1 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Begravelsesagenter i Los Angeles- 2 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 - mistenkte at Tim Waters ble forgiftet av Dave Sconce. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,087 BEGRAVELSESBYRÅEIER 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 At det var sånn han døde. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 PASIENTJOURNAL 6 00:00:49,758 --> 00:00:55,638 Men det var ikke det eneste dødsfallet folk snakket om. 7 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Vi hadde også Ron Jordan. 8 00:01:03,897 --> 00:01:10,236 I 1985 jobbet Ron Jordan for Dave Sconce. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Jeg kjente Ron og familien hans. 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Han transporterte lik til krematoriet for kremering. 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Han så hva Dave gjorde. 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 Ron ville ikke ha noe med det å gjøre. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 "Jeg slutter. Jeg er ferdig." 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Men han var redd for Dave Sconce. 15 00:01:37,388 --> 00:01:42,227 Han sa til Dave at han ikke trengte å bekymre seg for noe. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,357 Han gledet seg til neste fase i livet. 17 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Han var kjekk og hadde en nydelig kjæreste. 18 00:01:51,694 --> 00:01:56,783 Ung og utdannet. Han ville bli brannmann. 19 00:02:00,745 --> 00:02:06,167 To uker senere hørte vi at Ron ble funnet hengt og at han begikk selvmord. 20 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 Rettsmedisineren kom inn og etterforsket. 21 00:02:16,094 --> 00:02:20,431 Ikke nok bevis til å klandre noen, bortsett fra rykter. 22 00:02:20,557 --> 00:02:25,311 Men vi var ikke i tvil om at han ikke gjorde det mot seg selv. 23 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Alle kjente Ron. Alle kjente Dave. 24 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Alle kjente bransjen. Og det kan ikke skje. 25 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 AVHOLDT SØNN OG BROR 26 00:02:35,321 --> 00:02:40,869 Det fins ingen bevis, men et par uker før Ron... 27 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Han nevnte det uten å innse at det kom til å gå i oppfyllelse. 28 00:02:46,374 --> 00:02:49,961 "Hvis noe skjer med meg, bare let etter Dave." 29 00:02:54,299 --> 00:02:58,178 Visse personer sa at jeg drepte Ron Jordan. 30 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Ja vel. 31 00:02:59,429 --> 00:03:04,142 Jeg hadde visstnok gjort noe mot ham. 32 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 Jeg husker at Ron var velkledd, en god ansatt. 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 Han jobbet hardt. 34 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Jeg hørte senere at han var homofil. 35 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Men jeg bryr meg ikke om at folk er homofile. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,657 Det betyr at jeg ikke knytter skoene foran ham. Ok. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,579 Jeg kommer ikke på én dårlig ting jeg hørte om Ron. 38 00:03:25,997 --> 00:03:30,835 Hvorfor skulle jeg ville drepe ham? Seriøst? 39 00:03:34,505 --> 00:03:37,050 Denne mannen har ingen samvittighet. 40 00:03:39,469 --> 00:03:42,639 Han fortjente fengsel på livstid. 41 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Det er der han hører hjemme. 42 00:03:55,610 --> 00:03:59,656 God kveld. Jeg heter Ted Koppel, og dette er "Nightline". 43 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 Jeg ante ikke om jeg hadde min manns aske. 44 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 De lemlestet ham for å få hornhinnene,- 45 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 - men jeg vet ikke om det er hans aske. 46 00:04:08,748 --> 00:04:11,334 STJELER FRA DE DØDE 47 00:04:11,459 --> 00:04:15,255 Det er som tatt fra en skrekkfilm. 48 00:04:15,380 --> 00:04:20,343 Begravelsesagenter skal ha partert lik og solgt menneskeorganer. 49 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 SOLGTE LIK 50 00:04:21,636 --> 00:04:25,515 David Sconce og foreldrene hans, Jerry og Laurieanne Lamb Sconce,- 51 00:04:25,640 --> 00:04:30,311 - som eier likhuset, er tiltalt etter 68 punkter. 52 00:04:31,020 --> 00:04:36,109 Alle fortellingene om meg og foreldrene mine var sensasjonaliserte. 53 00:04:37,277 --> 00:04:40,905 Det var en stygg historie om meg på nyhetene hver dag. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 SKANDALER II 55 00:04:42,407 --> 00:04:46,786 Kremeringsbransjen var en gullgruve for eierne av Lambs. 56 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Det var en sak med sterke følelser. 57 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 Kanskje en del av det var irrasjonelt. Kanskje, bare kanskje. 58 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Hva er bedre enn å sammenligne en fyr med Hitler? 59 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Kutt ut. Den største skurken. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,472 KREMATORIUMSJEFEN KJENT SOM "HITLER" 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,516 "BEGRAVELSESAGENT-HITLER" 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 Jeg er uskyldig i alt jeg blir anklaget for. 63 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Skyldfølelsen jeg fokuserer på for min egen del,- 64 00:05:15,398 --> 00:05:18,693 - er at jeg ikke hadde den kontrollen jeg burde- 65 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 - fordi jeg var overveldet av alle tingene jeg hadde på gang. 66 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Den innledende høringen i Lamb begravelsesbyrå-saken- 67 00:05:29,662 --> 00:05:34,876 - var den lengste innledende høringen - i Pasadenas historie,- 68 00:05:35,001 --> 00:05:39,422 - og gikk over drøyt seks måneder og inkluderte 99 vitner. 69 00:05:39,547 --> 00:05:42,133 DAVID SCONCE STÅR OVERFOR 52 TILTALEPUNKTER 70 00:05:42,258 --> 00:05:45,762 Det var flere punkter, en haug av dem. 71 00:05:46,637 --> 00:05:48,723 De fleste var for likhuset. 72 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 Et par av dem hadde med ran og overfall å gjøre. 73 00:05:52,643 --> 00:05:59,025 Kanskje 80 prosent av dem var forseelser. Det tok liksom aldri slutt. 74 00:05:59,150 --> 00:06:05,114 Det er 26 tilfeller av å ta hjerne, hjerter og lunger- 75 00:06:05,239 --> 00:06:08,618 - fra lik uten tillatelse fra pårørende. 76 00:06:10,244 --> 00:06:13,331 Walt Lewis, statsadvokaten,- 77 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 - hentet inn vitne etter vitne etter vitne. 78 00:06:18,836 --> 00:06:20,421 JOHN POLLERANA 79 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 Jeg måtte i retten. 80 00:06:22,965 --> 00:06:27,387 Jeg ville ikke, for han hadde problemer. 81 00:06:27,512 --> 00:06:31,391 Han var klar for å ta smellen for alt som hadde skjedd. 82 00:06:35,436 --> 00:06:41,526 De satte Danny Galambos i vitneboksen, en stor og kraftig fyr. 83 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 "Er du redd for David Sconce?" 