1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:43,625 --> 00:00:46,583 - Стояти! Руки! - Не стріляйте, я нормальний. 4 00:00:46,667 --> 00:00:47,542 Я нормальний 5 00:00:47,625 --> 00:00:49,208 Борисе Володимировичу, 6 00:00:49,292 --> 00:00:51,750 ви мали застосувати червоний протокол! 7 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Не спрацював ваш клятий протокол! 8 00:01:09,083 --> 00:01:10,167 Зупиніть їх. 9 00:01:12,292 --> 00:01:13,667 За мною, вперед, синки! 10 00:01:14,542 --> 00:01:18,125 Ніхто не зможе звідси вийти. Ніхто! 11 00:01:35,000 --> 00:01:37,750 - Борисе Володимировичу, я з вами! - Ні, солдате, 12 00:01:37,833 --> 00:01:40,542 - ти маєш це зупинити! - Вони всіх вбили. 13 00:01:40,625 --> 00:01:43,500 Я не хочу помирати! Будь ласка! Ні! 14 00:01:47,333 --> 00:01:50,375 - Ні! - Тримайся. 15 00:02:12,542 --> 00:02:14,167 Ні! 16 00:02:56,417 --> 00:02:58,375 ♪ Сів крук на вівтар ♪ 17 00:03:04,958 --> 00:03:06,875 - Монах... Спробуй. - Га? 18 00:03:10,875 --> 00:03:12,042 - Ні. - Сука. 19 00:03:13,375 --> 00:03:15,167 Затрахав цей довбаний корч. 20 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 А це як у анекдоті: 21 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 хочеш трахатися вдень — купи собі машину. 22 00:03:20,250 --> 00:03:22,458 Хочеш трахатися вночі — женися. 23 00:03:22,542 --> 00:03:25,250 А якщо ти хочеш трахатися отак цілодобово, — 24 00:03:25,333 --> 00:03:26,833 прости Господи, — іди в армію. 25 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 Невмираюча шутка-мінутка. 26 00:03:39,958 --> 00:03:41,125 Бажаю здоров'я. 27 00:03:41,208 --> 00:03:42,917 Спробуйте масу продублювати. 28 00:03:45,458 --> 00:03:48,417 - Оце цікаво. - А що це за райський голосок? 29 00:03:50,333 --> 00:03:52,417 А де вашого комроти можна знайти? 30 00:03:53,250 --> 00:03:54,333 А вам... 31 00:03:55,208 --> 00:03:56,958 Мара, він для чого? 32 00:03:57,750 --> 00:04:00,875 - В особистій справі. - В якій такій особистій справі? 33 00:04:01,667 --> 00:04:02,667 Марина? 34 00:04:04,250 --> 00:04:05,833 Марина Яровенко? 35 00:04:09,542 --> 00:04:10,833 Не впізнала? 36 00:04:11,750 --> 00:04:15,042 Роман Корнійчук, третя школа, Донецьк. 37 00:04:15,125 --> 00:04:17,708 - На першій парті сидів. - Заучка. 38 00:04:17,792 --> 00:04:19,042 Ага. 39 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 Ну ти прям сильно змінився. 40 00:04:24,167 --> 00:04:25,792 Трохи піднабрав. 41 00:04:27,292 --> 00:04:29,708 Вау, у нас тут Джмілівський краш. 42 00:04:31,542 --> 00:04:32,750 Бля, то що, дрон чи що? 43 00:04:34,000 --> 00:04:38,083 - Та ми жартуєм, хулі ти такий серйозний? - Пробач, пацани трохи здичавіли тут. 44 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 - То ти до ротного? - Так. 45 00:04:40,833 --> 00:04:41,708 Провести? 46 00:04:43,125 --> 00:04:44,958 - Давай допоможу. - Я сама. 47 00:04:47,708 --> 00:04:49,083 Ніхєра собі. 48 00:04:51,542 --> 00:04:52,917 Мара, дякую. 49 00:04:53,458 --> 00:04:55,792 - Нам сюди. - Джміль! 50 00:05:03,958 --> 00:05:05,167 На! 51 00:05:13,333 --> 00:05:15,417 Ти з Донецька теж у 14-му виїхала? 52 00:05:18,000 --> 00:05:19,208 Чим займалася? 53 00:05:22,000 --> 00:05:23,667 Пробач, тупонув. 54 00:05:24,542 --> 00:05:25,917 Що, прям з 14-го? 55 00:05:27,958 --> 00:05:30,250 - Круто. - Бажаю здоров'я. 56 00:05:32,333 --> 00:05:34,667 А що сім'я? 57 00:05:34,750 --> 00:05:37,083 - Чоловік, діти? - Це не для мене. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,625 Ну а ти коли пішов служити? 59 00:05:41,208 --> 00:05:42,583 Та я з повномасштабки. 60 00:05:44,167 --> 00:05:45,667 То ти до нас переводишся? 61 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 Ні, я брата шукаю. 62 00:05:48,375 --> 00:05:50,417 Вітю. «Вітер» позивний. 63 00:05:51,542 --> 00:05:54,125 Стривай... Вітер — твій брат? 64 00:05:55,708 --> 00:05:58,500 Блін, а я не догнав, що у вас прізвище однакове. 65 00:05:59,833 --> 00:06:02,583 Слухай, а чому він про тебе нічого не казав? 66 00:06:02,667 --> 00:06:04,042 Не казав? 67 00:06:05,583 --> 00:06:06,958 Ну так, це в його стилі. 68 00:06:07,042 --> 00:06:10,208 Звалив, навіть не сказав, в яку частину потрапив. 69 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Слухай... 70 00:06:12,583 --> 00:06:16,000 - Мені шкода, але... навряд чи... - Він живий. 71 00:06:17,417 --> 00:06:20,125 Я знаю. Знайду його і надаю по сраці. 72 00:06:21,167 --> 00:06:23,542 А от потім поспівчуваєш. Йому. 73 00:06:24,792 --> 00:06:26,625 Ясно. Все... 74 00:06:33,708 --> 00:06:36,417 - Павлович, дозвольте? - Бажаю здоров'я. 75 00:06:37,167 --> 00:06:38,208 А, Мара. 76 00:06:46,833 --> 00:06:49,333 Я не знаю, що ще ви хочете від мене почути. 77 00:06:49,417 --> 00:06:51,792 Ваш брат і з ним двоє бійців висунулися 78 00:06:52,417 --> 00:06:54,667 - в бік колишнього водосховища. - Задача? 79 00:06:56,250 --> 00:06:57,667 Розвідка. 80 00:06:59,250 --> 00:07:01,917 За допомогою дрона виявили групу кацапів, 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 яка спочатку заклала вибухівку у певній точці, 82 00:07:04,417 --> 00:07:06,083 потім її підірвала, а потім... 83 00:07:06,958 --> 00:07:10,083 проникла в пролам, який утворився в результаті вибуху. 84 00:07:10,625 --> 00:07:14,667 Ось Вітер і вирішив вияснити, що ж їх там так цікавить. 85 00:07:14,750 --> 00:07:15,875 Ясно, координати? 86 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 З ними зв'язку немає вже четвертий день. 87 00:07:26,583 --> 00:07:28,958 Я розумію, ви там в ГУРі всі круті, але... 88 00:07:29,792 --> 00:07:32,083 сунутися туди знов, наодинці... 89 00:07:33,542 --> 00:07:37,375 - Це якесь, вибачте, дебільне самогубство. - І тим не менш, я ризикну. 90 00:07:40,125 --> 00:07:42,625 Командире, можна вас на пару слів? 91 00:07:49,208 --> 00:07:51,333 - Я знаю її ще зі школи. - Ну і? 92 00:07:51,833 --> 00:07:54,750 Розумієш, вона ще тоді якісь речі могла... 93 00:07:56,042 --> 00:07:57,458 Я не знаю, як пояснити... 94 00:07:58,625 --> 00:08:00,375 - Знати. - Що бля? 95 00:08:00,875 --> 00:08:03,333 Як екстрасенс якийсь чи оця... 96 00:08:03,417 --> 00:08:05,167 - відьма з Конотопа? - Я серйозно. 97 00:08:05,250 --> 00:08:08,208 Якщо вона каже, що Вітер живий, то я їй вірю. 98 00:08:09,167 --> 00:08:13,292 Плюс, я готовий піти для того, щоб витягнути наших пацанів. 99 00:08:17,000 --> 00:08:21,625 - Ти й справді віриш в усю цю хрінь? - В хрінь не вірю, а їй — вірю. 100 00:08:29,792 --> 00:08:32,333 Я дам вам координати і забезпечу вихід. 101 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 З вами підуть мої бійці. 102 00:08:36,250 --> 00:08:38,375 Он якраз доброволець знайшовся. 103 00:08:39,792 --> 00:08:44,042 - Ти не мусиш, я справлюсь сама. - Взагалі-то, вони і наші побратими теж. 104 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 Плюс, хочу допомогти. 105 00:08:46,458 --> 00:08:48,833 - Я візьму з собою Монаха і Вакулу. - Плюс. 106 00:08:49,958 --> 00:08:53,000 Готуйтеся. Виходите на світанку. 107 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Рух. 108 00:10:21,125 --> 00:10:23,792 Нормальна така дірочка. 