1 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Os diretores funerários de Los Angeles 2 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 suspeitaram que Tim Waters fora envenenado por Dave Sconce. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,087 PROPRIETÁRIO DE FUNERÁRIA 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 E que foi assim que ele morreu. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 CERTIFICADO DE ÓBITO TIMOTHY WATERS 6 00:00:49,758 --> 00:00:55,638 Mas essa não era a única morte de que se falava. 7 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Também havia o Ron Jordan. 8 00:01:03,897 --> 00:01:10,236 Em 1985, o Ron Jordan trabalhou para o Dave Sconce. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Eu conhecia o Ron. Conhecia toda a sua família. 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Ele transportava corpos para o crematório, para serem cremados. 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Ele viu o que o Dave andava a fazer. 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 O Ron decidiu: "Não quero ter nada a ver com ele. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 Vou demitir-me. Acabou." 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Mas ele tinha medo do Dave Sconce. 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,183 Então, disse ao Dave: "Ouve, não tens de te preocupar. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 Não sei de nada. Não vi nada." 17 00:01:43,978 --> 00:01:47,357 Ele estava ansioso pela próxima fase da vida dele. 18 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Era um tipo bem-parecido. Tinha uma namorada lindíssima. 19 00:01:51,694 --> 00:01:56,783 Jovem, com boa formação. Queria ser bombeiro. 20 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Duas semanas depois, 21 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 soubemos que o Ron foi encontrado enforcado, suicidou-se. 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 O médico legista investigou. 23 00:02:16,094 --> 00:02:20,431 Não havia provas para culpar ninguém, exceto pelos rumores, 24 00:02:20,557 --> 00:02:25,311 mas não tínhamos dúvidas de que ele não fez aquilo a si próprio. 25 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Toda a gente conhecia o Ron. Toda a gente conhecia o Dave. 26 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Todos conheciam o negócio. E isso não pode acontecer. 27 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 RONALD JAMES JORDAN ADORADO FILHO E IRMÃO 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 Não há provas, claro, 29 00:02:37,323 --> 00:02:40,869 mas umas semanas antes de o Ron... 30 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Ele falou nisso, sem perceber que se ia realizar. 31 00:02:46,374 --> 00:02:49,961 Tipo: "Se me acontecer alguma coisa, procurem o Dave." 32 00:02:54,299 --> 00:02:58,178 Algumas pessoas disseram que eu matei o Ron Jordan. 33 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 DAVID SCONCE 34 00:02:59,429 --> 00:03:04,142 De alguma forma, eu tinha-lhe feito algo. 35 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 Lembro-me que o Ron tinha bom aspeto, era um bom funcionário, 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 era trabalhador. 37 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Mais tarde, ouvi dizer que ele era gay, 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 mas não me interessa se é gay, grande coisa. 39 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 Só não ato os atacadores à frente dele. 40 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Tudo bem. 41 00:03:21,367 --> 00:03:24,579 Não me lembro de uma única coisa má que tenha ouvido sobre o Ron. 42 00:03:25,997 --> 00:03:30,835 Porque quereria matá-lo? A sério? Percebe? 43 00:03:34,505 --> 00:03:37,050 Aquele homem não tem consciência. 44 00:03:39,469 --> 00:03:42,639 Merecia ficar preso para sempre. 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Para sempre. É onde ele pertence. 46 00:03:55,610 --> 00:03:59,656 Boa noite. Sou o Ted Koppel e isto é o "Nightline". 47 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Eu nem sabia se tinha as cinzas do meu marido. 48 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Sabia que o tinham mutilado para lhe retirar as córneas, 49 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 mas nem sei se são as cinzas dele que tenho. 50 00:04:08,748 --> 00:04:11,334 CRIME ROUBAR DOS MORTOS 51 00:04:11,459 --> 00:04:15,255 Da Califórnia, uma história que parece saída de um filme de terror. 52 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Uma história horrenda de agentes funerários que desmembravam corpos, 53 00:04:18,841 --> 00:04:20,343 vendiam órgãos humanos em segredo. 54 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 VENDIAM CADÁVERES 55 00:04:21,636 --> 00:04:25,515 David Sconce, de 32 anos, e os pais, Jerry e Laurieanne Lamb Sconce, 56 00:04:25,640 --> 00:04:30,311 donos da funerária, serão julgados este ano por 68 acusações. 57 00:04:31,020 --> 00:04:36,109 Todas as histórias sobre mim e os meus pais foram sensacionalistas ao máximo. 58 00:04:37,277 --> 00:04:40,905 Havia uma história má sobre mim todos os dias nas notícias. 59 00:04:41,030 --> 00:04:42,282 ESCÂNDALOS II 60 00:04:42,407 --> 00:04:46,786 O negócio da cremação era uma mina de ouro para os donos da Lambs. 61 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Era um caso emocional tão revoltante. 62 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 Talvez parte disso fosse irracional. Talvez, só talvez. 63 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Que melhor forma de difamar alguém do que compará-lo a Hitler? 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Vá lá, o derradeiro vilão. 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,556 HOMEM DIZ QUE CHEFE DO CREMATÓRIO ERA CONHECIDO COMO 'HITLER' 66 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 CANGALHEIRO 'HITLER' PODE ATRASAR JULGAMENTO 67 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 Sou inocente de tudo aquilo de que sou acusado. 