84 00:06:44,987 --> 00:06:49,325 Daniel Galambos sa: "Ja, han var nesten like stor som meg." 85 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Og jeg tenkte: "Jøss." 86 00:06:52,912 --> 00:06:56,624 Jeg kunne ikke le i rettssalen, men jeg ville. 87 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Alle disse tidligere ansatte vitnet mot meg, fordi de måtte- 88 00:07:02,171 --> 00:07:04,841 - vitne mot David eller havne i fengsel. 89 00:07:04,966 --> 00:07:06,008 Sånn var det. 90 00:07:07,093 --> 00:07:10,638 Så ingen av dem havnet i fengsel. 91 00:07:10,763 --> 00:07:12,306 FEM ÅRS PRØVETID 92 00:07:12,432 --> 00:07:18,354 Jeg avga forklaring. Det var delvis for å starte med blanke ark. 93 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 TIDLIGERE SJÅFØR 94 00:07:21,065 --> 00:07:26,404 Og jeg sa at David Sconce var en mørk og fæl fyr. 95 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 LOUIS QUINONES 96 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 De stilte meg spørsmål. 97 00:07:30,491 --> 00:07:34,704 David Sconce satt alltid ved siden av faren sin og Laurieanne. 98 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Alle tre så på meg. Hver og en av dem. 99 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Onde øyne, og de stirrer på deg. 100 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Det var skummelt. 101 00:07:46,174 --> 00:07:51,053 Jeg lurte alltid på om de ville gjøre noe for å skade meg. 102 00:07:51,179 --> 00:07:56,309 Skyte meg på motorveien eller noe, bryte seg inn og knivstikke meg. 103 00:07:58,728 --> 00:08:04,567 Men jeg følte meg lettet på en måte over at jeg kunne si sannheten. 104 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 For dette var umenneskelig. 105 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Da jeg var i retten, tenkte jeg på familiene. 106 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Noen av familiemedlemmene var i tinghuset. 107 00:08:18,414 --> 00:08:23,503 Da det var min tur til å vitne, sa advokaten min: 108 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 OFFER 109 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 "Er du rolig?" 110 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Jeg sa at det var jeg. 111 00:08:30,301 --> 00:08:33,513 Jeg ville hoppe over bordet og ta strupetak på ham- 112 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 - og riste ham til han var død. 113 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 Da jeg vitnet i retten, gikk jeg i korridorene,- 114 00:08:40,895 --> 00:08:46,150 - og jeg så David Sconce. Jeg hørte ham si til advokaten: 115 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 "Det var karene som gjorde det." 116 00:08:48,194 --> 00:08:52,031 Jeg var rasende. Jeg ville kvele ham. 117 00:08:52,949 --> 00:08:59,080 I dette tilfellet benekter klienten min å ha deltatt i en av de to praksisene,- 118 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 - enten flere kremeringer eller å samle asken. 119 00:09:01,874 --> 00:09:05,044 Han sier bare at han aldri gjorde det. 120 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Akkurat. 121 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 Jeg hadde bare én erfaring med søsteren min i retten,- 122 00:09:11,592 --> 00:09:15,721 - for jeg tror at det var en innledende rettssak,- 123 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 - og advokatene til Lamb var fæle mot henne. 124 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 Du leste kontrakten, og hvorfor sier du dette? 125 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Veldig fiendtlige mot henne. 126 00:09:26,816 --> 00:09:32,196 Kroppsdelene ble fjernet, men med samtykke fra pårørende. 127 00:09:32,321 --> 00:09:34,740 Vi har signerte skjemaer... 128 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 De var veldig stridslystne og slagkraftige,- 129 00:09:37,743 --> 00:09:41,664 - og det var en skremmende situasjon. 130 00:09:41,789 --> 00:09:45,459 Tuller du? Det var helt utrolig. 131 00:09:49,630 --> 00:09:53,801 SLEKTNINGER DRO HJEM I SMERTE 132 00:09:53,926 --> 00:09:57,930 David var i fengsel, og alle sa til meg: 133 00:09:58,055 --> 00:10:02,393 "Ikke tenk på det. Han kommer ut. Han kommer ut." 134 00:10:04,937 --> 00:10:10,234 Ting ble verre. Rettssaken hans... Jeg gikk tom for penger. 135 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Og jeg var hjemmeværende mor. 136 00:10:15,114 --> 00:10:21,203 Så jeg ba svigerforeldrene mine, Laurieanne og Jerry Sconce, om litt hjelp. 137 00:10:22,079 --> 00:10:25,833 Og de sa: "Du må på trygd." 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Ingen ville lytte til meg. 139 00:10:30,921 --> 00:10:33,716 Alt handlet om David- 140 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 - og å skaffe penger til advokater og prøve å få ham ut. 141 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 David var på nyhetene hver kveld. Jeg slapp ikke unna. 142 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 BESKYLDNINGER AV GROTESKE PROPORSJONER 143 00:10:49,732 --> 00:10:54,320 Og jeg visste ikke 90 prosent av hva som foregikk- 144 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 - før jeg hørte det på nyhetene. 145 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 ET LIKHUS VIKLET INN I DET MAKABRE 146 00:10:58,949 --> 00:10:59,950 Jeg var knust. 147 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 BLANT DE ANKLAGEDE 148 00:11:02,828 --> 00:11:08,459 Det er vanskelig, for du forelsker deg i en familie, og du vil støtte dem. 149 00:11:12,129 --> 00:11:14,674 Under rettssaken tenkte jeg: 150 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 "Hvem giftet jeg meg med?" 151 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 David hadde så mange forbrytelser. 152 00:11:25,434 --> 00:11:29,438 Jeg tenkte: "David kunne ikke gjort dette." 153 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 Faren til barna dine må jo være uskyldig. 154 00:11:35,778 --> 00:11:40,408 Så da de begynte å snakke om drap... 155 00:11:41,033 --> 00:11:43,536 LEIEDRAP-SAK RULLET OPP 156 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 Jeg trodde det ikke. Jeg trodde ikke han var i stand til det. 157 00:11:48,165 --> 00:11:51,919 LEIEDRAP-SAK RULLET OPP I RETTEN 158 00:11:52,044 --> 00:11:56,632 Når David sa til noen: "Jeg skal drepe deg", - 159 00:11:56,757 --> 00:12:01,262 - eller sa til noen andre: "Jeg skal drepe den andre personen",- 160 00:12:01,387 --> 00:12:04,765 - tok folk ham seriøst. Veldig seriøst. 161 00:12:06,016 --> 00:12:09,854 Han hadde alltid våpen. Iblant hadde han to våpen. 162 00:12:11,772 --> 00:12:15,568 Saken er at han alltid truet med å drepe folk. 163 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 DAVID SPURTE OM HAN VILLE DREPE FOR PENGER 164 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 HYRE NOEN FOR "Å TA UT" TO HOMOFILE 165 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 TRUET MED Å DREPE VITNE 166 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 500 000 FOR Å FÅ HENNE SKUTT SCONCE VILLE BRENNE LIKET 167 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Han truet nesten regelmessig med å drepe sine ansatte. 