1 00:01:00,706 --> 00:01:01,582 РАСПОЗНАНО 2 00:01:29,235 --> 00:01:33,781 Только два часа ночи, а уже перевалило за 87 000. 3 00:01:33,864 --> 00:01:35,616 Сколько? 87 000 чатов? 4 00:01:35,699 --> 00:01:38,327 - Вдвое больше, чем вчера? - Пятница, зая. 5 00:01:39,495 --> 00:01:43,165 Класс! Моя жена — прелесть! Чудо просто! 6 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 Всё дело в платформе. 7 00:01:45,167 --> 00:01:49,547 ИИ создает и удаляет тысячи чатов. 8 00:01:49,630 --> 00:01:52,591 Раньше мы делали по 100 транзакций в день. 9 00:01:52,675 --> 00:01:54,093 А теперь их 100 000. 10 00:01:54,677 --> 00:01:57,930 Если умножить на 12 000 вон, будет 1,2 миллиарда в день? 11 00:02:22,997 --> 00:02:24,456 Окей. 12 00:02:24,540 --> 00:02:27,168 - Закончил? - Блин, напугал. 13 00:02:27,793 --> 00:02:29,837 - Какого хрена? - Как думаешь? 14 00:02:30,337 --> 00:02:31,547 Я детектив. Руки. 15 00:02:31,630 --> 00:02:33,090 И я не пальцем деланный. 16 00:02:34,842 --> 00:02:36,343 Сукин сын. 17 00:02:40,931 --> 00:02:42,516 - Руки. - Мент поганый! 18 00:02:43,225 --> 00:02:45,144 - Руки, я сказал. - Больно! 19 00:02:45,227 --> 00:02:47,229 Не таскай всякую дрянь, щенок. 20 00:02:48,063 --> 00:02:48,898 Глянь на себя. 21 00:02:49,815 --> 00:02:51,483 Не дергайся, говнюк мелкий. 22 00:02:52,568 --> 00:02:55,070 Если бы не брыкался, я бы не бил, гад. 23 00:02:57,573 --> 00:02:59,408 - Круто! - Вы классный! 24 00:03:07,666 --> 00:03:09,710 - С возвращением, босс. - Да, босс. 25 00:03:13,005 --> 00:03:14,298 Где Ча Чун? 26 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 Он до сих пор в Китае. 27 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 Нас осталось только трое. 28 00:03:22,431 --> 00:03:24,099 Говорят, пока я сидел, 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,353 какой-то сопляк Ма До Джун захватил Инчхон. 30 00:03:27,436 --> 00:03:30,606 Не один Инчхон. Он всю страну баламутит. 31 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 Щенок гребет бабло лопатой с новомодным наркотиком. 32 00:03:35,194 --> 00:03:37,780 Надо бы поздороваться с этим засранцем. 33 00:03:39,240 --> 00:03:40,950 Очень вежливо. 34 00:03:47,331 --> 00:03:48,165 Кто? 35 00:03:48,249 --> 00:03:49,875 Юн Ган из Инчхона. 36 00:03:49,959 --> 00:03:51,585 Он сказал, что вы поймете. 37 00:03:52,086 --> 00:03:53,545 Юн Ган из Инчхона? 38 00:03:53,629 --> 00:03:56,006 Хочет вежливо с вами поздороваться. 39 00:04:00,678 --> 00:04:01,720 Кто это? 40 00:04:13,065 --> 00:04:14,358 Это второй отряд. 41 00:04:14,984 --> 00:04:17,611 Ма До Джун уехал. Идите искать товар. 42 00:04:28,497 --> 00:04:29,331 Что? 43 00:04:31,417 --> 00:04:32,710 Что он сказал? 44 00:04:38,590 --> 00:04:39,967 Что он сказал? 45 00:04:41,510 --> 00:04:42,678 Сказал: «Кто это?» 46 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 Юн Ган из Инчхона хочет его видеть, 47 00:04:50,060 --> 00:04:51,562 а он что сказал? 48 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Сказал: «Кто это?» 49 00:04:55,107 --> 00:04:56,358 Мамочки! 50 00:04:57,192 --> 00:04:58,777 «Кто это?» 51 00:05:02,031 --> 00:05:04,408 «Кто это?» 52 00:05:12,082 --> 00:05:16,170 Ты уверен, что наркокартель работает именно тут? 53 00:05:16,253 --> 00:05:17,379 Да, уверен. 54 00:05:17,880 --> 00:05:19,298 Это их главный офис. 55 00:05:24,261 --> 00:05:26,764 И мы в Сонгдо? 56 00:05:26,847 --> 00:05:28,307 Его перестроили. 57 00:05:30,976 --> 00:05:31,810 Босс. 58 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 Возьмите, мало ли что. 59 00:05:44,114 --> 00:05:45,574 Это же я, Юн Ган. 60 00:05:46,116 --> 00:05:47,242 Я Юн Ган. 61 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 Я к Ма До Джуну. 62 00:06:12,768 --> 00:06:15,104 Что вы сказали? 63 00:06:23,570 --> 00:06:26,782 Я пришел к господину Ма До Джуну. 64 00:06:26,865 --> 00:06:28,283 - Как вас зовут? - Что? 65 00:06:28,784 --> 00:06:30,369 Ваше имя, пожалуйста. 66 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 Ким Юн Ган. 67 00:06:32,079 --> 00:06:34,164 Господин Ким Ён Кван? 68 00:06:34,248 --> 00:06:37,501 Нет, не Ён Кван, а Юн Ган. 69 00:06:37,584 --> 00:06:40,212 Юн как тот монстр «Юнгари». 70 00:06:40,295 --> 00:06:42,339 А Ган как «гангстер». 71 00:06:42,423 --> 00:06:44,842 Ким Юн Ган, верно? 72 00:06:47,010 --> 00:06:47,845 Да. 73 00:06:48,470 --> 00:06:49,596 Вот и разобрались. 74 00:06:49,680 --> 00:06:52,683 Господин Ма сейчас на встрече, ожидайте здесь. 75 00:06:54,268 --> 00:06:55,227 Ладно. 76 00:07:01,483 --> 00:07:06,572 Мне было любопытно, какой наглец занял Инчхон в мое отсутствие. 77 00:07:07,072 --> 00:07:09,533 Ты знаешь, кто я? 78 00:07:09,616 --> 00:07:11,243 Мне сказали Ким Ён Кван. 79 00:07:11,827 --> 00:07:13,745 Юн Ган, а не Ён Кван. 80 00:07:13,829 --> 00:07:16,331 Ким Юн Ган. Не Ён и не Кван. 81 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 Ошибочка. Ладно, г-н Ким Ён Кван. 82 00:07:18,792 --> 00:07:19,835 Опять! 83 00:07:20,836 --> 00:07:23,130 Господин Юн Ган, верно? 84 00:07:26,300 --> 00:07:28,177 Инчхон — моя территория. 85 00:07:28,677 --> 00:07:30,637 Пока я сидел, 86 00:07:30,721 --> 00:07:33,974 ты просто держал для меня оборону. И всё. 87 00:07:34,057 --> 00:07:37,436 Я не говорю, что просто заберу картель себе. 88 00:07:37,519 --> 00:07:39,938 Если объединить мои ноу-хау и опыт 89 00:07:40,022 --> 00:07:41,523 с твоей бизнес-моделью, 90 00:07:42,024 --> 00:07:43,192 да что там Инчхон. 91 00:07:43,275 --> 00:07:45,402 Мы захватим всю страну. 92 00:07:45,486 --> 00:07:46,403 Так что 93 00:07:47,613 --> 00:07:48,989 давай править вместе. 94 00:07:54,411 --> 00:07:55,454 Ах ты, мелкий… 95 00:07:55,537 --> 00:07:56,497 Ты чего? 96 00:07:58,248 --> 00:07:59,333 Что? 97 00:08:00,876 --> 00:08:02,336 - Ах вы… - Нет, шеф. 98 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 Смеетесь? 99 00:08:12,471 --> 00:08:14,389 Бог ты мой. 100 00:08:15,516 --> 00:08:16,350 Слушай, дядя. 101 00:08:16,433 --> 00:08:20,521 Ты отсидел. Начни новую жизнь. Не надо так. Говорю тебе! 102 00:08:20,604 --> 00:08:24,733 - Ты меня ударил? - И завязывай со старыми фильмами. 103 00:08:26,235 --> 00:08:27,653 Кто там следующий? 104 00:08:27,736 --> 00:08:29,321 Следующий? 105 00:08:31,323 --> 00:08:32,824 В новую жизнь, Ён Кван! 106 00:08:32,908 --> 00:08:34,034 - Дядя… - Пошли. 107 00:08:34,117 --> 00:08:36,203 - Я не Ён Кван. - Был польщен! 108 00:08:36,286 --> 00:08:38,288 - Удачи! - Опять Ён Кваном назвал… 109 00:08:38,372 --> 00:08:41,250 - Ты это нарочно… - Иди уже! 110 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 Шеф. 111 00:09:00,227 --> 00:09:01,144 Улики собраны. 112 00:09:03,063 --> 00:09:04,898 - Всех под арест! - Есть! 113 00:09:07,484 --> 00:09:08,902 Чёрт. Гребаные уроды. 114 00:09:08,986 --> 00:09:10,862 Заблокировать их! 115 00:09:11,572 --> 00:09:12,573 Ловите их! 116 00:09:16,702 --> 00:09:17,828 Стоять! 117 00:09:18,745 --> 00:09:19,746 Чёрт! 118 00:09:23,292 --> 00:09:24,459 Ли, наручники. 119 00:09:24,543 --> 00:09:25,586 Стоять смирно. 120 00:09:26,169 --> 00:09:28,005 - Держи его за руки. - Я быстро. 121 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 Еще троих тварей поймал! 122 00:09:42,894 --> 00:09:44,271 Наркоман хренов! 123 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 Ты охренел, сволочь? 124 00:10:01,246 --> 00:10:02,748 Говнюк… 125 00:10:07,002 --> 00:10:08,462 И ты иди сюда. 126 00:10:13,425 --> 00:10:15,135 Эй, ты в порядке? 127 00:10:22,017 --> 00:10:22,893 Ма До Джун. 128 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 Секундочку. 129 00:10:30,692 --> 00:10:31,860 Подожди. 130 00:10:35,947 --> 00:10:37,324 Оставил лично для тебя. 131 00:10:38,492 --> 00:10:40,410 - Точно для меня? - Отвечаю. 132 00:10:41,536 --> 00:10:42,996 Тогда я возьму это. 133 00:10:52,589 --> 00:10:53,840 Мелкий засранец. 134 00:11:04,434 --> 00:11:05,519 Кусок… 135 00:11:06,186 --> 00:11:07,646 Кусок говна. 136 00:11:20,617 --> 00:11:22,911 - Иди сюда. - Пошел ты! 137 00:11:23,412 --> 00:11:24,663 Держи его! 138 00:11:28,792 --> 00:11:30,752 Ах ты, падло. 139 00:11:32,003 --> 00:11:34,881 - Брось. - Стреляй. Давай, попробуй. Стреляй. 140 00:11:34,965 --> 00:11:36,967 Брось, урод. Тебе конец. 141 00:11:37,050 --> 00:11:38,468 Кретин. 142 00:11:53,358 --> 00:11:54,526 Вот блин. 143 00:12:04,995 --> 00:12:05,871 Не рыпайся! 144 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 Тебе конец, говнюк. 145 00:12:14,504 --> 00:12:17,340 Это второй отряд. Первый отряд, ответьте. Прием. 146 00:12:17,424 --> 00:12:18,633 Первый приял, прием. 147 00:12:18,717 --> 00:12:20,177 Второй день слежки. 148 00:12:21,178 --> 00:12:22,345 Тип очень нервный. 149 00:12:22,429 --> 00:12:24,264 Ошибаться нельзя. 150 00:12:25,724 --> 00:12:26,600 Он здесь. 151 00:12:29,686 --> 00:12:30,771 Будьте на месте. 152 00:12:30,854 --> 00:12:31,813 Я захожу. 153 00:12:31,897 --> 00:12:33,523 Нет, оставайтесь на месте. 154 00:12:34,316 --> 00:12:35,192 Он идет назад. 155 00:12:38,111 --> 00:12:40,447 Наконец-то он клюнул! 156 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 Начинаем! 157 00:12:48,413 --> 00:12:50,791 - Не пугай его. Так. - Тихо. Всё хорошо. 158 00:12:50,874 --> 00:12:53,418 - Да, сюда. - Всё хорошо. 159 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 Он в порядке, вроде. 160 00:13:02,010 --> 00:13:04,513 Проведу ему полный осмотр в клинике. 161 00:13:06,056 --> 00:13:08,725 Спасибо за помощь, доктор. 162 00:13:09,309 --> 00:13:10,519 Не за что. 163 00:13:11,520 --> 00:13:15,732 На кону его жизнь. Мы должны делать всё возможное. 164 00:13:16,775 --> 00:13:18,318 Привет, дружок! 165 00:13:18,819 --> 00:13:21,696 Сегодня мы поговорим о семье. 166 00:13:24,241 --> 00:13:27,035 - Может, пойдем? - Иди, если хочешь, мам. 167 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 Я никуда не пойду. 168 00:13:31,081 --> 00:13:33,625 Пошли. Тебе скоро на курсы. 169 00:13:33,708 --> 00:13:35,794 Что важнее? Курсы или папа? 170 00:13:38,964 --> 00:13:40,006 А вот и моя доча! 171 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 Папа! 172 00:13:42,676 --> 00:13:45,095 Have nice day. 173 00:13:46,972 --> 00:13:48,139 Привет, прости. 174 00:13:48,223 --> 00:13:49,683 Прости, опоздал, Ён Джу. 175 00:13:49,766 --> 00:13:51,476 - Ты как? - Ты всегда так. 176 00:13:51,560 --> 00:13:53,937 Я же сказала, что встречаюсь с клиентом. 177 00:13:54,521 --> 00:13:56,064 У тебя осталось 15 минут. 178 00:13:56,147 --> 00:13:57,816 Брось. Не будь такой. 179 00:13:57,899 --> 00:14:00,735 Я не видел ее две недели. 180 00:14:00,819 --> 00:14:01,820 Давай 30. 181 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 Тридцать минут, ладно? 182 00:14:06,741 --> 00:14:07,742 Ён Джу, доча. 183 00:14:08,243 --> 00:14:09,911 Не забыла наше приветствие? 184 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 - Закон… - Всегда побеждает! 185 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 - Злодеев… - Всегда поймают! 186 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 - Добру… - Награда! 187 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 - Злу… - Нет пощады! 188 00:14:17,460 --> 00:14:19,462 - Ура! - Да! 189 00:14:21,047 --> 00:14:22,799 Как мило. Трогает до слёз. 190 00:14:23,383 --> 00:14:25,218 Просто не разлей вода. 191 00:14:25,802 --> 00:14:28,388 Ладно, вот вам бонус. Вернусь через час. 192 00:14:28,471 --> 00:14:30,307 - Да! - Да! 193 00:14:30,807 --> 00:14:32,851 Ладно. Как там dog doctor? 194 00:14:33,643 --> 00:14:34,853 Ой, не dog doctor. 195 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 Доктор Пёс. Как он? 196 00:14:37,397 --> 00:14:40,275 Не говори по-английски, если не умеешь. 197 00:14:40,817 --> 00:14:42,235 Не «Have nice day». 198 00:14:42,319 --> 00:14:44,446 А «Have a nice day». 199 00:14:45,405 --> 00:14:46,448 Ладно. 200 00:14:49,200 --> 00:14:50,911 Have a nice day. 201 00:14:51,453 --> 00:14:53,288 Она не меняется, правда? 202 00:14:53,371 --> 00:14:54,205 Ладушки! 203 00:14:55,999 --> 00:14:57,167 Та-да! 204 00:14:57,250 --> 00:14:59,002 Ты такие хотела? Держи. 205 00:14:59,085 --> 00:15:01,838 Можно даже по видео звонить. Видишь? 206 00:15:01,922 --> 00:15:04,591 Пайнэпл-вотч? Это подделка. 207 00:15:06,968 --> 00:15:10,013 Отчим подарил мне настоящие умные часы. 208 00:15:12,974 --> 00:15:15,560 С них я буду звонить только тебе, папа. 209 00:15:16,728 --> 00:15:17,729 Слушай, Ён Джу. 210 00:15:18,396 --> 00:15:20,273 Новое не всегда лучше. 211 00:15:20,357 --> 00:15:21,942 Вот я, например. 212 00:15:22,025 --> 00:15:24,069 - Да, он купил тебе… - Точно. 213 00:15:24,819 --> 00:15:27,155 Как всё прошло? Ты поймал злодея? 214 00:15:28,406 --> 00:15:30,116 Я же твой папочка. Поймал! 215 00:15:30,700 --> 00:15:32,035 Респект. 216 00:15:32,118 --> 00:15:34,746 Папа, покажи. 217 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 Что? 218 00:15:35,747 --> 00:15:37,707 Свою убойную улыбку. 219 00:15:39,000 --> 00:15:40,126 Убойную улыбку? 220 00:15:45,966 --> 00:15:47,759 Классно ты умеешь! 