1 00:01:00,748 --> 00:01:01,582 ‫- זוהה -‬ 2 00:01:29,235 --> 00:01:33,781 ‫זה יותר מ-87,000‬ ‫עד השעה שתיים בצהריים בלבד.‬ 3 00:01:33,864 --> 00:01:35,616 ‫יש 87,000 חדרי צ'אט?‬ 4 00:01:35,699 --> 00:01:38,327 ‫הכפלנו את המספרים מאתמול?‬ ‫-סוף סוף סופ"ש.‬ 5 00:01:39,495 --> 00:01:43,165 ‫ברצינות, אשתי מדהימה! פשוט מדהימה!‬ 6 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 ‫הכול בזכות הפלטפורמה.‬ 7 00:01:45,167 --> 00:01:49,547 ‫הבינה המלאכותית יוצרת‬ ‫אלפי חדרים ומשמידה אותם.‬ 8 00:01:49,630 --> 00:01:52,591 ‫פעם היינו עושים רק 100 עסקאות ביום.‬ 9 00:01:52,675 --> 00:01:54,093 ‫אבל עכשיו זה 100,000.‬ 10 00:01:54,677 --> 00:01:57,930 ‫אם נכפיל את זה ב-12,000 וון,‬ ‫זה אומר 1.2 מיליארד ביום?‬ 11 00:02:22,997 --> 00:02:24,456 ‫בסדר.‬ 12 00:02:24,540 --> 00:02:27,168 ‫סיימת?‬ ‫-לעזאזל, הבהלת אותי.‬ 13 00:02:27,793 --> 00:02:29,837 ‫מה נסגר?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 14 00:02:30,337 --> 00:02:31,547 ‫אני בלש. ידיים.‬ 15 00:02:31,630 --> 00:02:33,090 ‫גם אני אדם עסוק.‬ 16 00:02:34,842 --> 00:02:36,343 ‫מניאק.‬ 17 00:02:40,931 --> 00:02:42,516 ‫תן את הידיים.‬ ‫-שוטר מחורבן!‬ 18 00:02:43,225 --> 00:02:45,144 ‫אמרתי ידיים. זהו.‬ ‫-זה כואב!‬ 19 00:02:45,227 --> 00:02:47,229 ‫אל תסתובב עם דברים מסוכנים.‬ 20 00:02:48,063 --> 00:02:48,898 ‫תראה אותך.‬ 21 00:02:49,815 --> 00:02:51,483 ‫אל תזוז, חתיכת חרא קטן.‬ 22 00:02:52,568 --> 00:02:55,070 ‫לא הייתי מכה אותך אילו הקשבת, חצוף.‬ 23 00:02:57,573 --> 00:02:59,408 ‫זה היה מגניב!‬ ‫-אתה כזה מגניב!‬ 24 00:03:07,666 --> 00:03:09,710 ‫ברוך שובך, בוס.‬ ‫-כן, בוס.‬ 25 00:03:13,005 --> 00:03:14,298 ‫איפה ג'ה-צ'ון?‬ 26 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 ‫הוא עדיין בסין.‬ 27 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 ‫נותרנו רק שלושה.‬ 28 00:03:22,431 --> 00:03:24,099 ‫אז בזמן שלא הייתי,‬ 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,353 ‫שמעתי שבריון בשם מא דו-ג'ון‬ ‫השתלט על אינצ'ון.‬ 30 00:03:27,436 --> 00:03:30,606 ‫זה לא רק באינצ'ון.‬ ‫הוא עושה בלגן בכל המדינה.‬ 31 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 ‫הוא גורף את הכסף במדינה‬ ‫עם הסם החדש הזה שיצא.‬ 32 00:03:35,194 --> 00:03:37,780 ‫אני צריך לפחות להגיד שלום למנוול הזה.‬ 33 00:03:39,240 --> 00:03:40,950 ‫בנימוס רב.‬ 34 00:03:47,331 --> 00:03:48,165 ‫מי?‬ 35 00:03:48,249 --> 00:03:49,875 ‫יונג-גאנג מאינצ'ון.‬ 36 00:03:49,959 --> 00:03:51,585 ‫הוא אמר שתדע אם אגיד את זה.‬ 37 00:03:52,086 --> 00:03:53,545 ‫יונג-גאנג מאינצ'ון?‬ 38 00:03:53,629 --> 00:03:56,048 ‫הוא רוצה שתיפגשו ולברך אותך לשלום בנימוס.‬ 39 00:04:00,678 --> 00:04:01,720 ‫מי זה?‬ 40 00:04:13,065 --> 00:04:14,358 ‫כאן מגזר שתיים.‬ 41 00:04:14,984 --> 00:04:17,611 ‫מא דו-ג'ון עזב, אז תיכנס ותבדוק את הסחורה.‬ 42 00:04:28,497 --> 00:04:29,331 ‫מה?‬ 43 00:04:31,417 --> 00:04:32,710 ‫מה הוא אמר?‬ 44 00:04:38,590 --> 00:04:39,967 ‫מה הוא אמר?‬ 45 00:04:41,510 --> 00:04:42,678 ‫הוא אמר, "מי זה?"‬ 46 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 ‫יונג-גאנג מאינצ'ון רוצה להיפגש איתו,‬ 47 00:04:50,060 --> 00:04:51,562 ‫והוא אמר מה?‬ 48 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 ‫הוא אמר, "מי זה?"‬ 49 00:04:55,107 --> 00:04:56,358 ‫אימא'ל…!‬ 50 00:04:57,192 --> 00:04:58,777 ‫"מי זה?"‬ 51 00:05:02,031 --> 00:05:04,408 ‫"מי זה?!"‬ 52 00:05:12,082 --> 00:05:16,170 ‫אתה בטוח שכאן פועלת רשת הסמים?‬ 53 00:05:16,253 --> 00:05:17,379 ‫כן, אני בטוח.‬ 54 00:05:17,880 --> 00:05:19,298 ‫זה הבסיס שלה.‬ 55 00:05:24,261 --> 00:05:26,764 ‫ואנחנו בסונגדו עכשיו?‬ 56 00:05:26,847 --> 00:05:28,307 ‫היא עברה פיתוח מחדש.‬ 57 00:05:30,976 --> 00:05:31,810 ‫בוס.‬ 58 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 ‫קח את זה, ליתר ביטחון.‬ 59 00:05:44,114 --> 00:05:45,574 ‫היי, זה אני, יונג-גאנג.‬ 60 00:05:46,116 --> 00:05:47,242 ‫אני יונג-גאנג.‬ 61 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 ‫באתי לפגוש את מא דו-ג'ון.‬ 62 00:06:12,768 --> 00:06:15,104 ‫תוכל לחזור על זה שוב, בבקשה?‬ 63 00:06:23,570 --> 00:06:26,782 ‫אני כאן כדי לפגוש את מר מא דו-ג'ון.‬ 64 00:06:26,865 --> 00:06:28,283 ‫שמך, בבקשה?‬ ‫-מה?‬ 65 00:06:28,784 --> 00:06:30,369 ‫שמך, אדוני.‬ 66 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 ‫קים יונג-גאנג.‬ 67 00:06:32,079 --> 00:06:34,164 ‫מר קים יאונג-גואנג?‬ 68 00:06:34,248 --> 00:06:37,501 ‫לא "יאונג-גואנג". השם הוא יונג-גאנג.‬ 69 00:06:37,584 --> 00:06:40,212 ‫אה, "יונג" כמו המפלצת "יונגארי",‬ 70 00:06:40,295 --> 00:06:42,339 ‫ו"גאנג" כמו "גאנגסטר".‬ 71 00:06:42,423 --> 00:06:44,842 ‫קים יונג-גאנג, נכון?‬ 72 00:06:47,010 --> 00:06:47,845 ‫כן.‬ 73 00:06:48,470 --> 00:06:49,596 ‫הכול מסודר.‬ 74 00:06:49,680 --> 00:06:52,683 ‫מר מא בפגישה כרגע, אז חכה כאן בבקשה.‬ 75 00:06:54,268 --> 00:06:55,227 ‫בסדר.‬ 76 00:07:01,483 --> 00:07:06,572 ‫הייתי סקרן לגבי הבחור‬ ‫שהשתלט על אינצ'ון בזמן שנעדרתי.‬ 77 00:07:07,072 --> 00:07:09,533 ‫אתה יודע מי אני?‬ 78 00:07:09,616 --> 00:07:11,243 ‫אמרו, מר קים יאונג-גואנג.‬ 79 00:07:11,827 --> 00:07:13,745 ‫לא יאונג-גואנג! זה יונג-גאנג.‬ 80 00:07:13,829 --> 00:07:16,331 ‫קים יונג-גאנג.‬ 81 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 ‫זה היה בטעות. טוב, מר קים יאונג-גואנג.‬ 82 00:07:18,792 --> 00:07:19,835 ‫שוב!‬ 83 00:07:20,836 --> 00:07:23,130 ‫זה יונג-גאנג, נכון?‬ 84 00:07:26,300 --> 00:07:28,177 ‫אינצ'ון היא השטח שלי.‬ 85 00:07:28,677 --> 00:07:30,637 ‫בזמן שהייתי בכלא,‬ 86 00:07:30,721 --> 00:07:33,974 ‫רק שמרת על השטח בשבילי. זה הכול.‬ 87 00:07:34,516 --> 00:07:37,436 ‫אני לא אומר שאני פשוט אשתלט על הארגון.‬ 88 00:07:37,519 --> 00:07:39,938 ‫אם נשלב את הידע ואת הניסיון שלי‬ 89 00:07:40,022 --> 00:07:41,523 ‫עם המודל העסקי שלך,‬ 90 00:07:42,024 --> 00:07:43,192 ‫תשכח מאינצ'ון.‬ 91 00:07:43,275 --> 00:07:45,402 ‫נוכל להשתלט על כל המדינה.‬ 92 00:07:45,486 --> 00:07:46,403 ‫אז…‬ 93 00:07:47,613 --> 00:07:48,989 ‫בוא ננהל את הארגון יחד.‬ 94 00:07:54,411 --> 00:07:55,454 ‫יא חתיכת…‬ 95 00:07:55,537 --> 00:07:56,497 ‫מה הקטע שלו?‬ 96 00:07:58,248 --> 00:07:59,333 ‫מה?‬ 97 00:08:00,876 --> 00:08:02,336 ‫למה אתם…‬ ‫-אדוני, לא.‬ 98 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 ‫אתם צוחקים?‬ 99 00:08:12,429 --> 00:08:14,389 ‫אלוהים.‬ 100 00:08:15,516 --> 00:08:16,350 ‫תקשיב, אדון.‬ 101 00:08:16,433 --> 00:08:20,521 ‫תתחיל מחדש עכשיו כשיצאת מהכלא.‬ ‫אל תעשה את זה. ברצינות!‬ 102 00:08:20,604 --> 00:08:24,733 ‫הרבצת לי עכשיו?‬ ‫-ותפסיק לראות את הסרטים הישנים ההם.‬ 103 00:08:26,235 --> 00:08:27,653 ‫תכינו לי את הפגישה הבאה.‬ 104 00:08:27,736 --> 00:08:29,321 ‫הפגישה הבאה?‬ 105 00:08:31,323 --> 00:08:32,824 ‫התחלה חדשה, יאונג-גואנג!‬ 106 00:08:32,908 --> 00:08:34,034 ‫חתיכת…‬ ‫-בוא נלך.‬ 107 00:08:34,117 --> 00:08:36,203 ‫לא יאונג-גואנג.‬ ‫-היה לי ל"יעונג"!‬ 108 00:08:36,286 --> 00:08:38,288 ‫בהצלחה!‬ ‫-קראת לי יאונג-גואנג שוב…‬ 109 00:08:38,372 --> 00:08:41,250 ‫עשית את זה בכוונה…‬ ‫-אני…‬ 110 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 ‫המפקד.‬ 111 00:09:00,227 --> 00:09:01,144 ‫הראיות הושגו.‬ 112 00:09:03,063 --> 00:09:04,898 ‫תעצרו את כולם!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 113 00:09:07,442 --> 00:09:08,944 ‫לעזאזל. מנוולים מזדיינים.‬ 114 00:09:09,027 --> 00:09:10,862 ‫היי, תחסמו אותם!‬ 115 00:09:11,572 --> 00:09:12,573 ‫תתפסו אותם!‬ 116 00:09:16,702 --> 00:09:17,828 ‫אל תזוז!‬ 117 00:09:18,745 --> 00:09:19,746 ‫לעזאזל!‬ 118 00:09:23,292 --> 00:09:25,586 ‫לי, תביא את האזיקים. ‬ ‫-אל תזוז.‬ 119 00:09:26,211 --> 00:09:28,005 ‫תחזיק לו את הידיים.‬ ‫-אהיה מהיר.‬ 120 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 ‫עוד שלושה!‬ 121 00:09:42,894 --> 00:09:44,271 ‫חתיכת מניאק נרקומן!‬ 122 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 ‫השתגעת, מניאק?‬ 123 00:10:01,663 --> 00:10:02,748 ‫חתיכת…‬ 124 00:10:07,002 --> 00:10:08,462 ‫בוא הנה גם אתה.‬ 125 00:10:13,425 --> 00:10:15,135 ‫היי, אתה בסדר?‬ 126 00:10:22,017 --> 00:10:22,893 ‫מא דו-ג'ון.‬ 127 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 ‫רק שנייה.‬ 128 00:10:30,692 --> 00:10:31,860 ‫חכה.‬ 129 00:10:35,989 --> 00:10:37,324 ‫נשאר לי זוג בשבילך.‬ 130 00:10:38,492 --> 00:10:40,410 ‫אתה בטוח שהוא בשבילי?‬ ‫-בטוח.‬ 131 00:10:41,536 --> 00:10:42,996 ‫אז אני אשתמש בזה.‬ 132 00:10:52,589 --> 00:10:53,840 ‫חתיכת חרא קטן.‬ 133 00:11:04,434 --> 00:11:05,519 ‫חתיכת…‬ 134 00:11:06,186 --> 00:11:07,646 ‫חתיכת חרא.‬ 135 00:11:20,617 --> 00:11:22,911 ‫בוא הנה.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 136 00:11:23,412 --> 00:11:24,663 ‫תתפסו אותו!‬ 137 00:11:28,792 --> 00:11:30,752 ‫חתיכת חלאה.‬ 138 00:11:32,003 --> 00:11:34,881 ‫תזרוק אותו.‬ ‫-תירה בי. קדימה, תנסה. תירה.‬ 139 00:11:34,965 --> 00:11:36,967 ‫תזרוק אותו, מניאק. אתה גמור.‬ 140 00:11:37,050 --> 00:11:38,468 ‫חתיכת טיפש.‬ 141 00:11:53,358 --> 00:11:54,526 ‫איזה זין.‬ 142 00:12:04,995 --> 00:12:05,871 ‫אל תזוז!‬ 143 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 ‫הלך עליך, חתיכת חרא.‬ 144 00:12:14,504 --> 00:12:17,340 ‫כאן מגזר שתיים. מגזר אחת, האם שומע? עבור.‬ 145 00:12:17,424 --> 00:12:20,177 ‫מגזר אחת, קיבלתי. עבור.‬ ‫-זה היום השני של המעקב.‬ 146 00:12:21,094 --> 00:12:22,345 ‫הוא טיפוס עצבני מאוד.‬ 147 00:12:22,429 --> 00:12:24,264 ‫אסור לנו לעשות טעויות.‬ 148 00:12:25,724 --> 00:12:26,600 ‫הוא כאן.‬ 149 00:12:29,686 --> 00:12:30,771 ‫הישארו בעמדות.‬ 150 00:12:30,854 --> 00:12:31,813 ‫נכנסים לפעולה.‬ 151 00:12:31,897 --> 00:12:33,523 ‫לא, הישארו בעמדות.‬ 152 00:12:34,316 --> 00:12:35,192 ‫הוא חוזר.‬ 153 00:12:38,111 --> 00:12:40,447 ‫הוא סוף סוף בלע את הפיתיון!‬ 154 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 ‫היכנסו לפעולה!‬ 155 00:12:48,413 --> 00:12:50,791 ‫אל תבהילו אותו. זה בסדר.‬ ‫-די. זה בסדר.‬ 156 00:12:50,874 --> 00:12:53,418 ‫כן, לכאן.‬ ‫-הכול בסדר.‬ 157 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 ‫לפחות נראה שהוא בסדר.‬ 158 00:13:02,010 --> 00:13:04,513 ‫אבדוק אותו ביסודיות במרפאה.‬ 159 00:13:06,056 --> 00:13:08,725 ‫תודה רבה על היום, דוקטור.‬ 160 00:13:09,309 --> 00:13:10,519 ‫אין צורך להודות לי.‬ 161 00:13:11,520 --> 00:13:15,732 ‫זה עניין של הצלת חיים.‬ ‫ברור שכולנו צריכים לעשות מה שאנחנו יכולים.‬ 162 00:13:16,775 --> 00:13:18,318 ‫שלום, חברה!‬ 163 00:13:18,819 --> 00:13:21,696 ‫היום אנחנו נדבר על משפחה.‬ 164 00:13:24,241 --> 00:13:27,035 ‫אולי פשוט נלך?‬ ‫-לכי אם את רוצה, אימא.‬ 165 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ 166 00:13:31,081 --> 00:13:33,625 ‫בואי. עוד מעט צריך ללכת לחוג שלך.‬ 167 00:13:33,708 --> 00:13:35,794 ‫מה חשוב יותר, החוג או אבא?‬ 168 00:13:38,964 --> 00:13:40,006 ‫הנה הבת שלי!‬ 169 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 ‫אבא!‬ 170 00:13:42,676 --> 00:13:45,095 ‫"האב נייס דיי."‬ 171 00:13:46,972 --> 00:13:48,139 ‫היי, אני מצטער.‬ 172 00:13:48,223 --> 00:13:49,683 ‫סליחה שאיחרתי, יון-ג'ו.‬ 173 00:13:49,766 --> 00:13:51,476 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אתה תמיד מאחר.‬ 174 00:13:51,560 --> 00:13:53,895 ‫אמרתי לך שאני צריכה לפגוש לקוח.‬ 175 00:13:54,521 --> 00:13:56,064 ‫נשארו לך 15 דקות.‬ 176 00:13:56,147 --> 00:13:57,816 ‫בחייך. אל תהיי כזאת.‬ 177 00:13:57,899 --> 00:13:59,985 ‫לא ראיתי אותה שבועיים.‬ 178 00:14:00,819 --> 00:14:01,820 ‫תני לי 30.‬ 179 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 ‫שלושים דקות, בסדר?‬ 180 00:14:06,741 --> 00:14:09,911 ‫יון-ג'ו המתוקה שלי.‬ ‫נעשה את הברכה שלנו. מזמן לא עשינו.‬ 181 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 ‫הצדק…‬ ‫-תמיד מנצח!‬ 182 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 ‫הרעים…‬ ‫-תמיד נתפסים!‬ 183 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 ‫פרס…‬ ‫-לטובים!‬ 184 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 ‫עונש…‬ ‫-לרשעים!‬ 185 00:14:16,960 --> 00:14:18,461 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 186 00:14:21,047 --> 00:14:22,799 ‫איזו פגישה משפחתית מרגשת.‬ 187 00:14:23,383 --> 00:14:25,218 ‫יש לכם מערכת יחסים נהדרת.‬ 188 00:14:25,802 --> 00:14:28,388 ‫טוב, אני מרגישה נדיבה. אחזור בעוד שעה.‬ 189 00:14:28,471 --> 00:14:30,307 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 190 00:14:30,807 --> 00:14:32,851 ‫אה, כן. מה שלום רופא הכלבים?‬ 191 00:14:33,643 --> 00:14:34,853 ‫אה, לא "רופא כלבים".‬ 192 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 ‫ד"ר כלב. מה שלומו?‬ 193 00:14:37,397 --> 00:14:40,233 ‫אל תדבר באנגלית אם אתה לא יודע אותה היטב.‬ 194 00:14:40,775 --> 00:14:42,277 ‫לא אומרים "האב נייס דיי".‬ 195 00:14:42,360 --> 00:14:44,446 ‫אומרים "האב אה נייס דיי".‬ 196 00:14:45,405 --> 00:14:46,448 ‫אה.‬ 197 00:14:49,200 --> 00:14:50,911 ‫"האב אה נייס דיי."‬ 198 00:14:51,453 --> 00:14:53,288 ‫היא תמיד אותו הדבר, נכון?‬ 199 00:14:53,371 --> 00:14:54,205 ‫טוב!‬ 200 00:14:55,999 --> 00:14:57,167 ‫טה-דה!‬ 201 00:14:57,250 --> 00:14:59,002 ‫אמרת שאת רוצה את זה, כן? הנה.‬ 202 00:14:59,085 --> 00:15:01,838 ‫אפשר אפילו לעשות שיחות וידאו. רואה?‬ 203 00:15:01,922 --> 00:15:04,591 ‫"פיינאפל ווטש"? זה חיקוי.‬ 204 00:15:06,968 --> 00:15:10,013 ‫האבא החורג שלי קנה לי שעון חכם אמיתי.‬ 205 00:15:12,974 --> 00:15:15,560 ‫אני אשתמש בזה רק כדי ליצור איתך קשר, אבא.‬ 206 00:15:16,728 --> 00:15:17,729 ‫היי, יון-ג'ו.‬ 207 00:15:18,396 --> 00:15:20,273 ‫חדש זה לא תמיד טוב יותר.‬ 208 00:15:20,357 --> 00:15:21,942 ‫אני, למשל.‬ 209 00:15:22,025 --> 00:15:24,069 ‫כן, הוא קנה לך את השעון…‬ ‫-אה, נכון.‬ 210 00:15:24,819 --> 00:15:27,155 ‫איך היה? תפסת את הבחור?‬ 211 00:15:28,448 --> 00:15:30,116 ‫מי אני? ברור שתפסתי אותו!‬ 212 00:15:30,700 --> 00:15:32,035 ‫כבוד.‬ 213 00:15:32,118 --> 00:15:34,746 ‫אבא, תראה לי.‬ 214 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 ‫מה?