168 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 REDD FOR DAVID SCONCE 169 00:12:31,792 --> 00:12:35,337 Kastet dem mot veggen, la hendene rundt halsen på dem. 170 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 "Jeg skal faen meg drepe deg." 171 00:12:38,591 --> 00:12:41,552 VITNER FORTELLER OM VOLD 172 00:12:41,677 --> 00:12:45,473 Etter alt å dømme var han en farlig person. 173 00:12:47,433 --> 00:12:51,353 Og han la planer om å drepe konkurrentene sine. 174 00:12:51,479 --> 00:12:54,648 DAVID SCONCES MANGE ANSIKTER 175 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Saken pågikk i Pasadena. 176 00:12:58,360 --> 00:13:02,615 Plutselig kom det to etterforskere. 177 00:13:04,033 --> 00:13:07,369 Han sa: "Vi har to menn i varetekt"- 178 00:13:07,495 --> 00:13:11,874 - "som sa at Dave Sconce leide dem for å drepe deg." 179 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 SCONCE HADDE TILBUDT HAM 10 000 Å DREPE ESTEPHAN 180 00:13:15,294 --> 00:13:20,049 Jeg hadde kjøpt et selskap som het Cremation Society i California. 181 00:13:21,842 --> 00:13:25,638 Dave var sint på meg fordi han ville kjøpe bedriften. 182 00:13:25,763 --> 00:13:27,306 LAVE KREMASJONSKOSTNADER 183 00:13:28,015 --> 00:13:33,312 Da alt dette skjedde, hentet de meg i fengselet og sa: 184 00:13:33,437 --> 00:13:37,817 "Du kommer ikke til å bli siktet. Bare si sannheten." 185 00:13:39,318 --> 00:13:43,823 Jeg sa at Dave ville bli kvitt Elie Estephan. 186 00:13:44,490 --> 00:13:49,203 Han tilbød meg og en av kompisene mine 10 000 å gjøre det. 187 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Så vi fulgte etter ham i en måned. 188 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Vi fant ut hvor han bodde. 189 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Vi hadde dynamittgubber og sprenghetter. 190 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Fyren ville drepe ham. Vi skulle drepe ham. 191 00:14:07,596 --> 00:14:10,516 Men vi ble arrestert, så vi kunne ikke gjøre det. 192 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Jeg takker Gud for hvor heldig jeg var,- 193 00:14:16,564 --> 00:14:21,652 - for jeg satt og tenkte at jeg kunne ha vært død. 194 00:14:23,320 --> 00:14:27,825 Kanskje ikke hengende fra halsen eller med gift. 195 00:14:28,784 --> 00:14:33,956 Men det var nære på. Og alt på grunn av en kriminell. 196 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Og ingenting vil stå i veien for ham. 197 00:14:41,255 --> 00:14:45,342 Det har kommet fram mange trusler i denne saken,- 198 00:14:45,467 --> 00:14:48,762 - og overfall av folk som skal ha blitt hyret av Scone. 199 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Drapsforbund. Det var noe pisspreik om det. 200 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Og det var en pågående påstand. 201 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 Walt Lewis hatet meg. 202 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 Du kan føle det når du leser folk. 203 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 Han holdt fingeren opp til leppene og hadde armene i kryss,- 204 00:15:10,784 --> 00:15:15,205 - og han gjorde bare dette, så på meg, bare... 205 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Han blunket ikke engang når han så på en. 206 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Jeg trodde at han var gal eller at han var besatt av meg. 207 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Jeg var dommer under den innledende høringen. 208 00:15:29,637 --> 00:15:31,764 TIDLIGERE DOMMER I PASADENA 209 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Og på et tidspunkt la noen merke til skrift på veggen- 210 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 - på sheriffkontoret i Pasadena, i cellen,- 211 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 - og de fant ut at det var sannsynlig at David Sconce skrev det. 212 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 "LEWIS SKAL DØ" 213 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 "Lewis skal dø." 214 00:15:49,823 --> 00:15:53,243 De fant fire innsatte som David Sconce hadde kontaktet- 215 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 - for å få Lewis drept. 216 00:15:54,870 --> 00:15:57,039 UTE ETTER DELSTATSADVOKATEN 217 00:15:57,164 --> 00:16:00,292 - Planla du hans død? - Nei. 218 00:16:00,417 --> 00:16:04,546 Jeg skrev: "Lewis skal dø av AIDS" på veggen,- 219 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 - fordi han er så avmagret. 220 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 Og jeg tenkte: "Hvorfor er han ute etter meg?" 221 00:16:11,720 --> 00:16:14,932 Men det sto: "Lewis skal dø av AIDS." 222 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 LEWIS SKAL DØ 223 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 Målet helliger middelet for David. 224 00:16:22,773 --> 00:16:26,902 Det spilte ingen rolle hva det var, hvem det var eller hva det kostet. 225 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Min kjennelse var at det åpenbart var nok bevis til en rettssak. 226 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Så gikk det til høyesterett,- 227 00:16:35,035 --> 00:16:38,330 - der moren og faren skulle stilles for retten separat. 228 00:16:38,455 --> 00:16:39,748 SCONCE I RETTEN 229 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Jeg vil alltid huske at da de gikk ut av rettssalen,- 230 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 - snudde Laurieanne seg og sa høyt: 231 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 "Vi får rettferdighet et annet sted." 232 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Da rettssaken begynte,- 233 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 - hadde jeg aldri hørt om Lamb eller Scone-familien. 234 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 SAKEN TAR EN NY VENDING 235 00:17:07,151 --> 00:17:12,114 Så da jeg hørte detaljene om hvordan rettssaken skulle være,- 236 00:17:12,239 --> 00:17:16,326 - tenkte jeg: "Herregud. Gjør folk faktisk dette?" 237 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 LAURIEANNE: HELLIG I BRANSJEN 238 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 Faren, Jerry, stolte jeg ikke på. 239 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 Han så bare ut til å være tvilsom. 240 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 Men moren, Laurieanne, var annerledes. 241 00:17:32,176 --> 00:17:35,971 Hun så alltid så uskyldig ut. 242 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 Hun minner om en bibliotekar. 243 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Jeg vitnet om mine ubestridelige funn. 244 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 SKIP JONES BEGRAVELSESBYRÅ 245 00:17:47,983 --> 00:17:51,904 Vi visste at Laurieanne hadde underslått mye penger. 246 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 I OVERKANT AV 90 000 DOLLAR 247 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Hun satt ved bordet med advokaten. 248 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Hun hadde en aura. 249 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 Som om noen står bak henne med lommelykt. 250 00:18:04,291 --> 00:18:05,793 Hun har en glød. 251 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 Og nok en gang: "Jeg gjorde ikke noe galt." 252 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 "Alt jeg ville, var å hjelpe disse familiene." 