221 00:15:48,843 --> 00:15:51,846 Полиция два года вела обширную операцию подавления 222 00:15:51,930 --> 00:15:54,516 незаконной сети синтетических наркотиков. 223 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 По наводке агентов под прикрытием 224 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 детективы провели обыск на фабрике банды. 225 00:15:59,521 --> 00:16:02,232 Была обезврежена банда, сбывавшая 226 00:16:02,315 --> 00:16:06,194 синтетические наркотики молодежи через так называемые «закладки». 227 00:16:06,277 --> 00:16:09,239 Во время обыска фабрики полиция обнаружила 228 00:16:09,322 --> 00:16:12,450 семь ящиков наркотиков под видом IT-оборудования, 229 00:16:13,034 --> 00:16:15,078 что составляет 10 000 доз 230 00:16:15,161 --> 00:16:17,288 общей стоимостью 1,2 миллиарда вон. 231 00:16:17,372 --> 00:16:19,624 На упаковке синтетического наркотика 232 00:16:20,208 --> 00:16:23,712 обнаружена эмблема местного наркокартеля. 233 00:16:23,795 --> 00:16:26,923 В разгар операции произошел захват заложника. 234 00:16:27,007 --> 00:16:30,218 Когда подозреваемый стал угрожать рабочему ножом, 235 00:16:30,301 --> 00:16:33,388 полиция ответила изощренным маневром. 236 00:16:33,471 --> 00:16:35,724 Несмотря на опасность для заложника, 237 00:16:35,807 --> 00:16:39,561 офицер ударил электрошокером жертву вместо подозреваемого. 238 00:16:39,644 --> 00:16:43,356 Отсюда вопрос: что важнее — арест подозреваемого или безопасность заложника? 239 00:16:43,440 --> 00:16:49,404 Важно арестовывать одиозных бандитов. Но надо ли подвергать угрозе жизни людей? 240 00:16:49,487 --> 00:16:51,740 - Нужен пересмотр приоритетов. - Да ну. 241 00:16:51,823 --> 00:16:53,450 Чо А Ра, YTN News. 242 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 Умеет она красиво рассказать. 243 00:16:55,744 --> 00:16:58,788 Она такая. Отсюда и прозвище — Заноза в заднице. 244 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 - Забейте. - Уже. 245 00:17:01,541 --> 00:17:02,500 - Постой. - Что? 246 00:17:03,084 --> 00:17:04,836 Вон она, Заноза. 247 00:17:05,587 --> 00:17:08,006 - Может, мне что-то ей сказать? - Не надо. 248 00:17:09,841 --> 00:17:12,010 Зачем она машет банкой кофе? 249 00:17:12,093 --> 00:17:12,927 Я? 250 00:17:14,846 --> 00:17:16,890 Наверное, она к тебе. 251 00:17:16,973 --> 00:17:19,184 - Удачи. - В смысле «удачи»? Эй! 252 00:17:19,893 --> 00:17:20,894 Видел твой сюжет. 253 00:17:21,728 --> 00:17:25,648 Знаю, тебе могло быть обидно, детектив Хван, 254 00:17:25,732 --> 00:17:27,358 но ты же понимаешь, да? 255 00:17:27,442 --> 00:17:28,568 Мы же профи. 256 00:17:29,444 --> 00:17:31,946 Признаю, в сюжете была провокация, 257 00:17:32,030 --> 00:17:35,950 но зрители имеют право знать, плюс она сделала его занятнее. 258 00:17:36,034 --> 00:17:37,744 Считай это небольшой жертвой. 259 00:17:38,620 --> 00:17:41,289 - Ты это нарочно. - Я делала свою работу. 260 00:17:41,372 --> 00:17:42,957 Ты ранен? Дай глянуть. 261 00:17:44,876 --> 00:17:45,919 Я тебе еще нравлюсь? 262 00:17:48,088 --> 00:17:49,047 Прекрати. 263 00:17:50,048 --> 00:17:52,717 Я пытаюсь быть милой, а ты всё перекручиваешь. 264 00:17:54,260 --> 00:17:58,556 - Ладно, нравишься. Ты мне нравишься. - Не надо. 265 00:17:58,640 --> 00:18:02,060 - Нравился чуть-чуть. Когда-то. - Я сказал, хватит. 266 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 Теперь начинаю ненавидеть. 267 00:18:08,733 --> 00:18:12,153 Давай в следующий раз перекусим по стаканчику! Пока! 268 00:18:14,322 --> 00:18:16,866 Он зовет меня поесть или выпить? 269 00:18:17,367 --> 00:18:19,119 Хван Чун Сик! Я занятая женщина! 270 00:18:19,202 --> 00:18:21,121 Так когда? 271 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 КУРСЫ «ЫНГВАН» КОНКУРС АНГЛИЙСКОГО 272 00:18:22,747 --> 00:18:24,499 - Всё хорошо? - Простите. Да. 273 00:18:26,167 --> 00:18:28,795 ВТОРОЙ КЛАСС, ЧЕТВЕРТАЯ ГРУППА СЕМЬЯ ХВАН ЁН ДЖУ 274 00:18:34,551 --> 00:18:36,010 Вот гаденыш. 275 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 Родители Хван Ён Джу здесь? 276 00:18:39,013 --> 00:18:40,723 - Да, здесь. - Да. 277 00:18:46,229 --> 00:18:47,480 Не он, а я. 278 00:18:48,064 --> 00:18:51,192 Понятно. Когда она придет, отправьте ее за кулисы. 279 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 Конечно. 280 00:18:54,946 --> 00:18:55,780 Эй. 281 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Я вам не «эй». Я Ли Мин Сок. 282 00:18:58,741 --> 00:19:00,493 Мне плевать, как тебя зовут. 283 00:19:00,994 --> 00:19:03,955 - Зачем ты занял мое место? - Почему оно «ваше»? 284 00:19:04,455 --> 00:19:05,665 Я отец Ён Джу. 285 00:19:05,748 --> 00:19:08,710 О чём ты говоришь? Тут написано: «Семья». 286 00:19:08,793 --> 00:19:10,003 Я знаю. 287 00:19:10,503 --> 00:19:12,505 Потому я тут и сижу. 288 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 Всем привет. 289 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 Меня зовут… 290 00:19:23,141 --> 00:19:24,767 Хван Ён Джу, ты в порядке? 291 00:19:24,851 --> 00:19:26,811 Да, мне уже всё равно. 292 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 МИЛЫЙ 293 00:19:30,648 --> 00:19:32,609 Привет, Мин Сок. Мы скоро будем. 294 00:19:32,692 --> 00:19:33,818 Где вы сейчас? 295 00:19:33,902 --> 00:19:36,529 Возле рынка Ынхэн, тут пробка. 296 00:19:37,071 --> 00:19:39,240 Но нам нужно заехать в аптеку. 297 00:19:39,324 --> 00:19:40,783 Ён Джу кашляет. 298 00:19:40,867 --> 00:19:42,452 Говорю же, я в порядке! 299 00:19:42,535 --> 00:19:44,162 Я уже говорила. 300 00:19:44,245 --> 00:19:46,456 Позаботься о Ён Джу. Хорошей дороги. 301 00:19:47,040 --> 00:19:48,458 Скоро приедем к вам. 302 00:19:49,167 --> 00:19:50,418 СЕМЬЯ ХВАН ЁН ДЖУ 303 00:19:51,794 --> 00:19:52,629 Боже, да ну. 304 00:19:52,712 --> 00:19:55,924 «Скоро приедем к вам». Выкают друг другу, ясно. 305 00:19:56,007 --> 00:19:59,010 Не могли бы вы пересесть? Здесь полно мест. 306 00:19:59,093 --> 00:20:00,929 Так возьми и пересядь. 307 00:20:07,727 --> 00:20:09,896 Я серьезно, зачем вы пришли? 308 00:20:10,855 --> 00:20:13,691 Как это зачем? Я пришел ради дочери. 309 00:20:13,775 --> 00:20:16,069 Я развелся с женой, а не с дочерью! 310 00:20:17,111 --> 00:20:18,821 Извините. 311 00:20:19,405 --> 00:20:20,448 Извините. 312 00:20:21,324 --> 00:20:24,285 Даже если так, теперь я муж. 313 00:20:24,869 --> 00:20:26,287 Проявите каплю уважения. 314 00:20:26,371 --> 00:20:29,415 Чёрт. Ты сказал «уважение»? 315 00:20:29,499 --> 00:20:31,501 Ты ведь родился в год собаки? 316 00:20:31,584 --> 00:20:33,962 Я тоже, значит, я старше тебя на 12 лет. 317 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 Я поступал в вуз, когда ты шел в школу. 318 00:20:36,339 --> 00:20:39,425 Студентом я жил в общаге около твоей младшей школы. 319 00:20:39,509 --> 00:20:42,804 Я уже курил за углом, когда ты спрашивал возле ларька: 320 00:20:42,887 --> 00:20:44,806 «Дядя, как играть в хватайку?» 321 00:20:44,889 --> 00:20:47,308 - Хотите убедить, что вы старпёр? - Да! 322 00:20:47,976 --> 00:20:49,143 Чёрт. Что за фигня? 323 00:20:49,227 --> 00:20:51,020 Ты вообще уже? 324 00:20:51,104 --> 00:20:53,022 Нельзя так в людном месте! 325 00:20:53,106 --> 00:20:55,275 Серьезно, что ты творишь? 326 00:20:56,901 --> 00:20:58,361 Я сейчас вернусь. 327 00:21:21,175 --> 00:21:24,095 - Всегда так. Где они? - Абонент недоступен… 328 00:21:24,178 --> 00:21:25,638 Это впервые. 329 00:21:26,139 --> 00:21:27,348 Ее телефон отключен. 330 00:21:27,432 --> 00:21:29,642 Впервые, как же. 331 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 332 00:21:36,649 --> 00:21:37,692 Алло? 333 00:21:37,775 --> 00:21:39,235 Детектив Хван Чун Сик? 334 00:21:39,319 --> 00:21:41,404 Слушайте внимательно. Повторять не буду. 335 00:21:41,487 --> 00:21:43,406 Это Си Нэ? 336 00:21:45,533 --> 00:21:46,367 Кто это? 337 00:21:46,451 --> 00:21:48,828 Ваша жена и дочь у нас. 338 00:21:49,329 --> 00:21:51,622 Требование у нас только одно. 339 00:21:51,706 --> 00:21:52,623 Мой муж. 340 00:21:52,707 --> 00:21:54,334 Что это значит? 341 00:21:54,417 --> 00:21:56,169 С ними что-то случилось? 342 00:21:56,252 --> 00:21:59,881 Вы арестовали моего мужа, Ма До Джуна, 343 00:22:00,381 --> 00:22:01,674 вы мне его и вернете. 344 00:22:01,758 --> 00:22:04,677 Если сообщите полиции или начнете делать глупости, 345 00:22:04,761 --> 00:22:07,555 пальцы, язык и глаза вашей жены 346 00:22:07,638 --> 00:22:09,140 будут вырваны по очереди. 347 00:22:09,223 --> 00:22:11,100 Следующей будет ваша дочь. 348 00:22:11,184 --> 00:22:13,770 Я позвоню и скажу, куда ехать. Ждите звонка. 349 00:22:13,853 --> 00:22:16,022 Алло? Эй! Алло? 350 00:22:17,357 --> 00:22:19,233 Что? Что случилось? 351 00:22:19,859 --> 00:22:22,403 Где была Си Нэ, когда ты с ней говорил? 352 00:22:22,487 --> 00:22:23,988 - В аптеке. - Рынок Ынхэн. 353 00:22:24,072 --> 00:22:26,532 Что? Скажите уже, в чём дело. 354 00:22:26,616 --> 00:22:28,368 Си Нэ и Ён Джу похитили. 355 00:22:36,751 --> 00:22:37,585 Вылезай. 356 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Ни за что. 357 00:22:39,337 --> 00:22:40,421 Я спасу свою дочь 358 00:22:40,505 --> 00:22:42,590 и твою жену, раз такое дело. 359 00:22:42,673 --> 00:22:44,175 Так что иди домой и жди. 360 00:22:44,258 --> 00:22:45,510 Я тоже должен. 361 00:22:45,593 --> 00:22:47,345 Чувак, некогда дурака валять! 362 00:22:48,221 --> 00:22:49,430 Си Нэ… 363 00:22:51,349 --> 00:22:52,350 Беременна. 364 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Что? 365 00:22:53,559 --> 00:22:56,813 Она на третьем месяце. У нас будет ребенок. 366 00:22:58,022 --> 00:22:59,565 Так что я тоже должен. 367 00:23:01,901 --> 00:23:03,069 Она беременна? 368 00:23:03,152 --> 00:23:04,695 Чего ждете? Поезжайте! 369 00:23:06,489 --> 00:23:07,615 Чёрт. 370 00:23:09,700 --> 00:23:10,868 Это тут. 371 00:23:12,954 --> 00:23:15,039 Вы видели кого-то подозрительного? 372 00:23:15,123 --> 00:23:16,541 - Подозрительного? - Да. 373 00:23:17,083 --> 00:23:18,459 Нет, не видел. 374 00:23:18,543 --> 00:23:20,336 Смотрите, машина! 375 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 Ён Джу. 376 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 Мама! 377 00:23:36,185 --> 00:23:37,478 - Ён Джу! - Мама! 378 00:23:37,562 --> 00:23:39,063 - Сади ребенка. - Ён Джу. 379 00:23:39,147 --> 00:23:40,773 - Да тише ты. - Мама! 380 00:23:40,857 --> 00:23:41,816 Ён Джу! 381 00:23:43,067 --> 00:23:43,901 Си Нэ. 382 00:23:48,030 --> 00:23:48,906 Отпустите! 383 00:23:52,827 --> 00:23:53,828 - Гад! - Урод… 384 00:23:54,704 --> 00:23:55,788 Едем. Заводи! 385 00:24:02,295 --> 00:24:03,337 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 386 00:24:09,510 --> 00:24:10,344 Это я, Си Нэ. 387 00:24:10,428 --> 00:24:11,679 Эй, Си Нэ. 388 00:24:11,762 --> 00:24:12,847 Си Нэ! 389 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 Ты в норме? А Ён Джу? 390 00:24:16,058 --> 00:24:17,226 Да, мы в норме. 391 00:24:17,310 --> 00:24:19,520 Си Нэ, слушай меня внимательно. 392 00:24:20,396 --> 00:24:22,231 Помнишь, как я тебе говорил? 393 00:24:23,024 --> 00:24:24,275 Пиво, 394 00:24:24,817 --> 00:24:26,903 соджу и виски. 395 00:24:26,986 --> 00:24:28,821 Да, помню. 396 00:24:28,905 --> 00:24:29,822 Какой код? 397 00:24:33,159 --> 00:24:34,660 Код «абсент». 398 00:24:35,912 --> 00:24:37,288 Что это значит? 399 00:24:39,624 --> 00:24:40,541 Си Нэ. 400 00:24:41,209 --> 00:24:43,252 Не провоцируй подонков, ладно? 401 00:24:43,336 --> 00:24:46,297 Слушайся. Не дай им повода вам навредить 402 00:24:46,923 --> 00:24:48,549 и не бесись, хорошо? 403 00:24:50,301 --> 00:24:51,219 Ладно. 404 00:24:51,719 --> 00:24:53,638 Ты услышал свою мадам Абсент. 405 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 Я сделаю что угодно. 406 00:24:56,891 --> 00:24:58,935 Если хочешь снова увидеть семью, 407 00:24:59,018 --> 00:25:01,729 верни мне мужа сегодня к девяти вечера. 408 00:25:02,396 --> 00:25:03,356 Что? К девяти? 409 00:25:03,439 --> 00:25:04,440 Это немного… 410 00:25:04,524 --> 00:25:06,984 - Ты чего? - Я сделаю всё, что скажете. 411 00:25:07,068 --> 00:25:08,903 Только не троньте Си Нэ и Ён Джу. 412 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 - Хватит, идиот! - Не троньте их! 413 00:25:11,280 --> 00:25:13,199 - Я убью тебя! - Эй. 414 00:25:13,282 --> 00:25:14,951 - Эй! - Что происходит? 415 00:25:15,034 --> 00:25:16,118 Хватит, придурок! 416 00:25:16,202 --> 00:25:20,039 - Я тебя убью! - Успокойся! 417 00:25:20,122 --> 00:25:20,957 Кто это? 418 00:25:21,040 --> 00:25:22,667 Это я. 419 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 Переволновался. Извините. 420 00:25:24,335 --> 00:25:25,711 Хорошо. Я всё сделаю. 421 00:25:26,212 --> 00:25:28,631 А вы гарантируйте их безопасность. 422 00:25:28,714 --> 00:25:30,841 Куда привезти вашего мужа? 423 00:25:30,925 --> 00:25:32,593 Спросите у него. 424 00:25:33,553 --> 00:25:35,388 Подождите. Алло? 425 00:25:37,932 --> 00:25:39,600 Это полиция? Я сейчас… 426 00:25:39,684 --> 00:25:41,686 Идиот, прекрати. 