1
00:00:34,826 --> 00:00:37,454
Begravelsesagenter i Los Angeles-
2
00:00:38,246 --> 00:00:42,292
- mistenkte at Tim Waters
ble forgiftet av Dave Sconce.
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,087
BEGRAVELSESBYRÅEIER
4
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
At det var sånn han døde.
5
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
PASIENTJOURNAL
6
00:00:49,758 --> 00:00:55,638
Men det var ikke det eneste
dødsfallet folk snakket om.
7
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Vi hadde også Ron Jordan.
8
00:01:03,897 --> 00:01:10,236
I 1985 jobbet Ron Jordan for Dave Sconce.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
Jeg kjente Ron og familien hans.
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Han transporterte lik
til krematoriet for kremering.
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
Han så hva Dave gjorde.
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
Ron ville ikke ha noe med det å gjøre.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,132
"Jeg slutter. Jeg er ferdig."
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Men han var redd for Dave Sconce.
15
00:01:37,388 --> 00:01:42,227
Han sa til Dave at han ikke
trengte å bekymre seg for noe.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,357
Han gledet seg til neste fase i livet.
17
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Han var kjekk
og hadde en nydelig kjæreste.
18
00:01:51,694 --> 00:01:56,783
Ung og utdannet. Han ville bli brannmann.
19
00:02:00,745 --> 00:02:06,167
To uker senere hørte vi at Ron ble funnet
hengt og at han begikk selvmord.
20
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
Rettsmedisineren kom inn og etterforsket.
21
00:02:16,094 --> 00:02:20,431
Ikke nok bevis til å klandre noen,
bortsett fra rykter.
22
00:02:20,557 --> 00:02:25,311
Men vi var ikke i tvil om
at han ikke gjorde det mot seg selv.
23
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Alle kjente Ron. Alle kjente Dave.
24
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
Alle kjente bransjen.
Og det kan ikke skje.
25
00:02:33,027 --> 00:02:35,196
AVHOLDT SØNN OG BROR
26
00:02:35,321 --> 00:02:40,869
Det fins ingen bevis,
men et par uker før Ron...
27
00:02:42,453 --> 00:02:46,249
Han nevnte det uten å innse
at det kom til å gå i oppfyllelse.
28
00:02:46,374 --> 00:02:49,961
"Hvis noe skjer med meg,
bare let etter Dave."
29
00:02:54,299 --> 00:02:58,178
Visse personer sa
at jeg drepte Ron Jordan.
30
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
Ja vel.
31
00:02:59,429 --> 00:03:04,142
Jeg hadde visstnok gjort noe mot ham.
32
00:03:05,018 --> 00:03:08,980
Jeg husker at Ron var velkledd,
en god ansatt.
33
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
Han jobbet hardt.
34
00:03:10,773 --> 00:03:13,318
Jeg hørte senere at han var homofil.
35
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Men jeg bryr meg ikke om
at folk er homofile.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
Det betyr at jeg ikke
knytter skoene foran ham. Ok.
37
00:03:21,367 --> 00:03:24,579
Jeg kommer ikke på én dårlig ting
jeg hørte om Ron.
38
00:03:25,997 --> 00:03:30,835
Hvorfor skulle jeg ville drepe ham?
Seriøst?
39
00:03:34,505 --> 00:03:37,050
Denne mannen har ingen samvittighet.
40
00:03:39,469 --> 00:03:42,639
Han fortjente fengsel på livstid.
41
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Det er der han hører hjemme.
42
00:03:55,610 --> 00:03:59,656
God kveld. Jeg heter Ted Koppel,
og dette er "Nightline".
43
00:03:59,781 --> 00:04:03,326
Jeg ante ikke
om jeg hadde min manns aske.
44
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
De lemlestet ham for å få hornhinnene,-
45
00:04:06,204 --> 00:04:08,623
- men jeg vet ikke om det er hans aske.
46
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
STJELER FRA DE DØDE
47
00:04:11,459 --> 00:04:15,255
Det er som tatt fra en skrekkfilm.
48
00:04:15,380 --> 00:04:20,343
Begravelsesagenter skal ha partert lik
og solgt menneskeorganer.
49
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
SOLGTE LIK
50
00:04:21,636 --> 00:04:25,515
David Sconce og foreldrene hans,
Jerry og Laurieanne Lamb Sconce,-
51
00:04:25,640 --> 00:04:30,311
- som eier likhuset,
er tiltalt etter 68 punkter.
52
00:04:31,020 --> 00:04:36,109
Alle fortellingene om meg
og foreldrene mine var sensasjonaliserte.
53
00:04:37,277 --> 00:04:40,905
Det var en stygg historie
om meg på nyhetene hver dag.
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
SKANDALER II
55
00:04:42,407 --> 00:04:46,786
Kremeringsbransjen var
en gullgruve for eierne av Lambs.
56
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
Det var en sak med sterke følelser.
57
00:04:52,208 --> 00:04:56,212
Kanskje en del av det var irrasjonelt.
Kanskje, bare kanskje.
58
00:04:57,005 --> 00:05:01,259
Hva er bedre enn
å sammenligne en fyr med Hitler?
59
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Kutt ut. Den største skurken.
60
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
KREMATORIUMSJEFEN
KJENT SOM "HITLER"
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,516
"BEGRAVELSESAGENT-HITLER"
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
Jeg er uskyldig
i alt jeg blir anklaget for.
63
00:05:11,352 --> 00:05:15,273
Skyldfølelsen
jeg fokuserer på for min egen del,-
64
00:05:15,398 --> 00:05:18,693
- er at jeg ikke hadde
den kontrollen jeg burde-
65
00:05:18,818 --> 00:05:23,031
- fordi jeg var overveldet
av alle tingene jeg hadde på gang.
66
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
Den innledende høringen
i Lamb begravelsesbyrå-saken-
67
00:05:29,662 --> 00:05:34,876
- var den lengste innledende høringen
- i Pasadenas historie,-
68
00:05:35,001 --> 00:05:39,422
- og gikk over drøyt seks måneder
og inkluderte 99 vitner.
69
00:05:39,547 --> 00:05:42,133
DAVID SCONCE STÅR OVERFOR
52 TILTALEPUNKTER
70
00:05:42,258 --> 00:05:45,762
Det var flere punkter, en haug av dem.
71
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
De fleste var for likhuset.
72
00:05:48,848 --> 00:05:52,185
Et par av dem hadde med
ran og overfall å gjøre.
73
00:05:52,643 --> 00:05:59,025
Kanskje 80 prosent av dem var forseelser.
Det tok liksom aldri slutt.
74
00:05:59,150 --> 00:06:05,114
Det er 26 tilfeller av
å ta hjerne, hjerter og lunger-
75
00:06:05,239 --> 00:06:08,618
- fra lik uten tillatelse fra pårørende.
76
00:06:10,244 --> 00:06:13,331
Walt Lewis, statsadvokaten,-
77
00:06:13,456 --> 00:06:17,710
- hentet inn vitne etter vitne etter vitne.
78
00:06:18,836 --> 00:06:20,421
JOHN POLLERANA
79
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
Jeg måtte i retten.
80
00:06:22,965 --> 00:06:27,387
Jeg ville ikke, for han hadde problemer.
81
00:06:27,512 --> 00:06:31,391
Han var klar for å ta smellen
for alt som hadde skjedd.
82
00:06:35,436 --> 00:06:41,526
De satte Danny Galambos i vitneboksen,
en stor og kraftig fyr.
83
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
"Er du redd for David Sconce?"
84
00:06:44,987 --> 00:06:49,325
Daniel Galambos sa: "Ja, han var
nesten like stor som meg."
85
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Og jeg tenkte: "Jøss."
86
00:06:52,912 --> 00:06:56,624
Jeg kunne ikke le i rettssalen,
men jeg ville.
87
00:06:58,209 --> 00:07:02,046
Alle disse tidligere ansatte
vitnet mot meg, fordi de måtte-
88
00:07:02,171 --> 00:07:04,841
- vitne mot David eller havne i fengsel.
89
00:07:04,966 --> 00:07:06,008
Sånn var det.
90
00:07:07,093 --> 00:07:10,638
Så ingen av dem havnet i fengsel.
91
00:07:10,763 --> 00:07:12,306
FEM ÅRS PRØVETID
92
00:07:12,432 --> 00:07:18,354
Jeg avga forklaring. Det var delvis
for å starte med blanke ark.
