-Вегасу. 452 00:30:08,181 --> 00:30:12,184 {\an8}Конні сказала, що, попри все це, Елієнсток однаково відбудеться. 453 00:30:12,185 --> 00:30:14,436 Це був хаос. 454 00:30:14,437 --> 00:30:17,773 І оскільки це Америка, усі почали судитися одне з одним. 455 00:30:17,774 --> 00:30:22,736 {\an8}Конні Вест надіслали листа з проханням зупинити Елієнсток. 456 00:30:22,737 --> 00:30:29,284 {\an8}Конні Вест подала до суду на ідеолога Штурму Зони 51 і його партнера. 457 00:30:29,285 --> 00:30:33,997 Якого хріна ви коїте? Ви звернулися по допомогу, а тепер подаєте в суд. 458 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Пішли ви. 459 00:30:34,999 --> 00:30:38,210 У сраку того Френка Ді Маджио, у сраку Метті. 460 00:30:38,211 --> 00:30:40,629 Що я мушу робити? Вибігти, щоб застрелили? 461 00:30:40,630 --> 00:30:44,591 {\an8}Стверджують про саботаж і секретність. 462 00:30:44,592 --> 00:30:46,927 Клавішні воїни тепер мене ненавидять. 463 00:30:46,928 --> 00:30:48,679 ...не обличчя заходу... 464 00:30:48,680 --> 00:30:50,764 Йому на всіх начхати. 465 00:30:50,765 --> 00:30:51,932 Метті — прибулець. 466 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Він знаряддя. 467 00:30:54,227 --> 00:30:59,481 Я не просився бути чиїмось героєм. Я просто запостив пранк о другій ночі. 468 00:30:59,482 --> 00:31:01,149 МЕТТІ РОБЕРТС — ШАХРАЙ. 469 00:31:01,150 --> 00:31:02,609 ЗРАДНИК 470 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 ЯКИЙ ГАД 471 00:31:04,445 --> 00:31:07,739 Я в них не крав Метті. Він міг вільно піти з заходу, 472 00:31:07,740 --> 00:31:09,325 про який не уклали угоду. 473 00:31:09,909 --> 00:31:13,288 Так, Метті міг піти. І пішов. А я не могла. 474 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 Люди досі приходили. 475 00:31:19,335 --> 00:31:22,504 Я подумав так: де Зона 51? 476 00:31:22,505 --> 00:31:24,507 У Лас-Вегасі? Ні. 477 00:31:25,174 --> 00:31:26,508 Вона біля Рейчелу. 478 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 І більшість людей поїде туди. 479 00:31:29,846 --> 00:31:33,433 Вони купували авіаквитки, орендували машини, брали відпустки. 480 00:31:35,226 --> 00:31:37,436 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 2 ДНІ 481 00:31:37,437 --> 00:31:38,520 Вони їхали. 482 00:31:38,521 --> 00:31:41,398 «Кеве, усе скасовано. Не їдь, усе скасовано». 483 00:31:41,399 --> 00:31:43,483 Ось вам, довбані лузери. 484 00:31:43,484 --> 00:31:48,238 Боже, ми були в захваті. Полетіли в Лос-Анджелес. Набрали запасів. 485 00:31:48,239 --> 00:31:49,615 Нам потрібні рації? 486 00:31:49,616 --> 00:31:52,326 Було б круто. Ще варто взяти підгузки. 487 00:31:52,327 --> 00:31:57,332 Ми купили все необхідне: кулери, воду, закуски, костюми сексі-прибульців. 488 00:31:59,167 --> 00:32:03,378 За день до Штурму Зони 51 я зламав шию. 489 00:32:03,379 --> 00:32:07,049 Лікарі радять лежати й відновлюватися кілька тижнів. 490 00:32:07,050 --> 00:32:11,762 Але я цього не робитиму, бо ми підемо на Штурм Зони 51 і знайдемо прибульців! 491 00:32:11,763 --> 00:32:13,764 У нас був войовничий менталітет. 