1 00:01:00,748 --> 00:01:01,582 ĐÃ XÁC NHẬN 2 00:01:29,110 --> 00:01:33,781 Chỉ tính đến 2:00 chiều thôi, số lượng đã vượt 87.000 rồi. 3 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 Có tới 87.000 phòng chat á? Vậy là gấp đôi số hôm qua rồi? 4 00:01:36,992 --> 00:01:38,327 Tối thứ Sáu mà anh. 5 00:01:39,495 --> 00:01:43,165 Đúng là vợ tôi. Đỉnh của đỉnh! Trên cả tuyệt vời! 6 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 Đều là nhờ nền tảng cả thôi. 7 00:01:45,167 --> 00:01:49,547 AI tạo ra hàng nghìn phòng, rồi lại đánh sập hàng nghìn phòng đó. 8 00:01:49,630 --> 00:01:52,633 Hồi xưa, một ngày chỉ có thể thực hiện 100 giao dịch thôi. 9 00:01:52,716 --> 00:01:54,093 Còn giờ là 100.000. 10 00:01:54,718 --> 00:01:57,930 Nếu nhân với 12.000 won thì một ngày là 1,2 tỷ à? 11 00:02:22,997 --> 00:02:24,373 Được rồi. 12 00:02:24,456 --> 00:02:27,168 - Chuyển xong chưa? - Má, giật cả mình. 13 00:02:27,751 --> 00:02:29,753 - Cái quái gì đây? - Còn là gì nữa? 14 00:02:30,254 --> 00:02:31,547 Tao là thám tử. Đưa tay đây. 15 00:02:31,630 --> 00:02:33,090 Tao cũng bận lắm. 16 00:02:34,842 --> 00:02:36,343 Thằng chó này. 17 00:02:40,931 --> 00:02:42,099 - Tay. - Thằng cớm. 18 00:02:43,225 --> 00:02:45,144 - Tao bảo đưa tay mà. Đúng rồi. - Đau. 19 00:02:45,227 --> 00:02:47,229 Đừng cầm đồ nguy hiểm đi lung tung, nhãi con. 20 00:02:48,063 --> 00:02:48,898 Ơ kìa? 21 00:02:49,815 --> 00:02:51,483 Thằng nhãi, đứng yên đi. 22 00:02:52,568 --> 00:02:55,070 Đưa tay sớm thì đã không ăn đòn rồi, nhóc con. 23 00:02:57,573 --> 00:02:59,408 - Ngầu quá! - Đỉnh thật đấy! 24 00:03:07,625 --> 00:03:09,710 - Đại ca vất vả rồi ạ. - Anh vất vả rồi ạ. 25 00:03:13,005 --> 00:03:14,298 Jae Chun đâu? 26 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 Anh Jae Chun vẫn đang ở Trung Quốc. 27 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 Giờ chỉ còn ba người bọn em thôi ạ. 28 00:03:22,348 --> 00:03:24,016 Trong lúc tao vắng mặt, 29 00:03:24,516 --> 00:03:27,269 nghe nói thằng Ma Do Jun đã thâu tóm Incheon à? 30 00:03:27,353 --> 00:03:30,606 Không chỉ Incheon đâu. Hắn đang khuấy đảo cả nước rồi ạ. 31 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 Xuất hiện loại ma túy mới. Thằng đó đang vét sạch tiền trên toàn quốc rồi ạ. 32 00:03:35,194 --> 00:03:37,780 Phải chào hỏi xem nó là thằng nào mới được. 33 00:03:39,114 --> 00:03:40,991 Một cách thật lịch sự. 34 00:03:46,830 --> 00:03:47,706 Ai? 35 00:03:48,207 --> 00:03:51,585 Nghe nói là Yong Gang của Incheon. Hắn bảo nói vậy là ngài sẽ biết. 36 00:03:52,086 --> 00:03:53,504 Yong Gang của Incheon? 37 00:03:53,587 --> 00:03:56,048 Hắn muốn chào hỏi ngài thật lịch sự ạ. 38 00:04:00,594 --> 00:04:01,804 Là thằng nào vậy? 39 00:04:12,982 --> 00:04:14,358 Sector Two đây. 40 00:04:14,858 --> 00:04:17,611 Ma Do Jun vừa xuất phát, vào kiểm tra hàng đi. 41 00:04:28,372 --> 00:04:29,248 Gì hả? 42 00:04:31,333 --> 00:04:32,751 Nó nói cái gì? 43 00:04:38,590 --> 00:04:39,967 Tao hỏi là nó nói gì? 44 00:04:41,427 --> 00:04:42,678 Nó hỏi là "Thằng nào?" ạ. 45 00:04:46,181 --> 00:04:48,809 Yong Gang của Incheon muốn gặp nó 46 00:04:49,977 --> 00:04:51,562 mà nó nói cái gì hả? 47 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Nó hỏi là "Thằng nào?" ạ. 48 00:04:55,107 --> 00:04:56,358 Ôi mẹ ơi! 49 00:04:57,067 --> 00:04:58,736 Nó hỏi là "Thằng nào?" à? 50 00:05:02,031 --> 00:05:04,825 Nó hỏi là "Thằng nào?" hả? 51 00:05:12,041 --> 00:05:13,167 Chỗ này có đúng là… 52 00:05:14,501 --> 00:05:16,170 tổ chức ma túy không thế? 53 00:05:16,253 --> 00:05:19,298 Chắc chắn đấy ạ. Đây chính là hang ổ của bọn chúng. 54 00:05:24,219 --> 00:05:26,764 Ở đây… là Songdo, đúng không? 55 00:05:26,847 --> 00:05:28,307 Khu này tái phát triển rồi anh. 56 00:05:30,851 --> 00:05:31,685 Đại ca. 57 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 Cầm theo phòng thân đi ạ. 58 00:05:44,031 --> 00:05:45,532 Tao là Yong Gang. 59 00:05:46,033 --> 00:05:47,284 Là Yong Gang đấy. 60 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 Tao đến gặp Ma Do Jun. 61 00:06:12,684 --> 00:06:15,104 Anh nói lại giúp tôi được không ạ? 62 00:06:23,487 --> 00:06:26,782 À, tôi đến gặp Giám đốc Ma Do Jun. 63 00:06:26,865 --> 00:06:28,242 - Tên anh là gì ạ? - Hả? 64 00:06:28,742 --> 00:06:30,369 Tên của anh ạ. 65 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 À, là Kim Yong Gang. 66 00:06:32,079 --> 00:06:34,873 - Anh Kim Yeong Gwang ạ? - Không phải. 67 00:06:34,957 --> 00:06:37,501 Không phải Yeong Gwang, mà là Yong Gang. 68 00:06:37,584 --> 00:06:41,922 À, chữ Yong trong "quái vật Yonggary". Gang trong "ngô Gangnaengi". 69 00:06:42,423 --> 00:06:44,842 Kim Yong Gang, đúng không ạ? 70 00:06:46,927 --> 00:06:47,845 Đúng vậy. 71 00:06:48,429 --> 00:06:49,555 Đã đăng ký xong. 72 00:06:49,638 --> 00:06:52,724 Giám đốc đang họp, phiền anh chờ một chút ạ. 73 00:06:54,226 --> 00:06:55,269 Được thôi. 74 00:07:01,483 --> 00:07:04,027 Trong lúc tao vắng mặt, nghe nói mày đã thâu tóm Incheon. 75 00:07:04,111 --> 00:07:06,572 Tao cũng tò mò muốn biết mày là cái loại gì. 76 00:07:07,072 --> 00:07:11,243 - Mày biết tao là ai không? - Tôi được bảo chú là Kim Yeong Gwang. 77 00:07:11,827 --> 00:07:16,331 Yeong Gwang cái đầu mày. Là Yong Gang. Yong Gang, Kim Yong Gang. 78 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 Nhầm có tí, gì mà căng? Rồi, chú Kim Yeong Gwang. 79 00:07:18,792 --> 00:07:20,252 - Lại nữa! - A! 80 00:07:20,794 --> 00:07:23,172 Chú Yong Gang, đúng chứ? 81 00:07:26,216 --> 00:07:28,177 Incheon là địa bàn của tao. 82 00:07:28,677 --> 00:07:30,637 Trong lúc tao ở tù, 83 00:07:30,721 --> 00:07:33,974 mày chỉ tạm trông coi địa bàn của tao thôi. 84 00:07:34,057 --> 00:07:37,436 Tao cũng không có ý sẽ nuốt trọn cả tổ chức. 85 00:07:37,519 --> 00:07:41,523 Với kinh nghiệm và bản lĩnh của tao, cộng với cách làm ăn của mày, 86 00:07:42,024 --> 00:07:45,402 thì quên Incheon đi. Chúng ta có thể nuốt trọn cả nước. 87 00:07:45,486 --> 00:07:46,403 Vậy nên… 88 00:07:47,613 --> 00:07:48,989 Hợp tác điều hành tổ chức đi. 89 00:07:54,411 --> 00:07:55,454 Má nó. 90 00:07:55,537 --> 00:07:56,580 Bị cái gì vậy? 91 00:07:57,748 --> 00:07:59,374 Làm sao? 92 00:08:00,876 --> 00:08:02,586 - Sư nó chứ. - Ôi, anh. 93 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 Tụi mày cười à? 94 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 Ôi trời, thật tình. 95 00:08:15,516 --> 00:08:16,350 Ông chú à. 96 00:08:16,433 --> 00:08:20,521 Ra tù rồi thì làm lại cuộc đời đi. Còn bày đặt gì nữa vậy? Thiệt tình! 97 00:08:20,604 --> 00:08:21,438 - Hả? - Đánh tao à? 98 00:08:21,522 --> 00:08:24,733 Bớt xem phim lại đi. Toàn phim từ đời nào rồi không biết. 99 00:08:26,193 --> 00:08:29,321 - Chuẩn bị buổi họp tiếp theo. - Buổi họp tiếp theo? 100 00:08:31,323 --> 00:08:33,325 Làm lại cuộc đời đi. Cố lên, chú Yeong Gwang! 101 00:08:33,408 --> 00:08:34,993 - Đi thôi. - Lại gọi Yeong Gwang. 102 00:08:35,077 --> 00:08:37,871 - Rất vinh dự được gặp. Cố lên! - Mày lại gọi là Yeong Gwang… 103 00:08:38,372 --> 00:08:39,790 - Mày cố tình… - Thôi đi! 104 00:08:39,873 --> 00:08:41,250 Tao… 105 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 Tiền bối. 106 00:09:00,227 --> 00:09:01,144 Đã có chứng cứ. 107 00:09:02,980 --> 00:09:04,314 - Bắt hết bọn chúng! - Rõ! 108 00:09:07,401 --> 00:09:08,819 Má nó, cái đám chó chết. 109 00:09:08,902 --> 00:09:10,654 Này, chặn bọn nó lại! 110 00:09:11,572 --> 00:09:12,573 Bắt lấy! 111 00:09:16,743 --> 00:09:17,828 Đứng yên! 112 00:09:18,745 --> 00:09:19,746 Má mày! 113 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Ê này! 114 00:09:23,292 --> 00:09:25,586 - Thám tử Lee, đưa còng tay. - Yên đi. 115 00:09:26,211 --> 00:09:28,005 - Giữ chặt tay. - Để anh xử lẹ cho nhé. 116 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 Được thêm ba cháu. 117 00:09:42,394 --> 00:09:44,146 Thằng xì ke chó má! 118 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 Thằng này điên à? 119 00:10:01,246 --> 00:10:02,706 Má nó chứ! 120 00:10:07,002 --> 00:10:08,462 Mày cũng qua đây. 121 00:10:13,342 --> 00:10:15,135 Này, không sao chứ? Hả? 122 00:10:22,017 --> 00:10:22,893 Ê, Ma Do Jun. 123 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 À, chờ tí đã. 124 00:10:31,318 --> 00:10:32,277 Khoan. 125 00:10:35,906 --> 00:10:37,324 Còn đúng một cái của cưng này. 126 00:10:38,450 --> 00:10:40,410 - Của tao thật à? - Thì rõ. 127 00:10:41,536 --> 00:10:42,996 Vậy tao chơi cái này. 128 00:10:52,589 --> 00:10:53,840 Thằng khốn. 129 00:11:06,186 --> 00:11:07,646 Thằng chó chết này! 130 00:11:20,617 --> 00:11:22,911 - Ê, qua đây thử xem? Hả? - Con mẹ mày! 131 00:11:23,412 --> 00:11:24,663 Bắt lấy nó! 132 00:11:28,792 --> 00:11:30,752 Ôi, sư bố cái thằng giang hồ. 133 00:11:32,003 --> 00:11:34,464 - Ê, vứt cái đó xuống. - Bắn thử xem. 134 00:11:34,965 --> 00:11:38,385 - Bỏ xuống, thằng khốn. Mày xong đời rồi. - Thằng não thối. 135 00:11:53,358 --> 00:11:54,526 Ôi má nó. 136 00:12:04,995 --> 00:12:05,871 Nằm yên! 137 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 Mày tiêu rồi, thằng khốn. 138 00:12:14,504 --> 00:12:17,340 Sector Two đây. Sector One, trả lời đi. 139 00:12:17,424 --> 00:12:20,135 - Sector One đây. - Đang mai phục ngày thứ hai. 140 00:12:21,011 --> 00:12:24,264 Nó rất nhạy cảm. Không được sai sót dù chỉ một chút nhé. 141 00:12:25,557 --> 00:12:26,600 Nó xuất hiện rồi. 142 00:12:29,561 --> 00:12:30,687 Giữ nguyên vị trí. 143 00:12:30,771 --> 00:12:31,813 Tôi sẽ tiến vào. 144 00:12:31,897 --> 00:12:33,523 Không, chờ đó đi. 145 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Nó đang quay lại. 146 00:12:38,028 --> 00:12:40,447 Cắn câu rồi. Cuối cùng cũng cắn câu! 147 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 Hành động! 148 00:12:48,413 --> 00:12:50,791 - Đừng làm nó hoảng. Ổn rồi. - Từ từ thôi. Ổn rồi. 149 00:12:50,874 --> 00:12:51,708 Nào, qua đây. 150 00:12:51,792 --> 00:12:53,418 Ừ, không sao đâu. 151 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 Nhìn bề ngoài có vẻ nó vẫn ổn. 152 00:13:02,010 --> 00:13:04,596 Tôi sẽ đưa nó tới phòng khám để kiểm tra kỹ xem sao. 153 00:13:05,972 --> 00:13:08,725 Bác sĩ thú y, hôm nay cảm ơn anh rất nhiều ạ. 154 00:13:08,809 --> 00:13:10,602 Ôi, ơn huệ gì chứ? 155 00:13:11,436 --> 00:13:13,605 Là chuyện cứu một mạng sống mà. 156 00:13:13,688 --> 00:13:15,732 Đương nhiên phải chung tay rồi. 157 00:13:24,241 --> 00:13:27,035 - Mình đi luôn nhé? - Muốn thì mẹ cứ đi đi. 158 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 Con không đi đâu hết. 159 00:13:30,580 --> 00:13:35,794 - Đi thôi. Đến giờ con học thêm rồi. - Học thêm quan trọng hay bố quan trọng ạ? 160 00:13:38,880 --> 00:13:39,965 Con gái của bố! 161 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 Bố! 162 00:13:42,592 --> 00:13:45,053 Have nice day. 163 00:13:46,972 --> 00:13:49,683 Ôi, xin lỗi nhé. Yeon Ju à, bố xin lỗi vì đã đến trễ, nhé? 164 00:13:49,766 --> 00:13:51,476 - Ổn chứ? - Định xin lỗi tới bao giờ? 165 00:13:51,560 --> 00:13:53,937 Em đã nói với anh là em có hẹn tư vấn với khách mà? 166 00:13:54,437 --> 00:13:56,022 Anh còn 15 phút thôi đấy. 167 00:13:56,106 --> 00:13:57,816 Trời ơi, đừng có vậy nữa mà. 168 00:13:57,899 --> 00:14:01,820 Thiệt đó, nửa tháng rồi anh mới gặp con bé. Hả? Cho 30 phút đi. 169 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 Cho 30 phút nha? 170 00:14:06,741 --> 00:14:09,911 Yeon Ju của bố. Cũng lâu rồi, chào bố một cái nha? 171 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 - Chính nghĩa… - Nhất định thắng! 172 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 - Kẻ xấu… - Nhất định bị bắt! 173 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 - Khuyến… - Thiện! 174 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 - Trừng… - Ác! 175 00:14:16,960 --> 00:14:18,461 - Hoan hô! - Hoan hô! 176 00:14:18,545 --> 00:14:19,462 Giỏi lắm! 177 00:14:20,922 --> 00:14:25,218 Màn cha con đoàn tụ đúng là rớt nước mắt. Tình cảm tốt đẹp ghê. 178 00:14:25,802 --> 00:14:28,305 Thôi được. Thưởng thêm vậy. Một tiếng nữa em quay lại. 179 00:14:28,388 --> 00:14:30,307 - Có thế chứ! - Hoan hô! 180 00:14:30,807 --> 00:14:32,893 À phải. Dạo này dog doctor thế nào? 181 00:14:33,643 --> 00:14:36,479 À, không phải dog doctor nhỉ? Là bác sĩ chó. Dạo này ổn chứ? 182 00:14:37,314 --> 00:14:40,233 Không rành tiếng Anh thì đừng có nói, hiểu không? 183 00:14:40,734 --> 00:14:44,446 Với lại, không phải "Have nice day". Mà là "Have a nice day". "Have a". 184 00:14:45,322 --> 00:14:46,448 Ờ. 185 00:14:49,117 --> 00:14:52,871 Have a nice day. Người đâu mà trước sau như một. 186 00:14:53,371 --> 00:14:54,205 Nào! 187 00:14:55,916 --> 00:14:59,544 Tèn ten! Yeon Ju của bố muốn cái này mà, nhỉ? Nè, nhìn kỹ đi. 188 00:15:00,337 --> 00:15:01,838 Gọi video được luôn đó. Xem nè. 189 00:15:01,922 --> 00:15:04,591 Pineapple Watch? Cái này là hàng pha-ke mà. 190 00:15:04,674 --> 00:15:05,884 Hả? 191 00:15:06,885 --> 00:15:10,013 Bố mới đã mua cho con đồng hồ thông minh xịn rồi. 192 00:15:12,974 --> 00:15:15,560 Cái này con chỉ dùng khi liên lạc với bố thôi. 193 00:15:16,645 --> 00:15:21,942 Yeon Ju à. Đồ mới chưa chắc đã tốt đâu. Nghĩ kỹ thì, mấy ông bố cũng vậy đó. 194 00:15:22,025 --> 00:15:24,069 - Bố mới mua đồ xịn cho con, nhưng… - À phải. 195 00:15:24,778 --> 00:15:27,155 Sao rồi ạ? Bố bắt được tên đó chưa ạ? 196 00:15:28,365 --> 00:15:30,116 Bố con là ai chứ? Bắt rồi. 197 00:15:30,700 --> 00:15:32,035 Respect. 