‬ 215 00:15:35,747 --> 00:15:37,707 ‫את החיוך הקטלני שלך.‬ 216 00:15:39,000 --> 00:15:40,126 ‫החיוך הקטלני שלי?‬ 217 00:15:45,966 --> 00:15:47,759 ‫אתה עושה את זה כל כך טוב!‬ 218 00:15:48,843 --> 00:15:54,516 ‫המשטרה השקיעה שנתיים במאבק נרחב‬ ‫נגד רשת הסמים הסינתטיים הלא חוקיים.‬ 219 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 ‫בעקבות מידע מודיעיני מסוכנים סמויים,‬ 220 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 ‫בלשים פשטו על המפעל של הארגון.‬ 221 00:15:59,521 --> 00:16:02,232 ‫הארגון, הידוע בשימושו בשיטת "הטמנת חבילות"‬ 222 00:16:02,315 --> 00:16:06,194 ‫לצורך הפצת סמים סינתטיים‬ ‫למשתמשים צעירים, חוסל.‬ 223 00:16:06,277 --> 00:16:09,239 ‫במהלך הפשיטה על המפעל, המשטרה מצאה‬ 224 00:16:09,322 --> 00:16:12,450 ‫שבע קופסאות של סמים סינתטיים‬ ‫שהוסוו כציוד מחשבים,‬ 225 00:16:13,034 --> 00:16:15,078 ‫כמות גדולה מספיק ל-10,000 משתמשים‬ 226 00:16:15,161 --> 00:16:17,288 ‫בשווי רחוב של 1.2 מיליארד וון.‬ 227 00:16:17,372 --> 00:16:19,624 ‫אריזת הסם הסינתטי‬ 228 00:16:20,208 --> 00:16:23,712 ‫נשאה גם את סימן ההיכר של ארגון סמים מקומי.‬ 229 00:16:23,795 --> 00:16:26,923 ‫המבצע המתוח כלל גם מצב של בני ערובה.‬ 230 00:16:27,007 --> 00:16:30,218 ‫כשהחשוד איים על עובדת המפעל בסכין,‬ 231 00:16:30,301 --> 00:16:33,388 ‫השוטרים הגיבו במהלך בסיכון גבוה.‬ 232 00:16:33,471 --> 00:16:35,724 ‫למרות החששות לשלומה של בת הערובה,‬ 233 00:16:35,807 --> 00:16:39,561 ‫השוטר הפעיל טייזר‬ ‫על הקורבן במקום על החשוד,‬ 234 00:16:39,644 --> 00:16:43,356 ‫והעלה את השאלה אם המעצר‬ ‫היה חשוב יותר מביטחונה של בת הערובה.‬ 235 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 ‫מעצר פושעים נתעבים הוא הכרחי,‬ 236 00:16:45,483 --> 00:16:49,404 ‫אבל האם הוא צריך להתבצע‬ ‫במחיר של סיכון חיי אדם?‬ 237 00:16:49,487 --> 00:16:51,698 ‫יש לשקול שוב סדרי עדיפויות.‬ ‫-נו, באמת.‬ 238 00:16:51,781 --> 00:16:53,450 ‫ג'ו אה-רה, חדשות ויי-טי-אן.‬ 239 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 ‫היא בהחלט יודעת איך לומר את זה יפה.‬ 240 00:16:55,744 --> 00:16:57,245 ‫היא תמיד כזאת.‬ 241 00:16:57,328 --> 00:16:58,788 ‫מכאן הכינוי "קוץ בתחת".‬ 242 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 ‫תתעלמו.‬ ‫-המפקד.‬ 243 00:17:01,541 --> 00:17:02,500 ‫רק רגע.‬ ‫-מה?‬ 244 00:17:03,084 --> 00:17:04,836 ‫הקוץ בתחת פה.‬ 245 00:17:05,587 --> 00:17:08,006 ‫אולי כדאי שאגיד משהו.‬ ‫-לא, אל תטרח.‬ 246 00:17:09,841 --> 00:17:12,010 ‫רגע, למה היא מנופפת בקפה?‬ 247 00:17:12,093 --> 00:17:12,927 ‫אני?‬ 248 00:17:14,846 --> 00:17:16,890 ‫אה, היא בטח באה לפגוש אותך.‬ 249 00:17:16,973 --> 00:17:19,184 ‫בהצלחה.‬ ‫-מה זאת אומרת, "בהצלחה"? היי!‬ 250 00:17:19,893 --> 00:17:20,894 ‫ראיתי את הדיווח.‬ 251 00:17:21,728 --> 00:17:25,648 ‫אני יודעת שאתה אולי קצת פגוע מזה,‬ 252 00:17:25,732 --> 00:17:27,358 ‫אבל אתה מבין, נכון?‬ 253 00:17:27,442 --> 00:17:28,568 ‫כולנו מקצוענים פה.‬ 254 00:17:29,444 --> 00:17:31,946 ‫אני מודה שהדיווח היה קצת פרובוקטיבי,‬ 255 00:17:32,030 --> 00:17:35,950 ‫אבל לציבור יש זכות לדעת,‬ ‫וזה היה עדיף בשביל הרייטינג.‬ 256 00:17:36,034 --> 00:17:37,744 ‫אז תראה בזה הקרבה קטנה.‬ 257 00:17:38,620 --> 00:17:41,289 ‫עשית את זה בכוונה.‬ ‫-רק עשיתי את העבודה שלי.‬ 258 00:17:41,372 --> 00:17:42,957 ‫נפגעת? תן לי לראות.‬ 259 00:17:44,876 --> 00:17:45,919 ‫את עדיין מחבבת אותי?‬ 260 00:17:48,088 --> 00:17:49,047 ‫אל תעשי את זה.‬ 261 00:17:50,048 --> 00:17:52,717 ‫אני מנסה להיות נחמדה,‬ ‫ואתה מפרש את זה לא נכון.‬ 262 00:17:54,260 --> 00:17:58,556 ‫בסדר, אני מחבבת אותך. באמת.‬ ‫-תפסיקי.‬ 263 00:17:58,640 --> 00:18:02,060 ‫פעם חיבבתי אותך קצת. לפני זמן מה.‬ ‫-אמרתי שתפסיקי. די.‬ 264 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 ‫עכשיו אתה גורם לי לשנוא אותך.‬ 265 00:18:08,733 --> 00:18:12,153 ‫כן, בואי נלך לאכול איזה משקה‬ ‫בפעם הבאה. ביי!‬ 266 00:18:14,322 --> 00:18:16,866 ‫הוא מזמין אותי לארוחה או למשקה?‬ 267 00:18:17,367 --> 00:18:19,119 ‫הואנג צ'ונג-שיק! אני עסוקה!‬ 268 00:18:19,202 --> 00:18:21,121 ‫אז מתי?‬ 269 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 ‫- תחרות נאומים באנגלית -‬ 270 00:18:22,747 --> 00:18:24,499 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני מצטער. כן.‬ 271 00:18:26,167 --> 00:18:28,795 ‫- כיתה ב' 4‬ ‫משפחת הואנג יון-ג'ו -‬ 272 00:18:34,551 --> 00:18:36,010 ‫האידיוט הזה.‬ 273 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 ‫ההורים של הואנג יון-ג'ו כאן?‬ 274 00:18:39,013 --> 00:18:40,723 ‫כן, כאן.‬ ‫-כן.‬ 275 00:18:46,229 --> 00:18:47,480 ‫לא הוא. זה אני.‬ 276 00:18:48,064 --> 00:18:51,192 ‫הבנתי. תשלח את יון-ג'ו‬ ‫אל מאחורי הקלעים כשהיא תגיע.‬ 277 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 ‫בוודאי.‬ 278 00:18:54,946 --> 00:18:55,780 ‫היי.‬ 279 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 ‫לא קוראים לי "היי". שמי לי מין-סוק.‬ 280 00:18:58,741 --> 00:19:00,493 ‫לא אכפת לי מה שמך.‬ 281 00:19:00,994 --> 00:19:03,955 ‫למה אתה יושב במקום שלי?‬ ‫-מה זאת אומרת, "המקום שלך"?‬ 282 00:19:04,455 --> 00:19:05,665 ‫אני אבא של יון-ג'ו.‬ 283 00:19:05,748 --> 00:19:08,710 ‫על מה אתה מדבר? כתוב פה "משפחה".‬ 284 00:19:08,793 --> 00:19:10,003 ‫אני יודע.‬ 285 00:19:10,503 --> 00:19:12,505 ‫לכן אני יושב כאן.‬ 286 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 ‫שלום לכולם.‬ 287 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 ‫קוראים לי…‬ 288 00:19:23,141 --> 00:19:24,767 ‫יון-ג'ו, את בסדר?‬ 289 00:19:24,851 --> 00:19:26,811 ‫כן, כבר לא אכפת לי.‬ 290 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 ‫- מותק -‬ 291 00:19:30,648 --> 00:19:32,609 ‫היי, מין-סוק. אנחנו כמעט שם.‬ 292 00:19:32,692 --> 00:19:33,818 ‫איפה אתן עכשיו?‬ 293 00:19:33,902 --> 00:19:36,529 ‫אנחנו ליד שוק יונהאנג ויש פקק.‬ 294 00:19:37,071 --> 00:19:39,240 ‫אבל אנחנו צריכות לעצור בבית מרקחת.‬ 295 00:19:39,324 --> 00:19:40,783 ‫ליון-ג'ו יש שיעול.‬ 296 00:19:40,867 --> 00:19:42,452 ‫אמרתי שאני בסדר!‬ 297 00:19:42,535 --> 00:19:44,162 ‫כבר אמרתי לך.‬ 298 00:19:44,245 --> 00:19:46,456 ‫תטפלי ביון-ג'ו ותנהגי לפה בזהירות.‬ 299 00:19:47,040 --> 00:19:48,458 ‫בסדר, נגיע בקרוב.‬ 300 00:19:49,042 --> 00:19:50,460 ‫- משפחת הואנג יון-ג'ו -‬ 301 00:19:51,794 --> 00:19:52,629 ‫נו, ברצינות.‬ 302 00:19:52,712 --> 00:19:55,924 ‫"בסדר, נתראה בקרוב."‬ ‫מדברים בנימוס זה עם זה.‬ 303 00:19:56,007 --> 00:19:59,010 ‫אתה לא יכול לשבת במקום אחר?‬ ‫יש הרבה מקומות פנויים.‬ 304 00:19:59,093 --> 00:20:00,929 ‫תשב אתה במקום אחר.‬ 305 00:20:07,727 --> 00:20:09,896 ‫אבל ברצינות, למה אתה כאן?‬ 306 00:20:10,855 --> 00:20:13,691 ‫מה זאת אומרת, "למה אני כאן"?‬ ‫בשביל הבת שלי.‬ 307 00:20:13,775 --> 00:20:16,069 ‫התגרשתי מאשתי, לא מהבת שלי!‬ 308 00:20:17,111 --> 00:20:18,821 ‫סליחה על זה.‬ 309 00:20:19,405 --> 00:20:20,448 ‫סליחה.‬ 310 00:20:21,324 --> 00:20:24,285 ‫בכל זאת, אני הבעל עכשיו.‬ 311 00:20:24,869 --> 00:20:26,287 ‫תראה לי קצת כבוד.‬ 312 00:20:26,371 --> 00:20:29,415 ‫לעזאזל. אמרת "כבוד"?‬ 313 00:20:29,499 --> 00:20:31,501 ‫לא נולדת בשנת הכלב?‬ 314 00:20:31,584 --> 00:20:33,962 ‫גם אני, אז אני מבוגר ממך ב-12 שנים.‬ 315 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 ‫למדתי במכללה כשאתה התחלת בי"ס יסודי.‬ 316 00:20:36,339 --> 00:20:39,425 ‫כשהייתי במכללה התגוררתי מול בית ספר יסודי.‬ 317 00:20:39,509 --> 00:20:41,010 ‫אתה כמו הילד ההוא ששאל,‬ 318 00:20:41,094 --> 00:20:44,806 ‫"אדוני, איך משחקים במכונת המנוף הזאת?"‬ ‫ליד חנות מכשירי הכתיבה.‬ 319 00:20:44,889 --> 00:20:47,308 ‫אתה חייב להוכיח שאתה זקן טרחן?‬ ‫-כן!‬ 320 00:20:47,976 --> 00:20:49,143 ‫לעזאזל. מה נסגר?‬ 321 00:20:49,227 --> 00:20:51,020 ‫אתה רציני?‬ 322 00:20:51,104 --> 00:20:53,022 ‫אתה לא יכול לעשות את זה בפרהסיה!‬ 323 00:20:53,106 --> 00:20:55,275 ‫ברצינות, מה אתה עושה?‬ 324 00:20:56,901 --> 00:20:58,361 ‫אני תכף חוזרת.‬ 325 00:21:21,175 --> 00:21:24,095 ‫כל פעם זה ככה. למה הן לא כאן?‬ ‫-האדם שהתקשרת…‬ 326 00:21:24,178 --> 00:21:25,638 ‫זו פעם ראשונה שזה קורה.‬ 327 00:21:26,139 --> 00:21:27,348 ‫גם הטלפון שלה כבוי.‬ 328 00:21:27,432 --> 00:21:29,642 ‫פעם ראשונה, בטח.‬ 329 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 ‫- מספר חסוי -‬ 330 00:21:36,649 --> 00:21:37,692 ‫הלו?‬ 331 00:21:37,775 --> 00:21:39,235 ‫הבלש הואנג צ'ונג-שיק?‬ 332 00:21:39,319 --> 00:21:41,404 ‫תקשיב היטב. לא אומר את זה פעמיים.‬ 333 00:21:41,487 --> 00:21:43,406 ‫זאת שי-נה?‬ 334 00:21:45,533 --> 00:21:46,367 ‫מי זאת?‬ 335 00:21:46,451 --> 00:21:48,828 ‫אשתך ובתך אצלנו.‬ 336 00:21:49,329 --> 00:21:51,622 ‫יש לנו רק דרישה אחת.‬ 337 00:21:51,706 --> 00:21:52,623 ‫בעלי.‬ 338 00:21:52,707 --> 00:21:54,334 ‫על מה את מדברת?‬ 339 00:21:54,417 --> 00:21:56,169 ‫משהו קרה להן?‬ 340 00:21:56,252 --> 00:21:59,881 ‫עצרת את בעלי, מא דו-ג'ון,‬ 341 00:22:00,381 --> 00:22:01,674 ‫אז תחזיר אותו אליי.‬ 342 00:22:01,758 --> 00:22:04,635 ‫אם תזעיק את המשטרה או תנסה משהו,‬ 343 00:22:04,719 --> 00:22:07,597 ‫האצבעות, הלשון והעיניים של אשתך‬ 344 00:22:07,680 --> 00:22:09,140 ‫יילקחו בזו אחר זו.‬ 345 00:22:09,223 --> 00:22:11,100 ‫והבת שלך תהיה הבאה בתור.‬ 346 00:22:11,184 --> 00:22:13,770 ‫אתקשר שוב עם המיקום. חכה לשיחה שלי.‬ 347 00:22:13,853 --> 00:22:16,022 ‫הלו? היי! הל…‬ 348 00:22:17,357 --> 00:22:19,233 ‫למה? מה קורה?‬ 349 00:22:19,859 --> 00:22:22,403 ‫איפה שי-נה הייתה כשדיברת איתה לאחרונה?‬ 350 00:22:22,487 --> 00:22:23,988 ‫בבית המרקחת.‬ ‫-שוק יונהאנג.‬ 351 00:22:24,072 --> 00:22:26,532 ‫למה? תגיד לי מה קורה, לעזאזל.‬ 352 00:22:26,616 --> 00:22:28,368 ‫שי-נה ויון-ג'ו נחטפו.‬ 353 00:22:36,751 --> 00:22:37,585 ‫צא.‬ 354 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 ‫אין מצב.‬ 355 00:22:39,337 --> 00:22:42,590 ‫אני אציל את הבת שלי וגם את אשתך על הדרך.‬ 356 00:22:42,673 --> 00:22:44,175 ‫אז לך הביתה וחכה.‬ 357 00:22:44,258 --> 00:22:45,510 ‫אני חייב גם לבוא.‬ 358 00:22:45,593 --> 00:22:47,345 ‫אין לנו זמן להתעסק בזה!‬ 359 00:22:48,221 --> 00:22:49,430 ‫שי-נה…‬ 360 00:22:51,349 --> 00:22:52,350 ‫היא בהיריון.‬ 361 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 ‫מה?‬ 362 00:22:53,559 --> 00:22:56,813 ‫היא בהיריון בחודש השלישי. יהיה לנו תינוק.‬ 363 00:22:58,022 --> 00:22:59,565 ‫אז אני חייב גם לבוא.‬ 364 00:23:01,901 --> 00:23:03,069 ‫היא בהיריון?‬ 365 00:23:03,152 --> 00:23:04,695 ‫מה אתה עושה? קדימה, סע!‬ 366 00:23:06,489 --> 00:23:07,615 ‫לעזאזל.‬ 367 00:23:09,700 --> 00:23:10,868 ‫זה כאן.‬ 368 00:23:12,954 --> 00:23:15,039 ‫ראית מישהו חשוד כאן?‬ 369 00:23:15,123 --> 00:23:16,541 ‫אנשים חשודים?‬ ‫-כן.‬ 370 00:23:17,083 --> 00:23:18,459 ‫לא, לא ראיתי.‬ 371 00:23:18,543 --> 00:23:20,336 ‫תראה, המכונית!‬ 372 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 ‫יון-ג'ו.‬ 373 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 ‫אימא!‬ 374 00:23:36,185 --> 00:23:37,478 ‫יון-ג'ו!‬ ‫-אימא!‬ 375 00:23:37,562 --> 00:23:39,063 ‫תכניסו את הילדה.‬ ‫-יון-ג'ו.‬ 376 00:23:39,147 --> 00:23:40,773 ‫שקט, אידיוט.‬ ‫-אימא!‬ 377 00:23:40,857 --> 00:23:41,816 ‫יון-ג'ו!‬ 378 00:23:43,067 --> 00:23:43,901 ‫שי-נה.‬ 379 00:23:48,030 --> 00:23:48,906 ‫עזבו אותי!‬ 380 00:23:52,827 --> 00:23:53,828 ‫בן זונה!‬ ‫-חתיכת…‬ 381 00:23:54,704 --> 00:23:55,788 ‫סע. קדימה!‬ 382 00:24:02,295 --> 00:24:03,337 ‫- מספר חסוי -‬ 383 00:24:09,510 --> 00:24:10,344 ‫זו אני, שי-נה.‬ 384 00:24:10,428 --> 00:24:11,679 ‫היי, שי-נה.‬ 385 00:24:11,762 --> 00:24:12,847 ‫שי-נה!‬ 386 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 ‫את מרגישה בסדר? מה עם יון-ג'ו?‬ 387 00:24:16,058 --> 00:24:17,226 ‫גם יון-ג'ו בסדר.‬ 388 00:24:17,310 --> 00:24:19,520 ‫שי-נה, תקשיבי לי היטב.‬ 389 00:24:20,396 --> 00:24:22,190 ‫את זוכרת מה שאמרתי לך בעבר?‬ 390 00:24:23,024 --> 00:24:24,275 ‫בירה,‬ 391 00:24:24,817 --> 00:24:26,903 ‫סוג'ו וויסקי.‬ 392 00:24:26,986 --> 00:24:28,821 ‫כן, אני זוכרת.‬ 393 00:24:28,905 --> 00:24:29,822 ‫אז מה זה?‬ 394 00:24:33,159 --> 00:24:34,660 ‫זה באיג'יו.‬ 395 00:24:35,912 --> 00:24:37,288 ‫למה? מה זה אומר?‬ 396 00:24:39,624 --> 00:24:40,541 ‫שי-נה.‬ 397 00:24:41,209 --> 00:24:43,252 ‫אל תתגרי בהם, בסדר?‬ 398 00:24:43,336 --> 00:24:46,422 ‫תעשי בדיוק מה שהם אומרים.‬ ‫אל תיתני להם סיבה לפגוע בך,‬ 399 00:24:46,923 --> 00:24:48,549 ‫ואל תתעצבני, בסדר?‬ 400 00:24:50,301 --> 00:24:51,219 ‫בסדר.‬ 401 00:24:51,719 --> 00:24:53,638 ‫שמעת את הקול של גב' באיג'יו שלך.‬ 402 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 ‫אעשה כל מה שתרצי.‬ 403 00:24:56,891 --> 00:24:58,935 ‫אם אתה רוצה לראות את משפחתך שוב,‬ 404 00:24:59,018 --> 00:25:01,729 ‫תחזיר את בעלי עד 21:00 הערב.‬ 405 00:25:02,396 --> 00:25:03,356 ‫מה? עד 21:00?‬ 406 00:25:03,439 --> 00:25:04,440 ‫זה קצת…‬ 407 00:25:04,524 --> 00:25:06,984 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-גברתי, אעשה כל מה שתבקשי.‬ 408 00:25:07,068 --> 00:25:08,903 ‫רק אל תפגעי בשי-נה וביון-ג'ו.‬ 409 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 ‫תפסיק, אידיוט!‬ ‫-בבקשה!‬ 410 00:25:11,280 --> 00:25:13,199 ‫את! אני אהרוג אותך!‬ ‫-היי.‬ 411 00:25:13,282 --> 00:25:14,951 ‫היי!‬ ‫-מה קורה?‬ 412 00:25:15,034 --> 00:25:16,118 ‫די, אידיוט!‬ 413 00:25:16,202 --> 00:25:20,039 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-תשתוק!‬ 414 00:25:20,122 --> 00:25:20,957 ‫מי זה?‬ 415 00:25:21,040 --> 00:25:22,667 ‫לא, זה רק אני.‬ 416 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 ‫התעצבנתי פתאום. סליחה.‬ 417 00:25:24,335 --> 00:25:25,711 ‫בסדר. אעמוד במילה שלי.‬ 418 00:25:26,212 --> 00:25:28,631 ‫אבל בתמורה, את חייבת להבטיח את שלומן.‬ 419 00:25:28,714 --> 00:25:30,841 ‫לאן לקחת את בעלך?‬ 420 00:25:30,925 --> 00:25:32,593 ‫תשאל את בעלי.‬ 421 00:25:33,553 --> 00:25:35,388 ‫רגע. הלו?‬ 422 00:25:37,932 --> 00:25:39,600 ‫זאת המשטרה? כרגע אני…‬ 423 00:25:39,684 --> 00:25:41,686 ‫חתיכת אידיוט, ברצינות.‬ 424 00:25:41,769 --> 00:25:43,729 ‫הן ימותו אם תתקשר למשטרה!