68 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 A culpa que reconheço pode ser 69 00:05:15,398 --> 00:05:18,693 por não ter controlado as situações tanto quanto devia, 70 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 simplesmente porque estava assoberbado com a quantidade de coisas que fazia. 71 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 A audiência preliminar do caso da Funerária Lamb 72 00:05:29,662 --> 00:05:34,876 foi a audiência preliminar mais longa da história de Pasadena, 73 00:05:35,001 --> 00:05:39,422 demorando pouco mais de seis meses e 99 testemunhas. 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,133 LISTA DE ACUSAÇÕES DAVID SCONCE ENFRENTA 52 ACUSAÇÕES 75 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Foi uma série de acusações, 76 00:05:44,385 --> 00:05:45,762 uma carrada delas. 77 00:05:46,637 --> 00:05:48,723 A maioria devido à funerária. 78 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 Algumas eram por roubo e agressão. 79 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Talvez 80 por cento eram pequenos delitos. 80 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Parecia que nunca mais acabava. 81 00:05:59,150 --> 00:06:03,071 Apresentamos 26 acusações por retirar cérebros, corações e pulmões 82 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 PROCURADOR DE LOS ANGELES 83 00:06:05,239 --> 00:06:08,618 de cadáveres sem autorização da família. 84 00:06:10,244 --> 00:06:13,331 Walt Lewis, o procurador distrital, 85 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 estava sempre a trazer testemunha atrás de testemunha. 86 00:06:18,836 --> 00:06:20,421 TESTEMUNHA: JOHN POLLERANA 87 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 Eu tive de ir a tribunal. 88 00:06:22,965 --> 00:06:26,260 E fui, mas não queria, porque sabia que ele estava em sarilhos. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 ANTIGO CREMADOR DA LAMB 90 00:06:27,512 --> 00:06:30,181 Estava a preparar-se para o pior, 91 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 a culpa seria dele. 92 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Quando chamaram o Danny Galambos a depor, 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 era um tipo corpulento, enorme. 94 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 O Walt Lewis: "Tem medo do David Sconce?" 95 00:06:44,987 --> 00:06:49,325 E o Daniel Galambos diz: "Sim, ele era quase do meu tamanho." 96 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 E eu pensei: "Caramba!" 97 00:06:52,912 --> 00:06:56,624 Não podia rir-me no tribunal, mas queria. Queria rir-me. 98 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Todos os ex-funcionários depuseram contra mim porque era... 99 00:07:02,171 --> 00:07:04,841 ... depões contra o David ou vais para a prisão. 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,008 Foi o que aconteceu. 101 00:07:07,093 --> 00:07:10,638 Nenhum deles foi preso. Nenhum. 102 00:07:10,763 --> 00:07:12,306 GALAMBOS CINCO ANOS DE PENA SUSPENSA 103 00:07:12,432 --> 00:07:18,354 Dei o meu depoimento. Tive de o fazer. Em parte, foi para limpar o meu cadastro. 104 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 EX-MOTORISTA DA FUNERÁRIA 105 00:07:21,065 --> 00:07:26,404 Eu disse que o David Sconce era um tipo mau e sombrio. 106 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 TESTEMUNHA: LOUIS QUINONES 107 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 Eles faziam-me perguntas. 108 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 EX-MOTORISTA 109 00:07:31,784 --> 00:07:34,704 O David Sconce sentava-se sempre ao lado do pai e da Laurieanne. 110 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Estavam os três a olhar para mim. Todos eles. 111 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Olhos malvados fixos em nós. 112 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Foi meio assustador. 113 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 Sempre me perguntei se eles fariam algo para me magoarem, 114 00:07:49,427 --> 00:07:51,053 por depor contra eles. 115 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Darem-me um tiro na estrada, ou assim. 116 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 Arrombar a minha casa e esfaquear-me, ou assim. 117 00:07:58,728 --> 00:08:02,273 Mas senti-me aliviado, de certa forma, 118 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 por poder dizer a verdade. 119 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 Porque aquilo não estava certo. Era desumano. 120 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Quando fui ao tribunal, pensei nas famílias, 121 00:08:10,281 --> 00:08:12,909 porque alguns familiares estavam lá no tribunal. 122 00:08:18,414 --> 00:08:23,503 Quando chegou a hora de depor, o meu advogado disse: 123 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 VÍTIMA DE LAMB 124 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 "Está pronta e calma?" 125 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Respondi: "Sim, estou muito calma." 126 00:08:30,301 --> 00:08:33,513 Mas o que queria era saltar por cima da mesa, agarrá-lo pelo pescoço 127 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 e abaná-lo até à morte. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 Quando depus em tribunal, andava pelos corredores 129 00:08:39,602 --> 00:08:40,770 VÍTIMA 130 00:08:40,895 --> 00:08:42,647 e vi o David Sconce com o advogado. 131 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Ouvi-o dizer ao advogado: 132 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 "Não fui eu. Foram os meus homens." 133 00:08:48,194 --> 00:08:52,031 Eu fiquei furiosa. Tive de segurar-me para não o estrangular logo ali. 134 00:08:52,949 --> 00:08:56,786 Neste caso em particular, negamos, o meu cliente nega 135 00:08:56,911 --> 00:08:59,080 ter participado em qualquer dessas práticas, 136 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 nas cremações múltiplas ou na mistura de cinzas. 137 00:09:01,874 --> 00:09:05,044 Ele não diz que tinha permissão, diz é que nunca o fez. 138 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Certo. 