492 00:32:13,765 --> 00:32:16,266 {\an8}Ми готувалися виживати в пустелі. 493 00:32:16,267 --> 00:32:19,896 Готувалися до конфлікту з військовими, до будь-чого. 494 00:32:25,568 --> 00:32:29,446 Чи не найскладніше в моїй роботі — казати молодим льотчикам, 495 00:32:29,447 --> 00:32:32,783 що їм може знадобитися застосовувати силу проти своїх. 496 00:32:32,784 --> 00:32:35,410 {\an8}Вогонь на ураження дозволено. 497 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 Навіщо ризикувати? Навіть якщо в Зоні 51 нічого немає. 498 00:32:40,500 --> 00:32:43,710 Ми збільшили кількість людей, техніки, зброї, 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 щоб бути готовими до різних ситуації. 500 00:32:47,423 --> 00:32:50,717 Це був найбільший захист бази, 501 00:32:50,718 --> 00:32:52,469 який ми тут бачили. 502 00:32:52,470 --> 00:32:57,057 {\an8}Федеральна авіаційна адміністрація оголосила про тимчасове обмеження польотів 503 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 {\an8}в області навколо Зони 51. 504 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 Ми знали, що треба готуватися до найгіршого. 505 00:33:05,191 --> 00:33:08,485 Коли в організаторів усе розвалилося, 506 00:33:08,486 --> 00:33:12,447 стало ясно, що «Літтл А'Ле'Інн» це зовсім не під силу. 507 00:33:12,448 --> 00:33:17,203 Ми робили все можливе, щоб зберегти наше селище 508 00:33:18,621 --> 00:33:21,374 і не дати цьому заходу стати катастрофою. 509 00:33:23,376 --> 00:33:27,130 Вороття немає. Вже нічого не вдієш. Люди приїдуть. 510 00:33:28,423 --> 00:33:33,011 Мене не здивувало, що Конні не відступила. 511 00:33:33,636 --> 00:33:38,016 Люди, які туди зібралися, все одно приїдуть, хай що я їм казатиму. 512 00:33:40,226 --> 00:33:41,435 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 2 ДНІ 513 00:33:41,436 --> 00:33:45,063 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 1 ДЕНЬ 514 00:33:45,064 --> 00:33:48,609 Ми на всіх парах готуємося до заходу в Лас-Вегасі. 515 00:33:49,152 --> 00:33:50,194 ЧАС НАСТАВ 516 00:33:51,195 --> 00:33:55,033 {\an8}Зі зв'язками Френка все організувалося дуже швидко. 517 00:33:57,785 --> 00:34:01,413 {\an8}Хто б міг уявити? Ти о другій ночі робиш пост на сторінці з 62 лайками. 518 00:34:01,414 --> 00:34:06,501 {\an8}Тепер тисячі людей їдуть на твоє шоу. Це просто неймовірно. 519 00:34:06,502 --> 00:34:12,382 Ми знали, що не поїдемо на вечірку «Бад Лайт» у Лас-Вегасі, 520 00:34:12,383 --> 00:34:14,551 бо це здавалося маячнею. 521 00:34:14,552 --> 00:34:17,471 Ми збиралася в осине гніздо, 522 00:34:17,472 --> 00:34:22,017 якою б там не була ця їхня гуманітарна криза. 523 00:34:22,018 --> 00:34:27,230 Прямуючи в пустелю, ми не знали, хто буде на цій вечірці, 524 00:34:27,231 --> 00:34:31,943 хто штурмуватиме, але очікували, що щось піде не так. 525 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 Ми хотіли поїхати й побачити лайно. 526 00:34:34,197 --> 00:34:35,489 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 1 ДЕНЬ 527 00:34:35,490 --> 00:34:36,907 ШТУРМ ЗОНИ 51 ЗА 0 ДНІВ 528 00:34:36,908 --> 00:34:42,079 20 вересня 2019 року я написав «Цей день настав». 