109 00:10:25,917 --> 00:10:27,625 Сюди вони точно дійшли. 110 00:10:27,708 --> 00:10:30,250 - А що це? - Вхід. 111 00:10:31,167 --> 00:10:34,208 - Куди? - В пекло, напевно. 112 00:10:34,792 --> 00:10:36,500 А нам туди не зарано? 113 00:10:37,917 --> 00:10:40,917 Не сци. Страшніше, ніж було, вже не буде. 114 00:11:06,583 --> 00:11:07,792 Бляха. 115 00:11:15,375 --> 00:11:16,792 Чисто. 116 00:11:20,167 --> 00:11:22,333 Чисто! Рух. 117 00:11:45,417 --> 00:11:46,833 Пілотка. 118 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 Хєра сє. 119 00:11:49,500 --> 00:11:51,292 Якийсь совєтський бункер. 120 00:11:52,208 --> 00:11:54,333 Може, Путлєр тут ховається, а не на Ялдаї? 121 00:11:54,417 --> 00:11:57,292 - На Валдаї, ти... - Та однохуйствєнно. 122 00:11:59,500 --> 00:12:00,792 Свіжі сліди. 123 00:12:03,083 --> 00:12:04,583 Була стрілкотня. 124 00:12:05,917 --> 00:12:08,167 По ходу, та команда програла. 125 00:12:08,667 --> 00:12:12,708 Так, тут кульові. Дохляші, три-чотири дні. 126 00:12:12,792 --> 00:12:14,750 І ті, хто залишились, пішли далі. 127 00:12:15,375 --> 00:12:19,083 - Назад ніхто не йшов. - Коротше, не розслабляємось. Монах... 128 00:12:35,667 --> 00:12:36,875 Тут 200. 129 00:12:38,417 --> 00:12:39,583 Кайф. 130 00:12:41,542 --> 00:12:42,917 Ну і красиво. 131 00:12:47,417 --> 00:12:48,292 Сука. 132 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 Що там? 133 00:12:54,625 --> 00:12:56,958 - Чисто. - Рух. 134 00:12:57,042 --> 00:12:57,917 Рух. 135 00:13:03,083 --> 00:13:05,083 - Чисто, рух. - Рух. 136 00:13:17,000 --> 00:13:18,750 Тупик. Рух. 137 00:13:24,083 --> 00:13:25,333 Ви гул чуєте? 138 00:13:26,417 --> 00:13:27,500 Що це? 139 00:13:29,833 --> 00:13:31,833 - Генератор. - І досі працює? 140 00:13:32,500 --> 00:13:34,667 В совкє могли робити такі вєщі? 141 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Тепер не роблять. 142 00:13:36,958 --> 00:13:38,667 Яку ж країну просрали! 143 00:13:39,417 --> 00:13:41,417 - І слава Богу. - Але ж працює, блін. 144 00:13:42,417 --> 00:13:44,500 І ті, хто його ввімкнув, досі тут. 145 00:13:46,042 --> 00:13:47,292 Рух. 146 00:13:57,167 --> 00:13:58,500 Чисто. 147 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Чисто. 148 00:14:24,917 --> 00:14:26,208 Сорямба. 149 00:14:26,958 --> 00:14:31,292 Ненавиджу цих мудаків. В мене в Голодомор в прабабці купа родичів померло. 150 00:14:33,792 --> 00:14:35,625 Руки за голову, швидко! 151 00:14:47,125 --> 00:14:50,417 - Що за хрінь? - Здається, цивільний. 152 00:14:51,167 --> 00:14:52,292 Ей, док! 153 00:14:53,833 --> 00:14:54,708 Ти норм? 154 00:14:57,958 --> 00:14:59,083 Ти мене чуєш? 155 00:15:13,167 --> 00:15:16,500 Фу бля! Зніміть його з мене! 156 00:15:25,542 --> 00:15:28,625 Гівна кусок! Вкусив мене, сука! 157 00:15:29,500 --> 00:15:32,833 - Як ти, старий? - Я подохуєл. 158 00:15:33,708 --> 00:15:36,375 Ну, тобто, вражений. Дуже вражений. 159 00:15:41,375 --> 00:15:45,583 Що це, бляха, таке? Чувак, я тобі бошку скрутив нахуй! 160 00:16:02,417 --> 00:16:05,375 Треба в голову, як в кіно про зомбі. 161 00:16:06,167 --> 00:16:08,083 Я не впевнений, що це зомбі. 162 00:16:11,167 --> 00:16:13,625 Стоп, зомбі? Ви це серйозно? 163 00:16:14,167 --> 00:16:16,417 Мене, взагалі-то, цей урод вкусив! 164 00:16:16,500 --> 00:16:18,792 Може, в нього метаболізм поганий. 165 00:16:18,875 --> 00:16:22,375 Метаєблізм! Я бачив в кіно, що буває після таких укусів. 166 00:16:23,500 --> 00:16:24,417 Дай я гляну. 167 00:16:31,667 --> 00:16:34,000 - О-о... - Що? 168 00:16:34,667 --> 00:16:37,208 - Руку треба буде ампутувати. - Що? 169 00:16:37,292 --> 00:16:40,292 - Прям всю руку? А може, там якось... - Дельта-1, на зв'язок. 170 00:16:40,375 --> 00:16:42,083 Я жартую. 171 00:16:42,167 --> 00:16:45,167 Зараз я перев'яжу — і будеш жити, кіноман хрєнов. 172 00:16:45,250 --> 00:16:48,125 Не смішно. От взагалі, ні хєра не смішно зараз. 173 00:16:48,208 --> 00:16:50,542 Дельта-1, на зв'язок. 174 00:16:55,708 --> 00:16:57,625 - Треба йти далі. - Куди йти? 175 00:16:57,708 --> 00:17:01,375 А якщо там ще більше цих уродів? Рєбята, треба валити звідси. 176 00:17:01,458 --> 00:17:03,625 - Джміль, дай скотч. - Там наші пацани. 177 00:17:03,708 --> 00:17:06,625 - Та їх, мабуть, давно вже з'їли ці уйобки. - Не з'їли. 178 00:17:06,708 --> 00:17:08,208 Ти звідки знаєш? 179 00:17:08,917 --> 00:17:10,583 Я не просила вашої допомоги. 180 00:17:11,083 --> 00:17:13,417 Ну охуєть. Вона не просила. 181 00:17:13,500 --> 00:17:16,875 - Так, давайте всі заспокоїмося і вирішимо. - Та хулі тут вирішувати? 182 00:17:16,958 --> 00:17:20,000 Суватись в бункер з зомбаками — це повний долбоєбізм. 183 00:17:23,958 --> 00:17:25,167 Ви чуєте стук? 184 00:17:26,542 --> 00:17:27,583 І що? 185 00:17:28,333 --> 00:17:29,500 Це азбука Морзе. 186 00:17:30,875 --> 00:17:32,625 - Я не шарю. - Я шарю, тихо. 187 00:17:35,250 --> 00:17:36,667 Це сигнал SOS. 188 00:17:37,375 --> 00:17:39,958 Його подає хтось живий. Той, хто не зомбі. 189 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 Блін, Монах, мене вкусили. 190 00:17:44,292 --> 00:17:47,583 - Може, я теж зомбі стану? - Вакула, ти норм, чуєш? 191 00:17:48,792 --> 00:17:52,708 Повернемось — я тобі уколів 40 влупашу в живіт, щоб ти не сказився. 192 00:17:53,667 --> 00:17:55,542 - Плюс? - Плюс. 193 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 А зараз пішли. 194 00:18:06,083 --> 00:18:09,000 Фу, бляха. 195 00:18:13,500 --> 00:18:14,667 Ждіть! 196 00:18:20,125 --> 00:18:22,458 Ну в біса. Двері. 197 00:18:24,792 --> 00:18:27,000 - Ще кімната. - Плюс. 198 00:18:33,792 --> 00:18:35,000 Рух. 199 00:18:39,292 --> 00:18:40,833 - Чисто. - Плюс. 200 00:18:47,792 --> 00:18:49,083 Відкрита. 201 00:18:59,000 --> 00:19:02,500 Житлова частина. Відпочивають. Рух. 202 00:19:06,000 --> 00:19:07,667 Тут працювало до хріна людей. 203 00:19:07,750 --> 00:19:10,292 Ну ахуєнчик. Значить, тут до хріна зомбаків. 204 00:19:10,375 --> 00:19:11,625 Не факт, що це зомбі. 205 00:19:11,708 --> 00:19:14,125 - У нас явних доказів поки немає. - А хто? 206 00:19:14,833 --> 00:19:16,417 Може, Таїсія Повалій? 207 00:19:17,583 --> 00:19:21,375 Хто? А, це щось на вашому, на олдскульному? 208 00:19:22,083 --> 00:19:24,167 Вакула! 209 00:19:59,292 --> 00:20:00,583 Що за фігня? 210 00:20:58,833 --> 00:21:02,125 Марино, чого стоїш? Заходь, я вже на стіл накрила. 211 00:21:04,458 --> 00:21:05,917 Мамо? 212 00:21:07,083 --> 00:21:08,875 Сідай, обід холоне. 213 00:21:10,750 --> 00:21:11,708 Ти жива? 214 00:21:13,375 --> 00:21:16,292 Марино, що за дурні питання? 215 00:21:18,500 --> 00:21:20,417 О, Марино, привіт. 216 00:21:23,167 --> 00:21:24,208 Як справи? 217 00:21:24,875 --> 00:21:29,208 ...про створення Донецької народної республіки та пригрозили... 218 00:21:29,292 --> 00:21:31,250 Марино, в тебе все нормально? 219 00:21:31,333 --> 00:21:35,000 ...ввести війська до Донецька. Вони, зокрема, вимагають... 220 00:21:35,083 --> 00:21:36,250 Я просто... 221 00:21:37,833 --> 00:21:39,333 дуже скучила. 