253 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 "Jeg er så lei for det, jeg bare..." 254 00:18:18,931 --> 00:18:22,893 Hun ville ha gitt Meryl Streep konkurranse. 255 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 SØNNEN OPERERTE ALENE, SIER SCONCE 256 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 Forsvaret til Jerry og Laurieanne- 257 00:18:28,315 --> 00:18:31,819 - var at sønnen hadde inkorporert dem uten deres viten... 258 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 TIDLIGERE DELSTATSADVOKAT 259 00:18:34,029 --> 00:18:35,989 ...i disse ulovlige aktivitetene. 260 00:18:36,115 --> 00:18:38,450 SKYLDER PÅ SØNNEN 261 00:18:38,575 --> 00:18:43,288 David fikk dem til å gjøre det. De var ofre for sønnen. 262 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 SCONCE-PARET ER IKKE ANSVARLIG 263 00:18:46,458 --> 00:18:49,336 "INGEN ANDRE VISSTE OM MISHANDLINGEN" 264 00:18:49,461 --> 00:18:54,216 Foreldrene mine var en del av alt som skjedde i begravelsesbyrået. 265 00:18:55,008 --> 00:18:59,513 Men vet du hva? De var aldri annet enn snille mot meg. 266 00:19:01,140 --> 00:19:05,185 Så jeg løy om det og sa at de ikke visste noe om det. 267 00:19:05,978 --> 00:19:10,357 Jeg prøvde å falle på spydet for å beskytte dem. 268 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Det er viktig for meg. 269 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 De prøvde virkelig å få oss til å tro at alt handlet om David. 270 00:19:20,534 --> 00:19:27,040 Men bevisene var overveldende for at de var fullstendig involvert. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Slik jeg husker det,- 272 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 - hadde de et dokument som familien måtte signere- 273 00:19:34,548 --> 00:19:38,760 - for å frigi liket til begravelsesbyrået for kremering. 274 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 KREMASJONSTILLATELSE 275 00:19:40,220 --> 00:19:44,766 På et tidspunkt hadde de endret formuleringene i dokumentet. 276 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 COASTAL CREMATION INC 277 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 Det ble lagt til en linje. 278 00:19:49,813 --> 00:19:51,064 FOR Å FJERNE VEV 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Den var midt i avsnittet. 280 00:19:53,817 --> 00:19:59,781 Den skulle gi dem tillatelse til å fjerne organer- 281 00:19:59,907 --> 00:20:04,620 - uten at familiene visste at det var det de gjorde. 282 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Det var grusomt. 283 00:20:10,959 --> 00:20:15,214 Og så kom det for en dag at Laurieanne- 284 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 - faktisk forfalsket signaturene. 285 00:20:20,677 --> 00:20:27,142 Ekspertvitner fastslo under rettssaken at det var håndskriften til Laurieanne- 286 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 - på mange av skjemaene. 287 00:20:29,895 --> 00:20:34,733 På et tidspunkt stavet hun til og med slektningens navn feil. 288 00:20:34,858 --> 00:20:38,070 Hvordan staver en slektning sitt eget navn feil? 289 00:20:39,279 --> 00:20:42,157 Da Laurieanne havnet i trøbbel for forfalskning,- 290 00:20:42,908 --> 00:20:45,827 - sa hun at hun ikke visste hva hun gjorde. 291 00:20:49,122 --> 00:20:54,044 Hun var kontrollerende og sa hva alle skulle gjøre. 292 00:20:54,169 --> 00:20:57,547 Laurieanne var hjernen bak hele familien. 293 00:21:03,178 --> 00:21:06,974 Det er trist at det fins folk der ute- 294 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 - som utnytter folk som sørger. 295 00:21:12,938 --> 00:21:15,857 Jeg husker en av familiene- 296 00:21:15,983 --> 00:21:22,239 - hvis kjæres hjerte ble fjernet uten at hun visste det. 297 00:21:24,032 --> 00:21:28,704 Hun mistet grepet i vitneboksen, for det var... 298 00:21:28,829 --> 00:21:32,791 Jeg blir også emosjonell. Det var fullstendig nedslående. 299 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 Jeg må innrømme at da vi diskuterte,- 300 00:21:39,798 --> 00:21:44,511 - tenkte jeg: "Jeg håper at de får livstid." 301 00:21:44,636 --> 00:21:49,016 BEGRAVELSESBYRÅEIERE DØMT 302 00:21:49,850 --> 00:21:54,229 Dommeren ga Jerry og Laurieanne Sconce tre år og åtte måneder i fengsel. 303 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 De fikk bare tre år. 304 00:22:03,530 --> 00:22:07,451 Jeg er målløs, for det er liksom: "Er det sant?" 305 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 Etter å ha lurt familier i årevis, vanæret dem,- 306 00:22:15,625 --> 00:22:22,007 - 20 000 familier var offer for dette, og alt de fikk var tre år? 307 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Nei. Ingen rettferdighet. 308 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 - Syns du at det var nok tid? - Nei. 309 00:22:31,224 --> 00:22:36,229 Jeg tror ikke det var nok tid, for selv om de fikk tre år og åtte måneder,- 310 00:22:36,355 --> 00:22:38,732 - soner de bare halvparten av tiden. 311 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 Jeg ble sjokkert. 312 00:22:45,781 --> 00:22:52,120 Da jeg hørte at Laurieanne og Jerry var i fengsel, kunne jeg ikke tro det. 313 00:22:52,245 --> 00:22:54,456 Jeg har vært i fengsel. 314 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Jerry mistet alt håret. 315 00:22:58,543 --> 00:23:04,049 Denne opplevelsen drepte dem. Den tok alt det gode ut av dem. 316 00:23:04,174 --> 00:23:08,929 Jeg syns ikke at de fortjente det, særlig ikke Laurieanne. 317 00:23:09,054 --> 00:23:10,138 Hun er så god. 318 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Da saken gikk i retten, viste den seg- 319 00:23:22,484 --> 00:23:26,863 - å være en bisarr og marerittaktig historie. 320 00:23:26,988 --> 00:23:28,740 ASHLEY DUNN, JOURNALIST 321 00:23:29,282 --> 00:23:32,452 Det var lett å glemme at de sentrale i saken,- 322 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 - David Sconces mor og far,- 323 00:23:35,497 --> 00:23:40,127 - var kjente figurer i Pasadena, selv om de ble dømt. 324 00:23:40,252 --> 00:23:42,671 FOR FOLKET I PASADENA 325 00:23:42,796 --> 00:23:48,260 Lamb-familien var en del av gamle Pasadena. 326 00:23:49,511 --> 00:23:55,976 Det var et samfunn med en lang historie fylt med gamle familier. 327 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 ROSETURNERING 328 00:23:57,227 --> 00:24:01,148 Det var herskapshus som utstrålte en følelse av rikdom. 329 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 Og jeg tror at David vokste opp med den mentaliteten. 330 00:24:09,739 --> 00:24:12,784 Da Davids rettssak kom opp i retten,- 331 00:24:13,452 --> 00:24:17,747 - var mitt inntrykk av ham at han var blond og stor. 332 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Han var en tidligere fotballspiller. 333 00:24:22,711 --> 00:24:27,340 Og han oppførte seg som om han var berettiget,- 334 00:24:27,466 --> 00:24:33,722 - som om han ikke var kriminell, men en god borger fra Pasadena. 335 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 Jeg ble overrasket over å høre hva som skjedde. 336 00:24:39,352 --> 00:24:41,229 DROPPER 20 TILTALEPUNKTER 337 00:24:41,354 --> 00:24:44,274 Davids dommer avviste mange av siktelsen- 338 00:24:44,399 --> 00:24:50,238 - som jeg hadde bedt om, inkludert drapsforbund. 339 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 DRAPSFORBUND 340 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 Jeg var heldig og fikk en bedre dommer. 