198 00:15:32,118 --> 00:15:34,746 Bố, cho con xem đi. 199 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 Xem gì? 200 00:15:35,747 --> 00:15:38,124 Nụ cười đó. Nụ cười sát thủ. 201 00:15:38,917 --> 00:15:40,126 Nụ cười sát thủ hả? 202 00:15:45,924 --> 00:15:47,759 Oa, giỏi ghê! 203 00:15:48,843 --> 00:15:51,846 Vừa qua, cảnh sát đã mở chiến dịch truy quét quy mô lớn, 204 00:15:51,930 --> 00:15:54,516 chuẩn bị suốt hai năm, để phá đường dây ma túy tổng hợp. 205 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 Sau khi nhận được tín hiệu từ cảnh sát nằm vùng, 206 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 các thám tử đã xông vào nhà máy của tổ chức buôn ma túy. 207 00:15:59,521 --> 00:16:03,775 Đường dây này đã bị bắt giữ sau khi phát tán ma túy tổng hợp cho giới trẻ 208 00:16:03,858 --> 00:16:06,111 bằng phương thức gọi là "ném hàng". 209 00:16:06,194 --> 00:16:09,197 Từ nhà máy của băng đảng ma túy bị cảnh sát đột kích, 210 00:16:09,280 --> 00:16:12,450 đã thu giữ 7 thùng ma túy tổng hợp ngụy trang trong các thùng hàng IT. 211 00:16:13,034 --> 00:16:17,288 Số ma túy này đủ cho 10.000 người dùng cùng lúc, với trị giá khoảng 1,2 tỷ won. 212 00:16:17,372 --> 00:16:19,624 Trên các gói ma túy tổng hợp lấy ra từ các thùng 213 00:16:20,208 --> 00:16:23,712 còn có dấu hiệu của một tổ chức ma túy trong nước. 214 00:16:23,795 --> 00:16:26,923 Trong quá trình truy bắt căng thẳng đã xảy ra tình huống bắt con tin. 215 00:16:27,007 --> 00:16:30,218 Khi nghi phạm dùng dao khống chế một nhân viên nhà máy, 216 00:16:30,301 --> 00:16:33,388 cách xử lý của cảnh sát có vẻ cực kỳ nguy hiểm. 217 00:16:33,471 --> 00:16:35,724 Mặc dù sự an toàn của con tin đang bị đe dọa, 218 00:16:35,807 --> 00:16:39,561 cảnh sát lại bắn súng điện vào con tin thay vì nghi phạm. 219 00:16:39,644 --> 00:16:43,356 Phải chăng việc bắt giữ tội phạm quan trọng hơn sự an toàn của con tin? 220 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 Bắt giữ tội phạm tàn nhẫn là cần thiết, 221 00:16:45,483 --> 00:16:49,404 nhưng nếu đem mạng sống người dân ra đánh cược, thì đâu mới là ưu tiên? 222 00:16:49,487 --> 00:16:51,698 - Trời ạ. - Đó là điều ta cần suy nghĩ lại. 223 00:16:51,781 --> 00:16:53,450 Tôi là Jo A Ra của YTN News. 224 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 Nói chuyện nghe hay ghê. 225 00:16:55,744 --> 00:16:58,788 Cô đó vốn vậy rồi. Nên mới có biệt danh là Đầu Đất. 226 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 - Kệ đi. - Tiền bối. 227 00:17:01,458 --> 00:17:02,500 - Khoan. Gì kia? - Sao? 228 00:17:03,084 --> 00:17:04,836 Phóng viên đầu đất kìa. 229 00:17:05,503 --> 00:17:08,006 - Em "quạt" cho cô ta một trận nhé? - Thôi, đừng. 230 00:17:09,716 --> 00:17:12,010 Gì thế kia? Đang lắc lon cà phê kìa? 231 00:17:12,093 --> 00:17:12,927 Tôi ư? 232 00:17:14,763 --> 00:17:16,473 À, chắc tới gặp anh. 233 00:17:16,973 --> 00:17:18,767 - Cố lên nha. - Cố gì mà cố? Ê. 234 00:17:19,809 --> 00:17:20,894 Tôi xem tin rồi. 235 00:17:21,603 --> 00:17:25,607 Ở góc độ của Thám tử Hwang, bản tin này có vẻ hơi khó chịu nhỉ. 236 00:17:25,690 --> 00:17:28,568 Thông cảm nhé? Dân chuyên trong nghề với nhau mà. 237 00:17:29,319 --> 00:17:31,946 Bản tin có hơi giật gân một chút thật, 238 00:17:32,030 --> 00:17:35,575 nhưng đấy là vì quyền được biết của người dân thôi. 239 00:17:36,076 --> 00:17:38,453 Xem như hy sinh chút để tăng độ cuốn của tin tức nhé. 240 00:17:38,536 --> 00:17:39,537 Cô cố tình đúng không? 241 00:17:40,205 --> 00:17:42,957 Tôi làm việc thôi. Anh không bị thương chứ? Để tôi xem. 242 00:17:44,292 --> 00:17:45,919 Cô còn thích tôi à? 243 00:17:48,088 --> 00:17:49,047 Đừng có vậy. 244 00:17:49,923 --> 00:17:52,717 Ôi thật là. Tôi nói tử tế mà anh hiểu kiểu đó à? 245 00:17:54,177 --> 00:17:56,971 - Này, tôi thích anh. - Đừng mà. 246 00:17:57,055 --> 00:17:58,473 - Đừng mà. - Tôi thích anh. 247 00:17:58,556 --> 00:18:00,558 - Không, từng thích thôi. - Đã bảo đừng mà. 248 00:18:00,642 --> 00:18:02,060 - Một chút, hồi xưa. - Đừng. 249 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 Nhưng giờ càng ngày càng ghét rồi. 250 00:18:08,650 --> 00:18:09,734 Ờ, thế nhé. 251 00:18:09,818 --> 00:18:12,153 Bữa nào ăn uống gì nha. Ừ. Chào. 252 00:18:14,239 --> 00:18:16,783 Gì vậy? Là rủ đi ăn hay rủ đi nhậu thế? 253 00:18:17,283 --> 00:18:21,121 Này, Hwang Choong Sik, tôi bận lắm đó! Này! Khi nào đi? 254 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 HỘI THI HÙNG BIỆN TIẾNG ANH 255 00:18:22,747 --> 00:18:24,499 - Ôi, anh ổn chứ? - Xin lỗi, à, vâng. 256 00:18:26,167 --> 00:18:28,795 KHỐI 2 LỚP 4 GIA ĐÌNH EM HWANG YEON JU 257 00:18:34,467 --> 00:18:36,052 Cái thằng nhóc đó… 258 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 Phụ huynh em Hwang Yeon Ju tới chưa ạ? 259 00:18:39,013 --> 00:18:40,723 - À, có đây ạ. - Là tôi ạ. 260 00:18:46,146 --> 00:18:47,480 Không phải bên đó. Là tôi ạ. 261 00:18:47,564 --> 00:18:51,192 Vâng, khi nào em Hwang Yeon Ju tới, nhờ anh đưa bé vào phòng chờ giúp tôi. 262 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 Vâng. 263 00:18:54,863 --> 00:18:55,697 Ê. 264 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Tên tôi không phải "Ê", mà là Lee Min Seok. 265 00:18:58,741 --> 00:19:00,451 Tao mặc xác tên mày là gì. 266 00:19:00,952 --> 00:19:03,872 - Sao lại ngồi vào chỗ của tao hả? - Chỗ nào của anh? 267 00:19:04,372 --> 00:19:06,624 - Tôi là bố của Yeon Ju mà. - Nói cái khỉ gì vậy? 268 00:19:06,708 --> 00:19:10,003 - Ở đây ghi rõ là "ghế của gia đình" đấy. - Thì đó. 269 00:19:10,503 --> 00:19:12,505 Thế nên tôi mới ngồi ở đây. 270 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 Xin chào tất cả mọi người. 271 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 Tên em là… 272 00:19:23,057 --> 00:19:24,767 Hwang Yeon Ju, con ổn chứ? 273 00:19:24,851 --> 00:19:26,811 Ổn ạ, con không quan tâm nữa. 274 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 ÔNG XÃ 275 00:19:30,565 --> 00:19:32,609 Anh Min Seok, bọn em gần tới rồi. 276 00:19:32,692 --> 00:19:33,818 Si Nae, em tới đâu rồi? 277 00:19:33,902 --> 00:19:36,529 Em đang ở ngã tư Chợ Ngân Hàng. Kẹt xe quá. 278 00:19:37,071 --> 00:19:40,783 À mà chắc bọn em phải ghé qua hiệu thuốc đã. Yeon Ju hơi ho. 279 00:19:40,867 --> 00:19:42,452 Con đã nói là không sao. 280 00:19:42,535 --> 00:19:44,162 Con bảo mẹ thế rồi mà. 281 00:19:44,245 --> 00:19:47,040 Ghé hiệu thuốc rồi đưa Yeon Ju tới cẩn thận nhé. 282 00:19:47,123 --> 00:19:48,458 Dạ, em tới nhanh thôi. 283 00:19:48,917 --> 00:19:50,627 KHỐI 2 LỚP 4 GIA ĐÌNH EM HWANG YEON JU 284 00:19:51,794 --> 00:19:52,629 Thật tình. 285 00:19:52,712 --> 00:19:55,924 "Anh biết rồi, lát gặp em nhé". Nói chuyện khách sáo gớm? 286 00:19:56,007 --> 00:19:59,010 Này, anh không ngồi chỗ khác được à? Còn cả đống chỗ kia kìa. 287 00:19:59,093 --> 00:20:00,970 Đằng ấy đi giùm thì có. 288 00:20:07,685 --> 00:20:09,896 Nhưng mà thật sự đó, anh tới đây làm cái gì vậy? 289 00:20:10,855 --> 00:20:16,069 Hỏi dớ dẩn vậy? Con gái tao biểu diễn mà. Tao ly hôn vợ chứ có ly hôn con gái đâu? 290 00:20:17,070 --> 00:20:18,821 À, vâng, xin lỗi ạ. 291 00:20:19,405 --> 00:20:20,448 Tôi xin lỗi. 292 00:20:21,241 --> 00:20:26,287 Nhưng giờ, tôi mới là chồng của cô ấy. Mong anh giữ phép lịch sự. 293 00:20:26,371 --> 00:20:29,415 Ôi trời, thật tình. Lịch sự cái đầu mày ấy. 294 00:20:29,499 --> 00:20:31,501 Này, mày tuổi Tuất, đúng không? 295 00:20:31,584 --> 00:20:33,962 Tao với mày cách nhau một giáp đấy. Tận 12 tuổi đấy. 296 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 Lúc tao vào đại học, mày mới vào tiểu học thôi. 297 00:20:36,339 --> 00:20:39,384 Trước khu trọ đại học của tao, có một trường tiểu học. 298 00:20:39,467 --> 00:20:41,010 Hồi ấy, tao đứng hút thuốc ở đó. 299 00:20:41,094 --> 00:20:44,806 "Chú ơi, cái này chơi sao ạ?" Đứa gắp gấu trước tiệm tạp hóa là mày chứ gì. 300 00:20:44,889 --> 00:20:47,308 - Muốn chứng tỏ mình cổ hủ đến vậy à? - Ừ đấy. 301 00:20:47,976 --> 00:20:49,143 Má nó! Cái gì vậy? 302 00:20:49,227 --> 00:20:53,022 Ôi trời. Trời, thật luôn. Này, ở nơi công cộng mà làm cái gì thế? 303 00:20:53,106 --> 00:20:55,275 Trời đất, làm cái gì vậy hả? 304 00:20:56,901 --> 00:20:58,319 Con ở yên trong xe chút nha. 305 00:21:21,134 --> 00:21:22,885 Lúc nào cũng vậy. Bố khỉ. 306 00:21:22,969 --> 00:21:24,095 Sao chưa tới nữa? 307 00:21:24,178 --> 00:21:27,348 Đây là lần đầu xảy ra chuyện này. Điện thoại cô ấy cũng tắt luôn rồi. 308 00:21:27,432 --> 00:21:29,726 Lần đầu cái con khỉ. Nhảm nhí. 309 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 SỐ GỌI ĐẾN BỊ ẨN 310 00:21:36,607 --> 00:21:37,608 A lô? 311 00:21:37,692 --> 00:21:39,235 Thám tử Hwang Choong Sik? 312 00:21:39,319 --> 00:21:41,404 Nghe cho rõ đây. Tôi không nói lại đâu. 313 00:21:41,487 --> 00:21:43,406 Có phải là Si Nae không? 314 00:21:45,491 --> 00:21:46,367 Ừ, ai vậy? 315 00:21:46,451 --> 00:21:48,828 Vợ và con gái anh đang ở chỗ chúng tôi. 316 00:21:49,329 --> 00:21:51,539 Yêu cầu chỉ có một. 317 00:21:51,622 --> 00:21:52,623 Chồng tôi. 318 00:21:52,707 --> 00:21:54,334 "Chồng"? Cô nói gì vậy? 319 00:21:54,417 --> 00:21:56,169 Si Nae với Yeon Ju gặp chuyện gì sao? 320 00:21:56,252 --> 00:22:01,674 Chồng tôi là Ma Do Jun, người bị anh bắt. Tự tay anh phải đưa anh ấy về đây cho tôi. 321 00:22:01,758 --> 00:22:04,635 Nếu báo cảnh sát hoặc giở trò, 322 00:22:04,719 --> 00:22:09,140 thì ngón tay, lưỡi, mắt của vợ anh sẽ bị moi ra từng thứ một. 323 00:22:09,223 --> 00:22:13,770 Rồi tới con gái anh. Tôi sẽ báo lại địa điểm sau. Chờ điện thoại đi. 324 00:22:13,853 --> 00:22:16,022 A lô? A lô… Này! A lô! 325 00:22:17,315 --> 00:22:19,233 Sao vậy? Có chuyện gì thế? 326 00:22:19,776 --> 00:22:22,487 Này, ban nãy, lúc mày nói chuyện, Si Nae đang ở đâu? 327 00:22:22,570 --> 00:22:23,946 - Hiệu thuốc. - Ngã tư chợ NH. 328 00:22:24,030 --> 00:22:28,368 - Ơ hay, sao vậy? Rốt cuộc có chuyện gì? - Si Nae và Yeon Ju bị bắt cóc rồi. 329 00:22:36,751 --> 00:22:37,585 Xuống xe đi. 330 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Không xuống. 331 00:22:39,337 --> 00:22:42,548 Con tao, tao tự cứu. Tiện thể tao sẽ cứu cả vợ mày. 332 00:22:42,632 --> 00:22:44,175 Cứ về nhà mà chờ đi. 333 00:22:44,258 --> 00:22:47,345 - Tôi cũng phải đi. - Không có thời gian đùa đâu, nhãi con! 334 00:22:48,179 --> 00:22:49,514 Si Nae… 335 00:22:51,265 --> 00:22:52,350 Cô ấy có thai rồi. 336 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Gì hả? 337 00:22:53,559 --> 00:22:56,813 Cô ấy đã mang thai ba tháng rồi. Cô ấy có em bé rồi. 338 00:22:58,022 --> 00:22:59,690 Vì vậy, tôi cũng phải đi. 339 00:23:01,901 --> 00:23:04,695 - Có thai à? - Còn đứng đó làm gì? Đi lẹ lên! 340 00:23:06,406 --> 00:23:07,573 Má nó. 341 00:23:09,700 --> 00:23:10,868 Ờ, ở đây. 342 00:23:12,954 --> 00:23:14,997 Có thấy người nào khả nghi quanh đây không? 343 00:23:15,081 --> 00:23:16,582 - Người khả nghi ạ? - Vâng. 344 00:23:17,083 --> 00:23:18,459 Không. 345 00:23:18,543 --> 00:23:20,336 Ơ, cái xe kia! 346 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 Yeon Ju à! 347 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 Mẹ! 348 00:23:36,185 --> 00:23:37,562 - Ôi, Yeon Ju à! - Mẹ! 349 00:23:37,645 --> 00:23:39,063 - Con bé lên trước. - Yeon Ju. 350 00:23:39,147 --> 00:23:40,773 - Ê, im mồm lại coi. - Mẹ! 351 00:23:40,857 --> 00:23:41,816 Yeon Ju à! 352 00:23:43,067 --> 00:23:43,901 Si Nae! 353 00:23:48,030 --> 00:23:48,990 Thả ra! 354 00:23:52,827 --> 00:23:53,828 - Đồ chó chết. - Mẹ nó. 355 00:23:54,662 --> 00:23:55,788 Đi, lái xe đi. 356 00:24:02,462 --> 00:24:03,337 SỐ GỌI ĐẾN BỊ ẨN 357 00:24:09,510 --> 00:24:11,679 - Là em, Si Nae đây. - Ừ, Si Nae à! 358 00:24:11,762 --> 00:24:12,847 Si Nae! 359 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 Em ổn chứ? Thấy thế nào? Yeon Ju đâu? 360 00:24:16,058 --> 00:24:19,520 - Yeon Ju cũng vẫn ổn. - Si Nae à, nghe kỹ lời anh này. 361 00:24:20,313 --> 00:24:22,148 Nhớ lời anh nói trước đây chứ? 362 00:24:22,940 --> 00:24:26,903 Rượu soju nhẹ, rượu soju mạnh, hay Hallasan nồng độ cao ấy? 363 00:24:26,986 --> 00:24:29,822 - Ừ, em nhớ. - Giờ tình hình thế nào? 364 00:24:33,159 --> 00:24:34,660 Tới mức rượu trắng rồi. 365 00:24:35,411 --> 00:24:37,288 Sao? Cái đó có nghĩa là gì? Hả? 366 00:24:39,582 --> 00:24:40,500 Si Nae à. 367 00:24:41,125 --> 00:24:43,252 Đừng chọc tức bọn chúng, nghe chưa? 368 00:24:43,336 --> 00:24:46,339 Cứ làm theo lời chúng, đừng để chúng bắt bẻ. 369 00:24:46,881 --> 00:24:48,549 Cũng đừng nổi nóng vô cớ, hiểu chưa? 370 00:24:50,218 --> 00:24:53,638 Được rồi. Anh nghe giọng cô vợ rượu trắng của anh rồi chứ? 371 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 Tôi đáp ứng hết. Cô muốn gì? 372 00:24:56,891 --> 00:25:01,729 Nếu còn muốn thấy mặt vợ con lần nữa, thì trước 9:00 tối nay, đưa chồng tôi tới. 373 00:25:02,396 --> 00:25:04,440 Gì? Trước 9:00 á? Cái đó thì… 374 00:25:04,524 --> 00:25:06,984 - Làm gì vậy? - Cô ơi, cô bảo gì tôi cũng làm. 375 00:25:07,068 --> 00:25:08,903 Đừng hại Si Nae và Yeon Ju. Xin cô đó! 376 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 - Im mẹ mày đi! - Xin tha cho họ! 377 00:25:11,197 --> 00:25:13,199 - Này! Tao giết mày bây giờ! - Này. 378 00:25:13,282 --> 00:25:14,951 - Này! - Gì vậy? 379 00:25:15,034 --> 00:25:16,118 Thằng này đúng là… 380 00:25:16,202 --> 00:25:17,036 Tao giết mày! 381 00:25:17,119 --> 00:25:20,039 - Im mồm đi! - Tao sẽ giết mày! 382 00:25:20,122 --> 00:25:20,957 Ai đó? 383 00:25:21,040 --> 00:25:24,252 Ờ… Là tôi ấy mà. Tự nhiên kích động quá, xin lỗi. 384 00:25:24,335 --> 00:25:28,631 Được. Tôi sẽ giữ lời. Đổi lại, hãy đảm bảo an toàn cho hai người họ. 385 00:25:28,714 --> 00:25:32,635 - Ở đâu? Tôi phải đưa chồng cô tới đâu? - Cái đó thì hỏi chồng tôi. 386 00:25:33,553 --> 00:25:34,470 Này. 387 00:25:34,554 --> 00:25:35,388 A lô? 388 00:25:37,932 --> 00:25:39,600 Là đồn cảnh sát ạ? Tôi… 389 00:25:39,684 --> 00:25:43,729 Tiên sư cha thằng này… Báo cảnh sát là họ chết đấy, đồ ngu. 390 00:25:44,689 --> 00:25:46,524 Vậy thì anh làm gì đi. 391 00:25:47,024 --> 00:25:50,194 Đều là do anh đấy. Vì cái thằng anh bắt nên mới ra nông nỗi này! 392 00:25:53,531 --> 00:25:54,532 Vậy anh tính sao? 393 00:25:54,615 --> 00:25:57,326 Giờ tao đang nghĩ cách đây còn gì. 394 00:25:57,952 --> 00:26:00,580 Ê, Ma Do Jun là tội phạm do anh bắt đấy nha. 395 00:26:00,663 --> 00:26:02,039 Nãy giờ mày láo quá rồi đấy. 396 00:26:02,123 --> 00:26:03,749 Còn "ê" này "ê" nọ là sao? 397 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 Vậy anh cũng đừng có "mày, tao" với tôi nữa. Tôi 32 tuổi rồi đấy. 398 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 Thằng nhóc còn hôi mùi sữa mà dám… 399 00:26:09,213 --> 00:26:12,675 - Biết Conan - Cậu bé tương lai chứ? - Tôi chỉ biết Thám tử Conan. 