‬ 425 00:25:44,689 --> 00:25:46,566 ‫אז תעשה משהו.‬ 426 00:25:47,066 --> 00:25:50,194 ‫זה באשמתך! לעזאזל!‬ ‫זה הכול בגלל הפושע ששלחת לכלא!‬ 427 00:25:53,531 --> 00:25:54,532 ‫אז מה התוכנית?‬ 428 00:25:54,615 --> 00:25:57,326 ‫אתה לא רואה שאני מנסה לחשוב על תוכנית?‬ 429 00:25:57,952 --> 00:26:00,580 ‫היי, חשבתי שאתה זה שתפס את מא דו-ג'ון.‬ 430 00:26:00,663 --> 00:26:03,749 ‫כדאי שתדבר יפה יותר. תפסיק לקרוא לי "היי".‬ 431 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 ‫אז תפסיק גם אתה להתנשא עליי.‬ ‫אני בן 32, אתה יודע.‬ 432 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 ‫חתיכת… יש לך עדיין חלב על השפתיים.‬ 433 00:26:09,213 --> 00:26:10,965 ‫אתה מכיר את "קונאן ילד העתיד"?‬ 434 00:26:11,048 --> 00:26:12,675 ‫אני מכיר את "הבלש קונאן".‬ 435 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 ‫היי, ד"ר כלב.‬ ‫-מה, מנאייק?‬ 436 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 ‫"מנאייק"?‬ 437 00:26:15,678 --> 00:26:17,221 ‫אתה באמת רוצה למות?‬ 438 00:26:17,847 --> 00:26:19,390 ‫חתיכת…‬ 439 00:26:19,473 --> 00:26:21,183 ‫תסתכל על הכביש!‬ 440 00:26:21,767 --> 00:26:23,603 ‫אלוהים, ברצינות…‬ 441 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 ‫אז לאן אנחנו נוסעים?‬ 442 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 ‫למוקד החירום האהוב עליך. מרוצה?‬ 443 00:26:29,525 --> 00:26:30,901 ‫- תחנת המשטרה אינצ'ון גנגבוק -‬ 444 00:26:30,985 --> 00:26:33,237 ‫הם יעבירו את מא לידי התביעה בקרוב.‬ 445 00:26:33,321 --> 00:26:35,656 ‫אם זה יקרה, לא נוכל להוציא אותו.‬ 446 00:26:35,740 --> 00:26:37,033 ‫אז מה נעשה?‬ 447 00:26:37,116 --> 00:26:38,576 ‫נחלץ אותו במהלך ההעברה.‬ 448 00:26:40,119 --> 00:26:40,953 ‫מה אני אעשה?‬ 449 00:26:42,496 --> 00:26:45,041 ‫תחזור למרפאה ותחליף את האוכל של הכלבים.‬ 450 00:26:45,625 --> 00:26:48,628 ‫אנחנו צריכים לשלב כוחות,‬ ‫כמו בחקירה משותפת.‬ 451 00:26:48,711 --> 00:26:50,254 ‫"חקירה משותפת"?‬ 452 00:26:50,338 --> 00:26:52,048 ‫ראית יותר מדי סרטים.‬ 453 00:26:57,136 --> 00:26:57,970 ‫היי.‬ 454 00:26:58,554 --> 00:26:59,472 ‫אתה יודע לנהוג?‬ 455 00:27:02,266 --> 00:27:03,768 ‫אני כמעט נהג פורמולה 1.‬ 456 00:27:03,851 --> 00:27:05,853 ‫טיפוס, מצנחי רחיפה.‬ 457 00:27:05,936 --> 00:27:07,813 ‫ספורט אתגרי זה התחביב שלי.‬ 458 00:27:07,897 --> 00:27:08,773 ‫יופי.‬ 459 00:27:09,315 --> 00:27:11,859 ‫אשנה את מסלול ההעברה למיקום מתאים.‬ 460 00:27:11,942 --> 00:27:14,612 ‫אתה תתנגש בכוונה ברכב ההעברה,‬ 461 00:27:15,112 --> 00:27:17,406 ‫ונמלט משם את מא. מה דעתך?‬ 462 00:27:18,366 --> 00:27:19,200 ‫הבנתי.‬ 463 00:27:19,283 --> 00:27:21,202 ‫רק תגיד לי את המיקום המדויק.‬ 464 00:27:21,702 --> 00:27:25,956 ‫אני אפגע במכונית מהצד במדויק‬ ‫ואהפוך אותה בזווית של 135 מעלות‬ 465 00:27:26,040 --> 00:27:28,751 ‫בלי לפצוע אף אחד.‬ 466 00:27:28,834 --> 00:27:29,835 ‫בלי פציעות.‬ 467 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 ‫אתה חושב שזו בדיחה?‬ 468 00:27:34,590 --> 00:27:35,800 ‫נראה לך שאני מתבדח?‬ 469 00:27:35,883 --> 00:27:37,218 ‫אתה לא מתבדח, פרחח?‬ 470 00:27:43,724 --> 00:27:46,977 ‫אני מטפס. טיפוס צוקים, לא פחות.‬ 471 00:27:47,061 --> 00:27:49,230 ‫אתה בכלל יודע מה זה ספורט אתגרי?‬ 472 00:27:49,313 --> 00:27:50,564 ‫אתה צוחק עליי?‬ 473 00:27:50,648 --> 00:27:52,692 ‫ברור שאני יודע מה זה ספורט אתגרי.‬ 474 00:27:52,775 --> 00:27:54,860 ‫זה כמו פוקר ורמי, נכון?‬ 475 00:27:54,944 --> 00:27:56,195 ‫מה?‬ 476 00:27:56,696 --> 00:28:00,449 ‫אבל תוודא שאתה משתמש ברכב פשוט ולא בולט.‬ 477 00:28:02,326 --> 00:28:04,286 ‫יש לי הרכב המושלם למשימה.‬ 478 00:28:06,539 --> 00:28:07,415 ‫אל תדאג.‬ 479 00:28:23,097 --> 00:28:25,933 ‫וואו, כמה זמן לא נהגת?‬ 480 00:28:26,016 --> 00:28:29,395 ‫כמו שאמרתי, אני תפסתי אותו,‬ ‫אז אני אטפל בזה עד הסוף.‬ 481 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 ‫בכל מקרה, תחגרו חגורות בטיחות.‬ 482 00:28:31,814 --> 00:28:34,108 ‫למה לטרוח? זה ממש קרוב.‬ 483 00:28:34,191 --> 00:28:35,276 ‫תחגרו!‬ 484 00:28:35,860 --> 00:28:36,736 ‫בסדר.‬ 485 00:28:37,486 --> 00:28:38,404 ‫גם אתם מאחור.‬ 486 00:28:38,487 --> 00:28:40,281 ‫מה? גם אנחנו?‬ ‫-מה? גם אנחנו?‬ 487 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 ‫כן, גם אתם. פשוט תחגרו כבר. בבקשה!‬ 488 00:28:43,409 --> 00:28:45,745 ‫בסדר. אחגור.‬ 489 00:28:45,828 --> 00:28:47,163 ‫מה יש לו היום?‬ 490 00:28:47,246 --> 00:28:50,666 ‫בואו לא נרגיז את הזקן.‬ ‫קדימה, פשוט נחגור חגורות.‬ 491 00:28:57,381 --> 00:28:59,800 ‫תשתמש ברכב פשוט ולא בולט.‬ 492 00:29:00,301 --> 00:29:02,303 ‫יש לי הרכב המושלם למשימה.‬ 493 00:29:02,386 --> 00:29:04,054 ‫אל תדאג.‬ 494 00:29:07,808 --> 00:29:09,185 ‫לעזאזל.‬ 495 00:29:34,960 --> 00:29:36,796 ‫מאפס ל-100 קמ"ש ב-8.5 שניות.‬ 496 00:29:36,879 --> 00:29:38,547 ‫טמפרטורה, 22 מעלות צלזיוס.‬ 497 00:29:39,215 --> 00:29:41,717 ‫למסחרית יש יחס משקל קדמי-אחורי של 60 ל-40.‬ 498 00:29:44,470 --> 00:29:46,931 ‫אבצע סיבוב בלם יד במהירות של 90 קמ"ש,‬ 499 00:29:47,431 --> 00:29:49,600 ‫אצור סימני החלקה בזווית של 37 מעלות‬ 500 00:29:50,100 --> 00:29:53,395 ‫ואפגע בדיוק 21 ס"מ מעל הגלגל האחורי.‬ 501 00:29:53,479 --> 00:29:55,105 ‫רק 21 ס"מ מעל הגלגל האחורי.‬ 502 00:29:56,148 --> 00:29:57,149 ‫זו הנקודה‬ 503 00:29:57,650 --> 00:29:59,902 ‫שתהפוך את המכונית בזווית של 135 מעלות.‬ 504 00:30:43,070 --> 00:30:44,572 ‫מה נסגר?‬ 505 00:30:45,197 --> 00:30:48,158 ‫זה הבהיל אותי נורא!‬ ‫-מה זה היה?‬ 506 00:30:54,039 --> 00:30:55,332 ‫לעזאזל.‬ 507 00:30:55,833 --> 00:30:57,001 ‫חתיכת…‬ 508 00:31:26,947 --> 00:31:28,949 ‫וואו, אתה בסדר?‬ 509 00:31:30,242 --> 00:31:33,037 ‫מה קרה?‬ ‫-מהר. תוציא את מא דו-ג'ון מהמושב האחורי.‬ 510 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 ‫מא דו-ג'ון.‬ 511 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 ‫בן זונה.‬ 512 00:31:50,596 --> 00:31:52,681 ‫מא דו-ג'ון! בן זונה!‬ 513 00:31:52,765 --> 00:31:54,058 ‫תן לי את המפתחות.‬ 514 00:31:54,141 --> 00:31:55,309 ‫מה? לא, אני אנהג.‬ 515 00:31:55,392 --> 00:31:57,728 ‫אני מכיר את האזור. תן את המפתחות.‬ ‫-טוב.‬ 516 00:32:08,322 --> 00:32:11,158 ‫מא דו-ג'ון! חתיכת בן זונה!‬ 517 00:32:11,241 --> 00:32:12,952 ‫תחזור לכאן, בן זונה!‬ 518 00:32:13,035 --> 00:32:14,161 ‫היי!‬ 519 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 ‫תחזור לכאן!‬ 520 00:32:19,541 --> 00:32:20,793 ‫מי עשה את זה?‬ ‫-המפקד.‬ 521 00:32:20,876 --> 00:32:22,836 ‫מי העז לארוב לרכב העברה משטרתי?‬ 522 00:32:24,713 --> 00:32:29,134 ‫הרגע זיהינו אותו כאדם ששמו יונג-גאנג,‬ ‫ששוחרר לאחרונה מהכלא.‬ 523 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 ‫קים יונג-גאנג?‬ ‫-כן.‬ 524 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 ‫יונג-גאנג תקף את מא דו-ג'ון?‬ 525 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 ‫אז זו מלחמה בין כנופיות סמים?‬ 526 00:32:40,980 --> 00:32:44,817 ‫ומי השמוק הזה, לעזאזל?‬ ‫הוא חטף את מא ואת הואנג במכה אחת!‬ 527 00:32:45,484 --> 00:32:47,695 ‫הוא בטח עובד עם יונג-גאנג או עם מא.‬ 528 00:32:50,155 --> 00:32:52,366 ‫עם יונג-גאנג או עם מא דו-ג'ון.‬ 529 00:32:55,077 --> 00:32:56,620 ‫רגע אחד.‬ 530 00:32:57,121 --> 00:32:58,956 ‫הבחור הגיע במסחרית של וטרינר.‬ 531 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 ‫זאת הסוואה. הסוואה יסודית.‬ 532 00:33:01,500 --> 00:33:03,460 ‫הסוואה.‬ 533 00:33:05,045 --> 00:33:07,006 ‫תמצאו את המנוול.‬ ‫-הוא לא במערכת.‬ 534 00:33:08,507 --> 00:33:09,633 ‫עצור!‬ 535 00:33:15,597 --> 00:33:16,849 ‫זה בטח מר לי!‬ 536 00:33:16,932 --> 00:33:18,892 ‫מר לי?‬ ‫-צ'ונג-שיק תפס את מר לי?‬ 537 00:33:18,976 --> 00:33:20,561 ‫מר לי הידוע?‬ ‫-ברון הסמים?‬ 538 00:33:20,644 --> 00:33:22,354 ‫מר לי ההוא?‬ ‫-היי, רגע.‬ 539 00:33:23,397 --> 00:33:24,314 ‫תחזיר לאחור.‬ 540 00:33:25,357 --> 00:33:26,650 ‫עוד קצת לאחור.‬ 541 00:33:27,317 --> 00:33:29,987 ‫מר לי זרק את מפתחות הרכב.‬ ‫צ'ונג-שיק תפס אותם.‬ 542 00:33:31,989 --> 00:33:32,823 ‫הוא זרק אותם.‬ 543 00:33:33,574 --> 00:33:34,575 ‫הוא תפס אותם.‬ 544 00:33:35,075 --> 00:33:36,368 ‫זורק‬ 545 00:33:37,036 --> 00:33:37,870 ‫ותופס…‬ 546 00:33:41,165 --> 00:33:43,208 ‫זו הייתה התוכנית של צ'ונג-שיק.‬ 547 00:33:45,210 --> 00:33:49,089 ‫היכולת הכי חשובה אצל שוטר‬ ‫היא קבלת החלטות מהירה.‬ 548 00:33:49,173 --> 00:33:53,427 ‫תגיד לנו מי הביא‬ ‫את מכונת הכביסה למשרד, הבלש וו.‬ 549 00:33:53,510 --> 00:33:54,803 ‫צ'ונג-שיק.‬ 550 00:33:54,887 --> 00:33:57,347 ‫מכונת הכביסה. המיקרוגל.‬ 551 00:33:58,098 --> 00:34:00,476 ‫גם את מייבש הכביסה.‬ ‫-נכון, מייבש הכביסה.‬ 552 00:34:01,477 --> 00:34:03,187 ‫צ'ונג-שיק הביא הכול מהבית.‬ 553 00:34:03,270 --> 00:34:04,897 ‫לצ'ונג-שיק אין בית.‬ 554 00:34:04,980 --> 00:34:08,025 ‫מוקד השיגור הוא חדר השינה שלו.‬ ‫חדר החקירות הוא…‬ 555 00:34:08,108 --> 00:34:10,736 ‫החדר הנוסף שלו. ומחלקת הבילוש?‬ 556 00:34:12,071 --> 00:34:13,197 ‫הסלון שלו?‬ ‫-בדיוק.‬ 557 00:34:14,698 --> 00:34:17,534 ‫הבחור רק מסתער קדימה בלי להסתכל לאחור.‬ 558 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 ‫צ'ונג-שיק תמיד משיג את המטרה שלו,‬ ‫לא משנה מי זה.‬ 559 00:34:20,788 --> 00:34:25,209 ‫למרות שנפצע, התושייה והעורמה שלו‬ ‫לא אפשרו למא להימלט.‬ 560 00:34:26,043 --> 00:34:28,629 ‫התגובה של הבלש הואנג בזירה הייתה מושלמת!‬ 561 00:34:30,756 --> 00:34:32,674 ‫- הואנג צ'ונג-שיק -‬ 562 00:34:34,259 --> 00:34:35,469 ‫- מפקד מוח של ציפור -‬ 563 00:34:39,848 --> 00:34:40,974 ‫לעזאזל.‬ 564 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 ‫לעזאזל.‬ ‫-היי.‬ 565 00:34:45,104 --> 00:34:45,938 ‫לעזאזל.‬ 566 00:34:47,481 --> 00:34:48,774 ‫לעזאזל.‬ 567 00:34:48,857 --> 00:34:49,983 ‫הלו?‬ 568 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 ‫כאן "ינשוף".‬ 569 00:34:54,696 --> 00:34:55,739 ‫האם שומע?‬ 570 00:34:58,200 --> 00:34:59,284 ‫זה זמן לא טוב?‬ 571 00:34:59,368 --> 00:35:00,577 ‫האם זה המצב?‬ 572 00:35:01,662 --> 00:35:03,163 ‫ראיתי את התמונה הגדולה.‬ 573 00:35:03,247 --> 00:35:06,458 ‫אתן לך תמיכה בלתי מוגבלת,‬ ‫אז פשוט תתמקד בתמונה הגדולה.‬ 574 00:35:07,334 --> 00:35:08,710 ‫כשתוכל לדבר,‬ 575 00:35:08,794 --> 00:35:10,963 ‫תתקשר לבית של "ינשוף" בהקדם האפשרי.‬ 576 00:35:11,046 --> 00:35:11,922 ‫סוף.‬ 577 00:35:15,634 --> 00:35:16,468 ‫מה זה היה?‬ 578 00:35:17,719 --> 00:35:19,972 ‫הוא אומר שהוא "ינשוף".‬ ‫-ינשוף?‬ 579 00:35:21,598 --> 00:35:23,725 ‫אין לי מושג מה הוא אמר.‬ 580 00:35:30,732 --> 00:35:33,527 ‫עין תחת עין, שן תחת שן.‬ 581 00:35:34,027 --> 00:35:37,781 ‫בעלך, השוטר, עצר את בעלי.‬ 582 00:35:37,865 --> 00:35:40,868 ‫אז אני מחזירה לו טובה‬ ‫בכך שאני כולאת את המשפחה שלו.‬ 583 00:35:43,453 --> 00:35:46,957 ‫אבל דבר אחד שאמרת נכון,‬ ‫והדבר השני לא נכון.‬ 584 00:35:47,958 --> 00:35:50,586 ‫השוטר שאת מדברת עליו‬ 585 00:35:50,669 --> 00:35:53,630 ‫הוא בעלי לשעבר, לא בעלי הנוכחי.‬ 586 00:35:56,383 --> 00:35:57,384 ‫יש לך שני בעלים?‬ 587 00:35:58,135 --> 00:35:59,136 ‫כן.‬ 588 00:35:59,219 --> 00:36:00,304 ‫את אישה בת מזל.‬ 589 00:36:01,889 --> 00:36:03,640 ‫במה עוסק בעלך הנוכחי?‬ 590 00:36:04,141 --> 00:36:05,017 ‫הוא רופא.‬ 591 00:36:06,101 --> 00:36:07,853 ‫הוא היה בכוחות המיוחדים.‬ 592 00:36:07,936 --> 00:36:08,812 ‫כוחות מיוחדים?‬ 593 00:36:08,896 --> 00:36:12,649 ‫מתמחים בהסתננות, הריסה,‬ ‫איסוף מודיעין ולוחמה בטרור.‬ 594 00:36:13,150 --> 00:36:14,568 ‫כוחות מיוחדים.‬ 595 00:36:14,651 --> 00:36:16,445 ‫עשית טעות.‬ 596 00:36:16,528 --> 00:36:20,032 ‫כוחות מיוחדים או הגנה מיוחדת,‬ ‫לא אכפת לי מהבעל הנוכחי שלך.‬ 597 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 ‫אז את אומרת‬ 598 00:36:21,533 --> 00:36:23,785 ‫שאת לא מסתדרת עם בעלך לשעבר.‬ 599 00:36:25,078 --> 00:36:26,622 ‫אז אולי הוא לא יציל אותך.‬ 600 00:36:26,705 --> 00:36:27,623 ‫טוב…‬ 601 00:36:28,165 --> 00:36:29,541 ‫זה אפשרי.‬ 602 00:36:29,625 --> 00:36:31,376 ‫אבל הוא בטוח ירדוף אותך.‬ 603 00:36:31,960 --> 00:36:34,046 ‫הסתבכת עם האנשים הלא נכונים.‬ 604 00:36:38,800 --> 00:36:42,679 ‫אחד האנשים שלך פגע ברכב ההעברה מוקדם יותר?‬ 605 00:36:43,680 --> 00:36:45,432 ‫אולי כן ואולי לא.‬ 606 00:36:45,515 --> 00:36:47,559 ‫תגיד לי את האמת, מניאק! אחרת…‬ 607 00:36:47,643 --> 00:36:50,938 ‫תקשיב, הרבה מסוממים מטורפים‬ ‫רוצים להרוג אותי.‬ 608 00:36:51,021 --> 00:36:52,314 ‫הוא אחד מהם.‬ ‫-רגע.‬ 609 00:36:53,649 --> 00:36:54,524 ‫הוא משקר.‬ 610 00:36:54,608 --> 00:36:55,609 ‫מה?‬ 611 00:36:55,692 --> 00:36:57,903 ‫בני אדם ובעלי חיים הם אותו הדבר.‬ 612 00:36:58,403 --> 00:37:00,614 ‫יש אנשים שנראים כמו איילים, כמוני.‬ 613 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 ‫יש אנשים שנראים כמו קופים, כמוך.‬ 614 00:37:04,493 --> 00:37:06,161 ‫תסתכל על העיניים שלו.‬ 615 00:37:07,412 --> 00:37:08,330 ‫הן זזות.‬ 616 00:37:09,373 --> 00:37:10,207 ‫הוא משקר.‬ 617 00:37:11,083 --> 00:37:11,917 ‫אז מה הוא?‬ 618 00:37:12,417 --> 00:37:13,418 ‫כלב‬ 619 00:37:13,502 --> 00:37:14,920 ‫שחושב שהוא זאב.‬ 620 00:37:16,588 --> 00:37:18,882 ‫מה לגבי הלשון?‬ ‫-הוא במצב רוח טוב.‬ 621 00:37:19,383 --> 00:37:21,218 ‫והאוזניים?‬ ‫-הוא לא רוצה לשמוע.‬ 622 00:37:24,346 --> 00:37:26,056 ‫אל תזוז, מניאק!‬ 623 00:37:26,139 --> 00:37:29,309 ‫אני לא חושב שיש לך זמן לזה עכשיו,‬ 624 00:37:29,393 --> 00:37:33,522 ‫כי אני יודע שהאהובה, הגברת שלי,‬ ‫תכננה את כל זה כדי לחלץ אותי.‬ 625 00:37:34,106 --> 00:37:37,025 ‫לא משנה. איפה היא מחזיקה‬ ‫את הילדה שלי ואת אשתי?‬ 626 00:37:37,109 --> 00:37:38,527 ‫זה אפילו לא ב-GPS.‬ 627 00:37:38,610 --> 00:37:41,196 ‫אני אהיה ה-GPS האנושי שלך ואוביל אותך לשם.‬ 628 00:37:41,780 --> 00:37:45,117 ‫מצלמת מהירות לפנינו. תן גז, לעזאזל.‬ 629 00:37:45,784 --> 00:37:46,994 ‫הוא באמת לא מקשיב.‬ 630 00:37:47,077 --> 00:37:48,996 ‫אזור בית ספר לפנינו.‬ 631 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 ‫תן גז שוב, לעזאזל.‬ 632 00:37:50,956 --> 00:37:53,250 ‫נהנה? אלוהים, האידיוט הזה.‬ 633 00:37:54,835 --> 00:37:56,044 ‫מה זה?