427 00:25:41,769 --> 00:25:43,729 Их убьют, если вызовешь полицию! 428 00:25:44,689 --> 00:25:46,566 Тогда сделай что-нибудь. 429 00:25:47,066 --> 00:25:50,194 Чёрт, это твоя вина! Всё потому, что ты его посадил! 430 00:25:53,531 --> 00:25:54,532 Какой план? 431 00:25:54,615 --> 00:25:57,326 Ты не видишь, я пытаюсь решить, что делать? 432 00:25:57,952 --> 00:26:00,580 Ну ты же поймал Ма До Джуна. 433 00:26:00,663 --> 00:26:03,749 Сбавь обороты. Хватит мне тыкать. 434 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 Тогда и вы не командуйте. Мне уже 32. 435 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 Сопляк. Только вылупился, а уже… 436 00:26:09,213 --> 00:26:10,965 Ты хоть знаешь «Конана из будущего»? 437 00:26:11,048 --> 00:26:12,675 Я знаю «Детектива Конана». 438 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 - Эй, Доктор Пёс. - Что, мент? 439 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 «Мент»? 440 00:26:15,678 --> 00:26:17,221 Тебе жить надоело? 441 00:26:17,847 --> 00:26:19,390 Ах ты, мелкий… 442 00:26:19,473 --> 00:26:21,183 На дорогу смотри! 443 00:26:21,767 --> 00:26:22,727 Зараза. 444 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 Так куда мы едем? 445 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 В твою любимую полицию. Ну что, доволен? 446 00:26:29,525 --> 00:26:30,901 ПОЛИЦИЯ ИНЧХОН ГАНБУК 447 00:26:30,985 --> 00:26:33,237 Скоро Ма передадут прокуратуре. 448 00:26:33,321 --> 00:26:35,656 Если это случится, мы его не вытащим. 449 00:26:35,740 --> 00:26:36,991 И что нам делать? 450 00:26:37,074 --> 00:26:38,576 Перехватим его по дороге. 451 00:26:40,119 --> 00:26:40,953 Что мне делать? 452 00:26:42,496 --> 00:26:45,041 Возвращайся в клинику и подсыпь корма. 453 00:26:45,625 --> 00:26:48,628 Нужно объединиться и вести совместное расследование. 454 00:26:48,711 --> 00:26:50,254 Совместное что? 455 00:26:50,338 --> 00:26:52,048 Фильмов пересмотрел? 456 00:26:57,136 --> 00:26:57,970 Эй. 457 00:26:58,638 --> 00:26:59,472 Водить умеешь? 458 00:27:02,224 --> 00:27:03,768 Лучше пилотов «Формулы-1». 459 00:27:03,851 --> 00:27:05,853 Скалолазание, парапланеризм. 460 00:27:05,936 --> 00:27:07,813 Экстрим — мое хобби. 461 00:27:07,897 --> 00:27:08,773 Хорошо. 462 00:27:09,315 --> 00:27:11,859 Я изменю маршрут его перевозки. 463 00:27:11,942 --> 00:27:14,612 Ты нарочно врежешься в фургон, 464 00:27:15,112 --> 00:27:17,406 и мы вытащим Ма. Как тебе? 465 00:27:18,366 --> 00:27:19,200 Понял. 466 00:27:19,283 --> 00:27:21,202 Скажите точное место. 467 00:27:21,702 --> 00:27:25,956 Я врежусь в фургон точно сбоку и переверну его на 135 градусов, 468 00:27:26,040 --> 00:27:28,751 и все останутся целы. 469 00:27:28,834 --> 00:27:29,835 Кроме фургона. 470 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 Это тебе что, шуточки? 471 00:27:34,590 --> 00:27:35,800 Я похож на шутника? 472 00:27:35,883 --> 00:27:37,218 А что, нет, дурачок? 473 00:27:43,724 --> 00:27:46,977 Я занимаюсь скалолазанием. Скалолазанием, представьте. 474 00:27:47,061 --> 00:27:49,230 Вы хоть знаете, что такое экстрим? 475 00:27:49,313 --> 00:27:52,692 Ты издеваешься? Конечно, я знаю, что такое экстрим. 476 00:27:52,775 --> 00:27:54,860 Это типа покер и пьяница, да? 477 00:27:54,944 --> 00:27:56,195 Что? 478 00:27:56,696 --> 00:28:00,449 Но машину возьми простую и неприметную. 479 00:28:02,201 --> 00:28:04,286 Есть одна подходящая. 480 00:28:06,539 --> 00:28:07,415 Не волнуйтесь. 481 00:28:23,097 --> 00:28:25,933 Как долго вы уже не водили? 482 00:28:26,016 --> 00:28:29,395 Я его поймал, я и доведу дело до конца. 483 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 Короче, пристегните ремни. 484 00:28:31,814 --> 00:28:34,108 А смысл? Тут недалеко. 485 00:28:34,191 --> 00:28:35,276 Ремень, я сказал! 486 00:28:35,860 --> 00:28:36,736 Ладно. 487 00:28:37,486 --> 00:28:38,404 На заднем тоже. 488 00:28:38,487 --> 00:28:40,281 - Что? И нам? - Что? И нам? 489 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 Да, и вам. Пристегнитесь, говорю. Живо! 490 00:28:43,409 --> 00:28:45,745 Ладно. Я пристегнусь. 491 00:28:45,828 --> 00:28:47,163 Что с ним сегодня? 492 00:28:47,246 --> 00:28:50,666 Давай не злить старпёра. Пристегнемся и всё. 493 00:28:57,381 --> 00:28:59,800 Машину возьми простую и неприметную. 494 00:29:00,301 --> 00:29:02,303 Есть одна подходящая. 495 00:29:02,386 --> 00:29:04,054 Не волнуйтесь. 496 00:29:07,808 --> 00:29:09,185 Твою ж мать. 497 00:29:34,960 --> 00:29:36,796 Разгон до сотни за 8,5 секунды. 498 00:29:36,879 --> 00:29:38,547 Температура 22 градуса. 499 00:29:39,256 --> 00:29:41,675 Баланс веса фургона по длине 60/40. 500 00:29:44,470 --> 00:29:46,931 Разворот ручником на скорости 90 км/ч, 501 00:29:47,431 --> 00:29:49,600 угол следов торможения 37 градусов, 502 00:29:50,100 --> 00:29:53,395 прицельный удар на 21 см выше заднего колеса. 503 00:29:53,479 --> 00:29:55,105 Точно на 21 см выше. 504 00:29:56,148 --> 00:29:57,107 Удар в эту точку 505 00:29:57,608 --> 00:29:59,944 опрокинет тачку под углом 135 градусов. 506 00:30:42,778 --> 00:30:44,572 Что за хрень? 507 00:30:45,197 --> 00:30:48,158 - Я чуть не обделался! - Что это было? 508 00:30:54,039 --> 00:30:55,332 Твою ж мать. 509 00:30:55,833 --> 00:30:57,001 Сукин ты… 510 00:31:26,947 --> 00:31:28,949 Вы целы? 511 00:31:30,242 --> 00:31:33,037 - Что случилось? - Скорее. Вытащи Ма До Джуна. 512 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 Ма До Джун. 513 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Сукин ты сын. 514 00:31:50,596 --> 00:31:52,681 Ма До Джун! Сукин ты сын! 515 00:31:52,765 --> 00:31:53,641 Дай ключи. 516 00:31:54,141 --> 00:31:55,309 Что? Нет, я поведу. 517 00:31:55,392 --> 00:31:57,728 - Я знаю этот район. Ключи. - Ладно. 518 00:32:08,322 --> 00:32:11,158 Ма До Джун! Чертов ублюдок! 519 00:32:11,241 --> 00:32:12,952 Вернись, говнюк! 520 00:32:13,035 --> 00:32:14,161 Эй! 521 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 Вернись! 522 00:32:19,541 --> 00:32:20,793 - Кто это был? - Шеф. 523 00:32:20,876 --> 00:32:23,754 Кто посмел напасть на полицейский фургон? 524 00:32:24,713 --> 00:32:29,134 Мы выяснили, что это Юн Ган, недавно вышедший из тюрьмы. 525 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 - Ким Юн Ган? - Да. 526 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 Юн Ган напал на Ма До Джуна? 527 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 Это что, война наркоторговцев? 528 00:32:40,980 --> 00:32:44,817 А это что за хрен? Одним махом забрал и Ма, и Хвана. 529 00:32:45,484 --> 00:32:47,695 Видимо, он за Юн Гана или Ма. 530 00:32:50,155 --> 00:32:52,366 За Юн Гана или Ма До Джуна? 531 00:32:55,077 --> 00:32:56,620 Чёрт, секунду. 532 00:32:57,121 --> 00:32:58,956 Он же на машине ветеринара. 533 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 Это хорошая маскировка. 534 00:33:01,500 --> 00:33:03,460 Маскировка. 535 00:33:05,045 --> 00:33:07,006 - Найти ублюдка. - В базе его нет. 536 00:33:08,507 --> 00:33:09,633 Стоп! 537 00:33:15,597 --> 00:33:16,849 Наверное, это г-н Ли! 538 00:33:16,932 --> 00:33:18,892 - Г-н Ли? - Чун Сик взял г-на Ли? 539 00:33:18,976 --> 00:33:20,561 - Того самого? - Наркобарона? 540 00:33:20,644 --> 00:33:22,354 - Того самого? - Погодите. 541 00:33:23,397 --> 00:33:24,314 Промотай назад. 542 00:33:25,357 --> 00:33:26,650 Еще чуть-чуть. 543 00:33:27,317 --> 00:33:28,861 Г-н Ли бросает ключи. 544 00:33:28,944 --> 00:33:29,987 Чун Сик их ловит. 545 00:33:31,989 --> 00:33:32,823 Этот бросает. 546 00:33:33,574 --> 00:33:34,575 Тот ловит. 547 00:33:35,075 --> 00:33:36,368 Бросает 548 00:33:37,036 --> 00:33:37,870 и ловит… 549 00:33:41,665 --> 00:33:43,208 Чун Сик это спланировал. 550 00:33:45,210 --> 00:33:46,837 Важнейшее качество копа — 551 00:33:47,629 --> 00:33:49,089 соображать на ходу. 552 00:33:49,173 --> 00:33:53,427 Детектив У, кто принес в офис стиральную машину? 553 00:33:53,510 --> 00:33:54,803 Чун Сик принес. 554 00:33:54,887 --> 00:33:57,347 Стиральную машину. Микроволновку. 555 00:33:58,098 --> 00:34:00,476 - И сушилку. - Да, сушилку. 556 00:34:01,477 --> 00:34:03,187 Чун Сик принес их из дома. 557 00:34:03,270 --> 00:34:04,897 У Чун Сика нет дома. 558 00:34:04,980 --> 00:34:08,025 Диспетчерская — его спальня. Допросная… 559 00:34:08,108 --> 00:34:10,736 Его запасная комната. А детективный отдел? 560 00:34:12,071 --> 00:34:13,197 - Гостиная? - Бинго. 561 00:34:14,698 --> 00:34:17,534 Парень всегда прет вперед без оглядки. 562 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 Чун Сик всегда ловит цель, кто бы то ни был. 563 00:34:20,788 --> 00:34:25,209 Несмотря на раны, благодаря ловкости и смекалке, он не упустил Ма. 564 00:34:26,043 --> 00:34:28,629 Реакция детектива Хвана на месте идеальна! 565 00:34:30,631 --> 00:34:32,674 ХВАН ЧУН СИК 566 00:34:34,343 --> 00:34:35,469 ГЛАВНЫЙ ПАВЛИН 567 00:34:39,848 --> 00:34:40,974 Чёрт. 568 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 - Чёрт. - Эй. 569 00:34:45,104 --> 00:34:45,938 Чёрт. 570 00:34:47,481 --> 00:34:48,774 Чтоб его. 571 00:34:48,857 --> 00:34:49,983 Алло? 572 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 Это Сыч. 573 00:34:54,696 --> 00:34:55,739 Как слышно? 574 00:34:58,200 --> 00:34:59,284 Я не вовремя? 575 00:34:59,368 --> 00:35:00,577 Это так? 576 00:35:01,662 --> 00:35:02,788 Я понял замысел. 577 00:35:03,288 --> 00:35:06,458 Я вас поддержу, сосредоточьтесь на его воплощении. 578 00:35:07,334 --> 00:35:08,710 Когда сможете говорить, 579 00:35:08,794 --> 00:35:10,963 немедля перезвоните в гнездо Сыча. 580 00:35:11,046 --> 00:35:11,922 Конец связи. 581 00:35:15,634 --> 00:35:16,468 Что это было? 582 00:35:17,678 --> 00:35:18,804 Сказал, что он Сыч. 583 00:35:18,887 --> 00:35:19,972 Сыч? 584 00:35:21,598 --> 00:35:23,725 Я без понятия, что он несет. 585 00:35:30,732 --> 00:35:33,527 Око за око, зуб за зуб. 586 00:35:34,027 --> 00:35:37,781 Твой муж-полицейский посадил моего мужа в тюрьму. 587 00:35:37,865 --> 00:35:40,868 Я отвечаю ему тем же, посадив его семью под замок. 588 00:35:43,453 --> 00:35:46,957 В одном ты права, а в другом — нет. 589 00:35:47,958 --> 00:35:50,586 Полицейский, о котором ты говоришь — 590 00:35:50,669 --> 00:35:53,630 мой бывший муж, а не нынешний. 591 00:35:56,383 --> 00:35:57,384 У тебя два мужа? 592 00:35:58,135 --> 00:35:59,136 Да. 593 00:35:59,219 --> 00:36:00,304 Везет же. 594 00:36:01,889 --> 00:36:03,640 Чем занимается нынешний? 595 00:36:04,141 --> 00:36:05,017 Он врач. 596 00:36:06,101 --> 00:36:07,853 Служил в спецназе. 597 00:36:07,936 --> 00:36:08,812 В спецназе? 598 00:36:08,896 --> 00:36:12,649 Он спец по внедрению, подрыву, разведке и борьбе с терроризмом. 599 00:36:13,150 --> 00:36:14,568 Говорю же, спецназ. 600 00:36:14,651 --> 00:36:16,445 Ты не на того напала. 601 00:36:16,528 --> 00:36:18,197 Спецназ или минобороны, 602 00:36:18,280 --> 00:36:20,032 плевала я на твоего мужа. 603 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 Ты хочешь сказать, 604 00:36:21,533 --> 00:36:23,785 что с бывшим ты не в ладах. 605 00:36:25,120 --> 00:36:27,623 - Тогда он может не прийти за тобой. - Ну… 606 00:36:28,165 --> 00:36:29,541 Это возможно. 607 00:36:29,625 --> 00:36:31,376 Но за тобой точно придет. 608 00:36:31,960 --> 00:36:34,046 Ты не с теми связалась. 609 00:36:38,800 --> 00:36:42,679 Твой человек напал на фургон? 610 00:36:43,680 --> 00:36:45,432 Может, мой, а может, и нет. 611 00:36:45,515 --> 00:36:47,559 Говори правду, падло! Или я тебя… 612 00:36:47,643 --> 00:36:50,938 Многие упоротые психи хотят моей смерти. 613 00:36:51,021 --> 00:36:52,314 - Один из них. - Стой. 614 00:36:53,649 --> 00:36:54,524 Он врет. 615 00:36:54,608 --> 00:36:55,609 Что? 616 00:36:55,692 --> 00:36:57,903 Люди и животные одинаковы. 617 00:36:58,403 --> 00:37:00,614 Кто-то похож на оленя, как я. 618 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 Кто-то похож на обезьяну, как ты. 619 00:37:04,493 --> 00:37:06,161 Посмотри ему в глаза. 620 00:37:07,412 --> 00:37:08,330 Они бегают. 621 00:37:09,373 --> 00:37:10,207 Он врет. 622 00:37:11,083 --> 00:37:11,917 Кто он тогда? 623 00:37:12,417 --> 00:37:13,418 Пёс, 624 00:37:13,502 --> 00:37:14,920 возомнивший себя волком. 625 00:37:16,588 --> 00:37:18,882 - А язык что? - Он доволен. 626 00:37:19,383 --> 00:37:21,218 - А уши? - Не хочет слышать. 627 00:37:24,346 --> 00:37:26,056 Не дергайся, урод! 628 00:37:26,139 --> 00:37:29,309 Вряд ли у тебя есть на это время, 629 00:37:29,393 --> 00:37:31,019 ведь всё это устроила 630 00:37:31,103 --> 00:37:33,522 моя любимая, чтобы меня вытащить. 631 00:37:34,106 --> 00:37:37,025 Короче. Говори, где она держит мою дочь и жену. 632 00:37:37,109 --> 00:37:38,527 GPS этого не покажет. 633 00:37:38,610 --> 00:37:41,196 Я буду вместо GPS и покажу дорогу. 634 00:37:41,780 --> 00:37:45,117 Впереди камера фиксации скорости. Газуй. 635 00:37:45,784 --> 00:37:46,994 Да он издевается. 636 00:37:47,077 --> 00:37:48,996 Впереди школьная зона. 637 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 Снова газуй. 