341 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 Han avviste halvparten av tiltalepunktene. 342 00:25:01,249 --> 00:25:03,919 Jeg måtte si skyldig til det som var igjen. 343 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 ERKLÆRER SEG SKYLDIG 344 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 Han ga meg fem år. 345 00:25:07,339 --> 00:25:09,925 ANDRE ALVORLIGE ANKLAGER VENTER 346 00:25:10,050 --> 00:25:14,429 Delstatsadvokaten satt der med hånden over ansiktet. 347 00:25:17,849 --> 00:25:21,186 Dommeren hadde stort spillerom, og brukte det. 348 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 Og David dro nytte av det. Det er uheldig. 349 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 Det er århundrets avtale. 350 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 Mer enn århundrets avtale, tror jeg. 351 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 OFRE BITRE PÅ SCONES-DOMMEN 352 00:25:33,490 --> 00:25:38,203 Det folk snakket om, var: "Han slapp unna med nesten alt." 353 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Mange var veldig desillusjonerte over hele saken. 354 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Men det var ikke slutten. 355 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Påtalemyndigheten prøvde fortsatt å sikte David- 356 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 - for drapet på Tim Waters. 357 00:25:55,011 --> 00:26:01,017 VIL GRANSKE SCONCES KOBLING TIL FORGIFTNING 358 00:26:01,142 --> 00:26:03,687 DØDSFALLET KAN FØRE TIL NYE SIKTELSER 359 00:26:03,812 --> 00:26:08,733 Men Waters-greia virket ganske tydelig. 360 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 Flere og flere vitner i fengselet- 361 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 - sa at David sa at han forgiftet ham med oleander. 362 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 JEG HAR FUNNET SPOR AV OLEANDER 363 00:26:20,829 --> 00:26:24,291 Det ble funnet gift i kroppen til Waters. 364 00:26:24,416 --> 00:26:30,213 EN GIFTPLANTE KAN BETY DRAP FOR SCONCE 365 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 Mens jeg var i fengsel,- 366 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 - fikk jeg et brev fra Roger Diamond, advokaten min,- 367 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 - om den latterlige Waters-saken. 368 00:26:40,140 --> 00:26:43,727 Han sa: "De har bedt om dødsstraff for deg." 369 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Og jeg sa: "Vent litt. Hva?" 370 00:26:47,272 --> 00:26:51,484 SCONCE BLE BEORDRET TIL Å STILLES FOR RETTEN FOR DRAP 371 00:27:03,788 --> 00:27:06,833 ITHACA I NEW YORK 372 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Toksikologi er studiet av giftstoffer i levende systemer. 373 00:27:13,757 --> 00:27:17,510 Alle moderne sykehus i verden- 374 00:27:17,636 --> 00:27:23,266 - har teknikker for å måle medisinnivået i en person,- 375 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 - om det er på det rette terapeutiske nivået- 376 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 - eller på et giftig nivå. 377 00:27:31,149 --> 00:27:36,196 I 1991 fortalte en kollega meg at det var en rettssak- 378 00:27:37,280 --> 00:27:42,327 - i California om forgiftning av oleander. 379 00:27:42,452 --> 00:27:44,329 DREPE EN HATET FORRETNINGSRIVAL 380 00:27:44,454 --> 00:27:50,085 Waters var den første jeg hadde hørt om som ble forgiftet av oleander. 381 00:27:51,586 --> 00:27:55,382 Noen år tidligere hadde en toksikolog- 382 00:27:55,507 --> 00:28:01,971 - konkludert med at Mr. Waters hadde oleandrin i seg. 383 00:28:02,097 --> 00:28:05,892 Både forsvaret og aktoratet hadde grunn til å tro- 384 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 - at de trengte mer definitive resultater. 385 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 Det var da de kontaktet meg. 386 00:28:13,274 --> 00:28:14,943 EKSPERT DR. JACK HENION 387 00:28:15,068 --> 00:28:19,447 Under dødsstraffsaken om Tim Waters som jeg ble siktet for,- 388 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 - var teorien deres at jeg forgiftet Tim Waters med oleander. 389 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 De sa det var utvunnet, som om det var destillert oleandrin. 390 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 Jeg sa: "Dette er helt umulig." 391 00:28:37,966 --> 00:28:40,593 Jeg sa til Roger Diamond, advokaten min: 392 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 Jeg sa: "Grav ham opp." Han sa: "Hva?" 393 00:28:44,347 --> 00:28:48,351 Roger ga etter og sa: "Hva om vi får et falskt positivt resultat?" 394 00:28:48,476 --> 00:28:52,981 "Hva om de finner noe annet, men hevder at det er det?" 395 00:28:53,106 --> 00:28:56,443 "De hevder at jeg har drept en jeg aldri har møtt,"- 396 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 - "og de har ikke bevis på at jeg har vært i nærheten." 397 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Jeg sa: "Grav ham opp." 398 00:29:02,949 --> 00:29:08,747 LIKET BLE GRAVD OPP FOR Å FINNE BEVIS I SCONCES DRAPSSAK 399 00:29:08,872 --> 00:29:14,586 Den avdøde ble begravd i en kiste over bakken i romtemperatur. 400 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 Under en obduksjon fjerner man organene. 401 00:29:18,715 --> 00:29:21,092 VEVSPRØVER BLE TATT 402 00:29:21,217 --> 00:29:24,012 Og organene hans ble oppbevart i plastposer. 403 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 Jeg vet ikke hva slag poser,- 404 00:29:26,389 --> 00:29:29,642 - men plastposer ved siden av kroppen hans i kisten,- 405 00:29:29,768 --> 00:29:34,981 - og det var der prøvene vi fikk på Cornell kom fra. 406 00:29:35,106 --> 00:29:40,987 Mr. Waters' lever ble best beskrevet som sjokoladepudding. 407 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Den var grøtaktig. Den var forråtnet. 408 00:29:43,990 --> 00:29:47,327 Så vi brettet opp ermene og brukte teknologi- 409 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 - vi var i ferd med å utvikle på den tiden. 410 00:29:50,497 --> 00:29:51,623 MASSESPEKTROMETRI 411 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Et dobbelt massespektrometer for å se etter oleandrin- 412 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 - og oleandrigenin samtidig. 413 00:29:59,798 --> 00:30:03,676 Kjemikaliene som analyseres, har sitt eget fingeravtrykk. 414 00:30:03,802 --> 00:30:07,847 Du må ha det fingeravtrykket for å være sikker på at du har rett. 415 00:30:08,473 --> 00:30:10,266 4. APRIL 1991 416 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Begravelsesagent David Sconce,- 417 00:30:12,644 --> 00:30:17,065 - mannen som skal ha skrytt av å ha forgiftet og drept erkefienden,- 418 00:30:17,190 --> 00:30:21,402 - begravelsesagent Timothy Waters, gikk inn i retten for å høre to ord. 419 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 "Saken er avvist." 420 00:30:23,279 --> 00:30:27,826 Ingen oleander. Ingenting. Mannen døde av hjerteinfarkt. 421 00:30:27,951 --> 00:30:30,912 INGEN GIFT BETYR INGEN SAK MOT SCONCE 422 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 OLEANDER: INGEN SPOR AV GIFT FUNNET 423 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 Etter alt arbeidet vi gjorde, var funnene våre negative. 