400 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 - Này, Bác sĩ Chó. - Gì hả, Cớm? 401 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 "Cớm" á? 402 00:26:15,678 --> 00:26:17,221 Mày muốn chết đấy à? Hả? 403 00:26:17,847 --> 00:26:21,183 - Cái thằng này… - Trời ơi, nhìn đường mà lái đi chứ. 404 00:26:21,767 --> 00:26:23,603 Má nó, thật tình… 405 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 Vậy giờ mình đi đâu? 406 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 Tới nơi mày thích nhất, đồn cảnh sát. Vui chưa? 407 00:26:29,525 --> 00:26:30,901 ĐỒN CẢNH SÁT GANGBUK INCHEON 408 00:26:30,985 --> 00:26:33,237 Vài giờ nữa, sẽ đưa Ma Do Jun qua viện kiểm sát. 409 00:26:33,321 --> 00:26:35,656 Một khi đã chuyển đi thì không thể đưa hắn ra được. 410 00:26:35,740 --> 00:26:38,576 - Vậy anh tính sao? - Phải rút hắn ra giữa đường áp giải. 411 00:26:40,077 --> 00:26:40,953 Muốn tôi làm gì? 412 00:26:42,413 --> 00:26:45,041 Cứ về phòng khám thay thức ăn cho chó đi. 413 00:26:45,124 --> 00:26:48,628 Ta phải phối hợp điều tra chung chứ. Phối hợp điều tra ấy. 414 00:26:48,711 --> 00:26:52,048 Má, mới xem phim về à? Phối hợp điều tra? Nói cái quần què gì vậy? 415 00:26:57,053 --> 00:26:57,887 Này. 416 00:26:58,554 --> 00:26:59,472 Lái xe ổn chứ? 417 00:27:02,183 --> 00:27:03,768 Còn hơn cả tay đua luôn. 418 00:27:03,851 --> 00:27:07,813 Leo núi, dù lượn, tôi chơi tất. Sở thích của tôi là thể thao mạo hiểm mà. 419 00:27:07,897 --> 00:27:08,773 Tốt. 420 00:27:09,315 --> 00:27:12,902 Vậy tao sẽ đổi tuyến áp giải qua chỗ thích hợp. Mày sẽ tông xe bọn tao, 421 00:27:13,402 --> 00:27:17,406 cố tình gây tai nạn. Lúc đó, ta sẽ kéo Ma Do Jun ra. Thấy sao? 422 00:27:18,366 --> 00:27:19,200 Tôi hiểu rồi. 423 00:27:19,283 --> 00:27:23,496 Chỉ cần nói chính xác điểm mục tiêu. Tôi sẽ đâm thật chuẩn xác. 424 00:27:23,579 --> 00:27:25,915 Nếu tông vào hông xe thôi thì không ai bị thương cả. 425 00:27:25,998 --> 00:27:28,751 Tôi sẽ làm cho xe lật đúng 135 độ. 426 00:27:28,834 --> 00:27:29,835 Chỉ xe thôi. 427 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 Nghĩ đây là trò đùa à? 428 00:27:34,507 --> 00:27:37,218 - Thấy tôi giống đang đùa sao? - Vậy thì là gì, thằng nhãi? 429 00:27:43,724 --> 00:27:46,977 Tôi là dân leo núi. Còn leo cả vách đá đấy. 430 00:27:47,061 --> 00:27:49,230 Nhưng anh biết thể thao mạo hiểm là gì không? 431 00:27:49,313 --> 00:27:50,481 Ôi, má nó… 432 00:27:50,564 --> 00:27:54,860 Này, sao tao lại không biết chứ? Chơi bài, đánh bạc. Đại loại vậy chứ gì? 433 00:27:54,944 --> 00:27:56,195 Hả? 434 00:27:56,696 --> 00:28:00,449 Nhưng mà… Nhớ chuẩn bị một chiếc xe bình thường, không gây chú ý. 435 00:28:02,201 --> 00:28:04,286 Có một chiếc xe rất hợp cho vụ này. 436 00:28:06,455 --> 00:28:07,415 Đừng lo. 437 00:28:22,596 --> 00:28:25,891 Trời, lâu lắm rồi anh mới cầm vô lăng nhỉ? 438 00:28:25,975 --> 00:28:29,395 Này, thằng tôi bắt thì tôi phải tự chịu trách nhiệm chứ. 439 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 Ê, đừng nói nữa. Thắt dây an toàn đi. 440 00:28:31,814 --> 00:28:35,276 - Ngay trước mặt rồi, thắt làm gì ạ? - Bảo thắt thì thắt đi. 441 00:28:35,860 --> 00:28:36,736 Em biết rồi ạ. 442 00:28:37,403 --> 00:28:38,404 Hàng sau cũng thắt đi. 443 00:28:38,487 --> 00:28:40,281 - Hả? Bọn em á? - Cả bọn em ư? 444 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 Ừ, tụi mày cũng thắt đi, làm ơn thắt hết cho tao. 445 00:28:43,409 --> 00:28:45,745 Rồi rồi, tụi em thắt đây. 446 00:28:45,828 --> 00:28:47,163 Nay anh ấy bị sao vậy? 447 00:28:47,246 --> 00:28:50,624 Thắt nhanh lên. Đừng làm cho anh già nổi máu. 448 00:28:57,256 --> 00:28:59,800 Chuẩn bị một chiếc xe bình thường, không gây chú ý. 449 00:29:00,301 --> 00:29:04,054 Có một chiếc xe rất hợp cho vụ này. Đừng lo. 450 00:29:07,725 --> 00:29:09,143 Bố tổ nhà nó chứ. 451 00:29:34,877 --> 00:29:38,297 Từ 0 lên 100 km/h trong 8,5 giây. Nhiệt độ là 22 độ C. 452 00:29:39,298 --> 00:29:41,634 Phân bổ trọng lượng xe là 6:4. 453 00:29:44,470 --> 00:29:46,847 Phanh tay ở tốc độ 90 km/h, 454 00:29:47,348 --> 00:29:49,600 tạo vết trượt ở góc 37 độ. 455 00:29:50,100 --> 00:29:53,270 Tông vào điểm trên bánh sau chính xác 21 cm. 456 00:29:53,354 --> 00:29:55,147 Là 21 cm ở phía trên bánh sau. 457 00:29:56,148 --> 00:29:57,149 Đó chính là 458 00:29:57,650 --> 00:29:59,985 điểm khiến xe lật 135 độ. 459 00:30:43,070 --> 00:30:44,446 Gì vậy? Hả? 460 00:30:45,114 --> 00:30:48,158 - Vãi, giật cả mình. - Cái quái gì thế kia? 461 00:30:49,952 --> 00:30:50,995 Hả? 462 00:30:54,039 --> 00:30:55,332 Má mày chứ. 463 00:30:55,833 --> 00:30:57,001 Sư bố… 464 00:31:26,864 --> 00:31:28,949 Ôi, anh không sao chứ? 465 00:31:30,242 --> 00:31:33,037 - Có chuyện gì vậy? - Này, Ma Do Jun ở phía sau. Kéo ra mau. 466 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 Ma Do Jun! 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Thằng chó chết. 468 00:31:50,596 --> 00:31:52,681 Ma Do Jun! Thằng chó chết! 469 00:31:52,765 --> 00:31:55,309 - Đưa chìa khóa đây. - Nói gì vậy? Để tôi lái. 470 00:31:55,392 --> 00:31:58,312 - Khu này tao rành, đưa chìa đấy. - Thiệt tình. 471 00:32:08,322 --> 00:32:11,158 Ma Do Jun! Ma Do Jun, thằng chó chết! 472 00:32:11,241 --> 00:32:12,952 Quay lại đây, thằng chết dẫm! 473 00:32:13,035 --> 00:32:14,161 Này! 474 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 Này, quay lại đây! 475 00:32:19,541 --> 00:32:20,793 - Đứa nào? - Ôi, Đồn trưởng. 476 00:32:20,876 --> 00:32:22,836 Đứa nào cả gan tông xe áp giải của cảnh sát? 477 00:32:24,713 --> 00:32:28,717 Danh tính của hắn vừa được xác nhận ạ. Là tên Yong Gang mới ra tù. 478 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 - Kim Yong Gang ư? - Dạ. 479 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 Tên Yong Gang mới ra tù mà đã tấn công Ma Do Jun sao? 480 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 Chiến tranh giữa các băng ma túy à? 481 00:32:40,980 --> 00:32:41,981 Thằng này là ai? 482 00:32:42,064 --> 00:32:44,817 Thằng một phát hốt luôn Ma Do Jun và Thám tử Hwang này là ai? 483 00:32:45,401 --> 00:32:47,695 Chắc là phe Yong Gang hoặc phe Ma Do Jun ạ. 484 00:32:50,072 --> 00:32:52,574 Phe Yong Gang hoặc phe Ma Do Jun. 485 00:32:55,077 --> 00:32:58,956 Má nó chứ. Thế mà nó chịu đi xe phòng khám thú y à? 486 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 Ngụy trang thôi. Ngụy trang kỹ lắm ạ. 487 00:33:01,500 --> 00:33:03,544 À, ngụy trang. 488 00:33:04,920 --> 00:33:07,006 - Tìm thằng này đi. - Không có trong dữ liệu ạ. 489 00:33:08,507 --> 00:33:09,675 Dừng! 490 00:33:15,597 --> 00:33:16,849 Thằng này là Ngài Lee! 491 00:33:16,932 --> 00:33:18,892 - Ngài Lee? - Anh Choong Sik bắt Ngài Lee á? 492 00:33:18,976 --> 00:33:20,561 - Là Ngài Lee đó? - Ông trùm ma túy? 493 00:33:20,644 --> 00:33:22,354 - Ngài Lee đó? - Này, khoan đã. 494 00:33:23,313 --> 00:33:24,314 Tua CCTV lùi lại. 495 00:33:25,357 --> 00:33:26,650 Đó, tí nữa. 496 00:33:27,234 --> 00:33:29,987 Ngài Lee ném chìa khóa xe. Choong Sik bắt lấy. 497 00:33:31,989 --> 00:33:32,823 Hắn ném à? 498 00:33:33,574 --> 00:33:34,575 Cậu ta bắt ư? 499 00:33:35,075 --> 00:33:36,368 Ném. 500 00:33:36,994 --> 00:33:37,828 Rồi bắt… 501 00:33:41,165 --> 00:33:43,208 Là bài của Choong Sik. 502 00:33:45,127 --> 00:33:49,089 Năng lực mà cảnh sát cần nhất là phản xạ hiện trường như vậy. 503 00:33:49,173 --> 00:33:53,427 Thám tử Woo, nói xem. Cái máy giặt trong văn phòng, ai mang tới? 504 00:33:53,510 --> 00:33:55,721 - Tiền bối Choong Sik ạ. - Máy giặt. 505 00:33:56,221 --> 00:33:57,306 Lò vi sóng. 506 00:33:58,098 --> 00:34:00,476 - Cả máy vắt nữa ạ. - Ừ, máy vắt. 507 00:34:01,393 --> 00:34:03,187 Đều do Choong Sik mang từ nhà tới. 508 00:34:03,270 --> 00:34:08,025 Choong Sik không có nhà. Phòng tình huống là phòng ngủ. Phòng thẩm vấn là… 509 00:34:08,108 --> 00:34:09,193 Phòng trống ạ. 510 00:34:09,860 --> 00:34:10,736 Còn Đội điều tra? 511 00:34:12,071 --> 00:34:13,197 - Phòng khách? - Chuẩn ạ. 512 00:34:14,698 --> 00:34:17,534 Tên đó không có đường lui, chỉ biết lao về phía trước. 513 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 Dù là ai, đã lọt vào tầm ngắm của Choong Sik thì bị bắt là cái chắc. 514 00:34:20,788 --> 00:34:22,206 Ngay cả khi bị thương, 515 00:34:22,289 --> 00:34:25,959 cậu ấy vẫn không buông Ma Do Jun. Đó là sự lanh trí của Hwang Choong Sik. 516 00:34:26,043 --> 00:34:28,629 Phản ứng hiện trường của Thám tử Hwang quả là hoàn hảo. 517 00:34:30,631 --> 00:34:32,674 HWANG CHOONG SIK ♡ 518 00:34:34,343 --> 00:34:35,469 SẾP ĐẦU GÀ 519 00:34:39,848 --> 00:34:40,974 Má nó chứ. 520 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 - Ôi cái đệch. - Này. 521 00:34:45,104 --> 00:34:45,938 Đệch… 522 00:34:47,481 --> 00:34:48,690 Bố tổ. 523 00:34:48,774 --> 00:34:49,983 A lô? 524 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 Đây là Cú Đêm. 525 00:34:54,696 --> 00:34:55,739 Nghe rõ không? 526 00:34:58,117 --> 00:34:59,284 Giờ nghe máy bất tiện à? 527 00:34:59,368 --> 00:35:00,619 Đang trong tình huống đó à? 528 00:35:01,161 --> 00:35:02,704 Kế hoạch của cậu, tôi hiểu rồi. 529 00:35:03,205 --> 00:35:06,458 Tôi sẽ hỗ trợ hết mức. Vậy nên cứ bám sát kế hoạch đi. 530 00:35:07,292 --> 00:35:10,963 Khi nào có thể nói chuyện thì gọi Cú Đêm ngay nhé. 531 00:35:11,046 --> 00:35:11,922 Hết. 532 00:35:15,634 --> 00:35:16,468 Gì vậy? 533 00:35:17,636 --> 00:35:20,055 - Anh ấy bảo anh ấy là Cú Đêm. - Cú Đêm á? 534 00:35:21,515 --> 00:35:23,725 Biết chết liền. Nói cái quái gì, chả hiểu. 535 00:35:30,691 --> 00:35:31,942 Mắt đền mắt, 536 00:35:32,025 --> 00:35:33,527 răng đền răng. 537 00:35:34,027 --> 00:35:37,781 Chồng cô là cảnh sát và chính anh ta đã bắt giam chồng tôi. 538 00:35:37,865 --> 00:35:40,909 Nên tôi cũng chỉ giam gia đình của anh ta thôi. 539 00:35:43,412 --> 00:35:46,957 Nhưng lời cô nói có một lời là đúng, một lời là sai. 540 00:35:47,958 --> 00:35:50,502 Cảnh sát mà cô nói 541 00:35:50,586 --> 00:35:53,630 không phải chồng hiện tại, mà là chồng cũ của tôi. 542 00:35:56,258 --> 00:35:57,384 Cô có hai chồng ư? 543 00:35:58,135 --> 00:36:00,304 - Ừ. - Bà chị số hưởng ghê. 544 00:36:01,889 --> 00:36:05,017 - Còn chồng hiện tại thì sao? Gã làm gì? - Anh ấy là bác sĩ. 545 00:36:06,018 --> 00:36:07,436 Xuất thân từ Đặc nhiệm. 546 00:36:07,936 --> 00:36:08,812 Đặc nhiệm? 547 00:36:08,896 --> 00:36:12,649 Chuyên xâm nhập, phá nổ, thu thập tình báo và trấn áp khủng bố. 548 00:36:13,150 --> 00:36:14,568 Anh ấy từng ở Đặc nhiệm. 549 00:36:14,651 --> 00:36:16,445 Cô đang mắc sai lầm đấy. 550 00:36:16,528 --> 00:36:20,032 Đặc nhiệm hay lính phòng vệ gì, tôi mặc xác anh chồng hiện tại của cô. 551 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 Tóm lại, 552 00:36:21,533 --> 00:36:23,785 người chồng cũ có quan hệ không tốt đó 553 00:36:24,995 --> 00:36:26,622 có khi sẽ không tới cứu cô đâu nhỉ? 554 00:36:26,705 --> 00:36:27,623 Ờ thì… 555 00:36:28,123 --> 00:36:31,376 Cũng có thể. Nhưng anh ấy sẽ tới bắt cô đấy. 556 00:36:31,460 --> 00:36:34,046 Các người chọc nhầm tổ kiến rồi. 557 00:36:38,800 --> 00:36:41,762 Ê, lúc nãy, đứa nào tông xe áp giải giữa đường vậy? 558 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Đàn em mày à? 559 00:36:43,597 --> 00:36:47,559 - Có thể là đàn em tao, cũng có thể không. - Còn không khai thật đi, thằng chó. 560 00:36:47,643 --> 00:36:50,938 Có nhiều thằng điên phê thuốc muốn giết tao lắm. 561 00:36:51,021 --> 00:36:52,272 - Đấy là một đứa. - Khoan. 562 00:36:53,565 --> 00:36:55,609 - Hắn đang nói dối. - Gì? 563 00:36:55,692 --> 00:36:57,861 Người hay động vật đều như nhau cả. 564 00:36:58,362 --> 00:37:00,614 Có người trông giống hươu, như tôi. 565 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 Có người lại trông giống khỉ, như anh. 566 00:37:04,493 --> 00:37:06,161 Nhìn mắt hắn kìa. 567 00:37:07,412 --> 00:37:08,330 Đang dao động. 568 00:37:09,373 --> 00:37:10,207 Đây là nói dối. 569 00:37:11,041 --> 00:37:11,917 Vậy hắn là gì? 570 00:37:12,417 --> 00:37:14,920 Là chó. Một con chó nhưng tưởng mình là sói. 571 00:37:16,588 --> 00:37:18,882 - Lè lưỡi là sao? - Nghĩa là đang khoái. 