93
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
TIDLIGERE SJÅFØR
94
00:07:21,065 --> 00:07:26,404
Og jeg sa at David Sconce
var en mørk og fæl fyr.
95
00:07:27,029 --> 00:07:28,197
LOUIS QUINONES
96
00:07:28,322 --> 00:07:30,366
De stilte meg spørsmål.
97
00:07:30,491 --> 00:07:34,704
David Sconce satt alltid ved siden av
faren sin og Laurieanne.
98
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Alle tre så på meg. Hver og en av dem.
99
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
Onde øyne, og de stirrer på deg.
100
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Det var skummelt.
101
00:07:46,174 --> 00:07:51,053
Jeg lurte alltid på om de
ville gjøre noe for å skade meg.
102
00:07:51,179 --> 00:07:56,309
Skyte meg på motorveien eller noe,
bryte seg inn og knivstikke meg.
103
00:07:58,728 --> 00:08:04,567
Men jeg følte meg lettet på en måte
over at jeg kunne si sannheten.
104
00:08:04,692 --> 00:08:06,944
For dette var umenneskelig.
105
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
Da jeg var i retten,
tenkte jeg på familiene.
106
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
Noen av familiemedlemmene var i tinghuset.
107
00:08:18,414 --> 00:08:23,503
Da det var min tur til å vitne,
sa advokaten min:
108
00:08:23,628 --> 00:08:24,921
OFFER
109
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
"Er du rolig?"
110
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Jeg sa at det var jeg.
111
00:08:30,301 --> 00:08:33,513
Jeg ville hoppe over bordet
og ta strupetak på ham-
112
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- og riste ham til han var død.
113
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
Da jeg vitnet i retten,
gikk jeg i korridorene,-
114
00:08:40,895 --> 00:08:46,150
- og jeg så David Sconce.
Jeg hørte ham si til advokaten:
115
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
"Det var karene som gjorde det."
116
00:08:48,194 --> 00:08:52,031
Jeg var rasende. Jeg ville kvele ham.
117
00:08:52,949 --> 00:08:59,080
I dette tilfellet benekter klienten min
å ha deltatt i en av de to praksisene,-
118
00:08:59,205 --> 00:09:01,749
- enten flere kremeringer
eller å samle asken.
119
00:09:01,874 --> 00:09:05,044
Han sier bare at han aldri gjorde det.
120
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Akkurat.
121
00:09:07,505 --> 00:09:11,467
Jeg hadde bare én erfaring med
søsteren min i retten,-
122
00:09:11,592 --> 00:09:15,721
- for jeg tror at det var
en innledende rettssak,-
123
00:09:15,846 --> 00:09:20,017
- og advokatene til Lamb
var fæle mot henne.
124
00:09:21,519 --> 00:09:24,438
Du leste kontrakten,
og hvorfor sier du dette?
125
00:09:24,564 --> 00:09:26,691
Veldig fiendtlige mot henne.
126
00:09:26,816 --> 00:09:32,196
Kroppsdelene ble fjernet,
men med samtykke fra pårørende.
127
00:09:32,321 --> 00:09:34,740
Vi har signerte skjemaer...
128
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
De var veldig stridslystne
og slagkraftige,-
129
00:09:37,743 --> 00:09:41,664
- og det var en skremmende situasjon.
130
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Tuller du? Det var helt utrolig.
131
00:09:49,630 --> 00:09:53,801
SLEKTNINGER DRO HJEM I SMERTE
132
00:09:53,926 --> 00:09:57,930
David var i fengsel, og alle sa til meg:
133
00:09:58,055 --> 00:10:02,393
"Ikke tenk på det.
Han kommer ut. Han kommer ut."
134
00:10:04,937 --> 00:10:10,234
Ting ble verre. Rettssaken hans...
Jeg gikk tom for penger.
135
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Og jeg var hjemmeværende mor.
136
00:10:15,114 --> 00:10:21,203
Så jeg ba svigerforeldrene mine,
Laurieanne og Jerry Sconce, om litt hjelp.
137
00:10:22,079 --> 00:10:25,833
Og de sa: "Du må på trygd."
138
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
Ingen ville lytte til meg.
139
00:10:30,921 --> 00:10:33,716
Alt handlet om David-
140
00:10:33,841 --> 00:10:38,679
- og å skaffe penger til advokater
og prøve å få ham ut.
141
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
David var på nyhetene hver kveld.
Jeg slapp ikke unna.
142
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
BESKYLDNINGER
AV GROTESKE PROPORSJONER
143
00:10:49,732 --> 00:10:54,320
Og jeg visste ikke
90 prosent av hva som foregikk-
144
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
- før jeg hørte det på nyhetene.
145
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
ET LIKHUS VIKLET INN I DET MAKABRE
146
00:10:58,949 --> 00:10:59,950
Jeg var knust.
147
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
BLANT DE ANKLAGEDE
148
00:11:02,828 --> 00:11:08,459
Det er vanskelig, for du forelsker deg
i en familie, og du vil støtte dem.
149
00:11:12,129 --> 00:11:14,674
Under rettssaken tenkte jeg:
150
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
"Hvem giftet jeg meg med?"
151
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
David hadde så mange forbrytelser.
152
00:11:25,434 --> 00:11:29,438
Jeg tenkte:
"David kunne ikke gjort dette."
153
00:11:30,815 --> 00:11:33,526
Faren til barna dine må jo være uskyldig.
154
00:11:35,778 --> 00:11:40,408
Så da de begynte å snakke om drap...
155
00:11:41,033 --> 00:11:43,536
LEIEDRAP-SAK RULLET OPP
156
00:11:43,661 --> 00:11:48,040
Jeg trodde det ikke.
Jeg trodde ikke han var i stand til det.
157
00:11:48,165 --> 00:11:51,919
LEIEDRAP-SAK RULLET OPP I RETTEN
158
00:11:52,044 --> 00:11:56,632
Når David sa til noen:
"Jeg skal drepe deg", -
159
00:11:56,757 --> 00:12:01,262
- eller sa til noen andre:
"Jeg skal drepe den andre personen",-
160
00:12:01,387 --> 00:12:04,765
- tok folk ham seriøst. Veldig seriøst.
161
00:12:06,016 --> 00:12:09,854
Han hadde alltid våpen.
Iblant hadde han to våpen.
162
00:12:11,772 --> 00:12:15,568
Saken er at han
alltid truet med å drepe folk.
163
00:12:15,693 --> 00:12:18,362
DAVID SPURTE
OM HAN VILLE DREPE FOR PENGER
164
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
HYRE NOEN FOR "Å TA UT" TO HOMOFILE
165
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
TRUET MED Å DREPE VITNE
166
00:12:23,367 --> 00:12:26,620
500 000 FOR Å FÅ HENNE SKUTT
SCONCE VILLE BRENNE LIKET
167
00:12:26,746 --> 00:12:30,166
Han truet nesten regelmessig
med å drepe sine ansatte.
168
00:12:30,291 --> 00:12:31,667
REDD FOR DAVID SCONCE
169
00:12:31,792 --> 00:12:35,337
Kastet dem mot veggen,
la hendene rundt halsen på dem.
170
00:12:35,463 --> 00:12:38,466
"Jeg skal faen meg drepe deg."
171
00:12:38,591 --> 00:12:41,552
VITNER FORTELLER OM VOLD
172
00:12:41,677 --> 00:12:45,473
Etter alt å dømme
var han en farlig person.
173
00:12:47,433 --> 00:12:51,353
Og han la planer
om å drepe konkurrentene sine.
174
00:12:51,479 --> 00:12:54,648
DAVID SCONCES MANGE ANSIKTER
175
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
Saken pågikk i Pasadena.
176
00:12:58,360 --> 00:13:02,615
Plutselig kom det to etterforskere.
177
00:13:04,033 --> 00:13:07,369
Han sa: "Vi har to menn i varetekt"-
178
00:13:07,495 --> 00:13:11,874
- "som sa at Dave Sconce
leide dem for å drepe deg."
179
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
SCONCE HADDE TILBUDT HAM
10 000 Å DREPE ESTEPHAN
180
00:13:15,294 --> 00:13:20,049
Jeg hadde kjøpt et selskap
som het Cremation Society i California.
181
00:13:21,842 --> 00:13:25,638
Dave var sint på meg
fordi han ville kjøpe bedriften.