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 Só tive uma experiência de ir a um tribunal com a minha irmã, 140 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 para o que creio ter sido um julgamento preliminar 141 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 VÍTIMA DA FUNERÁRIA LAMB 142 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 e os advogados da Funerária Lamb foram implacáveis com ela. 143 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 "Leu o contrato" e "porque diz isso?" 144 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Foram muito agressivos com ela. 145 00:09:26,816 --> 00:09:30,444 As partes corporais foram removidas, mas com consentimento familiar. 146 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 ADVOGADO DO DONO DO CREMATÓRIO 147 00:09:32,321 --> 00:09:34,740 Temos formulários assinados pelos parentes e... 148 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Foram muito beligerantes e agressivos. 149 00:09:37,743 --> 00:09:41,664 Foi uma situação de ataques pegados. 150 00:09:41,789 --> 00:09:45,459 A sério? Foi inacreditável. 151 00:09:49,630 --> 00:09:53,801 FAMÍLIAS EM SOFRIMENTO SEM SABER SE MISTURARAM CINZAS NAS CREMAÇÕES 152 00:09:53,926 --> 00:09:57,930 O David estava na prisão e todos me diziam: 153 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 EX-MULHER DE SCONCE 154 00:09:59,640 --> 00:10:02,393 "Não te preocupes. Ele sai. Ele vai sair." 155 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 As coisas estavam a piorar. O julgamento dele... 156 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Eu estava a ficar sem dinheiro. 157 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 E eu era doméstica. 158 00:10:15,114 --> 00:10:21,203 Por isso, pedi ajuda aos meus sogros, Laurieanne e Jerry Sconce. 159 00:10:22,079 --> 00:10:25,833 E eles disseram: "Tens de pedir assistência social." 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Ninguém queria ouvir-me. 161 00:10:30,921 --> 00:10:32,715 O importante era o David, 162 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 arranjar dinheiro para advogados e tentar libertá-lo. 163 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 O David aparecia nas notícias todas as noites. Eu não conseguia fugir disso. 164 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 CASO SONCE: ACUSAÇÕES DE PROPORÇÕES GROTESCAS 165 00:10:49,732 --> 00:10:54,320 E eu não sabia 90 por cento do que se passava, 166 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 até que descobria pelas notícias. 167 00:10:56,822 --> 00:10:58,783 FUNERÁRIA ENREDADA NO MACABRO 168 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 Fiquei devastada. 169 00:11:00,034 --> 00:11:01,994 ENTRE OS ACUSADOS LAURIEANNE LAMB, DAVID SCONCE 170 00:11:02,828 --> 00:11:05,790 É difícil porque apaixonamo-nos por uma família 171 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 e queremos apoiar, queremos acreditar. 172 00:11:12,129 --> 00:11:14,674 Enquanto assistia ao julgamento, pensei: 173 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 "Quem é este? Com quem fui eu casar?" 174 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 O David tinha tantos crimes. 175 00:11:25,434 --> 00:11:26,686 Eu só pensava: 176 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 "Este não é o David. O David não faria isto." 177 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 Sendo pai dos meus filhos, queria que ele fosse inocente. 178 00:11:35,778 --> 00:11:40,408 Quando começaram a falar de homicídio... 179 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 Eu não acreditei. Não pensei que ele fosse capaz. 180 00:11:48,165 --> 00:11:51,919 HISTÓRIA DE HOMICÍDIO CONTRATADO DESENROLA-SE EM TRIBUNAL 181 00:11:52,044 --> 00:11:54,463 Quando o David dizia a alguém: "Vou matar-te", 182 00:11:54,588 --> 00:11:56,632 EX-JORNALISTA DO PASADENA STAR-NEWS 183 00:11:56,757 --> 00:12:01,262 ou dizia a outra pessoa: "Vou matar pessoa assim e assado", 184 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 as pessoas levavam-no a sério. 185 00:12:03,347 --> 00:12:04,765 Muito a sério. 186 00:12:06,016 --> 00:12:09,854 Ele andava sempre armado. Às vezes, andava com duas armas. 187 00:12:11,772 --> 00:12:15,568 A questão é que ele estava sempre a ameaçar matar pessoas. 188 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 GALAMBOS DISSE QUE SCONCE LHE PERGUNTOU SE MATARIA POR DINHEIRO 189 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 CONTRATAR ALGUÉM PARA "ELIMINAR" DOIS HOMOSSEXUAIS 190 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 AMEAÇOU MATAR A TESTEMUNHA 191 00:12:23,367 --> 00:12:25,119 POR 500 DÓLARES PODIA MANDAR MATÁ-LA 192 00:12:25,244 --> 00:12:26,620 DAVID SCONCE QUEIMARIA O CORPO 193 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Ele ameaçava matar os funcionários de forma quase rotineira. 194 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 AINDA COM MEDO DE DAVID SCONCE 195 00:12:31,792 --> 00:12:35,337 Atirava-os contra a parede e punha-lhes as mãos ao pescoço, 196 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 "Eu mato-te. Eu mato-te, caralho." 197 00:12:38,591 --> 00:12:41,552 SCONCE: TESTEMUNHAS RELATAM HISTÓRIAS DE VIOLÊNCIA 198 00:12:41,677 --> 00:12:45,473 Segundo estes relatos, ele era uma pessoa perigosa. 199 00:12:47,433 --> 00:12:51,353 E fez planos para matar os seus concorrentes. 200 00:12:51,479 --> 00:12:54,648 AS MUITAS CARAS DE DAVID SCONCE 201 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 O caso decorria em Pasadena. 202 00:12:58,360 --> 00:13:02,615 De repente, apareceram cá dois detetives. 203 00:13:04,033 --> 00:13:07,369 Ele disse: "Temos dois homens sob custódia, 204 00:13:07,495 --> 00:13:11,874 que disseram que Dave Sconce os contratou para matá-lo." 205 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 DISSE QUE SCONCE LHE OFERECEU 10 000 DÓLARES PARA MATAR ESTEPHAN 206 00:13:15,294 --> 00:13:18,506 Eu tinha comprado a Sociedade de Cremação da Califórnia, 207 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 era esse o nome da empresa. 208 00:13:20,174 --> 00:13:21,717 SOCIEDADE DE CREMAÇÃO DA CALIFÓRNIA 209 00:13:21,842 --> 00:13:25,638 O Dave ficou chateado comigo porque ele queria comprar a empresa. 