529 00:34:42,080 --> 00:34:43,914 ЦЕЙ ДЕНЬ НАСТАВ. 530 00:34:43,915 --> 00:34:49,544 Я їду на сумнозвісне захоплення Зони 51! 531 00:34:49,545 --> 00:34:53,173 ОХОРОНА АЕРОПОРТУ: ЯКА ВАША ЦІЛЬ ВІДВІДУВАННЯ НЕВАДИ? 532 00:34:53,174 --> 00:34:55,300 До Зони 51! 533 00:34:55,301 --> 00:34:57,636 На Елієнсток! 534 00:34:57,637 --> 00:35:01,056 Єдине, що було на карті, — це «Зона 51». 535 00:35:01,057 --> 00:35:04,018 Тож ми буквально їхали до Зони 51. 536 00:35:09,774 --> 00:35:13,401 Це було так далеко. Я ще не виїхав з Лас-Вегаса, 537 00:35:13,402 --> 00:35:15,153 а сигнал вже губився. 538 00:35:15,154 --> 00:35:18,657 Я їхав на чистій вірі. Знав, що дістануся туди. 539 00:35:18,658 --> 00:35:21,701 Під'їжджаючи, ми почали бачити людей, 540 00:35:21,702 --> 00:35:24,329 правоохоронні органи. 541 00:35:24,330 --> 00:35:27,791 Вони їдуть за тобою, наздоганяють. 542 00:35:27,792 --> 00:35:31,837 Я пам'ятаю, на узбіччі спецназ, вишикувані поліцейські машини. 543 00:35:31,838 --> 00:35:34,673 Думаю, бляха, ми їдемо в якусь халепу. 544 00:35:34,674 --> 00:35:38,593 Повторюємо, якщо проникнете в Зону 51, у вас стрілятимуть. 545 00:35:38,594 --> 00:35:42,222 Ми почали бачити транспорт з великими антенами на дахах, 546 00:35:42,223 --> 00:35:45,016 із затемненими вікнами. 547 00:35:45,017 --> 00:35:46,977 Що ж буде біля клятої бази? 548 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 {\an8}НЕ ХВИЛЮЙТЕСЯ, ПРИБУЛЬЦІ. МИ СКОРО. 549 00:35:52,191 --> 00:35:53,818 Усі затамували подих. 550 00:35:55,778 --> 00:35:58,613 Ми готові вирушати. Люди прибувають. 551 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Гаразд. Що далі? 552 00:36:02,201 --> 00:36:06,205 Надійшла інформація про підозріле авто, що прямує до Зони 51. 553 00:36:07,039 --> 00:36:11,127 Здавалося, усе може обернутися погано, а я хотів цього уникнути. 554 00:36:11,961 --> 00:36:13,880 Я заскочив у патрульну машину. 555 00:36:16,174 --> 00:36:18,217 Мені вдалося знайти пікап. 556 00:36:20,386 --> 00:36:22,138 Водій назвався. 557 00:36:24,098 --> 00:36:25,558 Я оглянув автомобіль. 558 00:36:28,269 --> 00:36:30,479 І подумав: «Боже, у нас проблеми». 559 00:36:34,192 --> 00:36:37,612 Він сказав, що їде в Рейчел, до Зони 51. 560 00:36:39,989 --> 00:36:44,409 Я вмовив його дозволити мені 561 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 залишити цю зброю, доки захід не закінчиться. 562 00:36:48,998 --> 00:36:51,833 І ми задумалися: якщо у нього є зброя, 563 00:36:51,834 --> 00:36:53,878 скільки ще приїдуть зі зброєю? 564 00:36:54,837 --> 00:36:57,088 ЗОНА 51 565 00:36:57,089 --> 00:36:59,550 02:55 566 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Усе, ми наживо. Починаймо! 567 00:37:08,017 --> 00:37:10,019 Третя ночі, починається божевілля. 568 00:37:13,814 --> 00:37:16,776 {\an8}Що з Метті Робертсом? Чому він не тут? 569 00:37:19,362 --> 00:37:20,321 17 011 ПЕРЕГЛЯДІВ 570 00:37:23,199 --> 00:37:25,742 О третій ночі 20 вересня почали прибувати люди. 571 00:37:25,743 --> 00:37:27,995 Ми були дуже занепокоєні. 