182
00:13:25,763 --> 00:13:27,306
LAVE KREMASJONSKOSTNADER
183
00:13:28,015 --> 00:13:33,312
Da alt dette skjedde,
hentet de meg i fengselet og sa:
184
00:13:33,437 --> 00:13:37,817
"Du kommer ikke til å bli siktet.
Bare si sannheten."
185
00:13:39,318 --> 00:13:43,823
Jeg sa at Dave
ville bli kvitt Elie Estephan.
186
00:13:44,490 --> 00:13:49,203
Han tilbød meg og en av kompisene mine
10 000 å gjøre det.
187
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Så vi fulgte etter ham i en måned.
188
00:13:56,043 --> 00:13:57,711
Vi fant ut hvor han bodde.
189
00:13:58,879 --> 00:14:02,174
Vi hadde dynamittgubber og sprenghetter.
190
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Fyren ville drepe ham.
Vi skulle drepe ham.
191
00:14:07,596 --> 00:14:10,516
Men vi ble arrestert,
så vi kunne ikke gjøre det.
192
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Jeg takker Gud for hvor heldig jeg var,-
193
00:14:16,564 --> 00:14:21,652
- for jeg satt og tenkte
at jeg kunne ha vært død.
194
00:14:23,320 --> 00:14:27,825
Kanskje ikke hengende
fra halsen eller med gift.
195
00:14:28,784 --> 00:14:33,956
Men det var nære på.
Og alt på grunn av en kriminell.
196
00:14:36,876 --> 00:14:39,128
Og ingenting vil stå i veien for ham.
197
00:14:41,255 --> 00:14:45,342
Det har kommet fram
mange trusler i denne saken,-
198
00:14:45,467 --> 00:14:48,762
- og overfall av folk
som skal ha blitt hyret av Scone.
199
00:14:51,682 --> 00:14:56,103
Drapsforbund.
Det var noe pisspreik om det.
200
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Og det var en pågående påstand.
201
00:15:00,983 --> 00:15:04,153
Walt Lewis hatet meg.
202
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
Du kan føle det når du leser folk.
203
00:15:06,572 --> 00:15:10,659
Han holdt fingeren opp
til leppene og hadde armene i kryss,-
204
00:15:10,784 --> 00:15:15,205
- og han gjorde bare dette,
så på meg, bare...
205
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Han blunket ikke engang når han så på en.
206
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Jeg trodde at han var gal
eller at han var besatt av meg.
207
00:15:26,800 --> 00:15:29,511
Jeg var dommer
under den innledende høringen.
208
00:15:29,637 --> 00:15:31,764
TIDLIGERE DOMMER I PASADENA
209
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
Og på et tidspunkt
la noen merke til skrift på veggen-
210
00:15:35,267 --> 00:15:38,979
- på sheriffkontoret i Pasadena, i cellen,-
211
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
- og de fant ut at det var sannsynlig
at David Sconce skrev det.
212
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
"LEWIS SKAL DØ"
213
00:15:45,611 --> 00:15:47,571
"Lewis skal dø."
214
00:15:49,823 --> 00:15:53,243
De fant fire innsatte som
David Sconce hadde kontaktet-
215
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
- for å få Lewis drept.
216
00:15:54,870 --> 00:15:57,039
UTE ETTER DELSTATSADVOKATEN
217
00:15:57,164 --> 00:16:00,292
- Planla du hans død?
- Nei.
218
00:16:00,417 --> 00:16:04,546
Jeg skrev:
"Lewis skal dø av AIDS" på veggen,-
219
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
- fordi han er så avmagret.
220
00:16:07,091 --> 00:16:10,511
Og jeg tenkte:
"Hvorfor er han ute etter meg?"
221
00:16:11,720 --> 00:16:14,932
Men det sto: "Lewis skal dø av AIDS."
222
00:16:15,057 --> 00:16:19,353
LEWIS SKAL DØ
223
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
Målet helliger middelet for David.
224
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
Det spilte ingen rolle hva det var,
hvem det var eller hva det kostet.
225
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Min kjennelse var at det åpenbart
var nok bevis til en rettssak.
226
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Så gikk det til høyesterett,-
227
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
- der moren og faren skulle stilles
for retten separat.
228
00:16:38,455 --> 00:16:39,748
SCONCE I RETTEN
229
00:16:39,873 --> 00:16:43,544
Jeg vil alltid huske
at da de gikk ut av rettssalen,-
230
00:16:43,669 --> 00:16:46,797
- snudde Laurieanne seg og sa høyt:
231
00:16:47,506 --> 00:16:50,592
"Vi får rettferdighet et annet sted."
232
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
Da rettssaken begynte,-
233
00:17:01,437 --> 00:17:05,065
- hadde jeg aldri hørt om
Lamb eller Scone-familien.
234
00:17:05,190 --> 00:17:07,026
SAKEN TAR EN NY VENDING
235
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
Så da jeg hørte detaljene
om hvordan rettssaken skulle være,-
236
00:17:12,239 --> 00:17:16,326
- tenkte jeg: "Herregud.
Gjør folk faktisk dette?"
237
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
LAURIEANNE: HELLIG I BRANSJEN
238
00:17:18,662 --> 00:17:21,290
Faren, Jerry, stolte jeg ikke på.
239
00:17:21,915 --> 00:17:25,836
Han så bare ut til å være tvilsom.
240
00:17:27,421 --> 00:17:30,257
Men moren, Laurieanne, var annerledes.
241
00:17:32,176 --> 00:17:35,971
Hun så alltid så uskyldig ut.
242
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
Hun minner om en bibliotekar.
243
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
Jeg vitnet om mine ubestridelige funn.
244
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
SKIP JONES BEGRAVELSESBYRÅ
245
00:17:47,983 --> 00:17:51,904
Vi visste at Laurieanne
hadde underslått mye penger.
246
00:17:52,029 --> 00:17:55,074
I OVERKANT AV 90 000 DOLLAR
247
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
Hun satt ved bordet med advokaten.
248
00:17:59,328 --> 00:18:01,538
Hun hadde en aura.
249
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
Som om noen står bak henne med lommelykt.
250
00:18:04,291 --> 00:18:05,793
Hun har en glød.
251
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
Og nok en gang:
"Jeg gjorde ikke noe galt."
252
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
"Alt jeg ville,
var å hjelpe disse familiene."
253
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
"Jeg er så lei for det, jeg bare..."
254
00:18:18,931 --> 00:18:22,893
Hun ville ha gitt
Meryl Streep konkurranse.
255
00:18:23,018 --> 00:18:25,437
SØNNEN OPERERTE ALENE,
SIER SCONCE
256
00:18:25,562 --> 00:18:28,190
Forsvaret til Jerry og Laurieanne-
257
00:18:28,315 --> 00:18:31,819
- var at sønnen hadde
inkorporert dem uten deres viten...
258
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
TIDLIGERE DELSTATSADVOKAT
259
00:18:34,029 --> 00:18:35,989
...i disse ulovlige aktivitetene.
260
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
SKYLDER PÅ SØNNEN
261
00:18:38,575 --> 00:18:43,288
David fikk dem til å gjøre det.
De var ofre for sønnen.
262
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
SCONCE-PARET ER IKKE ANSVARLIG
263
00:18:46,458 --> 00:18:49,336
"INGEN ANDRE VISSTE OM
MISHANDLINGEN"
264
00:18:49,461 --> 00:18:54,216
Foreldrene mine var en del av
alt som skjedde i begravelsesbyrået.
265
00:18:55,008 --> 00:18:59,513
Men vet du hva?
De var aldri annet enn snille mot meg.
266
00:19:01,140 --> 00:19:05,185
Så jeg løy om det
og sa at de ikke visste noe om det.
267
00:19:05,978 --> 00:19:10,357
Jeg prøvde å falle på spydet
for å beskytte dem.
268
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Det er viktig for meg.
269
00:19:15,821 --> 00:19:19,741
De prøvde virkelig å få oss
til å tro at alt handlet om David.
270
00:19:20,534 --> 00:19:27,040
Men bevisene var overveldende for
at de var fullstendig involvert.
271
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
Slik jeg husker det,-
272
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
- hadde de et dokument
som familien måtte signere-
273
00:19:34,548 --> 00:19:38,760
- for å frigi liket
til begravelsesbyrået for kremering.