222 00:21:42,625 --> 00:21:44,750 Привіт, Марино. 223 00:21:44,833 --> 00:21:48,333 - Малий, і ти тут? - Та ні, це ти тут. 224 00:21:49,250 --> 00:21:52,958 Давай в схованки грати? Ти мене ніколи не знайдеш. 225 00:21:55,667 --> 00:21:57,333 Я знайду його. 226 00:22:04,042 --> 00:22:05,708 Я знайду тебе. 227 00:22:09,417 --> 00:22:11,458 Я знайду тебе. 228 00:22:27,292 --> 00:22:28,292 Ні... 229 00:22:30,583 --> 00:22:33,125 Що ні, Марино? Ти не будеш їсти? 230 00:22:34,750 --> 00:22:35,875 Цього не може бути. 231 00:22:38,208 --> 00:22:39,708 Це все неправда. 232 00:22:40,333 --> 00:22:43,167 - Марино, що ти таке говориш? - Так, досить. 233 00:22:45,125 --> 00:22:46,750 Ти й так вже все зіпсувала. 234 00:22:49,542 --> 00:22:51,583 - Хочеш ще? - Ні. 235 00:22:57,042 --> 00:22:57,917 Ні... 236 00:23:14,333 --> 00:23:15,458 Мамо? 237 00:23:18,708 --> 00:23:21,250 Нащо бабуся передала тобі свій дар? 238 00:23:23,000 --> 00:23:27,250 Якщо ти не змогла передбачити, що той снаряд прилетить просто сюди. 239 00:23:29,875 --> 00:23:33,542 Я так довго чекала, я так довго чекала, щоб сказати... 240 00:23:35,292 --> 00:23:36,625 що це ти винна. 241 00:23:38,708 --> 00:23:40,042 Ти. 242 00:23:41,125 --> 00:23:44,625 Всі навколо тебе помирають, Марино. Де твій брат? 243 00:23:48,833 --> 00:23:50,833 Це ти винна в усьому! 244 00:23:50,917 --> 00:23:53,875 Ти винна, Марино! Ти винна. 245 00:23:55,125 --> 00:23:56,500 Неправда. 246 00:23:59,292 --> 00:24:03,000 Моя мама мене любила. Геть з моєї голови. 247 00:24:14,833 --> 00:24:17,042 Вакула! Монах! Джміль! 248 00:24:17,750 --> 00:24:20,875 Припини! Твою мать! 249 00:25:09,958 --> 00:25:11,292 Вставайте! 250 00:25:12,292 --> 00:25:14,417 Швидко! Монах! 251 00:25:15,708 --> 00:25:18,042 Швидко туди! 252 00:25:39,958 --> 00:25:42,167 - Джміль. - Забери. 253 00:25:42,917 --> 00:25:44,125 Що ти бачив? 254 00:25:47,833 --> 00:25:49,917 Я... Я не певен... 255 00:25:52,750 --> 00:25:56,083 Наче йшли на човні на той берег... 256 00:25:56,583 --> 00:25:59,417 і човен перевертається, а я 257 00:25:59,500 --> 00:26:03,417 ні хєра плавати не вмію, і вода прям отак почала... 258 00:26:04,125 --> 00:26:05,708 Коротше... 259 00:26:11,833 --> 00:26:12,792 Монах. 260 00:26:17,333 --> 00:26:20,833 Я побачив всіх своїх пацієнтів... 261 00:26:23,125 --> 00:26:24,875 яких колись не врятував. 262 00:26:28,833 --> 00:26:30,042 Що? 263 00:26:31,375 --> 00:26:33,625 Ну так, я щось там бачив, не пам'ятаю... 264 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 Та хрін з ним, що це взагалі було? 265 00:26:38,708 --> 00:26:42,333 Це була наведена ілюзія. На нас намагались вплинути психічно. 266 00:26:43,250 --> 00:26:44,792 Психічно як? 267 00:26:45,375 --> 00:26:47,833 Тут була якась... 268 00:26:47,917 --> 00:26:51,167 істота. Це вона створювала нам ці видіння. 269 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Видіння? 270 00:26:53,375 --> 00:26:54,958 Це все було як по-справжньому. 271 00:26:56,375 --> 00:26:58,792 Якщо воно повернеться, що ми будемо робити? 272 00:26:58,875 --> 00:27:01,125 - Те, що й зараз. - Що й зараз? 273 00:27:01,208 --> 00:27:03,292 Сидіти, пиздіти і в стінку втикати? 274 00:27:05,583 --> 00:27:08,042 - Я витягну вас. - Яким макаром? 275 00:27:08,958 --> 00:27:10,542 - Як? - Тихо. 276 00:27:18,167 --> 00:27:19,250 Пацани... 277 00:27:20,458 --> 00:27:22,708 - В неї дар. - Що? 278 00:27:24,042 --> 00:27:27,458 Джміль, тю, їбать... Диви, в мене теж є дар. 279 00:27:27,542 --> 00:27:30,583 Оп-оп... Магія, блять. 280 00:27:31,083 --> 00:27:34,250 Ще можу джина випустить і пісюном посвистіть, показать нахуй? 281 00:27:34,333 --> 00:27:36,417 Вакула, харош дурєть! 282 00:27:37,542 --> 00:27:41,458 Мара, поясни. Поясни! 283 00:27:42,083 --> 00:27:45,167 Так, інколи я відчуваю або зчитую через дотик якісь події, 284 00:27:45,250 --> 00:27:47,458 минулі, майбутні, здебільшого погані. 285 00:27:51,792 --> 00:27:54,167 Мужики, ви що, серйозно? 286 00:27:56,083 --> 00:27:57,333 Окей. 287 00:28:06,292 --> 00:28:07,583 В якій руці патрон? 288 00:28:08,375 --> 00:28:11,500 Докажи, що в тебе є дар. В якій руці патрон? 289 00:28:11,583 --> 00:28:13,417 Вакула, що за дєтскій сад? 290 00:28:13,500 --> 00:28:16,542 Ну це ж легко, як інтуїція. В якій руці патрон? 291 00:28:19,083 --> 00:28:21,083 А от і ніхуя, блять! 292 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 Вакула, 293 00:28:24,792 --> 00:28:29,417 у тебе ще не було сексу, і ти дуже боїшся, що хтось із побратимів про це дізнається. 294 00:28:40,208 --> 00:28:41,250 Ну не встиг! 295 00:28:43,083 --> 00:28:44,417 Що тут такого? 296 00:28:46,042 --> 00:28:47,875 Та я в 18 пішов воювати! 297 00:28:56,125 --> 00:28:57,917 Що, я пройшла перевірку? 298 00:29:00,250 --> 00:29:01,458 - Гм? - От скажи мені... 299 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 Дублювання маси на акумулятор — це теж через дар? 300 00:29:07,958 --> 00:29:09,000 Це досвід. 301 00:29:11,167 --> 00:29:13,833 А чому ти даром своїм не користуєшся постійно? 302 00:29:15,375 --> 00:29:17,458 Тому що сама не знаю, як це працює. 303 00:29:25,542 --> 00:29:26,875 У 14-му... 304 00:29:27,958 --> 00:29:31,917 у Донецьку кацапський снаряд спалив мій будинок разом із батьками. 305 00:29:34,500 --> 00:29:36,208 А я нічого не відчула. 306 00:29:39,375 --> 00:29:41,042 Тільки брата змогла витягти. 307 00:29:42,333 --> 00:29:43,708 Але ж його витягнула. 308 00:29:49,125 --> 00:29:50,333 А це? 309 00:29:51,792 --> 00:29:53,125 А це вже нагадування. 310 00:30:00,625 --> 00:30:01,833 Прокляття, а не дар. 311 00:30:07,667 --> 00:30:08,958 Джміль? 312 00:30:09,792 --> 00:30:11,292 Блять, в неї реально дар. 313 00:30:17,250 --> 00:30:19,375 Ще в такій сраці ми з тобою не були. 314 00:30:20,167 --> 00:30:23,292 Все буває вперше. Навіть у нас з тобою. 315 00:30:26,833 --> 00:30:28,167 Весела у нас компанія. 316 00:30:28,667 --> 00:30:31,708 Мара, яка має якийсь дар і навіть згадувати про нього не хоче. 317 00:30:31,792 --> 00:30:35,458 І малий Вакула, який проміняв свою молодість на війну і смерть. 318 00:30:35,542 --> 00:30:37,750 І твої пиздуваті анекдоти. 319 00:30:40,208 --> 00:30:42,625 Розумієш, старий, у нас немає варіантів. 320 00:30:43,750 --> 00:30:46,917 - Хто, як не ми? - Ніхто, крім нас. 321 00:30:59,792 --> 00:31:02,917 Вакула, повернемося — підеш у відпустку. 322 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 Командир? 323 00:31:08,917 --> 00:31:10,208 Та підеш, підеш. 324 00:31:11,917 --> 00:31:13,292 На два дні. 325 00:31:26,083 --> 00:31:28,875 Ніхрена собі. Скільки їх тут? 326 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Десять плюс. 327 00:31:31,833 --> 00:31:34,375 - І три кімнати. - Чуєш? 328 00:31:34,458 --> 00:31:37,000 Звук наче з тих дверей. 329 00:31:37,792 --> 00:31:38,917 Заходимо? 330 00:31:48,250 --> 00:31:49,417 Не вийобуйся. 331 00:31:50,583 --> 00:31:52,125 Панове, бережемо патрони. 332 00:31:52,208 --> 00:31:54,458 - Одиночними прицільно в голову. - Плюс. 333 00:31:55,542 --> 00:31:56,458 Працюємо. 334 00:32:31,125 --> 00:32:33,083 Ану, скажи «паляниця». 