‬ 634 00:37:56,128 --> 00:37:57,421 ‫זה קולר נגד נביחות.‬ 635 00:37:57,963 --> 00:37:59,172 ‫זה לוחץ!‬ ‫-קולר…‬ 636 00:37:59,256 --> 00:38:00,340 ‫החרמתי אותו בהצלה.‬ 637 00:38:01,216 --> 00:38:03,302 ‫אז איפה הן?‬ 638 00:38:03,802 --> 00:38:06,013 ‫איפה הם מחזיקים את יון-ג'ו ואת שי-נה?‬ 639 00:38:06,096 --> 00:38:07,264 ‫בסדר.‬ 640 00:38:08,390 --> 00:38:09,266 ‫זה…‬ 641 00:38:09,808 --> 00:38:11,018 ‫מה הבעיה שלך?‬ 642 00:38:18,191 --> 00:38:20,360 ‫למה אני חוזר על עצמי?‬ ‫-רגע, הלו? כן.‬ 643 00:38:20,444 --> 00:38:23,280 ‫מה לגבי התנועות של צ'ונג-שיק?‬ ‫-עדיין בודקים.‬ 644 00:38:23,363 --> 00:38:25,490 ‫למה זה לוקח כל כך הרבה זמן?‬ ‫-כן.‬ 645 00:38:25,574 --> 00:38:27,868 ‫מה עם צילומי האבטחה?‬ ‫-יש הרבה.‬ 646 00:38:27,951 --> 00:38:29,411 ‫אבל צריך לבדוק אותם.‬ 647 00:38:29,494 --> 00:38:31,204 ‫תביא עוד אנשים, ומהר.‬ 648 00:38:31,288 --> 00:38:32,539 ‫כן, המפקד.‬ 649 00:38:32,622 --> 00:38:34,499 ‫טירון, בוא הנה.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 650 00:38:34,583 --> 00:38:37,085 ‫באיזו שעה התאונה תועדה במצלמה?‬ 651 00:38:37,169 --> 00:38:38,670 ‫זה היה ב-16:35.‬ 652 00:38:39,963 --> 00:38:41,298 ‫אז מה קורה?‬ 653 00:38:41,381 --> 00:38:43,633 ‫את צריכה להתרחק מהאזור המוגבל.‬ 654 00:38:43,717 --> 00:38:44,718 ‫כן, בסדר.‬ 655 00:38:44,801 --> 00:38:47,137 ‫רכב משטרתי שהעביר פושע הותקף.‬ 656 00:38:47,220 --> 00:38:50,015 ‫מא דו-ג'ון והואנג צ'ונג-שיק נעדרים.‬ 657 00:38:50,098 --> 00:38:51,433 ‫אבל…‬ 658 00:38:51,516 --> 00:38:53,852 ‫זה חלק מהתוכנית של הואנג צ'ונג-שיק.‬ 659 00:38:54,603 --> 00:38:55,437 ‫אני צודקת?‬ 660 00:38:55,520 --> 00:38:57,356 ‫לא, בכלל לא. עכשיו תסתלקי.‬ 661 00:38:57,439 --> 00:38:58,899 ‫את משבשת חקירה.‬ ‫-נכון.‬ 662 00:38:58,982 --> 00:39:00,233 ‫צאי עכשיו.‬ ‫-צדקתי.‬ 663 00:39:00,317 --> 00:39:02,819 ‫דונג-גי, חכה!‬ ‫-אל תתנהגי כאילו אנחנו חברים.‬ 664 00:39:06,073 --> 00:39:09,326 ‫מא דו-ג'ון והואנג צ'ונג-שיק נעלמו יחד?‬ 665 00:39:11,787 --> 00:39:13,288 ‫אתה יצרן סקופים מטורף.‬ 666 00:39:13,372 --> 00:39:15,999 ‫לכן אני מחבבת אותך, הואנג צ'ונג-שיק.‬ 667 00:39:17,876 --> 00:39:20,379 ‫רואה? חילצתי את בעלך.‬ 668 00:39:20,462 --> 00:39:23,131 ‫אני לא מדברת איתך.‬ ‫תן לי לדבר עם הבעל האמיתי.‬ 669 00:39:23,715 --> 00:39:28,011 ‫מה?‬ ‫-תן לי לדבר עם הבעל החוקי.‬ 670 00:39:29,846 --> 00:39:31,848 ‫כן, הבעל האמיתי כאן.‬ 671 00:39:32,349 --> 00:39:33,308 ‫את רואה אותו?‬ 672 00:39:33,392 --> 00:39:36,686 ‫מותק, אתה בסדר?‬ ‫-ברור שאני בסדר. מה איתך?‬ 673 00:39:36,770 --> 00:39:38,438 ‫עברו רק יומיים,‬ 674 00:39:38,522 --> 00:39:40,982 ‫וכבר רזית כל כך, מותק.‬ 675 00:39:41,775 --> 00:39:42,859 ‫אתה נראה טוב יותר.‬ 676 00:39:42,943 --> 00:39:44,986 ‫נכון? קו הלסת שלי נראה חד.‬ 677 00:39:45,487 --> 00:39:47,364 ‫אתם רציניים, חארות שכמוכם?‬ 678 00:39:47,447 --> 00:39:50,826 ‫שניכם בסדר, אז תראי לי‬ ‫את אשתי ואת הבת שלי.‬ 679 00:39:54,371 --> 00:39:55,622 ‫יון-ג'ו!‬ 680 00:39:55,705 --> 00:39:56,998 ‫אבא!‬ 681 00:39:57,082 --> 00:39:59,251 ‫יון-ג'ו! האבא האמיתי שלך כאן.‬ 682 00:39:59,334 --> 00:40:01,878 ‫אני בא להציל אותך, אז חכי קצת, בסדר?‬ 683 00:40:02,379 --> 00:40:04,047 ‫זה בסדר. אל תבכי.‬ ‫-אבא!‬ 684 00:40:04,131 --> 00:40:06,216 ‫תחזיקי מעמד קצת.‬ ‫-כן, אל תבכי.‬ 685 00:40:07,342 --> 00:40:08,218 ‫שי-נה.‬ 686 00:40:08,301 --> 00:40:10,679 ‫אל תדאגי. אנחנו באים להציל אתכן בקרוב.‬ 687 00:40:10,762 --> 00:40:12,514 ‫כן, תהיי חזקה. תחזיקי מעמד.‬ 688 00:40:13,598 --> 00:40:17,686 ‫התנאים השתנו.‬ ‫אני צריכה שתעצרו במקום מסוים לפני שתבואו.‬ 689 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 ‫חילצתי את מא דו-ג'ון כמו שביקשת!‬ 690 00:40:19,855 --> 00:40:23,859 ‫הייתי בלחץ, אז לא יכולתי להביא את "פרפר".‬ 691 00:40:23,942 --> 00:40:25,193 ‫אלוהים!‬ 692 00:40:25,277 --> 00:40:27,696 ‫איך לא הבאת את "פרפר" היקר שלנו?‬ 693 00:40:27,779 --> 00:40:29,072 ‫תביא אותו איתך, מותק.‬ 694 00:40:29,156 --> 00:40:30,198 ‫את רצינית?‬ 695 00:40:30,282 --> 00:40:31,158 ‫תסתום!‬ 696 00:40:32,868 --> 00:40:36,079 ‫עשה מה שאני אומרת‬ ‫אם אתה רוצה להציל את אשתך ואת בתך.‬ 697 00:40:36,163 --> 00:40:37,789 ‫אחרת, הן ימותו.‬ 698 00:40:37,873 --> 00:40:40,083 ‫לעזאזל, לא. היי!‬ ‫-נתראה אחר כך!‬ 699 00:40:41,042 --> 00:40:43,170 ‫לא ייאמן.‬ 700 00:40:44,004 --> 00:40:44,880 ‫היי.‬ 701 00:40:44,963 --> 00:40:48,675 ‫אם היא רק תיגע בילדה שלי, שניכם תמותו.‬ 702 00:40:48,758 --> 00:40:49,593 ‫שמעת אותי?‬ 703 00:41:02,147 --> 00:41:06,151 ‫המטרה הראשונה שלי הייתה‬ ‫לחסל את מא דו-ג'ון ולבנות מחדש את הארגון.‬ 704 00:41:06,234 --> 00:41:09,196 ‫אבל אז בלש ממחלק סמים הפריע לי.‬ 705 00:41:10,572 --> 00:41:11,656 ‫בוס.‬ 706 00:41:11,740 --> 00:41:12,574 ‫מה?‬ 707 00:41:12,657 --> 00:41:16,328 ‫אני לא מבין את הנוסחה של הסם באמצע.‬ 708 00:41:16,953 --> 00:41:18,371 ‫זה באנגלית.‬ 709 00:41:18,455 --> 00:41:19,289 ‫מאן-גי.‬ 710 00:41:20,957 --> 00:41:22,834 ‫פשוט תצייר אותה, בסדר?‬ 711 00:41:23,335 --> 00:41:24,711 ‫פשוט תצייר.‬ 712 00:41:24,794 --> 00:41:25,921 ‫בסדר, בוס.‬ 713 00:41:29,007 --> 00:41:32,844 ‫זה הסתדר לטובה, כי ממילא התכוונתי לחסל‬ 714 00:41:33,345 --> 00:41:35,722 ‫גם את מא דו-ג'ון וגם את הבלש הזה.‬ 715 00:41:36,348 --> 00:41:37,516 ‫בוס.‬ 716 00:41:38,308 --> 00:41:40,060 ‫סיימתי.‬ ‫-כן?‬ 717 00:41:46,149 --> 00:41:47,901 ‫עבודה טובה, מאן-גי.‬ 718 00:41:49,027 --> 00:41:51,530 ‫בוא פשוט נצלם את זה במצלמה.‬ 719 00:41:53,865 --> 00:41:56,451 ‫אה, מצלמה.‬ 720 00:41:58,537 --> 00:42:01,039 ‫בוס, מצאתי את המסחרית של בית החולים לחיות.‬ 721 00:42:05,210 --> 00:42:07,754 ‫אתם עובדים קשה, אני רואה. אני הבלש הממונה.‬ 722 00:42:07,837 --> 00:42:09,256 ‫כן, המפקד!‬ 723 00:42:10,173 --> 00:42:11,341 ‫מה מביא אותך לכאן?‬ 724 00:42:11,424 --> 00:42:13,260 ‫אכלתם כבר?‬ 725 00:42:13,343 --> 00:42:14,761 ‫כן, המשלוח בדרך.‬ 726 00:42:14,844 --> 00:42:17,931 ‫בחייכם. אוכל מהיר לא ישביע אתכם.‬ 727 00:42:18,014 --> 00:42:20,433 ‫לכו לאכול מרק סמגייטאנג עם זה.‬ 728 00:42:20,517 --> 00:42:22,769 ‫אני רק אבדוק משהו בזריזות.‬ 729 00:42:22,852 --> 00:42:24,354 ‫הנה.‬ ‫-המפקד?‬ 730 00:42:25,063 --> 00:42:25,981 ‫לא, בעצם,‬ 731 00:42:26,856 --> 00:42:30,485 ‫תאכלו מרק סמגייטאנג יקר.‬ ‫אתם יודעים, עם אוזני ים.‬ 732 00:42:32,028 --> 00:42:33,154 ‫תודה, המפקד!‬ ‫-בשמחה.‬ 733 00:42:33,238 --> 00:42:34,948 ‫בוא נלך.‬ ‫-תיהנו.‬ 734 00:42:37,409 --> 00:42:38,618 ‫רגע.‬ 735 00:42:45,542 --> 00:42:46,376 ‫מה?‬ 736 00:42:48,253 --> 00:42:49,796 ‫נוכל לאכול מלאטאנג במקום?‬ 737 00:42:50,839 --> 00:42:51,798 ‫נו, בחייך.‬ 738 00:42:51,881 --> 00:42:53,758 ‫תאכלו מה שאתם רוצים.‬ 739 00:42:53,842 --> 00:42:55,552 ‫תודה, המפקד!‬ ‫-כן, לכו.‬ 740 00:42:59,222 --> 00:43:01,516 ‫בואו הנה.‬ 741 00:43:08,481 --> 00:43:10,275 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 742 00:43:12,527 --> 00:43:13,528 ‫הצלחנו.‬ 743 00:43:14,029 --> 00:43:15,322 ‫תסגרו את זה, כן?‬ 744 00:43:15,405 --> 00:43:18,199 ‫מא דו-ג'ון, תעזור גם! לעזאזל.‬ 745 00:43:21,995 --> 00:43:24,247 ‫השוטרים לקחו הכול. אין פה כלום.‬ 746 00:43:24,331 --> 00:43:26,750 ‫אתה באמת חושב שהם לקחו הכול?‬ 747 00:43:28,543 --> 00:43:29,961 ‫"פרפר" שלנו נמצא כאן.‬ 748 00:43:41,139 --> 00:43:43,600 ‫"היי, פרפר"‬ ‫-מה נסג…‬ 749 00:43:43,683 --> 00:43:45,477 ‫"היי, פרפר"‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 750 00:43:45,560 --> 00:43:48,688 ‫"בוא ותעוף לפה"‬ ‫-אתה מפחיד אותי.‬ 751 00:43:48,772 --> 00:43:52,984 ‫תפסיק. אתה מפחיד אותי.‬ ‫-"פרפר צהוב, פרפר לבן‬ 752 00:43:53,068 --> 00:43:55,862 ‫"בוא ותרקוד לפה"‬ ‫-אולי משהו יופיע.‬ 753 00:43:55,945 --> 00:43:56,821 ‫מה…‬ 754 00:43:56,905 --> 00:44:01,576 ‫"עלי הכותרת מחייכים ברוח האביב‬ 755 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 ‫"והמיינ-אייק מצייצת"‬ ‫-אני נשבע באלוהים…‬ 756 00:44:04,079 --> 00:44:06,373 ‫"שרה ורוקדת"‬ 757 00:44:10,835 --> 00:44:12,879 ‫בסדר, בואו נראה.‬ 758 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 ‫מה זה?‬ 759 00:44:19,761 --> 00:44:21,137 ‫אין מצב.‬ 760 00:44:23,640 --> 00:44:24,683 ‫זה "פרפר" שלנו.‬ 761 00:44:24,766 --> 00:44:27,894 ‫תוכנת הבינה המלאכותית "פרפר".‬ ‫יחידת עיבוד גרפי.‬ 762 00:44:27,977 --> 00:44:29,062 ‫שמעתם על זה, נכון?‬ 763 00:44:32,565 --> 00:44:33,817 ‫נראה שלא.‬ ‫-היי.‬ 764 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 ‫תן לי את זה.‬ 765 00:44:39,030 --> 00:44:41,157 ‫אל תנסה שום דבר. פשוט תן את זה.‬ 766 00:44:44,619 --> 00:44:46,788 ‫אם סיכנת את חייך כדי להשיג את זה,‬ 767 00:44:47,288 --> 00:44:48,707 ‫זה בטח יקר מאוד.‬ 768 00:44:49,290 --> 00:44:52,419 ‫הייתי אומר שזה שווה 100 מיליארד וון.‬ 769 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 ‫מאה מיליארד?‬ 770 00:44:55,922 --> 00:44:57,090 ‫שמעת את זה?‬ 771 00:44:58,133 --> 00:44:59,092 ‫כן, שמעתי.‬ 772 00:44:59,926 --> 00:45:02,095 ‫צדקת, בוס. זה אמיתי.‬ 773 00:45:02,178 --> 00:45:04,347 ‫אז זה מה שהיה שם.‬ 774 00:45:37,922 --> 00:45:39,841 ‫חתיכת…‬ ‫-מי זה?‬ 775 00:45:39,924 --> 00:45:42,302 ‫הם עוקבים אחרינו כבר זמן מה.‬ ‫-מי?‬ 776 00:45:42,385 --> 00:45:43,762 ‫הבחור ההוא שם.‬ 777 00:45:45,096 --> 00:45:46,306 ‫מר קים יאונג-גואנג!‬ 778 00:45:47,974 --> 00:45:49,851 ‫מה? זה באמת קקי-גאנג.‬ 779 00:45:49,934 --> 00:45:51,352 ‫מי זה קקי-גאנג?‬ 780 00:45:51,436 --> 00:45:53,146 ‫המסומם שהכנסתי לכלא.‬ ‫-מה?‬ 781 00:45:53,229 --> 00:45:55,732 ‫כשתפסתי אותו הוא התחבא בבור ספיגה.‬ 782 00:45:55,815 --> 00:45:57,150 ‫לכן הוא קקי-גאנג.‬ 783 00:45:57,984 --> 00:45:59,986 ‫אבל למה המניאק הזה עוקב אחרינו?‬ 784 00:46:00,653 --> 00:46:02,947 ‫זה הבחור שהתנגש בנו.‬ ‫-מה?‬ 785 00:46:03,031 --> 00:46:05,867 ‫הוא הציע שננהל את הארגון יחד,‬ ‫אבל לא הסכמתי.‬ 786 00:46:05,950 --> 00:46:07,619 ‫הוא ניסה להרוג אותי בגלל זה.‬ 787 00:46:07,702 --> 00:46:09,537 ‫הוא מטורף לגמרי.‬ ‫-לעזאזל.‬ 788 00:46:09,621 --> 00:46:10,789 ‫היי, ד"ר כלב.‬ 789 00:46:11,539 --> 00:46:13,082 ‫תפנה.‬ ‫-עכשיו?‬ 790 00:46:14,292 --> 00:46:15,585 ‫כן, עכשיו.‬ 791 00:46:20,089 --> 00:46:21,382 ‫סע אחריהם!‬ 792 00:46:33,019 --> 00:46:34,229 ‫תן גז עד הסוף.‬ 793 00:46:36,773 --> 00:46:39,567 ‫ד"ר כלב, איפה רוח הספורט האתגרי שלך?‬ 794 00:46:39,651 --> 00:46:41,528 ‫איפה הדריפט של ה-135 מעלות שלך?‬ 795 00:46:42,654 --> 00:46:43,571 ‫מה?‬ 796 00:46:59,587 --> 00:47:01,798 ‫לא רע.‬ ‫-אני יודע.‬ 797 00:47:01,881 --> 00:47:03,424 ‫זהירות מלפנים!‬ 798 00:47:07,178 --> 00:47:08,221 ‫סליחה.‬ 799 00:47:09,264 --> 00:47:10,515 ‫לעזאזל.‬ 800 00:47:10,598 --> 00:47:12,016 ‫תסתובב, אידיוט!‬ 801 00:47:12,100 --> 00:47:13,476 ‫תסתובב!‬ ‫-רוורס!‬ 802 00:47:17,438 --> 00:47:21,526 ‫הפעם אראה לך את הכישורים האמיתיים שלי.‬ ‫תעביר לי את ההגה שלמטה.‬ 803 00:47:22,110 --> 00:47:22,944 ‫הוא בדיוק שם.‬ 804 00:47:23,027 --> 00:47:24,279 ‫יש עוד אחד.‬ 805 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 ‫עוד אחד?‬ 806 00:47:30,952 --> 00:47:31,911 ‫זה נשלף?‬ 807 00:47:37,375 --> 00:47:38,543 ‫הנה זה בא.‬ 808 00:47:40,628 --> 00:47:41,588 ‫דריפט רמה אחת.‬ 809 00:47:53,182 --> 00:47:54,601 ‫לעזאזל.‬ 810 00:48:01,399 --> 00:48:04,027 ‫אולי היית צריך לפנות שמאלה?‬ 811 00:48:04,110 --> 00:48:06,195 ‫הכול בסדר. אל תילחץ, רמבו.‬ 812 00:48:06,696 --> 00:48:08,114 ‫תראה להם.‬ ‫-תראה להם.‬ 813 00:48:08,197 --> 00:48:10,033 ‫תראה להם.‬ ‫-תראה להם מה אתה שווה.‬ 814 00:48:10,116 --> 00:48:12,702 ‫תראה להם!‬ ‫-תראה להם!‬ 815 00:48:17,540 --> 00:48:18,499 ‫מה זה היה?‬ 816 00:48:19,000 --> 00:48:19,834 ‫צפרתי להם.‬ 817 00:48:21,878 --> 00:48:23,171 ‫לעזאזל, העיניים שלי…‬ 818 00:48:25,131 --> 00:48:26,007 ‫מה עובר עליך?‬ 819 00:48:26,090 --> 00:48:28,718 ‫אמרתי שתראה להם מה אתה שווה!‬ 820 00:48:29,218 --> 00:48:30,553 ‫תפסיק לצפור!‬ ‫-מהר!‬ 821 00:48:30,637 --> 00:48:33,389 ‫תראה להם!‬ 822 00:48:36,684 --> 00:48:38,019 ‫תן גז!‬ 823 00:48:41,648 --> 00:48:43,149 ‫המניאקים האלה.‬ 824 00:48:44,859 --> 00:48:47,111 ‫תדרוס אותם, רמבו.‬ ‫-תוריד אותם מהכביש!‬ 825 00:48:47,195 --> 00:48:48,154 ‫רמבו.‬ 826 00:48:54,702 --> 00:48:55,954 ‫לא!‬ 827 00:48:56,037 --> 00:48:58,831 ‫זהירות!‬ 828 00:49:06,339 --> 00:49:08,883 ‫הקיר!‬ ‫-הקיר!‬ 829 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 ‫נתרסק עליו!‬ ‫-נתרסק עליו!‬ 830 00:49:12,095 --> 00:49:13,388 ‫רמבו!‬ 831 00:49:15,765 --> 00:49:17,308 ‫הקיר!‬ 832 00:49:21,646 --> 00:49:22,480 ‫זה קיר!‬ 833 00:49:29,487 --> 00:49:30,488 ‫כמעט התרסקנו!‬ 834 00:49:33,032 --> 00:49:34,784 ‫אל תדאגו. פשוט תסמכו עליי.‬ 835 00:49:35,284 --> 00:49:36,327 ‫הנה זה מתחיל שוב.‬ 836 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 ‫הם זזים. מהר.‬ 837 00:49:39,372 --> 00:49:41,541 ‫תסתובב כבר, אידיוט!‬ 838 00:49:41,624 --> 00:49:42,709 ‫סע ברוורס עכשיו!‬ 839 00:49:48,965 --> 00:49:50,091 ‫תן גז. יותר גז!‬ 840 00:49:50,174 --> 00:49:53,011 ‫תן יותר גז! קדימה!‬ 841 00:49:53,094 --> 00:49:56,305 ‫היי, החתול! לא!‬ 842 00:49:56,389 --> 00:49:58,641 ‫לעזאזל! מה נעשה?‬ 843 00:49:58,725 --> 00:50:00,643 ‫לא! הוא חמוד מדי!‬ 844 00:50:00,727 --> 00:50:02,228 ‫הוא חמוד מדי!‬ 845 00:50:24,834 --> 00:50:26,461 ‫מה קרה עכשיו?‬ 846 00:50:26,544 --> 00:50:28,171 ‫נסענו הרגע על הקיר?‬ 847 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 ‫הייתי עושה את זה טוב יותר‬ ‫עם הילוכים ידניים.‬ 848 00:50:31,174 --> 00:50:35,011 ‫טוב, עוברים לדריפט ברמה שתיים.‬ 849 00:50:40,850 --> 00:50:41,809 ‫יפה!‬ 850 00:50:50,359 --> 00:50:51,736 ‫הקיר!‬ 851 00:50:58,534 --> 00:51:00,745 ‫לעזאזל איתך, ד"ר כלב.‬ 852 00:51:00,828 --> 00:51:02,121 ‫אתה בסדר? לעזאזל.‬ 853 00:51:02,205 --> 00:51:04,499 ‫רגע. מה קרה?‬ 854 00:51:04,582 --> 00:51:06,334 ‫ההגה המחורבן.‬ 855 00:51:11,923 --> 00:51:12,924 ‫אתה בסדר?‬ 856 00:51:15,343 --> 00:51:16,844 ‫היי!‬ ‫-לעזאזל. היי!‬ 857 00:51:17,595 --> 00:51:18,429 ‫מא דו-ג'ון!