274
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
KREMASJONSTILLATELSE
275
00:19:40,220 --> 00:19:44,766
På et tidspunkt hadde de endret
formuleringene i dokumentet.
276
00:19:44,892 --> 00:19:47,644
COASTAL CREMATION INC
277
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
Det ble lagt til en linje.
278
00:19:49,813 --> 00:19:51,064
FOR Å FJERNE VEV
279
00:19:51,190 --> 00:19:53,692
Den var midt i avsnittet.
280
00:19:53,817 --> 00:19:59,781
Den skulle gi dem tillatelse
til å fjerne organer-
281
00:19:59,907 --> 00:20:04,620
- uten at familiene visste
at det var det de gjorde.
282
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Det var grusomt.
283
00:20:10,959 --> 00:20:15,214
Og så kom det for en dag at Laurieanne-
284
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
- faktisk forfalsket signaturene.
285
00:20:20,677 --> 00:20:27,142
Ekspertvitner fastslo under rettssaken
at det var håndskriften til Laurieanne-
286
00:20:27,267 --> 00:20:29,144
- på mange av skjemaene.
287
00:20:29,895 --> 00:20:34,733
På et tidspunkt stavet hun
til og med slektningens navn feil.
288
00:20:34,858 --> 00:20:38,070
Hvordan staver
en slektning sitt eget navn feil?
289
00:20:39,279 --> 00:20:42,157
Da Laurieanne havnet
i trøbbel for forfalskning,-
290
00:20:42,908 --> 00:20:45,827
- sa hun at hun ikke visste hva hun gjorde.
291
00:20:49,122 --> 00:20:54,044
Hun var kontrollerende
og sa hva alle skulle gjøre.
292
00:20:54,169 --> 00:20:57,547
Laurieanne var hjernen bak hele familien.
293
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
Det er trist at det fins folk der ute-
294
00:21:07,099 --> 00:21:11,436
- som utnytter folk som sørger.
295
00:21:12,938 --> 00:21:15,857
Jeg husker en av familiene-
296
00:21:15,983 --> 00:21:22,239
- hvis kjæres hjerte ble fjernet uten
at hun visste det.
297
00:21:24,032 --> 00:21:28,704
Hun mistet grepet
i vitneboksen, for det var...
298
00:21:28,829 --> 00:21:32,791
Jeg blir også emosjonell.
Det var fullstendig nedslående.
299
00:21:35,127 --> 00:21:38,630
Jeg må innrømme at da vi diskuterte,-
300
00:21:39,798 --> 00:21:44,511
- tenkte jeg:
"Jeg håper at de får livstid."
301
00:21:44,636 --> 00:21:49,016
BEGRAVELSESBYRÅEIERE DØMT
302
00:21:49,850 --> 00:21:54,229
Dommeren ga Jerry og Laurieanne Sconce
tre år og åtte måneder i fengsel.
303
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
De fikk bare tre år.
304
00:22:03,530 --> 00:22:07,451
Jeg er målløs,
for det er liksom: "Er det sant?"
305
00:22:10,412 --> 00:22:14,624
Etter å ha lurt familier
i årevis, vanæret dem,-
306
00:22:15,625 --> 00:22:22,007
- 20 000 familier var offer for dette,
og alt de fikk var tre år?
307
00:22:22,716 --> 00:22:24,718
Nei. Ingen rettferdighet.
308
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
- Syns du at det var nok tid?
- Nei.
309
00:22:31,224 --> 00:22:36,229
Jeg tror ikke det var nok tid, for selv
om de fikk tre år og åtte måneder,-
310
00:22:36,355 --> 00:22:38,732
- soner de bare halvparten av tiden.
311
00:22:44,279 --> 00:22:45,655
Jeg ble sjokkert.
312
00:22:45,781 --> 00:22:52,120
Da jeg hørte at Laurieanne og Jerry
var i fengsel, kunne jeg ikke tro det.
313
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Jeg har vært i fengsel.
314
00:22:54,581 --> 00:22:57,334
Jerry mistet alt håret.
315
00:22:58,543 --> 00:23:04,049
Denne opplevelsen drepte dem.
Den tok alt det gode ut av dem.
316
00:23:04,174 --> 00:23:08,929
Jeg syns ikke at de fortjente det,
særlig ikke Laurieanne.
317
00:23:09,054 --> 00:23:10,138
Hun er så god.
318
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Da saken gikk i retten, viste den seg-
319
00:23:22,484 --> 00:23:26,863
- å være
en bisarr og marerittaktig historie.
320
00:23:26,988 --> 00:23:28,740
ASHLEY DUNN, JOURNALIST
321
00:23:29,282 --> 00:23:32,452
Det var lett å glemme
at de sentrale i saken,-
322
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
- David Sconces mor og far,-
323
00:23:35,497 --> 00:23:40,127
- var kjente figurer i Pasadena,
selv om de ble dømt.
324
00:23:40,252 --> 00:23:42,671
FOR FOLKET I PASADENA
325
00:23:42,796 --> 00:23:48,260
Lamb-familien var
en del av gamle Pasadena.
326
00:23:49,511 --> 00:23:55,976
Det var et samfunn med en lang historie
fylt med gamle familier.
327
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
ROSETURNERING
328
00:23:57,227 --> 00:24:01,148
Det var herskapshus som utstrålte
en følelse av rikdom.
329
00:24:02,107 --> 00:24:05,235
Og jeg tror at David
vokste opp med den mentaliteten.
330
00:24:09,739 --> 00:24:12,784
Da Davids rettssak kom opp i retten,-
331
00:24:13,452 --> 00:24:17,747
- var mitt inntrykk av ham
at han var blond og stor.
332
00:24:17,873 --> 00:24:20,625
Han var en tidligere fotballspiller.
333
00:24:22,711 --> 00:24:27,340
Og han oppførte seg
som om han var berettiget,-
334
00:24:27,466 --> 00:24:33,722
- som om han ikke var kriminell,
men en god borger fra Pasadena.
335
00:24:35,891 --> 00:24:39,227
Jeg ble overrasket over
å høre hva som skjedde.
336
00:24:39,352 --> 00:24:41,229
DROPPER 20 TILTALEPUNKTER
337
00:24:41,354 --> 00:24:44,274
Davids dommer avviste mange av siktelsen-
338
00:24:44,399 --> 00:24:50,238
- som jeg hadde bedt om,
inkludert drapsforbund.
339
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
DRAPSFORBUND
340
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
Jeg var heldig og fikk en bedre dommer.
341
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
Han avviste halvparten av tiltalepunktene.
342
00:25:01,249 --> 00:25:03,919
Jeg måtte si skyldig
til det som var igjen.
343
00:25:04,044 --> 00:25:05,462
ERKLÆRER SEG SKYLDIG
344
00:25:05,587 --> 00:25:07,214
Han ga meg fem år.
345
00:25:07,339 --> 00:25:09,925
ANDRE ALVORLIGE ANKLAGER VENTER
346
00:25:10,050 --> 00:25:14,429
Delstatsadvokaten satt der
med hånden over ansiktet.
347
00:25:17,849 --> 00:25:21,186
Dommeren hadde stort spillerom,
og brukte det.
348
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
Og David dro nytte av det. Det er uheldig.
349
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
Det er århundrets avtale.
350
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
Mer enn århundrets avtale, tror jeg.
351
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
OFRE BITRE PÅ SCONES-DOMMEN
352
00:25:33,490 --> 00:25:38,203
Det folk snakket om, var:
"Han slapp unna med nesten alt."
353
00:25:39,663 --> 00:25:44,459
Mange var veldig
desillusjonerte over hele saken.
354
00:25:45,752 --> 00:25:48,004
Men det var ikke slutten.
355
00:25:49,214 --> 00:25:52,384
Påtalemyndigheten
prøvde fortsatt å sikte David-
356
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
- for drapet på Tim Waters.
357
00:25:55,011 --> 00:26:01,017
VIL GRANSKE
SCONCES KOBLING TIL FORGIFTNING
358
00:26:01,142 --> 00:26:03,687
DØDSFALLET KAN FØRE TIL
NYE SIKTELSER
359
00:26:03,812 --> 00:26:08,733
Men Waters-greia virket ganske tydelig.
360
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
Flere og flere vitner i fengselet-
361
00:26:14,531 --> 00:26:18,493
- sa at David sa at han
forgiftet ham med oleander.