335 00:32:39,500 --> 00:32:41,958 Тримай, совєтський мудозвон. 336 00:32:43,125 --> 00:32:45,292 Я сказав економити БК. 337 00:32:45,375 --> 00:32:49,125 Командир, я економив. Просто він з першого разу не поняв, падла. 338 00:33:03,833 --> 00:33:05,500 - Руки, сука! - Руки! 339 00:33:05,583 --> 00:33:08,750 - Хто ще в приміщенні? - Я один! Не стріляйте. 340 00:33:09,375 --> 00:33:12,250 - Ти хто такий? - Карлов Володимир Борисович. 341 00:33:12,333 --> 00:33:15,958 Вчений, Москва. Хімія, біологія... 342 00:33:16,042 --> 00:33:18,708 Як потрапив сюди? З російськими військовими? 343 00:33:18,792 --> 00:33:21,625 - Так точно. - Тут ще були наші. Де вони? 344 00:33:21,708 --> 00:33:24,625 Я не знаю. Все трапилося надто швидко. 345 00:33:26,792 --> 00:33:31,667 Вибачте, у вас не знайдеться чогось поїсти? 346 00:33:51,583 --> 00:33:53,875 Дякую. Щиро дякую. 347 00:33:53,958 --> 00:33:57,583 - Не поняв. - Я після інституту 348 00:33:57,667 --> 00:34:01,125 три роки за розподіленням працював у Тернополі. 349 00:34:01,208 --> 00:34:04,750 Там довелось навчитися балакати на вашому. 350 00:34:04,833 --> 00:34:07,000 Довелося навчитися, блять? 351 00:34:07,083 --> 00:34:10,917 Я можу й далі говорити російською, щоб ви не нервувалися. 352 00:34:11,000 --> 00:34:13,125 Йоб твою мать, він що, знущається? Руки підняв! 353 00:34:13,208 --> 00:34:16,333 - У мене немає зброї. - Тупе, блять? Руки! 354 00:34:17,750 --> 00:34:18,958 Обережно! 355 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 Це інсулін. Я діабетик. 356 00:34:37,292 --> 00:34:39,708 Це різні наукові записи. 357 00:35:28,333 --> 00:35:29,292 Що таке? 358 00:35:30,625 --> 00:35:32,625 Тут проводили досліди на людях. 359 00:35:33,583 --> 00:35:36,292 Слухай уважно. Ти розказуєш, 360 00:35:36,833 --> 00:35:41,375 а якщо відчую, що брешеш, я відірву руку і засуну тобі в сраку. Ти мене почув? 361 00:35:44,583 --> 00:35:47,708 - Почув? - Добре. 362 00:35:49,875 --> 00:35:52,667 - Це ж не твоє. - Батька. 363 00:35:52,750 --> 00:35:56,375 Він тут працював. Видатний радянський вчений. 364 00:35:57,125 --> 00:35:58,958 Це місце називалось «Каховський об'єкт». 365 00:36:00,708 --> 00:36:04,333 Він був побудований ще за часів Холодної війни. 366 00:36:04,958 --> 00:36:09,375 Тут намагалися зробити препарат, за допомогою якого 367 00:36:09,458 --> 00:36:13,458 можна було зі звичайної людини зробити суперсолдата. 368 00:36:13,542 --> 00:36:16,417 - Ох! - Ви використовували звичайних людей 369 00:36:16,500 --> 00:36:17,417 як піддослідних? 370 00:36:17,500 --> 00:36:20,208 Ну, не людей, а... 371 00:36:20,292 --> 00:36:23,542 зеків, політичних... таких. 372 00:36:23,625 --> 00:36:25,458 Ну, все, як і зараз, правильно? 373 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 - Я бачила жінку. - Ну, так. 374 00:36:28,583 --> 00:36:31,167 Було два напрямки дослідів. 375 00:36:31,250 --> 00:36:35,917 Перший — це створення безстрашного солдата чоловічої статі. 376 00:36:36,708 --> 00:36:40,583 І другий напрямок — розвинення у жінок-піддослідних 377 00:36:40,667 --> 00:36:43,333 властивостей психічного впливу. 378 00:36:43,417 --> 00:36:47,417 Чоловіки для другого напрямку виявилися непридатними. 379 00:36:47,500 --> 00:36:51,167 Коли їм вводили препарат, вони перетворювалися на... 380 00:36:51,250 --> 00:36:52,125 Зомбі. 381 00:36:53,333 --> 00:36:57,042 Хай буде зомбі. Батько казав, що на третьому рівні 382 00:36:57,542 --> 00:37:00,917 є цілий відстійник невдалих зразків. 383 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Ну-ну, припустимо. А що ти тут загубив? 384 00:37:04,875 --> 00:37:09,250 Я вчений. Я хотів довести до кінця справу батька. 385 00:37:09,333 --> 00:37:12,292 Продовжити ставити експерименти на живих людях? 386 00:37:12,375 --> 00:37:15,792 - Чучєло. - З цим ми ще розберемося. А поки... 387 00:37:16,500 --> 00:37:20,667 - Де наші військові? - Ваші люди побігли до їдальні. 388 00:37:22,417 --> 00:37:25,708 Я теж намагався врятуватись, тому не дуже помітив. 389 00:37:25,792 --> 00:37:26,667 Руки! 390 00:37:36,542 --> 00:37:38,958 - Де їдальня? - На другому рівні. 391 00:37:40,875 --> 00:37:42,208 Веди. 392 00:37:52,292 --> 00:37:55,958 Ти поняв? Генератор таки не совєтський, 393 00:37:56,042 --> 00:37:58,167 {\an8}- німецький. - Це ж «совєти». 394 00:37:58,250 --> 00:37:59,625 {\an8}Крали все, що бачили. 395 00:38:20,167 --> 00:38:22,583 - Ніхрена собі. - Ніхрена собі. 396 00:38:23,500 --> 00:38:24,708 Астра. 397 00:38:34,375 --> 00:38:36,667 - Що це? - Швидко не поясниш. 398 00:38:39,000 --> 00:38:40,417 Ну нахрін. 399 00:38:49,083 --> 00:38:50,792 Ми на стартпаках! 400 00:38:50,875 --> 00:38:53,792 Та ви вляжетесь чи нє? 401 00:39:01,583 --> 00:39:02,958 Пішов! 402 00:39:04,167 --> 00:39:07,500 - Ти щось нам не то розказав? - А ви нічого не питали. 403 00:39:07,583 --> 00:39:10,417 - Питаю, бля! - Добре. 404 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 Усіх жінок ділили на кілька груп. 405 00:39:15,042 --> 00:39:18,417 По крові. В кожній групі розвивали свої здібності. 406 00:39:18,500 --> 00:39:22,375 Для зручності групи називали іменами квітів. 407 00:39:22,458 --> 00:39:24,667 Ага. Герані, тюльпани, піони... 408 00:39:25,750 --> 00:39:28,583 - Флористи грьобані. - Щойно ми бачили Астру. 409 00:39:28,667 --> 00:39:30,667 Вона здатна виробляти речовину, 410 00:39:30,750 --> 00:39:33,792 яка активує процес регенерації в тілах солдатів. 411 00:39:33,958 --> 00:39:36,625 Також з допомогою цієї речовини 412 00:39:36,708 --> 00:39:39,417 вона може підкорити собі будь-який розум. 413 00:39:40,000 --> 00:39:42,292 - Що? - Це якщо вона на тебе наригає, 414 00:39:42,375 --> 00:39:45,417 то ти на зомбі перетворишся, і та срака буде тобою керувати. 415 00:39:45,500 --> 00:39:47,292 - Фу, бля. - А інші? 416 00:39:47,375 --> 00:39:48,792 Була ще Фіалка. 417 00:39:50,083 --> 00:39:52,958 Вона була здатна чинити на ворогів психогенний вплив. 418 00:39:53,042 --> 00:39:56,417 - Викликати видіння, ілюзії. - Угу, ми з нею вже познайомилися, і? 419 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 І ще була третя — Рута. 420 00:39:58,292 --> 00:40:00,125 Найнебезпечніша. 421 00:40:01,625 --> 00:40:04,375 Вона могла руйнувати і змінювати молекулярні зразки об'єктів 422 00:40:04,458 --> 00:40:05,667 однією силою думки. 423 00:40:05,750 --> 00:40:08,750 На жаль, жодної Рути зберегти не вдалося. 424 00:40:08,833 --> 00:40:13,583 Було мало спроб. Для Рути потрібна була рідкісна група крові. 425 00:40:14,208 --> 00:40:15,375 Така, як у вас. 426 00:40:15,458 --> 00:40:16,875 З нульовим резус-фактором. 427 00:40:18,500 --> 00:40:20,167 На відміну від інших об'єктів 428 00:40:20,250 --> 00:40:24,833 жіночої статі, які втрачали свою особистість, Рута єдина 429 00:40:24,917 --> 00:40:27,667 залишалася в своїй людській свідомості. 430 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Але навантаження було настільки великим, 431 00:40:30,458 --> 00:40:33,125 що через годину наступала смерть мозку. 