210 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 CREMAÇÃO DE BAIXO CUSTO 211 00:13:28,015 --> 00:13:31,811 Quando aquilo tudo aconteceu, foram buscar-me à prisão e disseram: 212 00:13:31,936 --> 00:13:33,312 EX-FUNCIONÁRIO DA FUNERÁRIA LAMB 213 00:13:33,437 --> 00:13:36,607 "Não vamos apresentar queixa nem nada. 214 00:13:36,732 --> 00:13:37,817 Diga só a verdade." 215 00:13:39,318 --> 00:13:43,823 Eu disse-lhes que o Dave queria livrar-se do Elie Estephan. 216 00:13:44,490 --> 00:13:49,203 Ofereceu 10 mil dólares a mim e a um dos meus amigos para o fazermos. 217 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Seguimo-lo durante cerca de um mês. 218 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Descobrimos onde ele vivia. 219 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Tínhamos barras de dinamite, detonadores. 220 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 O tipo queria-o morto e nós íamos matá-lo. 221 00:14:07,596 --> 00:14:10,516 Mas fomos presos, por isso, não pudemos fazê-lo. 222 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Dou graças a Deus pela sorte que tive. 223 00:14:16,564 --> 00:14:21,652 Eu punha-me a pensar: "Eu podia estar morto." 224 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Talvez não pendurado pelo pescoço, 225 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 ou envenenado, 226 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 mas estive muito perto. 227 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 E tudo por causa de um criminoso qualquer. 228 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 E nada ira detê-lo. 229 00:14:41,255 --> 00:14:42,965 Foram feitas muitas ameaças neste caso 230 00:14:43,090 --> 00:14:45,342 PROCURADOR DISTRITAL DE LOS ANGELES 231 00:14:45,467 --> 00:14:48,762 e agressões reais de pessoas que alegam ter sido contratadas pelo Sr. Sconce. 232 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Conspiração para cometer homicídio. Há umas tretas sobre isso. 233 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 E isso era uma alegação contínua. 234 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 O Walt Lewis simplesmente me odiava. 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 Sente-se isso quando lemos as pessoas. 236 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 Ele punha o dedo nos lábios, de braços cruzados, 237 00:15:10,784 --> 00:15:15,205 e ficava a fazer assim, a olhar para mim, simplesmente... 238 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Nem pestanejava enquanto olhava para mim. 239 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 Pensei que ele era louco, 240 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 ou que estava obcecado por mim. 241 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Fui o juiz da audiência preliminar. 242 00:15:29,637 --> 00:15:31,764 EX-JUIZ TRIBUNAL MUNICIPAL DE PASADENA 243 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 E, a dada altura, alguém reparou no que estava escrito na parede 244 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 na cela de detenção, no Departamento do Xerife de Pasadena, 245 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 e acharam que era provável que tivesse sido o David Sconce a escrevê-lo... 246 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 WALT "LEWIS VAI MORRER" 247 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 ... "Lewis vai morrer", fim de citação. 248 00:15:49,823 --> 00:15:53,243 Encontraram quatro reclusos que tinham sido abordados por David Sconce 249 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 para matar-nos a todos. 250 00:15:54,870 --> 00:15:57,039 COLEGA DE CELA DIZ QUE SCONCE VISOU PROCURADOR 251 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 Planeou a morte dele? 252 00:15:58,374 --> 00:16:04,546 Não! Não. Escrevi: "Lewis vai morrer de SIDA" na parede, 253 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 porque ele estava tão magro. 254 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 E eu pensei: "Porque é que ele me odeia tanto?" 255 00:16:11,720 --> 00:16:14,932 Mas não dizia: "Lewis vai morrer." Dizia: "Lewis vai morrer de SIDA." 256 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 LEWIS VAI MORRER 257 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 Para o David, os fins justificam os meios. 258 00:16:22,773 --> 00:16:26,902 Não importava o que era, quem era ou quanto custava, ele fazia-o. 259 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 A minha decisão foi que havia provas suficientes para um julgamento. 260 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Depois, foi para o Tribunal Superior, 261 00:16:35,035 --> 00:16:38,330 onde a sua mãe e o seu pai seriam julgados separadamente. 262 00:16:38,455 --> 00:16:39,748 SCONCES SERÃO JULGADOS 263 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Hei de sempre lembrar-me que, ao saírem do tribunal, 264 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 a Laurieanne virou-se e disse em voz bem alta: 265 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 "Não conseguimos justiça aqui, havemos de consegui-la noutro sítio." 266 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Quando o nosso julgamento começou, 267 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 eu nunca tinha ouvido falar da Funerária Lamb, nem dos Sconces. 268 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 CASO DA FUNERÁRIA TEM OUTRA REVIRAVOLTA 269 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Quando ouvi os pormenores do julgamento, 270 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 PORTA-VOZ DO JÚRI 271 00:17:12,239 --> 00:17:16,326 pensei: "Meu Deus. Há mesmo gente que faz isto?" 272 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 LAURIEANNE LAMB SCONCE CONSIDERADA SANTA NO RAMO 273 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 O pai, Jerry, eu não confiava nele. 274 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 Ele tinha aspeto de ser manhoso. 275 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 Mas a mãe, Laurieanne, era diferente. 276 00:17:32,176 --> 00:17:35,971 Ela parecia sempre tão inocente. 