362
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
JEG HAR FUNNET
SPOR AV OLEANDER
363
00:26:20,829 --> 00:26:24,291
Det ble funnet gift i kroppen til Waters.
364
00:26:24,416 --> 00:26:30,213
EN GIFTPLANTE
KAN BETY DRAP FOR SCONCE
365
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
Mens jeg var i fengsel,-
366
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
- fikk jeg et brev fra Roger Diamond,
advokaten min,-
367
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
- om den latterlige Waters-saken.
368
00:26:40,140 --> 00:26:43,727
Han sa:
"De har bedt om dødsstraff for deg."
369
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
Og jeg sa: "Vent litt. Hva?"
370
00:26:47,272 --> 00:26:51,484
SCONCE BLE BEORDRET TIL
Å STILLES FOR RETTEN FOR DRAP
371
00:27:03,788 --> 00:27:06,833
ITHACA I NEW YORK
372
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Toksikologi er studiet
av giftstoffer i levende systemer.
373
00:27:13,757 --> 00:27:17,510
Alle moderne sykehus i verden-
374
00:27:17,636 --> 00:27:23,266
- har teknikker for å måle
medisinnivået i en person,-
375
00:27:23,391 --> 00:27:26,227
- om det er på
det rette terapeutiske nivået-
376
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
- eller på et giftig nivå.
377
00:27:31,149 --> 00:27:36,196
I 1991 fortalte en kollega meg
at det var en rettssak-
378
00:27:37,280 --> 00:27:42,327
- i California om forgiftning av oleander.
379
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
DREPE EN HATET
FORRETNINGSRIVAL
380
00:27:44,454 --> 00:27:50,085
Waters var den første jeg hadde hørt om
som ble forgiftet av oleander.
381
00:27:51,586 --> 00:27:55,382
Noen år tidligere hadde en toksikolog-
382
00:27:55,507 --> 00:28:01,971
- konkludert med
at Mr. Waters hadde oleandrin i seg.
383
00:28:02,097 --> 00:28:05,892
Både forsvaret
og aktoratet hadde grunn til å tro-
384
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
- at de trengte mer definitive resultater.
385
00:28:09,813 --> 00:28:13,149
Det var da de kontaktet meg.
386
00:28:13,274 --> 00:28:14,943
EKSPERT DR. JACK HENION
387
00:28:15,068 --> 00:28:19,447
Under dødsstraffsaken
om Tim Waters som jeg ble siktet for,-
388
00:28:21,032 --> 00:28:26,454
- var teorien deres at jeg
forgiftet Tim Waters med oleander.
389
00:28:27,747 --> 00:28:32,961
De sa det var utvunnet,
som om det var destillert oleandrin.
390
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
Jeg sa: "Dette er helt umulig."
391
00:28:37,966 --> 00:28:40,593
Jeg sa til Roger Diamond, advokaten min:
392
00:28:40,719 --> 00:28:43,513
Jeg sa: "Grav ham opp." Han sa: "Hva?"
393
00:28:44,347 --> 00:28:48,351
Roger ga etter og sa: "Hva om vi får
et falskt positivt resultat?"
394
00:28:48,476 --> 00:28:52,981
"Hva om de finner noe annet,
men hevder at det er det?"
395
00:28:53,106 --> 00:28:56,443
"De hevder at jeg har drept
en jeg aldri har møtt,"-
396
00:28:56,568 --> 00:29:00,280
- "og de har ikke bevis
på at jeg har vært i nærheten."
397
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
Jeg sa: "Grav ham opp."
398
00:29:02,949 --> 00:29:08,747
LIKET BLE GRAVD OPP FOR Å FINNE
BEVIS I SCONCES DRAPSSAK
399
00:29:08,872 --> 00:29:14,586
Den avdøde ble begravd i en kiste
over bakken i romtemperatur.
400
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
Under en obduksjon fjerner man organene.
401
00:29:18,715 --> 00:29:21,092
VEVSPRØVER BLE TATT
402
00:29:21,217 --> 00:29:24,012
Og organene hans
ble oppbevart i plastposer.
403
00:29:24,137 --> 00:29:26,264
Jeg vet ikke hva slag poser,-
404
00:29:26,389 --> 00:29:29,642
- men plastposer ved siden av
kroppen hans i kisten,-
405
00:29:29,768 --> 00:29:34,981
- og det var der prøvene
vi fikk på Cornell kom fra.
406
00:29:35,106 --> 00:29:40,987
Mr. Waters' lever ble best beskrevet
som sjokoladepudding.
407
00:29:41,112 --> 00:29:43,865
Den var grøtaktig. Den var forråtnet.
408
00:29:43,990 --> 00:29:47,327
Så vi brettet opp ermene
og brukte teknologi-
409
00:29:47,452 --> 00:29:50,371
- vi var i ferd med å utvikle på den tiden.
410
00:29:50,497 --> 00:29:51,623
MASSESPEKTROMETRI
411
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Et dobbelt massespektrometer
for å se etter oleandrin-
412
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
- og oleandrigenin samtidig.
413
00:29:59,798 --> 00:30:03,676
Kjemikaliene som analyseres,
har sitt eget fingeravtrykk.
414
00:30:03,802 --> 00:30:07,847
Du må ha det fingeravtrykket
for å være sikker på at du har rett.
415
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
4. APRIL 1991
416
00:30:10,391 --> 00:30:12,519
Begravelsesagent David Sconce,-
417
00:30:12,644 --> 00:30:17,065
- mannen som skal ha skrytt av
å ha forgiftet og drept erkefienden,-
418
00:30:17,190 --> 00:30:21,402
- begravelsesagent Timothy Waters,
gikk inn i retten for å høre to ord.
419
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
"Saken er avvist."
420
00:30:23,279 --> 00:30:27,826
Ingen oleander. Ingenting.
Mannen døde av hjerteinfarkt.
421
00:30:27,951 --> 00:30:30,912
INGEN GIFT BETYR
INGEN SAK MOT SCONCE
422
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
OLEANDER:
INGEN SPOR AV GIFT FUNNET
423
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
Etter alt arbeidet vi gjorde,
var funnene våre negative.
424
00:30:38,753 --> 00:30:43,675
Vi fant ingen oleander
eller oleandrigenin i Mr. Waters sitt vev.
425
00:30:44,884 --> 00:30:47,804
DET BETYR IKKE AT OLEANDRINEN
ALDRI VAR TIL STEDE.
426
00:30:47,929 --> 00:30:52,600
En mulig forklaring er
at denne forråtnende prøven-
427
00:30:52,725 --> 00:30:55,395
- var så kjemisk kompleks
at den ikke fungerte.
428
00:30:55,520 --> 00:30:58,439
OLEANDRIN KAN HA BLITT BRUTT NED
429
00:30:58,565 --> 00:31:02,318
Vi prøvde hardt, men vi fant det ikke.
430
00:31:03,069 --> 00:31:06,322
Begjæringen om
å avvise saken er innvilget,-
431
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
- og den tiltalte kan gå.
432
00:31:12,912 --> 00:31:16,165
Jeg vil ikke ta
en kaldblodig drapsmann i hånden.
433
00:31:16,291 --> 00:31:17,292
DELSTATSADVOKAT.
434
00:31:20,920 --> 00:31:25,466
Jeg er glad for
at de endelig har sett lyset.
435
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Jeg er uskyldig.
436
00:31:26,926 --> 00:31:29,804
Trodde du at du
skulle få oppleve denne dagen?
437
00:31:29,929 --> 00:31:32,557
Jeg visste alltid at jeg fikk gå.
438
00:31:39,022 --> 00:31:43,776
Det er min uoffisielle oppfatning
at David Sconce er skyldig.
439
00:31:48,489 --> 00:31:52,160
Symptomene som Mr. Waters viste,-
440
00:31:52,285 --> 00:31:55,371
- alle de andre detaljene,
boken som ble funnet,-
441
00:31:55,496 --> 00:31:58,416
- er riktignok bare indisier...
442
00:31:58,541 --> 00:32:00,001
OLEANDER GIFTIG
443
00:32:00,919 --> 00:32:04,923
...men med tanke på hans dårlige karakter-
444
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
- virker det fullt mulig
eller sannsynlig at han gjorde dette.
445
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
Synd at han slapp unna.