572 00:37:19,383 --> 00:37:21,218 - Còn lắc tai? - Là không muốn nghe. 573 00:37:23,470 --> 00:37:25,973 Thằng này không chịu ngồi yên à? 574 00:37:26,056 --> 00:37:29,309 Giờ mày không còn thời gian đâu. Vì sao ư? Vì tao biết. 575 00:37:29,393 --> 00:37:33,522 Người phụ nữ tao yêu đã lên kế hoạch mọi chuyện để cứu tao. 576 00:37:33,605 --> 00:37:37,025 Đủ rồi. Vợ con tao đang bị giam ở chỗ nào? 577 00:37:37,109 --> 00:37:41,196 Chỗ đó không có trên GPS đâu. Để tao chỉ đường cho. Tao là GPS người mà. 578 00:37:41,780 --> 00:37:45,117 Phía trước có camera bắn tốc độ. Đạp ga hết cỡ đi! 579 00:37:45,742 --> 00:37:48,996 - Chẳng chịu nghe lời gì cả. - Đến khu vực trường học. 580 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 Lại đạp ga hết cỡ đi! 581 00:37:50,956 --> 00:37:53,458 Thích lắm hả, thằng khốn này, chết tiệt. 582 00:37:54,751 --> 00:37:56,044 Cái gì đây? 583 00:37:56,128 --> 00:37:57,421 Vòng chống chó sủa. 584 00:37:57,963 --> 00:37:59,089 - Chặt quá! - Chống sủa… 585 00:37:59,172 --> 00:38:01,133 Tôi tịch thu lúc đi cứu chó bị bỏ rơi đấy. 586 00:38:01,216 --> 00:38:06,013 Rồi, họ đang ở đâu? Yeon Ju và Si Nae của tao đang bị nhốt ở chỗ nào? 587 00:38:06,096 --> 00:38:07,306 Được rồi. 588 00:38:08,390 --> 00:38:09,266 Ờ… 589 00:38:09,808 --> 00:38:11,018 Thằng này đúng là… 590 00:38:18,191 --> 00:38:20,360 - Phải nói mấy lần nữa hả? - Khoan, a lô? Vâng. 591 00:38:20,444 --> 00:38:21,320 Lộ trình thế nào? 592 00:38:21,403 --> 00:38:23,280 - Vẫn đang kiểm tra ạ. - Ở đây rồi. 593 00:38:23,363 --> 00:38:25,490 Má, cứ "đang kiểm tra" mãi thế thì làm ăn gì? 594 00:38:25,574 --> 00:38:27,701 - CCTV đâu? - Tư liệu gửi sang nhiều lắm rồi. 595 00:38:27,784 --> 00:38:29,411 Phải kiểm tra kỹ lại đã ạ. 596 00:38:29,494 --> 00:38:32,539 - Tăng người lên mà kiểm tra cho nhanh. - Rõ. 597 00:38:32,622 --> 00:38:33,582 Cậu út, qua đây. 598 00:38:33,665 --> 00:38:34,499 Vâng. 599 00:38:34,583 --> 00:38:37,085 CCTV ghi lại vụ tai nạn lúc mấy giờ? 600 00:38:37,169 --> 00:38:38,670 Là 16 giờ 35 phút ạ. 601 00:38:39,880 --> 00:38:41,298 Gì vậy? Có chuyện gì à? 602 00:38:41,381 --> 00:38:44,718 - Ra ngoài đi. Đây là khu vực an ninh mà. - À, rồi. 603 00:38:44,801 --> 00:38:47,137 Xe áp giải của cảnh sát bị tập kích. 604 00:38:47,220 --> 00:38:50,599 Ma Do Jun biến mất, Hwang Choong Sik cũng chẳng thấy đâu. Nhưng mà… 605 00:38:51,475 --> 00:38:53,852 Tất cả đều là kế hoạch của Hwang Choong Sik. 606 00:38:54,603 --> 00:38:55,437 Đúng không? 607 00:38:55,520 --> 00:38:57,356 Sai bét cả rồi. Ra ngoài đi. 608 00:38:57,439 --> 00:38:58,899 - Cản trở công vụ đấy. - Đúng à? 609 00:38:58,982 --> 00:39:00,359 - Ra nhanh đi. - Chuẩn rồi. 610 00:39:00,442 --> 00:39:02,819 - Anh trai, đợi chút! - Mới gặp mà "anh trai" cái gì. 611 00:39:05,947 --> 00:39:09,326 Ma Do Jun và Hwang Choong Sik cùng biến mất rồi ư? 612 00:39:11,745 --> 00:39:16,166 Hwang Choong Sik, cỗ máy tạo tin độc quyền. Tôi thích anh vì thế đấy. 613 00:39:17,876 --> 00:39:20,379 Này, thấy chưa? Tôi lôi chồng cô ra rồi. 614 00:39:20,462 --> 00:39:23,131 Tôi không nói chuyện với anh. Đưa máy cho chồng thật đi. 615 00:39:23,715 --> 00:39:25,384 - Gì cơ? - Chồng theo pháp luật ấy. 616 00:39:25,467 --> 00:39:28,428 Đưa máy cho ông chồng đang có tên trong hộ khẩu đi. 617 00:39:29,846 --> 00:39:33,308 Vâng, tôi là chồng thật đây. Cô thấy anh ấy chưa? 618 00:39:33,392 --> 00:39:35,143 Mình à, anh không sao chứ? 619 00:39:35,227 --> 00:39:36,686 Anh không sao. Còn em? 620 00:39:36,770 --> 00:39:38,397 Mới có hai ngày thôi mà. 621 00:39:38,480 --> 00:39:40,982 Chồng của em, anh sụt cân thấy rõ luôn kìa. 622 00:39:41,733 --> 00:39:44,986 - Nhưng nhìn lại ngầu hơn đấy? - Chuẩn, đường hàm rõ hẳn ra nhỉ? 623 00:39:45,487 --> 00:39:47,364 Xàm xí, vớ vẩn thật. Bố khỉ. 624 00:39:47,447 --> 00:39:50,826 Hai người đều ổn rồi thì mau cho tôi gặp vợ con đi. 625 00:39:54,287 --> 00:39:55,622 Yeon Ju à! 626 00:39:55,705 --> 00:39:56,998 Bố ơi! 627 00:39:57,082 --> 00:39:59,251 Yeon Ju à, bố thật của con đây. 628 00:39:59,334 --> 00:40:01,920 Bố sẽ tới cứu con. Đợi một chút con nhé? 629 00:40:02,421 --> 00:40:04,548 - Yeon Ju, không sao, đừng khóc nhé. - Đúng rồi. 630 00:40:04,631 --> 00:40:06,216 - Ráng chịu chút. - Ừ, đừng khóc. 631 00:40:07,342 --> 00:40:10,679 Ơ, Si Nae. Đừng lo, bọn anh sắp tới cứu em rồi. Đợi chút nhé. 632 00:40:10,762 --> 00:40:12,514 Si Nae à, cố lên. Ráng chịu chút thôi. 633 00:40:13,473 --> 00:40:14,724 Điều kiện thay đổi rồi. 634 00:40:14,808 --> 00:40:17,686 Trước khi đến đây, các người phải ghé một chỗ đã. 635 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 Tôi đưa Ma Do Jun ra đúng thỏa thuận rồi mà! 636 00:40:19,855 --> 00:40:23,859 Tại tôi phải đi gấp quá nên chưa kịp mang theo Nabi. 637 00:40:23,942 --> 00:40:27,696 Ôi trời ơi! Không mang Nabi thì sao được? Em biết nó đáng giá bao nhiêu không? 638 00:40:27,779 --> 00:40:29,072 Anh đi lấy nó tới đây đi. 639 00:40:29,156 --> 00:40:31,158 - Nói cái quái gì vậy? - Câm miệng! 640 00:40:32,868 --> 00:40:37,789 Muốn vợ con sống thì làm theo lời tôi bảo. Không thì vợ con anh coi như xong đấy. 641 00:40:37,873 --> 00:40:40,000 - Này, má mày chứ! - Lát gặp lại. 642 00:40:40,876 --> 00:40:43,170 Mẹ kiếp. 643 00:40:43,920 --> 00:40:44,880 Này. 644 00:40:44,963 --> 00:40:49,593 Nếu đụng vào con tao dù chỉ một ngón tay, cả hai đứa mày chết chắc đấy. Rõ chưa? 645 00:41:02,063 --> 00:41:06,151 Loại bỏ Ma Do Jun rồi xây dựng lại tổ chức, đó là mục tiêu đầu tiên của tao. 646 00:41:06,234 --> 00:41:09,196 Nhưng giữa chừng lại có thằng cảnh sát đội ma túy xen vào. 647 00:41:10,489 --> 00:41:11,656 Đại ca. 648 00:41:11,740 --> 00:41:12,574 Sao? 649 00:41:12,657 --> 00:41:16,328 Em không hiểu công thức ma túy ở đoạn này. 650 00:41:16,912 --> 00:41:18,371 Nó viết bằng tiếng Anh. 651 00:41:18,455 --> 00:41:19,289 Man Gi à. 652 00:41:20,874 --> 00:41:22,834 Cứ vẽ đại đi. Nhé? 653 00:41:23,335 --> 00:41:24,711 Vẽ thế này này. 654 00:41:24,794 --> 00:41:25,921 Rõ ạ, thưa đại ca. 655 00:41:28,924 --> 00:41:32,761 Dù sao cũng là chuyện tốt. Cả Ma Do Jun lẫn thằng cảnh sát đó… 656 00:41:33,261 --> 00:41:35,722 Tao vốn định xử từng đứa một mà. 657 00:41:36,264 --> 00:41:37,516 Đại ca. 658 00:41:38,266 --> 00:41:40,060 - Xong rồi ạ. - Ừ. 659 00:41:46,107 --> 00:41:47,901 Vất vả rồi, Man Gi à. 660 00:41:48,944 --> 00:41:51,530 Mang máy ảnh tới chụp lại đi. 661 00:41:53,865 --> 00:41:56,451 À, máy ảnh ạ. 662 00:41:58,453 --> 00:42:01,039 Đại ca, bọn em tìm thấy xe van của phòng khám thú y rồi. 663 00:42:05,126 --> 00:42:07,754 Ừ, vất vả rồi. Tôi là thám tử phụ trách điều tra. 664 00:42:07,837 --> 00:42:09,256 À vâng, chào anh! 665 00:42:10,131 --> 00:42:11,341 Nhưng có chuyện gì vậy ạ? 666 00:42:11,424 --> 00:42:14,761 - Hai cậu ăn cơm chưa mà đứng gác thế? - Bọn em gọi đồ rồi, sắp giao tới. 667 00:42:14,844 --> 00:42:17,931 Ôi trời, ăn đồ giao tận nơi thì sao mà no được hả? 668 00:42:18,014 --> 00:42:20,433 Cầm cái này đi ăn mỗi đứa một bát gà hầm sâm đi. 669 00:42:20,517 --> 00:42:22,769 Tôi vào đây kiểm tra chút rồi ra ngay. 670 00:42:22,852 --> 00:42:24,354 - Này. - Dạ? 671 00:42:24,980 --> 00:42:25,897 À thôi. 672 00:42:26,856 --> 00:42:30,902 Ăn loại gà hầm sâm cung đình đi. Biết chứ? Loại có bào ngư ấy. 673 00:42:31,945 --> 00:42:33,154 - Cảm ơn anh ạ! - Ừ. 674 00:42:33,238 --> 00:42:34,948 - Đi thôi. - Ừ, ăn cho đã vào. 675 00:42:37,200 --> 00:42:38,034 Mà khoan đã. 676 00:42:45,542 --> 00:42:46,376 Ừ, sao thế? 677 00:42:48,169 --> 00:42:49,796 Bọn em ăn ma lạt thang được chứ ạ? 678 00:42:50,755 --> 00:42:53,758 Ôi, trời đất. Ăn gì cũng được. Ăn cho đã đi rồi về. 679 00:42:53,842 --> 00:42:55,385 - Cảm ơn anh ạ! - Ừ. 680 00:42:59,222 --> 00:43:01,516 Này, lại đây. 681 00:43:08,481 --> 00:43:10,275 Một, hai, ba. 682 00:43:12,527 --> 00:43:13,528 Được rồi. 683 00:43:14,029 --> 00:43:14,904 Đóng lại đi. 684 00:43:15,405 --> 00:43:18,199 Chết tiệt, Ma Do Jun, mày không giúp à? Mẹ kiếp. 685 00:43:21,953 --> 00:43:24,247 Ê, cảnh sát lục tung chỗ này rồi. Chẳng còn gì đâu. 686 00:43:24,331 --> 00:43:26,750 Cảnh sát thật sự lục soát hết rồi sao? 687 00:43:28,418 --> 00:43:29,961 Nabi của tao ở ngay đây này. 688 00:43:41,139 --> 00:43:43,600 - Bướm xinh à - Gì vậy? 689 00:43:43,683 --> 00:43:45,477 - Bướm xinh ơi - Sao tự nhiên làm thế? 690 00:43:45,560 --> 00:43:48,688 - Bay tới đây nào - Này, làm tao sợ à nha. 691 00:43:48,772 --> 00:43:49,814 Ê, thôi đi, ghê quá. 692 00:43:49,898 --> 00:43:52,984 Bướm vàng, bướm trắng 693 00:43:53,068 --> 00:43:55,862 - Bay tới đây nhảy múa đi - Có gì sắp bật ra à? 694 00:43:55,945 --> 00:43:56,821 Cái gì… 695 00:43:56,905 --> 00:44:01,576 Trong gió xuân dịu dàng Cánh hoa cũng cười tươi 696 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 - Cớm cũng hót líu lo - Đúng là phát điên mà. 697 00:44:04,079 --> 00:44:07,123 Vừa hát vừa nhảy 698 00:44:10,835 --> 00:44:12,879 Rồi, xem nào. 699 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 Cái đó là gì? 700 00:44:19,761 --> 00:44:21,137 Đỉnh thật. 701 00:44:23,515 --> 00:44:27,894 Đây là Nabi của tao. Chương trình AI Nabi, GPU, bộ xử lý đồ họa. 702 00:44:27,977 --> 00:44:29,062 Nghe qua rồi chứ? 703 00:44:32,524 --> 00:44:33,817 - Thôi bỏ đi. - Này. 704 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 Đưa nó đây. 705 00:44:38,988 --> 00:44:40,949 Đừng giở trò vớ vẩn. Đưa đây. 706 00:44:44,577 --> 00:44:46,788 Nhìn mày liều mạng giữ nó như vậy, 707 00:44:47,288 --> 00:44:48,707 chắc là đắt lắm nhỉ? 708 00:44:49,290 --> 00:44:51,042 Nếu nói về giá thì… 709 00:44:51,126 --> 00:44:52,419 khoảng 100 tỷ won? 710 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 - 100 tỷ? - 100 tỷ? 711 00:44:55,839 --> 00:44:57,090 Anh nghe thấy chưa ạ? 712 00:44:58,049 --> 00:44:59,092 Nghe rồi. 713 00:44:59,843 --> 00:45:02,095 Lời đại ca nói quả là đúng ạ. 714 00:45:02,178 --> 00:45:04,764 Vậy ra đấy là thứ ở trong đó à? 715 00:45:37,922 --> 00:45:41,384 - Đúng là cái đồ… - Ơ, ai kia? Từ nãy tới giờ cứ bám theo. 716 00:45:41,468 --> 00:45:42,302 Ai? 717 00:45:42,385 --> 00:45:43,762 Kia kìa, cái người kia. 718 00:45:45,221 --> 00:45:46,890 Ơ? Chú Kim Yeong Gwang. 719 00:45:47,474 --> 00:45:49,851 Hả, gì đây? Là thằng Phân Gang thật kìa. 720 00:45:49,934 --> 00:45:51,352 Hả? Phân Gang là ai? 721 00:45:51,436 --> 00:45:53,146 - Là thằng nghiện tao từng bắt. - Hả? 722 00:45:53,229 --> 00:45:57,233 Lần cuối bắt nó, nó trốn trong bể phốt. Nên mới gọi là Phân Gang. 723 00:45:57,984 --> 00:46:01,488 - Nhưng sao nó lại đi theo chúng ta? - Đúng rồi, chính nó. 724 00:46:01,571 --> 00:46:02,947 - Thằng đâm xe tụi mình. - Gì? 725 00:46:03,031 --> 00:46:07,577 Nó từng rủ tao cùng điều hành tổ chức, mà tao lờ đi. Thế là nó muốn giết tao. 726 00:46:07,660 --> 00:46:09,537 - Đúng là thằng điên. - Mẹ kiếp. 727 00:46:09,621 --> 00:46:10,789 Này, Bác sĩ Chó. 728 00:46:11,456 --> 00:46:13,082 - Quẹo đi. - Bây giờ luôn à? 729 00:46:14,292 --> 00:46:15,585 Ngay bây giờ. 730 00:46:20,089 --> 00:46:21,382 Ê, đuổi theo! 731 00:46:32,852 --> 00:46:34,229 Đạp ga hết cỡ đi! 732 00:46:36,773 --> 00:46:39,484 Bác sĩ Chó. Tinh thần thể thao mạo hiểm của mày đâu hả? 733 00:46:39,567 --> 00:46:41,528 Drift 135 độ đâu rồi hả? Thằng kia! 734 00:46:42,237 --> 00:46:43,071 Gì? 735 00:46:59,587 --> 00:47:03,424 - Lái được đấy chứ? - Công nhận. Này, phía trước! 736 00:47:07,178 --> 00:47:08,221 Em xin lỗi! 737 00:47:09,264 --> 00:47:10,515 Má nó chứ. 738 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Thằng kia, quay xe mau! 739 00:47:12,141 --> 00:47:13,476 - Quay đi! - Lùi lại! 740 00:47:17,438 --> 00:47:21,526 Lần này tôi sẽ cho anh thấy tay nghề thật. Đưa tôi cái vô lăng ở dưới. 741 00:47:22,110 --> 00:47:24,279 - Ngay đó rồi mà. - Không, còn một cái nữa. 742 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 Một cái nữa? 743 00:47:30,952 --> 00:47:31,911 Rút ra được à? 744 00:47:37,333 --> 00:47:38,543 Rồi, tới nào. 745 00:47:40,545 --> 00:47:41,588 Drift cấp độ một. 746 00:47:53,182 --> 00:47:54,601 Má nó. 747 00:48:01,399 --> 00:48:04,027 Ừm. Lẽ ra phải rẽ trái chứ nhỉ? 748 00:48:04,110 --> 00:48:06,195 Được rồi, đừng căng thẳng, Rambo. 749 00:48:06,696 --> 00:48:08,114 - Cho tụi nó thấy. - Tới đi. 750 00:48:08,197 --> 00:48:09,908 - Tới nào. - Cho tụi nó ăn ớt đi. 751 00:48:09,991 --> 00:48:12,493 - Thể hiện đi! - Cho tụi nó biết lễ độ đi! 752 00:48:17,415 --> 00:48:19,834 - Vừa làm cái gì đấy? - Em bấm còi ạ. 753 00:48:21,878 --> 00:48:23,171 Ôi má nó, mắt tao! Á… 754 00:48:25,173 --> 00:48:26,007 Mày bị gì nữa vậy? 755 00:48:26,090 --> 00:48:28,718 Bảo cho nó ăn ớt cơ mà! Ớt cay cơ mà! 756 00:48:29,218 --> 00:48:30,553 - Đừng bấm còi nữa! - Mau. 757 00:48:30,637 --> 00:48:33,389 Tao bảo cho nó nếm mùi cay cú cơ mà! 758 00:48:36,684 --> 00:48:38,019 Đạp ga đi chứ! 759 00:48:41,648 --> 00:48:43,149 Mấy thằng khốn này. 760 00:48:44,776 --> 00:48:46,069 Đạp nát nó đi, Rambo. 761 00:48:46,152 --> 00:48:48,154 - Húc bay nó đi, Rambo. - Rambo. 762 00:48:54,577 --> 00:48:58,831 - Không được! Này! - Cẩn thận. 763 00:49:06,339 --> 00:49:08,883 - Tường! - Tường! 764 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 - Sắp đâm rồi! - Sắp đâm rồi! 765 00:49:12,095 --> 00:49:13,388 Rambo! 766 00:49:15,765 --> 00:49:17,308 Tường! 767 00:49:21,646 --> 00:49:22,480 Là tường! 768 00:49:29,362 --> 00:49:30,488 Tí thì hôn tường. 769 00:49:32,949 --> 00:49:34,784 Đừng lo, cứ tin ở tôi. 770 00:49:35,284 --> 00:49:36,327 Rồi, lần nữa nào. 771 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 Kìa, bọn nó tới, lẹ lên. 772 00:49:39,372 --> 00:49:41,541 Lùi lại nhanh lên, thằng kia! 773 00:49:41,624 --> 00:49:42,709 Lùi nhanh. 774 00:49:48,965 --> 00:49:50,091 Đạp đi, đạp mạnh nữa! 775 00:49:50,174 --> 00:49:53,011 Đạp nữa, đi! 776 00:49:53,094 --> 00:49:56,305 Này! Có con mèo, không được! 777 00:49:56,389 --> 00:49:58,641 - Chết tiệt, làm sao đây? - Này! 778 00:49:58,725 --> 00:50:00,643 Không được, nó đáng yêu lắm! 779 00:50:00,727 --> 00:50:02,228 Dễ thương quá! 780 00:50:24,751 --> 00:50:26,419 Gì vậy? Chuyện gì thế? 781 00:50:26,502 --> 00:50:28,171 - Mình vừa leo qua tường à? - Này. 782 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 Nếu đây mà là số sàn thì tôi đã cho thấy kỹ thuật chuẩn rồi. 783 00:50:31,174 --> 00:50:32,925 Rồi, bây giờ… 784 00:50:33,009 --> 00:50:35,428 Bắt đầu drift cấp độ hai. 785 00:50:40,850 --> 00:50:41,809 Nice! 786 00:50:50,359 --> 00:50:51,736 Tường! 