572 00:37:30,915 --> 00:37:32,250 20 000 ПЕРЕГЛЯДІВ 573 00:37:33,084 --> 00:37:37,462 У першому дописі на фейсбуці в цей час мали штурмували ворота. 574 00:37:37,463 --> 00:37:39,339 Усі наші сили готові. 575 00:37:39,340 --> 00:37:43,094 Ми уважно стежимо за ситуацією і бачимо підвищену активність. 576 00:37:43,678 --> 00:37:45,929 Ми готові до будь-якого розвитку. 577 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Уперед! 578 00:37:49,350 --> 00:37:51,018 {\an8}ЯК СКОРО ВОНИ ПОМРУТЬ? 579 00:37:51,727 --> 00:37:52,727 25 743 ПЕРЕГЛЯДИ 580 00:37:52,728 --> 00:37:54,229 Нас усіх не зупинити! 581 00:37:54,230 --> 00:37:58,233 Поплескаймо по щічках! 582 00:37:58,234 --> 00:37:59,735 Покажіть прибульця! 583 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 30 325 ПЕРЕГЛЯДІВ 584 00:38:02,822 --> 00:38:04,782 02:58 П'ЯТНИЦЯ, 20 ВЕРЕСНЯ 585 00:38:05,408 --> 00:38:10,036 Поплескаймо по щічках! 586 00:38:10,037 --> 00:38:11,997 Плювати на зброю. Я хочу знати. 587 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 Людська сила була на піку. Усі були готові. 588 00:38:16,252 --> 00:38:17,878 Я такий: «Йоу! 589 00:38:18,587 --> 00:38:21,006 Я штурмуватиму цю базу!» 590 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Кажу, десять... 591 00:38:22,883 --> 00:38:24,217 Ми йдемо на штурм! 592 00:38:24,218 --> 00:38:25,427 Дев'ять... 593 00:38:25,428 --> 00:38:27,262 - Я розвертаюся... - Вісім... 594 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 Сім... 595 00:38:28,848 --> 00:38:30,348 - Шість... - П'ять... 596 00:38:30,349 --> 00:38:33,393 Казали, там був бісів натовп! Чотири... 597 00:38:33,394 --> 00:38:36,688 ...три, два, один! 598 00:38:36,689 --> 00:38:38,523 Усіх нас не схоплять. 599 00:38:38,524 --> 00:38:39,650 І вони побігли. 600 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 І зупинилися. 601 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Так, це був жарт. 602 00:38:57,752 --> 00:39:00,671 У них була хвилина слави, фото, і годі. 603 00:39:01,630 --> 00:39:02,922 {\an8}- ЛЮДИ ГИНУЛИ?? - ЯКБИ Ж 604 00:39:02,923 --> 00:39:04,257 {\an8}ЯКИЙСЬ НУДНИЙ РЕЙД 605 00:39:04,258 --> 00:39:05,885 {\an8}ОГО, ПРИЙШЛИ 3 ЛЮДИНИ 606 00:39:06,552 --> 00:39:09,430 Замість 3 500 000 людей приїхало кількасот. 607 00:39:10,014 --> 00:39:10,930 Боже мій. 608 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 А ти гарно впав. Ще й перекотився. 609 00:39:13,684 --> 00:39:17,771 Поплескайте по щічках! 610 00:39:17,772 --> 00:39:22,150 Я хотів зробити щось цікаве для знімальної групи. 611 00:39:22,151 --> 00:39:24,402 Ми прийшли врятувати прибульців! 612 00:39:24,403 --> 00:39:26,112 Врятувати прибульців! 613 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 Більше жодних ігор! 614 00:39:28,491 --> 00:39:30,909 Копів було більше, ніж людей. 615 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 - Вони викликали підкріплення? - Авжеж. 616 00:39:33,412 --> 00:39:34,913 Вони могли нас зупинити. 617 00:39:34,914 --> 00:39:38,208 - Геть від воріт! - Він каже, геть від воріт! 