446
00:32:13,306 --> 00:32:18,102
SCONCE FRI, SIKTELSENE FRAFALT
447
00:32:18,227 --> 00:32:24,984
Testresultatene beviser
at dette aldri var i kroppen hans.
448
00:32:25,902 --> 00:32:30,114
Et år av livet mitt i fengsel,
og så hører jeg det.
449
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
Jeg var bare veldig lettet.
450
00:32:36,704 --> 00:32:42,377
Men kvelden før fikk jeg vite at jeg
hadde mistet min fars far. Han døde.
451
00:32:44,587 --> 00:32:50,009
Så jeg ringte og snakket med
bestemor, mamma Tay, og...
452
00:32:57,433 --> 00:33:00,770
"Han er borte." Det var alt.
453
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
"Han er borte", og...
454
00:33:04,148 --> 00:33:10,279
Jeg sa til henne: "Det går bra."
"Jeg kommer hjem.
455
00:33:10,905 --> 00:33:13,491
Hun sa bare: "Han er borte."
456
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Og...
457
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
Jeg lot det ligge.
458
00:33:21,082 --> 00:33:24,544
Fredagen gikk, og så døde hun på lørdag.
459
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Unnskyld meg. Hun døde på lørdag.
460
00:33:27,880 --> 00:33:29,298
- Bestemoren din?
- Ja.
461
00:33:29,424 --> 00:33:33,052
Ingenting galt med henne, ingenting.
462
00:33:33,177 --> 00:33:34,178
Og...
463
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
Hun var en stor del av livet mitt.
464
00:33:39,851 --> 00:33:43,479
Du vet... Det var ikke noe galt med henne.
465
00:33:43,604 --> 00:33:47,608
Hun var gift i 61 år,
og hun bare døde og ga opp.
466
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
Og, du vet... Beklager, det var trist.
Det var bare skikkelig trist.
467
00:33:56,200 --> 00:33:59,370
Begge var bare to kister.
468
00:34:00,121 --> 00:34:03,499
Jeg tror ikke at jeg noensinne
kommer over det.
469
00:34:05,126 --> 00:34:06,836
ELSKET EKTEMANN OG FAR
470
00:34:06,961 --> 00:34:08,588
ELSKET KONE OG MOR
471
00:34:08,713 --> 00:34:12,925
Etter Tim Waters-rettssaken var alt over.
472
00:34:14,260 --> 00:34:19,390
Mange ville se denne familien i fengsel,-
473
00:34:19,515 --> 00:34:22,643
- se dem betale for alt de gjorde.
474
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
Men til syvende og sist var de fri.
475
00:34:29,567 --> 00:34:33,279
Jeg vet ikke hvordan de
kunne leve med seg selv.
476
00:35:02,683 --> 00:35:04,102
1994
477
00:35:04,227 --> 00:35:10,942
Etter at han slapp ut,
bodde vi i feriehuset i Lake Mojave.
478
00:35:12,026 --> 00:35:16,989
Jeg ville bare ha en ren start, ikke tenke
på noe som skjedde i California.
479
00:35:17,865 --> 00:35:20,034
Vi kunne leve et normalt liv.
480
00:35:21,577 --> 00:35:26,249
Laurieanne og Jerry var ute av fengsel.
De bodde rett ved siden av.
481
00:35:27,125 --> 00:35:33,923
David hadde fått jobb hos LTI.
Det var Laughlin Transit.
482
00:35:34,048 --> 00:35:35,550
Og han kjørte buss.
483
00:35:42,140 --> 00:35:44,058
Man krysser broen-
484
00:35:44,183 --> 00:35:47,687
- og plukker opp folk som ville
til Laughlin for å gamble.
485
00:35:50,815 --> 00:35:53,359
De ga ham en bunke bussbilletter og sa:
486
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
"Du kan selge billettene
for 20 dollar stykket."
487
00:35:56,529 --> 00:35:59,157
Han valgte å lage sine egne billetter.
488
00:36:02,201 --> 00:36:06,539
Han solgte sine egne billetter,
så han kunne tjene og beholde pengene.
489
00:36:08,082 --> 00:36:09,167
Han ble avslørt.
490
00:36:09,792 --> 00:36:11,836
BULLHEAD-POLITIETS RAPPORT
491
00:36:11,961 --> 00:36:14,338
SCONCE, DAVID W.
492
00:36:14,463 --> 00:36:16,591
SCONCE HADDE 400 FALSKE BILLETTER
493
00:36:16,716 --> 00:36:22,054
BUSSBILLETTER
TRYKKET OPP OG SOLGT
494
00:36:22,180 --> 00:36:25,725
MR. SCONCE
ARRESTERT FOR BEDRAGERI
495
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
Hvorfor?
496
00:36:27,643 --> 00:36:31,105
Hvorfor tror du at det skal
hjelpe deg på noen måte?
497
00:36:31,731 --> 00:36:34,859
TIDLIGERE BEGRAVELSESAGENT
TILTALT
498
00:36:34,984 --> 00:36:37,403
Moren hans sa:
499
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
"Han ble tatt."
500
00:36:40,907 --> 00:36:42,867
Så de var også klar over det.
501
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
Hvem sin idé var det?
Var det Davids? Var det Laurieannes?
502
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
Var det Jerrys?
503
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
Det er så...
504
00:36:54,295 --> 00:36:58,841
EKS-BEGRAVELSESAGENT
ERKLÆRER SEG SKYLDIG SVINDEL
505
00:36:58,966 --> 00:37:01,844
TILTALTE SKAL SONE FEM ÅR I FENGSEL
506
00:37:01,969 --> 00:37:03,930
David havnet i fengsel igjen.
507
00:37:04,055 --> 00:37:07,725
BETALE ERSTATNING PÅ 358 DOLLAR
508
00:37:09,060 --> 00:37:12,563
Man begynner å tenke
på valgene sine i livet-
509
00:37:12,688 --> 00:37:13,981
- og hvem man velger.
510
00:37:18,569 --> 00:37:21,572
DET HAR IKKE FUNGERT
MELLOM OSS PÅ EN STUND.
511
00:37:21,697 --> 00:37:24,200
Barbara og jeg vokste fra hverandre.
512
00:37:24,325 --> 00:37:25,701
VI KAN IKKE FORTSETTE
513
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
Jeg skilte meg bare fra henne-
514
00:37:28,204 --> 00:37:31,791
- fordi hun fikk seg kjæreste
mens jeg var i fengsel.
515
00:37:31,916 --> 00:37:36,087
Og det er den eneste grunnen.
Bryter du tilliten min, er det over.
516
00:37:39,090 --> 00:37:43,970
Det fins et sinne der,
men det må man legge vekk.
517
00:37:45,054 --> 00:37:47,515
Be en bønn og gå videre.
518
00:37:51,185 --> 00:37:53,104
Det gjør fortsatt vondt iblant.
519
00:37:56,232 --> 00:37:59,819
Etter at han satt inne i Arizona,-
520
00:37:59,944 --> 00:38:04,073
- skulle David holde seg unna trøbbel.
521
00:38:07,076 --> 00:38:11,163
Så han gikk vekk fra det.
Men han gikk ikke langt.
522
00:38:11,747 --> 00:38:13,749
ANMODNING OM PRØVETID AVSLÅTT
523
00:38:13,874 --> 00:38:15,084
1996
524
00:38:15,209 --> 00:38:17,295
Han hadde problemer med loven.
525
00:38:17,420 --> 00:38:18,671
SCONCE HAVNER I RETTEN
526
00:38:18,796 --> 00:38:21,007
DOMMEREN BER
GRAVRØVEREN SKJERPE SEG
527
00:38:21,132 --> 00:38:23,426
2006: FENGSLET FOR OVERTREDELSE
528
00:38:23,551 --> 00:38:28,389
Til slutt ble han dømt for å stjele
en pistol fra noen i Montana-
529
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
- og selge våpenet.
530
00:38:29,890 --> 00:38:31,726
BRUDD PÅ PRØVELØSLATELSEN
531
00:38:31,851 --> 00:38:35,479
Han var straffedømt og fikk ikke ha våpen.
532
00:38:36,188 --> 00:38:39,608
I 2012 fikk jeg en våpensiktelse.
533
00:38:39,734 --> 00:38:41,277
BESITTELSE AV SKYTEVÅPEN
534
00:38:41,402 --> 00:38:46,657
Et år etter at jeg kvittet meg
med våpenet, ble meg siktet.