787 00:50:58,534 --> 00:51:00,703 Mẹ kiếp, thằng Bác sĩ Chó chết tiệt. 788 00:51:00,787 --> 00:51:02,121 Này, không sao chứ? 789 00:51:02,205 --> 00:51:04,499 Khoan đã. Chuyện gì vậy? 790 00:51:04,582 --> 00:51:05,875 Sư bố cái vô lăng. 791 00:51:11,923 --> 00:51:13,341 Này, không sao chứ? 792 00:51:15,343 --> 00:51:16,844 - Ê! - Mẹ kiếp! Ê! 793 00:51:17,595 --> 00:51:18,429 Ê, Ma Do Jun! 794 00:51:19,430 --> 00:51:21,057 Đứng lại đó, thằng khốn! 795 00:51:22,016 --> 00:51:23,935 - Kìa, bắt lấy nó! - Bắt nó! 796 00:51:24,018 --> 00:51:24,894 Bắt nó! 797 00:51:26,187 --> 00:51:27,647 Đứng lại, thằng chó! 798 00:51:30,108 --> 00:51:31,526 Đứng lại đó, thằng khốn! 799 00:51:35,488 --> 00:51:37,740 Gì vậy? Này! 800 00:51:49,627 --> 00:51:50,545 Thằng kia! 801 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 Bắt được rồi! 802 00:51:53,548 --> 00:51:55,800 Mày là thằng nào vậy hả? Này! 803 00:51:56,801 --> 00:51:58,302 Ê, tản ra trước đã! 804 00:51:58,386 --> 00:51:59,887 Đúng rồi, tản ra! 805 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 Mẹ cái bọn chó. 806 00:52:38,176 --> 00:52:41,220 - Này, thấy thằng đó không? - Anh đuổi theo nó trước mà. 807 00:52:42,221 --> 00:52:43,723 - Má, nó đi đâu nhỉ? - Phía này… 808 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 Ôi, giật cả mình. 809 00:52:51,105 --> 00:52:53,274 Ma Do Jun! 810 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 Đừng chạy nữa, thằng khốn! 811 00:52:57,028 --> 00:52:58,905 Có người vừa bắn súng, đúng không? 812 00:53:00,656 --> 00:53:01,782 Theo tao. 813 00:53:08,789 --> 00:53:09,832 Mẹ kiếp. 814 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 Ma Do Jun. 815 00:53:11,834 --> 00:53:14,503 - Ôi, chú Kim Yeong Gwang. - Là Kim Yong Gang, tổ sư mày! 816 00:53:14,587 --> 00:53:16,172 À, ý tôi là Kim Yong Gang. 817 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 Thằng khốn. 818 00:53:17,340 --> 00:53:21,135 Ấy, chú Yong Gang à. Cái này cực kỳ đắt tiền đấy. 819 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 Muốn mua cũng không mua nổi đâu. 820 00:53:24,305 --> 00:53:26,849 Cháu tặng chú luôn, miễn phí. Vâng. 821 00:53:28,392 --> 00:53:29,852 - Này. - Dạ? 822 00:53:29,936 --> 00:53:31,312 Mày thật sự không biết tao à? 823 00:53:32,063 --> 00:53:33,564 - Dạ? - Không nhận ra tao à? 824 00:53:34,148 --> 00:53:38,819 À, tất nhiên là biết chứ. Đại ca Yong Gang của Incheon, sao cháu lại không biết? 825 00:53:39,695 --> 00:53:42,615 - Thế sao giả vờ không biết? - Chỉ là… tự tin vô căn cứ thôi? 826 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 Nó là cái gì hả? 827 00:53:43,866 --> 00:53:45,701 Là cách nói kiểu bây giờ ấy. 828 00:53:45,785 --> 00:53:47,370 Tự tin mà không có căn cứ… 829 00:53:47,453 --> 00:53:48,371 Mẹ kiếp. 830 00:53:52,458 --> 00:53:53,542 Mẹ kiếp. 831 00:53:56,837 --> 00:53:59,215 Tao chính là Kim Yong Gang của Incheon. 832 00:53:59,840 --> 00:54:01,342 Thằng tự tin vô căn cứ ạ. 833 00:54:06,472 --> 00:54:07,598 Máu à? 834 00:54:11,227 --> 00:54:13,145 Đó là Ma Do Jun, đúng không? 835 00:54:13,854 --> 00:54:15,606 Ừ, đúng rồi, chết tiệt. 836 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 Này, thế được chưa? 837 00:54:23,322 --> 00:54:24,782 Chưa, thêm chút nữa! 838 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 Tới chưa? 839 00:54:27,702 --> 00:54:29,120 Tới rồi! 840 00:54:29,745 --> 00:54:31,080 Này, Ma Do Jun. 841 00:54:31,163 --> 00:54:32,540 Ma Do Jun, tỉnh lại đi… 842 00:54:33,040 --> 00:54:33,958 Còn sống không? 843 00:54:34,041 --> 00:54:34,959 Làm sao đây? 844 00:54:36,460 --> 00:54:37,420 Còn sống không hả? 845 00:54:43,676 --> 00:54:45,720 Còn. May là vẫn còn sống! 846 00:54:45,803 --> 00:54:50,850 Ừ, này, đừng để hỏng món hàng đấy. Phải cứu sống rồi đem đi, hiểu chưa? 847 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 Rồi, kéo lên đi! 848 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 Này, Ma Do Jun, không được ngất đâu đấy! Nhé? 849 00:55:07,867 --> 00:55:09,618 Ừ, tao sẽ tỉnh… 850 00:55:10,911 --> 00:55:14,248 - Ma Do Jun, mày phải sống! Rõ chưa? - Ừ, sẽ sống. 851 00:55:17,126 --> 00:55:18,085 Gì vậy? 852 00:55:20,671 --> 00:55:21,839 Ma Do Jun, tỉnh lại đi! 853 00:55:25,009 --> 00:55:27,011 Gì vậy? Sao cứ mắc cái khỉ gì vậy? 854 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 Này, tỉnh lại đi! 855 00:55:30,473 --> 00:55:32,391 Ma Do Jun, tỉnh lại! 856 00:55:38,230 --> 00:55:40,649 Đám đàn em đang tập hợp lại rồi chứ? 857 00:55:41,400 --> 00:55:43,819 Chắc tụi nó nghe tin đại ca ra tù rồi ạ. 858 00:55:43,903 --> 00:55:47,239 Đám từng làm cùng đang kéo về từ khắp nơi. 859 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 Mà đại ca, cái chương trình AI Nabi đó, anh lấy rồi chứ? 860 00:55:51,911 --> 00:55:53,329 Lấy cái thứ đó làm gì? 861 00:55:57,083 --> 00:55:59,668 Thứ đó trị giá 100 tỷ won đấy, đại ca. 862 00:56:02,797 --> 00:56:03,839 Một trăm tỷ? 863 00:56:05,383 --> 00:56:06,467 Không phải 1.000 won à? 864 00:56:10,262 --> 00:56:14,558 Chẳng phải AI GPU chỉ là một cái ổ đĩa máy tính thôi ư? 865 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 Đại ca! 866 00:56:16,185 --> 00:56:20,022 Anh làm ơn thích nghi với xã hội đi! Được không ạ? 867 00:56:23,818 --> 00:56:27,071 Này, Ma Do Jun! Tỉnh lại… Tỉnh lại đi, đồ ngốc! 868 00:56:27,154 --> 00:56:29,532 Phải lấy viên đạn ra trước. Máu chảy nhiều quá. 869 00:56:29,615 --> 00:56:30,991 Mau đưa tới bệnh viện đi. 870 00:56:31,075 --> 00:56:33,577 Mày cũng biết giờ không thể đưa đến bệnh viện mà. 871 00:56:33,661 --> 00:56:35,037 Vậy làm sao đây? 872 00:56:35,538 --> 00:56:39,417 Nếu Ma Do Jun chết thì Yeon Ju và Si Nae gặp nguy hiểm mất. 873 00:56:40,251 --> 00:56:43,587 Này. Mày cứu đi. Mày cũng là bác sĩ còn gì. 874 00:56:44,338 --> 00:56:46,340 Không, tôi là bác sĩ thú y mà. 875 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 Này. 876 00:56:49,885 --> 00:56:52,638 Thằng này đâu phải người. Cứ nghĩ nó là chó đi. 877 00:56:53,681 --> 00:56:54,557 Nhé? 878 00:56:58,477 --> 00:57:00,229 - Nó còn thua cả chó. - Đúng rồi. 879 00:57:00,312 --> 00:57:01,188 - Ừ! - Ừ! 880 00:57:01,272 --> 00:57:03,649 Rồi, cởi áo khoác nó ra đã. 881 00:57:03,732 --> 00:57:06,902 - Ừ, được, mày làm được mà. - Lấy cái đó kê đầu nó đi. 882 00:57:06,986 --> 00:57:10,281 - Cái này à? Cái gì đây? - Đồ nhảy dù đôi đấy. Đó. 883 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 Đây không phải người, mà là chó. 884 00:57:19,915 --> 00:57:20,875 Là chó to. 885 00:57:20,958 --> 00:57:21,959 Doberman. 886 00:57:22,626 --> 00:57:24,503 Còn đây là phẫu thuật cho chó. 887 00:57:25,171 --> 00:57:26,714 - Phẫu thuật cho chó. - Đúng rồi. 888 00:57:27,965 --> 00:57:29,758 - Dao mổ. - Hả? 889 00:57:29,842 --> 00:57:31,802 - Dao mổ! - À, dao. 890 00:57:43,981 --> 00:57:47,067 Giờ phải khâu lại. Giữ chỗ này giúp tôi. Đây. 891 00:57:47,902 --> 00:57:50,196 Ôi thật tình, mau giữ chỗ này đi. 892 00:57:50,279 --> 00:57:52,490 Biết rồi, thằng này, đang làm đây. 893 00:57:53,866 --> 00:57:54,909 Xong. 894 00:57:57,244 --> 00:57:59,246 Nó sao vậy? Sao tự nhiên nó vậy? 895 00:57:59,330 --> 00:58:00,247 Này, Ma Do Jun! 896 00:58:00,331 --> 00:58:01,749 Ma Do Jun, sao vậy? 897 00:58:02,249 --> 00:58:04,418 Này, nó sao thế? Này! Gì vậy? 898 00:58:04,502 --> 00:58:05,628 Sốc sau phẫu thuật… 899 00:58:06,795 --> 00:58:08,464 - Ma Do Jun. - Một, hai, ba, bốn. 900 00:58:08,547 --> 00:58:10,424 Ê, mày không được chết. Mày phải sống! 901 00:58:10,508 --> 00:58:12,092 - Hô hấp nhân tạo đi. - Hả? 902 00:58:12,885 --> 00:58:13,802 Hô hấp nhân tạo! 903 00:58:13,886 --> 00:58:14,887 Nhanh lên! 904 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 Thông đường thở. 905 00:58:17,640 --> 00:58:19,683 Này, mày không được chết đâu! 906 00:58:25,856 --> 00:58:28,067 - Bắt đầu đi. - Một, hai, ba, bốn. 907 00:58:28,150 --> 00:58:29,276 - Một, hai. - Ma Do Jun! 908 00:58:30,569 --> 00:58:31,403 Này, thằng kia. 909 00:58:31,487 --> 00:58:33,155 - Thở đi, thằng kia. - Khoan. 910 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 Rồi, đặt cái này lên đây và giữ chặt nhé. 911 00:58:39,245 --> 00:58:41,205 Một, hai, ba. 912 00:58:46,877 --> 00:58:47,711 Lại à? 913 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 - Một, hai, ba! - Một, hai, ba! 914 00:58:53,801 --> 00:58:55,427 Này, nó sống rồi! 915 00:58:56,011 --> 00:58:58,264 Thở đi, đúng rồi, thở đi. 916 00:58:58,347 --> 00:59:00,849 - Hít vào. - Giờ phải truyền máu. 917 00:59:00,933 --> 00:59:02,518 Mày có nhóm máu gì? Hả? 918 00:59:05,020 --> 00:59:06,855 - Hả? - O à? 919 00:59:07,731 --> 00:59:08,566 B. 920 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 - À, B? - A? 921 00:59:11,151 --> 00:59:12,361 B. 922 00:59:12,444 --> 00:59:14,488 À, AB? 923 00:59:17,575 --> 00:59:21,453 Tao có nhóm máu B, thằng khốn! Là B! 924 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 Anh nhóm máu gì? 925 00:59:24,957 --> 00:59:25,833 Mày nhóm gì? 926 00:59:25,916 --> 00:59:27,293 Nhóm A. 927 00:59:28,794 --> 00:59:30,588 Bố tổ nhà nó chứ. 928 00:59:46,687 --> 00:59:47,855 Đại ca, 929 00:59:47,938 --> 00:59:49,064 thằng này sống rồi. 930 00:59:50,190 --> 00:59:54,236 Có vẻ cảnh sát đã mang nó đi. Cả cái thứ trăm tỷ đó nữa. 931 00:59:54,820 --> 00:59:55,821 Sếp. 932 00:59:55,904 --> 00:59:56,905 - Chỉ có vậy à? - Vâng. 933 00:59:56,989 --> 00:59:59,867 Sếp xem cảnh này đi. Ghi lại từ CCTV an ninh ạ. 934 01:00:01,619 --> 01:00:04,872 Thám tử Woo. Hay là suy đoán của chúng ta sai rồi? 935 01:00:07,666 --> 01:00:09,209 Có khi ngay từ đầu, 936 01:00:09,293 --> 01:00:12,379 Hwang Choong Sik, Ma Do Jun và Kim Yong Gang… 937 01:00:13,964 --> 01:00:15,174 đều cùng một phe? 938 01:00:15,257 --> 01:00:16,967 Sếp, tiền bối Choong Sik sẽ… 939 01:00:17,051 --> 01:00:18,260 Choong Sik… 940 01:00:18,344 --> 01:00:20,679 có thể đã bị bên kia mua chuộc rồi. 941 01:00:23,974 --> 01:00:25,184 - Này. - Vâng. 942 01:00:25,684 --> 01:00:27,895 Phát lệnh truy nã xe van của phòng khám thú y đi. 943 01:00:28,395 --> 01:00:29,229 Vâng. 944 01:00:29,313 --> 01:00:30,147 Này, cậu út. 945 01:00:30,230 --> 01:00:32,441 Giờ anh ấy đang làm cái gì vậy trời? 946 01:00:33,025 --> 01:00:35,861 - Này, chồng hiện tại. - Sao vậy, chồng cũ? 947 01:00:35,944 --> 01:00:39,865 Tao ấy mà… Có chuyện này, tao thật sự tò mò. Hỏi được không? 948 01:00:41,700 --> 01:00:43,702 Mày gặp Si Nae thế nào vậy? 949 01:00:47,831 --> 01:00:49,124 Cũng giống bây giờ thôi. 950 01:00:50,167 --> 01:00:53,420 - Tôi gặp khi chữa bệnh cho chó của cô ấy. - Chó ấy hả? 951 01:00:53,921 --> 01:00:55,255 Nhà bọn tao đâu có nuôi chó. 952 01:00:55,339 --> 01:00:57,508 Ngày đầu mở phòng khám thú y, 953 01:00:58,425 --> 01:01:00,427 Si Nae là khách đầu tiên của tôi. 954 01:01:00,511 --> 01:01:06,100 Có một con chó hoang bị thương trên đường. Mọi người đều thản nhiên đi qua nó, 955 01:01:07,059 --> 01:01:08,602 chỉ riêng Si Nae là không. 956 01:01:09,186 --> 01:01:13,023 Cô ấy bế con chó đang chảy máu tới phòng khám của tôi. 957 01:01:13,107 --> 01:01:14,942 Mắt cô ấy ngấn nước. 958 01:01:16,652 --> 01:01:17,736 Chính lúc đó… 959 01:01:20,864 --> 01:01:22,616 tôi đã yêu cô ấy. 960 01:01:23,242 --> 01:01:24,493 Bởi vì tình yêu… 961 01:01:26,078 --> 01:01:27,287 như tai nạn giao thông ấy. 962 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 Ý là gặp nhau vì tai nạn giao thông hả? 963 01:01:29,832 --> 01:01:31,500 Không, ý tôi không phải vậy… 964 01:01:32,167 --> 01:01:35,462 Ý tôi là tình yêu đến bất ngờ như tai nạn giao thông vậy. 965 01:01:37,256 --> 01:01:41,343 Trời ơi, lúc nào cô ấy cũng cằn nhằn bảo tao phải cẩn thận tai nạn giao thông. 966 01:01:41,844 --> 01:01:43,804 Vậy mà chính cô ấy lại gây tai nạn. 967 01:01:47,641 --> 01:01:49,685 - Ờ, này. - Này, Ma Do Jun, ổn chứ? 968 01:01:55,232 --> 01:01:56,567 À, giờ tao… 969 01:01:57,067 --> 01:01:58,569 phải nói cảm ơn nhỉ? 970 01:01:58,652 --> 01:02:01,822 Chính Bác sĩ Chó đã cứu mày đấy. 971 01:02:03,449 --> 01:02:05,367 Cảm ơn nhé, anh bác sĩ. 972 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 Mà thôi, chuyện đó để sau. 973 01:02:10,205 --> 01:02:12,708 Giờ thì tao hiểu đại khái rồi nhé. 974 01:02:12,791 --> 01:02:16,170 - Gì hả? - Tức là, bên này là chồng cũ. 975 01:02:16,253 --> 01:02:18,088 Còn bên này là chồng hiện tại. 976 01:02:19,173 --> 01:02:20,090 Nó cười kìa, má… 977 01:02:21,008 --> 01:02:21,842 Này. 978 01:02:22,342 --> 01:02:25,262 Nhưng làm sao mà một thằng nghiện như mày 979 01:02:25,763 --> 01:02:29,224 lại quen được người phụ nữ xinh đẹp và thông minh thế? 980 01:02:30,225 --> 01:02:31,143 Sao vậy? 981 01:02:32,519 --> 01:02:34,188 Tò mò chuyện tình của tao à? 982 01:02:34,855 --> 01:02:37,065 Vợ tao vốn dĩ khác tao từ bản chất. 983 01:02:37,149 --> 01:02:38,275 Chương trình Nabi này… 984 01:02:38,358 --> 01:02:40,694 Cô ấy là chuyên gia IT từng du học Mỹ. 985 01:02:40,778 --> 01:02:44,615 - Như bướm vậy… - Tụi mày không nghe ai nói à? Mẹ kiếp! 986 01:02:44,698 --> 01:02:46,450 - Phụ trách đâu? - Đừng làm vậy ở đây. 987 01:02:46,533 --> 01:02:48,619 Mày là phụ trách à? Mau ra đây, chết tiệt. 988 01:02:48,702 --> 01:02:53,123 Lần đầu gặp tao, cô ấy nói là cô ấy cảm nhận được adrenaline. 