638 00:37:50,956 --> 00:37:53,250 Тебе весело? Козел. 639 00:37:54,835 --> 00:37:56,044 Что это? 640 00:37:56,128 --> 00:37:57,421 Антилайный ошейник. 641 00:37:57,963 --> 00:37:59,089 - Давит! - Антилай… 642 00:37:59,172 --> 00:38:00,340 Изъял при спасении. 643 00:38:01,216 --> 00:38:03,343 Так где они? 644 00:38:03,885 --> 00:38:06,013 Где держат Ён Джу и Си-Нэ? 645 00:38:06,096 --> 00:38:07,264 Ладно. 646 00:38:08,390 --> 00:38:09,266 Это… 647 00:38:09,808 --> 00:38:11,018 Ты сдурел? 648 00:38:18,191 --> 00:38:20,360 - Сколько еще повторять? - Алло? Да. 649 00:38:20,444 --> 00:38:23,280 - Что с перемещением Чун Сика? - Проверяем. 650 00:38:23,363 --> 00:38:25,490 - Чёрт, всё еще проверяете? - Да. 651 00:38:25,574 --> 00:38:27,868 Что на записях с камер? 652 00:38:27,951 --> 00:38:29,411 Их много. Мы смотрим. 653 00:38:29,494 --> 00:38:31,204 Привлеките еще людей, скорее. 654 00:38:31,288 --> 00:38:32,539 Есть, шеф. 655 00:38:32,622 --> 00:38:34,499 - Салага, сюда. - Есть, шеф. 656 00:38:34,583 --> 00:38:37,085 В котором часу авария попала на камеру? 657 00:38:37,169 --> 00:38:38,670 В 16:35. 658 00:38:39,963 --> 00:38:41,298 И что тут происходит? 659 00:38:41,381 --> 00:38:43,633 Уйдите. Это закрытая зона. 660 00:38:43,717 --> 00:38:44,634 Да, хорошо. 661 00:38:44,718 --> 00:38:47,137 Атакован фургон, перевозящий преступника. 662 00:38:47,220 --> 00:38:50,015 Ма До Джун и Хван Чун Сик пропали. 663 00:38:50,098 --> 00:38:51,433 Но 664 00:38:51,516 --> 00:38:53,852 это часть плана Хван Чун Сика. 665 00:38:54,603 --> 00:38:55,437 Я права? 666 00:38:55,520 --> 00:38:57,356 Вовсе нет. Уходите. 667 00:38:57,439 --> 00:38:58,899 - Вы мешаете правосудию. - Да. 668 00:38:58,982 --> 00:39:00,400 - Уходите. - Я права. 669 00:39:00,484 --> 00:39:02,819 - Дон Ги, подожди! - Я вас не знаю. 670 00:39:06,073 --> 00:39:09,326 Ма До Джун и Хван Чун Сик пропали вместе? 671 00:39:11,828 --> 00:39:13,288 Ты генератор сенсаций. 672 00:39:13,372 --> 00:39:15,999 Вот почему ты мне нравишься, Хван Чун Сик. 673 00:39:17,876 --> 00:39:20,379 Видите? Я вытащил вашего мужа. 674 00:39:20,462 --> 00:39:23,131 Я не с тобой говорю. Дай настоящего мужа. 675 00:39:23,715 --> 00:39:28,011 - Что? - Дай трубку законному мужу. 676 00:39:29,846 --> 00:39:31,848 Да, настоящий муж слушает. 677 00:39:32,349 --> 00:39:33,308 Видите, вот он. 678 00:39:33,392 --> 00:39:36,686 - Зая, ты в порядке? - Конечно, в порядке. А ты? 679 00:39:36,770 --> 00:39:38,438 Прошло всего два дня, 680 00:39:38,522 --> 00:39:40,982 а ты так сильно похудел, зая. 681 00:39:41,775 --> 00:39:42,859 Стал еще круче. 682 00:39:42,943 --> 00:39:44,986 Скажи? Овал лица стал четче. 683 00:39:45,487 --> 00:39:47,364 Вы оба совсем охренели? 684 00:39:47,447 --> 00:39:50,826 Вы оба в порядке, так что покажите мне жену и дочь. 685 00:39:54,371 --> 00:39:55,622 Ён Джу! 686 00:39:55,705 --> 00:39:56,998 Папа! 687 00:39:57,082 --> 00:39:59,251 Ён Джу! Твой настоящий папа здесь. 688 00:39:59,334 --> 00:40:01,878 Я вас спасу, подождите немного, ладно? 689 00:40:02,379 --> 00:40:04,047 - Ничего. Не плачь. - Папа! 690 00:40:04,131 --> 00:40:06,216 - Потерпи немного. - Да, не плачь. 691 00:40:07,342 --> 00:40:08,218 Си Нэ. 692 00:40:08,301 --> 00:40:10,679 Не волнуйтесь. Мы скоро вас спасем. 693 00:40:10,762 --> 00:40:12,514 Да, держись. Потерпи. 694 00:40:13,598 --> 00:40:17,686 Условия изменились. Сперва заедешь кое-куда. 695 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 Я вытащил Ма До Джуна, как вы просили! 696 00:40:19,855 --> 00:40:23,859 Я спешила и забыла взять Наби. 697 00:40:23,942 --> 00:40:25,110 О боже! 698 00:40:25,193 --> 00:40:27,696 Как ты могла бросить Наби, нашу прелесть? 699 00:40:27,779 --> 00:40:29,072 Забери ее, зая. 700 00:40:29,156 --> 00:40:30,198 Вы издеваетесь? 701 00:40:30,282 --> 00:40:31,158 Заткнись! 702 00:40:32,868 --> 00:40:36,079 Делай, как я говорю, если хочешь спасти жену и ребенка. 703 00:40:36,163 --> 00:40:37,789 Иначе им смерть. 704 00:40:37,873 --> 00:40:40,083 - Чёрт, нет. Эй! - До встречи! 705 00:40:41,042 --> 00:40:43,170 Охренеть можно. 706 00:40:44,004 --> 00:40:44,880 Эй. 707 00:40:44,963 --> 00:40:48,675 Если она хоть пальцем тронет мою дочь, вам обоим конец. 708 00:40:48,758 --> 00:40:49,593 Понял? 709 00:41:02,147 --> 00:41:06,151 Сперва я хотел убрать Ма До Джуна и перестроить картель. 710 00:41:06,234 --> 00:41:09,196 Но тут влез чувак из наркоотдела. 711 00:41:10,572 --> 00:41:11,656 Босс. 712 00:41:11,740 --> 00:41:12,574 Что? 713 00:41:12,657 --> 00:41:16,328 Я не могу разобрать формулу наркотика в центре. 714 00:41:16,953 --> 00:41:18,371 Она на английском. 715 00:41:18,455 --> 00:41:19,289 Ман Ги. 716 00:41:20,957 --> 00:41:22,834 Срисуй и всё, ладно? 717 00:41:23,335 --> 00:41:24,711 Просто срисуй. 718 00:41:24,794 --> 00:41:25,921 Понял, босс. 719 00:41:29,007 --> 00:41:32,844 Всё к лучшему, ведь я всё равно собирался замочить 720 00:41:33,345 --> 00:41:35,722 Ма До Джуна и того детектива. 721 00:41:36,348 --> 00:41:37,516 Босс. 722 00:41:38,308 --> 00:41:40,060 - Готово. - Да? 723 00:41:46,149 --> 00:41:47,901 Молодец, Ман Ги. 724 00:41:49,027 --> 00:41:51,530 Теперь просто сфотографируй на камеру. 725 00:41:53,865 --> 00:41:56,451 Точно, камера. 726 00:41:58,578 --> 00:42:01,039 Босс, я нашел фургон ветклиники. 727 00:42:05,210 --> 00:42:07,754 Молодцы, стараетесь. Я старший детектив. 728 00:42:07,837 --> 00:42:09,256 Служим верно! 729 00:42:10,173 --> 00:42:11,341 Что вас привело? 730 00:42:11,424 --> 00:42:13,260 Вы хоть успели поесть? 731 00:42:13,343 --> 00:42:14,761 Нам везут доставку. 732 00:42:14,844 --> 00:42:17,931 Да ну, доставкой сыт не будешь. 733 00:42:18,014 --> 00:42:20,433 Купите самгетан на эти деньги. 734 00:42:20,517 --> 00:42:22,769 Я кое-что быстренько проверю. 735 00:42:22,852 --> 00:42:24,354 - Держи. - Шеф? 736 00:42:25,063 --> 00:42:25,981 Нет, знаете, 737 00:42:26,856 --> 00:42:30,485 возьмите королевский самгетан. С гребешками. 738 00:42:32,028 --> 00:42:33,154 - Спасибо! - Угу. 739 00:42:33,238 --> 00:42:34,948 - Пошли. - Приятного аппетита. 740 00:42:37,409 --> 00:42:38,618 Ой, стойте. 741 00:42:45,542 --> 00:42:46,376 Что? 742 00:42:48,253 --> 00:42:49,796 Можно заменить на малатан? 743 00:42:50,839 --> 00:42:51,798 Блин, конечно. 744 00:42:51,881 --> 00:42:53,758 Берите что угодно. 745 00:42:53,842 --> 00:42:55,552 - Спасибо, шеф! - Идите уже. 746 00:42:59,222 --> 00:43:00,599 Идите сюда. 747 00:43:08,481 --> 00:43:10,275 Раз, два, три. 748 00:43:12,527 --> 00:43:13,528 Получилось. 749 00:43:14,029 --> 00:43:15,322 Закроешь? 750 00:43:15,405 --> 00:43:18,199 Ма До Джун, помогай! Чтоб тебя. 751 00:43:21,995 --> 00:43:24,247 Полиция всё обыскала. Тут ничего нет. 752 00:43:24,331 --> 00:43:26,750 Ты правда думаешь, что они всё забрали? 753 00:43:28,543 --> 00:43:29,961 Вот где наша Наби. 754 00:43:41,139 --> 00:43:43,600 - Эй, Наби - Что за… 755 00:43:43,683 --> 00:43:45,477 - Эй, Наби - Что он делает? 756 00:43:45,560 --> 00:43:48,688 - Давай, лети сюда - Мне страшно. 757 00:43:48,772 --> 00:43:52,984 - Хватит. Мне страшно. - Желтая бабочка, белая бабочка 758 00:43:53,068 --> 00:43:55,862 - Лети танцевать - Может, что-то появится. 759 00:43:55,945 --> 00:43:56,821 Что… 760 00:43:56,905 --> 00:44:01,576 Цветочки ярко улыбаются На весеннем ветерке 761 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 - А копы чик-чирик - Богом клянусь, я… 762 00:44:04,079 --> 00:44:06,373 Поют и танцуют 763 00:44:10,835 --> 00:44:12,879 Ладно, посмотрим. 764 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 Что это? 765 00:44:19,761 --> 00:44:21,137 Круто. 766 00:44:23,640 --> 00:44:24,683 Это наша Наби. 767 00:44:24,766 --> 00:44:27,894 ИИ программа. Наби. Графический процессор. 768 00:44:27,977 --> 00:44:29,062 Слышали о такой? 769 00:44:32,565 --> 00:44:33,817 - Проехали. - Эй. 770 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 Дай сюда. 771 00:44:39,030 --> 00:44:41,157 Без глупостей. Просто отдай. 772 00:44:44,619 --> 00:44:46,788 Раз ты так рисковал ради нее, 773 00:44:47,288 --> 00:44:48,707 значит, она ценная. 774 00:44:49,290 --> 00:44:52,419 Если бы я оценивал, дал бы 100 миллиардов вон. 775 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 Сто миллиардов? 776 00:44:55,922 --> 00:44:57,090 Вы слышали? 777 00:44:58,133 --> 00:44:59,092 Да, слышал. 778 00:44:59,926 --> 00:45:02,095 Вы были правы, босс. Это правда. 779 00:45:02,178 --> 00:45:04,347 Так вот что там было. 780 00:45:37,922 --> 00:45:39,841 - Ах ты, мелкий… - Кто это? 781 00:45:39,924 --> 00:45:42,302 - Они были у нас на хвосте. - Кто? 782 00:45:42,385 --> 00:45:43,762 Вон тот. 783 00:45:45,305 --> 00:45:46,306 Г-н Ким Ён Кван! 784 00:45:47,974 --> 00:45:49,851 Что? Это же Пуки Ган. 785 00:45:49,934 --> 00:45:51,352 Какой еще Пуки Ган? 786 00:45:51,436 --> 00:45:53,146 - Я посадил его за наркоту. - Что? 787 00:45:53,229 --> 00:45:55,732 Прятался в сливной яме, когда я его поймал. 788 00:45:55,815 --> 00:45:57,150 Потому и Пуки Ган. 789 00:45:57,984 --> 00:45:59,986 Но зачем этот хрен едет за нами? 790 00:46:00,653 --> 00:46:02,947 - Это он в нас врезался. - Что? 791 00:46:03,031 --> 00:46:05,825 Предлагал рулить картелем вместе, а я отказал. 792 00:46:05,909 --> 00:46:07,577 Вот он и пытался меня убить. 793 00:46:07,660 --> 00:46:09,537 - Он отморозок. - Чёрт. 794 00:46:09,621 --> 00:46:10,789 Эй, Доктор Пёс. 795 00:46:11,539 --> 00:46:13,082 - Поворачивай. - Сейчас? 796 00:46:14,292 --> 00:46:15,585 Да, сейчас. 797 00:46:20,089 --> 00:46:21,382 За ними! 798 00:46:33,019 --> 00:46:34,229 Жми до упора. 799 00:46:36,773 --> 00:46:39,400 Доктор Пёс, куда делся твой дух экстрима? 800 00:46:39,484 --> 00:46:41,528 Где чертов дрифт на 135 градусов? 801 00:46:42,654 --> 00:46:43,571 Что? 802 00:46:59,587 --> 00:47:01,798 - Неплохо. - И не говори. 803 00:47:01,881 --> 00:47:03,424 Осторожно, впереди! 804 00:47:07,178 --> 00:47:08,221 Извините. 805 00:47:09,264 --> 00:47:10,515 Охренеть. 806 00:47:10,598 --> 00:47:12,016 Развернись, дебил! 807 00:47:12,100 --> 00:47:13,476 - Развернись! - Задний! 808 00:47:17,438 --> 00:47:19,774 Сейчас увидите, что я умею. 809 00:47:20,275 --> 00:47:21,526 Передайте мне руль. 810 00:47:22,110 --> 00:47:22,944 Вон он. 811 00:47:23,027 --> 00:47:24,279 Есть еще один. 812 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 Еще один? 813 00:47:30,952 --> 00:47:31,911 Он снимается? 814 00:47:37,375 --> 00:47:38,543 Поехали. 815 00:47:40,628 --> 00:47:41,588 Дрифт первого уровня. 816 00:47:53,182 --> 00:47:54,601 Чёрт. 817 00:48:01,399 --> 00:48:04,027 Может, надо было повернуть налево? 818 00:48:04,110 --> 00:48:06,195 Всё нормально. Не нервничай, Рэмбо. 819 00:48:06,696 --> 00:48:08,114 - Покажи им. - Покажи им. 820 00:48:08,197 --> 00:48:09,949 - Покажи им. - Проучи их. 821 00:48:10,033 --> 00:48:12,619 Покажи им! 822 00:48:17,540 --> 00:48:18,499 Что это было? 823 00:48:19,000 --> 00:48:19,834 Я им бибикнул. 824 00:48:21,878 --> 00:48:23,171 Ай, глаза… 825 00:48:25,131 --> 00:48:26,007 Ты чего? 826 00:48:26,090 --> 00:48:28,718 Я сказал проучить их! 827 00:48:29,218 --> 00:48:30,553 - Не бибикай! - Скорее! 828 00:48:30,637 --> 00:48:32,722 Проучи их! 829 00:48:36,684 --> 00:48:38,019 Жми на газ! 830 00:48:41,648 --> 00:48:43,149 Вот уроды. 831 00:48:44,859 --> 00:48:47,111 - Дави их, Рэмбо. - Сноси с дороги! 832 00:48:47,195 --> 00:48:48,154 Рэмбо. 833 00:48:54,702 --> 00:48:55,954 Нет! 834 00:48:56,037 --> 00:48:58,831 Осторожно! 835 00:49:06,339 --> 00:49:08,883 - Стена! - Стена! 836 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 - Мы врежемся! - Мы врежемся! 837 00:49:12,095 --> 00:49:13,388 Рэмбо! 838 00:49:15,765 --> 00:49:17,308 Стена! 839 00:49:21,646 --> 00:49:22,480 Там стена! 840 00:49:29,404 --> 00:49:30,488 Чуть не врезались! 841 00:49:33,032 --> 00:49:34,784 Без паники. Доверьтесь мне. 842 00:49:35,284 --> 00:49:36,327 Давайте еще. 843 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 Они едут. Быстрее. 844 00:49:39,372 --> 00:49:41,541 Разворачивайся быстрее, идиот! 845 00:49:41,624 --> 00:49:42,709 Задним ходом! 846 00:49:48,965 --> 00:49:50,091 Газуй. Сильнее! 847 00:49:50,174 --> 00:49:53,011 Жми на газ! Давай! 848 00:49:53,094 --> 00:49:56,305 Эй, там кот! Нет! 849 00:49:56,389 --> 00:49:58,641 Чёрт! Что делать? 850 00:49:58,725 --> 00:50:00,643 Нет! Он слишком милый! 851 00:50:00,727 --> 00:50:02,228 Слишком милый! 852 00:50:24,834 --> 00:50:26,461 Что это было? 853 00:50:26,544 --> 00:50:28,171 Мы проехали по стене? 854 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 На механике я бы смог еще лучше. 855 00:50:31,174 --> 00:50:35,011 Ладно. Теперь второй уровень дрифта. 856 00:50:40,850 --> 00:50:41,809 Круто! 857 00:50:50,359 --> 00:50:51,736 Стена! 858 00:50:58,534 --> 00:51:00,745 Да чтоб тебя, Доктор Пёс. 859 00:51:00,828 --> 00:51:02,121 Вы в порядке? Блин. 860 00:51:02,205 --> 00:51:04,499 Подожди. Что случилось? 861 00:51:04,582 --> 00:51:06,334 Проклятый руль. 862 00:51:11,923 --> 00:51:12,924 Ты в порядке? 