277 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 Fazia lembrar uma bibliotecária. 278 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Depus sobre as minhas conclusões e eram irrefutáveis. 279 00:17:44,938 --> 00:17:46,732 AUDITOR CONSELHO FUNERÁRIO DA CALIFÓRNIA 280 00:17:47,983 --> 00:17:51,904 Sabíamos que a Laurieanne tinha desviado muito dinheiro. 281 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 MAIS DE 90 000 DÓLARES 282 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Ela estava sentada à mesa com o advogado. 283 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Tinha uma espécie de aura, sei lá. 284 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 Parecia que tinha alguém atrás dela com uma lanterna. 285 00:18:04,291 --> 00:18:05,793 Era um brilho. 286 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 E, mais uma vez, "Não fiz nada de mal. 287 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Eu só queria ajudar as famílias. 288 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Desculpem, estou só..." 289 00:18:18,931 --> 00:18:22,893 Ela teria sido uma rival à altura da Meryl Streep. 290 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 FILHO AGIA SOZINHO, ALEGA SCONCE 291 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 A defesa de Jerry e Laurieanne 292 00:18:28,315 --> 00:18:31,819 foi que o filho os tinha incorporado sem o seu consentimento 293 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 EX-PROCURADOR DISTRITAL 294 00:18:34,029 --> 00:18:35,989 naquelas atividades ilegais. 295 00:18:36,115 --> 00:18:38,450 CASAL CULPA FILHO EM ESCÂNDALO NA FUNERÁRIA 296 00:18:38,575 --> 00:18:40,202 Que o David os tinha obrigado, 297 00:18:40,327 --> 00:18:43,288 que basicamente tinham sido vitimizados pelo filho. 298 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 SCONCES NÃO SÃO RESPONSÁVEIS POR CRIMES DO FILHO, DIZ ADVOGADO 299 00:18:46,458 --> 00:18:49,336 "MAIS NINGUÉM SABIA" DOS ABUSOS NA FUNERÁRIA 300 00:18:49,461 --> 00:18:54,216 Os meus pais fizeram parte de tudo o que se passava na funerária. 301 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Mas sabem que mais? 302 00:18:56,301 --> 00:18:59,513 Eles foram sempre bons para mim. Sempre. 303 00:19:01,140 --> 00:19:02,933 Por isso, basicamente menti sobre isso 304 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 e disse que eles não sabiam de nada. 305 00:19:05,978 --> 00:19:10,357 Tentei arcar com as culpas, porque estava a tentar protegê-los. 306 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Isso é importante para mim. 307 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 Tentaram mesmo fazer-nos acreditar que tinha sido tudo o David. 308 00:19:20,534 --> 00:19:23,787 Mas as provas eram esmagadoras 309 00:19:23,912 --> 00:19:27,040 de que eles estavam completamente envolvidos. 310 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Se bem me lembro, 311 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 eles tinham um documento que a família teria de assinar 312 00:19:34,548 --> 00:19:38,760 para entregar o corpo à funerária, para ser cremado. 313 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 AUTORIZAÇÃO DE CREMAÇÃO 314 00:19:40,220 --> 00:19:44,766 A dada altura, mudaram parte da linguagem do documento. 315 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 AUTORIZA A CREMAÇÃO E DISPOSIÇÃO FINAL 316 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 Foi acrescentada uma frase. 317 00:19:49,813 --> 00:19:51,064 REMOVER TECIDO, PACEMAKERS 318 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Era a meio do parágrafo 319 00:19:53,817 --> 00:19:57,696 e basicamente dar-lhes-ia permissão 320 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 para removerem órgãos, 321 00:19:59,907 --> 00:20:04,620 sem que as famílias soubessem que era isso que faziam. 322 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Foi horrível. 323 00:20:10,959 --> 00:20:15,214 E depois soube-se que, às vezes, a Laurieanne 324 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 chegava mesmo a falsificar assinaturas. 325 00:20:20,677 --> 00:20:24,473 Durante o julgamento, peritos determinaram 326 00:20:24,598 --> 00:20:27,142 que era a caligrafia da Laurieanne 327 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 em muitos dos formulários de autorização. 328 00:20:29,895 --> 00:20:34,733 E, a dada altura, até escreveu mal o nome do familiar. 329 00:20:34,858 --> 00:20:38,070 Como pode um familiar escrever mal o seu próprio nome? 330 00:20:39,279 --> 00:20:42,157 Quando a Laurieanne teve problemas por falsificação, 331 00:20:42,908 --> 00:20:45,827 disse que não sabia o que estava a fazer. 332 00:20:49,122 --> 00:20:54,044 Ela era controladora, dizia a todos o que fazer a toda a hora. 333 00:20:54,169 --> 00:20:57,547 Acho que a Laurieanne era o cérebro de toda a família. 334 00:21:03,178 --> 00:21:06,974 É tão triste que existam pessoas 335 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 que se aproveitam de pessoas que estão de luto. 336 00:21:12,938 --> 00:21:15,857 Lembro-me de uma senhora de uma das famílias 337 00:21:15,983 --> 00:21:22,239 cujo coração de um ente querido foi removido sem ela saber. 338 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 E ela passou-se. 339 00:21:26,201 --> 00:21:28,704 Ela passou-se no banco das testemunhas, porque foi... 340 00:21:28,829 --> 00:21:32,791 Também estou a ficar emocionada, mas foi devastador. 341 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 Tenho de admitir, quando estávamos a deliberar, 342 00:21:39,798 --> 00:21:44,511 eu pensei: "Espero que esta gente apanhe prisão perpétua." 343 00:21:44,636 --> 00:21:49,016 DONOS DA FUNERÁRIA CONDENADOS 344 00:21:50,017 --> 00:21:54,229 O juiz deu a Jerry e Laurieanne Sconce três anos e oito meses de prisão. 345 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Só apanharam cerca de três anos. 346 00:22:03,530 --> 00:22:07,451 Estou sem palavras, porque penso: "A sério?" 347 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 Depois de enganar famílias durante anos, de as desonrar... 