535
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
Jeg er ingen våpenfyr.
536
00:38:48,534 --> 00:38:49,952
VAR EN SKURK
537
00:38:50,077 --> 00:38:55,875
California sa at det var
et brudd på prøveløslatelsen.
538
00:38:56,667 --> 00:38:58,294
Så det fikk meg hit.
539
00:38:59,337 --> 00:39:02,381
Det ga meg 25 til livstid.
540
00:39:04,425 --> 00:39:08,387
Hvordan skjer det? Hvem bestemmer sånt?
541
00:39:10,181 --> 00:39:11,182
Seriøst?
542
00:39:16,312 --> 00:39:20,149
Og til slutt syntes de
at jeg kunne prøveløslates.
543
00:39:20,274 --> 00:39:21,400
Så her er vi.
544
00:39:34,580 --> 00:39:40,419
Jeg har teorier om hvorfor ting skjedde
på den måten de gjorde mot meg.
545
00:39:44,840 --> 00:39:49,178
David og jeg pleide
å snakke sammen i timevis i fengselet,-
546
00:39:49,804 --> 00:39:53,557
- og han hadde
unnskyldninger for absolutt alt.
547
00:39:53,682 --> 00:39:55,059
TIDLIGERE INNSATT
548
00:39:55,184 --> 00:39:58,771
Alt han gjorde
i livet som han mislyktes i,-
549
00:39:58,896 --> 00:40:01,065
- var alltid noen andres feil.
550
00:40:02,233 --> 00:40:05,403
Han er bare det ultimate offeret.
551
00:40:05,528 --> 00:40:09,573
Han kunne ha blitt
verdens største begravelsesagent.
552
00:40:11,867 --> 00:40:17,373
Det er en slags dominoeffekt av hendelser
som førte til dette.
553
00:40:19,875 --> 00:40:24,422
Hvis foreldrene mine ikke fortalte meg
om begravelsesskolen,-
554
00:40:24,547 --> 00:40:29,468
- så hadde jeg vervet meg til marinen.
Det var planen.
555
00:40:29,593 --> 00:40:34,265
Reserveplan, for jeg ville undervise.
Jeg ville bli lærer.
556
00:40:35,099 --> 00:40:41,981
Alt hadde vært annerledes om jeg
hadde fått spille fotball et år til.
557
00:40:43,274 --> 00:40:47,778
Men så ble jeg skadet,
så jeg fikk ikke spille.
558
00:40:50,448 --> 00:40:52,658
Hvordan er forholdet til familien?
559
00:40:53,325 --> 00:40:58,205
Ikke-eksisterende. Jeg har blitt forlatt.
560
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
LAMB
561
00:41:03,711 --> 00:41:08,883
Bestefaren min, Lawrence Lamb,
døde av en hjernesvulst.
562
00:41:10,009 --> 00:41:15,181
Faren min og jeg tok oss av
bestefar den siste uken av livet hans.
563
00:41:17,850 --> 00:41:21,353
Bestemoren min, Lucile, døde litt senere.
564
00:41:24,106 --> 00:41:29,195
En venn av meg fortalte meg
at faren min døde i fengsel.
565
00:41:30,112 --> 00:41:34,366
Jeg skulle ønske jeg
kunne ha truffet ham og vært der-
566
00:41:34,492 --> 00:41:38,287
- da han døde, men det var jeg ikke.
567
00:41:44,168 --> 00:41:50,466
Moren min var alltid en god støtte
for meg mens jeg satt i fengsel.
568
00:41:52,676 --> 00:41:57,223
Men etter at faren min døde,
stoppet alt opp.
569
00:42:01,101 --> 00:42:07,149
Jeg har ikke hørt fra henne siden.
Ikke et ord. Ikke et brev, ingenting.
570
00:42:09,276 --> 00:42:14,615
LAURIEANNE LAMB SCONCE
NEKTET Å BLI INTERVJUET
571
00:42:14,740 --> 00:42:17,117
FWD: NEI, ABSOLUTT IKKE
572
00:42:17,243 --> 00:42:20,329
JEG SAKSØKER DEG TIL SISTE DOLLAR
573
00:42:20,454 --> 00:42:24,750
LAURIEANNE
574
00:42:31,590 --> 00:42:37,179
LAURIEANNE LAMB SCONCE
575
00:42:55,072 --> 00:42:58,826
Fortell meg om stunder
da skyldfølelsen kom.
576
00:42:59,910 --> 00:43:03,747
Mener du det?
Vil du at jeg skal gå inn på det?
577
00:43:03,872 --> 00:43:08,669
Jeg trodde ikke at jeg gjorde noe galt,
men alle andre visste det.
578
00:43:08,794 --> 00:43:12,214
Og så hadde jeg stoffmisbruk og sånt,
og det hjalp ikke.
579
00:43:15,968 --> 00:43:20,222
Jobben og dopen. De fortærte livet mitt.
580
00:43:22,766 --> 00:43:25,644
Deler av familien liker meg ikke.
581
00:43:26,854 --> 00:43:32,151
De tilgir meg ikke og vil ikke omgås meg.
De kaller meg stygge ting.
582
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
Det var en del av livet mitt
for lenge siden.
583
00:43:36,280 --> 00:43:38,866
Jeg ville aldri ha gjort det igjen.
584
00:43:41,327 --> 00:43:43,037
Ingen slapp unna.
585
00:43:44,204 --> 00:43:47,041
Det skjedde noe med alle som jobbet der.
586
00:43:47,166 --> 00:43:48,959
Og vi betalte prisen for det.
587
00:43:54,089 --> 00:43:59,345
Jeg er den siste
som er igjen av Big Men Unlimited.
588
00:44:01,221 --> 00:44:02,765
Dave Edwards ble skadet.
589
00:44:03,349 --> 00:44:09,563
Han fikk blodoverføringer,
og han fikk AIDS fra blodoverføringene.
590
00:44:10,439 --> 00:44:14,818
Og Danny døde da han hoppet ut av et fly.
591
00:44:14,943 --> 00:44:17,404
FALLSKJERMHOPP-ULYKKER
592
00:44:17,529 --> 00:44:20,658
FALLSKJERMSVIKT
593
00:44:23,827 --> 00:44:27,665
Vet du hva? Jeg er 64 år gammel.
594
00:44:28,415 --> 00:44:31,669
Jeg er i fjerde periode nå.
Det er ikke overtid ennå,-
595
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
- men jeg har hatt et godt liv.
596
00:44:36,465 --> 00:44:40,052
Jeg har barna mine. Jeg klarer meg fint.
597
00:44:40,177 --> 00:44:45,391
Man kan si at man ville ha valgt
annerledes, men ikke nå.
598
00:44:49,978 --> 00:44:52,815
- Vil du kremeres når du dør?
- Ja.
599
00:44:53,857 --> 00:44:58,278
Vet du hva som er artig?
Jeg vil heller bli brent med andre.
600
00:44:58,404 --> 00:45:04,827
Man vet aldri hvor lang den turen blir.
Da får jeg i det minste selskap.
601
00:45:06,745 --> 00:45:09,289
Hvordan ser du på den tiden?
Savner du dem?
602
00:45:10,207 --> 00:45:14,712
Jeg savner dem ikke.
Jeg savner bare pengene.
603
00:45:15,754 --> 00:45:18,716
Ville jeg ha gjort det igjen i dag?
604
00:45:21,385 --> 00:45:23,804
Det ville jeg nok.
605
00:45:35,149 --> 00:45:41,947
Så lenge mennesket har eksistert,
har det å behandle døde respektfullt-
606
00:45:42,740 --> 00:45:48,078
- vært måten mennesker har levd på
i alle kulturer.
607
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
BEGRAVELSESBRANSJEN I SØKELYSET
608
00:45:50,330 --> 00:45:55,169
Man kan si at David Sconce-saken
var det ultimate utgangspunktet...
609
00:45:55,294 --> 00:45:56,462
BEGRAVELSESAGENT
610
00:45:56,587 --> 00:46:01,717
...for de omfattende reglene
innen begravelsestjenestene,-
611
00:46:01,842 --> 00:46:04,553
- med vanvittig mange regler for kremasjon.
612
00:46:04,678 --> 00:46:06,805
STRAMMERE BEGRAVELSESFORSKRIFTER
613
00:46:06,930 --> 00:46:09,558
Bransjen har flere forskrifter enn andre.