‬ 858 00:51:19,764 --> 00:51:21,057 ‫עצור, בן זונה!‬ 859 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 ‫היי, תתפסו אותו!‬ ‫-תתפסו אותו!‬ 860 00:51:24,018 --> 00:51:24,894 ‫תתפסו אותו!‬ 861 00:51:26,187 --> 00:51:27,647 ‫עצור! בן זונה!‬ 862 00:51:30,108 --> 00:51:31,526 ‫עצור, חתיכת מניאק!‬ 863 00:51:35,571 --> 00:51:37,323 ‫מה נסג… היי!‬ 864 00:51:49,627 --> 00:51:50,545 ‫הבחור ההוא!‬ 865 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 ‫תפסתי אותך!‬ 866 00:51:53,548 --> 00:51:55,758 ‫מי אתה, חתיכת חרא? היי!‬ 867 00:51:56,801 --> 00:51:58,302 ‫בואו נתפצל עכשיו!‬ 868 00:51:58,386 --> 00:51:59,470 ‫תתפצלו!‬ 869 00:52:05,226 --> 00:52:06,435 ‫לעזאזל.‬ 870 00:52:28,916 --> 00:52:29,750 ‫הבני זונות.‬ 871 00:52:38,301 --> 00:52:39,635 ‫ראית אותו?‬ 872 00:52:39,719 --> 00:52:41,220 ‫אתה רדפת אחריו ראשון.‬ 873 00:52:42,305 --> 00:52:43,723 ‫לאן הוא הלך?‬ ‫-רגע, לכאן…‬ 874 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 ‫זה הבהיל אותי.‬ 875 00:52:51,105 --> 00:52:53,191 ‫מא דו-ג'ון!‬ 876 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 ‫תפסיק לרוץ, יא חרא.‬ 877 00:52:57,028 --> 00:52:58,905 ‫זאת הייתה ירייה, נכון?‬ 878 00:53:00,656 --> 00:53:01,532 ‫בוא אחריי.‬ 879 00:53:04,869 --> 00:53:06,454 ‫לעזאזל.‬ 880 00:53:08,789 --> 00:53:09,832 ‫איזה זין.‬ 881 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 ‫מא דו-ג'ון.‬ 882 00:53:11,834 --> 00:53:14,503 ‫מר קים יאונג-גואנג.‬ ‫-קים יונג-גאנג! לעזאזל!‬ 883 00:53:14,587 --> 00:53:16,172 ‫נכון, קים יונג-גאנג.‬ 884 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 ‫חתיכת חרא מזדיין.‬ 885 00:53:17,340 --> 00:53:18,382 ‫מר יונג-גאנג.‬ 886 00:53:18,966 --> 00:53:21,135 ‫תראה, הדבר הזה יקר בטירוף.‬ 887 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 ‫אי אפשר לקנות אותו גם אם רוצים.‬ 888 00:53:24,805 --> 00:53:26,849 ‫אני אתן לך אותו בחינם, אדוני.‬ 889 00:53:28,392 --> 00:53:29,852 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 890 00:53:29,936 --> 00:53:32,521 ‫אתה באמת לא יודע מי אני?‬ ‫-סליחה?‬ 891 00:53:32,605 --> 00:53:36,734 ‫שאלתי אם אתה לא יודע מי אני, לעזאזל?‬ ‫-ברור שאני יודע מי אתה!‬ 892 00:53:36,817 --> 00:53:38,819 ‫איך לא אכיר את יונג-גאנג מאינצ'ון?‬ 893 00:53:39,695 --> 00:53:42,615 ‫אז למה העמדת פנים שלא?‬ ‫-זה פשוט… קרא לזה בע"מ.‬ 894 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 ‫מה זה בע"מ?‬ 895 00:53:43,866 --> 00:53:47,370 ‫אלה ראשי תיבות.‬ ‫זה אומר, "ביטחון עצמי מופרז",‬ 896 00:53:47,453 --> 00:53:48,371 ‫חתיכת בן זו…‬ 897 00:53:52,541 --> 00:53:53,542 ‫בן זונה.‬ 898 00:53:56,963 --> 00:53:59,215 ‫אני קים יונג-גאנג מאינצ'ון.‬ 899 00:53:59,966 --> 00:54:01,342 ‫חתיכת מניאק בע"מ.‬ 900 00:54:06,472 --> 00:54:07,598 ‫דם?‬ 901 00:54:11,227 --> 00:54:13,145 ‫זה לא מא דו-ג'ון?‬ 902 00:54:13,938 --> 00:54:15,606 ‫כן, זה הוא.‬ 903 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 ‫היי, זה מספיק?‬ 904 00:54:23,406 --> 00:54:24,782 ‫עדיין לא. עוד קצת!‬ 905 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 ‫הגעת כבר?‬ 906 00:54:27,702 --> 00:54:29,120 ‫כן, הגעתי!‬ 907 00:54:29,745 --> 00:54:31,122 ‫מא דו-ג'ון.‬ 908 00:54:31,205 --> 00:54:32,957 ‫מא דו-ג'ון, תתעו…‬ 909 00:54:33,040 --> 00:54:34,959 ‫הוא בחיים?‬ ‫-מה אעשה?‬ 910 00:54:36,460 --> 00:54:37,420 ‫נו, הוא בחיים?‬ 911 00:54:43,759 --> 00:54:45,720 ‫כן, למרבה המזל, הוא עדיין בחיים!‬ 912 00:54:45,803 --> 00:54:48,556 ‫בסדר. אסור שהחבילה תינזק.‬ 913 00:54:49,056 --> 00:54:50,850 ‫חייבים למסור אותו חי. מובן?‬ 914 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 ‫תמשוך אותו עכשיו!‬ 915 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 ‫מא דו-ג'ון, אל תתעלף לי, בסדר?‬ 916 00:55:07,867 --> 00:55:10,036 ‫בסדר, אני אשאר ערני…‬ 917 00:55:10,911 --> 00:55:12,413 ‫אתה חייב להישאר בחיים!‬ 918 00:55:12,496 --> 00:55:13,789 ‫כן, אני אישאר בחיים.‬ 919 00:55:17,209 --> 00:55:18,085 ‫מה זה היה?‬ 920 00:55:20,713 --> 00:55:21,839 ‫תישאר איתי, מא!‬ 921 00:55:24,633 --> 00:55:25,468 ‫מה נסגר?‬ 922 00:55:25,551 --> 00:55:27,178 ‫משהו נתקע כל הזמן.‬ 923 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 ‫תישאר איתי!‬ 924 00:55:30,473 --> 00:55:32,391 ‫מא דו-ג'ון, תישאר ער!‬ 925 00:55:38,731 --> 00:55:40,649 ‫אתה אוסף את הבחורים שוב, נכון?‬ 926 00:55:41,484 --> 00:55:43,819 ‫נראה שכולם שמעו ששוחררת.‬ 927 00:55:43,903 --> 00:55:47,239 ‫הבחורים שהיינו מסתובבים איתם‬ ‫מגיעים מכל רחבי המדינה.‬ 928 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 ‫בוס, יש לך‬ ‫את תוכנת הבינה המלאכותית "פרפר", נכון?‬ 929 00:55:51,952 --> 00:55:53,329 ‫למה שאטרח עם זה?‬ 930 00:55:57,124 --> 00:55:59,668 ‫היא שווה מאה מיליארד וון, בוס.‬ 931 00:56:02,880 --> 00:56:03,839 ‫מאה מיליארד?‬ 932 00:56:05,466 --> 00:56:06,467 ‫לא מאה וון?‬ 933 00:56:10,346 --> 00:56:14,558 ‫מעבד גרפי של בינה מלאכותית‬ ‫זה לא כמו דיסק מחשב?‬ 934 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 ‫בוס!‬ 935 00:56:16,185 --> 00:56:19,980 ‫נו, תתקדם כבר עם הזמנים!‬ 936 00:56:23,818 --> 00:56:25,986 ‫מא דו-ג'ון. היי, תתעורר…‬ 937 00:56:26,070 --> 00:56:27,071 ‫תתעורר, בנאדם!‬ 938 00:56:27,154 --> 00:56:29,532 ‫חייבים להוציא את הקליע. הוא מדמם הרבה.‬ 939 00:56:29,615 --> 00:56:33,577 ‫נמהר לבית החולים קודם כול.‬ ‫-אתה יודע שאנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ 940 00:56:33,661 --> 00:56:35,079 ‫אז מה נעשה?‬ 941 00:56:35,579 --> 00:56:39,375 ‫החיים של יון-ג'ו ושל שי-נה‬ ‫יהיו בסכנה אם מא דו-ג'ון ימות.‬ 942 00:56:40,251 --> 00:56:41,085 ‫היי.‬ 943 00:56:41,669 --> 00:56:43,587 ‫תציל אותו. אתה רופא.‬ 944 00:56:44,422 --> 00:56:46,340 ‫אני וטרינר.‬ 945 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 ‫היי.‬ 946 00:56:49,969 --> 00:56:52,638 ‫החרא הזה לא בן אדם. תחשוב עליו כעל כלב.‬ 947 00:56:53,681 --> 00:56:54,557 ‫בסדר?‬ 948 00:56:58,561 --> 00:57:00,229 ‫הוא פחות מכלב.‬ ‫-נכון.‬ 949 00:57:00,312 --> 00:57:01,188 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 950 00:57:02,064 --> 00:57:03,732 ‫קודם נוריד לו את הז'קט.‬ 951 00:57:03,816 --> 00:57:06,902 ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ ‫-תשתמש בזה כדי לתמוך בראש שלו.‬ 952 00:57:06,986 --> 00:57:08,195 ‫זה? מה זה?‬ 953 00:57:08,279 --> 00:57:10,281 ‫זאת חליפת מצנח רחיפה זוגית.‬ 954 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 ‫זה לא בן אדם. זה כלב.‬ 955 00:57:19,915 --> 00:57:20,875 ‫כלב גדול.‬ 956 00:57:20,958 --> 00:57:21,959 ‫דוברמן.‬ 957 00:57:22,626 --> 00:57:24,503 ‫אני עושה ניתוח לכלב.‬ 958 00:57:25,254 --> 00:57:26,714 ‫ניתוח לכלב.‬ ‫-נכון.‬ 959 00:57:28,048 --> 00:57:29,758 ‫אזמל.‬ ‫-מה?‬ 960 00:57:29,842 --> 00:57:31,760 ‫אזמל!‬ ‫-אה, הסכין.‬ 961 00:57:43,981 --> 00:57:46,108 ‫צריך לתפור אותו. תחזיק את זה.‬ 962 00:57:46,192 --> 00:57:47,067 ‫הנה.‬ 963 00:57:47,985 --> 00:57:50,237 ‫נו, בחייך! תזדרז ותחזיק את זה.‬ 964 00:57:50,321 --> 00:57:52,490 ‫בסדר. אני עושה את זה, אידיוט.‬ 965 00:57:53,908 --> 00:57:54,909 ‫בסדר.‬ 966 00:57:57,286 --> 00:57:59,246 ‫מה קרה? למה הוא ככה פתאום?‬ 967 00:57:59,330 --> 00:58:00,247 ‫מא דו-ג'ון.‬ 968 00:58:00,331 --> 00:58:01,749 ‫מא דו-ג'ון, מה קרה?‬ 969 00:58:02,249 --> 00:58:04,418 ‫מה לא בסדר איתו? מה נסגר?‬ 970 00:58:04,502 --> 00:58:05,628 ‫זה הלם ניתוחי.‬ 971 00:58:06,795 --> 00:58:08,464 ‫מא דו-ג'ון!‬ ‫-1, 2, 3, 4.‬ 972 00:58:08,547 --> 00:58:10,424 ‫אל תמות. אתה חייב לחיות!‬ 973 00:58:10,508 --> 00:58:12,092 ‫הנשמה מפה לפה.‬ ‫-מה?‬ 974 00:58:12,885 --> 00:58:13,802 ‫הנשמה מפה לפה!‬ 975 00:58:13,886 --> 00:58:14,887 ‫קדימה, מהר!‬ 976 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 ‫תפנה את דרכי הנשימה.‬ 977 00:58:17,640 --> 00:58:19,683 ‫אתה לא יכול למות, בן זונה!‬ 978 00:58:25,856 --> 00:58:28,067 ‫קדימה!‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 979 00:58:28,150 --> 00:58:29,276 ‫אחת…‬ ‫-מא דו-ג'ון!‬ 980 00:58:30,569 --> 00:58:31,403 ‫היי, מניאק.‬ 981 00:58:31,487 --> 00:58:33,155 ‫תנשום, חתיכת אידיוט!‬ ‫-רגע.‬ 982 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 ‫תחזיק את זה כאן ותלחץ חזק.‬ 983 00:58:39,245 --> 00:58:41,205 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 984 00:58:46,877 --> 00:58:47,711 ‫שוב?‬ 985 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 986 00:58:53,842 --> 00:58:55,427 ‫החזרנו אותו.‬ 987 00:58:56,011 --> 00:58:58,264 ‫תנשום. הנה. תנשום.‬ 988 00:58:58,347 --> 00:59:00,849 ‫תנשום.‬ ‫-הוא צריך עירוי דם עכשיו.‬ 989 00:59:00,933 --> 00:59:02,518 ‫מה סוג הדם שלך?‬ 990 00:59:05,020 --> 00:59:06,855 ‫מה?‬ ‫-סוג O?‬ 991 00:59:07,731 --> 00:59:08,566 ‫סוג B.‬ 992 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 ‫סוג B?‬ ‫-סוג A?‬ 993 00:59:10,651 --> 00:59:12,361 ‫סוג B.‬ 994 00:59:12,945 --> 00:59:14,488 ‫אה, AB?‬ 995 00:59:17,575 --> 00:59:21,453 ‫אמרתי B, אידיוט מזדיין. סוג B.‬ 996 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 ‫מה סוג הדם שלך?‬ 997 00:59:24,999 --> 00:59:25,833 ‫מה שלך?‬ 998 00:59:25,916 --> 00:59:27,293 ‫סוג A.‬ 999 00:59:28,836 --> 00:59:30,588 ‫זה פשוט נהדר…‬ 1000 00:59:46,687 --> 00:59:49,064 ‫בוס. אני חושב שהמניאק הזה חי.‬ 1001 00:59:50,232 --> 00:59:51,525 ‫השוטר ההוא לקח אותו.‬ 1002 00:59:51,609 --> 00:59:54,153 ‫יחד עם הדבר הזה ששווה 100 מיליארד וון.‬ 1003 00:59:54,820 --> 00:59:55,988 ‫המפקד.‬ 1004 00:59:56,947 --> 00:59:59,867 ‫תסתכל על צילומי האבטחה האלה.‬ 1005 01:00:01,827 --> 01:00:03,037 ‫הבלש וו.‬ 1006 01:00:03,120 --> 01:00:04,830 ‫אולי טעינו לגמרי.‬ 1007 01:00:07,666 --> 01:00:12,379 ‫אולי מההתחלה,‬ ‫הואנג צ'ונג-שיק, מא דו-ג'ון וקים יונג-גאנג‬ 1008 01:00:13,964 --> 01:00:15,174 ‫היו כולם יחד בעניין.‬ 1009 01:00:15,257 --> 01:00:16,967 ‫המפקד, צ'ונג-שיק בחיים לא…‬ 1010 01:00:17,051 --> 01:00:20,679 ‫אני אומר שצ'ונג-שיק אולי קיבל מהם שוחד.‬ 1011 01:00:23,974 --> 01:00:25,225 ‫היי.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 1012 01:00:25,726 --> 01:00:27,895 ‫תוציא התראת חיפוש לרכב ביה"ח לחיות.‬ 1013 01:00:28,395 --> 01:00:29,229 ‫כן, המפקד.‬ 1014 01:00:29,313 --> 01:00:30,147 ‫טירון, תתקשר…‬ 1015 01:00:30,230 --> 01:00:32,441 ‫מה אתה זומם, צ'ונג-שיק?‬ 1016 01:00:33,025 --> 01:00:34,193 ‫היי, בעל נוכחי.‬ 1017 01:00:34,276 --> 01:00:35,861 ‫מה, בעל לשעבר?‬ 1018 01:00:35,944 --> 01:00:39,823 ‫אכפת לך אם אשאל אותך משהו?‬ 1019 01:00:41,784 --> 01:00:43,702 ‫איך הכרת את שי-נה?‬ 1020 01:00:47,956 --> 01:00:49,124 ‫זה היה דומה לזה.‬ 1021 01:00:50,167 --> 01:00:52,294 ‫פגשתי אותה כשטיפלתי בכלב שלה.‬ 1022 01:00:52,378 --> 01:00:53,837 ‫בכלב שלה?‬ 1023 01:00:53,921 --> 01:00:55,255 ‫מעולם לא היה לנו כלב.‬ 1024 01:00:55,339 --> 01:00:57,508 ‫ביום שהמרפאה שלי נפתחה,‬ 1025 01:00:58,509 --> 01:01:00,427 ‫שי-נה הייתה הלקוחה הראשונה שלי.‬ 1026 01:01:01,011 --> 01:01:02,805 ‫היא כנראה מצאה כלב משוטט פצוע.‬ 1027 01:01:03,389 --> 01:01:06,058 ‫כולם פשוט חלפו על פניו,‬ 1028 01:01:07,184 --> 01:01:08,602 ‫אבל לא שי-נה.‬ 1029 01:01:09,186 --> 01:01:13,107 ‫היא באה למרפאה שלי‬ ‫עם הכלב המדמם בידיים שלה,‬ 1030 01:01:13,190 --> 01:01:14,942 ‫ועם דמעות בעיניים.‬ 1031 01:01:16,735 --> 01:01:17,820 ‫באותו רגע…‬ 1032 01:01:20,989 --> 01:01:22,616 ‫התאהבתי.‬ 1033 01:01:23,325 --> 01:01:24,493 ‫כי האהבה היא…‬ 1034 01:01:26,203 --> 01:01:27,287 ‫כמו תאונת דרכים.‬ 1035 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 ‫אז הכרת אותה בתאונת דרכים?‬ 1036 01:01:29,832 --> 01:01:31,500 ‫לא, זה לא מה שהתכוונתי…‬ 1037 01:01:32,292 --> 01:01:35,462 ‫האהבה פוגעת בך כמו תאונת דרכים.‬ 1038 01:01:37,339 --> 01:01:41,802 ‫בחיי. היא תמיד הזהירה אותי‬ ‫לא להיקלע לתאונות דרכים,‬ 1039 01:01:41,885 --> 01:01:43,804 ‫אבל נראה שהיא גרמה לכזו בעצמה.‬ 1040 01:01:45,889 --> 01:01:47,558 ‫- אין דבר כזה כלבים רעים -‬ 1041 01:01:47,641 --> 01:01:49,685 ‫היי.‬ ‫-מא דו-ג'ון, אתה בסדר?‬ 1042 01:01:55,315 --> 01:01:56,567 ‫אני…‬ 1043 01:01:57,067 --> 01:01:58,569 ‫אמור להודות לכם?‬ 1044 01:01:58,652 --> 01:02:01,780 ‫ד"ר כלב הציל אדם.‬ 1045 01:02:03,449 --> 01:02:05,367 ‫תודה, ד"ר.‬ 1046 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 ‫טוב, בכל מקרה…‬ 1047 01:02:10,289 --> 01:02:12,708 ‫עכשיו אני סוף סוף מבין את כל הסיפור.‬ 1048 01:02:12,791 --> 01:02:16,170 ‫מה?‬ ‫-אז אתה הבעל לשעבר.‬ 1049 01:02:16,253 --> 01:02:18,088 ‫ואתה הבעל הנוכחי.‬ 1050 01:02:19,173 --> 01:02:20,090 ‫כן, מצחיק מאוד.‬ 1051 01:02:21,008 --> 01:02:21,842 ‫היי.‬ 1052 01:02:22,342 --> 01:02:25,345 ‫אתה לא יותר מנרקומן.‬ 1053 01:02:25,846 --> 01:02:29,224 ‫אז איך הצלחת לפתח קשר‬ ‫עם אישה יפה וחכמה כל כך?‬ 1054 01:02:30,309 --> 01:02:31,226 ‫למה?‬ 1055 01:02:32,519 --> 01:02:34,188 ‫מעניין אותך סיפור האהבה שלי?‬ 1056 01:02:34,938 --> 01:02:37,065 ‫אשתי ואני באים מעולמות שונים.‬ 1057 01:02:37,149 --> 01:02:38,275 ‫…קוראת לה "פרפר"…‬ 1058 01:02:38,358 --> 01:02:40,694 ‫היא מומחית למחשבים שלמדה בארצות הברית.‬ 1059 01:02:40,778 --> 01:02:44,615 ‫כמו פרפר…‬ ‫-מישהו בכלל מקשיב לי?‬ 1060 01:02:44,698 --> 01:02:46,450 ‫מי פה האחראי?‬ ‫-בבקשה, לא.‬ 1061 01:02:46,533 --> 01:02:48,619 ‫זה אתה? לא? אז תזוז לי מהדרך.‬ 1062 01:02:48,702 --> 01:02:53,207 ‫היקירה שלי אמרה שהיא הרגישה‬ ‫פרץ של אדרנלין כשראתה אותי לראשונה.‬ 1063 01:02:53,707 --> 01:02:57,419 ‫ההתרגשות שמגיעה עם ביצוע פשע אלים ומסוכן.‬ 1064 01:02:58,879 --> 01:03:01,965 ‫אז היא גילתה את טבעה האמיתי.‬ 1065 01:03:04,676 --> 01:03:08,972 ‫טוב, תקשיבי. ל"קוקואה" יש נהגים תורנים,‬ ‫משלוחי פרחים ושירות מוניות.‬ 1066 01:03:09,056 --> 01:03:10,808 ‫אז למה שלא יהיו לנו ויטמינים?‬ 1067 01:03:10,891 --> 01:03:12,601 ‫אני רק רוצה להשתמש ברשת הזאת.‬ 1068 01:03:12,684 --> 01:03:15,813 ‫אני אומר לך, אני אלמד אותך‬ ‫את טכניקת השיווק החדשנית.‬ 1069 01:03:15,896 --> 01:03:17,898 ‫כמה תרוויח מזה?‬ 1070 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 ‫"קוקואה ויטמינים".