348 00:22:15,625 --> 00:22:19,379 Foram 20 000 famílias a quem aquilo aconteceu, 349 00:22:19,504 --> 00:22:22,007 e só apanharam três anos? 350 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Não. Não é justiça. 351 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Acha que a pena foi suficiente? 352 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 - Sabendo que só vão cumprir... - Não. 353 00:22:31,224 --> 00:22:33,977 Acho que a pena não suficiente, porque, na verdade, 354 00:22:34,102 --> 00:22:36,229 apesar de terem apanhado três anos e oito meses, 355 00:22:36,355 --> 00:22:38,732 vão sair em metade do tempo, aproximadamente. 356 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 Fiquei chocado. 357 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Quando soube que a Laurieanne e o Jerry foram ambos para a prisão. 358 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Nem podia acreditar. Deve ter sido um inferno. 359 00:22:52,245 --> 00:22:54,456 Eu sei, porque já estive tempo suficiente na prisão. 360 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 O pai dele perdeu o cabelo todo. O Jerry perdeu o cabelo todo. 361 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Essa experiência matou-os. 362 00:23:01,755 --> 00:23:04,049 Tirou-lhes tudo o que tinham de bom. 363 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 As pessoas podiam dizer o que quisessem, 364 00:23:06,176 --> 00:23:08,929 mas, para mim, não mereciam ir para lá. Sobretudo a Laurieanne. 365 00:23:09,054 --> 00:23:10,138 É tão boa pessoa. 366 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 À medida que o caso avançava nos tribunais, 367 00:23:22,484 --> 00:23:26,863 era uma história bizarra e saída de um pesadelo. 368 00:23:26,988 --> 00:23:28,740 JORNALISTA, LOS ANGELES TIMES 369 00:23:29,282 --> 00:23:32,452 Mas era fácil esquecer que as pessoas no centro deste caso, 370 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 os pais de David Sconce, 371 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 apesar de terem sido condenados por todos aqueles crimes, 372 00:23:38,667 --> 00:23:40,043 eram bem conhecidos em Pasadena. 373 00:23:40,168 --> 00:23:42,671 PARA O POVO DE PASADENA CASA FUNERÁRIA C.F. LAMB 374 00:23:42,796 --> 00:23:48,260 A família Lamb fazia parte da Antiga Pasadena. 375 00:23:48,385 --> 00:23:49,386 AVENIDA ORANGE GROVE 376 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 Era uma comunidade com uma longa história, 377 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 cheia de famílias antigas... 378 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 TORNEIO DE ROSAS 379 00:23:57,227 --> 00:24:01,148 ... e mansões que transmitem uma sensação de riqueza. 380 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 E acho que o David cresceu com essa mentalidade. 381 00:24:09,739 --> 00:24:12,784 Quando o julgamento do David chegou a tribunal, 382 00:24:13,452 --> 00:24:17,747 a minha impressão dele foi que era louro, era grande, 383 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 parecia o ex-jogador de futebol que era. 384 00:24:22,711 --> 00:24:27,340 E tinha uma certa atitude de legitimidade, 385 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 de que não era um criminoso, 386 00:24:29,593 --> 00:24:33,722 mas um cidadão exemplar da antiga Pasadena. 387 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 Fiquei admirado ao saber o que aconteceu naquele caso. 388 00:24:39,352 --> 00:24:41,229 SCONCES: JUIZ RETIRA MAIS 20 ACUSAÇÕES 389 00:24:41,354 --> 00:24:44,274 O juiz do David retirou muitas das acusações 390 00:24:44,399 --> 00:24:46,693 pelas quais ordenei que ele respondesse, 391 00:24:47,736 --> 00:24:50,238 incluindo acusações de conspiração para cometer homicídio. 392 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 CONSPIRAÇÃO PARA COMETER HOMICÍDIO 393 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 Tive sorte e consegui um juiz melhor. 394 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 E ele retirou metade das acusações. 395 00:25:01,249 --> 00:25:03,919 Tive de declarar-me culpado das acusações que restaram. 396 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 DECLARA-SE CULPADO DE 21 ACUSAÇÕES 397 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 E ele condenou-me a cinco anos. 398 00:25:07,339 --> 00:25:09,925 APANHA CINCO ANOS; AGUARDAM OUTRAS ACUSAÇÕES GRAVES 399 00:25:10,050 --> 00:25:13,303 O procurador distrital sentou-se, tipo... 400 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Com a mão sobre a cara. 401 00:25:17,849 --> 00:25:19,935 O juiz tinha muita margem de manobra. 402 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 E usou-a. 403 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 E o David beneficiou disso. É uma pena. 404 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 Parece o negócio do século. 405 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 Mais do que o acordo do século, diria eu. 406 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 VÍTIMAS INDIGNADAS COM DECISÃO 407 00:25:33,490 --> 00:25:38,203 As pessoas diziam: "Ele safou-se de quase tudo." 408 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Muita gente ficou muito desiludida com o julgamento. 409 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Mas não era o fim. 410 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Os procuradores ainda estavam a tentar acusar o David 411 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 do homicídio do Tim Waters. 412 00:25:55,011 --> 00:26:01,017 PROCURADORES ESTUDAM LIGAÇÃO A ENVENENAMENTO 413 00:26:01,142 --> 00:26:03,687 MORTE DE CONCORRENTE PODE LEVAR A NOVAS ACUSAÇÕES 414 00:26:03,812 --> 00:26:06,940 Mas a questão do Waters 415 00:26:07,566 --> 00:26:08,733 parecia bastante clara. 416 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 Cada vez mais testemunhas na prisão 417 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 diziam que o David lhes disse que ele o envenenara com oleandro. 418 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 DETETEI COMPONENTES DE OLEANDRO 419 00:26:20,829 --> 00:26:24,291 Foi encontrado veneno no organismo do Waters. 