989 01:02:53,624 --> 01:02:57,419 Adrenaline của một kẻ tội phạm đầy nguy hiểm và hoang dã. 990 01:02:58,796 --> 01:03:02,007 Lúc đó cô ấy mới nhận ra bản chất thật của mình. 991 01:03:04,676 --> 01:03:05,886 Đây, xem nhé. 992 01:03:05,969 --> 01:03:08,972 Đã có Cocoa Lái xe, Cocoa Giao Hoa, Cocoa Taxi… 993 01:03:09,056 --> 01:03:12,684 Vậy sao không có Cocoa Vitamin? Tôi chỉ muốn tận dụng mạng lưới đó. 994 01:03:12,768 --> 01:03:15,813 Tôi sẽ dạy cho cô chiến lược marketing cực kỳ đột phá. 995 01:03:15,896 --> 01:03:17,898 Làm vậy thì kiếm được bao nhiêu? 996 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 Cocoa Vitamin ấy. 997 01:03:21,068 --> 01:03:24,947 Sao tôi biết được? Nhưng cũng đâu thể làm Cocoa Ma Túy. 998 01:03:26,573 --> 01:03:27,741 Sao lại không? 999 01:03:29,159 --> 01:03:30,285 Cứ làm là được mà. 1000 01:03:30,786 --> 01:03:31,954 Cocoa Ma Túy ấy. 1001 01:03:40,295 --> 01:03:41,588 Này, Ma Do Jun ở kia. 1002 01:03:41,672 --> 01:03:45,300 Ê, Ma Do Jun. Sao cứ chạy lung tung vậy? Làm các anh đây vất vả quá đó. 1003 01:03:45,384 --> 01:03:48,262 Trời ạ, lại phá hỏng bầu không khí rồi. 1004 01:03:52,057 --> 01:03:53,767 Ta gặp lại nhé. 1005 01:03:57,020 --> 01:03:57,855 Bắt nó! 1006 01:03:58,564 --> 01:03:59,731 Này, ra đây! 1007 01:04:00,399 --> 01:04:02,025 - Ê, Ma Do Jun! - Bắt nó! 1008 01:04:03,193 --> 01:04:04,736 - Bắt nó! - Ê, Ma Do Jun! 1009 01:04:05,445 --> 01:04:07,573 - Này! - Bắt nó! 1010 01:04:16,123 --> 01:04:17,958 Tim nè! 1011 01:04:32,180 --> 01:04:33,557 Lên đi! 1012 01:04:37,769 --> 01:04:38,979 Anh bỏ ma túy đi. 1013 01:04:39,479 --> 01:04:41,732 Và đừng bao giờ để cảnh sát bắt nữa. 1014 01:04:42,232 --> 01:04:45,193 Vậy thì em sẽ biến anh thành người giàu. 1015 01:05:02,753 --> 01:05:05,756 Cô gặp chồng cũ ở Trung tâm Huấn luyện Taereung à? 1016 01:05:05,839 --> 01:05:09,718 Phải. Bố con bé là VĐV đấu vật, còn tôi là VĐV judo. 1017 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 Còn chồng hiện tại của cô là đặc nhiệm à? 1018 01:05:13,430 --> 01:05:14,514 Cái đó là nói xạo đấy. 1019 01:05:16,516 --> 01:05:19,853 Bà chị này gan lì thật. 1020 01:05:19,937 --> 01:05:21,313 Chồng cô thì sao? 1021 01:05:21,939 --> 01:05:22,856 Ờ… 1022 01:05:23,815 --> 01:05:25,275 Chồng tôi thì… 1023 01:05:25,776 --> 01:05:27,319 Lúc nào cũng đáng tin cậy. 1024 01:05:29,196 --> 01:05:30,322 Còn đánh nhau rất giỏi. 1025 01:05:30,405 --> 01:05:32,616 Chồng cũ của tôi cũng đánh nhau giỏi lắm. 1026 01:05:37,287 --> 01:05:39,122 Chồng tôi tới rồi. 1027 01:05:40,207 --> 01:05:41,333 Chồng cô ư? 1028 01:05:49,299 --> 01:05:51,218 Này, đúng chỗ này không? 1029 01:05:52,886 --> 01:05:55,263 Cái gì đây? Đã có chuyện gì vậy? 1030 01:05:56,348 --> 01:05:58,266 - Mẹ kiếp. - Ê! Này, thằng khốn! 1031 01:05:58,350 --> 01:06:00,811 Si Nae! Si… Si Nae! 1032 01:06:00,894 --> 01:06:01,895 Mẹ kiếp. 1033 01:06:04,564 --> 01:06:05,983 Này, dậy đi. 1034 01:06:06,483 --> 01:06:07,901 - Chuyện gì vậy hả? - Ê. 1035 01:06:07,985 --> 01:06:09,820 Chuyện này là sao? Hả? 1036 01:06:10,320 --> 01:06:15,033 Mẹ kiếp, này, thằng chó. Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì hả? 1037 01:06:15,534 --> 01:06:17,202 Nói đi. Nói mau! 1038 01:06:17,285 --> 01:06:19,121 Tao cũng đâu có biết, má nó! 1039 01:06:44,855 --> 01:06:46,440 Thám tử Hwang Choong Sik. 1040 01:06:52,738 --> 01:06:54,281 Đừng nói mày là Yong Gang nhé? 1041 01:06:54,364 --> 01:06:57,284 Đúng, chính là Yong Gang mà mày từng tống vào tù đây. 1042 01:06:59,745 --> 01:07:02,539 Cái món trăm tỷ đó, mày đang giữ à? 1043 01:07:04,041 --> 01:07:06,418 Ừ, tao giữ đấy, thì sao? 1044 01:07:06,501 --> 01:07:11,548 Nếu muốn vợ và con gái mày sống, thì mang nó tới kho số ba ở cảng Yeonan. 1045 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 - Mẹ kiếp. - Mẹ kiếp. 1046 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 Tao cho mày một tiếng. 1047 01:07:17,345 --> 01:07:21,099 - Đồ khốn, lại thiếu thời gian rồi. - À, Ma Do Jun cũng ở đó à? 1048 01:07:22,184 --> 01:07:25,520 Tưởng nó chết, mà sống lại rồi à? Đúng là mạng dai thật. 1049 01:07:25,604 --> 01:07:28,899 Vợ mày cũng ở đây, muốn cứu thì mày cũng tới đi. 1050 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 Tao sẽ cho mày biết tao là ai. 1051 01:07:32,069 --> 01:07:33,945 - Này. - Này! 1052 01:07:34,029 --> 01:07:35,572 Kim Yong Gang, thằng chó! 1053 01:07:35,655 --> 01:07:36,865 Con mẹ mày. 1054 01:07:36,948 --> 01:07:38,825 Giờ làm sao đây? Hả? 1055 01:07:38,909 --> 01:07:40,952 - Khoan, để tao nghĩ. - Hả? Anh định làm gì? 1056 01:07:41,036 --> 01:07:42,954 Đã bảo để tao nghĩ chút đã! 1057 01:07:43,497 --> 01:07:44,998 - Mẹ kiếp thật. - Này… 1058 01:07:45,499 --> 01:07:46,958 Mẹ kiếp, đồ khốn! 1059 01:07:47,042 --> 01:07:51,004 Đã xác định được danh tính bác sĩ thú y. Tên là Lee Min Seok, 32 tuổi. 1060 01:07:51,088 --> 01:07:55,342 Là chồng hiện tại, tái hôn với vợ cũ của Thám tử Hwang cách đây bốn năm. 1061 01:07:55,425 --> 01:07:56,259 Chồng hiện tại? 1062 01:07:56,343 --> 01:07:59,721 Có vẻ Thám tử Hwang bị tổ chức ma túy mua chuộc, đã đe dọa chồng hiện tại, 1063 01:07:59,805 --> 01:08:01,139 kéo anh ta vào vụ này. 1064 01:08:01,223 --> 01:08:03,725 Bọn buôn ma túy đúng là chẳng có tình người. 1065 01:08:04,226 --> 01:08:05,685 Kéo cả chồng hiện tại vào ư? 1066 01:08:07,312 --> 01:08:09,481 - Tất cả đang làm gì vậy? - Dạ? 1067 01:08:09,564 --> 01:08:11,108 Mau đi tìm chúng đi, lũ khốn! 1068 01:08:11,191 --> 01:08:13,151 - Này, nhanh lên! - Vâng! 1069 01:08:13,235 --> 01:08:15,070 - Đi nào! - Đi thôi! 1070 01:08:29,835 --> 01:08:31,753 CUỘC THI HÙNG BIỆN TIẾNG ANH 1071 01:08:32,254 --> 01:08:34,381 SOS HWANG YEON JU 1072 01:08:47,310 --> 01:08:48,145 Năm nghìn won. 1073 01:08:55,318 --> 01:08:57,779 Này, Bác sĩ Chó, mày rút đi. 1074 01:08:58,280 --> 01:08:59,447 Đến đây được rồi. 1075 01:09:02,242 --> 01:09:04,077 Ơ, anh nói vậy là sao? 1076 01:09:05,328 --> 01:09:07,122 Tôi không rút đâu, không thể rút. 1077 01:09:07,205 --> 01:09:08,915 Yong Gang muốn Ma Do Jun và tao thôi. 1078 01:09:08,999 --> 01:09:13,128 Cũng may cho mày là Yong Gang chưa biết mày tồn tại. Dừng ở đây đi. 1079 01:09:13,211 --> 01:09:16,506 Ta phải cùng nhau cứu Si Nae và Yeon Ju chứ. Đã đi đến tận đây rồi! 1080 01:09:16,590 --> 01:09:18,008 Sai một bước là xong đời đấy! 1081 01:09:19,509 --> 01:09:22,470 Mày đã làm đủ rồi. Thật đó, giờ hãy về nhà đi. 1082 01:09:22,554 --> 01:09:25,849 - Anh bảo tôi về sao? - Ít ra phải có một người sống chứ. 1083 01:09:27,309 --> 01:09:28,268 Không. 1084 01:09:29,519 --> 01:09:32,355 Sống thì cùng sống, chết thì cùng chết. 1085 01:09:32,439 --> 01:09:34,816 Min Seok à, làm ơn nghe lời đi. Mày đã làm đủ rồi. 1086 01:09:34,900 --> 01:09:36,276 Cảm ơn mày, nhé? 1087 01:09:36,818 --> 01:09:38,987 - Tao nói cảm ơn rồi. - Vậy nên ta cùng đi đi. 1088 01:09:44,576 --> 01:09:46,745 Nào, anh bác sĩ. 1089 01:09:47,245 --> 01:09:48,163 Đỡ lấy. 1090 01:09:48,955 --> 01:09:50,207 HWANG CHOONG SIK ♡ 1091 01:09:51,166 --> 01:09:52,500 Tất cả đứng im! 1092 01:09:53,543 --> 01:09:54,920 - Hwang Choong Sik. - Tiền bối. 1093 01:09:55,003 --> 01:09:56,463 - Này, lẹ lên! - Choong Sik… 1094 01:09:58,632 --> 01:10:01,134 Cú Đêm. Em xin báo cáo tình hình. 1095 01:10:01,218 --> 01:10:06,556 Vợ cũ và con gái em đã bị bắt cóc. Em đưa Ma Do Jun đi để cứu con tin. 1096 01:10:06,640 --> 01:10:10,602 Nhưng giữa chừng, Yong Gang xen vào khiến mọi việc rắc rối. Vì vậy… 1097 01:10:11,102 --> 01:10:14,648 xin hãy cho em ba tiếng. Em sẽ xử lý mọi chuyện. 1098 01:10:15,482 --> 01:10:16,733 Choong Sik à. 1099 01:10:17,692 --> 01:10:19,527 Cậu định xử lý kiểu gì đây? 1100 01:10:20,153 --> 01:10:21,488 Thôi đừng thế. 1101 01:10:21,988 --> 01:10:23,406 Báo vị trí ngay đi. 1102 01:10:23,490 --> 01:10:25,909 Em đã cài tin nhắn hẹn giờ sau ba tiếng. 1103 01:10:26,826 --> 01:10:30,330 Sau ba tiếng, nếu em vẫn không liên lạc, xin hãy cử đội cơ động tới ngay. 1104 01:10:30,413 --> 01:10:32,791 Địa điểm em đã ghi trong tin nhắn hẹn giờ rồi. 1105 01:10:32,874 --> 01:10:34,584 Lập tức báo vị trí đi! 1106 01:10:34,668 --> 01:10:37,087 Sếp à, chuyện này liên quan đến mạng người đấy ạ. 1107 01:10:37,963 --> 01:10:40,173 Chỉ một sai sót nhỏ thôi là hỏng bét. 1108 01:10:40,257 --> 01:10:41,508 Ý là, giờ cậu 1109 01:10:42,717 --> 01:10:44,386 định một mình đối đầu với Yong Gang? 1110 01:10:45,845 --> 01:10:47,931 Vâng, em làm được ạ. 1111 01:10:48,014 --> 01:10:49,557 Là Yong Gang đấy. 1112 01:10:50,141 --> 01:10:53,270 Thằng Yong Gang cực kỳ nguy hiểm mà ta tống vào tù mười năm trước đấy! 1113 01:10:53,353 --> 01:10:56,481 Còn em là Hwang Choong Sik. Sếp thật sự làm em buồn đấy. 1114 01:10:56,564 --> 01:10:57,440 Sếp không tin em à? 1115 01:10:58,858 --> 01:11:00,485 Này, Hwang Choong Sik… 1116 01:11:01,194 --> 01:11:04,656 Cậu là Hwang Choong Sik! Bọn tôi không tin cậu thì tin ai? 1117 01:11:06,616 --> 01:11:07,993 Em xin nhờ sếp ạ. 1118 01:11:09,411 --> 01:11:10,620 Nhưng… 1119 01:11:16,001 --> 01:11:17,711 - Thám tử Woo. - Vâng. 1120 01:11:17,794 --> 01:11:19,713 - Thám tử Park nữa. - Vâng. 1121 01:11:20,588 --> 01:11:24,843 Người khác thì tôi không biết, nhưng chúng ta có thể tin Choong Sik, nhỉ? 1122 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 Thằng đó nhìn mặt thì cũng ổn… 1123 01:11:27,637 --> 01:11:29,347 - Hả? - Dạ? 1124 01:11:29,931 --> 01:11:33,852 …nhưng thật ra là thằng mềm yếu nhất trần đời. Chúng ta biết rõ mà. 1125 01:11:35,353 --> 01:11:37,105 - Không phải sao? - Vâng! 1126 01:11:38,523 --> 01:11:39,566 Rồi, 1127 01:11:39,649 --> 01:11:40,692 ba tiếng nữa. 1128 01:11:40,775 --> 01:11:43,528 Theo dõi vị trí rồi cử đội cơ động đi ngay. 1129 01:11:43,611 --> 01:11:45,071 - Rõ chưa? - Vâng! 1130 01:11:45,155 --> 01:11:46,031 Vào vị trí! 1131 01:11:46,114 --> 01:11:47,032 Vào vị trí! 1132 01:11:48,241 --> 01:11:52,245 Cô Hye Ran hiểu mà, đúng không? Tấm lòng của một người mẹ. 1133 01:11:52,829 --> 01:11:53,913 Tôi hiểu. 1134 01:11:53,997 --> 01:11:59,210 Mỗi lần nhìn Yeon Ju, tôi lại nghĩ giá mà mình có một đứa con gái như thế. 1135 01:11:59,794 --> 01:12:01,379 Ừm, cô Hye Ran à. 1136 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 Xin hãy giúp tôi. 1137 01:12:08,511 --> 01:12:10,263 Này! 1138 01:12:12,640 --> 01:12:16,644 Tôi đau bụng quá, cho tôi đi vệ sinh chút được không? 1139 01:12:16,728 --> 01:12:19,439 - Gấp lắm rồi. - Tao cũng đang đói đây này! 1140 01:12:20,565 --> 01:12:23,651 Không phải đói, mà tôi đang đau bụng thật đấy! 1141 01:12:23,735 --> 01:12:26,071 Gấp lắm rồi. Qua đây một chút đi! 1142 01:12:31,451 --> 01:12:32,869 - Gì? - Lại đây đi. 1143 01:12:32,952 --> 01:12:35,163 - Sao? - Tháo cái này ra giúp tôi một chút. 1144 01:12:35,246 --> 01:12:36,373 Tháo giúp đi mà. 1145 01:12:36,456 --> 01:12:37,415 - Sao? - Đau bụng quá. 1146 01:12:37,499 --> 01:12:39,376 - Thì sao? - Ị ở đây nhé. Có trẻ con mà? 1147 01:12:39,459 --> 01:12:40,502 - Thì ị đi. - Yeon Ju à. 1148 01:12:40,585 --> 01:12:42,212 Sao mà ị ở đây được? 1149 01:12:42,295 --> 01:12:43,713 - Hả? - Sao tao biết? 1150 01:12:43,797 --> 01:12:44,881 Tất cả ở yên đi! 1151 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 Ừ, chút nữa thôi… 1152 01:12:47,133 --> 01:12:48,385 Hả? Làm cái gì đấy? 1153 01:12:49,594 --> 01:12:51,262 Mẹ! 1154 01:12:51,346 --> 01:12:53,223 - Mẹ! - Mau chạy đi! 1155 01:12:53,306 --> 01:12:55,517 - Chạy đi! - Yeon Ju à, mau chạy đi! 1156 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 Không còn thời gian đâu. Yeon Ju, mau lên! 1157 01:12:58,812 --> 01:13:01,231 - Bỏ tao ra! - Ở yên đấy! 1158 01:13:01,314 --> 01:13:02,857 - Đi đi! - Mau đi đi, Yeon Ju! 1159 01:13:02,941 --> 01:13:03,983 - Lại đây! - Lẹ lên! 1160 01:13:04,484 --> 01:13:06,152 Này, ở yên coi! 1161 01:13:19,874 --> 01:13:21,501 - Yeon Ju? - Cô là ai vậy? 1162 01:13:22,085 --> 01:13:22,961 Là dì của con. 1163 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 Dì ạ? 1164 01:13:24,087 --> 01:13:25,130 À, không phải. 1165 01:13:26,047 --> 01:13:27,173 Ứng viên làm mẹ kế. 1166 01:13:27,799 --> 01:13:30,552 - Ứng viên làm mẹ kế ạ? - Con không bị thương chứ? 1167 01:13:31,302 --> 01:13:34,848 Dì, à không, dì ứng viên làm mẹ kế! Làm ơn cứu mẹ con với. 1168 01:13:34,931 --> 01:13:36,141 Mẹ con bị bắt rồi. 1169 01:13:36,224 --> 01:13:37,350 Thật à? Ở đâu? 1170 01:13:37,434 --> 01:13:39,811 - Ở cái kho đằng kia. - Yeon Ju à! 1171 01:13:40,562 --> 01:13:41,896 Bé ngoan ơi? 1172 01:13:42,522 --> 01:13:43,648 Cháu ở đâu? 1173 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 Nào, đi theo dì. 1174 01:13:51,114 --> 01:13:52,490 Cẩn thận. 1175 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 Đợi ở đây nhé. 1176 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 Dì chỉ đi xem mẹ con bị giữ ở đâu thôi. Rồi quay lại ngay, hiểu chưa? 1177 01:13:59,873 --> 01:14:03,668 Nhất định phải cứu mẹ con nhé, dì ứng viên làm mẹ kế. 1178 01:14:03,751 --> 01:14:04,961 Đừng lo. 1179 01:14:05,044 --> 01:14:06,588 Dì đánh nhau giỏi lắm. 1180 01:14:10,633 --> 01:14:11,926 Yeon Ju à! 1181 01:14:12,635 --> 01:14:13,928 Cháu ở đâu? 1182 01:14:14,888 --> 01:14:15,930 Bé ngoan ơi. 1183 01:14:17,056 --> 01:14:19,601 Yeon Ju à! Ra chơi với chú nào! 1184 01:14:26,733 --> 01:14:27,650 Ê, thằng chó! 1185 01:14:40,538 --> 01:14:42,499 Ê, cái thằng chó chết kia! 1186 01:14:50,256 --> 01:14:51,216 Là mày à? 1187 01:14:52,884 --> 01:14:54,093 Ừ, là tao đấy. 1188 01:14:54,594 --> 01:14:56,596 Thằng đầu heo xấu như quỷ! 1189 01:14:56,679 --> 01:14:58,056 Mày lại đây. 1190 01:14:59,057 --> 01:15:00,725 Tự nhiên thèm giò heo ghê. 1191 01:15:01,434 --> 01:15:02,310 Nhào vô. 1192 01:15:03,394 --> 01:15:06,356 Má nó, cái con chó này muốn chết à? 1193 01:15:06,439 --> 01:15:07,774 Nhào vô coi, đồ chó! 1194 01:15:14,030 --> 01:15:15,406 Ôi thật tình. 1195 01:15:19,661 --> 01:15:22,330 Ơ, gì đây? Đồng hồ của Yeon Ju bật rồi. 1196 