432 00:40:33,792 --> 00:40:38,542 Але останній Руті цієї години вистачило, щоб повбивати тут усіх. 433 00:40:38,625 --> 00:40:40,750 Це вже потім прийшла Астра 434 00:40:41,292 --> 00:40:42,917 і всіх регенерувала. 435 00:40:45,917 --> 00:40:48,333 - Бачу, тобі це подобається. - Що саме? 436 00:40:49,042 --> 00:40:53,208 Сама ідея експерименту. Вбиті, спотворені люди. 437 00:40:53,292 --> 00:40:56,208 Дівчинко моя, 438 00:40:57,375 --> 00:41:00,667 це лише витрати, необхідні для досягнення великої цілі. 439 00:41:02,583 --> 00:41:06,500 Хоча що ваше покоління може знати 440 00:41:06,583 --> 00:41:11,042 про велику ідею, велику ціль, велику країну! 441 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 Особисто ти готовий зараз здохнуть заради великої цілі? 442 00:41:19,167 --> 00:41:21,833 Я чогось так і думала. 443 00:41:27,167 --> 00:41:30,167 Пішли, великий пєтушара. 444 00:41:37,958 --> 00:41:39,375 Заходим вправо. 445 00:41:41,333 --> 00:41:42,417 Так, рух. 446 00:41:51,000 --> 00:41:52,125 Сука, я пустий! 447 00:41:55,667 --> 00:41:59,167 - Ти прям ніндзя. - Ага, коли патрони закінчаться, 448 00:41:59,250 --> 00:42:00,583 всі самураями станемо. 449 00:42:07,833 --> 00:42:08,708 Тупик. 450 00:42:15,667 --> 00:42:18,417 Агов, є хто живий? 451 00:42:19,750 --> 00:42:22,667 - Вітер! - Я б на вашому місці не шумів. 452 00:42:22,750 --> 00:42:24,708 Я б на твоєму місці не пиздів. 453 00:42:28,125 --> 00:42:31,208 - Мара! - Джміль, є гранати? 454 00:42:32,125 --> 00:42:34,958 - Звісно ж є. - Підривай двері. 455 00:42:35,042 --> 00:42:38,542 Ви що? Збіжаться об'єкти з усього комплексу. 456 00:42:38,625 --> 00:42:42,292 - Ви не розумієте, що ви робите! - Та закрий вже свою хліборізку. 457 00:42:43,417 --> 00:42:44,875 А якщо він правду каже? 458 00:42:46,500 --> 00:42:49,417 Він там. І, можливо, поранений. 459 00:42:50,292 --> 00:42:51,292 Підривай. 460 00:42:52,083 --> 00:42:53,375 Малий. 461 00:42:54,292 --> 00:42:55,292 Дай дві. 462 00:43:24,542 --> 00:43:25,792 Вітер, ти тут? 463 00:43:31,333 --> 00:43:32,833 Я знаю, що ти тут. 464 00:43:35,667 --> 00:43:37,583 Виходь, це я, Марина. 465 00:43:38,125 --> 00:43:41,292 - Пішла нахєр! - Стій! 466 00:43:47,667 --> 00:43:49,125 Не стріляйте. 467 00:43:51,750 --> 00:43:52,958 Все. 468 00:43:53,833 --> 00:43:55,042 Це я. 469 00:43:56,167 --> 00:43:57,292 Марина. 470 00:44:04,250 --> 00:44:05,875 Я сказав відвали, сука! 471 00:44:24,542 --> 00:44:26,167 Відвали, сука! 472 00:44:26,708 --> 00:44:27,958 Як ти мене назвав? 473 00:44:31,042 --> 00:44:33,417 Пусти, все-все. Я поняв, що це ти, Марина! 474 00:44:36,542 --> 00:44:39,333 - Ну привіт, братику. - Я думав, ти глюк. 475 00:44:39,417 --> 00:44:42,000 - Тут ходить якесь чмо... - Фіалка? 476 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 Яка Фіалка? 477 00:44:45,500 --> 00:44:47,125 - Ти це бачиш? - Так. 478 00:44:47,208 --> 00:44:48,208 Блять. 479 00:44:50,083 --> 00:44:53,833 - Так, ану, злізла з нього швидко! - Бум, свої, опусти зброю! 480 00:44:55,292 --> 00:44:56,625 Джміль? 481 00:44:56,708 --> 00:44:58,250 Злізь з мене. 482 00:45:01,917 --> 00:45:03,583 Пацани, ви що, за нами? 483 00:45:04,417 --> 00:45:07,125 Ми з Мариною, а вона — за тобою. 484 00:45:07,708 --> 00:45:10,875 Я щось сильно сумнівався, що ти прийдеш. 485 00:45:11,625 --> 00:45:14,333 - Привіт, хлопці. - Радий бачити ваші пики. 486 00:45:15,250 --> 00:45:17,292 Це Марина, моя сестра. 487 00:45:18,833 --> 00:45:19,792 Марина? 488 00:45:20,375 --> 00:45:22,833 А він про тебе ніколи не розповідав. 489 00:45:28,958 --> 00:45:31,167 Хуйові справи, ви двері зламали. 490 00:45:31,250 --> 00:45:35,375 Нічого, давайте накидаємо якогось гамна, щоб ці уйобки не пролізли сюди. 491 00:45:35,458 --> 00:45:36,667 Тут сів. 492 00:45:57,875 --> 00:46:01,792 Дякую. Підарів, які разом з оцим гандоном були, 493 00:46:02,333 --> 00:46:03,500 ми одразу поклали. 494 00:46:04,000 --> 00:46:06,792 Але на стрілянину набігло дохєра дохляків. 495 00:46:06,875 --> 00:46:10,292 Набої майже скінчилися. Ми забарикадувалися. 496 00:46:10,375 --> 00:46:11,667 А потім прибігла ця... 497 00:46:13,250 --> 00:46:14,375 - Фіалка? - Фіалка. 498 00:46:14,458 --> 00:46:16,833 Сука, я таких галюнів в жизні не бачив. 499 00:46:17,375 --> 00:46:19,500 Шева он ледь не застрелився. 500 00:46:19,583 --> 00:46:23,375 Вітер нас туди відтягнув, там на кухню вона ніби не дістає. 501 00:46:23,458 --> 00:46:25,958 А потім вихопив ніж і... 502 00:46:30,958 --> 00:46:33,458 Пацани, а вас зомбі не кусав? 503 00:46:34,250 --> 00:46:36,917 - В сенсі? - Ну, в сенсі, зубами. 504 00:46:37,000 --> 00:46:38,417 А, ні, в мене кульове. 505 00:46:39,417 --> 00:46:43,083 - Блін, чого саме мене вкусив? - Ну, бо ти молодий і красівий. 506 00:46:43,167 --> 00:46:44,833 Ну, «красівий» це не про нього. 507 00:46:44,917 --> 00:46:46,833 Значить, тому, що ти лох. 508 00:46:52,208 --> 00:46:54,333 - Чуєш, професор... - Га? 509 00:46:55,042 --> 00:46:58,125 - Що? - Мене зомбі вкусив. Я що, теж зомбі стану? 510 00:47:01,083 --> 00:47:03,333 Вакула, допомогти? 511 00:47:05,208 --> 00:47:06,167 Дай руку. 512 00:47:10,875 --> 00:47:12,208 Йди в сраку. 513 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 Смішно, блін. 514 00:47:20,333 --> 00:47:23,417 Досі бережеш бабусину шпильку? 515 00:47:26,250 --> 00:47:28,667 Так і знав, що ти прийдеш. 516 00:47:34,875 --> 00:47:38,333 Сука, по ходу, знову дохляки поперли. 517 00:47:39,958 --> 00:47:42,083 Реально доведеться в штикову мочити. 518 00:47:42,708 --> 00:47:44,083 Це ж військовий об'єкт. 519 00:47:45,542 --> 00:47:48,417 Тут має бути зброя. Карлов? 520 00:47:49,167 --> 00:47:51,167 Збройна кімната на третьому рівні. 521 00:47:52,542 --> 00:47:55,292 Сходи он там. 522 00:47:56,667 --> 00:47:59,667 Отже, доведеться йти 523 00:47:59,750 --> 00:48:01,625 - через них. - Або... 524 00:48:02,708 --> 00:48:05,542 Я там бачив трубу для сміття. Ну, сміттєпровід. 525 00:48:05,625 --> 00:48:08,083 І вона, здається, веде на нижній рівень. 526 00:48:08,167 --> 00:48:09,542 Покажи. 527 00:48:10,625 --> 00:48:11,542 За мною. 528 00:48:31,000 --> 00:48:32,500 Невисоко. 529 00:48:34,750 --> 00:48:35,917 Там наче контейнер. 530 00:48:37,333 --> 00:48:38,875 Ну що, спробуємо? 531 00:48:40,000 --> 00:48:42,625 - Усім немає сенсу йти. - Підем вдвох. 532 00:48:43,833 --> 00:48:45,875 Так. Я і Джміль. 533 00:48:46,833 --> 00:48:47,875 - Карлов. - Га? 534 00:48:47,958 --> 00:48:49,667 Підеш з нами, покажеш дорогу. 535 00:48:49,750 --> 00:48:51,417 Ага, щас. 536 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 Оце я тільки по смітниках не лазив. 537 00:48:53,583 --> 00:48:57,792 - Ну то якраз самий час починати. - Так, стопе. Марино, це моя ідея. 538 00:48:57,875 --> 00:49:00,250 - Я придумав, я й піду. - Ти? 539 00:49:01,167 --> 00:49:03,833 Джміль, готуємось. 540 00:49:04,333 --> 00:49:06,875 - Що, командир? - Малий, рюкзак знімай. 541 00:49:06,958 --> 00:49:08,417 Ага. 542 00:49:08,500 --> 00:49:11,583 - Джміль туди навіть не пролізе. - Малий, якого хєра? 543 00:49:11,667 --> 00:49:15,875 - Вітер. Я не малий, щоб мені наказувати. - Ти від мене втік, як останній гівнюк. 