420 00:26:24,416 --> 00:26:30,213 UMA PLANTA VENENOSA PODE SER HOMICÍDIO PARA SCONCE 421 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 Enquanto estava na prisão, 422 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 recebi uma carta de Roger Diamond, o meu advogado, 423 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 sobre o ridículo caso Waters. 424 00:26:40,140 --> 00:26:43,727 Ele disse: "Apresentaram um caso de pena de morte contra ti." 425 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 E eu disse: "Espera lá. O quê?" 426 00:26:47,272 --> 00:26:51,484 SCONCE SERÁ JULGADO POR HOMICÍDIO 427 00:27:03,788 --> 00:27:06,833 ITHACA, NOVA IORQUE 428 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 A Toxicologia é o estudo dos venenos nos sistemas vivos. 429 00:27:11,254 --> 00:27:13,632 UNIVERSIDADE DE CORNELL 430 00:27:13,757 --> 00:27:17,510 Todos os hospitais modernos do mundo 431 00:27:17,636 --> 00:27:21,139 têm técnicas para medir drogas ou metabolitos numa pessoa, 432 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 PROFESSOR DE TOXICOLOGIA CORNELL 433 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 quer estejam nos níveis terapêuticos adequados, 434 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 ou a níveis tóxicos. 435 00:27:31,149 --> 00:27:36,196 Em 1991, soube por um colega que decorria um processo judicial 436 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 na zona da Califórnia, de envenenamento por oleandro. 437 00:27:40,533 --> 00:27:42,452 MERCADOR DA MORTE ACUSADO DE HOMICÍDIO BIZARRO 438 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 ACUSADO DE ASSASSINAR UM RIVAL COM FLORES! 439 00:27:44,454 --> 00:27:47,457 O Sr. Waters foi a primeira pessoa de quem ouvi falar, 440 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 que fora envenenado com oleandro. 441 00:27:51,586 --> 00:27:55,382 Alguns anos antes, um toxicologista 442 00:27:55,507 --> 00:27:59,177 tinha concluído que as amostras de tecido do Sr. Waters continham oleandrina. 443 00:27:59,302 --> 00:28:01,971 "CERTEZA CIENTÍFICA DE TOXICOLOGISTA QUE ISTO É OLEANDRINA." 444 00:28:02,097 --> 00:28:05,892 Tanto a defesa como a acusação tinham motivos para acreditar, 445 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 que precisavam de resultados mais definitivos. 446 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 E foi nessa altura que me contactaram. 447 00:28:13,274 --> 00:28:14,943 O MELHOR PERITO POSSÍVEL DR. JACK HENION 448 00:28:15,068 --> 00:28:19,447 Durante o caso da pena de morte pelo Tim Waters, de que fui acusado, 449 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 a teoria deles era que eu envenenara o Tim Waters com oleandro. 450 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 Disseram que era um derivado, como se tivesse sido oleandrina destilada. 451 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 Eu disse: "Isso é absolutamente impossível." 452 00:28:37,966 --> 00:28:40,593 Disse ao Roger Diamond, o meu advogado, "Roger, 453 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 Desenterrem-no." E ele diz: "O quê?" 454 00:28:44,347 --> 00:28:48,351 O Roger hesitou e disse: "David, e se for um falso positivo? 455 00:28:48,476 --> 00:28:51,521 E se encontrarem algo que pode não ser isso, 456 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 mas alegam que é isso?" 457 00:28:53,106 --> 00:28:56,443 Eu disse: "Roger, eles dizem que matei um tipo que nunca vi 458 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 e não têm provas de que eu alguma vez tenha estado com ele." 459 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Eu disse: "Desenterrem-no!" 460 00:29:02,949 --> 00:29:08,747 CORPO EXUMADO PARA PROCURAR PROVAS PARA JULGAMENTO DE HOMICÍDIO 461 00:29:08,872 --> 00:29:10,582 Soubemos que o falecido 462 00:29:10,707 --> 00:29:14,586 estava enterrado num jazigo de superfície à temperatura ambiente. 463 00:29:15,170 --> 00:29:16,546 DURANTE A AUTÓPSIA DE 1985 464 00:29:16,671 --> 00:29:18,590 Numa autópsia, retiram-se os órgãos do corpo. 465 00:29:18,715 --> 00:29:21,092 FORAM RETIRADAS AMOSTRAS DE TECIDO DO CORPO E DOS ÓRGÃOS 466 00:29:21,217 --> 00:29:24,012 Disseram-me que os órgãos dele estavam em sacos de plástico. 467 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 Não sei se eram sacos herméticos, 468 00:29:26,389 --> 00:29:29,642 mas eram sacos de plástico ao lado do corpo, no caixão, 469 00:29:29,768 --> 00:29:32,270 e foi de lá que vieram as amostras 470 00:29:32,395 --> 00:29:33,646 que recebemos em Cornell. 471 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 QUE FICARAM NO CAIXÃO 472 00:29:35,106 --> 00:29:40,987 A melhor forma de descrever o fígado do Sr. Waters era como pudim de chocolate. 473 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Estava uma papa, muito decomposto. 474 00:29:43,990 --> 00:29:47,327 Então, arregaçámos as mangas e usámos tecnologia 475 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 que estávamos a desenvolver na altura. 476 00:29:50,497 --> 00:29:51,623 ESPETROMETRIA DE MASSA 477 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Um espetrómetro de massa duplo para procurar oleandrina 478 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 e oleandrigenina. 479 00:29:59,798 --> 00:30:03,676 Esses químicos analisados dessa forma têm a sua própria impressão digital. 480 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 Temos de ter essa impressão digital 481 00:30:05,470 --> 00:30:07,847 do espectrómetro de massa para ter a certeza. 482 00:30:08,473 --> 00:30:10,266 4 DE ABRIL, 1991 483 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 O ex-agente funerário David Sconce, 484 00:30:12,644 --> 00:30:17,065 o homem que dizem ter-se gabado de ter envenenado e matado o seu arqui-inimigo, 485 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 o agente funerário Timothy Waters, 486 00:30:18,983 --> 00:30:21,402 entrou no tribunal para ouvir duas palavras. 487 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 "Caso encerrado." 488 00:30:23,279 --> 00:30:27,826 Nada de oleandro, nada, zero, nicles. O homem morreu de ataque cardíaco. 