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 KHO SỐ 8, ĐANG BẬT NGUỒN 1197 01:15:27,252 --> 01:15:29,837 Khoan đã, vậy là không phải kho số ba. 1198 01:15:33,299 --> 01:15:34,217 Đây là cái bẫy. 1199 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 KHO SỐ 3 1200 01:15:38,096 --> 01:15:39,264 Kế hoạch là gì? 1201 01:15:40,181 --> 01:15:41,391 Tao xử hai đứa bên phải. 1202 01:15:41,474 --> 01:15:43,101 - Mày xử hai thằng bên trái. - OK. 1203 01:15:43,184 --> 01:15:44,227 Làm được chứ? 1204 01:15:45,228 --> 01:15:46,437 - Hai thằng. - Ừ, để tao. 1205 01:15:57,949 --> 01:15:59,367 - Sao tới được đây? - Thật là… 1206 01:16:00,201 --> 01:16:02,495 Kho số ba là bẫy đấy. 1207 01:16:02,579 --> 01:16:03,621 Cái gì? 1208 01:16:04,247 --> 01:16:07,417 Đây nè, đồng hồ của Yeon Ju bật lại rồi. 1209 01:16:07,500 --> 01:16:09,877 Thằng chó này ghê thật. 1210 01:16:26,519 --> 01:16:28,021 KHO SỐ 8 1211 01:16:28,104 --> 01:16:31,357 - Kim Yeong Gwang lần này chết chắc rồi. - Ê, Ma Do Jun. 1212 01:16:31,899 --> 01:16:35,236 Tao nói lại lần nữa. Trong một vụ bắt cóc, điều quan trọng nhất là gì? 1213 01:16:35,903 --> 01:16:37,363 Sự an toàn của con tin. 1214 01:16:37,447 --> 01:16:38,489 OK. 1215 01:16:38,573 --> 01:16:42,201 Không phải an toàn của con tin. Mà là an toàn của gia đình chúng ta. 1216 01:17:10,855 --> 01:17:12,231 - Yeon Ju à! - Si Nae! 1217 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 Em yêu! 1218 01:17:18,488 --> 01:17:19,447 Gì vậy? 1219 01:17:35,380 --> 01:17:36,464 Mình gặp nhau rồi. 1220 01:17:43,763 --> 01:17:47,850 Ôi, lạnh vãi. Lâu rồi không gặp, Thám tử Hwang Choong Sik. 1221 01:17:50,311 --> 01:17:54,774 Thằng chó Phân Gang. Si Nae và Yeon Ju của tao đâu? Hả? 1222 01:17:54,857 --> 01:17:55,858 Tao hỏi là ở đâu? 1223 01:17:55,942 --> 01:17:57,402 Im mẹ cái mồm mày đi. 1224 01:17:58,569 --> 01:18:03,032 Chà, Thám tử Hwang của chúng ta chẳng thay đổi gì nhỉ? Hả? 1225 01:18:03,116 --> 01:18:04,033 Vẫn y như xưa. 1226 01:18:04,117 --> 01:18:07,954 Nhìn cái mặt mày thôi là tao lại muốn ói như trước rồi. 1227 01:18:10,456 --> 01:18:11,708 Yong Gang à. 1228 01:18:12,250 --> 01:18:16,713 Mày đâu nên đối xử với tao thế này. Tao còn gửi đồ ăn cho lúc mày ở tù mà. 1229 01:18:17,463 --> 01:18:19,674 Đồ ăn ấy hả? Đồ ăn nào? 1230 01:18:20,508 --> 01:18:24,095 Cái thứ có 3.000 won đấy mà mày cũng gọi là đồ ăn á? Hả? 1231 01:18:24,929 --> 01:18:25,805 Chọc tức tao đấy à? 1232 01:18:28,474 --> 01:18:30,476 Lúc còn trong tù, 1233 01:18:31,018 --> 01:18:35,106 tao đã nghĩ rất nhiều rằng nếu bắt được mày, tao sẽ giết mày kiểu gì. 1234 01:18:35,815 --> 01:18:38,401 Rồi vào một ngày đông lạnh buốt, 1235 01:18:38,901 --> 01:18:40,278 tao bỗng nảy ra một ý. 1236 01:18:41,529 --> 01:18:43,990 "À, phải để nó chết cóng mới được". 1237 01:18:45,908 --> 01:18:46,743 Man Gi. 1238 01:18:50,455 --> 01:18:52,832 - Má nó, cái gì vậy? - Cứ từ từ mà chết. 1239 01:18:53,791 --> 01:18:55,084 Nhé? 1240 01:19:00,256 --> 01:19:01,507 Có thế chứ. 1241 01:19:02,341 --> 01:19:04,427 Cứ chết cóng trong này đi, nhé? 1242 01:19:05,136 --> 01:19:06,304 Nhưng mà… 1243 01:19:06,971 --> 01:19:08,431 Chỉ thế thì vẫn chưa đủ. 1244 01:19:09,182 --> 01:19:12,351 Mỗi lần thấy ngột ngạt trong cái nhà tù chết tiệt đó, 1245 01:19:12,435 --> 01:19:17,064 tao lại nghĩ làm sao để mày cũng ngộp thở như tao. "Làm thế nào nhỉ?" Hả? 1246 01:19:17,982 --> 01:19:21,903 "À đúng rồi! Mình chỉ cần chụp túi nilon lên đầu nó là xong", nhỉ? 1247 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 Yong Gang. 1248 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 - Khoan. - Khoan, này. 1249 01:19:26,365 --> 01:19:27,867 Khoan đã. 1250 01:19:27,950 --> 01:19:28,951 - Đồ chó. - Khoan! 1251 01:19:29,035 --> 01:19:30,787 - Này. - Ê, thằng khốn! 1252 01:19:30,870 --> 01:19:33,623 Thử bị trùm túi nilon rồi chết cóng đi, thằng cớm chó chết. 1253 01:19:33,706 --> 01:19:37,585 - Ê, sao cả tao nữa? - Mày là khuyến mãi một tặng một, nhóc ạ. 1254 01:19:37,668 --> 01:19:39,504 - Ê! Ê, thằng chó! - Đi thôi. 1255 01:19:39,587 --> 01:19:41,631 - Ê! - Thả nó ra đi, thằng chó! 1256 01:19:42,131 --> 01:19:43,716 - Phân Gang! - Ê, Kim Yong Gang! 1257 01:19:43,800 --> 01:19:45,092 Ê, thằng chó má kia! 1258 01:19:45,176 --> 01:19:46,177 Kim Yong Gang! 1259 01:19:48,596 --> 01:19:50,056 Thằng chó! 1260 01:19:56,103 --> 01:19:58,231 Này, chồng hiện tại, đang ở đâu thế? 1261 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 Sao thế, chồng cũ? 1262 01:20:00,483 --> 01:20:01,484 Cởi giày ra. 1263 01:20:02,068 --> 01:20:03,903 - Cởi giày ra. - Hả? Giày á? 1264 01:20:03,986 --> 01:20:04,987 Ừ, cởi giày ra. 1265 01:20:06,572 --> 01:20:07,907 Rồi. 1266 01:20:07,990 --> 01:20:09,575 Ở đâu? Đâu rồi? 1267 01:20:09,659 --> 01:20:11,452 Ối, xin lỗi. 1268 01:20:11,536 --> 01:20:13,120 Tại tao không biết. Đây. 1269 01:20:13,704 --> 01:20:14,539 Mặt đâu? 1270 01:20:14,622 --> 01:20:16,249 - Mặt á? - Mặt mày đâu rồi? 1271 01:20:16,332 --> 01:20:18,084 - Mặt đây. - Mặt, rồi. 1272 01:20:18,167 --> 01:20:19,627 - Mở miệng ra. - Gì đấy… 1273 01:20:19,710 --> 01:20:23,047 Miệng, đúng rồi. Há ra, há to hơn nữa. 1274 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 Đúng rồi. 1275 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 Cắn cái tất. Dùng răng cắn cái tất… 1276 01:20:29,637 --> 01:20:31,848 Ngón chân tao! Thằng khốn này… Má nó. 1277 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 Đúng rồi, kéo đi. 1278 01:20:34,934 --> 01:20:37,812 Đưa mặt lại đây. Há miệng to hơn nữa, thằng kia. 1279 01:20:39,355 --> 01:20:41,232 Há ra. Há ra. Đúng rồi. 1280 01:20:42,567 --> 01:20:43,693 Đúng rồi. 1281 01:20:43,776 --> 01:20:44,694 Ê, được rồi. 1282 01:20:44,777 --> 01:20:45,736 Một, hai. 1283 01:20:49,240 --> 01:20:50,950 Ê, tao… 1284 01:20:51,450 --> 01:20:55,621 - Tao nữa, nhanh lên, tao nữa. - Ở đâu? Mặt đâu? 1285 01:20:57,748 --> 01:20:58,833 Sao vậy? 1286 01:20:59,709 --> 01:21:00,668 Chân thối quá. 1287 01:21:00,751 --> 01:21:02,295 Giờ cái đó quan trọng à? 1288 01:21:02,378 --> 01:21:03,921 Há miệng ra! 1289 01:21:04,714 --> 01:21:05,715 Cắn tất đi. 1290 01:21:08,759 --> 01:21:10,761 - Rồi, anh đâu rồi? - Đây. 1291 01:21:10,845 --> 01:21:12,513 Ờ, đây à? Khoan đã. 1292 01:21:14,098 --> 01:21:15,349 Ở đâu? Đây à? 1293 01:21:16,684 --> 01:21:20,062 - Không phải, đó là lỗ mũi, thằng ngu. - Miệng. 1294 01:21:22,440 --> 01:21:24,609 Rồi, thấy rồi. 1295 01:21:31,240 --> 01:21:34,285 Thả ra! Tao bảo thả ra mà. Không thả à? 1296 01:21:34,368 --> 01:21:36,454 Ê, thả ra! Không thả à? 1297 01:21:36,537 --> 01:21:38,331 Thằng khốn này! 1298 01:21:38,414 --> 01:21:40,374 - Thả ra ngay! - Ê, bỏ ra! 1299 01:21:40,458 --> 01:21:44,295 Tụi mày đang phạm sai lầm đấy. Tao là phóng viên ban xã hội đấy! 1300 01:21:44,378 --> 01:21:47,924 Đã làm ăn thì phải có ít nhất một mối trong giới truyền thông chứ. 1301 01:21:48,007 --> 01:21:50,009 Giờ là thời đại truyền thông thống trị đấy. 1302 01:21:50,092 --> 01:21:51,344 Khoan đã. 1303 01:21:53,512 --> 01:21:54,472 Làm nghề mấy năm rồi? 1304 01:21:54,555 --> 01:21:56,974 Phóng viên ban xã hội kỳ cựu, tám năm kinh nghiệm. 1305 01:21:57,058 --> 01:22:00,019 - Thâm niên hơi ít nhỉ. - Ôi, ít gì mà ít! 1306 01:22:00,728 --> 01:22:03,731 Tôi quen nhiều cảnh sát, cũng quen nhiều công tố viên nữa. 1307 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 - Ồ, công tố viên. - Ồ, công tố viên. 1308 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 Cả viện trưởng viện kiểm sát. 1309 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 - Ồ, viện trưởng. - Ồ, viện trưởng. 1310 01:22:10,446 --> 01:22:13,324 Riêng viện trưởng viện kiểm sát, tôi quen cũng hơn mười người. 1311 01:22:13,407 --> 01:22:15,660 - Tôi giúp được nhiều lắm đấy. - Mơ đi! 1312 01:22:16,661 --> 01:22:18,829 Tao mà tin vợ cảnh sát với lũ nhà báo rác à? 1313 01:22:19,330 --> 01:22:21,874 Thà tin bọn lừa đảo điện thoại. Đi chết đi. 1314 01:22:35,763 --> 01:22:36,931 Sao? 1315 01:22:37,014 --> 01:22:38,849 Hả? Sao? 1316 01:22:41,435 --> 01:22:43,020 Gì vậy? Sao thế? 1317 01:22:46,691 --> 01:22:47,775 Sao? 1318 01:22:55,825 --> 01:22:57,702 Rơi kìa! 1319 01:23:10,506 --> 01:23:11,924 Gì vậy? 1320 01:23:14,176 --> 01:23:17,388 Mày làm gì đấy? Sao cắn tao? Làm gì thế, thằng kia? 1321 01:23:18,347 --> 01:23:20,808 - Gì vậy? - Giờ tôi không phải người. 1322 01:23:20,891 --> 01:23:22,143 Tôi là chó. 1323 01:23:22,226 --> 01:23:25,021 Con chó cứ thấy dây thừng là cắn đứt! 1324 01:23:26,313 --> 01:23:27,690 Gì vậy? Sao thế này? 1325 01:23:27,773 --> 01:23:30,234 Ừ đúng rồi, cắn đi. Đúng rồi, chỗ đó. 1326 01:23:30,735 --> 01:23:31,652 Ừ. 1327 01:23:35,698 --> 01:23:37,199 Giỏi lắm. 1328 01:23:40,286 --> 01:23:42,663 Sao mày làm giỏi thế hả? 1329 01:23:46,709 --> 01:23:48,002 Đi thôi. 1330 01:23:53,090 --> 01:23:54,425 Ê, lũ chó chết! 1331 01:23:54,508 --> 01:23:56,260 Tránh ra coi. 1332 01:23:57,136 --> 01:23:58,888 Khoan, có gì dùng được không? 1333 01:23:59,764 --> 01:24:01,182 Ê, ở đây này. 1334 01:24:01,766 --> 01:24:03,184 Mày to con hơn. Cầm cái này đi. 1335 01:24:10,483 --> 01:24:11,776 Sao thế? Sao vậy? 1336 01:24:12,276 --> 01:24:14,737 - Tay tao bị điện giật. - Hả? Tránh ra xem nào. 1337 01:24:18,115 --> 01:24:20,743 Đã bảo cẩn thận rồi mà. Lại đây. Lùi ra sau. Má. 1338 01:24:31,796 --> 01:24:35,257 Cái này là đĩa mềm trị giá trăm tỷ à? 1339 01:24:36,967 --> 01:24:38,803 Đó không phải là đĩa mềm. 1340 01:24:40,805 --> 01:24:43,849 Nó là chương trình AI đấy, thằng ngu này. 1341 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 Ôi, xin lỗi! 1342 01:24:48,604 --> 01:24:50,981 Khi nghe mày chiếm được Incheon, tao đã nghĩ thế này: 1343 01:24:51,065 --> 01:24:53,317 "Chắc chắn có ai đó đứng sau mày. Nhưng là ai? 1344 01:24:53,400 --> 01:24:54,944 Ai đang chống lưng cho thằng này?" 1345 01:24:55,027 --> 01:24:56,487 Chính là nó. Là Nabi! 1346 01:24:56,570 --> 01:24:57,696 Nabi là đứa nào? 1347 01:24:58,322 --> 01:25:01,450 - Nó là thằng nào? - Con mẹ mày chứ! 1348 01:25:04,245 --> 01:25:05,955 Ngủ là chết đấy. 1349 01:25:06,038 --> 01:25:07,540 Tôi biết. 1350 01:25:07,623 --> 01:25:10,167 Nhưng trong này lạnh quá đi. 1351 01:25:10,668 --> 01:25:14,421 Không được ngủ đâu. Lần này, tới mày đặt câu hỏi. 1352 01:25:14,922 --> 01:25:15,881 - Được. - Ừ. 1353 01:25:15,965 --> 01:25:17,341 Tôi ra câu hỏi nhé. 1354 01:25:20,386 --> 01:25:22,263 Gà mơ hão huyền thì gọi là gà gì? 1355 01:25:24,181 --> 01:25:25,266 Gà ảo tưởng. 1356 01:25:25,349 --> 01:25:26,183 Gà mờ. 1357 01:25:26,767 --> 01:25:28,394 "Gà mờ" à? 1358 01:25:30,271 --> 01:25:31,438 Ra tiếp đi. 1359 01:25:31,939 --> 01:25:33,107 Cứ hỏi về gà đi. 1360 01:25:34,483 --> 01:25:37,236 Con gà ghét từ nào nhất? 1361 01:25:40,531 --> 01:25:41,448 "Gà rán" à? 1362 01:25:42,491 --> 01:25:43,993 Đồ gà công nghiệp! 1363 01:25:46,912 --> 01:25:48,205 Mày chửi tao đấy à? 1364 01:25:48,706 --> 01:25:50,708 Trong số tất cả các con gà, 1365 01:25:51,375 --> 01:25:52,960 gà nào được thương nhất? 1366 01:25:53,586 --> 01:25:54,920 Tao không biết, thằng chó. 1367 01:26:00,718 --> 01:26:02,261 Là gà nhà. 1368 01:26:06,849 --> 01:26:09,393 Gà nhà. Gà cùng một nhà. 1369 01:26:15,274 --> 01:26:17,026 Lạnh… Lạnh quá đi. 1370 01:26:21,947 --> 01:26:24,325 Thứ ông đang cầm trên tay chính là Nabi. 1371 01:26:26,285 --> 01:26:27,703 Má nó. 1372 01:26:28,579 --> 01:26:32,082 Chương trình AI đó là trung tâm của toàn bộ việc làm ăn này. 1373 01:26:32,750 --> 01:26:36,003 Nó là cốt lõi của công ty và là trái tim của AI. 1374 01:26:38,756 --> 01:26:40,299 Trái tim… 1375 01:26:40,799 --> 01:26:41,634 của AI? 1376 01:26:41,717 --> 01:26:43,594 Tôi giải thích đơn giản nhé. 1377 01:26:44,386 --> 01:26:48,224 Trong một giây, một GPU có thể thực hiện 312.000 tỷ phép cộng trừ. 1378 01:26:48,307 --> 01:26:49,683 Khoan đã, khoan… 1379 01:26:51,101 --> 01:26:54,063 Một giây nó làm được bao nhiêu phép cộng trừ? 1380 01:26:54,980 --> 01:26:57,608 312.000 tỷ phép cộng trừ mỗi giây. 1381 01:26:57,691 --> 01:27:02,404 Một hệ AI bình thường có khoảng 10.000 GPU A100. 1382 01:27:02,905 --> 01:27:07,326 Nếu có 10.000 A100, tính đơn giản là 312.000 tỷ nhân với 60 giây… 1383 01:27:07,409 --> 01:27:08,786 - Rồi nhân 24 giờ… - 60 nhân… 1384 01:27:08,869 --> 01:27:10,746 - Nhân 60 phút… - Khoan đã… 1385 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 Là bao nhiêu lần? 1386 01:27:13,749 --> 01:27:14,583 - Ý là… - Đồ ngu. 1387 01:27:14,667 --> 01:27:19,964 312.000 tỷ nhân với 60 giây, nhân với 24 giờ, rồi nhân với 60 phút… 1388 01:27:20,047 --> 01:27:22,716 Khoan đã, dừng đi! Đừng nhân nữa! 1389 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 Ra ngoài rồi mới thấy thế giới thay đổi nhiều thật. 1390 01:27:28,847 --> 01:27:30,474 Người ta nói với tao: 1391 01:27:30,557 --> 01:27:34,645 "Thế giới đã thay đổi rồi, anh cũng phải thay đổi theo". 1392 01:27:34,728 --> 01:27:35,604 Nhưng tại sao? 1393 01:27:36,105 --> 01:27:37,523 Sao tao phải thay đổi? 1394 01:27:37,606 --> 01:27:39,942 Làm ăn bằng cái đồ chơi vớ vẩn này… 1395 01:27:48,367 --> 01:27:49,785 Chuyện ly hôn ấy. 1396 01:27:50,703 --> 01:27:52,246 Anh có hối hận không? 