863 00:51:15,343 --> 00:51:16,844 - Эй! - Чёрт. Эй! 864 00:51:17,595 --> 00:51:18,429 Ма До Джун! 865 00:51:19,764 --> 00:51:21,057 Стой, ублюдок! 866 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 - Эй, хватай его! - Хватай! 867 00:51:24,018 --> 00:51:24,894 За ним! 868 00:51:26,187 --> 00:51:27,647 Стой! Ублюдок! 869 00:51:30,108 --> 00:51:31,526 Стой, сопляк! 870 00:51:35,571 --> 00:51:37,323 Что за… Эй! 871 00:51:49,627 --> 00:51:50,545 Вон он! 872 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 Попался! 873 00:51:53,548 --> 00:51:55,758 Ты кто еще такой, блин? Эй! 874 00:51:56,801 --> 00:51:58,302 Разделимся! 875 00:51:58,386 --> 00:51:59,470 Разделимся! 876 00:52:05,226 --> 00:52:06,435 Чёрт. 877 00:52:28,916 --> 00:52:29,750 Вот ублюдки. 878 00:52:38,301 --> 00:52:39,635 Ты видел урода? 879 00:52:39,719 --> 00:52:41,220 Вы же за ним гнались. 880 00:52:42,305 --> 00:52:43,723 - Где он? - Может, там… 881 00:52:48,436 --> 00:52:49,395 Чёрт. 882 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 Что это было? 883 00:52:51,105 --> 00:52:53,191 Ма До Джун! 884 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 Хватит бегать, крыса. 885 00:52:57,028 --> 00:52:58,905 Кто-то стрелял? 886 00:53:00,656 --> 00:53:01,532 За мной. 887 00:53:04,869 --> 00:53:06,287 Чёрт. 888 00:53:08,789 --> 00:53:09,832 Зараза. 889 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 Ма До Джун. 890 00:53:11,834 --> 00:53:14,503 - Г-н Ким Ён Кван. - Ким Юн Ган! Твою мать! 891 00:53:14,587 --> 00:53:16,172 Точно, Ким Юн Ган. 892 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 Мудак хренов. 893 00:53:17,340 --> 00:53:18,382 Господин Юн Ган. 894 00:53:18,966 --> 00:53:21,135 Уважаемый, это очень ценная штука. 895 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 Вы бы ее не купили, даже если бы захотели. 896 00:53:24,805 --> 00:53:26,849 Я отдам вам ее просто так. 897 00:53:28,392 --> 00:53:29,852 - Эй. - Да? 898 00:53:29,936 --> 00:53:32,521 - Ты правда не знаешь, кто я? - Простите? 899 00:53:32,605 --> 00:53:36,734 - Ты, блин, не знаешь, кто я такой? - Конечно, знаю! 900 00:53:36,817 --> 00:53:38,819 Кто ж не знает Юн Гана из Инчхона? 901 00:53:39,695 --> 00:53:42,615 - Зачем делал вид, что не знаешь? - Это… НС такая. 902 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 НС? Что за хрень? 903 00:53:43,866 --> 00:53:45,701 Сленговое сокращение такое. 904 00:53:45,785 --> 00:53:48,371 Означает «необоснованная самоуверенность». 905 00:53:52,541 --> 00:53:53,542 Чёрт. 906 00:53:56,879 --> 00:53:59,215 Я Ким Юн Ган из Инчхона. 907 00:53:59,966 --> 00:54:01,342 Самоуверенный говнюк. 908 00:54:06,472 --> 00:54:07,598 Кровь? 909 00:54:11,227 --> 00:54:13,145 Это же Ма До Джун? 910 00:54:13,938 --> 00:54:15,606 Да, это он. 911 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 Эй, достаточно? 912 00:54:23,406 --> 00:54:24,782 Нет. Еще немного! 913 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 Ты уже там? 914 00:54:27,702 --> 00:54:29,120 Да, я здесь! 915 00:54:29,745 --> 00:54:31,122 Ма До Джун. 916 00:54:31,205 --> 00:54:32,957 Ма До Джун, очнись. 917 00:54:33,040 --> 00:54:33,958 Он жив? 918 00:54:34,041 --> 00:54:34,959 Что делать? 919 00:54:36,460 --> 00:54:37,420 Ну что, он жив? 920 00:54:43,759 --> 00:54:45,720 Да, повезло, он жив! 921 00:54:45,803 --> 00:54:48,556 Хорошо. Этот товар нельзя повредить. 922 00:54:49,056 --> 00:54:50,850 Он нужен живым. Ясно? 923 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 Вытягивайте его! 924 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 Ма До Джун, не отключайся. 925 00:55:07,867 --> 00:55:10,036 Ладно, я здесь… 926 00:55:10,911 --> 00:55:12,413 Ма, ты должен выжить! 927 00:55:12,496 --> 00:55:13,789 Да, я выживу. 928 00:55:17,209 --> 00:55:18,085 Что это было? 929 00:55:20,713 --> 00:55:21,839 Ма, не отключайся! 930 00:55:24,633 --> 00:55:25,468 Что за хрень? 931 00:55:25,551 --> 00:55:27,178 Что-то заедает. 932 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 Не отключайся! 933 00:55:30,473 --> 00:55:32,391 Ма До Джун, держись! 934 00:55:38,731 --> 00:55:40,649 Собираешь пацанов на сходку? 935 00:55:41,484 --> 00:55:43,736 Похоже, все узнали, что вы откинулись. 936 00:55:43,819 --> 00:55:47,239 Пацаны, с которыми мы работали, съезжаются со всей страны. 937 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 Кстати, босс, ИИ программа Наби, у вас? 938 00:55:51,952 --> 00:55:53,329 Нафига она мне? 939 00:55:57,124 --> 00:55:59,668 Она стоит сто миллиардов вон, босс. 940 00:56:02,880 --> 00:56:03,839 Сто миллиардов? 941 00:56:05,466 --> 00:56:06,467 Не сто вон? 942 00:56:10,346 --> 00:56:14,558 Разве графический ИИ процессор и диск для компа не одно и то же? 943 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 Босс! 944 00:56:16,185 --> 00:56:17,061 Хватит уже! 945 00:56:17,144 --> 00:56:19,980 Какой век на дворе, а? 946 00:56:23,818 --> 00:56:25,986 Ма До Джун. Эй, очнись… 947 00:56:26,070 --> 00:56:27,071 Очнись, мужик! 948 00:56:27,154 --> 00:56:29,532 Надо достать пулю. Он истекает кровью. 949 00:56:29,615 --> 00:56:33,577 - В больницу его, сейчас же. - Сейчас в больницу нельзя. 950 00:56:33,661 --> 00:56:35,079 И что же делать? 951 00:56:35,579 --> 00:56:39,375 Если Ма До Джун умрет, жизни Ён Джу и Си Нэ будут в опасности. 952 00:56:40,251 --> 00:56:41,085 Эй. 953 00:56:41,669 --> 00:56:43,587 Спаси его. Ты же врач. 954 00:56:44,422 --> 00:56:46,340 Я ветеринар. 955 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 Эй. 956 00:56:49,969 --> 00:56:52,638 Этот урод не человек. Представь его псом. 957 00:56:53,681 --> 00:56:54,557 Ладно? 958 00:56:58,561 --> 00:57:00,229 - Он хуже пса. - Точно. 959 00:57:00,312 --> 00:57:01,188 - Да! - Да. 960 00:57:02,064 --> 00:57:03,732 Сначала снимем куртку. 961 00:57:03,816 --> 00:57:05,443 Чувак, ты сможешь. 962 00:57:05,526 --> 00:57:06,902 Подложи это под голову. 963 00:57:06,986 --> 00:57:08,195 Это? Что это? 964 00:57:08,279 --> 00:57:10,281 Костюм для парапланеризма. 965 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 Это не человек. Это пёс. 966 00:57:19,915 --> 00:57:20,875 Большой пёс. 967 00:57:20,958 --> 00:57:21,959 Доберман. 968 00:57:22,626 --> 00:57:24,503 Я оперирую пса. 969 00:57:25,254 --> 00:57:26,714 - Оперирую пса. - Да. 970 00:57:28,048 --> 00:57:29,758 - Скальпель. - Что? 971 00:57:29,842 --> 00:57:31,760 - Скальпель! - А, нож. 972 00:57:43,981 --> 00:57:46,108 Теперь нужно зашить. Прижми тут. 973 00:57:46,192 --> 00:57:47,067 Так. 974 00:57:47,985 --> 00:57:50,237 Ну же! Скорее, прижми. 975 00:57:50,321 --> 00:57:52,490 Ладно. Да прижимаю я, блин. 976 00:57:53,908 --> 00:57:54,909 Хорошо. 977 00:57:57,286 --> 00:57:59,246 Чего это он вдруг? 978 00:57:59,330 --> 00:58:00,247 Ма До Джун. 979 00:58:00,331 --> 00:58:01,749 Ма До Джун, что такое? 980 00:58:02,249 --> 00:58:04,418 Что с ним такое? Что за хрень? 981 00:58:04,502 --> 00:58:05,628 Шок после операции. 982 00:58:06,754 --> 00:58:08,464 - Ма До Джун! - Раз, два, три. 983 00:58:08,547 --> 00:58:10,424 Не умирай, гад. Ты должен жить! 984 00:58:10,508 --> 00:58:12,092 - Рот в рот. - Что? 985 00:58:12,885 --> 00:58:13,802 Рот в рот! 986 00:58:13,886 --> 00:58:14,887 Давай, живо! 987 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 Освободить дыхательные пути. 988 00:58:17,640 --> 00:58:19,683 Не смей умирать, ублюдок! 989 00:58:25,856 --> 00:58:28,067 - Давай! - Раз, два, три, четыре. 990 00:58:28,150 --> 00:58:29,276 - Раз, два… - Ма До Джун! 991 00:58:30,569 --> 00:58:31,403 Давай, урод. 992 00:58:31,487 --> 00:58:33,155 - Дыши, гад! - Подожди. 993 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 Держи и сильно прижимай. 994 00:58:39,245 --> 00:58:41,205 Раз, два, три. 995 00:58:46,877 --> 00:58:47,711 Еще? 996 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 Раз, два, три! 997 00:58:53,842 --> 00:58:55,427 Живой. 998 00:58:56,011 --> 00:58:58,264 Дыши. Вот так. Дыши. 999 00:58:58,347 --> 00:59:00,849 - Вдох. - Ему нужно переливание. 1000 00:59:00,933 --> 00:59:02,518 Какая у тебя группа крови? 1001 00:59:05,020 --> 00:59:06,855 - Что? - Ноль? 1002 00:59:07,731 --> 00:59:08,566 Б. 1003 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 - Б? - А? 1004 00:59:10,651 --> 00:59:12,361 Б. 1005 00:59:12,945 --> 00:59:14,488 А, АБ? 1006 00:59:17,575 --> 00:59:21,453 Я сказал «Б», тупая ты башка. Группа Б. 1007 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 Какая у тебя группа? 1008 00:59:24,999 --> 00:59:25,833 А у тебя? 1009 00:59:25,916 --> 00:59:27,293 Группа А. 1010 00:59:28,836 --> 00:59:30,588 Охренеть просто… 1011 00:59:46,687 --> 00:59:49,064 Босс. Думаю, ублюдок жив. 1012 00:59:50,232 --> 00:59:51,525 Видимо, он у копа. 1013 00:59:51,609 --> 00:59:54,153 Вместе со штукой стоимостью сто миллиардов. 1014 00:59:54,820 --> 00:59:56,572 Шеф. 1015 00:59:56,655 --> 00:59:59,867 Посмотрите эту запись с камер. 1016 01:00:01,827 --> 01:00:03,037 Детектив У. 1017 01:00:03,120 --> 01:00:04,830 Может, мы ошибаемся. 1018 01:00:07,666 --> 01:00:12,379 Может, Хван Чун Сик, Ма До Джун и Ким Юн Ган изначально 1019 01:00:14,048 --> 01:00:15,174 были заодно. 1020 01:00:15,257 --> 01:00:16,967 Шеф, Чун Сик никогда бы… 1021 01:00:17,051 --> 01:00:20,679 Я говорю, что Чун Сика могли подкупить. 1022 01:00:23,974 --> 01:00:25,225 - Эй. - Слушаю. 1023 01:00:25,726 --> 01:00:27,853 Объяви фургон ветклиники в розыск. 1024 01:00:28,395 --> 01:00:29,229 Есть, шеф. 1025 01:00:29,313 --> 01:00:30,147 Салага, звони… 1026 01:00:30,230 --> 01:00:32,441 Что ты задумал, Чун Сик? 1027 01:00:33,025 --> 01:00:34,193 Эй, нынешний. 1028 01:00:34,276 --> 01:00:35,861 Что, бывший? 1029 01:00:35,944 --> 01:00:39,823 Можно задать тебе вопрос? 1030 01:00:41,784 --> 01:00:43,702 Как ты познакомился с Си Нэ? 1031 01:00:47,956 --> 01:00:49,124 Примерно так же. 1032 01:00:50,167 --> 01:00:52,294 Я лечил ее собаку. 1033 01:00:52,378 --> 01:00:53,337 Ее собаку? 1034 01:00:53,921 --> 01:00:55,255 У нас не было собаки. 1035 01:00:55,339 --> 01:00:57,508 В первый день работы клиники 1036 01:00:58,467 --> 01:01:00,427 Си Нэ была моей первой клиенткой. 1037 01:01:01,011 --> 01:01:02,805 Она нашла раненую дворнягу. 1038 01:01:03,389 --> 01:01:06,058 Другие люди просто шли мимо, 1039 01:01:07,184 --> 01:01:08,602 но не Си Нэ. 1040 01:01:09,186 --> 01:01:13,107 Она пришла в клинику с окровавленной собакой на руках, 1041 01:01:13,190 --> 01:01:14,942 в глазах у нее слезы. 1042 01:01:16,652 --> 01:01:17,736 Вот тогда… 1043 01:01:20,989 --> 01:01:22,616 …я и влюбился. 1044 01:01:23,325 --> 01:01:24,493 Потому что любовь — 1045 01:01:26,203 --> 01:01:27,287 как автоавария. 1046 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 То есть вы познакомились в автоаварии? 1047 01:01:29,832 --> 01:01:31,500 Нет, я не об этом… 1048 01:01:32,292 --> 01:01:35,462 Любовь сбивает с ног, как при аварии. 1049 01:01:37,339 --> 01:01:39,466 Блин, она всегда пилила меня, 1050 01:01:39,550 --> 01:01:41,802 чтобы я был осторожен на дороге. 1051 01:01:41,885 --> 01:01:43,804 А сама устроила аварию. 1052 01:01:47,641 --> 01:01:49,685 - Эй. - Ма До Джун, ты как? 1053 01:01:55,315 --> 01:01:56,567 Мне что, 1054 01:01:57,067 --> 01:01:58,569 теперь вас благодарить? 1055 01:01:58,652 --> 01:02:01,780 Доктор Пёс спас человека. 1056 01:02:03,449 --> 01:02:05,367 Спасибо, Док. 1057 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 Что ж, так или иначе… 1058 01:02:10,289 --> 01:02:12,708 теперь я наконец-то всё понял. 1059 01:02:12,791 --> 01:02:16,170 - Что? - Ты, значит, бывший. 1060 01:02:16,253 --> 01:02:18,088 А ты — нынешний. 1061 01:02:19,173 --> 01:02:20,090 Да, смешно. 1062 01:02:21,008 --> 01:02:22,217 Эй. 1063 01:02:22,301 --> 01:02:25,345 А ты просто торчок. 1064 01:02:25,846 --> 01:02:29,224 Как ты умудрился охмурить такую умницу и красавицу? 1065 01:02:30,309 --> 01:02:31,226 А что? 1066 01:02:32,519 --> 01:02:34,188 Рассказать мою историю любви? 1067 01:02:34,938 --> 01:02:37,065 Мы с женой из разных миров. 1068 01:02:37,149 --> 01:02:38,275 …назовем ее Наби… 1069 01:02:38,358 --> 01:02:40,694 Она эксперт в IT, училась в Штатах. 1070 01:02:40,778 --> 01:02:44,615 - Как бабочку… - Я вам что, пустое место? 1071 01:02:44,698 --> 01:02:46,450 - Кто тут главный? - Не надо. 1072 01:02:46,533 --> 01:02:48,619 Ты? Нет? Тогда не лезь. 1073 01:02:48,702 --> 01:02:53,207 Любимая сказала, что при первом взгляде на меня ощутила прилив адреналина. 1074 01:02:53,707 --> 01:02:57,419 Как при совершении жестокого, опасного преступления. 1075 01:02:58,879 --> 01:03:01,965 Он пробудил в ней ее истинную природу. 1076 01:03:04,676 --> 01:03:08,972 Смотри, чат «Какао» предлагает услуги водителя, доставки цветов и такси. 1077 01:03:09,056 --> 01:03:10,808 Как насчет «Какао витаминок»? 1078 01:03:10,891 --> 01:03:12,601 Я хочу использовать эту сеть. 1079 01:03:12,684 --> 01:03:15,813 Я научу тебя инновационной технике маркетинга. 