424 00:30:38,753 --> 00:30:43,675 Vi fant ingen oleander eller oleandrigenin i Mr. Waters sitt vev. 425 00:30:44,884 --> 00:30:47,804 DET BETYR IKKE AT OLEANDRINEN ALDRI VAR TIL STEDE. 426 00:30:47,929 --> 00:30:52,600 En mulig forklaring er at denne forråtnende prøven- 427 00:30:52,725 --> 00:30:55,395 - var så kjemisk kompleks at den ikke fungerte. 428 00:30:55,520 --> 00:30:58,439 OLEANDRIN KAN HA BLITT BRUTT NED 429 00:30:58,565 --> 00:31:02,318 Vi prøvde hardt, men vi fant det ikke. 430 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 Begjæringen om å avvise saken er innvilget,- 431 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 - og den tiltalte kan gå. 432 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Jeg vil ikke ta en kaldblodig drapsmann i hånden. 433 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 DELSTATSADVOKAT. 434 00:31:20,920 --> 00:31:25,466 Jeg er glad for at de endelig har sett lyset. 435 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Jeg er uskyldig. 436 00:31:26,926 --> 00:31:29,804 Trodde du at du skulle få oppleve denne dagen? 437 00:31:29,929 --> 00:31:32,557 Jeg visste alltid at jeg fikk gå. 438 00:31:39,022 --> 00:31:43,776 Det er min uoffisielle oppfatning at David Sconce er skyldig. 439 00:31:48,489 --> 00:31:52,160 Symptomene som Mr. Waters viste,- 440 00:31:52,285 --> 00:31:55,371 - alle de andre detaljene, boken som ble funnet,- 441 00:31:55,496 --> 00:31:58,416 - er riktignok bare indisier... 442 00:31:58,541 --> 00:32:00,001 OLEANDER GIFTIG 443 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 ...men med tanke på hans dårlige karakter- 444 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 - virker det fullt mulig eller sannsynlig at han gjorde dette. 445 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Synd at han slapp unna. 446 00:32:13,306 --> 00:32:18,102 SCONCE FRI, SIKTELSENE FRAFALT 447 00:32:18,227 --> 00:32:24,984 Testresultatene beviser at dette aldri var i kroppen hans. 448 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Et år av livet mitt i fengsel, og så hører jeg det. 449 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 Jeg var bare veldig lettet. 450 00:32:36,704 --> 00:32:42,377 Men kvelden før fikk jeg vite at jeg hadde mistet min fars far. Han døde. 451 00:32:44,587 --> 00:32:50,009 Så jeg ringte og snakket med bestemor, mamma Tay, og... 452 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 "Han er borte." Det var alt. 453 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 "Han er borte", og... 454 00:33:04,148 --> 00:33:10,279 Jeg sa til henne: "Det går bra." "Jeg kommer hjem. 455 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Hun sa bare: "Han er borte." 456 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Og... 457 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 Jeg lot det ligge. 458 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 Fredagen gikk, og så døde hun på lørdag. 459 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Unnskyld meg. Hun døde på lørdag. 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,298 - Bestemoren din? - Ja. 461 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Ingenting galt med henne, ingenting. 462 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 Og... 463 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Hun var en stor del av livet mitt. 464 00:33:39,851 --> 00:33:43,479 Du vet... Det var ikke noe galt med henne. 465 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Hun var gift i 61 år, og hun bare døde og ga opp. 466 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 Og, du vet... Beklager, det var trist. Det var bare skikkelig trist. 467 00:33:56,200 --> 00:33:59,370 Begge var bare to kister. 468 00:34:00,121 --> 00:34:03,499 Jeg tror ikke at jeg noensinne kommer over det. 469 00:34:05,126 --> 00:34:06,836 ELSKET EKTEMANN OG FAR 470 00:34:06,961 --> 00:34:08,588 ELSKET KONE OG MOR 471 00:34:08,713 --> 00:34:12,925 Etter Tim Waters-rettssaken var alt over. 472 00:34:14,260 --> 00:34:19,390 Mange ville se denne familien i fengsel,- 473 00:34:19,515 --> 00:34:22,643 - se dem betale for alt de gjorde. 474 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Men til syvende og sist var de fri. 475 00:34:29,567 --> 00:34:33,279 Jeg vet ikke hvordan de kunne leve med seg selv. 476 00:35:02,683 --> 00:35:04,102 1994 477 00:35:04,227 --> 00:35:10,942 Etter at han slapp ut, bodde vi i feriehuset i Lake Mojave. 478 00:35:12,026 --> 00:35:16,989 Jeg ville bare ha en ren start, ikke tenke på noe som skjedde i California. 479 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 Vi kunne leve et normalt liv. 480 00:35:21,577 --> 00:35:26,249 Laurieanne og Jerry var ute av fengsel. De bodde rett ved siden av. 481 00:35:27,125 --> 00:35:33,923 David hadde fått jobb hos LTI. Det var Laughlin Transit. 482 00:35:34,048 --> 00:35:35,550 Og han kjørte buss. 483 00:35:42,140 --> 00:35:44,058 Man krysser broen- 484 00:35:44,183 --> 00:35:47,687 - og plukker opp folk som ville til Laughlin for å gamble. 485 00:35:50,815 --> 00:35:53,359 De ga ham en bunke bussbilletter og sa: 486 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 "Du kan selge billettene for 20 dollar stykket." 487 00:35:56,529 --> 00:35:59,157 Han valgte å lage sine egne billetter. 488 00:36:02,201 --> 00:36:06,539 Han solgte sine egne billetter, så han kunne tjene og beholde pengene. 489 00:36:08,082 --> 00:36:09,167 Han ble avslørt. 490 00:36:09,792 --> 00:36:11,836 BULLHEAD-POLITIETS RAPPORT 491 00:36:11,961 --> 00:36:14,338 SCONCE, DAVID W. 492 00:36:14,463 --> 00:36:16,591 SCONCE HADDE 400 FALSKE BILLETTER 493 00:36:16,716 --> 00:36:22,054 BUSSBILLETTER TRYKKET OPP OG SOLGT 494 00:36:22,180 --> 00:36:25,725 MR. SCONCE ARRESTERT FOR BEDRAGERI 495 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 Hvorfor? 496 00:36:27,643 --> 00:36:31,105 Hvorfor tror du at det skal hjelpe deg på noen måte? 497 00:36:31,731 --> 00:36:34,859 TIDLIGERE BEGRAVELSESAGENT TILTALT 498 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Moren hans sa: 499 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 "Han ble tatt." 500 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Så de var også klar over det. 501 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 Hvem sin idé var det? Var det Davids? Var det Laurieannes? 502 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Var det Jerrys? 503 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 Det er så... 504 00:36:54,295 --> 00:36:58,841 EKS-BEGRAVELSESAGENT ERKLÆRER SEG SKYLDIG SVINDEL 505 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 TILTALTE SKAL SONE FEM ÅR I FENGSEL 506 00:37:01,969 --> 00:37:03,930 David havnet i fengsel igjen. 507 00:37:04,055 --> 00:37:07,725 BETALE ERSTATNING PÅ 358 DOLLAR 508 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 Man begynner å tenke på valgene sine i livet- 509 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 - og hvem man velger. 510 00:37:18,569 --> 00:37:21,572 DET HAR IKKE FUNGERT MELLOM OSS PÅ EN STUND. 511 00:37:21,697 --> 00:37:24,200 Barbara og jeg vokste fra hverandre. 512 00:37:24,325 --> 00:37:25,701 VI KAN IKKE FORTSETTE 513 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 Jeg skilte meg bare fra henne- 514 00:37:28,204 --> 00:37:31,791 - fordi hun fikk seg kjæreste mens jeg var i fengsel. 