544 00:49:15,958 --> 00:49:18,875 І знову вляпався в гівно. З мене досить. 545 00:49:19,667 --> 00:49:22,542 - Вдома поговоримо. - А ти не знаєш, чого я від тебе втік? 546 00:49:24,625 --> 00:49:26,292 - Шева, Бум! - Так. 547 00:49:26,875 --> 00:49:27,750 Готуємось. 548 00:49:29,250 --> 00:49:31,750 - Ти що, бля? - Спокійно. 549 00:49:36,625 --> 00:49:40,708 Заспокоїшся, а потім поговоримо. 550 00:49:40,792 --> 00:49:43,083 - Блять, це вже занадто! - Ні, Шева! 551 00:49:45,458 --> 00:49:48,042 А ти не лізь. Це сімейні справи. 552 00:49:49,625 --> 00:49:52,708 Плюс? 553 00:49:52,792 --> 00:49:55,083 - Монах, приглянь за ним. - Плюс. 554 00:49:57,125 --> 00:49:58,125 Погнали. 555 00:49:59,375 --> 00:50:00,458 Монах за старшого. 556 00:50:01,042 --> 00:50:03,583 - Всі інші — не вийобуватись. - Плюс. 557 00:50:05,125 --> 00:50:08,750 - Дядя, ноги. - Та куди ти... 558 00:50:10,917 --> 00:50:13,458 Ніхуя собі, блять. Ще й в'їбала. 559 00:50:15,042 --> 00:50:17,625 Нормальна дисфункціональна родина. 560 00:50:18,250 --> 00:50:19,167 Так? 561 00:50:21,792 --> 00:50:23,000 Добрий вечір. 562 00:50:37,000 --> 00:50:39,375 Чисто. Давай Карлова. 563 00:50:45,292 --> 00:50:48,625 - Вилазь. Швидше! - Та краще б руки розв'язала. 564 00:50:48,708 --> 00:50:51,042 Може, тобі ще й автомат дати? 565 00:50:51,667 --> 00:50:53,125 Яка гидота. 566 00:50:53,708 --> 00:50:56,667 Цю гидоту створив твій батько. 567 00:51:04,792 --> 00:51:06,000 Ледве проліз. 568 00:51:07,333 --> 00:51:11,292 Ага, чисто. Гарна ґаздиня. 569 00:51:19,292 --> 00:51:20,708 Це що, крематорій? 570 00:51:20,792 --> 00:51:23,708 Тут спалювали сміття і невдалі зразки. 571 00:51:25,500 --> 00:51:26,458 Тобто людей. 572 00:51:26,958 --> 00:51:30,833 Формально людьми вони вже не були. 573 00:51:43,625 --> 00:51:44,750 Марина... 574 00:51:58,208 --> 00:51:59,542 Скількох же тут вбили? 575 00:52:02,208 --> 00:52:03,625 Велика ціль? 576 00:52:04,542 --> 00:52:08,333 - Так? - Якби тоді все вийшло, 577 00:52:08,417 --> 00:52:11,208 СРСР ніколи б не розпався. 578 00:52:11,917 --> 00:52:15,167 Росія і Україна завжди були б разом. 579 00:52:20,500 --> 00:52:23,208 Ну давай, пиздани ще щось. 580 00:52:25,583 --> 00:52:27,167 Джміль, відпусти його. 581 00:52:44,458 --> 00:52:45,583 Вітер... 582 00:52:46,875 --> 00:52:47,917 Вітер. 583 00:52:49,583 --> 00:52:51,875 - Вітер? - Ану, дай допоможу. 584 00:52:51,958 --> 00:52:53,750 Вакула, ну харош. 585 00:52:53,833 --> 00:52:55,333 Поміг. 586 00:52:55,417 --> 00:52:57,542 Ти мене чуєш? 587 00:52:57,625 --> 00:52:59,042 - Відповідай. Ти в нормі? - Так. 588 00:52:59,125 --> 00:53:00,792 - Так. - Добре. 589 00:53:02,875 --> 00:53:05,333 От сестричка тебе приложила. 590 00:53:05,417 --> 00:53:06,542 Хєр з нею. 591 00:53:07,375 --> 00:53:09,417 Що, вона завжди так з тобою? 592 00:53:09,500 --> 00:53:10,625 - Та блять... - Га? 593 00:53:11,458 --> 00:53:13,833 Вона після смерті батьків вирішила, що... 594 00:53:13,917 --> 00:53:15,917 має стати мені типу як матір. 595 00:53:16,000 --> 00:53:19,500 - Розумієш? - Розумію. І тебе розумію, і її розумію. 596 00:53:19,583 --> 00:53:21,792 Але вона вічно... 597 00:53:28,375 --> 00:53:31,625 Пацани, давайте якось ще більше цю хрінь забарикадуємо. 598 00:53:31,708 --> 00:53:32,583 Плюс. 599 00:53:32,667 --> 00:53:33,708 Добре. 600 00:53:37,208 --> 00:53:38,750 Тихо! 601 00:53:41,000 --> 00:53:42,542 Чого це вони притихли, га? 602 00:53:54,583 --> 00:53:57,542 А оце уже мені не подобається. 603 00:54:28,375 --> 00:54:32,125 Киньте БК! БК на кухні. На кухні гранати. 604 00:54:32,208 --> 00:54:34,667 - Вакула! Вакула, ти норм? - Так! 605 00:54:36,917 --> 00:54:38,542 Працюєм. 606 00:54:41,125 --> 00:54:45,667 ♪ Моє серце завжди з тобою Буду битись в один ритм! ♪ 607 00:55:19,917 --> 00:55:22,458 Ти хочеш моєї плоті? 608 00:55:25,583 --> 00:55:26,458 Сюди. 609 00:55:26,542 --> 00:55:28,042 Монах! 610 00:55:29,458 --> 00:55:31,250 Сука мала! 611 00:55:44,458 --> 00:55:47,125 Фу, блять, як ти смердиш. 612 00:55:49,417 --> 00:55:52,667 Вакула, я один не впораюсь! 613 00:56:02,958 --> 00:56:05,500 Вакула, ріжок, блять! Сюди! 614 00:56:42,708 --> 00:56:45,083 Вакула, граната! 615 00:56:48,583 --> 00:56:51,250 Покажи свій багатий внутрішній світ, сука! 616 00:57:05,625 --> 00:57:06,875 Монах! 617 00:57:09,333 --> 00:57:13,083 Монах, старий! Блять, старий, вибач! 618 00:57:13,167 --> 00:57:16,292 - Монах, що робити? - Вакула! 619 00:57:16,375 --> 00:57:18,083 Ні-ні-ні, не вмирай! 620 00:57:18,167 --> 00:57:21,125 Вакула, йоб твою мать, допоможи, бо ми тут зараз всі здохнем! 621 00:57:21,208 --> 00:57:23,375 Сука! 622 00:57:31,417 --> 00:57:33,417 - Шева, контроль! - Плюс! 623 00:57:35,292 --> 00:57:37,417 - Вітер. - Давай. 624 00:57:47,917 --> 00:57:49,208 - Чисто. - Чисто. 625 00:57:50,292 --> 00:57:51,625 Здається, тут. 626 00:57:58,750 --> 00:58:01,875 - Ти ж казав, що їх тут дохріна. - А ти кинь гранату. 627 00:58:01,958 --> 00:58:02,833 І буде тобі ціла 628 00:58:02,917 --> 00:58:05,958 - першотравнева демонстрація. - Та завали ти вже їбало. 629 00:58:17,417 --> 00:58:18,625 - Потримай. - Ні! 630 00:58:24,833 --> 00:58:26,000 Далі я. 631 00:58:30,792 --> 00:58:32,917 Допоможіть, будь ласка! 632 00:58:35,167 --> 00:58:36,875 - Допоможіть! - А мені що? 633 00:58:36,958 --> 00:58:39,292 Ви без мене тут пропадете! 634 00:58:53,875 --> 00:58:56,000 Чисто. 635 00:58:56,083 --> 00:58:57,125 Круто? 636 00:58:58,083 --> 00:59:01,375 Я в учебці вчився з ножем працювати, а всі казали: «На хрін нада». 637 00:59:01,458 --> 00:59:02,833 - А ось. - А я бачу, 638 00:59:02,917 --> 00:59:04,875 вийобуваться ти теж в учебці навчився. 639 00:59:04,958 --> 00:59:08,208 Главне щас повипендрюваться 640 00:59:08,292 --> 00:59:09,583 перед дівчиною. 641 00:59:09,667 --> 00:59:11,458 - Та завали вже! - Та завали вже! 642 00:59:14,750 --> 00:59:15,708 Зброярня? 643 00:59:17,875 --> 00:59:18,750 Пішли. 644 00:59:27,167 --> 00:59:29,250 - Код знаєш? - Звичайно ні. 645 00:59:30,333 --> 00:59:32,333 Нахєр ти нам тоді всрався? 646 00:59:32,417 --> 00:59:35,833 Може, в папкіному нотатнику? 647 00:59:42,042 --> 00:59:44,042 Ти думай, думай, професор. 648 00:59:56,292 --> 00:59:57,833 - Ну як? - Хуйово. 649 00:59:59,458 --> 01:00:02,000 - А де Бум? - 200. 650 01:00:04,458 --> 01:00:05,583 Сука... 651 01:00:07,833 --> 01:00:10,917 - А що з Монахом? - Бочка з гівном його забаранила. 652 01:00:14,333 --> 01:00:15,292 А де він? 653 01:00:16,875 --> 01:00:17,958 Де Монах? 654 01:00:37,083 --> 01:00:38,333 Монах, ти чого? 655 01:00:41,542 --> 01:00:42,958 Старий, прокинься! 656 01:00:48,167 --> 01:00:49,292 Старий, будь ласка! 657 01:00:50,917 --> 01:00:54,208 Монах... Я знаю, що ти тут. 658 01:00:54,917 --> 01:00:56,375 Борись! 659 01:01:01,250 --> 01:01:03,250 Я не можу. 660 01:01:03,333 --> 01:01:05,583 Воно управляє мною. 661 01:01:12,583 --> 01:01:16,708 Ти ж казав, що страшніше, ніж було, вже не буде. 662 01:01:23,083 --> 01:01:24,750 Живи, малий. 663 01:01:54,625 --> 01:01:56,792 Що тепер? 664 01:01:56,875 --> 01:02:00,750 Хз. Чекаємо, поки повернеться Джміль з його сеструхою. 