‬ 1071 01:03:21,068 --> 01:03:22,069 ‫מאיפה אני אדע?‬ 1072 01:03:22,569 --> 01:03:24,947 ‫זה לא כאילו אפשר לעשות "קוקואה סמים".‬ 1073 01:03:26,657 --> 01:03:27,741 ‫למה לא?‬ 1074 01:03:29,159 --> 01:03:30,369 ‫אנחנו יכולים.‬ 1075 01:03:30,869 --> 01:03:31,954 ‫"קוקואה סמים".‬ 1076 01:03:40,295 --> 01:03:42,589 ‫מא דו-ג'ון שם.‬ ‫-היי, מא דו-ג'ון.‬ 1077 01:03:42,673 --> 01:03:45,425 ‫אתה חייב להסתובב כל כך הרבה?‬ ‫אתה עושה לנו כושר.‬ 1078 01:03:45,509 --> 01:03:48,262 ‫והנה אתם שוב הורסים את האווירה.‬ 1079 01:03:52,140 --> 01:03:53,767 ‫בואי ניפגש שוב.‬ 1080 01:03:57,020 --> 01:03:57,855 ‫תתפסו אותו!‬ 1081 01:03:58,564 --> 01:03:59,731 ‫תסתלקו מכאן!‬ 1082 01:04:00,399 --> 01:04:02,192 ‫מא דו-ג'ון!‬ ‫-תתפסו אותו!‬ 1083 01:04:03,193 --> 01:04:05,320 ‫היי, תתפסו אותו!‬ ‫-מא דו-ג'ון!‬ 1084 01:04:05,404 --> 01:04:07,656 ‫היי!‬ ‫-תתפסו אותו!‬ 1085 01:04:16,123 --> 01:04:18,083 ‫לב!‬ 1086 01:04:32,180 --> 01:04:33,557 ‫תיכנס.‬ 1087 01:04:37,895 --> 01:04:39,021 ‫תפסיק עם הסמים.‬ 1088 01:04:39,521 --> 01:04:42,149 ‫ואל תיתפס לעולם על ידי המשטרה.‬ 1089 01:04:42,232 --> 01:04:43,400 ‫ואז אני…‬ 1090 01:04:44,026 --> 01:04:45,193 ‫אדאג שתהיה עשיר.‬ 1091 01:05:02,836 --> 01:05:05,756 ‫הכרת את בעלך לשעבר במרכז האימונים טארונג?‬ 1092 01:05:05,839 --> 01:05:06,715 ‫כן.‬ 1093 01:05:07,215 --> 01:05:09,718 ‫הוא היה מתאבק, ואני הייתי ג'ודוקא.‬ 1094 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 ‫ובעלך הנוכחי היה בכוחות המיוחדים?‬ 1095 01:05:13,513 --> 01:05:14,514 ‫זה היה קשקוש.‬ 1096 01:05:16,642 --> 01:05:19,895 ‫וואו, את אישה אמיצה.‬ 1097 01:05:19,978 --> 01:05:21,313 ‫ומה עם בעלך?‬ 1098 01:05:21,939 --> 01:05:22,856 ‫טוב,‬ 1099 01:05:23,899 --> 01:05:25,275 ‫בעלי הוא…‬ 1100 01:05:25,776 --> 01:05:27,319 ‫הוא תמיד אמין.‬ 1101 01:05:29,279 --> 01:05:32,616 ‫הוא גם לוחם טוב.‬ ‫-גם בעלי לשעבר כזה.‬ 1102 01:05:37,412 --> 01:05:39,122 ‫בעלי כאן.‬ 1103 01:05:40,290 --> 01:05:41,333 ‫בעלך?‬ 1104 01:05:49,383 --> 01:05:51,218 ‫אתה בטוח שזה המקום?‬ 1105 01:05:52,970 --> 01:05:55,180 ‫מה נסגר? מה קורה פה?‬ 1106 01:05:56,473 --> 01:05:58,266 ‫לעזאזל.‬ ‫-היי, מניאק!‬ 1107 01:05:58,350 --> 01:06:00,811 ‫שי-נה!‬ 1108 01:06:00,894 --> 01:06:01,895 ‫לעזאזל.‬ 1109 01:06:04,648 --> 01:06:06,400 ‫היי, תתעורר.‬ 1110 01:06:06,483 --> 01:06:07,901 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 1111 01:06:07,985 --> 01:06:09,820 ‫מה זה? תגיד לי.‬ 1112 01:06:10,320 --> 01:06:12,864 ‫לעזאזל. חתיכת בן זונה.‬ 1113 01:06:13,615 --> 01:06:15,033 ‫מה קרה כאן, לעזאזל?‬ 1114 01:06:15,534 --> 01:06:17,202 ‫תתחיל לדבר עכשיו!‬ 1115 01:06:17,285 --> 01:06:19,121 ‫גם אני לא יודע, לעזאזל!‬ 1116 01:06:44,980 --> 01:06:46,481 ‫הבלש הואנג צ'ונג-שיק.‬ 1117 01:06:52,779 --> 01:06:54,322 ‫זה אתה, יונג-גאנג?‬ 1118 01:06:54,406 --> 01:06:57,242 ‫כן, זה אני, יונג-גאנג, זה ששלחת לכלא.‬ 1119 01:06:59,745 --> 01:07:02,539 ‫יש לך את הדבר ששווה 100 מיליארד וון?‬ 1120 01:07:04,124 --> 01:07:06,418 ‫כן, יש לי אותו. למה?‬ 1121 01:07:06,501 --> 01:07:08,712 ‫אם אתה רוצה להציל את אשתך ואת בתך,‬ 1122 01:07:09,212 --> 01:07:11,548 ‫תביא את הדבר הזה למחסן 3 ברציף יונאן.‬ 1123 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 ‫לעזאזל.‬ ‫-לעזאזל.‬ 1124 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 ‫אני נותן לך שעה.‬ 1125 01:07:17,471 --> 01:07:19,056 ‫בן זונה. שוב אין לי זמן.‬ 1126 01:07:19,139 --> 01:07:21,099 ‫אה, גם מא דו-ג'ון שם?‬ 1127 01:07:22,184 --> 01:07:23,852 ‫שמעתי שהוא חזר מהמתים.‬ 1128 01:07:23,935 --> 01:07:25,562 ‫הוא ממש ניצל במזל.‬ 1129 01:07:25,645 --> 01:07:28,899 ‫גם אשתך כאן,‬ ‫אז בוא אם אתה רוצה להציל אותה.‬ 1130 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 ‫אני אראה לך מי אני באמת.‬ 1131 01:07:32,069 --> 01:07:33,945 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 1132 01:07:34,029 --> 01:07:35,572 ‫יונג-גאנג, בן זונה!‬ 1133 01:07:35,655 --> 01:07:36,865 ‫לעזאזל איתך.‬ 1134 01:07:36,948 --> 01:07:38,742 ‫מה נעשה?‬ 1135 01:07:38,825 --> 01:07:40,952 ‫חכה. תן לי לחשוב.‬ ‫-מה בכוונתך לעשות?‬ 1136 01:07:41,036 --> 01:07:42,954 ‫תן לי שנייה לחשוב!‬ 1137 01:07:43,497 --> 01:07:45,499 ‫אלוהים, ברצינות.‬ ‫-אבל…‬ 1138 01:07:45,582 --> 01:07:46,958 ‫היי, מנוול!‬ 1139 01:07:47,042 --> 01:07:48,835 ‫זיהינו את הווטרינר.‬ 1140 01:07:48,919 --> 01:07:51,004 ‫שמו לי מין-סוק. בן 32.‬ 1141 01:07:51,088 --> 01:07:55,342 ‫הוא נשוי לאשתו לשעבר של הואנג‬ ‫כבר ארבע שנים.‬ 1142 01:07:55,425 --> 01:07:56,259 ‫בעלה הנוכחי?‬ 1143 01:07:56,343 --> 01:07:58,136 ‫הואנג, שקיבל שוחד מרשת הסמים,‬ 1144 01:07:58,220 --> 01:08:01,139 ‫איים על בעלה הנוכחי וגרר אותו לתוך הפרשה.‬ 1145 01:08:01,223 --> 01:08:03,809 ‫אומרים שלמכורים לסמים לא אכפת מכלום,‬ 1146 01:08:04,309 --> 01:08:05,685 ‫אבל לגרור אותו לזה?‬ 1147 01:08:07,395 --> 01:08:09,481 ‫מה כולכם עושים?‬ ‫-המפקד?‬ 1148 01:08:09,564 --> 01:08:11,108 ‫תמצאו אותם כבר, אידיוטים!‬ 1149 01:08:11,191 --> 01:08:13,151 ‫זוזו.‬ ‫-כן, המפקד!‬ 1150 01:08:13,235 --> 01:08:15,070 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 1151 01:08:29,334 --> 01:08:31,753 ‫- תחרות נאומים באנגלית‬ ‫בי"ס יסודי יונקואנג -‬ 1152 01:08:32,337 --> 01:08:34,381 ‫- SOS‬ ‫הואנג יון-ג'ו -‬ 1153 01:08:47,519 --> 01:08:48,728 ‫יופי, 5,000 וון.‬ 1154 01:08:55,318 --> 01:08:58,196 ‫היי, ד"ר כלב. אתה בחוץ.‬ 1155 01:08:58,280 --> 01:08:59,447 ‫אתה לא ממשיך מכאן.‬ 1156 01:09:02,325 --> 01:09:04,077 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1157 01:09:05,328 --> 01:09:07,122 ‫אני לא עוזב אתכם. אין מצב.‬ 1158 01:09:07,205 --> 01:09:08,915 ‫יונג-גאנג רוצה את דו-ג'ון ואותי.‬ 1159 01:09:08,999 --> 01:09:11,793 ‫יש לך מזל שיונג-גאנג לא יודע על קיומך.‬ 1160 01:09:12,294 --> 01:09:13,128 ‫תעצור כאן.‬ 1161 01:09:13,211 --> 01:09:16,506 ‫עבדנו ביחד כדי להציל אותן.‬ ‫לכן הגענו עד הלום!‬ 1162 01:09:16,590 --> 01:09:18,008 ‫טעות אחת וזה נגמר!‬ 1163 01:09:19,509 --> 01:09:20,760 ‫עשית מספיק.‬ 1164 01:09:21,261 --> 01:09:22,470 ‫אז לך הביתה עכשיו.‬ 1165 01:09:22,554 --> 01:09:24,014 ‫פשוט ללכת הביתה?‬ 1166 01:09:24,097 --> 01:09:25,849 ‫שאחד מאיתנו יצא מזה בחיים.‬ 1167 01:09:27,392 --> 01:09:28,310 ‫לא.‬ 1168 01:09:29,644 --> 01:09:32,439 ‫נחיה ביחד או נמות ביחד.‬ 1169 01:09:32,522 --> 01:09:34,816 ‫מין-סוק, תקשיב לי בבקשה. עשית מספיק.‬ 1170 01:09:34,900 --> 01:09:36,276 ‫תודה, בסדר?‬ 1171 01:09:36,818 --> 01:09:38,987 ‫תודה.‬ ‫-אז בוא נעשה את זה יחד.‬ 1172 01:09:44,576 --> 01:09:47,162 ‫בסדר, ד"ר.‬ 1173 01:09:47,245 --> 01:09:48,163 ‫תפוס אותו.‬ 1174 01:09:48,872 --> 01:09:50,207 ‫- הואנג צ'ונג-שיק -‬ 1175 01:09:51,166 --> 01:09:52,500 ‫כולם, עצרו!‬ 1176 01:09:53,668 --> 01:09:54,836 ‫זה הואנג צ'ונג-שיק.‬ 1177 01:09:54,920 --> 01:09:56,463 ‫היי, מהר.‬ ‫-צ'ונג-שיק…‬ 1178 01:09:58,715 --> 01:09:59,674 ‫"ינשוף".‬ 1179 01:09:59,758 --> 01:10:01,134 ‫דוח מצב.‬ 1180 01:10:01,218 --> 01:10:03,803 ‫אשתי לשעבר והבת שלי נחטפו.‬ 1181 01:10:04,763 --> 01:10:09,351 ‫חילצתי את מא כדי להציל את בנות הערובה,‬ ‫אבל יונג-גאנג התערב, והעניינים הסתבכו.‬ 1182 01:10:09,434 --> 01:10:10,602 ‫לכן…‬ 1183 01:10:11,102 --> 01:10:12,687 ‫אני מבקש עוד שלוש שעות.‬ 1184 01:10:13,521 --> 01:10:14,648 ‫אני אסדר הכול.‬ 1185 01:10:15,482 --> 01:10:16,733 ‫צ'ונג-שיק.‬ 1186 01:10:17,817 --> 01:10:19,569 ‫לסדר מה?‬ 1187 01:10:20,153 --> 01:10:23,406 ‫לא, תשכח מזה, פשוט תדווח על מיקומך עכשיו.‬ 1188 01:10:23,490 --> 01:10:25,909 ‫הודעה מתוזמנת תישלח בעוד שלוש שעות.‬ 1189 01:10:26,910 --> 01:10:30,372 ‫אם לא תשמע ממני עד אז,‬ ‫תשלח את יחידת ההשתלטות מייד.‬ 1190 01:10:30,455 --> 01:10:32,791 ‫המיקום יהיה בהודעת הטקסט המתוזמנת.‬ 1191 01:10:32,874 --> 01:10:34,584 ‫לא, דווח על מיקומך עכשיו!‬ 1192 01:10:34,668 --> 01:10:37,087 ‫המפקד, זה עניין של חיים ומוות.‬ 1193 01:10:38,088 --> 01:10:40,173 ‫טעות קטנה אחת עלולה להרוס הכול.‬ 1194 01:10:40,257 --> 01:10:41,508 ‫האם אתה אומר…‬ 1195 01:10:42,842 --> 01:10:44,386 ‫שתתמודד עם יונג-גאנג לבד?‬ 1196 01:10:45,929 --> 01:10:47,931 ‫כן. אני מסוגל לעשות את זה.‬ 1197 01:10:48,014 --> 01:10:49,557 ‫זה יונג-גאנג.‬ 1198 01:10:50,267 --> 01:10:53,270 ‫הבן זונה חסר הרחמים‬ ‫ששלחנו לכלא לפני עשר שנים!‬ 1199 01:10:53,353 --> 01:10:54,854 ‫ואני הואנג צ'ונג-שיק.‬ 1200 01:10:54,938 --> 01:10:56,481 ‫בחייך. זה מעליב, המפקד.‬ 1201 01:10:56,564 --> 01:10:58,024 ‫אתה לא בוטח בי?‬ 1202 01:10:58,984 --> 01:11:00,485 ‫היי, הואנג צ'ונג-שיק.‬ 1203 01:11:01,319 --> 01:11:04,656 ‫אתה הואנג צ'ונג-שיק!‬ ‫אם לא נוכל לבטוח בך, אז במי כן?‬ 1204 01:11:06,700 --> 01:11:07,993 ‫בבקשה, אני סומך עליך.‬ 1205 01:11:09,494 --> 01:11:10,620 ‫אבל…‬ 1206 01:11:16,001 --> 01:11:17,794 ‫הבלש וו.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 1207 01:11:17,877 --> 01:11:19,713 ‫והבלש פארק.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 1208 01:11:20,714 --> 01:11:22,424 ‫אני לא יודע לגבי כל אחד אחר,‬ 1209 01:11:23,008 --> 01:11:24,843 ‫אבל נוכל לבטוח בצ'ונג-שיק.‬ 1210 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 ‫אולי הוא בגדר פנים יפות…‬ 1211 01:11:27,637 --> 01:11:29,347 ‫מה?‬ 1212 01:11:29,931 --> 01:11:31,933 ‫…אבל הוא בעצם נשמה טובה.‬ 1213 01:11:32,434 --> 01:11:33,852 ‫כולנו יודעים את זה היטב.‬ 1214 01:11:35,437 --> 01:11:37,105 ‫נכון?‬ ‫-כן, המפקד!‬ 1215 01:11:38,606 --> 01:11:40,692 ‫טוב! בעוד שלוש שעות,‬ 1216 01:11:40,775 --> 01:11:43,695 ‫תמצאו את מיקומו‬ ‫ותשלחו לשם מייד את יחידת ההשתלטות.‬ 1217 01:11:43,778 --> 01:11:45,071 ‫הבנתם?‬ ‫-כן, המפקד!‬ 1218 01:11:45,155 --> 01:11:47,032 ‫לעמדות!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 1219 01:11:48,325 --> 01:11:50,160 ‫את מבינה, נכון, היי-ראן,‬ 1220 01:11:50,994 --> 01:11:52,245 ‫איך אימא מרגישה?‬ 1221 01:11:52,829 --> 01:11:53,913 ‫אני מבינה.‬ 1222 01:11:53,997 --> 01:11:57,876 ‫בכל פעם שאני רואה את יון-ג'ו,‬ ‫אני מוצאת את עצמי מייחלת לכך‬ 1223 01:11:57,959 --> 01:11:59,210 ‫ שהייתה לי בת כמוה.‬ 1224 01:12:00,295 --> 01:12:01,379 ‫היי-ראן.‬ 1225 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 ‫בבקשה תעזרי לי.‬ 1226 01:12:08,595 --> 01:12:10,263 ‫סליחה!‬ 1227 01:12:12,640 --> 01:12:16,644 ‫כואבת לי הבטן. אפשר ללכת לשירותים?‬ 1228 01:12:16,728 --> 01:12:17,937 ‫אני ממש חייבת ללכת.‬ 1229 01:12:18,021 --> 01:12:19,439 ‫אני גם רעב!‬ 1230 01:12:20,690 --> 01:12:23,651 ‫לא, אני לא רעבה. כואבת לי הבטן.‬ 1231 01:12:23,735 --> 01:12:26,071 ‫זה מקרה חירום. בבקשה, בוא רגע.‬ 1232 01:12:31,451 --> 01:12:32,911 ‫מה?‬ ‫-בוא הנה.‬ 1233 01:12:32,994 --> 01:12:35,163 ‫מה?‬ ‫-תשחרר אותי, רק לשנייה.‬ 1234 01:12:35,246 --> 01:12:36,373 ‫קדימה, תשחרר אותי.‬ 1235 01:12:36,456 --> 01:12:37,374 ‫מה?‬ ‫-זה כואב.‬ 1236 01:12:37,457 --> 01:12:39,376 ‫אז מה?‬ ‫-אני לא יכולה פה. יש ילדה.‬ 1237 01:12:39,459 --> 01:12:40,502 ‫תחרבני!‬ ‫-יון-ג'ו.‬ 1238 01:12:40,585 --> 01:12:42,295 ‫איך אני אמורה לחרבן פה?‬ 1239 01:12:42,379 --> 01:12:43,713 ‫תגיד לי.‬ ‫-אני לא יודע!‬ 1240 01:12:43,797 --> 01:12:44,881 ‫כולכן, אל תזוזו!‬ 1241 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 ‫רק עוד קצת.‬ 1242 01:12:47,217 --> 01:12:48,385 ‫מה את עושה?‬ 1243 01:12:50,053 --> 01:12:51,262 ‫אימא!‬ 1244 01:12:51,346 --> 01:12:53,223 ‫אימא!‬ ‫-תברחי מפה!‬ 1245 01:12:53,306 --> 01:12:55,517 ‫רוצי!‬ ‫-יון-ג'ו, מהר! רוצי!‬ 1246 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 ‫אין לנו זמן, יון-ג'ו. מהר!‬ 1247 01:12:58,812 --> 01:13:00,230 ‫עזבו אותי!‬ ‫-אל תזוז!‬ 1248 01:13:00,814 --> 01:13:02,857 ‫צאי עכשיו!‬ ‫-מהר, יון-ג'ו! לכי!‬ 1249 01:13:02,941 --> 01:13:04,401 ‫תחזרי הנה!‬ ‫-מהר.‬ 1250 01:13:04,484 --> 01:13:06,152 ‫אל תזוז!‬ 1251 01:13:19,999 --> 01:13:21,501 ‫יון-ג'ו?‬ ‫-מי את?‬ 1252 01:13:22,085 --> 01:13:22,961 ‫אני דודה שלך.‬ 1253 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 ‫דודה?‬ 1254 01:13:24,087 --> 01:13:25,171 ‫האמת שלא.‬ 1255 01:13:25,255 --> 01:13:27,173 ‫אני המועמדת לאימא חורגת שלך.‬ 1256 01:13:27,882 --> 01:13:29,259 ‫"מועמדת לאימא חורגת"?‬ 1257 01:13:29,843 --> 01:13:31,219 ‫את פצועה?‬ 1258 01:13:31,302 --> 01:13:33,263 ‫דודה, כלומר, מועמדת לאימא חורגת!‬ 1259 01:13:33,346 --> 01:13:34,889 ‫בבקשה תצילי את אימא שלי.‬ 1260 01:13:34,973 --> 01:13:36,141 ‫היא מוחזקת בשבי.‬ 1261 01:13:36,224 --> 01:13:37,350 ‫באמת? איפה?‬ 1262 01:13:37,434 --> 01:13:38,852 ‫במחסן ההוא.‬ 1263 01:13:38,935 --> 01:13:39,811 ‫יון-ג'ו!‬ 1264 01:13:40,562 --> 01:13:41,896 ‫תהיי ילדה טובה.‬ 1265 01:13:42,522 --> 01:13:43,648 ‫איפה את?‬ 1266 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 ‫בואי אחריי.‬ 1267 01:13:51,114 --> 01:13:52,490 ‫תיזהרי.‬ 1268 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 ‫חכי כאן.‬ 1269 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 ‫אני אבדוק איפה מחזיקים‬ ‫את אימא שלך ואחזור מייד. בסדר?‬ 1270 01:13:59,873 --> 01:14:03,668 ‫את חייבת להציל את אימא שלי,‬ ‫גברת מועמדת לאימא חורגת.‬ 1271 01:14:03,751 --> 01:14:05,003 ‫אל תדאגי.‬ 1272 01:14:05,086 --> 01:14:06,588 ‫אני לוחמת טובה.‬ 1273 01:14:10,633 --> 01:14:11,926 ‫יון-ג'ו!‬ 1274 01:14:12,635 --> 01:14:13,928 ‫איפה את?‬ 1275 01:14:14,971 --> 01:14:15,930 ‫תהיי ילדה טובה.‬ 1276 01:14:17,140 --> 01:14:19,601 ‫יון-ג'ו! בואי לשחק עם הדוד!‬ 1277 01:14:26,816 --> 01:14:27,650 ‫היי, מניאק!‬ 1278 01:14:40,622 --> 01:14:42,499 ‫היי, בן זונה!‬ 1279 01:14:50,256 --> 01:14:51,216 ‫זאת היית את?‬ 1280 01:14:52,926 --> 01:14:54,093 ‫כן, זאת הייתי אני.‬ 1281 01:14:54,594 --> 01:14:56,596 ‫חתיכת מניאק מכוער וסתום!‬ 1282 01:14:56,679 --> 01:14:58,056 ‫אתה, בוא הנה.‬ 1283 01:14:59,057 --> 01:15:00,850 ‫פתאום בא לי בשר חזיר.‬ 1284 01:15:01,476 --> 01:15:02,310 ‫בוא נתחיל.‬ 1285 01:15:03,394 --> 01:15:06,356 ‫מה נסגר? יש לך משאלת מוות, כלבה?