1080 01:03:15,896 --> 01:03:17,898 Сколько вы заработали бы на этих… 1081 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 «Какао витаминках»? 1082 01:03:21,068 --> 01:03:22,069 Откуда мне знать? 1083 01:03:22,569 --> 01:03:24,947 Мы же не можем сделать «Какао дурь». 1084 01:03:26,657 --> 01:03:27,741 Почему нет? 1085 01:03:29,159 --> 01:03:30,369 Можем. 1086 01:03:30,869 --> 01:03:31,954 «Какао дурь». 1087 01:03:40,295 --> 01:03:41,588 Вон Ма До Джун. 1088 01:03:41,672 --> 01:03:42,589 Эй, Ма До Джун. 1089 01:03:42,673 --> 01:03:45,425 Чего тебе не сидится на месте? Вымотал нас уже. 1090 01:03:45,509 --> 01:03:48,262 Опять пришли портить настроение. 1091 01:03:52,140 --> 01:03:53,767 Давай снова увидимся. 1092 01:03:57,020 --> 01:03:57,855 Взять его! 1093 01:03:58,564 --> 01:03:59,731 Убирайся отсюда! 1094 01:04:00,399 --> 01:04:02,192 - Ма До Джун! - Лови его! 1095 01:04:03,193 --> 01:04:05,320 - Эй, держите его! - Ма До Джун! 1096 01:04:05,404 --> 01:04:07,656 - Эй! - Хватай его! 1097 01:04:16,123 --> 01:04:18,083 Сердце! 1098 01:04:32,180 --> 01:04:33,557 Садись. 1099 01:04:37,769 --> 01:04:39,021 Завязывай с наркотой. 1100 01:04:39,521 --> 01:04:42,149 И не попадайся полиции. 1101 01:04:42,232 --> 01:04:43,233 И тогда я 1102 01:04:43,984 --> 01:04:45,193 сделаю тебя богатым. 1103 01:05:02,836 --> 01:05:05,756 Вы с бывшим познакомились в спортцентре «Тхэрын»? 1104 01:05:05,839 --> 01:05:06,715 Да. 1105 01:05:07,215 --> 01:05:09,718 Он был борцом, а я дзюдоисткой. 1106 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 А твой нынешний служил в спецназе? 1107 01:05:13,513 --> 01:05:14,514 Это всё лажа. 1108 01:05:16,642 --> 01:05:19,895 Надо же. А ты смелая бабенка. 1109 01:05:19,978 --> 01:05:21,313 А твой муж? 1110 01:05:21,939 --> 01:05:22,856 Ну, 1111 01:05:23,899 --> 01:05:25,275 мой муж 1112 01:05:25,776 --> 01:05:27,319 всегда надежный. 1113 01:05:29,279 --> 01:05:32,616 - И он хороший боец. - Как и мой бывший. 1114 01:05:37,412 --> 01:05:39,122 А вот и он. 1115 01:05:40,290 --> 01:05:41,333 Твой муж? 1116 01:05:49,383 --> 01:05:51,218 Это точно то место? 1117 01:05:52,970 --> 01:05:55,180 Какого хрена? Что происходит? 1118 01:05:56,473 --> 01:05:58,266 - Чёрт. - Эй, придурок! 1119 01:05:58,350 --> 01:06:00,811 Си Нэ! 1120 01:06:00,894 --> 01:06:01,895 Чёрт. 1121 01:06:04,648 --> 01:06:06,400 Эй, очнись. 1122 01:06:06,483 --> 01:06:07,901 - Что происходит? - Эй. 1123 01:06:07,985 --> 01:06:09,820 Что это такое? Говори! 1124 01:06:10,320 --> 01:06:12,864 Зараза. Сукин ты сын. 1125 01:06:13,615 --> 01:06:15,033 Что тут стряслось? 1126 01:06:15,534 --> 01:06:17,202 Говори давай! 1127 01:06:17,285 --> 01:06:19,121 Я сам не врубаюсь! 1128 01:06:44,980 --> 01:06:46,481 Детектив Хван Чун Сик. 1129 01:06:52,779 --> 01:06:54,322 Это ты, Юн Ган? 1130 01:06:54,406 --> 01:06:57,242 Да, это я, Юн Ган, которого ты посадил. 1131 01:06:59,828 --> 01:07:02,539 У тебя штука за 100 миллиардов вон? 1132 01:07:04,124 --> 01:07:06,418 Да, у меня. А что? 1133 01:07:06,501 --> 01:07:08,712 Если хочешь спасти жену и дочь, 1134 01:07:09,212 --> 01:07:11,548 вези ее на третий склад причала Ёнан. 1135 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 - Чёрт. - Чёрт. 1136 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 Даю тебе один час. 1137 01:07:17,429 --> 01:07:19,056 Гад. Опять времени впритык. 1138 01:07:19,139 --> 01:07:21,099 Ма До Джун тоже там? 1139 01:07:22,184 --> 01:07:23,810 Говорят, он воскрес. 1140 01:07:23,894 --> 01:07:25,562 Буквально увернулся от пули. 1141 01:07:25,645 --> 01:07:28,899 Тут и твоя жена, так что приходи, если хочешь ее спасти. 1142 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 Узнаешь, кто я на самом деле. 1143 01:07:32,069 --> 01:07:33,945 - Эй. - Эй! 1144 01:07:34,029 --> 01:07:35,572 Ким Юн Ган, сукин ты сын! 1145 01:07:35,655 --> 01:07:36,865 Чёрт тебя дери. 1146 01:07:36,948 --> 01:07:38,742 Что нам делать? 1147 01:07:38,825 --> 01:07:39,910 Отстань. Я думаю. 1148 01:07:39,993 --> 01:07:42,954 - Что ты будешь делать? - Дай подумать секунду! 1149 01:07:43,497 --> 01:07:45,499 - Боже, достал уже. - Но… 1150 01:07:45,582 --> 01:07:46,958 Эй, козел! 1151 01:07:47,042 --> 01:07:48,835 Мы опознали ветеринара. 1152 01:07:48,919 --> 01:07:51,004 Имя — Ли Мин Сок. 32 года. 1153 01:07:51,088 --> 01:07:55,342 Четыре года женат на бывшей жене детектива Хвана. 1154 01:07:55,425 --> 01:07:56,259 Нынешний муж? 1155 01:07:56,343 --> 01:08:01,098 Подкупленный наркокартелем Хван угрозой втянул нынешнего мужа в это дело. 1156 01:08:01,181 --> 01:08:03,809 Говорят, торчки даже о своих детях не думают, 1157 01:08:04,309 --> 01:08:05,685 а тут он его втянул? 1158 01:08:07,395 --> 01:08:09,481 - Чего встали? - Шеф? 1159 01:08:09,564 --> 01:08:11,108 Найти их, идиоты! Быстро! 1160 01:08:11,191 --> 01:08:13,151 - Шевелитесь. - Есть, шеф! 1161 01:08:13,235 --> 01:08:15,070 - Вперед. - Вперед. 1162 01:08:29,835 --> 01:08:31,753 КУРСЫ «ЫНГВАН» КОНКУРС АНГЛИЙСКОГО 1163 01:08:32,254 --> 01:08:34,381 SOS ХВАН ЁН ДЖУ 1164 01:08:47,519 --> 01:08:48,728 Класс, 5000 вон. 1165 01:08:55,318 --> 01:08:58,196 Доктор Пёс, ты выбываешь. 1166 01:08:58,280 --> 01:08:59,447 Дальше мы сами. 1167 01:09:02,325 --> 01:09:04,077 Что вы такое говорите? 1168 01:09:05,328 --> 01:09:07,122 Я вас не брошу. Ни за что. 1169 01:09:07,205 --> 01:09:08,915 Юн Гану нужен Ма До Джун и я. 1170 01:09:08,999 --> 01:09:11,793 Радуйся, что не знает о твоем существовании. 1171 01:09:12,294 --> 01:09:13,128 Ты остаешься. 1172 01:09:13,211 --> 01:09:16,506 Если бы мы не сотрудничали, то не были бы уже так близко! 1173 01:09:16,590 --> 01:09:18,008 Одна ошибка — и конец! 1174 01:09:19,509 --> 01:09:20,760 С тебя уже хватит. 1175 01:09:21,261 --> 01:09:22,470 Серьезно, иди домой. 1176 01:09:22,554 --> 01:09:24,014 Просто пойти домой? 1177 01:09:24,097 --> 01:09:25,849 Кто-то из нас должен выжить. 1178 01:09:27,392 --> 01:09:28,310 Нет. 1179 01:09:29,644 --> 01:09:32,439 Или мы выживем вместе, или оба умрем. 1180 01:09:32,522 --> 01:09:34,816 Мин Сок, прошу. Ты сделал достаточно. 1181 01:09:34,900 --> 01:09:36,276 Спасибо тебе, ладно? 1182 01:09:36,818 --> 01:09:38,987 - Спасибо. - Так давайте вместе. 1183 01:09:44,576 --> 01:09:47,162 Ладушки, Док. 1184 01:09:47,245 --> 01:09:48,163 Затаскивай. 1185 01:09:48,872 --> 01:09:50,207 ХВАН ЧУН СИК 1186 01:09:51,166 --> 01:09:52,500 Тихо всем! 1187 01:09:53,668 --> 01:09:54,836 Хван Чун Сик. 1188 01:09:54,920 --> 01:09:56,463 - Сюда, быстрее. - Чун Сик… 1189 01:09:58,715 --> 01:09:59,674 Сыч. 1190 01:09:59,758 --> 01:10:01,134 Докладываю обстановку. 1191 01:10:01,218 --> 01:10:03,803 Мою бывшую жену и ребенка похитили. 1192 01:10:04,763 --> 01:10:06,556 Я выпустил Ма ради заложников, 1193 01:10:06,640 --> 01:10:09,351 но вмешался Юн Ган, и всё усложнилось. 1194 01:10:09,434 --> 01:10:10,602 Поэтому 1195 01:10:11,102 --> 01:10:12,771 я прошу еще три часа, 1196 01:10:13,480 --> 01:10:14,648 чтобы всё уладить. 1197 01:10:15,482 --> 01:10:16,608 Чун Сик. 1198 01:10:17,817 --> 01:10:19,569 Что уладить? 1199 01:10:20,153 --> 01:10:21,363 Нет, отставить. 1200 01:10:21,947 --> 01:10:23,406 Сообщи, где ты сейчас. 1201 01:10:23,490 --> 01:10:25,909 Отсроченная смска придет через три часа. 1202 01:10:26,910 --> 01:10:30,372 Если я до этого не объявлюсь, немедленно отправьте спецназ. 1203 01:10:30,455 --> 01:10:32,791 Локацию вышлю в смске. 1204 01:10:32,874 --> 01:10:34,584 Нет, скажи ее сейчас же! 1205 01:10:34,668 --> 01:10:37,087 Шеф, это вопрос жизни и смерти. 1206 01:10:38,088 --> 01:10:40,173 Одна ошибка — и всё пропало. 1207 01:10:40,257 --> 01:10:41,508 Ты собрался… 1208 01:10:42,842 --> 01:10:44,386 идти на Юн Гана один? 1209 01:10:45,929 --> 01:10:47,931 Да. Я справлюсь. 1210 01:10:48,014 --> 01:10:49,557 Это Юн Ган. 1211 01:10:50,267 --> 01:10:53,270 Свирепый гад, которого мы посадили десять лет назад! 1212 01:10:53,353 --> 01:10:54,854 А я Хван Чун Сик. 1213 01:10:54,938 --> 01:10:56,481 Не обижайте меня, шеф. 1214 01:10:56,564 --> 01:10:57,440 Не доверяете мне? 1215 01:10:58,984 --> 01:11:00,485 Слушай, Хван Чун Сик. 1216 01:11:01,319 --> 01:11:04,656 Ты Хван Чун Сик! Кому еще доверять, как не вам? 1217 01:11:06,700 --> 01:11:07,993 Я полагаюсь на вас. 1218 01:11:09,494 --> 01:11:10,620 Но… 1219 01:11:16,001 --> 01:11:17,794 - Детектив У. - Есть. 1220 01:11:17,877 --> 01:11:19,713 - И детектив Парк. - Есть. 1221 01:11:20,714 --> 01:11:22,424 Не знаю, как насчет других, 1222 01:11:23,008 --> 01:11:24,843 но Чун Сику можно доверять. 1223 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 Может, он и симпатяга, но… 1224 01:11:27,637 --> 01:11:29,347 Что? 1225 01:11:29,931 --> 01:11:31,933 …на самом деле он лопух. 1226 01:11:32,434 --> 01:11:33,852 Мы отлично это знаем. 1227 01:11:35,437 --> 01:11:37,105 - Верно? - Так точно! 1228 01:11:38,606 --> 01:11:40,692 Так! Через три часа узнайте 1229 01:11:40,775 --> 01:11:43,570 его координаты и сразу отправьте спецназ. 1230 01:11:43,653 --> 01:11:45,071 - Ясно? - Так точно! 1231 01:11:45,155 --> 01:11:46,031 Исполнять! 1232 01:11:46,114 --> 01:11:47,032 Так точно! 1233 01:11:48,325 --> 01:11:50,160 Хё Ран, вы же понимаете 1234 01:11:50,994 --> 01:11:52,245 что чувствует мать? 1235 01:11:52,829 --> 01:11:53,913 Понимаю. 1236 01:11:53,997 --> 01:11:57,876 Каждый раз при виде Ён Джу я думаю: «Вот бы мне такую дочь». 1237 01:11:57,959 --> 01:11:59,210 Я не кривлю душой. 1238 01:12:00,295 --> 01:12:01,379 Хё Ран. 1239 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 Прошу, помогите мне. 1240 01:12:08,595 --> 01:12:10,263 Простите! 1241 01:12:12,640 --> 01:12:16,644 У меня болит живот. Можно в туалет? 1242 01:12:16,728 --> 01:12:17,937 Правда, очень надо. 1243 01:12:18,021 --> 01:12:19,439 Я тоже голоден! 1244 01:12:20,690 --> 01:12:23,651 Нет, я не голодна. У меня болит живот. 1245 01:12:23,735 --> 01:12:26,071 Это срочно. Пожалуйста, подойдите. 1246 01:12:31,451 --> 01:12:32,911 - Что? - Подойдите. 1247 01:12:32,994 --> 01:12:35,163 - Что? - Развяжите меня на секунду. 1248 01:12:35,246 --> 01:12:36,373 Ну же, развяжите. 1249 01:12:36,456 --> 01:12:37,374 - Что? - Больно. 1250 01:12:37,457 --> 01:12:39,376 - Ну и? - Я не могу при ребенке. 1251 01:12:39,459 --> 01:12:40,502 - Какай! - Ён Джу. 1252 01:12:40,585 --> 01:12:42,295 Как я могу тут какать? 1253 01:12:42,379 --> 01:12:43,713 - Скажите. - Не знаю! 1254 01:12:43,797 --> 01:12:44,881 Всем сидеть тут! 1255 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 Еще чуть-чуть. 1256 01:12:47,217 --> 01:12:48,385 Что ты делаешь? 1257 01:12:50,053 --> 01:12:51,262 Мама! 1258 01:12:51,346 --> 01:12:53,223 - Мама! - Беги отсюда! 1259 01:12:53,306 --> 01:12:55,517 - Беги! - Ён Джу, беги! Скорее! 1260 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 Времени нет, Ён Джу. Беги! 1261 01:12:58,812 --> 01:13:00,230 - Отпусти! - Не рыпайся! 1262 01:13:00,814 --> 01:13:02,857 - Беги! - Быстрее, Ён Джу! 1263 01:13:02,941 --> 01:13:04,401 - Вернись! - Быстрее. 1264 01:13:04,484 --> 01:13:06,152 Не двигайся! 1265 01:13:19,999 --> 01:13:21,501 - Ён Джу? - Кто вы? 1266 01:13:22,085 --> 01:13:22,961 Я твоя тетя. 1267 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 Тетя? 1268 01:13:24,087 --> 01:13:25,171 Хотя нет. 1269 01:13:25,255 --> 01:13:27,173 Я кандидатка в мачехи. 1270 01:13:27,882 --> 01:13:29,259 «Кандидатка в мачехи»? 1271 01:13:29,843 --> 01:13:31,219 Ты цела? 1272 01:13:31,302 --> 01:13:33,263 Тетя. Ой, кандидатка в мачехи! 1273 01:13:33,346 --> 01:13:34,889 Спасите мою мамочку. 1274 01:13:34,973 --> 01:13:36,141 Ее держат в плену. 1275 01:13:36,224 --> 01:13:37,350 Правда? Где? 1276 01:13:37,434 --> 01:13:38,351 На том складе. 1277 01:13:38,435 --> 01:13:39,811 Ён Джу! 1278 01:13:40,562 --> 01:13:41,896 Будь умницей. 1279 01:13:42,522 --> 01:13:43,648 Где ты? 1280 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 Идем со мной. 1281 01:13:51,114 --> 01:13:52,490 Осторожно. 1282 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 Подожди здесь. 1283 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 Я узнаю, где держат твою маму, и вернусь. 1284 01:13:59,873 --> 01:14:03,668 Вы должны спасти мою маму, тетя кандидатка в мачехи. 1285 01:14:03,751 --> 01:14:05,003 Не волнуйся. 1286 01:14:05,086 --> 01:14:06,588 Я хорошо дерусь. 1287 01:14:10,633 --> 01:14:11,926 Ён Джу! 1288 01:14:12,635 --> 01:14:13,928 Где ты? 1289 01:14:14,971 --> 01:14:15,930 Будь умницей. 1290 01:14:17,140 --> 01:14:19,601 Ён Джу! Поиграй с дядей! 1291 01:14:26,816 --> 01:14:27,650 Эй, козел! 1292 01:14:40,622 --> 01:14:42,499 Эй, сукин сын! 1293 01:14:50,256 --> 01:14:51,216 Это ты? 1294 01:14:52,926 --> 01:14:54,093 Да, это я. 1295 01:14:54,594 --> 01:14:56,596 Свинья ты тупая! 1296 01:14:56,679 --> 01:14:58,056 Иди сюда. 1297 01:14:59,057 --> 01:15:00,850 Что-то мне свинины захотелось. 1298 01:15:01,476 --> 01:15:02,310 Ну, давай. 1299 01:15:03,394 --> 01:15:06,356 Какого хрена? Тебе жить надоело, сука? 1300 01:15:06,439 --> 01:15:07,774 Давай уже, урод! 1301 01:15:14,113 --> 01:15:15,406 Вот чёрт. 1302 01:15:19,661 --> 01:15:22,330 Что? Часы Ён Джу включились. 