1397 01:27:54,290 --> 01:27:55,749 Không hối hận. 1398 01:27:56,667 --> 01:27:59,670 Chỉ cần Si Nae hạnh phúc, 1399 01:28:00,296 --> 01:28:01,922 thế là đủ rồi. 1400 01:28:04,174 --> 01:28:05,342 Nhưng mà… 1401 01:28:06,135 --> 01:28:07,469 Anh… 1402 01:28:08,137 --> 01:28:09,888 thích mày đấy. 1403 01:28:11,849 --> 01:28:13,142 Em cũng vậy. 1404 01:28:14,018 --> 01:28:15,352 Anh à. 1405 01:28:21,817 --> 01:28:23,569 Chúng ta… 1406 01:28:25,487 --> 01:28:28,282 không thể chết như thế này được. 1407 01:28:29,450 --> 01:28:31,327 Tất nhiên rồi. 1408 01:28:33,162 --> 01:28:34,830 Chúng ta… 1409 01:28:36,040 --> 01:28:37,750 còn có… 1410 01:28:38,250 --> 01:28:40,419 gia đình mà! 1411 01:28:41,378 --> 01:28:42,254 Đúng vậy. 1412 01:28:47,092 --> 01:28:48,469 Thử một lần nữa đi. 1413 01:28:48,969 --> 01:28:50,554 Chỉ một lần nữa thôi. 1414 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 Đó không phải phong cách của Kim Yong Gang. 1415 01:29:05,235 --> 01:29:07,488 Tao sẽ xử thằng cớm đội ma túy 1416 01:29:08,197 --> 01:29:10,449 cũng như thằng Ma Do Jun này. 1417 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 Đây chính là lá bài tẩy của tao. 1418 01:29:12,576 --> 01:29:14,161 Quân bài của Yong Gang này 1419 01:29:15,245 --> 01:29:16,622 là một phát dọn sạch. 1420 01:29:17,706 --> 01:29:18,791 Nói vậy thì, 1421 01:29:19,500 --> 01:29:21,960 người tạo ra tất cả chuyện này 1422 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 là mày chứ gì? 1423 01:29:25,506 --> 01:29:26,924 Chỉ cần mày biến mất, 1424 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 mọi thứ sẽ trở lại như cũ. 1425 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 Cấm động vào vợ tao, đồ chó! 1426 01:29:38,268 --> 01:29:39,228 Nó dịch chuyển rồi à? 1427 01:29:39,978 --> 01:29:42,106 - Dịch chuyển rồi. - Dịch chuyển rồi? 1428 01:29:44,858 --> 01:29:46,527 Lẽ ra phải làm thế này sớm hơn. 1429 01:29:49,530 --> 01:29:50,572 Mày từng bảo tao 1430 01:29:51,073 --> 01:29:53,409 là xem phim nhiều quá, đúng không? 1431 01:29:53,492 --> 01:29:56,328 Chính mày bảo tao làm lại cuộc đời hả? 1432 01:29:57,287 --> 01:29:58,664 Giờ mày nói tiếp đi. 1433 01:29:59,498 --> 01:30:00,541 Đừng làm vậy. 1434 01:30:05,254 --> 01:30:07,756 Làm vậy là mày chết chắc đó. 1435 01:30:20,477 --> 01:30:22,688 Thế à? Tao cũng tò mò đấy. 1436 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 Nói tiếp thử xem. 1437 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 Cái mồm giỏi giang của mày nói tiếp thử xem. 1438 01:30:29,361 --> 01:30:31,071 Tao bảo nói đi! 1439 01:31:09,610 --> 01:31:10,944 Mình à. 1440 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 Không sao chứ? 1441 01:31:15,032 --> 01:31:16,033 - Đại ca! - Đại ca! 1442 01:31:16,617 --> 01:31:18,744 Còn làm gì vậy? Giết chúng đi, lũ ngu! 1443 01:31:18,827 --> 01:31:20,579 Bắt chúng đi, đám đần độn! 1444 01:31:22,331 --> 01:31:23,665 Ơ? Mình à. 1445 01:31:27,878 --> 01:31:29,129 Nhanh lên. 1446 01:31:49,066 --> 01:31:49,942 Tao là ai hả? 1447 01:31:50,526 --> 01:31:52,945 Là Kim Yeong Gwang. 1448 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 Dựng nó dậy. 1449 01:31:57,783 --> 01:32:00,619 - Này. - Thằng chó chết! 1450 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 Em yêu. 1451 01:32:11,755 --> 01:32:13,966 Ê! Mang dao lại đây. 1452 01:32:15,801 --> 01:32:16,635 Hye Ran à. 1453 01:32:16,718 --> 01:32:18,387 Thằng chó này, má nó chứ. 1454 01:32:18,887 --> 01:32:20,013 Ê, thằng chó. 1455 01:32:20,722 --> 01:32:23,308 Tao ấy mà… Hả? Tao… 1456 01:32:34,278 --> 01:32:35,487 Gì vậy? 1457 01:32:38,657 --> 01:32:39,950 Phân Gang, thằng chó! 1458 01:32:40,450 --> 01:32:41,618 Mình gặp nhau rồi. 1459 01:32:42,327 --> 01:32:43,870 Ê, thằng chó chết kia! 1460 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 Bố Yeon Ju! Anh Min Seok! 1461 01:32:47,374 --> 01:32:48,792 Các ông chồng. 1462 01:32:48,875 --> 01:32:52,045 Bác sĩ Chó, drift 135 độ đi! 1463 01:32:52,129 --> 01:32:52,963 Chơi luôn! 1464 01:32:55,966 --> 01:32:57,009 Đúng rồi đó! 1465 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 Lũ chó, nhào vô đi. 1466 01:33:10,022 --> 01:33:11,398 Si Nae à, Yeon Ju đâu? 1467 01:33:11,481 --> 01:33:12,774 Ừ, Yeon Ju đâu rồi? 1468 01:33:13,358 --> 01:33:16,320 Trốn thoát rồi. Phóng viên Jo A Ra đưa con bé đi trốn an toàn rồi. 1469 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 Choong Sik Điên! 1470 01:33:18,655 --> 01:33:19,740 Tốt lắm. 1471 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 Được chắp cánh rồi! 1472 01:33:24,494 --> 01:33:25,787 Si Nae! 1473 01:33:25,871 --> 01:33:27,414 Anh Min Seok, cẩn thận! 1474 01:33:31,168 --> 01:33:32,502 Ma Do Jun, nhờ mày nhé. 1475 01:33:34,212 --> 01:33:36,214 - Phân Gang, thằng chó! - Má nó. 1476 01:33:36,715 --> 01:33:39,134 Đại ca, để em. 1477 01:33:40,093 --> 01:33:41,595 Thằng chó này. 1478 01:33:48,268 --> 01:33:50,729 - Si Nae! - Bắt nó! 1479 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 Ê! 1480 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 Mình à, đừng. 1481 01:34:09,331 --> 01:34:12,668 Hwang Choong Sik, thằng khốn đáng ghét này. 1482 01:34:13,168 --> 01:34:15,671 Cái mặt Hành tinh khỉ của mày, đây là lần cuối tao nhìn. 1483 01:34:15,754 --> 01:34:18,507 - Lại đây coi, Trư Bát Giới! - Con mẹ mày chứ. 1484 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 Ê, thằng chó chết! 1485 01:35:02,551 --> 01:35:04,177 Ôi má. Thật tình. 1486 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 Ma Do Jun, không sao chứ? Hả? 1487 01:35:09,725 --> 01:35:10,892 - Một! - Hai! 1488 01:35:10,976 --> 01:35:11,810 Ba! 1489 01:35:15,814 --> 01:35:17,023 Làm sao đây? 1490 01:35:17,107 --> 01:35:18,358 Si Nae! 1491 01:35:26,491 --> 01:35:28,535 Mình à, anh không sao chứ? 1492 01:35:29,035 --> 01:35:30,036 Si Nae. 1493 01:35:55,729 --> 01:35:59,649 Sao rồi, Phân Gang? Như đang chơi tàu lượn hả? Đúng không? Vui nhỉ? 1494 01:36:00,150 --> 01:36:01,026 Ê, đứng dậy. 1495 01:36:01,109 --> 01:36:02,319 Đúng rồi, đứng dậy. 1496 01:36:02,402 --> 01:36:03,445 Tránh ra! 1497 01:36:03,528 --> 01:36:06,907 Phân Gang, lại đây. Đi đâu thế? 1498 01:36:06,990 --> 01:36:10,660 Thằng chó này. Bớt bám dính lấy tao đi, đồ đỉa đói. 1499 01:36:10,744 --> 01:36:12,204 Xin lỗi nhé, Phân Gang. 1500 01:36:12,287 --> 01:36:13,997 Nhưng tao thích mày lắm. 1501 01:36:14,080 --> 01:36:14,915 Má mày… 1502 01:36:20,754 --> 01:36:23,048 Phân Gang à, đôi ta đi nào, nhé? 1503 01:36:26,635 --> 01:36:28,970 Thả ra, thằng chó. Thả ra! 1504 01:36:29,054 --> 01:36:30,096 Bắt được mày rồi. 1505 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 Giúp với! 1506 01:36:35,435 --> 01:36:37,854 - Bố Yeon Ju! - Anh! 1507 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 Bắt nó! 1508 01:36:39,606 --> 01:36:41,775 Một chân để em, tuyển thủ judo quốc gia! 1509 01:36:43,109 --> 01:36:44,110 Quật hắn à? 1510 01:36:47,447 --> 01:36:48,365 Còng tay này anh. 1511 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 Kết thúc rồi, thằng Trư Bát Giới. 1512 01:36:55,622 --> 01:36:56,998 Làm tốt lắm, Choong Sik. 1513 01:36:57,833 --> 01:36:59,835 - Yeon Ju đâu? - À, cô A Ra. 1514 01:37:00,418 --> 01:37:03,463 - Con bé đang trốn an toàn ở ngoài. - Rồi, tốt rồi. 1515 01:37:03,964 --> 01:37:04,840 Anh Min Seok. 1516 01:37:08,343 --> 01:37:09,719 Ê, Ma Do Jun đâu? 1517 01:37:09,803 --> 01:37:11,847 - Hả? - Hả? Gì cơ? 1518 01:37:11,930 --> 01:37:13,014 Ma Do Jun đâu rồi? 1519 01:37:15,851 --> 01:37:17,018 Khoan đã. 1520 01:37:24,359 --> 01:37:25,610 Tụi mày làm gì thế? 1521 01:37:25,694 --> 01:37:28,989 Này, đó là thuyền của tao mà! Dừng lại! 1522 01:37:35,787 --> 01:37:37,581 - A Ra, ở đâu vậy? - Thằng Ma Do Jun. 1523 01:37:37,664 --> 01:37:38,498 Ở bên kia. 1524 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 Thằng chó đó. 1525 01:37:43,211 --> 01:37:44,546 Ma Do Jun! 1526 01:37:45,046 --> 01:37:46,089 Hả? Ma Do Jun? 1527 01:37:46,172 --> 01:37:47,257 Thuyền nào vậy? 1528 01:37:47,841 --> 01:37:49,009 Là thuyền kia! 1529 01:37:49,092 --> 01:37:51,595 Yeon Ju đang ở trên thuyền đó! Làm sao đây? 1530 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 - Gì cơ? - Hả? 1531 01:37:52,721 --> 01:37:56,099 Làm sao đây, bố Yeon Ju? Anh Min Seok, làm sao đây? Yeon Ju à! 1532 01:37:56,182 --> 01:37:57,350 Má nó chứ! 1533 01:37:57,434 --> 01:37:59,352 Rốt cuộc anh định làm gì vậy? 1534 01:37:59,436 --> 01:38:01,021 - Tao không biết! - Làm sao đây? 1535 01:38:01,104 --> 01:38:03,607 Nhưng dù sao cũng phải cứu con bé chứ? Hả? 1536 01:38:03,690 --> 01:38:05,567 - Làm sao đây? - A Ra, làm sao đây? 1537 01:38:05,650 --> 01:38:07,694 - Hả? Làm sao đây? - Làm sao đây? 1538 01:38:08,528 --> 01:38:10,655 - Khoan, khoan đã! - Sao? 1539 01:38:15,076 --> 01:38:16,119 Đằng kia. 1540 01:38:22,000 --> 01:38:23,919 Lẽ ra tao nên bơi ra bắt tụi nó. 1541 01:38:25,295 --> 01:38:26,296 Anh ổn chứ ạ? 1542 01:38:34,137 --> 01:38:37,265 Cái này hơi nhỏ, vì là của Yeon Ju! 1543 01:38:38,850 --> 01:38:41,937 Này, mày chắc chắn mày là chuyên gia chứ? Hả? 1544 01:38:42,437 --> 01:38:44,230 Mày lái nhiều rồi, đúng không? 1545 01:38:44,981 --> 01:38:46,358 Sao? Anh sợ à? 1546 01:38:46,858 --> 01:38:49,694 Không! Tao mà sợ? Tao chẳng sợ tí nào. 1547 01:38:50,195 --> 01:38:51,696 Rồi, bắt đầu nhé. 1548 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 Một. 1549 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 Hai. 1550 01:38:54,491 --> 01:38:56,910 Ê! Này, khoan đã, thằng kia! 1551 01:38:56,993 --> 01:38:59,496 Phải cho người ta chuẩn bị tinh thần chứ! 1552 01:38:59,579 --> 01:39:01,289 - Thằng này… - Làm gì có chuyện đó. 1553 01:39:01,373 --> 01:39:02,207 Ba! 1554 01:39:23,728 --> 01:39:24,980 Cái gì vậy? 1555 01:39:26,147 --> 01:39:28,108 Anh! 1556 01:39:32,028 --> 01:39:32,904 Sao thế? 1557 01:39:34,030 --> 01:39:36,324 Đừng làm gì. Giữ yên đi! 1558 01:39:37,367 --> 01:39:38,576 Ê, cái gì vậy? 1559 01:39:40,870 --> 01:39:42,414 Anh! 1560 01:39:43,289 --> 01:39:45,250 Giữ yên đi. Giữ yên. 1561 01:39:45,333 --> 01:39:46,960 Anh không định cứu Yeon Ju à? 1562 01:39:48,128 --> 01:39:49,087 Yeon Ju… 1563 01:39:49,587 --> 01:39:52,340 Phải cứu Yeon Ju chứ. 1564 01:39:52,924 --> 01:39:54,551 Ê, bên kia. 1565 01:39:55,218 --> 01:39:57,137 Áp sát bên đó đi. 1566 01:39:57,220 --> 01:39:58,263 Được. 1567 01:40:00,557 --> 01:40:02,642 Rồi, đi hướng nào đây? 1568 01:40:03,184 --> 01:40:05,729 Hướng nào cũng được, miễn là đi cùng anh. 1569 01:40:08,565 --> 01:40:11,234 Này, tụi nó nghe thấy đấy. Im chút đi anh. 1570 01:40:14,237 --> 01:40:17,073 - Mà không ai đuổi theo chứ? - Ai mà đuổi được? 1571 01:40:17,157 --> 01:40:18,575 Cái ông cảnh sát đội ma túy đó. 1572 01:40:18,658 --> 01:40:21,619 Sao hắn đuổi ra tận biển Incheon được? Bơi ra à? 1573 01:40:21,703 --> 01:40:23,496 Hay bay tới? Vỗ cánh phành phạch à? 1574 01:40:25,832 --> 01:40:27,292 Ôi, giật mình! Mày là ai? 1575 01:40:27,375 --> 01:40:28,585 Mày là ai hả? 1576 01:40:28,668 --> 01:40:30,003 Yeon Ju à. 1577 01:40:30,086 --> 01:40:31,212 Yeon Ju? 1578 01:40:31,296 --> 01:40:33,506 Yeon Ju là ai? Sao nó lại ở đây? 1579 01:40:33,590 --> 01:40:34,424 Bố? 1580 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 "Bố"? 1581 01:40:35,717 --> 01:40:38,136 - Bố! - Sao nó lại tìm bố ở đây… 1582 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 Bố! 1583 01:40:40,764 --> 01:40:42,307 - Yeon Ju! - Yeon Ju! 1584 01:40:42,390 --> 01:40:45,435 - Bọn bố đến cứu con đây! - Bọn bố đến cứu con đây! 1585 01:40:45,518 --> 01:40:47,103 Ê, thằng chó! 1586 01:40:47,187 --> 01:40:49,856 Đúng là lì thật. Bay tới tận đây luôn à? 1587 01:40:49,939 --> 01:40:51,733 Chính nghĩa nhất định thắng. 1588 01:40:51,816 --> 01:40:54,027 Kẻ xấu nhất định bị bắt. 1589 01:40:54,569 --> 01:40:56,780 Đừng hòng động vào chồng tôi! 1590 01:40:57,363 --> 01:40:59,866 Cũng đừng hòng động vào anh của tôi! 1591 01:40:59,949 --> 01:41:02,327 Đừng hòng động vào bố cháu! 1592 01:41:04,079 --> 01:41:05,246 Đủ rồi! 1593 01:41:08,291 --> 01:41:12,545 Tiếp theo là em Hwang Yeon Ju lớp 2-4. 1594 01:41:12,629 --> 01:41:14,798 Chủ đề là "Một gia đình khác". 1595 01:41:23,181 --> 01:41:24,390 Yeon Ju à. 1596 01:41:24,891 --> 01:41:26,684 - Khỉ gió, đừng làm vậy. - Anh à. 1597 01:41:27,852 --> 01:41:31,106 Xin chào, tên em là Yeon Ju. 1598 01:41:31,189 --> 01:41:33,691 Em có hai người bố. 1599 01:41:33,775 --> 01:41:37,445 Vì vậy, em được hạnh phúc gấp đôi. 1600 01:41:39,072 --> 01:41:40,448 Ừ, đúng vậy. 1601 01:41:41,783 --> 01:41:45,120 - Đâu phải cứ sống chung mới là gia đình. - Chính xác. 1602 01:41:45,703 --> 01:41:48,373 Chỉ cần gặp nhau và cùng cười thì là gia đình rồi. 1603 01:41:52,377 --> 01:41:54,754 Anh à. Sao anh lại đánh rắm ở đây? 1604 01:41:54,838 --> 01:41:55,880 - Thối quá. - Không. 1605 01:41:55,964 --> 01:41:57,173 - Đâu phải anh. - Điên mất. 1606 01:41:57,257 --> 01:41:59,801 - Sáng anh đi vệ sinh rồi. - Si Nae, ngửi cái này đi. 1607 01:42:00,426 --> 01:42:01,511 Rồi, tôi chụp nhé. 1608 01:42:01,594 --> 01:42:03,054 Ơ, khoan đã. 1609 01:42:03,555 --> 01:42:08,017 - Nếu chụp cùng anh ấy nữa thì tốt. - À đúng rồi. Ơ? Bố Yeon Ju đâu rồi? 1610 01:42:08,810 --> 01:42:11,938 Rõ ràng lúc nãy còn đứng bên cạnh mà. 1611 01:42:16,818 --> 01:42:18,027 Em có điều muốn hỏi. 1612 01:42:18,111 --> 01:42:19,279 Sao anh lại ly hôn? 1613 01:42:19,362 --> 01:42:20,280 Vì nghiến răng. 1614 01:42:20,363 --> 01:42:21,865 Hả? Em cũng nghiến răng. 1615 01:42:22,365 --> 01:42:25,285 - Nghiến nhiều không? - Em làm implant nên ổn rồi. 1616 01:42:25,952 --> 01:42:29,164 Với lại, nghe nói anh có thứ hay lắm. 1617 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 Yeon Ju nói vậy. 1618 01:42:30,623 --> 01:42:32,959 Nói anh có nụ cười sát thủ chết người. 1619 01:42:34,711 --> 01:42:37,422 Trời ạ, thiệt tình. Em mà nhìn là chết thật đó. 1620 01:42:37,505 --> 01:42:38,548 Thử xem. 1621 01:42:46,556 --> 01:42:50,310 KHI CHỒNG HỢP LỰC 1622 01:42:50,393 --> 01:42:52,312 CHỊ DÂU 1623 01:43:13,374 --> 01:43:15,210 Hiện giờ chồng tôi… 1624 01:43:15,710 --> 01:43:17,337 đang ở đâu cơ? 1625 01:46:51,092 --> 01:46:52,718 Biên dịch: Quỳnh Như