618 00:39:38,209 --> 00:39:40,168 Нас тут два мільйони! 619 00:39:40,169 --> 00:39:44,464 Не було Чедів. Не було Кайлів. І жодних Карен не було. 620 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 Гра в чистилище! 621 00:39:47,009 --> 00:39:49,511 Жодного з пов'язкою Наруто. Розчарування. 622 00:39:49,512 --> 00:39:52,389 Не дивіться на мене. Я роблю дещо незаконне. 623 00:39:52,390 --> 00:39:53,723 Це був просто мем. 624 00:39:53,724 --> 00:39:56,393 - Сім-сім, відчинися. - Це так не працює. 625 00:39:56,394 --> 00:39:59,104 Ми готувалися до цього місяцями. 626 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 Але ось і все. Це найбільша активність. 627 00:40:02,400 --> 00:40:05,569 Бідні прибульці думали, що їх витягнуть. 628 00:40:06,612 --> 00:40:07,822 Вони й досі там. 629 00:40:08,406 --> 00:40:11,282 Ми чули, що буде великий рейд о третій ночі. 630 00:40:11,283 --> 00:40:14,828 Ми прокинулися, а там нічого. 631 00:40:14,829 --> 00:40:18,915 Я відчув, що мене тролять. А пішов я, так? Усі ми пішли. 632 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Ми робили все можливе, щоб це роздути, 633 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 і зрештою сміялися з нас. 634 00:40:26,382 --> 00:40:27,800 ЛАС-ВЕГАС 635 00:40:29,385 --> 00:40:31,470 Я не дивився, що коїться в Рейчелі. 636 00:40:31,971 --> 00:40:34,140 Я просто розважався. 637 00:40:35,182 --> 00:40:39,145 Коли сцена оживає музикою, а люди починають танцювати... 638 00:40:41,272 --> 00:40:44,733 увесь стрес, який ти пережив, повністю зникає. 639 00:40:46,819 --> 00:40:50,781 Я хапаю мікрофон і виходжу на сцену. 640 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 Як почуваєтеся? 641 00:40:55,703 --> 00:40:57,370 Юрба шаленіла. 642 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 Клас! Привітай тих двох чуваків у костюмах прибульців! 643 00:41:03,169 --> 00:41:05,588 Бо там Метті, той, хто створив мем. 644 00:41:06,213 --> 00:41:07,172 Розважайтеся! 645 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Там було море людей, які веселилися. 646 00:41:11,719 --> 00:41:18,225 Це та мить, заради якої всі мої зусилля себе виправдали. 647 00:41:19,393 --> 00:41:24,690 Елієнсток не був пустелею, не був Зоною 51. Він був у Метті. 648 00:41:25,316 --> 00:41:26,649 ЕЛІЄНСТОК ЛАС-ВЕГАС 649 00:41:26,650 --> 00:41:28,486 ВІДВІДУВАЧІВ: 10 000 650 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 Купа світла й лазерів. 651 00:41:32,281 --> 00:41:34,449 Мене це не дуже вразило. 652 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Не думав, що так цей мем залишить по собі слід в історії. 653 00:41:39,663 --> 00:41:44,001 Він має закінчитися гімняною пошарпаною сценою. 654 00:41:44,585 --> 00:41:45,919 РЕЙЧЕЛ 655 00:41:45,920 --> 00:41:47,587 Елієнсток! 656 00:41:47,588 --> 00:41:50,632 Коли стало ясно, що ніхто не штурмуватиме Зону 51, 657 00:41:50,633 --> 00:41:52,843 усі почали танцювати, тусити. 658 00:41:53,636 --> 00:41:56,472 Ось вам і ті тисячі, що збиралися прийти. 