614
00:46:09,683 --> 00:46:15,481
Så det er mer åpenhet, mer klarhet
i avgjørelsesprosessen for forbrukerne.
615
00:46:18,066 --> 00:46:22,112
Denne saken hadde en hensikt
fordi de fikk dokumentert-
616
00:46:22,237 --> 00:46:27,117
- alle tingene de gjorde,
og som et resultat ble det vedtatt lover.
617
00:46:27,242 --> 00:46:29,244
REFORMFORSLAGET VEDTAS RASKT
618
00:46:29,369 --> 00:46:32,289
Lover som gir inspeksjonsrett.
619
00:46:33,665 --> 00:46:38,378
Enkelte ting ble gjort
til grove forbrytelser.
620
00:46:38,504 --> 00:46:39,797
Å TA GULL FRA TENNER
621
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
Det er viktig.
622
00:46:43,383 --> 00:46:48,472
Jeg vil gjerne rope så høyt jeg kan
at det var én person,-
623
00:46:48,597 --> 00:46:51,391
- og denne ene personen
ikke representerer oss.
624
00:46:51,517 --> 00:46:53,185
SKANDALEN OPPRØRER VERMONT
625
00:46:53,310 --> 00:46:59,358
Men virkeligheten er dessverre at vi ser
skandaler i bransjen over hele USA.
626
00:46:59,483 --> 00:47:01,068
OPPGRAVING AV LEVNINGER
627
00:47:01,193 --> 00:47:04,488
FIKK UTLEVERT FALSKE LEVNINGER
628
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
DESPERAT ETTER Å FINNE MORENS ASKE
629
00:47:07,157 --> 00:47:12,538
David Sconce
ødela bransjen med det han gjorde.
630
00:47:15,290 --> 00:47:16,625
Og...
631
00:47:18,043 --> 00:47:20,003
Familiene har ennå ikke tillit.
632
00:47:24,341 --> 00:47:29,263
Dette er arven etter
begravelsesbyrået i familien min.
633
00:47:30,848 --> 00:47:35,686
Da moren min døde,
dro mannen min og så på henne.
634
00:47:35,811 --> 00:47:40,774
De løftet furukassen, så at det var henne,
og han så henne bli lagt i en ovn.
635
00:47:43,318 --> 00:47:46,029
Tenk å fysisk se på det-
636
00:47:46,154 --> 00:47:50,784
- fordi han var så traumatisert
av det som hadde skjedd.
637
00:47:54,162 --> 00:47:58,542
Og jeg hadde dårlig samvittighet.
Jeg skulle beskytte ham.
638
00:47:58,667 --> 00:48:01,587
Jeg var den eldste datteren.
Jeg tok vare på ham.
639
00:48:03,338 --> 00:48:05,215
Og det var ikke bare faren min.
640
00:48:05,340 --> 00:48:10,220
Det var 20 000 andre involvert i dette,
familier, barn og barnebarn.
641
00:48:12,180 --> 00:48:13,640
Og deres tap...
642
00:48:15,100 --> 00:48:20,647
...og deres sorg og mangel på avslutning.
643
00:48:49,259 --> 00:48:51,720
Jeg var skyldig i mange ting.
644
00:48:53,096 --> 00:48:56,600
Men når tar antipatien slutt?
645
00:48:57,976 --> 00:49:01,521
Når er nok? Hvor lenge må jeg straffes?
646
00:49:04,149 --> 00:49:06,151
Jeg havnet i fengsel.
647
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
Jeg ble hardt rammet. Jeg mistet alt.
648
00:49:09,655 --> 00:49:13,533
Hva mer er det dere er ute etter?
649
00:49:13,659 --> 00:49:15,369
La meg være.
650
00:49:17,746 --> 00:49:20,916
Jeg kan ikke endre det som skjedde.
651
00:49:22,626 --> 00:49:23,835
Så jeg går videre.
652
00:49:24,670 --> 00:49:28,590
Solen står opp i morgen uansett.
Sånn er det.
653
00:49:33,220 --> 00:49:36,682
Er det noe jeg ikke har spurt om
som du ville si?
654
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Kanskje.
655
00:49:42,521 --> 00:49:44,523
David er en sånn person-
656
00:49:44,648 --> 00:49:48,694
- som tror at han er smartere
enn alle andre i rommet.
657
00:49:50,070 --> 00:49:53,824
I fengsel lærer man at man ikke snakker
med noen om saken,-
658
00:49:53,949 --> 00:49:55,867
- man innrømmer ikke en dritt.
659
00:49:56,910 --> 00:50:02,249
Men David følte alltid behov for
å skryte av det han hadde oppnådd.
660
00:50:03,417 --> 00:50:07,671
Og han skjønte aldri
når han skulle holde kjeft.
661
00:50:11,299 --> 00:50:12,718
Greit.
662
00:50:12,843 --> 00:50:15,137
Så det var en kveld...
663
00:50:16,388 --> 00:50:19,391
Jeg måtte dra til kirkegården med Barbara.
664
00:50:19,516 --> 00:50:20,559
PORTEN ER ÅPEN 8-5
665
00:50:21,643 --> 00:50:25,355
Jeg gikk ut for å låse opp porten.
666
00:50:26,732 --> 00:50:31,069
En unge hoppet fram og holdt
noe nikkelbelagt mot hodet mitt.
667
00:50:31,653 --> 00:50:34,656
Han sa:
"Gi meg lommeboken og klokken din."
668
00:50:34,781 --> 00:50:37,659
Barbara satt i passasjersetet
og så på dette.
669
00:50:38,535 --> 00:50:43,582
Jeg sa: "Jeg har bare 60 dollar."
Jeg ga ham Casio-klokken min.
670
00:50:43,707 --> 00:50:48,211
Barbara, Gud velsigne henne,
hun strakk seg mot døren min,-
671
00:50:48,336 --> 00:50:50,839
- for jeg hadde alltid 9 mm-en der.
672
00:50:50,964 --> 00:50:53,925
Hun skulle gå ut og skyte fyren.
673
00:50:54,551 --> 00:50:59,264
Men pistolen var ikke der, for jeg
hadde problemer med Luger-hylsene.
674
00:50:59,389 --> 00:51:00,390
De er for store.
675
00:51:00,515 --> 00:51:02,601
Så jeg skulle få den fikset.
676
00:51:02,726 --> 00:51:05,270
Jeg har lært at det må gjøres.
677
00:51:05,395 --> 00:51:07,439
Beklager, men vi må lade om.
678
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
La oss lade om.
679
00:51:08,815 --> 00:51:10,317
Vent litt.
680
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
Flott historie.
681
00:51:11,610 --> 00:51:14,654
Sann historie.
Jeg trodde at jeg skulle dø.
682
00:51:15,947 --> 00:51:19,451
Jeg kan fortelle deg mer av dette,
men ikke på kamera.
683
00:51:20,368 --> 00:51:21,703
Jeg kan ikke si det.
684
00:51:23,455 --> 00:51:26,166
Alt jeg kan si er,
tror du at jeg fant fyren?
685
00:51:33,882 --> 00:51:35,884
Det kan jeg ikke snakke om.
686
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Det er noe annet du ikke kan fortelle om.
687
00:51:41,723 --> 00:51:43,725
Det er tre historier.
688
00:51:48,438 --> 00:51:51,733
Hvor mange tror du at David var med på?
689
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
- Drap?
- Ja.
690
00:51:54,444 --> 00:51:56,363
Rundt tre, tror jeg.
691
00:51:58,740 --> 00:52:00,659
Du må love å ikke sladre på meg.
692
00:52:01,368 --> 00:52:04,830
Da vil jeg ikke vite det.
693
00:52:04,955 --> 00:52:05,956
Hva med løftet?
694
00:52:06,081 --> 00:52:09,417
- Nei, det er bare at hvis det er noe...
- Å, ja.
695
00:52:09,543 --> 00:52:12,420
...da vil jeg ikke få den informasjonen.
696
00:52:12,546 --> 00:52:13,547
Ok.
697
00:52:13,672 --> 00:52:16,883
Nei, det kommer aldri tilbake.
Kommer aldri tilbake.
698
00:52:20,595 --> 00:52:23,181
Kan ikke komme tilbake.
699
00:53:37,547 --> 00:53:39,549
Norske tekster:
Morten Gottschalk