665 01:02:02,333 --> 01:02:05,083 Бля! Вони будуть повертатися через сміттєпровід, 666 01:02:05,167 --> 01:02:06,333 там тепер купа дохляків. 667 01:02:06,417 --> 01:02:07,958 Це буде дуже хєровий сюрприз. 668 01:02:08,042 --> 01:02:11,375 - Блять, да, треба попередити. - У нас півріжка. 669 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 - Дробаш. - Ніж. 670 01:02:16,458 --> 01:02:18,792 Виходим через вентиляцію. Світло! 671 01:02:22,417 --> 01:02:25,667 Так, я піду перший, перевірю і дам сигнал. 672 01:02:25,750 --> 01:02:27,375 - Плюс? - Плюс. 673 01:05:13,583 --> 01:05:15,000 Мара... 674 01:05:15,833 --> 01:05:17,000 Мара! 675 01:05:18,458 --> 01:05:19,792 Ми відкрили. 676 01:05:36,875 --> 01:05:38,125 Ні хріна тут немає. 677 01:05:39,583 --> 01:05:40,833 Є тільки ось... 678 01:05:42,042 --> 01:05:44,208 «Система ліквідації об'єкта». 679 01:05:47,208 --> 01:05:50,125 Знову забула спитати? 680 01:05:51,625 --> 01:05:54,625 Ну звичайно, що тут є система самознищення. 681 01:05:55,625 --> 01:05:58,833 Всі приміщення накачуються газом, а потім підпалюються. 682 01:05:59,917 --> 01:06:02,042 Солдати, мабуть, просто не встигли. 683 01:06:02,750 --> 01:06:04,417 Сука. 684 01:06:04,500 --> 01:06:07,375 «Совєти» навіть самознищитися нормально не змогли. 685 01:06:07,458 --> 01:06:09,292 Потім була збудована дамба, 686 01:06:09,375 --> 01:06:13,625 - і ви б ніколи не знайшли це місце... - Якби ви її самі не підірвали. 687 01:06:13,708 --> 01:06:17,792 Єдине, що ви можете, — це гадити і брехати, що тоді, що зараз. 688 01:06:17,875 --> 01:06:21,500 Господи, як діти малі, чесне слово... 689 01:06:24,417 --> 01:06:28,125 В головній лабораторії може бути бойовий комплект. 690 01:06:30,542 --> 01:06:32,375 Ну? Ідемо? 691 01:06:42,375 --> 01:06:43,542 Бля... 692 01:06:51,750 --> 01:06:53,417 Спочивай з миром, Мікі Маус. 693 01:07:13,458 --> 01:07:15,458 Вітер! 694 01:07:15,542 --> 01:07:18,833 Вітер, ти як? 695 01:07:22,708 --> 01:07:24,083 Бля, треба лізти. 696 01:07:24,792 --> 01:07:26,125 По ходу, да. 697 01:07:35,708 --> 01:07:38,583 - Давай руку. - Та бля, лізь вже. Сука. 698 01:07:38,667 --> 01:07:41,833 Швидше рухайся. 699 01:08:50,208 --> 01:08:52,583 - Марино, ходи до столу. - Доцю, сідай. 700 01:08:59,667 --> 01:09:01,000 Марино? 701 01:09:02,833 --> 01:09:03,875 Фіалка... 702 01:09:06,125 --> 01:09:07,667 Хрін тобі це вдасться. 703 01:09:14,833 --> 01:09:16,958 Геть з моєї голови. 704 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 Вбий мене! 705 01:10:59,750 --> 01:11:02,917 Вбий мене. 706 01:11:49,208 --> 01:11:52,417 Ай, моя голова... 707 01:11:56,000 --> 01:11:59,250 Ти знав, що вони забирали дівчат просто з вулиць. 708 01:11:59,333 --> 01:12:01,833 Обирали тих, у кого група крові підходила. 709 01:12:02,375 --> 01:12:05,500 І? Що це змінює? 710 01:12:08,000 --> 01:12:09,458 Джміль. 711 01:12:11,792 --> 01:12:13,708 Роман. 712 01:12:14,292 --> 01:12:15,833 Джміль! 713 01:12:18,250 --> 01:12:19,792 Чого він не приходить до тями? 714 01:12:19,875 --> 01:12:22,292 Батько описував, 715 01:12:22,375 --> 01:12:26,667 що деякі люди залишалися в такому стані назавжди. 716 01:13:00,292 --> 01:13:02,542 Тільки не вздумай... 717 01:13:04,417 --> 01:13:06,250 себе звинувачувати. 718 01:13:08,958 --> 01:13:10,792 Ні в моїй смерті, 719 01:13:14,042 --> 01:13:15,792 ні в чиїйсь іншій. 720 01:13:20,833 --> 01:13:22,000 Знай, 721 01:13:25,625 --> 01:13:27,958 що ти зробила усе, що могла. 722 01:13:39,167 --> 01:13:40,500 І що ти — 723 01:13:42,042 --> 01:13:45,000 найкраща з усіх, кого я знаю. 724 01:13:47,458 --> 01:13:50,500 Ти... 725 01:14:01,208 --> 01:14:03,708 Я... 726 01:14:03,792 --> 01:14:05,125 Я знаю, хто ти. 727 01:14:05,875 --> 01:14:07,458 - Я... - Мовчи. 728 01:14:12,708 --> 01:14:14,375 А що це взагалі було? 729 01:14:16,333 --> 01:14:17,708 Фіалка. 730 01:14:18,917 --> 01:14:19,958 Фіалка? 731 01:14:22,917 --> 01:14:24,042 Дякую тобі. 732 01:14:28,333 --> 01:14:29,583 Треба йти. 733 01:14:31,167 --> 01:14:32,375 А де Карлов? 734 01:14:34,958 --> 01:14:37,292 - Звалив. - Старий ватнік. 735 01:14:38,792 --> 01:14:41,417 - Сука, і калаш мій стирив! - І мій рюкзак. 736 01:14:41,500 --> 01:14:44,917 Ну, тепер справа честі — його знайти. 737 01:14:46,667 --> 01:14:48,250 То знайдемо його. 738 01:14:59,917 --> 01:15:01,417 Сука... 739 01:15:04,667 --> 01:15:08,667 Тихо-тихо! Не стріляйте! Це я, Вітер! Це свої. 740 01:15:09,792 --> 01:15:12,500 Блять, малий. Якого хєра тут? 741 01:15:12,583 --> 01:15:14,375 - Марин, послухай... - Ти де мав бути? 742 01:15:14,458 --> 01:15:17,000 Повертатися тим шляхом не можна, там тепер зомбаки. 743 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Ти мав сидіти і чекати нас там. 744 01:15:18,792 --> 01:15:22,625 Ми і сиділи, але вони рознесли барикади. Монах і Бум загинули. 745 01:15:24,083 --> 01:15:25,125 Що? 746 01:15:35,333 --> 01:15:36,375 Ви знайшли БК? 747 01:15:37,458 --> 01:15:38,708 Склад пустий. 748 01:15:43,000 --> 01:15:45,417 Марино, я все розумію, але... 749 01:15:45,917 --> 01:15:48,167 - Ти не зможеш все самотужки. - Вибач. 750 01:15:52,583 --> 01:15:54,125 Я просто за тебе хвилююся. 751 01:16:01,875 --> 01:16:03,292 Треба знайти Карлова. 752 01:16:04,042 --> 01:16:05,625 Ви що, Карлова проїбали? 753 01:16:05,708 --> 01:16:09,042 Старий, це ні хріна не героїчна історія. 754 01:16:11,625 --> 01:16:14,000 Пішли, нарешті, знайдемо цього ушльопка. 755 01:16:37,750 --> 01:16:39,000 - Чисто. - Я. 756 01:16:44,583 --> 01:16:46,042 Вакула, шмаляй. 757 01:16:50,667 --> 01:16:54,250 Професор, виходь. 758 01:16:56,292 --> 01:16:59,167 Ми не зробимо тобі боляче. 759 01:16:59,250 --> 01:17:00,500 Чого це? 760 01:17:01,292 --> 01:17:02,625 Ну або зробимо. 761 01:17:04,375 --> 01:17:05,750 Карлов. 762 01:17:06,292 --> 01:17:07,833 Давай здавайся і не вийобуйся. 763 01:17:07,917 --> 01:17:09,875 Росіяни не здаються! 764 01:17:26,292 --> 01:17:29,333 Здаються, коли пизди получають. 765 01:17:30,292 --> 01:17:33,417 Ну вот і всьо. 766 01:17:38,042 --> 01:17:39,500 Інсулін, значить? 767 01:17:39,583 --> 01:17:43,042 Кацапи брешуть кожен раз, коли відкривають рот. 768 01:17:43,125 --> 01:17:45,083 А я зараз просто виллю цю хрінь. 769 01:17:45,167 --> 01:17:47,708 Ні, я б не радив. 770 01:17:49,167 --> 01:17:51,583 За допомогою батькових записів 771 01:17:51,667 --> 01:17:54,833 мені вдалося удосконалити формулу. 772 01:17:55,500 --> 01:17:58,375 Мені потрібен був тільки оригінал препарату, 773 01:17:58,458 --> 01:18:00,667 аби довести експеримент до кінця. 774 01:18:00,750 --> 01:18:03,292 Вдосконалив, і що? 775 01:18:03,375 --> 01:18:07,042 - Нова формула рак лікує? - І не тільки рак. 776 01:18:07,125 --> 01:18:10,583 Новий препарат модернізує організм, 777 01:18:10,667 --> 01:18:12,208 не вбиваючи при цьому 778 01:18:12,833 --> 01:18:15,417 людську свідомість, як це було раніше. 779 01:18:15,500 --> 01:18:18,208 Тобто ці зомбі мали стати ще й розумними? 780 01:18:18,292 --> 01:18:21,333 Охреніти. А ти знаєш, я передумала виливать. 