1303 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 СКЛАД 8 ЁН ДЖУ, В СЕТИ, НАЙДЕНО 1304 01:15:27,335 --> 01:15:29,837 Погоди. Это не третий склад. 1305 01:15:33,383 --> 01:15:34,217 Это ловушка. 1306 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 СКЛАД 3 1307 01:15:38,096 --> 01:15:39,264 Каков план? 1308 01:15:40,223 --> 01:15:41,391 - Я — двоих справа. - Да. 1309 01:15:41,474 --> 01:15:43,101 - Ты — двоих слева. - Ладно. 1310 01:15:43,184 --> 01:15:44,227 Ты справишься? 1311 01:15:45,228 --> 01:15:46,437 - С двумя. - И я с двумя. 1312 01:15:57,949 --> 01:15:59,367 - Откуда ты? - Слушай. 1313 01:16:00,201 --> 01:16:02,495 Третий склад — это ловушка. 1314 01:16:02,579 --> 01:16:03,621 Что? 1315 01:16:04,247 --> 01:16:07,417 Смотри, часы Ён Джу снова в сети. 1316 01:16:07,500 --> 01:16:09,877 Вот хитрый ублюдок. 1317 01:16:28,146 --> 01:16:30,231 Ким Ён Кван, урод, теперь ты труп. 1318 01:16:30,315 --> 01:16:31,357 Эй, Ма До Джун. 1319 01:16:31,983 --> 01:16:33,151 Спрошу еще раз. 1320 01:16:33,234 --> 01:16:35,236 Самое главное в деле о похищении? 1321 01:16:35,945 --> 01:16:37,363 Безопасность заложников. 1322 01:16:37,447 --> 01:16:38,573 Точно. 1323 01:16:38,656 --> 01:16:40,116 Не заложников. 1324 01:16:40,617 --> 01:16:42,160 Нашей семьи. 1325 01:17:11,356 --> 01:17:12,231 - Ён Джу! - Си Нэ! 1326 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 Любимая! 1327 01:17:18,488 --> 01:17:19,447 Какого хрена? 1328 01:17:35,463 --> 01:17:36,464 Милости просим. 1329 01:17:43,763 --> 01:17:45,014 Холодно. 1330 01:17:45,515 --> 01:17:47,975 Давно не виделись, детектив Хван Чун Сик. 1331 01:17:50,311 --> 01:17:51,479 Пуки Ган, ублюдок. 1332 01:17:52,230 --> 01:17:54,774 Где Си Нэ и Ён Джу? 1333 01:17:54,857 --> 01:17:55,858 Где они? 1334 01:17:55,942 --> 01:17:57,360 Рот закрой. 1335 01:17:58,695 --> 01:18:03,032 Надо же, детектив Хван, ты ничуть не изменился. 1336 01:18:03,116 --> 01:18:07,954 Всё такой же. Всё так же меня воротит от твоей морды. 1337 01:18:10,540 --> 01:18:11,791 Юн Ган. 1338 01:18:12,333 --> 01:18:13,751 Как так можно? 1339 01:18:14,627 --> 01:18:16,713 Я же еду тебе в тюрьму носил. 1340 01:18:17,505 --> 01:18:19,674 Еду? Какую еду? 1341 01:18:20,508 --> 01:18:23,386 Те жалкие харчи за 3000 вон и едой не назовешь! 1342 01:18:25,012 --> 01:18:26,389 Ты просто издевался! 1343 01:18:28,975 --> 01:18:30,476 Будучи в тюрьме, 1344 01:18:31,060 --> 01:18:33,396 я много думал, как убью тебя, 1345 01:18:33,479 --> 01:18:35,106 когда до тебя доберусь. 1346 01:18:35,815 --> 01:18:38,401 И в один холодный зимний день 1347 01:18:38,901 --> 01:18:40,278 меня осенило. 1348 01:18:41,529 --> 01:18:43,990 «О! Заморожу-ка я его до смерти». 1349 01:18:45,908 --> 01:18:46,743 Ман Ги! 1350 01:18:50,455 --> 01:18:51,414 Что происходит? 1351 01:18:51,497 --> 01:18:52,832 Очень медленно. 1352 01:18:53,791 --> 01:18:55,084 Понимаешь? 1353 01:19:00,256 --> 01:19:01,090 Да. 1354 01:19:02,383 --> 01:19:04,427 Так и замерзнешь до смерти. 1355 01:19:05,136 --> 01:19:06,304 Но 1356 01:19:06,971 --> 01:19:08,431 этого было мало. 1357 01:19:09,182 --> 01:19:12,351 Каждый раз, задыхаясь в тесной камере, я думал: 1358 01:19:12,435 --> 01:19:14,937 «Что мне сделать, чтобы этот ублюдок 1359 01:19:15,021 --> 01:19:17,064 страдал, как я сейчас? 1360 01:19:17,982 --> 01:19:19,066 Точно! 1361 01:19:19,150 --> 01:19:21,903 Надену-ка я пакет ему на голову». 1362 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 Юн Ган. 1363 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 - Нет, стой. - Подожди. 1364 01:19:26,365 --> 01:19:27,867 Нет, подожди! 1365 01:19:27,950 --> 01:19:28,951 - Ублюдок. - Стой. 1366 01:19:29,035 --> 01:19:30,787 - Эй. - Эй, ублюдок! 1367 01:19:30,870 --> 01:19:33,623 Замерзай в пакете, мент проклятый! 1368 01:19:33,706 --> 01:19:35,708 А меня за что? 1369 01:19:35,792 --> 01:19:37,585 Ты идешь бонусом, падло. 1370 01:19:37,668 --> 01:19:39,504 - Ублюдок! - Пошли. 1371 01:19:39,587 --> 01:19:42,006 - Эй! - Отпусти его, ублюдок! 1372 01:19:42,089 --> 01:19:43,716 - Пуки Ган! - Ким Юн Ган. 1373 01:19:43,800 --> 01:19:45,092 Мразь! 1374 01:19:45,176 --> 01:19:46,177 Ким Юн Ган! 1375 01:19:48,679 --> 01:19:49,972 Ублюдок хренов! 1376 01:19:56,187 --> 01:19:58,731 Эй, нынешний. Где ты? 1377 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 А что, бывший? 1378 01:20:00,483 --> 01:20:01,484 Снимай обувь. 1379 01:20:02,109 --> 01:20:03,903 - Снимай обувь. - Что? Обувь? 1380 01:20:03,986 --> 01:20:04,987 Да, снимай. 1381 01:20:06,572 --> 01:20:09,575 Ладно. Где ты? 1382 01:20:09,659 --> 01:20:11,452 Ой, прости. 1383 01:20:11,536 --> 01:20:13,079 Я не понял. Вот. 1384 01:20:13,704 --> 01:20:14,539 Лицо. 1385 01:20:14,622 --> 01:20:16,249 - Лицо? - Где лицо? 1386 01:20:16,332 --> 01:20:18,084 - Вот оно. - Лицо. Так. 1387 01:20:18,167 --> 01:20:19,627 - Открой рот. - Что ты… 1388 01:20:19,710 --> 01:20:23,047 Открой рот. Да, еще шире! 1389 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 Да, вот так. 1390 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 Зажми носок зубами и… 1391 01:20:29,637 --> 01:20:30,596 Ай, пальцы! 1392 01:20:30,680 --> 01:20:31,848 Чтоб тебя, мелкий… 1393 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 Вот так. Тяни. 1394 01:20:34,934 --> 01:20:37,812 Наклонись ближе. Открой рот. Шире, сопляк! 1395 01:20:39,355 --> 01:20:41,232 Открывай. Вот так. 1396 01:20:42,567 --> 01:20:43,693 Вот так. 1397 01:20:43,776 --> 01:20:44,694 Еще чуть-чуть. 1398 01:20:44,777 --> 01:20:45,736 Раз, два… 1399 01:20:49,240 --> 01:20:50,950 Теперь я. 1400 01:20:51,450 --> 01:20:53,202 Помоги мне. Быстрее. 1401 01:20:53,286 --> 01:20:55,746 Где твое лицо? 1402 01:20:57,748 --> 01:20:58,833 Что? Чего ты? 1403 01:20:59,792 --> 01:21:00,668 Носок воняет. 1404 01:21:00,751 --> 01:21:02,295 Это сейчас важно? 1405 01:21:02,378 --> 01:21:03,921 Открой рот! 1406 01:21:04,714 --> 01:21:05,715 Тяни носок! 1407 01:21:08,759 --> 01:21:10,761 - Так. Где ты? - Здесь. 1408 01:21:10,845 --> 01:21:12,513 Сюда? Подожди. 1409 01:21:14,098 --> 01:21:15,349 Куда? Сюда? 1410 01:21:16,767 --> 01:21:18,603 Не туда! Это ноздри, дурак. 1411 01:21:18,686 --> 01:21:20,229 Рот! 1412 01:21:22,440 --> 01:21:24,817 Так, я попал. 1413 01:21:31,324 --> 01:21:34,285 Отпусти меня сейчас же! 1414 01:21:34,368 --> 01:21:35,453 Отпусти, говорю! 1415 01:21:35,536 --> 01:21:36,454 Отпусти! 1416 01:21:36,537 --> 01:21:38,414 Мразь! 1417 01:21:38,497 --> 01:21:40,291 - Отпусти сейчас же! - Отпусти! 1418 01:21:40,374 --> 01:21:42,335 - Ты делаешь ошибку. - Ты заплатишь! 1419 01:21:42,418 --> 01:21:44,378 Я уголовный и новостной репортер! 1420 01:21:44,462 --> 01:21:47,882 Бизнесу нужны связи в СМИ. 1421 01:21:47,965 --> 01:21:50,009 СМИ правят миром. 1422 01:21:50,092 --> 01:21:51,344 Подожди. 1423 01:21:53,638 --> 01:21:54,472 Сколько лет? 1424 01:21:54,555 --> 01:21:56,974 Восемь лет. Я опытный репортер. 1425 01:21:57,058 --> 01:21:58,225 Маловато. 1426 01:21:58,309 --> 01:21:59,936 Нет, это не мало! 1427 01:22:00,019 --> 01:22:03,731 Я знаю многих копов и прокуроров. 1428 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 - О, прокуроры. - О, прокуроры. 1429 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 Даже окружного. 1430 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 - Окружной прокурор. - Окружной прокурор. 1431 01:22:10,446 --> 01:22:13,324 Я знаю больше десяти окружных прокуроров. 1432 01:22:13,407 --> 01:22:14,825 Я могу быть полезна. 1433 01:22:14,909 --> 01:22:16,577 Отвали! 1434 01:22:16,661 --> 01:22:20,748 Я скорее поверю мошеннику, чем жене копа и чертовой репортёрше. 1435 01:22:20,831 --> 01:22:21,874 Просто сдохни. 1436 01:22:35,763 --> 01:22:36,931 Что? 1437 01:22:37,014 --> 01:22:38,849 Зачем? 1438 01:22:41,435 --> 01:22:43,020 Что такое? Ты что? 1439 01:22:46,691 --> 01:22:47,775 Что? 1440 01:22:55,825 --> 01:22:56,909 Падает! 1441 01:23:10,506 --> 01:23:11,924 Что за хрень произошла? 1442 01:23:14,176 --> 01:23:15,386 Ты что делаешь? 1443 01:23:15,469 --> 01:23:17,763 Зачем кусаешься? Ты что творишь? 1444 01:23:18,347 --> 01:23:20,850 - Что происходит? - Я сейчас не человек. 1445 01:23:20,933 --> 01:23:22,143 Я пёс. 1446 01:23:22,226 --> 01:23:25,021 Пёс, грызущий все веревки вокруг! 1447 01:23:26,313 --> 01:23:27,690 Что на тебя нашло? 1448 01:23:27,773 --> 01:23:30,651 Да, кусай. Вот тут. 1449 01:23:30,735 --> 01:23:31,652 Да. 1450 01:23:35,698 --> 01:23:37,199 Молодец. 1451 01:23:40,369 --> 01:23:42,663 Где ты этому научился? 1452 01:23:46,709 --> 01:23:48,002 Пошли. 1453 01:23:53,090 --> 01:23:54,425 Сукины дети! 1454 01:23:54,508 --> 01:23:55,718 Отойди. 1455 01:23:56,218 --> 01:23:58,888 Погоди, может, взять что-то? 1456 01:23:59,764 --> 01:24:01,182 Смотри. Вот. 1457 01:24:01,891 --> 01:24:03,184 Ты выше, держи этот. 1458 01:24:10,566 --> 01:24:11,776 Что? Чего ты? 1459 01:24:12,276 --> 01:24:14,737 - Меня ударило током. - Что? Дай, отойди. 1460 01:24:18,199 --> 01:24:20,743 Я же сказал, осторожнее. Отойди. 1461 01:24:31,796 --> 01:24:33,089 Это та самая дискета 1462 01:24:34,006 --> 01:24:35,257 ценой 100 миллиардов? 1463 01:24:37,051 --> 01:24:38,803 Это не дискета. 1464 01:24:40,888 --> 01:24:43,849 Это программа с ИИ, баран. 1465 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 Ладно, извини! 1466 01:24:48,604 --> 01:24:51,023 Узнав, что ты захватил Инчхон, я подумал: 1467 01:24:51,107 --> 01:24:54,944 «Кто-то стоит за ним. Но кто может крышевать этого говнюка?» 1468 01:24:55,027 --> 01:24:56,487 Это она. Чёрт, это Наби! 1469 01:24:56,570 --> 01:24:59,198 Наби? Кто этот ублюдок, мать его? 1470 01:24:59,281 --> 01:25:01,450 Чёрт возьми! 1471 01:25:04,370 --> 01:25:05,955 Заснешь — умрешь. 1472 01:25:06,038 --> 01:25:07,623 Я знаю. 1473 01:25:07,706 --> 01:25:10,167 Но здесь слишком холодно. 1474 01:25:10,709 --> 01:25:12,253 Нельзя засыпать. 1475 01:25:12,753 --> 01:25:14,421 Теперь ты задавай вопрос. 1476 01:25:15,047 --> 01:25:15,881 - Ладно. - Так. 1477 01:25:15,965 --> 01:25:17,341 Вот вопрос. 1478 01:25:20,511 --> 01:25:22,304 Какая курица самая дорогая? 1479 01:25:24,265 --> 01:25:26,183 - Свободного выгула? - Несушка. 1480 01:25:26,767 --> 01:25:28,394 Несушка? 1481 01:25:30,271 --> 01:25:33,107 Спроси еще что-то про кур. 1482 01:25:34,567 --> 01:25:37,236 Что куры терпеть не могут слышать? 1483 01:25:40,614 --> 01:25:41,448 «Гриль»? 1484 01:25:42,408 --> 01:25:43,993 Не щелкай клювом. 1485 01:25:47,037 --> 01:25:48,205 Ты это мне? 1486 01:25:48,706 --> 01:25:50,708 Где у курицы 1487 01:25:51,458 --> 01:25:52,960 нежнее всего? 1488 01:25:53,586 --> 01:25:54,879 Я сдаюсь, блин. 1489 01:26:00,759 --> 01:26:02,261 Под крылышком. 1490 01:26:06,891 --> 01:26:09,268 Под крылышком. 1491 01:26:14,440 --> 01:26:17,151 Ну и дубарь. 1492 01:26:21,947 --> 01:26:24,408 Наби у тебя в руке. 1493 01:26:26,285 --> 01:26:27,620 Чёрт. 1494 01:26:28,579 --> 01:26:32,082 Эта программа ИИ — наше всё. 1495 01:26:32,833 --> 01:26:36,003 Сердце нашей технологии и основа бизнеса. 1496 01:26:38,839 --> 01:26:41,634 Сердце вашей технологии ИИ? 1497 01:26:42,218 --> 01:26:43,594 Объясню на пальцах. 1498 01:26:44,470 --> 01:26:48,224 Графический процессор делает 312 триллионов операций в секунду. 1499 01:26:48,307 --> 01:26:49,767 Погоди. 1500 01:26:51,185 --> 01:26:54,063 Сколько сложений и вычитаний в секунду? 1501 01:26:55,022 --> 01:26:57,608 В секунду 312 триллионов. 1502 01:26:57,691 --> 01:27:02,404 Обычная программа ИИ имеет 10 000 таких графических процессоров. 1503 01:27:02,947 --> 01:27:04,281 Если их 10 000… 1504 01:27:04,365 --> 01:27:07,326 Короче, 312 триллионов умножить на 60 секунд. 1505 01:27:07,409 --> 01:27:09,828 - И умножить на 24 часа… - На 60… 1506 01:27:09,912 --> 01:27:10,746 Погоди. 1507 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 На что умножить? 1508 01:27:13,749 --> 01:27:14,583 - Ясно. - Баран. 1509 01:27:14,667 --> 01:27:19,964 Так, 312 триллионов умножить на 60 секунд, умножить на 24 часа, умножить на 60 минут… 1510 01:27:20,047 --> 01:27:22,716 Стоп! Хватит умножать. 1511 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 После тюрьмы мир казался совсем другим. 1512 01:27:28,847 --> 01:27:30,474 Мне говорили: 1513 01:27:30,557 --> 01:27:32,518 «Мир изменился, 1514 01:27:33,269 --> 01:27:34,645 и вы меняйтесь». 1515 01:27:34,728 --> 01:27:35,604 Но зачем? 1516 01:27:36,105 --> 01:27:37,523 Зачем мне меняться? 1517 01:27:37,606 --> 01:27:39,942 Вести бизнес с такой тупой игрушкой… 1518 01:27:48,450 --> 01:27:49,910 Ты жалеешь, 1519 01:27:50,786 --> 01:27:52,246 что развелся? 1520 01:27:54,373 --> 01:27:55,791 Нет, не жалею. 1521 01:27:56,750 --> 01:27:59,670 Лишь бы Си Нэ была счастлива. 1522 01:28:00,379 --> 01:28:01,880 Это самое важное. 1523 01:28:04,258 --> 01:28:05,342 Но всё равно 1524 01:28:06,218 --> 01:28:09,888 ты… мне нравишься. 