‬ 1286 01:15:06,439 --> 01:15:07,774 ‫בוא נראה אותך, מניאק!‬ 1287 01:15:14,113 --> 01:15:15,406 ‫לעזאזל.‬ 1288 01:15:19,661 --> 01:15:22,330 ‫מה? השעון של יון-ג'ו נדלק הרגע.‬ 1289 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 ‫- מחסן 8‬ ‫יון-ג'ו, מיקום בשימוש -‬ 1290 01:15:27,335 --> 01:15:29,837 ‫רגע. זה לא מחסן 3.‬ 1291 01:15:33,383 --> 01:15:34,217 ‫זאת מלכודת.‬ 1292 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 ‫- מחסן 3 -‬ 1293 01:15:38,096 --> 01:15:39,264 ‫אז מה התוכנית?‬ 1294 01:15:40,223 --> 01:15:41,558 ‫אני, השניים מימין.‬ ‫-כן.‬ 1295 01:15:41,641 --> 01:15:43,101 ‫אתה, השניים משמאל.‬ ‫-בסדר.‬ 1296 01:15:43,184 --> 01:15:44,227 ‫אתה תסתדר, נכון?‬ 1297 01:15:45,228 --> 01:15:46,437 ‫רק השניים האלה.‬ ‫-כן.‬ 1298 01:15:57,949 --> 01:15:59,367 ‫איך הגעת לכאן?‬ ‫-ברצינות.‬ 1299 01:16:00,201 --> 01:16:02,495 ‫מחסן 3 הוא מלכודת.‬ 1300 01:16:02,579 --> 01:16:03,621 ‫מה?‬ 1301 01:16:04,247 --> 01:16:07,417 ‫תראו, השעון של יון-ג'ו נדלק שוב.‬ 1302 01:16:07,500 --> 01:16:09,877 ‫המנוול הערמומי הזה.‬ 1303 01:16:26,519 --> 01:16:28,062 ‫- מחסן 8 -‬ 1304 01:16:28,146 --> 01:16:31,357 ‫המניאק הזה קים יאונג-גואנג, הלך עליו.‬ ‫-היי, מא דו-ג'ון.‬ 1305 01:16:31,983 --> 01:16:33,151 ‫אני אשאל שוב.‬ 1306 01:16:33,234 --> 01:16:35,236 ‫מה הדבר החשוב במקרה של חטיפה?‬ 1307 01:16:35,987 --> 01:16:37,363 ‫בטיחות בני הערובה.‬ 1308 01:16:37,447 --> 01:16:38,573 ‫טוב.‬ 1309 01:16:38,656 --> 01:16:40,116 ‫לא בני ערובה.‬ 1310 01:16:40,617 --> 01:16:42,160 ‫הבטיחות של המשפחה שלנו.‬ 1311 01:17:11,356 --> 01:17:12,231 ‫יון-ג'ו!‬ ‫-שי-נה!‬ 1312 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 ‫מותק!‬ 1313 01:17:18,488 --> 01:17:19,447 ‫מה נסגר?‬ 1314 01:17:35,463 --> 01:17:36,464 ‫טוב לראות אתכם.‬ 1315 01:17:43,763 --> 01:17:45,014 ‫קר.‬ 1316 01:17:45,515 --> 01:17:47,850 ‫מזמן לא התראינו, הבלש הואנג צ'ונג-שיק.‬ 1317 01:17:50,311 --> 01:17:51,479 ‫קקי-גאנג, בן זונה.‬ 1318 01:17:52,230 --> 01:17:54,774 ‫איפה שי-נה ויון-ג'ו?‬ 1319 01:17:54,857 --> 01:17:55,858 ‫איפה הן?‬ 1320 01:17:55,942 --> 01:17:57,360 ‫אתה, תסתום.‬ 1321 01:17:58,695 --> 01:18:03,032 ‫וואו, הבלש הואנג, לא השתנית בכלל.‬ 1322 01:18:03,116 --> 01:18:07,954 ‫אתה עדיין אותו הדבר.‬ ‫הפנים שלך עדיין גורמות לי לרצות להקיא.‬ 1323 01:18:10,540 --> 01:18:11,791 ‫יונג-גאנג.‬ 1324 01:18:12,333 --> 01:18:13,751 ‫איך עשית לי את זה?‬ 1325 01:18:14,627 --> 01:18:16,713 ‫אפילו קניתי לך אוכל בכלא.‬ 1326 01:18:17,505 --> 01:18:19,674 ‫אוכל? איזה אוכל?‬ 1327 01:18:20,508 --> 01:18:23,386 ‫הארוחה העלובה ההיא‬ ‫ב-3,000 וון לא הייתה אוכל!‬ 1328 01:18:25,012 --> 01:18:26,389 ‫אתה רק לעגת לי!‬ 1329 01:18:28,975 --> 01:18:30,476 ‫כשהייתי בכלא,‬ 1330 01:18:31,060 --> 01:18:33,396 ‫חשבתי הרבה על איך שאני אהרוג אותך‬ 1331 01:18:33,479 --> 01:18:35,106 ‫ברגע שאתפוס אותך.‬ 1332 01:18:35,815 --> 01:18:38,401 ‫ואז, ביום חורפי קר,‬ 1333 01:18:38,901 --> 01:18:40,278 ‫זה הכה בי.‬ 1334 01:18:41,529 --> 01:18:43,990 ‫"אה! אני אקפיא אותו למוות."‬ 1335 01:18:45,908 --> 01:18:46,743 ‫מאן-גי!‬ 1336 01:18:50,455 --> 01:18:51,414 ‫מה קורה?‬ 1337 01:18:51,497 --> 01:18:52,832 ‫לאט מאוד.‬ 1338 01:18:53,791 --> 01:18:55,084 ‫אתה מבין?‬ 1339 01:19:00,256 --> 01:19:01,090 ‫כן.‬ 1340 01:19:02,383 --> 01:19:04,427 ‫ככה אתה תקפא למוות.‬ 1341 01:19:05,136 --> 01:19:06,304 ‫אבל…‬ 1342 01:19:06,971 --> 01:19:08,431 ‫זה לא היה מספיק.‬ 1343 01:19:09,182 --> 01:19:12,351 ‫בכל פעם שהרגשתי חנוק‬ ‫בתא הכלא הצפוף, תהיתי,‬ 1344 01:19:12,435 --> 01:19:17,064 ‫"איך אני אגרום לו לסבול‬ ‫כמו שאני סובל עכשיו?"‬ 1345 01:19:17,982 --> 01:19:19,066 ‫"אה, כן!‬ 1346 01:19:19,150 --> 01:19:21,903 ‫"אני יכול לשים שקית פלסטיק על הראש שלו."‬ 1347 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 ‫יונג-גאנג.‬ 1348 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 ‫לא, רגע.‬ ‫-רגע.‬ 1349 01:19:26,365 --> 01:19:27,867 ‫לא, חכה!‬ 1350 01:19:27,950 --> 01:19:28,951 ‫מנוול.‬ ‫-רגע.‬ 1351 01:19:29,035 --> 01:19:30,787 ‫היי.‬ ‫-היי, מנוול!‬ 1352 01:19:30,870 --> 01:19:33,623 ‫תנסה לקפוא למוות בשקית פלסטיק, יא מנאייק!‬ 1353 01:19:33,706 --> 01:19:35,708 ‫למה גם אני?‬ 1354 01:19:35,792 --> 01:19:37,585 ‫אתה בונוס, אידיוט.‬ 1355 01:19:37,668 --> 01:19:39,504 ‫היי, חתיכת מנוול!‬ ‫-בואו נלך.‬ 1356 01:19:39,587 --> 01:19:42,006 ‫היי!‬ ‫-שחרר אותו, מניאק!‬ 1357 01:19:42,089 --> 01:19:43,716 ‫קקי-גאנג!‬ ‫-קים יונג-גאנג.‬ 1358 01:19:43,800 --> 01:19:45,092 ‫חתיכת מניאק!‬ 1359 01:19:45,176 --> 01:19:46,177 ‫קים יונג-גאנג!‬ 1360 01:19:48,679 --> 01:19:49,972 ‫חתיכת חרא!‬ 1361 01:19:56,187 --> 01:19:58,731 ‫היי, נוכחי. איפה אתה?‬ 1362 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 ‫מה? למה, לשעבר?‬ 1363 01:20:00,483 --> 01:20:01,484 ‫תוריד את הנעליים.‬ 1364 01:20:02,109 --> 01:20:03,903 ‫תוריד את הנעליים.‬ ‫-את הנעליים?‬ 1365 01:20:03,986 --> 01:20:04,987 ‫כן, תוריד אותן.‬ 1366 01:20:06,572 --> 01:20:09,575 ‫בסדר. איפה אתה?‬ 1367 01:20:09,659 --> 01:20:11,452 ‫אה, סליחה.‬ 1368 01:20:11,536 --> 01:20:13,079 ‫לא שמתי לב. הנה.‬ 1369 01:20:13,704 --> 01:20:14,539 ‫הפנים שלך.‬ 1370 01:20:14,622 --> 01:20:16,249 ‫הפנים שלי?‬ ‫-איפה הפנים שלך?‬ 1371 01:20:16,332 --> 01:20:18,084 ‫הפנים שלי פה.‬ ‫-הפנים שלך. טוב.‬ 1372 01:20:18,167 --> 01:20:19,627 ‫תפתח את הפה.‬ ‫-מה אתה…‬ 1373 01:20:19,710 --> 01:20:23,047 ‫תפתח את הפה. כן, יותר!‬ 1374 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 ‫כן, זהו זה.‬ 1375 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 ‫תנשוך את הגרב עם השיניים ו…‬ 1376 01:20:29,637 --> 01:20:30,596 ‫האצבעות שלי!‬ 1377 01:20:30,680 --> 01:20:31,848 ‫לעזאזל, חתיכת…‬ 1378 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 ‫זהו. תמשוך אותה.‬ 1379 01:20:34,934 --> 01:20:37,812 ‫תקרב את הפנים שלך.‬ ‫תפתח את הפה. יותר, פרחח!‬ 1380 01:20:39,355 --> 01:20:41,232 ‫תפתח אותו. זהו זה.‬ 1381 01:20:42,567 --> 01:20:43,693 ‫זהו זה.‬ 1382 01:20:43,776 --> 01:20:44,694 ‫כמעט הצלחנו.‬ 1383 01:20:44,777 --> 01:20:45,736 ‫אחת, שתיים…‬ 1384 01:20:49,240 --> 01:20:50,950 ‫טוב, אני.‬ 1385 01:20:51,450 --> 01:20:53,202 ‫תעשה את זה לי. מהר.‬ 1386 01:20:53,286 --> 01:20:55,746 ‫איפה הפנים שלך?‬ 1387 01:20:57,748 --> 01:20:58,833 ‫מה? למה?‬ 1388 01:20:59,709 --> 01:21:00,668 ‫הרגל שלך מסריחה.‬ 1389 01:21:00,751 --> 01:21:02,295 ‫זה חשוב עכשיו?‬ 1390 01:21:02,378 --> 01:21:03,921 ‫תפתח את הפה!‬ 1391 01:21:04,714 --> 01:21:05,715 ‫הנה, הגרב שלי!‬ 1392 01:21:08,759 --> 01:21:10,761 ‫טוב. איפה אתה?‬ ‫-פה.‬ 1393 01:21:10,845 --> 01:21:12,513 ‫פה? רגע.‬ 1394 01:21:14,098 --> 01:21:15,349 ‫איפה זה? כאן?‬ 1395 01:21:16,684 --> 01:21:18,603 ‫לא שם! אלה הנחיריים שלי, אידיוט.‬ 1396 01:21:18,686 --> 01:21:20,229 ‫הפה שלך!‬ 1397 01:21:22,440 --> 01:21:24,817 ‫טוב, תפסתי.‬ 1398 01:21:31,324 --> 01:21:34,285 ‫עזבו! עזבו אותי מייד!‬ 1399 01:21:34,368 --> 01:21:36,454 ‫עזבו! אמרתי שתעזבו אותי!‬ 1400 01:21:36,537 --> 01:21:38,414 ‫חתיכת חרא!‬ 1401 01:21:38,497 --> 01:21:40,291 ‫תעזבו אותי מייד!‬ ‫-תעזבו!‬ 1402 01:21:40,374 --> 01:21:42,335 ‫אתה עושה טעות.‬ ‫-אתה תשלם על זה!‬ 1403 01:21:42,418 --> 01:21:44,378 ‫אני כתבת לענייני פלילים!‬ 1404 01:21:44,462 --> 01:21:47,840 ‫צריך קשרים בתקשורת כדי לנהל עסק.‬ 1405 01:21:47,924 --> 01:21:50,009 ‫אנחנו חיים בעולם שבו התקשורת שולטת.‬ 1406 01:21:50,092 --> 01:21:51,344 ‫חכו רגע.‬ 1407 01:21:53,638 --> 01:21:54,472 ‫כמה שנים?‬ 1408 01:21:54,555 --> 01:21:56,974 ‫שמונה שנים. אני עיתונאית ותיקה.‬ 1409 01:21:57,058 --> 01:21:58,225 ‫זה מעט.‬ 1410 01:21:58,309 --> 01:21:59,936 ‫לא נכון!‬ 1411 01:22:00,019 --> 01:22:03,731 ‫אני מכירה הרבה שוטרים ותובעים.‬ 1412 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 ‫אה, תובעים.‬ ‫-אה, תובעים.‬ 1413 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 ‫אפילו מפקד מחוז.‬ 1414 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 ‫אה, מפקד מחוז.‬ ‫-אה, מפקד מחוז.‬ 1415 01:22:10,446 --> 01:22:13,324 ‫אני מכירה יותר מעשרה תובעים ראשיים.‬ 1416 01:22:13,407 --> 01:22:14,825 ‫אני יכולה לעזור לך מאוד.‬ 1417 01:22:14,909 --> 01:22:16,577 ‫עופי לי מהעיניים!‬ 1418 01:22:16,661 --> 01:22:20,748 ‫אני מעדיף לסמוך על נוכל‬ ‫מאשר על אשת שוטר ועל עיתונאית מחורבנת.‬ 1419 01:22:20,831 --> 01:22:21,874 ‫פשוט תמותי.‬ 1420 01:22:35,763 --> 01:22:36,931 ‫מה?‬ 1421 01:22:37,014 --> 01:22:38,849 ‫למה?‬ 1422 01:22:41,435 --> 01:22:43,020 ‫מה קרה? מה יש?‬ 1423 01:22:46,691 --> 01:22:47,775 ‫מה?‬ 1424 01:22:55,825 --> 01:22:56,909 ‫הם נופלים!‬ 1425 01:23:10,506 --> 01:23:11,924 ‫מה לעזאזל קרה?‬ 1426 01:23:14,176 --> 01:23:15,386 ‫מה אתה עושה?‬ 1427 01:23:15,469 --> 01:23:17,763 ‫למה אתה נושך אותי? מה אתה עושה?‬ 1428 01:23:18,347 --> 01:23:20,850 ‫מה קורה?‬ ‫-אני לא בן אדם עכשיו.‬ 1429 01:23:20,933 --> 01:23:22,143 ‫אני כלב.‬ 1430 01:23:22,226 --> 01:23:25,021 ‫כלב שנושך כל חבל שהוא רואה!‬ 1431 01:23:26,313 --> 01:23:27,690 ‫מה נכנס בך?‬ 1432 01:23:27,773 --> 01:23:30,651 ‫כן, תנשוך את זה. שם.‬ 1433 01:23:30,735 --> 01:23:31,652 ‫כן.‬ 1434 01:23:35,698 --> 01:23:37,199 ‫כל הכבוד.‬ 1435 01:23:40,369 --> 01:23:42,663 ‫איך זה שאתה כל כך טוב בזה?‬ 1436 01:23:46,709 --> 01:23:48,002 ‫בוא נלך.‬ 1437 01:23:53,090 --> 01:23:54,425 ‫בני זונות!‬ 1438 01:23:54,508 --> 01:23:55,718 ‫זוז.‬ 1439 01:23:56,218 --> 01:23:58,888 ‫רגע, יש משהו שנוכל להשתמש בו?‬ 1440 01:23:59,764 --> 01:24:01,182 ‫היי, תראה. הנה.‬ 1441 01:24:01,849 --> 01:24:03,184 ‫אתה גבוה יותר. קח את זה.‬ 1442 01:24:10,566 --> 01:24:11,776 ‫מה? למה?‬ 1443 01:24:12,276 --> 01:24:14,737 ‫הידיים שלי חטפו שוק חשמלי.‬ ‫-מה? זוז.‬ 1444 01:24:18,199 --> 01:24:20,743 ‫אמרתי לך להיזהר. בסדר, תתרחק.‬ 1445 01:24:31,796 --> 01:24:33,089 ‫אז זה הדיסקט‬ 1446 01:24:33,923 --> 01:24:35,257 ‫ששווה 100 מיליארד וון?‬ 1447 01:24:37,051 --> 01:24:38,803 ‫זה לא דיסקט.‬ 1448 01:24:40,888 --> 01:24:43,849 ‫זה תוכנת בינה מלאכותית, טמבל.‬ 1449 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 ‫בסדר, סליחה!‬ 1450 01:24:48,604 --> 01:24:50,981 ‫כששמעתי שהשתלטת על אינצ'ון, חשבתי,‬ 1451 01:24:51,065 --> 01:24:54,944 ‫"מישהו בטוח תומך בו.‬ ‫אבל מי יכול לתמוך במניאק הזה?"‬ 1452 01:24:55,027 --> 01:24:56,487 ‫לעזאזל, זה היה "פרפר"!‬ 1453 01:24:56,570 --> 01:24:59,198 ‫"פרפר"? מי זה הבן זונה הזה?‬ 1454 01:24:59,281 --> 01:25:01,450 ‫לעזאזל!‬ 1455 01:25:04,370 --> 01:25:05,955 ‫אם תירדם, תמות.‬ 1456 01:25:06,038 --> 01:25:07,623 ‫אני יודע.‬ 1457 01:25:07,706 --> 01:25:10,167 ‫אבל קר מדי כאן.‬ 1458 01:25:10,709 --> 01:25:12,253 ‫אסור לנו להירדם.‬ 1459 01:25:12,753 --> 01:25:14,421 ‫אז תשאל את השאלה הבאה.‬ 1460 01:25:15,047 --> 01:25:15,881 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 1461 01:25:15,965 --> 01:25:17,341 ‫הנה שאלה.‬ 1462 01:25:20,511 --> 01:25:22,304 ‫איזו תרנגולת הכי יקרה?‬ 1463 01:25:24,223 --> 01:25:26,183 ‫בגידול חופשי?‬ ‫-זו שמטילה ביצי זהב.‬ 1464 01:25:26,767 --> 01:25:28,394 ‫ביצי זהב?‬ 1465 01:25:30,271 --> 01:25:33,107 ‫תשאל עוד שאלה על תרנגולות.‬ 1466 01:25:34,567 --> 01:25:37,236 ‫מה תרנגולות הכי שונאות לשמוע?‬ 1467 01:25:40,614 --> 01:25:41,448 ‫"עוף מטוגן"?‬ 1468 01:25:42,575 --> 01:25:43,993 ‫תסתום את המקור, נבלה.‬ 1469 01:25:47,037 --> 01:25:48,205 ‫אתה מדבר אליי?‬ 1470 01:25:48,706 --> 01:25:50,708 ‫מבין כל חלקי התרנגולת,‬ 1471 01:25:51,458 --> 01:25:52,960 ‫איזה הכי טעים?‬ 1472 01:25:53,669 --> 01:25:54,879 ‫אני לא יודע, פרחח.‬ 1473 01:26:00,759 --> 01:26:02,261 ‫תחת כנפה.‬ 1474 01:26:06,891 --> 01:26:09,268 ‫תחת כנפה.‬ 1475 01:26:14,440 --> 01:26:17,151 ‫קר כל כך.‬ 1476 01:26:21,947 --> 01:26:24,408 ‫מה שאתה מחזיק ביד שלך עכשיו הוא "פרפר".‬ 1477 01:26:26,285 --> 01:26:27,620 ‫לעזאזל.‬ 1478 01:26:28,579 --> 01:26:32,082 ‫תוכנת הבינה המלאכותית הזאת היא הכול.‬ 1479 01:26:32,750 --> 01:26:36,003 ‫זה הלב של טכנולוגיית הבינה המלאכותית‬ ‫וליבת העסק שלנו.‬ 1480 01:26:38,839 --> 01:26:41,634 ‫"הלב של טכנולוגיית הבינה המלאכותית"?‬ 1481 01:26:42,218 --> 01:26:43,594 ‫תן לי להסביר בפשטות.‬ 1482 01:26:44,470 --> 01:26:48,224 ‫יחידת עיבוד גרפי אחת מבצעת‬ ‫312 טריליון חיבורים וחיסורים בשנייה.‬ 1483 01:26:48,307 --> 01:26:49,767 ‫חכי, רק רגע.‬ 1484 01:26:51,185 --> 01:26:54,063 ‫כמה חיבורים וחיסורים בשנייה?‬ 1485 01:26:55,022 --> 01:26:57,608 ‫312 טריליון בשנייה.‬ 1486 01:26:57,691 --> 01:26:59,276 ‫לתוכנת בינה מלאכותית רגילה‬ 1487 01:26:59,360 --> 01:27:02,404 ‫יש 10,000 מעבדי A100 כאלה.‬ 1488 01:27:02,947 --> 01:27:04,281 ‫אם יש 10,000 מעבדים…‬ 1489 01:27:04,365 --> 01:27:07,326 ‫בפשטות, 312 טריליון כפול 60 שניות.‬ 1490 01:27:07,409 --> 01:27:09,828 ‫ואז תכפיל את זה ב-24 שעות…‬ ‫-שישים כפול…‬ 1491 01:27:09,912 --> 01:27:10,746 ‫רק רגע.‬ 1492 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 ‫כפול מה?‬ 1493 01:27:13,749 --> 01:27:14,583 ‫בסדר.‬ ‫-טיפש.‬ 1494 01:27:15,167 --> 01:27:19,964 ‫אז 312 טריליון כפול 60 שניות‬ ‫כפול 24 שעות כפול 60 דקות…‬ 1495 01:27:20,047 --> 01:27:22,716 ‫רגע, תפסיקי! תפסיקי להכפיל.‬ 1496 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 ‫כשהשתחררתי, העולם נראה שונה מאוד.‬ 1497 01:27:28,847 --> 01:27:30,474 ‫אנשים אמרו לי,‬ 1498 01:27:30,557 --> 01:27:32,518 ‫"העולם השתנה.‬ 1499 01:27:33,269 --> 01:27:34,645 ‫"גם אתה צריך להשתנות."‬ 1500 01:27:34,728 --> 01:27:35,604 ‫אבל למה?‬ 1501 01:27:36,105 --> 01:27:37,523 ‫למה אני צריך להשתנות?‬ 1502 01:27:37,606 --> 01:27:39,942 ‫לנהל עסק עם צעצוע מטופש כזה…‬ 1503 01:27:48,450 --> 01:27:49,910 ‫אתה מתחרט‬ 1504 01:27:50,786 --> 01:27:52,246 ‫שהתגרשת?‬ 1505 01:27:54,373 --> 01:27:55,791 ‫לא, אני לא מתחרט.‬ 1506 01:27:56,750 --> 01:27:59,670 ‫כל עוד שי-נה מאושרת,‬ 1507 01:28:00,379 --> 01:28:01,880 ‫זה כל מה שחשוב.‬ 1508 01:28:04,258 --> 01:28:05,342 ‫אבל עדיין,‬ 1509 01:28:06,218 --> 01:28:09,888 ‫אני… מחבב אותך.