781 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 Думаю, що нашим вченим буде цікаво глянуть на це. 782 01:18:24,292 --> 01:18:27,375 Ні! Я не дозволю. 783 01:18:27,458 --> 01:18:29,083 Препарат належить мені. 784 01:18:30,750 --> 01:18:35,167 Заспокойся, Карлов. Ну, отримаєш пожиттєве, чи скільки у нас там дадуть. 785 01:18:35,708 --> 01:18:39,125 - Але це краще, ніж здохнуть тут. - Заткнись! 786 01:18:39,708 --> 01:18:43,625 Як я вас ненавиджу, нацистів довбаних! 787 01:18:43,708 --> 01:18:46,000 Разом зі всім вашим 788 01:18:46,083 --> 01:18:48,042 колективним Заходом! 789 01:18:55,917 --> 01:18:59,792 ♪ Союзом незламним ♪ 790 01:18:59,958 --> 01:19:04,917 ♪ республіки вільні... ♪ 791 01:19:09,667 --> 01:19:13,667 Схоже, цей божевільний професор все. Несіть наступного! 792 01:19:20,500 --> 01:19:22,083 Став харошим рускім. 793 01:19:22,708 --> 01:19:25,500 А міг би так багато корисного розказати. 794 01:19:26,792 --> 01:19:30,042 Нічого немає. 795 01:19:30,125 --> 01:19:33,000 - Старий мудін брехав. - Та він просто хотів дійти до лабораторії, 796 01:19:33,083 --> 01:19:34,333 щоб забрать препарат. 797 01:19:36,125 --> 01:19:39,375 Треба списи якісь робити, в рукопашку йти. 798 01:19:39,458 --> 01:19:41,667 Блін, класно ти це придумав. 799 01:19:59,125 --> 01:20:00,167 Це що за хрінь? 800 01:20:06,292 --> 01:20:07,542 Красунчик. 801 01:20:08,208 --> 01:20:13,083 ♪ Навіки з'єднала Велика... ♪ 802 01:20:18,750 --> 01:20:21,708 Працює. 803 01:20:21,792 --> 01:20:25,250 Я все відчуваю. Я відчуваю 804 01:20:25,333 --> 01:20:28,542 всі об'єкти у цьому комплексі. 805 01:20:28,625 --> 01:20:32,125 Я можу ними управляти. 806 01:20:32,958 --> 01:20:34,250 Валіть його. 807 01:20:40,708 --> 01:20:42,417 Ну хоч цього разу вбили? 808 01:20:47,042 --> 01:20:48,375 Що це? 809 01:20:48,458 --> 01:20:51,292 Це я покликав. 810 01:20:52,500 --> 01:20:55,250 Я не дам вам піти. 811 01:20:55,333 --> 01:20:57,333 На вихід. 812 01:21:02,292 --> 01:21:03,708 Сука... 813 01:21:08,708 --> 01:21:10,167 - Готові? - Ага. 814 01:21:11,042 --> 01:21:12,083 За мною. 815 01:21:29,417 --> 01:21:31,167 А, блять! 816 01:21:44,583 --> 01:21:47,833 - Не схоже, щоб тут був вихід. - Так і є. 817 01:21:49,167 --> 01:21:51,417 Приготуйтеся 818 01:21:51,500 --> 01:21:53,625 стати одними 819 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 із нас! 820 01:21:59,792 --> 01:22:04,458 Я до вас все ближче, 821 01:22:04,542 --> 01:22:06,417 браття! 822 01:22:06,500 --> 01:22:09,500 Заїбав вже цей брат. 823 01:22:10,667 --> 01:22:13,958 - Вакула, дробаш. - Плюс. 824 01:22:14,042 --> 01:22:16,792 Ви залишитесь тут! 825 01:22:16,875 --> 01:22:19,542 Двері довго не витримають. 826 01:22:21,458 --> 01:22:23,292 Спробуємо трохи виграти часу. 827 01:22:24,333 --> 01:22:25,417 Вітер, дай. 828 01:22:28,000 --> 01:22:29,917 З обох флангів придушуєм вогнем. 829 01:22:36,542 --> 01:22:38,417 Монах би тобою пишався. 830 01:22:45,542 --> 01:22:47,958 Ти... теж мене вибач. 831 01:22:52,583 --> 01:22:57,000 Мені шкода, що тобі довелося це все... 832 01:23:04,125 --> 01:23:07,042 Кінчайте свою мелодраму. Вітер, допоможи. 833 01:23:20,750 --> 01:23:22,458 Впіймав! 834 01:23:23,625 --> 01:23:27,458 Оце так змінилася ситуація. 835 01:23:31,250 --> 01:23:33,500 Вітер! 836 01:23:33,583 --> 01:23:35,583 Ні! 837 01:23:53,833 --> 01:23:58,375 Ні! 838 01:24:10,417 --> 01:24:12,333 Іди до пекла! 839 01:24:22,667 --> 01:24:24,333 Біжи! 840 01:24:29,958 --> 01:24:32,417 Здохни, сука! 841 01:24:34,583 --> 01:24:37,042 Здохни! 842 01:25:10,083 --> 01:25:13,500 А знаєш, що буде далі? 843 01:25:14,000 --> 01:25:16,250 Не буде ні України, 844 01:25:16,333 --> 01:25:19,375 ні Європи, ні Америки, 845 01:25:19,458 --> 01:25:22,667 тільки союз країн світу 846 01:25:22,750 --> 01:25:25,708 під керівництвом великої Росії. 847 01:25:26,208 --> 01:25:29,333 Але ти цього вже не побачиш. 848 01:25:40,042 --> 01:25:42,583 Кінчайте свою мелодраму. Вітер, допоможи. 849 01:26:13,542 --> 01:26:18,167 Для Рути потрібна була рідкісна група крові з нульовим резус-фактором. 850 01:26:18,250 --> 01:26:19,500 Таким, як у вас. 851 01:26:49,667 --> 01:26:52,167 Мара! Мара, що ти робиш? 852 01:26:59,875 --> 01:27:02,917 Впіймав! 853 01:27:03,000 --> 01:27:07,833 Оце так змінилася ситуація. 854 01:27:17,208 --> 01:27:18,500 Вітер! 855 01:27:47,625 --> 01:27:50,125 Іди до пекла! 856 01:28:00,417 --> 01:28:03,667 Відпусти його, тварюко. 857 01:28:06,542 --> 01:28:10,542 Я сказала відпусти! 858 01:28:12,750 --> 01:28:14,625 Рута... 859 01:28:15,917 --> 01:28:17,792 Ідіотка... 860 01:28:18,583 --> 01:28:20,750 Ти вже мертва! 861 01:28:20,833 --> 01:28:23,458 У мене є година, цього вистачить. 862 01:28:32,208 --> 01:28:35,208 Горіть у пеклі разом зі своїми великими цілями. 863 01:28:51,792 --> 01:28:54,625 Повертайся в СРСР, срань. 864 01:28:59,333 --> 01:29:00,833 Джміль, ти як? 865 01:29:04,167 --> 01:29:06,500 Плюсяра. Шева? 866 01:29:07,083 --> 01:29:10,958 - Що це взагалі було? - Це буде довго пояснювати. 867 01:29:11,042 --> 01:29:14,417 - Ти як? - Нормально. 868 01:29:14,500 --> 01:29:18,500 - Можу рухати пальцями на лівій нозі. - Ну все, охуєнно. 869 01:29:20,750 --> 01:29:23,250 - Що ти, воїн? - Нормас. 870 01:29:23,958 --> 01:29:25,583 Що там з Мариною? 871 01:29:25,667 --> 01:29:28,375 Зараз дізнаюся. Сиди, не рухайся. 872 01:29:38,375 --> 01:29:39,792 Як ти? 873 01:29:43,250 --> 01:29:45,375 Може, в зошиті Карлова 874 01:29:46,208 --> 01:29:48,583 є щось про те, як тебе врятувати? 875 01:29:50,542 --> 01:29:51,917 Вже неважливо. 876 01:29:58,792 --> 01:30:01,083 Ви ж хотіли знати, як працює мій дар. 877 01:30:02,250 --> 01:30:03,500 Та і я теж. 878 01:30:09,083 --> 01:30:12,750 Ти коли обійняла Вітра, ти ж все побачила? 879 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 Ми всі загинули? 880 01:30:25,458 --> 01:30:26,458 Але... 881 01:30:27,792 --> 01:30:30,208 ... Мав же бути якийсь інший вихід. 882 01:30:30,958 --> 01:30:32,833 Він мені не сподобався. 883 01:30:38,458 --> 01:30:39,708 - Ром... - Га? 884 01:30:41,667 --> 01:30:45,250 - Я коли тоді там до тебе доторкнулася... - Вибач. 885 01:30:45,333 --> 01:30:46,208 Ні-ні. 886 01:30:50,208 --> 01:30:52,250 Я не повірила, що хтось колись... 887 01:30:54,125 --> 01:30:56,792 - прийме мене такою, яка я є. - Марин... 888 01:31:11,708 --> 01:31:13,208 Ви будете жити. 889 01:31:14,667 --> 01:31:16,125 Я обіцяю. 890 01:31:22,208 --> 01:31:23,500 Треба йти. 891 01:31:24,500 --> 01:31:25,833 У нас мало часу. 892 01:31:31,583 --> 01:31:32,750 За мною. 893 01:31:33,958 --> 01:31:36,500 Швидко, бляха. 894 01:32:01,333 --> 01:32:03,583 Запускай газ. 895 01:34:18,375 --> 01:34:20,000 Ніхєра собі бадабум! 896 01:34:21,458 --> 01:34:22,583 Давай поближче. 897 01:35:12,208 --> 01:35:14,625 Лікарі кажуть, у неї смерть мозку. 898 01:35:15,208 --> 01:35:16,875 Джміль, що будемо робити? 899 01:35:17,542 --> 01:35:19,000 Не знаю. 900 01:35:19,083 --> 01:35:21,375 Пішли, подихаєм, подумаєм. Добре? 901 01:35:46,125 --> 01:35:48,042 Ти мала померти. 902 01:35:51,583 --> 01:35:53,917 Але в мене на тебе інші плани.