1525 01:28:11,932 --> 01:28:13,225 И ты мне нравишься, 1526 01:28:14,101 --> 01:28:15,311 брат. 1527 01:28:21,942 --> 01:28:23,569 Мы с тобой… 1528 01:28:25,571 --> 01:28:28,240 не можем умереть вот так! 1529 01:28:29,575 --> 01:28:31,368 Конечно, нет! 1530 01:28:33,245 --> 01:28:34,788 У нас есть 1531 01:28:36,123 --> 01:28:37,750 наша 1532 01:28:38,250 --> 01:28:40,377 семья! 1533 01:28:41,378 --> 01:28:42,254 Точно. 1534 01:28:47,134 --> 01:28:48,469 Попробуем еще раз. 1535 01:28:48,969 --> 01:28:50,471 Еще один раз. 1536 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 Это не в моём стиле. 1537 01:29:05,235 --> 01:29:07,488 Я покончу с копом из наркоотдела 1538 01:29:08,197 --> 01:29:10,449 и Ма До Джуном. 1539 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 Это мой козырь. 1540 01:29:12,576 --> 01:29:14,119 Ход, который решает всё 1541 01:29:15,329 --> 01:29:16,622 одним махом. 1542 01:29:17,706 --> 01:29:18,707 Значит, 1543 01:29:19,583 --> 01:29:21,960 человек, который всё это устроил… 1544 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 это ты, да? 1545 01:29:25,506 --> 01:29:26,924 Значит, не будь тебя, 1546 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 и всё вернется на круги своя. 1547 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 Не тронь мою жену, мразь! 1548 01:29:38,352 --> 01:29:39,228 Сдвинулось! 1549 01:29:40,020 --> 01:29:41,188 Поднимается. 1550 01:29:41,271 --> 01:29:42,189 Двигается. 1551 01:29:44,858 --> 01:29:46,568 Надо было раньше так сделать! 1552 01:29:49,530 --> 01:29:50,447 Вы говорили, 1553 01:29:51,115 --> 01:29:53,409 что я пересмотрел фильмов? 1554 01:29:53,492 --> 01:29:56,328 Что мне следует начать новую жизнь? 1555 01:29:57,371 --> 01:29:58,580 Давай, продолжай. 1556 01:29:59,581 --> 01:30:00,541 Не надо. 1557 01:30:05,337 --> 01:30:07,756 Продолжай, и ты реально умрешь. 1558 01:30:20,561 --> 01:30:22,688 Да? Удиви меня. 1559 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 Продолжай. 1560 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 Поумничай еще! 1561 01:30:29,361 --> 01:30:31,071 Я сказал, продолжай! 1562 01:31:09,610 --> 01:31:10,944 Зая. 1563 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 Ты в порядке? 1564 01:31:15,032 --> 01:31:16,033 - Босс! - Босс! 1565 01:31:16,658 --> 01:31:18,744 Чего тупите? Убейте их, идиоты! 1566 01:31:18,827 --> 01:31:20,704 Хватайте их, ублюдки! 1567 01:31:22,331 --> 01:31:23,665 О, зая. 1568 01:31:27,878 --> 01:31:29,129 Скорее. 1569 01:31:33,133 --> 01:31:34,343 Давай. 1570 01:31:49,107 --> 01:31:49,942 Так кто я? 1571 01:31:50,526 --> 01:31:52,945 Ким Ён Кван. 1572 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 Поднять его. 1573 01:31:57,783 --> 01:32:00,619 - Эй. - Сукин ты сын! 1574 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 Детка. 1575 01:32:11,755 --> 01:32:12,631 Эй! 1576 01:32:13,131 --> 01:32:13,966 Принеси нож. 1577 01:32:15,801 --> 01:32:16,635 Хё Ран. 1578 01:32:16,718 --> 01:32:18,262 Мелкий говнюк. 1579 01:32:18,887 --> 01:32:20,013 Ублюдок. 1580 01:32:20,806 --> 01:32:23,308 Ну что? Кто я… 1581 01:32:34,278 --> 01:32:35,487 Какого хрена? 1582 01:32:38,740 --> 01:32:39,950 Эй, Пуки Ган! 1583 01:32:40,492 --> 01:32:41,660 Рад новой встрече! 1584 01:32:42,411 --> 01:32:43,870 Сукин сын! 1585 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 Чун Сик! Мин Сок! 1586 01:32:47,874 --> 01:32:48,792 Мужья. 1587 01:32:48,875 --> 01:32:52,045 Доктор Пёс, ну-ка покажи свой дрифт на 135 градусов! 1588 01:32:52,129 --> 01:32:52,963 Окей! 1589 01:32:56,008 --> 01:32:57,884 Вот так! Да! 1590 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 Получайте, ублюдки! 1591 01:33:10,022 --> 01:33:11,481 Си Нэ, где Ён Джу? 1592 01:33:11,565 --> 01:33:12,774 Где Ён Джу? 1593 01:33:13,358 --> 01:33:16,320 Она сбежала. Чу А Ра отвела ее в безопасное место. 1594 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 Бешеный Чун Сик! 1595 01:33:18,739 --> 01:33:19,740 Хорошо! 1596 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 Теперь меня не остановить! 1597 01:33:24,494 --> 01:33:26,705 - Си Нэ! - Мин Сок, берегись! 1598 01:33:31,251 --> 01:33:32,502 Ма До Джун, прикрой. 1599 01:33:34,212 --> 01:33:36,632 - Эй, Пуки Ган! - Ах ты, говнюк… 1600 01:33:36,715 --> 01:33:39,134 Босс, я разберусь. 1601 01:33:40,093 --> 01:33:41,637 Сукин сын! 1602 01:33:48,268 --> 01:33:50,729 - Си Нэ! - Держи его! 1603 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 Эй! 1604 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 Зая, не надо! 1605 01:34:09,331 --> 01:34:12,668 Хван Чун Сик, ублюдок. Ты меня уже достал. 1606 01:34:13,168 --> 01:34:15,671 Вижу тебя последний раз, «Планета обезьян». 1607 01:34:15,754 --> 01:34:19,091 - Докажи, подсвинок. - Ах ты, говнюк… 1608 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 Ах ты, сукин сын! 1609 01:35:02,551 --> 01:35:04,177 Чёрт возьми. 1610 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 Ма До Джун, ты в порядке? 1611 01:35:09,725 --> 01:35:10,892 - Раз! - Два! 1612 01:35:10,976 --> 01:35:11,810 Три! 1613 01:35:15,814 --> 01:35:17,023 О нет! Что делать? 1614 01:35:17,107 --> 01:35:18,358 Си Нэ! 1615 01:35:26,533 --> 01:35:28,535 Зая, ты в порядке? 1616 01:35:29,035 --> 01:35:30,036 Си Нэ. 1617 01:35:55,812 --> 01:35:59,649 Как тебе американские горки, Пуки Ган? Весело? 1618 01:36:00,192 --> 01:36:01,026 Вставай. 1619 01:36:01,109 --> 01:36:02,319 Вставай. Молодец. 1620 01:36:02,402 --> 01:36:03,445 Отстань от меня! 1621 01:36:03,528 --> 01:36:06,990 Иди сюда, Пуки Ган. Куда намылился? 1622 01:36:07,073 --> 01:36:10,660 Хватит ко мне липнуть, пиявка! 1623 01:36:10,744 --> 01:36:12,287 Прости, Пуки Ган. 1624 01:36:12,370 --> 01:36:13,997 Но ты мне сильно нравишься. 1625 01:36:14,080 --> 01:36:14,915 Чтоб тебя. 1626 01:36:20,754 --> 01:36:23,048 Ну же, Пуки Ган. Пора идти. 1627 01:36:26,635 --> 01:36:28,970 Отпусти, козел! Отпусти меня! 1628 01:36:29,054 --> 01:36:30,096 Попался. 1629 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 Помогите! 1630 01:36:35,435 --> 01:36:37,854 - Чун Сик! - Брат! 1631 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 Держи его! 1632 01:36:39,689 --> 01:36:41,775 Одну ногу оставьте чемпионке дзюдо! 1633 01:36:43,109 --> 01:36:44,110 Перевернуть его? 1634 01:36:47,447 --> 01:36:48,281 Наручники. 1635 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 Всё, это конец, подсвинок. 1636 01:36:55,622 --> 01:36:56,998 Круто, Бешеный Чун Сик. 1637 01:36:57,916 --> 01:36:59,835 - Где Ён Джу? - А Ра. 1638 01:37:00,418 --> 01:37:01,962 Снаружи, в безопасности. 1639 01:37:02,045 --> 01:37:03,380 Хорошо. 1640 01:37:03,964 --> 01:37:04,965 Мин Сок. 1641 01:37:08,426 --> 01:37:09,719 А Ма До Джун? 1642 01:37:09,803 --> 01:37:11,847 Что, прости? 1643 01:37:11,930 --> 01:37:13,014 Где Ма До Джун? 1644 01:37:15,851 --> 01:37:17,018 Погоди. 1645 01:37:24,484 --> 01:37:25,610 Что вы делаете? 1646 01:37:25,694 --> 01:37:27,487 Это моя лодка! 1647 01:37:27,571 --> 01:37:28,989 Стойте! 1648 01:37:35,787 --> 01:37:37,581 - А Ра, где она? - Ма, вот гад. 1649 01:37:37,664 --> 01:37:38,498 Вон там. 1650 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 Вот ублюдок! 1651 01:37:43,211 --> 01:37:44,963 Ма До Джун! 1652 01:37:45,046 --> 01:37:46,089 Что, Ма До Джун? 1653 01:37:46,172 --> 01:37:47,257 Какая лодка? 1654 01:37:47,883 --> 01:37:51,595 О нет! Ён Джу на той лодке! 1655 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 - Что? - Что? 1656 01:37:52,721 --> 01:37:55,056 Боже, Чун Сик! Мин Сок! Что делать? 1657 01:37:55,140 --> 01:37:56,099 Ён Джу! 1658 01:37:56,182 --> 01:37:57,350 Чёрт побери! 1659 01:37:57,434 --> 01:37:59,352 Что ты собрался делать? 1660 01:37:59,436 --> 01:38:01,021 - Не знаю! - О нет, Ён Джу! 1661 01:38:01,104 --> 01:38:03,607 Но мы должны как-то спасти ее! 1662 01:38:03,690 --> 01:38:05,567 - Что делать? - А Ра, есть идеи? 1663 01:38:05,650 --> 01:38:07,694 - Что делать? - Что теперь? 1664 01:38:08,612 --> 01:38:10,655 - Погодите! - Что такое? 1665 01:38:15,076 --> 01:38:16,119 Туда. 1666 01:38:22,000 --> 01:38:23,919 Зря я не поплыл за ними. 1667 01:38:25,378 --> 01:38:26,296 Ты как, брат? 1668 01:38:34,137 --> 01:38:37,265 Он для Ён Джу, так что может быть маловат. 1669 01:38:38,850 --> 01:38:42,020 Ты точно профи в этом деле? 1670 01:38:42,520 --> 01:38:44,230 Ты уже много раз так делал? 1671 01:38:45,065 --> 01:38:46,358 А что? Страшно? 1672 01:38:46,858 --> 01:38:49,694 Нет, вообще не страшно. 1673 01:38:50,195 --> 01:38:51,696 Ладно, вперед. 1674 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 Раз! 1675 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 Два! 1676 01:38:54,491 --> 01:38:56,993 Подожди, гаденыш. 1677 01:38:57,077 --> 01:38:59,496 Мне нужно морально подготовиться. 1678 01:38:59,579 --> 01:39:01,289 - Серьезно. - Не нужно. 1679 01:39:01,373 --> 01:39:02,207 Три! 1680 01:39:23,728 --> 01:39:25,021 Погоди, что? 1681 01:39:26,231 --> 01:39:28,274 Брат! 1682 01:39:31,319 --> 01:39:32,904 Что? Зачем? 1683 01:39:34,030 --> 01:39:36,866 Не надо. Хватит! 1684 01:39:37,367 --> 01:39:38,576 Боже, ты серьезно? 1685 01:39:40,870 --> 01:39:42,539 Брат! 1686 01:39:43,289 --> 01:39:45,250 Не дергайся. Замри. 1687 01:39:45,333 --> 01:39:47,002 Ты не будешь спасать Ён Джу? 1688 01:39:48,211 --> 01:39:49,170 Ён Джу… 1689 01:39:49,671 --> 01:39:52,340 Да, я должен спасти Ён Джу. 1690 01:39:52,924 --> 01:39:54,467 Эй, туда. 1691 01:39:55,260 --> 01:39:56,511 Рули туда. 1692 01:39:57,220 --> 01:39:58,263 Окей. 1693 01:40:01,057 --> 01:40:02,642 И куда нам плыть? 1694 01:40:03,184 --> 01:40:05,729 Пока я с тобой, зая, куда угодно. 1695 01:40:08,648 --> 01:40:11,234 Они нас услышат. Тихо. 1696 01:40:14,237 --> 01:40:17,157 - За нами никто не гонится? - Да кому мы нужны? 1697 01:40:17,240 --> 01:40:18,575 Парню из наркоотдела. 1698 01:40:18,658 --> 01:40:21,703 Как он нас догонит? Приплывет, что ли? 1699 01:40:21,786 --> 01:40:23,496 Или прилетит? Хлоп-хлоп? 1700 01:40:25,832 --> 01:40:27,292 Напугала! Чего ты тут? 1701 01:40:27,375 --> 01:40:28,585 Ты кто? 1702 01:40:28,668 --> 01:40:30,003 Ён Джу. 1703 01:40:30,086 --> 01:40:31,296 Ён Джу? 1704 01:40:31,379 --> 01:40:33,506 Какая Ён Джу? Откуда тут ребенок? 1705 01:40:33,590 --> 01:40:34,424 Папа? 1706 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 «Папа»? 1707 01:40:35,717 --> 01:40:38,261 - Папа! - Откуда тут ее папа? 1708 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 Папа! 1709 01:40:40,764 --> 01:40:42,307 - Ён Джу! - Ён Джу! 1710 01:40:42,390 --> 01:40:45,435 - Мы спасем тебя! - Мы спасем тебя! 1711 01:40:45,518 --> 01:40:47,103 Ах ты, ублюдок! 1712 01:40:47,187 --> 01:40:49,939 Упрямый осёл! Ты и сюда прилетел? 1713 01:40:50,023 --> 01:40:51,733 Закон всегда побеждает. 1714 01:40:51,816 --> 01:40:54,027 Злодеев всегда поймают, мать их! 1715 01:40:54,569 --> 01:40:56,780 Не смей трогать моего мужа! 1716 01:40:57,405 --> 01:40:59,908 Не смей трогать моего брата! 1717 01:40:59,991 --> 01:41:02,327 Не смей трогать моего папу! 1718 01:41:04,162 --> 01:41:05,330 Хватит! 1719 01:41:08,374 --> 01:41:12,545 Следующая — Хван Ён Джу. Второй класс, четвертая группа. 1720 01:41:12,629 --> 01:41:14,798 Тема — «Семья другого образца». 1721 01:41:23,181 --> 01:41:24,390 Ён Джу. 1722 01:41:24,933 --> 01:41:26,684 - Не надо. - Брось, Чун Сик. 1723 01:41:27,936 --> 01:41:31,106 Здравствуйте, меня зовут Ён Джу. 1724 01:41:31,189 --> 01:41:33,775 У меня два папы. 1725 01:41:33,858 --> 01:41:37,403 Так что я счастлива дважды. 1726 01:41:39,155 --> 01:41:40,448 Да уж. 1727 01:41:41,825 --> 01:41:44,285 - Семья не всегда живет вместе. - Точно. 1728 01:41:45,703 --> 01:41:48,248 Кто улыбается с тобой, тот и семья. 1729 01:41:52,377 --> 01:41:53,378 Брат! 1730 01:41:53,461 --> 01:41:55,880 - Как ты мог пукнуть? Воняет! - Это не я. 1731 01:41:55,964 --> 01:41:57,173 - Не я. - Невероятно. 1732 01:41:57,257 --> 01:41:58,424 Я утром сходил. 1733 01:41:58,508 --> 01:41:59,801 Си Нэ, понюхай. 1734 01:42:00,426 --> 01:42:01,511 Снимаю. 1735 01:42:01,594 --> 01:42:03,054 Ой, подождите. 1736 01:42:03,555 --> 01:42:08,059 - Давайте сфоткаемся все вместе. - Точно. А где Чун Сик? 1737 01:42:08,893 --> 01:42:11,938 Был здесь только что. 1738 01:42:16,901 --> 01:42:19,279 Любопытно. Почему вы развелись? 1739 01:42:19,362 --> 01:42:22,282 - Я скрежетал зубами. - Я тоже скрежещу. 1740 01:42:22,365 --> 01:42:23,491 Сильно? 1741 01:42:23,575 --> 01:42:25,368 Вставила импланты, теперь нет. 1742 01:42:26,035 --> 01:42:29,164 Кстати, говорят, у тебя есть нечто потрясающее, котик. 1743 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 Ён Джу мне сказала. 1744 01:42:30,623 --> 01:42:32,959 У тебя потрясающая убойная улыбка. 1745 01:42:34,878 --> 01:42:37,422 Знаешь, она может убить своим видом. 1746 01:42:37,505 --> 01:42:38,590 Покажи. 1747 01:42:46,556 --> 01:42:50,310 МУЖЬЯ В ДЕЙСТВИИ 1748 01:42:50,393 --> 01:42:52,312 ЖЕНА ГОСПОДИНА КИМ ЮН ГАНА 1749 01:43:13,374 --> 01:43:17,420 Где, говоришь, сейчас мой муж? 1750 01:47:04,063 --> 01:47:09,068 Перевод субтитров: Елена Киркича