515 00:37:31,916 --> 00:37:36,087 Og det er den eneste grunnen. Bryter du tilliten min, er det over. 516 00:37:39,090 --> 00:37:43,970 Det fins et sinne der, men det må man legge vekk. 517 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 Be en bønn og gå videre. 518 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 Det gjør fortsatt vondt iblant. 519 00:37:56,232 --> 00:37:59,819 Etter at han satt inne i Arizona,- 520 00:37:59,944 --> 00:38:04,073 - skulle David holde seg unna trøbbel. 521 00:38:07,076 --> 00:38:11,163 Så han gikk vekk fra det. Men han gikk ikke langt. 522 00:38:11,747 --> 00:38:13,749 ANMODNING OM PRØVETID AVSLÅTT 523 00:38:13,874 --> 00:38:15,084 1996 524 00:38:15,209 --> 00:38:17,295 Han hadde problemer med loven. 525 00:38:17,420 --> 00:38:18,671 SCONCE HAVNER I RETTEN 526 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 DOMMEREN BER GRAVRØVEREN SKJERPE SEG 527 00:38:21,132 --> 00:38:23,426 2006: FENGSLET FOR OVERTREDELSE 528 00:38:23,551 --> 00:38:28,389 Til slutt ble han dømt for å stjele en pistol fra noen i Montana- 529 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 - og selge våpenet. 530 00:38:29,890 --> 00:38:31,726 BRUDD PÅ PRØVELØSLATELSEN 531 00:38:31,851 --> 00:38:35,479 Han var straffedømt og fikk ikke ha våpen. 532 00:38:36,188 --> 00:38:39,608 I 2012 fikk jeg en våpensiktelse. 533 00:38:39,734 --> 00:38:41,277 BESITTELSE AV SKYTEVÅPEN 534 00:38:41,402 --> 00:38:46,657 Et år etter at jeg kvittet meg med våpenet, ble meg siktet. 535 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Jeg er ingen våpenfyr. 536 00:38:48,534 --> 00:38:49,952 VAR EN SKURK 537 00:38:50,077 --> 00:38:55,875 California sa at det var et brudd på prøveløslatelsen. 538 00:38:56,667 --> 00:38:58,294 Så det fikk meg hit. 539 00:38:59,337 --> 00:39:02,381 Det ga meg 25 til livstid. 540 00:39:04,425 --> 00:39:08,387 Hvordan skjer det? Hvem bestemmer sånt? 541 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 Seriøst? 542 00:39:16,312 --> 00:39:20,149 Og til slutt syntes de at jeg kunne prøveløslates. 543 00:39:20,274 --> 00:39:21,400 Så her er vi. 544 00:39:34,580 --> 00:39:40,419 Jeg har teorier om hvorfor ting skjedde på den måten de gjorde mot meg. 545 00:39:44,840 --> 00:39:49,178 David og jeg pleide å snakke sammen i timevis i fengselet,- 546 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 - og han hadde unnskyldninger for absolutt alt. 547 00:39:53,682 --> 00:39:55,059 TIDLIGERE INNSATT 548 00:39:55,184 --> 00:39:58,771 Alt han gjorde i livet som han mislyktes i,- 549 00:39:58,896 --> 00:40:01,065 - var alltid noen andres feil. 550 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 Han er bare det ultimate offeret. 551 00:40:05,528 --> 00:40:09,573 Han kunne ha blitt verdens største begravelsesagent. 552 00:40:11,867 --> 00:40:17,373 Det er en slags dominoeffekt av hendelser som førte til dette. 553 00:40:19,875 --> 00:40:24,422 Hvis foreldrene mine ikke fortalte meg om begravelsesskolen,- 554 00:40:24,547 --> 00:40:29,468 - så hadde jeg vervet meg til marinen. Det var planen. 555 00:40:29,593 --> 00:40:34,265 Reserveplan, for jeg ville undervise. Jeg ville bli lærer. 556 00:40:35,099 --> 00:40:41,981 Alt hadde vært annerledes om jeg hadde fått spille fotball et år til. 557 00:40:43,274 --> 00:40:47,778 Men så ble jeg skadet, så jeg fikk ikke spille. 558 00:40:50,448 --> 00:40:52,658 Hvordan er forholdet til familien? 559 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Ikke-eksisterende. Jeg har blitt forlatt. 560 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 LAMB 561 00:41:03,711 --> 00:41:08,883 Bestefaren min, Lawrence Lamb, døde av en hjernesvulst. 562 00:41:10,009 --> 00:41:15,181 Faren min og jeg tok oss av bestefar den siste uken av livet hans. 563 00:41:17,850 --> 00:41:21,353 Bestemoren min, Lucile, døde litt senere. 564 00:41:24,106 --> 00:41:29,195 En venn av meg fortalte meg at faren min døde i fengsel. 565 00:41:30,112 --> 00:41:34,366 Jeg skulle ønske jeg kunne ha truffet ham og vært der- 566 00:41:34,492 --> 00:41:38,287 - da han døde, men det var jeg ikke. 567 00:41:44,168 --> 00:41:50,466 Moren min var alltid en god støtte for meg mens jeg satt i fengsel. 568 00:41:52,676 --> 00:41:57,223 Men etter at faren min døde, stoppet alt opp. 569 00:42:01,101 --> 00:42:07,149 Jeg har ikke hørt fra henne siden. Ikke et ord. Ikke et brev, ingenting. 570 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 LAURIEANNE LAMB SCONCE NEKTET Å BLI INTERVJUET 571 00:42:14,740 --> 00:42:17,117 FWD: NEI, ABSOLUTT IKKE 572 00:42:17,243 --> 00:42:20,329 JEG SAKSØKER DEG TIL SISTE DOLLAR 573 00:42:20,454 --> 00:42:24,750 LAURIEANNE 574 00:42:31,590 --> 00:42:37,179 LAURIEANNE LAMB SCONCE 575 00:42:55,072 --> 00:42:58,826 Fortell meg om stunder da skyldfølelsen kom. 576 00:42:59,910 --> 00:43:03,747 Mener du det? Vil du at jeg skal gå inn på det? 577 00:43:03,872 --> 00:43:08,669 Jeg trodde ikke at jeg gjorde noe galt, men alle andre visste det. 578 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 Og så hadde jeg stoffmisbruk og sånt, og det hjalp ikke. 579 00:43:15,968 --> 00:43:20,222 Jobben og dopen. De fortærte livet mitt. 580 00:43:22,766 --> 00:43:25,644 Deler av familien liker meg ikke. 581 00:43:26,854 --> 00:43:32,151 De tilgir meg ikke og vil ikke omgås meg. De kaller meg stygge ting. 582 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 Det var en del av livet mitt for lenge siden. 583 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 Jeg ville aldri ha gjort det igjen. 584 00:43:41,327 --> 00:43:43,037 Ingen slapp unna. 585 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Det skjedde noe med alle som jobbet der. 586 00:43:47,166 --> 00:43:48,959 Og vi betalte prisen for det. 587 00:43:54,089 --> 00:43:59,345 Jeg er den siste som er igjen av Big Men Unlimited. 588 00:44:01,221 --> 00:44:02,765 Dave Edwards ble skadet. 589 00:44:03,349 --> 00:44:09,563 Han fikk blodoverføringer, og han fikk AIDS fra blodoverføringene. 590 00:44:10,439 --> 00:44:14,818 Og Danny døde da han hoppet ut av et fly. 591 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 FALLSKJERMHOPP-ULYKKER 592 00:44:17,529 --> 00:44:20,658 FALLSKJERMSVIKT 593 00:44:23,827 --> 00:44:27,665 Vet du hva? Jeg er 64 år gammel. 594 00:44:28,415 --> 00:44:31,669 Jeg er i fjerde periode nå. Det er ikke overtid ennå,- 595 00:44:31,794 --> 00:44:36,340 - men jeg har hatt et godt liv. 596 00:44:36,465 --> 00:44:40,052 Jeg har barna mine. Jeg klarer meg fint. 597 00:44:40,177 --> 00:44:45,391 Man kan si at man ville ha valgt annerledes, men ikke nå. 598 00:44:49,978 --> 00:44:52,815 - Vil du kremeres når du dør? - Ja. 599 00:44:53,857 --> 00:44:58,278 Vet du hva som er artig? Jeg vil heller bli brent med andre. 600 00:44:58,404 --> 00:45:04,827 Man vet aldri hvor lang den turen blir. Da får jeg i det minste selskap. 601 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 Hvordan ser du på den tiden? Savner du dem? 602 00:45:10,207 --> 00:45:14,712 Jeg savner dem ikke. Jeg savner bare pengene. 603 00:45:15,754 --> 00:45:18,716 Ville jeg ha gjort det igjen i dag? 604 00:45:21,385 --> 00:45:23,804 Det ville jeg nok. 605 00:45:35,149 --> 00:45:41,947 Så lenge mennesket har eksistert, har det å behandle døde respektfullt- 606 00:45:42,740 --> 00:45:48,078 - vært måten mennesker har levd på i alle kulturer. 