659 00:42:00,476 --> 00:42:02,853 Це варте того, щоб сходити в переносний туалет. 660 00:42:05,064 --> 00:42:07,607 Люди гарно проводили час. 661 00:42:07,608 --> 00:42:10,276 - Їжа! - Я знаю, ти любиш арахісові цукерки. 662 00:42:10,277 --> 00:42:13,821 Ми дуже вдячні за це місце в Рейчелі, штат Невада. 663 00:42:13,822 --> 00:42:16,449 За розуміння, що прибульці існують. 664 00:42:16,450 --> 00:42:19,744 Усім було весело. Прибульці ніби танцювали з нами. 665 00:42:19,745 --> 00:42:22,831 Хочу бути людиною. Ви такі класні. 666 00:42:23,666 --> 00:42:27,711 Куди я не оберталася, скрізь були камери. 667 00:42:28,671 --> 00:42:30,171 Рада бути організаторкою. 668 00:42:30,172 --> 00:42:35,176 Я зробила все можливе, щоб про всіх відвідувачів подбали. 669 00:42:35,177 --> 00:42:39,014 Усі камери світу були в Рейчелі, штат Невада. 670 00:42:39,515 --> 00:42:43,394 Мене весь час оточували мікрофони й камери. 671 00:42:44,770 --> 00:42:47,689 Стільки новин, стільки ютуберів. 672 00:42:47,690 --> 00:42:51,234 Ютуб, ютубер. 673 00:42:51,235 --> 00:42:53,027 Усі думали: 674 00:42:53,028 --> 00:42:55,822 «Це мій шанс, треба бути перед камерами». 675 00:42:55,823 --> 00:42:57,532 - Як тебе звати? - Кілла Кев! 676 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 - Справжнє ім'я? - Так, дане при народженні. 677 00:43:00,160 --> 00:43:03,371 Мешканці Рейчелу буквально винесли шезлонги 678 00:43:03,372 --> 00:43:06,500 й дивилися на нас як на звірів у зоопарку. 679 00:43:07,751 --> 00:43:08,710 Я тут живу! 680 00:43:08,711 --> 00:43:10,169 Не прямо тут! 681 00:43:10,170 --> 00:43:13,089 Ми обережно спостерігали за всім здалеку. 682 00:43:13,090 --> 00:43:15,216 Відлік. Три, два, один... 683 00:43:15,217 --> 00:43:20,848 Купа недозірок із соцмереж брали інтерв'ю одне в одного. 684 00:43:25,728 --> 00:43:28,772 Ми приїхали засвідчити гуманітарну кризу. 685 00:43:29,273 --> 00:43:30,648 І тут я розумію, 686 00:43:30,649 --> 00:43:32,943 ще це лише група людей у печері, 687 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 що говорять про прибульців. 688 00:43:38,240 --> 00:43:42,119 Думаю, чорт, так і мало зрештою статися. 689 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 Було круто. 690 00:43:49,418 --> 00:43:53,672 Коли я побачив відео з Рейчелу, мені здалося, що там було класно. 691 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 Схоже на те, що я уявляв на самому початку. 692 00:44:00,471 --> 00:44:02,973 {\an8}На протилежність до Fyre Fest, 693 00:44:03,474 --> 00:44:06,810 тут збудували все, а людей було недостатньо. 694 00:44:07,603 --> 00:44:09,563 Туалетів було більше, ніж людей. 695 00:44:12,358 --> 00:44:17,070 Я почав бачити себе кровожерливим медіапродюсером, 696 00:44:17,071 --> 00:44:19,697 який казав: «Ми хочемо конфлікту». 697 00:44:19,698 --> 00:44:21,908 Ми перевершили себе, 698 00:44:21,909 --> 00:44:25,788 коли хотіли, щоб ця історія про Fyre Fest 2.0 справдилася. 699 00:44:31,335 --> 00:44:34,754 Ми їдемо назад повз усі ці фургони ЗМІ. 700 00:44:34,755 --> 00:44:38,883 Тут, у пустелі, цілий мобільний поліцейський відділок. 