‬ 1510 01:28:11,932 --> 01:28:13,225 ‫גם אני מחבב אותך,‬ 1511 01:28:14,101 --> 01:28:15,311 ‫אחי.‬ 1512 01:28:21,942 --> 01:28:23,569 ‫אנחנו…‬ 1513 01:28:25,571 --> 01:28:28,240 ‫לא יכולים למות ככה!‬ 1514 01:28:29,575 --> 01:28:31,368 ‫ברור שלא!‬ 1515 01:28:33,245 --> 01:28:34,788 ‫יש לנו…‬ 1516 01:28:36,123 --> 01:28:37,750 ‫את…‬ 1517 01:28:38,250 --> 01:28:40,377 ‫המשפחה שלנו!‬ 1518 01:28:41,378 --> 01:28:42,254 ‫נכון.‬ 1519 01:28:47,134 --> 01:28:48,469 ‫ננסה עוד פעם אחת.‬ 1520 01:28:48,969 --> 01:28:50,471 ‫רק עוד פעם אחת.‬ 1521 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 ‫זה לא הסגנון שלי.‬ 1522 01:29:05,235 --> 01:29:07,488 ‫אני אטפל בשוטר מחלק הסמים ההוא‬ 1523 01:29:08,197 --> 01:29:10,449 ‫וגם במא דו-ג'ון.‬ 1524 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 ‫זה הקלף המנצח שלי.‬ 1525 01:29:12,576 --> 01:29:14,119 ‫מהלך שמסדר את העניינים‬ 1526 01:29:15,329 --> 01:29:16,622 ‫במכה אחת מהירה.‬ 1527 01:29:17,706 --> 01:29:18,707 ‫אז…‬ 1528 01:29:19,583 --> 01:29:21,960 ‫האדם שגרם לכל זה לקרות…‬ 1529 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 ‫הוא את, נכון?‬ 1530 01:29:25,506 --> 01:29:26,924 ‫אז אם את תיעלמי,‬ 1531 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 ‫הכול יחזור לקדמותו.‬ 1532 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 ‫אל תעז לגעת באשתי, בן זונה!‬ 1533 01:29:38,352 --> 01:29:39,228 ‫זה זז!‬ 1534 01:29:40,020 --> 01:29:41,188 ‫זה מתרומם.‬ 1535 01:29:41,271 --> 01:29:42,189 ‫זה זז.‬ 1536 01:29:44,858 --> 01:29:46,652 ‫היינו צריכים לעשות את זה קודם!‬ 1537 01:29:49,530 --> 01:29:50,447 ‫האם אמרתם‬ 1538 01:29:51,115 --> 01:29:53,409 ‫שראיתי יותר מדי סרטים?‬ 1539 01:29:53,492 --> 01:29:56,328 ‫שאני צריך להתחיל מחדש?‬ 1540 01:29:57,371 --> 01:29:58,580 ‫קדימה, תמשיכי לדבר.‬ 1541 01:29:59,581 --> 01:30:00,541 ‫אל תעשה את זה.‬ 1542 01:30:05,337 --> 01:30:07,756 ‫תמשיך ככה, ואתה באמת תמות.‬ 1543 01:30:20,561 --> 01:30:22,688 ‫כן? אני סקרן.‬ 1544 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 ‫קדימה, תמשיכי לדבר.‬ 1545 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 ‫תמשיכי לפטפט עם הפה החכם שלך!‬ 1546 01:30:29,361 --> 01:30:31,071 ‫אמרתי שתמשיכי לדבר!‬ 1547 01:31:09,610 --> 01:31:10,944 ‫מותק.‬ 1548 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 ‫אתה בסדר?‬ 1549 01:31:15,032 --> 01:31:16,033 ‫בוס!‬ ‫-בוס!‬ 1550 01:31:16,658 --> 01:31:18,744 ‫מה אתם עושים? תהרגו אותם, אידיוטים!‬ 1551 01:31:18,827 --> 01:31:20,704 ‫תתפסו אותם, לעזאזל!‬ 1552 01:31:22,331 --> 01:31:23,665 ‫מותק.‬ 1553 01:31:27,878 --> 01:31:29,129 ‫מהר.‬ 1554 01:31:49,107 --> 01:31:49,942 ‫תגיד. מי אני?‬ 1555 01:31:50,526 --> 01:31:52,945 ‫קים יאונג-גואנג.‬ 1556 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 ‫תעמידו אותו.‬ 1557 01:31:57,783 --> 01:32:00,619 ‫היי.‬ ‫-חתיכת בן זונה!‬ 1558 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 ‫מותק.‬ 1559 01:32:11,755 --> 01:32:12,631 ‫היי!‬ 1560 01:32:13,131 --> 01:32:13,966 ‫תביאו לי סכין.‬ 1561 01:32:15,801 --> 01:32:16,635 ‫היי-ראן.‬ 1562 01:32:16,718 --> 01:32:18,262 ‫חתיכת מניאק קטן.‬ 1563 01:32:18,887 --> 01:32:20,013 ‫חתיכת שמוק.‬ 1564 01:32:20,806 --> 01:32:23,308 ‫מה? מי אנ…‬ 1565 01:32:34,278 --> 01:32:35,487 ‫מה נסגר?‬ 1566 01:32:38,740 --> 01:32:39,950 ‫היי, קקי-גאנג!‬ 1567 01:32:40,492 --> 01:32:41,660 ‫טוב לראות אותך שוב!‬ 1568 01:32:42,411 --> 01:32:43,870 ‫חתיכת בן זונה!‬ 1569 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 ‫צ'ונג-שיק! מין-סוק!‬ 1570 01:32:47,874 --> 01:32:48,792 ‫הבעלים.‬ 1571 01:32:48,875 --> 01:32:52,045 ‫ד"ר כלב, בוא נראה את דריפט 135 המעלות שלך!‬ 1572 01:32:52,129 --> 01:32:52,963 ‫בסדר!‬ 1573 01:32:56,008 --> 01:32:57,884 ‫זהו זה! כן!‬ 1574 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 ‫נראה אתכם, מניאקים!‬ 1575 01:33:10,022 --> 01:33:11,481 ‫שי-נה, איפה יון-ג'ו?‬ 1576 01:33:11,565 --> 01:33:12,774 ‫איפה יון-ג'ו?‬ 1577 01:33:13,358 --> 01:33:14,401 ‫היא ברחה.‬ 1578 01:33:14,484 --> 01:33:16,320 ‫ג'ו אה-רה שמה אותה במקום בטוח.‬ 1579 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 ‫צ'ונג-שיק המטורף!‬ 1580 01:33:18,739 --> 01:33:19,740 ‫בסדר!‬ 1581 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 ‫אני לא ניתן לעצירה עכשיו!‬ 1582 01:33:24,494 --> 01:33:26,705 ‫שי-נה!‬ ‫-מין-סוק, תיזהר!‬ 1583 01:33:31,168 --> 01:33:32,502 ‫מא דו-ג'ון, תחפה עליי.‬ 1584 01:33:34,212 --> 01:33:36,632 ‫היי, קקי-גאנג!‬ ‫-איזה חתיכת…‬ 1585 01:33:36,715 --> 01:33:39,134 ‫בוס, אני מטפל בזה.‬ 1586 01:33:40,093 --> 01:33:41,637 ‫יא בן זונה!‬ 1587 01:33:48,268 --> 01:33:50,729 ‫שי-נה!‬ ‫-תתפסו אותו! עכשיו!‬ 1588 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 ‫היי!‬ 1589 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 ‫מותק, לא!‬ 1590 01:34:09,331 --> 01:34:12,668 ‫הואנג צ'ונג-שיק, בן זונה.‬ ‫כל כך נמאס לי ממך.‬ 1591 01:34:13,168 --> 01:34:15,671 ‫זאת הפעם האחרונה שאראה את פרצוף הקוף שלך.‬ 1592 01:34:15,754 --> 01:34:19,091 ‫בוא נראה אותך, חזירון.‬ ‫-חתיכת…‬ 1593 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 ‫בן זונה!‬ 1594 01:35:02,551 --> 01:35:04,177 ‫לעזאזל.‬ 1595 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 ‫מא דו-ג'ון, אתה בסדר?‬ 1596 01:35:09,725 --> 01:35:10,892 ‫אחת!‬ ‫-שתיים!‬ 1597 01:35:10,976 --> 01:35:11,810 ‫שלוש!‬ 1598 01:35:15,814 --> 01:35:17,023 ‫אוי, לא! מה נעשה?‬ 1599 01:35:17,107 --> 01:35:18,358 ‫שי-נה!‬ 1600 01:35:26,533 --> 01:35:28,535 ‫מותק, אתה בסדר?‬ 1601 01:35:29,035 --> 01:35:30,036 ‫שי-נה.‬ 1602 01:35:55,812 --> 01:35:59,649 ‫אתה נהנה מהנסיעה ברכבת ההרים, קקי-גאנג?‬ 1603 01:36:00,192 --> 01:36:01,026 ‫קום.‬ 1604 01:36:01,109 --> 01:36:02,319 ‫כן, קום. יופי.‬ 1605 01:36:02,402 --> 01:36:03,445 ‫תתרחק ממני!‬ 1606 01:36:03,528 --> 01:36:06,990 ‫בוא הנה, קקי-גאנג. לאן אתה הולך?‬ 1607 01:36:07,073 --> 01:36:10,660 ‫תפסיק להידבק אליי, עלוקה!‬ 1608 01:36:10,744 --> 01:36:12,287 ‫סליחה, קקי-גאנג.‬ 1609 01:36:12,370 --> 01:36:13,997 ‫אני פשוט מחבב אותך מאוד.‬ 1610 01:36:14,080 --> 01:36:14,915 ‫לעזאזל איתך.‬ 1611 01:36:20,754 --> 01:36:23,048 ‫קדימה, קקי-גאנג. הגיע הזמן ללכת.‬ 1612 01:36:26,635 --> 01:36:28,970 ‫עזוב אותי, מניאק! עזוב!‬ 1613 01:36:29,054 --> 01:36:30,096 ‫תפסתי אותך.‬ 1614 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 ‫תעזרו לי!‬ 1615 01:36:35,435 --> 01:36:37,854 ‫צ'ונג-שיק!‬ ‫-אחי!‬ 1616 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 ‫תחזיקו אותו!‬ 1617 01:36:39,689 --> 01:36:41,775 ‫תשאיר רגל אחת לג'ודוקא הלאומית!‬ 1618 01:36:43,109 --> 01:36:44,110 ‫להפוך אותו?‬ 1619 01:36:47,447 --> 01:36:48,281 ‫האזיקים.‬ 1620 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 ‫זה נגמר, חזירון.‬ 1621 01:36:55,622 --> 01:36:56,998 ‫יפה, צ'ונג-שיק המטורף.‬ 1622 01:36:57,916 --> 01:36:59,835 ‫מה עם יון-ג'ו?‬ ‫-אה-רה.‬ 1623 01:37:00,418 --> 01:37:01,962 ‫היא מתחבאת בחוץ בבטחה.‬ 1624 01:37:02,045 --> 01:37:03,380 ‫טוב, יופי.‬ 1625 01:37:03,964 --> 01:37:04,965 ‫מין-סוק.‬ 1626 01:37:08,426 --> 01:37:09,719 ‫מה עם מא דו-ג'ון?‬ 1627 01:37:09,803 --> 01:37:13,014 ‫סליחה?‬ ‫-איפה מא דו-ג'ון?‬ 1628 01:37:15,851 --> 01:37:17,018 ‫רגע.‬ 1629 01:37:24,484 --> 01:37:25,610 ‫מה אתם עושים?‬ 1630 01:37:25,694 --> 01:37:28,989 ‫היי, זאת הסירה שלי! תעצרו!‬ 1631 01:37:35,787 --> 01:37:37,581 ‫אה-רה, איפה היא?‬ ‫-מא, יא מנוול.‬ 1632 01:37:37,664 --> 01:37:38,498 ‫שם.‬ 1633 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 ‫המניאק הזה!‬ 1634 01:37:43,211 --> 01:37:44,963 ‫מא דו-ג'ון!‬ 1635 01:37:45,046 --> 01:37:46,089 ‫מה, מא דו-ג'ון?‬ 1636 01:37:46,172 --> 01:37:47,257 ‫באיזו סירה מדובר?‬ 1637 01:37:47,883 --> 01:37:51,595 ‫אלוהים! יון-ג'ו נמצאת בסירה הזאת!‬ 1638 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1639 01:37:52,721 --> 01:37:55,056 ‫אלוהים, צ'ונג-שיק! מין-סוק! מה נעשה?‬ 1640 01:37:55,140 --> 01:37:56,099 ‫יון-ג'ו!‬ 1641 01:37:56,182 --> 01:37:57,350 ‫לעזאזל!‬ 1642 01:37:57,434 --> 01:37:59,352 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 1643 01:37:59,436 --> 01:38:01,021 ‫אני לא יודע!‬ ‫-יון-ג'ו.‬ 1644 01:38:01,104 --> 01:38:03,607 ‫אבל אנחנו חייבים להציל אותה איכשהו!‬ 1645 01:38:03,690 --> 01:38:05,567 ‫מה נעשה?‬ ‫-אה-רה, יש לך רעיונות?‬ 1646 01:38:05,650 --> 01:38:07,694 ‫מה נעשה?‬ ‫-מה עכשיו?‬ 1647 01:38:08,612 --> 01:38:10,655 ‫רגע, חכה!‬ ‫-מה?‬ 1648 01:38:15,076 --> 01:38:16,119 ‫שם.‬ 1649 01:38:22,000 --> 01:38:23,919 ‫הייתי צריך לשחות אחריהם.‬ 1650 01:38:25,378 --> 01:38:26,296 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 1651 01:38:34,137 --> 01:38:37,265 ‫זה של יון-ג'ו, אז זה עלול להיות קטן.‬ 1652 01:38:38,850 --> 01:38:42,020 ‫אתה בטוח שאתה מומחה בזה?‬ 1653 01:38:42,520 --> 01:38:44,230 ‫עשית את זה הרבה פעמים, נכון?‬ 1654 01:38:45,065 --> 01:38:46,358 ‫למה? אתה פוחד?‬ 1655 01:38:46,858 --> 01:38:49,694 ‫לא, אני לא פוחד בכלל.‬ 1656 01:38:50,195 --> 01:38:51,696 ‫טוב, קדימה.‬ 1657 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 ‫אחת!‬ 1658 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 ‫שתיים!‬ 1659 01:38:54,491 --> 01:38:56,993 ‫רגע, חתיכת פרחח.‬ 1660 01:38:57,077 --> 01:38:59,496 ‫אני צריך זמן להתכונן נפשית.‬ 1661 01:38:59,579 --> 01:39:01,289 ‫ברצינות.‬ ‫-כן, אין דבר כזה.‬ 1662 01:39:01,373 --> 01:39:02,207 ‫שלוש!‬ 1663 01:39:23,728 --> 01:39:25,021 ‫רגע, מה?‬ 1664 01:39:26,231 --> 01:39:28,274 ‫אחי!‬ 1665 01:39:31,319 --> 01:39:32,904 ‫מה? למה?‬ 1666 01:39:34,030 --> 01:39:36,866 ‫אל תעשה את זה. תפסיק!‬ 1667 01:39:37,367 --> 01:39:38,576 ‫אלוהים, ברצינות?‬ 1668 01:39:40,870 --> 01:39:42,539 ‫אחי!‬ 1669 01:39:43,289 --> 01:39:45,250 ‫תפסיק לזוז. אל תזוז.‬ 1670 01:39:45,333 --> 01:39:47,002 ‫לא התכוונת להציל את יון-ג'ו?‬ 1671 01:39:48,211 --> 01:39:49,170 ‫יון-ג'ו…‬ 1672 01:39:49,671 --> 01:39:52,340 ‫כן, אני חייב להציל את יון-ג'ו.‬ 1673 01:39:52,924 --> 01:39:54,467 ‫היי, שם.‬ 1674 01:39:55,260 --> 01:39:56,511 ‫תנווט לשם.‬ 1675 01:39:57,220 --> 01:39:58,263 ‫בסדר.‬ 1676 01:40:01,057 --> 01:40:02,642 ‫אז לאן נפליג?‬ 1677 01:40:03,184 --> 01:40:05,729 ‫כל עוד אני איתך, מותק, לא משנה לי.‬ 1678 01:40:08,648 --> 01:40:11,234 ‫הם ישמעו אותנו. תהיה בשקט.‬ 1679 01:40:14,237 --> 01:40:17,157 ‫אף אחד לא ירדוף אחרינו, נכון?‬ ‫-מי יעשה את זה?‬ 1680 01:40:17,240 --> 01:40:18,575 ‫בלש מחלק הסמים ההוא.‬ 1681 01:40:18,658 --> 01:40:21,703 ‫איך הוא אמור לעשות את זה?‬ ‫מה, הוא ישחה לכאן?‬ 1682 01:40:21,786 --> 01:40:23,496 ‫או יעוף לכאן? ינופף בכנפיו?‬ 1683 01:40:25,832 --> 01:40:27,292 ‫הבהלת אותי! למה את כאן?‬ 1684 01:40:27,375 --> 01:40:28,585 ‫מי את?‬ 1685 01:40:28,668 --> 01:40:30,003 ‫יון-ג'ו.‬ 1686 01:40:30,086 --> 01:40:31,296 ‫יון-ג'ו?‬ 1687 01:40:31,379 --> 01:40:33,506 ‫מי זאת יון-ג'ו? מה הילדה עושה פה?‬ 1688 01:40:33,590 --> 01:40:34,424 ‫אבא?‬ 1689 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 ‫"אבא"?‬ 1690 01:40:35,717 --> 01:40:38,261 ‫אבא!‬ ‫-למה היא מחפשת את אבא שלה פה…‬ 1691 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 ‫אבא!‬ 1692 01:40:40,764 --> 01:40:42,307 ‫יון-ג'ו!‬ ‫-יון-ג'ו!‬ 1693 01:40:42,390 --> 01:40:45,435 ‫באנו להציל אותך!‬ ‫-באנו להציל אותך!‬ 1694 01:40:45,518 --> 01:40:47,103 ‫היי, חתיכת מניאק!‬ 1695 01:40:47,187 --> 01:40:49,939 ‫אידיוט עקשן! באמת עפת עד לכאן?‬ 1696 01:40:50,023 --> 01:40:51,733 ‫הצדק תמיד מנצח.‬ 1697 01:40:51,816 --> 01:40:54,027 ‫ופושעים תמיד נתפסים, לעזאזל!‬ 1698 01:40:54,569 --> 01:40:56,780 ‫אל תעזו לגעת בבעלי!‬ 1699 01:40:57,405 --> 01:40:59,908 ‫אל תעזו לגעת באחי!‬ 1700 01:40:59,991 --> 01:41:02,327 ‫אל תעזו לגעת באבא שלי!‬ 1701 01:41:04,162 --> 01:41:05,330 ‫תפסיקו!‬ 1702 01:41:08,374 --> 01:41:12,545 ‫הבאה בתור היא הואנג יון-ג'ו מכיתה ב' 4.‬ 1703 01:41:12,629 --> 01:41:14,798 ‫הנושא הוא "סוג אחר של משפחה".‬ 1704 01:41:23,181 --> 01:41:24,390 ‫יון-ג'ו.‬ 1705 01:41:24,933 --> 01:41:26,684 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-בחייך, אחי.‬ 1706 01:41:27,936 --> 01:41:31,106 ‫שלום, קוראים לי יון-ג'ו.‬ 1707 01:41:31,189 --> 01:41:33,775 ‫יש לי שני אבות,‬ 1708 01:41:33,858 --> 01:41:37,403 ‫אז אני מאושרת פי שניים.‬ 1709 01:41:39,155 --> 01:41:40,448 ‫טוב, כן.‬ 1710 01:41:41,825 --> 01:41:44,202 ‫בני משפחה לא תמיד גרים יחד.‬ ‫-בדיוק.‬ 1711 01:41:45,703 --> 01:41:48,540 ‫אם אפשר לחייך ביחד, זאת משפחה.‬ 1712 01:41:52,377 --> 01:41:53,378 ‫אחי!‬ 1713 01:41:53,461 --> 01:41:55,880 ‫איך אתה מפליץ פה? זה מסריח!‬ ‫-זה לא אני.‬ 1714 01:41:55,964 --> 01:41:57,173 ‫זה לא אני.‬ ‫-לא ייאמן.‬ 1715 01:41:57,257 --> 01:41:59,801 ‫הייתי בשירותים הבוקר.‬ ‫-שי-נה, תריחי את זה.‬ 1716 01:42:00,426 --> 01:42:01,511 ‫אני אצלם עכשיו.‬ 1717 01:42:01,594 --> 01:42:03,054 ‫אה, רגע.‬ 1718 01:42:03,555 --> 01:42:08,059 ‫יהיה נחמד להצטלם ביחד.‬ ‫-נכון. לאן צ'ונג-שיק הלך?‬ 1719 01:42:08,893 --> 01:42:11,938 ‫הוא היה פה לפני רגע.‬ 1720 01:42:16,901 --> 01:42:19,279 ‫אני סקרנית. למה התגרשת?‬ 1721 01:42:19,362 --> 01:42:20,613 ‫כי אני חורק שיניים?‬ 1722 01:42:20,697 --> 01:42:22,282 ‫גם אני חורקת שיניים.‬ 1723 01:42:22,365 --> 01:42:23,491 ‫זה גרוע?‬ 1724 01:42:23,575 --> 01:42:25,368 ‫יש לי שתלים, אז עכשיו זה בסדר.‬ 1725 01:42:26,035 --> 01:42:29,164 ‫דרך אגב, שמעתי שיש לך משהו מדהים.‬ 1726 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 ‫יון-ג'ו סיפרה לי.‬ 1727 01:42:30,623 --> 01:42:32,959 ‫היא אמרה שיש לך חיוך קטלני מדהים.‬ 1728 01:42:34,878 --> 01:42:37,422 ‫את יודעת שאת עלולה למות אם תראי אותו.‬ 1729 01:42:37,505 --> 01:42:38,590 ‫תראה לי.‬ 1730 01:42:46,556 --> 01:42:50,310 ‫- בעלי הברית -‬ 1731 01:42:50,393 --> 01:42:52,312 ‫- אשתו של מר קים יונג-גאנג -‬ 1732 01:43:13,374 --> 01:43:17,420 ‫איפה אמרת שבעלי נמצא עכשיו?‬ 1733 01:47:07,358 --> 01:47:09,068 ‫תרגום כתוביות: אורית זיו‬