607 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 BEGRAVELSESBRANSJEN I SØKELYSET 608 00:45:50,330 --> 00:45:55,169 Man kan si at David Sconce-saken var det ultimate utgangspunktet... 609 00:45:55,294 --> 00:45:56,462 BEGRAVELSESAGENT 610 00:45:56,587 --> 00:46:01,717 ...for de omfattende reglene innen begravelsestjenestene,- 611 00:46:01,842 --> 00:46:04,553 - med vanvittig mange regler for kremasjon. 612 00:46:04,678 --> 00:46:06,805 STRAMMERE BEGRAVELSESFORSKRIFTER 613 00:46:06,930 --> 00:46:09,558 Bransjen har flere forskrifter enn andre. 614 00:46:09,683 --> 00:46:15,481 Så det er mer åpenhet, mer klarhet i avgjørelsesprosessen for forbrukerne. 615 00:46:18,066 --> 00:46:22,112 Denne saken hadde en hensikt fordi de fikk dokumentert- 616 00:46:22,237 --> 00:46:27,117 - alle tingene de gjorde, og som et resultat ble det vedtatt lover. 617 00:46:27,242 --> 00:46:29,244 REFORMFORSLAGET VEDTAS RASKT 618 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 Lover som gir inspeksjonsrett. 619 00:46:33,665 --> 00:46:38,378 Enkelte ting ble gjort til grove forbrytelser. 620 00:46:38,504 --> 00:46:39,797 Å TA GULL FRA TENNER 621 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 Det er viktig. 622 00:46:43,383 --> 00:46:48,472 Jeg vil gjerne rope så høyt jeg kan at det var én person,- 623 00:46:48,597 --> 00:46:51,391 - og denne ene personen ikke representerer oss. 624 00:46:51,517 --> 00:46:53,185 SKANDALEN OPPRØRER VERMONT 625 00:46:53,310 --> 00:46:59,358 Men virkeligheten er dessverre at vi ser skandaler i bransjen over hele USA. 626 00:46:59,483 --> 00:47:01,068 OPPGRAVING AV LEVNINGER 627 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 FIKK UTLEVERT FALSKE LEVNINGER 628 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 DESPERAT ETTER Å FINNE MORENS ASKE 629 00:47:07,157 --> 00:47:12,538 David Sconce ødela bransjen med det han gjorde. 630 00:47:15,290 --> 00:47:16,625 Og... 631 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 Familiene har ennå ikke tillit. 632 00:47:24,341 --> 00:47:29,263 Dette er arven etter begravelsesbyrået i familien min. 633 00:47:30,848 --> 00:47:35,686 Da moren min døde, dro mannen min og så på henne. 634 00:47:35,811 --> 00:47:40,774 De løftet furukassen, så at det var henne, og han så henne bli lagt i en ovn. 635 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Tenk å fysisk se på det- 636 00:47:46,154 --> 00:47:50,784 - fordi han var så traumatisert av det som hadde skjedd. 637 00:47:54,162 --> 00:47:58,542 Og jeg hadde dårlig samvittighet. Jeg skulle beskytte ham. 638 00:47:58,667 --> 00:48:01,587 Jeg var den eldste datteren. Jeg tok vare på ham. 639 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 Og det var ikke bare faren min. 640 00:48:05,340 --> 00:48:10,220 Det var 20 000 andre involvert i dette, familier, barn og barnebarn. 641 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Og deres tap... 642 00:48:15,100 --> 00:48:20,647 ...og deres sorg og mangel på avslutning. 643 00:48:49,259 --> 00:48:51,720 Jeg var skyldig i mange ting. 644 00:48:53,096 --> 00:48:56,600 Men når tar antipatien slutt? 645 00:48:57,976 --> 00:49:01,521 Når er nok? Hvor lenge må jeg straffes? 646 00:49:04,149 --> 00:49:06,151 Jeg havnet i fengsel. 647 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 Jeg ble hardt rammet. Jeg mistet alt. 648 00:49:09,655 --> 00:49:13,533 Hva mer er det dere er ute etter? 649 00:49:13,659 --> 00:49:15,369 La meg være. 650 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 Jeg kan ikke endre det som skjedde. 651 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 Så jeg går videre. 652 00:49:24,670 --> 00:49:28,590 Solen står opp i morgen uansett. Sånn er det. 653 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 Er det noe jeg ikke har spurt om som du ville si? 654 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Kanskje. 655 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 David er en sånn person- 656 00:49:44,648 --> 00:49:48,694 - som tror at han er smartere enn alle andre i rommet. 657 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 I fengsel lærer man at man ikke snakker med noen om saken,- 658 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 - man innrømmer ikke en dritt. 659 00:49:56,910 --> 00:50:02,249 Men David følte alltid behov for å skryte av det han hadde oppnådd. 660 00:50:03,417 --> 00:50:07,671 Og han skjønte aldri når han skulle holde kjeft. 661 00:50:11,299 --> 00:50:12,718 Greit. 662 00:50:12,843 --> 00:50:15,137 Så det var en kveld... 663 00:50:16,388 --> 00:50:19,391 Jeg måtte dra til kirkegården med Barbara. 664 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 PORTEN ER ÅPEN 8-5 665 00:50:21,643 --> 00:50:25,355 Jeg gikk ut for å låse opp porten. 666 00:50:26,732 --> 00:50:31,069 En unge hoppet fram og holdt noe nikkelbelagt mot hodet mitt. 667 00:50:31,653 --> 00:50:34,656 Han sa: "Gi meg lommeboken og klokken din." 668 00:50:34,781 --> 00:50:37,659 Barbara satt i passasjersetet og så på dette. 669 00:50:38,535 --> 00:50:43,582 Jeg sa: "Jeg har bare 60 dollar." Jeg ga ham Casio-klokken min. 670 00:50:43,707 --> 00:50:48,211 Barbara, Gud velsigne henne, hun strakk seg mot døren min,- 671 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 - for jeg hadde alltid 9 mm-en der. 672 00:50:50,964 --> 00:50:53,925 Hun skulle gå ut og skyte fyren. 673 00:50:54,551 --> 00:50:59,264 Men pistolen var ikke der, for jeg hadde problemer med Luger-hylsene. 674 00:50:59,389 --> 00:51:00,390 De er for store. 675 00:51:00,515 --> 00:51:02,601 Så jeg skulle få den fikset. 676 00:51:02,726 --> 00:51:05,270 Jeg har lært at det må gjøres. 677 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Beklager, men vi må lade om. 678 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 La oss lade om. 679 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 Vent litt. 680 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 Flott historie. 681 00:51:11,610 --> 00:51:14,654 Sann historie. Jeg trodde at jeg skulle dø. 682 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 Jeg kan fortelle deg mer av dette, men ikke på kamera. 683 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Jeg kan ikke si det. 684 00:51:23,455 --> 00:51:26,166 Alt jeg kan si er, tror du at jeg fant fyren? 685 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 Det kan jeg ikke snakke om. 686 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Det er noe annet du ikke kan fortelle om. 687 00:51:41,723 --> 00:51:43,725 Det er tre historier. 688 00:51:48,438 --> 00:51:51,733 Hvor mange tror du at David var med på? 689 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 - Drap? - Ja. 690 00:51:54,444 --> 00:51:56,363 Rundt tre, tror jeg. 691 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 Du må love å ikke sladre på meg. 692 00:52:01,368 --> 00:52:04,830 Da vil jeg ikke vite det. 693 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 Hva med løftet? 694 00:52:06,081 --> 00:52:09,417 - Nei, det er bare at hvis det er noe... - Å, ja. 695 00:52:09,543 --> 00:52:12,420 ...da vil jeg ikke få den informasjonen. 696 00:52:12,546 --> 00:52:13,547 Ok. 697 00:52:13,672 --> 00:52:16,883 Nei, det kommer aldri tilbake. Kommer aldri tilbake. 698 00:52:20,595 --> 00:52:23,181 Kan ikke komme tilbake. 699 00:53:37,547 --> 00:53:39,549 Norske tekster: Morten Gottschalk