701 00:44:38,884 --> 00:44:41,177 Транспорт різних екстрених служб... 702 00:44:41,178 --> 00:44:43,764 Думаю, скільки ж це коштувало? 703 00:44:44,223 --> 00:44:45,223 ОКРУГ ЛІНКОЛЬН 704 00:44:45,224 --> 00:44:47,183 - 250 000 $ 705 00:44:47,184 --> 00:44:49,185 Ми зробили те, що мусили. 706 00:44:49,186 --> 00:44:52,397 Якби стало погано, мені б цього не забули. 707 00:44:52,398 --> 00:44:55,859 І я б мусив із цим жити до самої пенсії, і навіть далі. 708 00:44:56,735 --> 00:44:58,821 Цікаво, скільки грошей я відсудила? 709 00:45:00,197 --> 00:45:01,572 КОННІ ВЕСТ 710 00:45:01,573 --> 00:45:02,990 + 3 438 017,15 $ 711 00:45:02,991 --> 00:45:05,118 {\an8}*З ПОЗОВУ НА ФРЕНКА ДІ МАДЖИО 712 00:45:05,119 --> 00:45:07,120 Хай женеться за мною до краю світу. 713 00:45:07,121 --> 00:45:09,915 Хай кидають у тюрму. Грошей вона не отримає. 714 00:45:12,209 --> 00:45:15,753 Мобілізація великої кількості ресурсів — це дорога річ. 715 00:45:15,754 --> 00:45:17,338 АРМІЯ США 716 00:45:17,339 --> 00:45:19,382 {\an8}- 11 000 000 $ *ПРИБЛИЗНО 717 00:45:19,383 --> 00:45:21,259 Одинадцять мільйонів доларів? 718 00:45:21,260 --> 00:45:23,387 Стільки втратили військові? 719 00:45:24,179 --> 00:45:25,681 Що, на посиленні охорони? 720 00:45:26,265 --> 00:45:28,767 Якого біса? Це божевілля! 721 00:45:29,268 --> 00:45:33,688 Ви можете сказати, що ми дарма змарнували ці ресурси. 722 00:45:33,689 --> 00:45:35,064 Я вам скажу, 723 00:45:35,065 --> 00:45:38,693 що була велика низка ймовірностей, 724 00:45:38,694 --> 00:45:41,696 і найгіршим варіантом були масові загибелі. 725 00:45:41,697 --> 00:45:48,536 Я до останнього вдиху стверджуватиму, що ми на підготовку не витратили зайвого. 726 00:45:48,537 --> 00:45:52,207 Люди щодня роблять божевільні речі завдяки інтернету. 727 00:45:55,878 --> 00:45:58,004 {\an8}США! 728 00:45:58,005 --> 00:46:00,798 Невідомо, що із цього відбувається насправді. 729 00:46:00,799 --> 00:46:06,679 Ви нас не заміните! 730 00:46:06,680 --> 00:46:08,390 Треба все сприймати серйозно. 731 00:46:09,308 --> 00:46:13,895 Якби вбили багатьох людей, усі би вказували пальцями, 732 00:46:13,896 --> 00:46:16,397 з'ясовували б, хто що коли знав, 733 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 чому не підготувалися. 734 00:46:20,486 --> 00:46:24,740 Проблема сьогодення полягає ось у чому: як перевірити жарт? 735 00:46:27,701 --> 00:46:31,204 {\an8}Є якісь плани після цих вихідних? Що у вас у запасі? 736 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 {\an8}Що у вашому списку далі? 737 00:46:33,749 --> 00:46:36,000 Гадки не маю. Що сталося з Метті? 738 00:46:36,001 --> 00:46:37,543 МЕТТІ РОБЕРТС 739 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 + 1 700 $ 740 00:46:39,087 --> 00:46:41,088 {\an8}*З ПРОДАЖУ ФУТБОЛОК 741 00:46:41,089 --> 00:46:47,303 Я пережив найбільш сюрреалістичний і захоплюючий момент свого життя. 742 00:46:47,304 --> 00:46:52,142 І через тиждень у мене знову зміни у вейп-кіоску. 743 00:47:21,088 --> 00:47:26,051 {\an8}Переклад субтитрів: Ольга Галайда