489 00:30:27,951 --> 00:30:30,912 PROCURADOR: SEM VENENO, NÃO HÁ CASO CONTRA SCONCE 490 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 OLEANDRO: NÃO ENCONTRARAM VESTÍGIOS DO VENENO 491 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 Após todo o trabalho que fizemos, 492 00:30:37,001 --> 00:30:38,628 os resultados foram negativos. 493 00:30:38,753 --> 00:30:43,675 Não encontrámos oleandro nem oleandrigenina no tecido do Sr. Waters. 494 00:30:44,884 --> 00:30:47,804 O DR. MENION DISSE QUE NÃO SIGNIFICA QUE NÃO HAVIA OLEANDRINA. 495 00:30:47,929 --> 00:30:52,600 Uma explicação possível é que a amostra gravemente decomposta 496 00:30:52,725 --> 00:30:55,395 era tão complexa quimicamente que não resultou bem. 497 00:30:55,520 --> 00:30:58,439 OLDEANDRINA É INSTÁVEL E PODE TER-SE DECOMPOSTO A NÍVEIS INDETECTÁVEIS 498 00:30:58,565 --> 00:31:02,318 Esforçámo-nos, mas não encontrámos nada. 499 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 A moção e pedido para anular a ação são deferidos 500 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 e o arguido será libertado. 501 00:31:12,912 --> 00:31:16,082 Não quero apertar a mão de um homem que acredito ser um assassino. 502 00:31:16,207 --> 00:31:17,208 PROCURADOR DISTRITAL 503 00:31:20,920 --> 00:31:24,340 Estou felicíssimo por terem finalmente visto a luz. 504 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Sou um homem inocente. 505 00:31:26,926 --> 00:31:29,804 Alguma vez pensou que veria este dia? Que sairia daqui? 506 00:31:29,929 --> 00:31:32,557 Sempre soube que sairia. Estou inocente. 507 00:31:39,022 --> 00:31:43,776 A minha opinião oficiosa é que David Sconce é culpado. 508 00:31:48,489 --> 00:31:52,160 Os sintomas que o Sr. Waters exibiu, 509 00:31:52,285 --> 00:31:55,371 todos os outros detalhes, o livro que foi encontrado... 510 00:31:55,496 --> 00:31:56,581 O JAMES BOND DO POBRE 511 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 ... são provas circunstanciais. 512 00:31:58,458 --> 00:31:59,918 OLEANDRO É PLANTA MUITO VENENOSA 513 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 Mas conhecendo o seu mau caráter, por assim dizer, 514 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 parece perfeitamente possível, ou provável, que ele tenha feito aquilo. 515 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 É uma pena que se tenha safado. 516 00:32:13,306 --> 00:32:18,102 SCONCE LIBERTADO ACUSAÇÕES OFICIALMENTE RETIRADAS 517 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 Os resultados do teste provam que ele nunca teve aquilo no corpo. 518 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 Ele nunca poderia ter estado lá, e de que raio está a falar? 519 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Um ano da minha vida na prisão, para ouvir aquilo tudo. 520 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 Fiquei muito aliviado. 521 00:32:36,704 --> 00:32:42,377 Mas soube na noite anterior que tinha perdido o pai do meu pai. Ele morreu. 522 00:32:44,587 --> 00:32:50,009 Liguei e falei com a minha avó, a Avó Tay e... 523 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 Enfim, tipo: "Ele morreu." Pronto. 524 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 "Ele morreu." E... 525 00:33:04,148 --> 00:33:07,151 Eu disse-lhe: "Está tudo bem. 526 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Eu vou para casa." E... 527 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Ela só dizia: "Ele morreu." 528 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 E... 529 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 Enfim, eu não fiz nada. 530 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 Passou sexta-feira e ela morreu no sábado. 531 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Desculpem, ela morreu no sábado. 532 00:33:27,880 --> 00:33:29,298 - A sua avó? - Sim. 533 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 Ela não tinha doença nenhuma. Nada. 534 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 E... 535 00:33:34,929 --> 00:33:37,140 Ela era importante na minha vida. 536 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Sabem, foi simplesmente... 537 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Ela não tinha doença nenhuma. 538 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Estava casada há 61 anos e simplesmente morreu. Desistiu. 539 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 E, enfim... 540 00:33:50,570 --> 00:33:52,321 Desculpem, isso foi triste. 541 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 Foi muito triste. 542 00:33:56,200 --> 00:33:59,370 Estavam lá ambos, dois caixões. 543 00:34:00,121 --> 00:34:03,666 Não posso dizer que superei isso. Acho que nunca o superarei. 544 00:34:05,126 --> 00:34:06,836 ADORADO MARIDO E PAI 545 00:34:06,961 --> 00:34:08,588 ADORADA ESPOSA E MÃE 546 00:34:08,713 --> 00:34:12,925 Depois do julgamento de Tim Waters, acabou tudo. 547 00:34:14,260 --> 00:34:19,390 Muita gente queria ver aquela família na cadeia, 548 00:34:19,515 --> 00:34:22,643 a pagar por todas as coisas que fizeram. 549 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Mas, no fim de contas, saíram em liberdade. 550 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Não sei como conseguiram viver com aquilo. 551 00:34:51,923 --> 00:34:55,134 LAGO MOJAVE, ARIZONA 552 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Depois de ele sair, 553 00:35:07,522 --> 00:35:10,942 vivemos na casa de férias, no Lago Mojave. 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 Eu só queria começar de novo. 555 00:35:13,820 --> 00:35:16,989 Não queria pensar em nada do que tinha acontecido na Califórnia. 556 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 Podíamos começar a viver uma vida normal. 557 00:35:21,577 --> 00:35:26,249 A Laurieanne e o Jerry saíram da prisão. Viviam na casa ao lado. 558 00:35:27,125 --> 00:35:31,420 E o David tinha arranjado emprego a trabalhar para a LTI. 559 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Era a Laughlin Transit. 560 00:35:34,048 --> 00:35:35,508 E conduzia autocarros. 561 00:35:42,140 --> 00:35:44,058 Atravessa-se a ponte, desce-se 562 00:35:44,183 --> 00:35:47,687 e apanha-se pessoas que queriam vir a Laughlin para jogar. 563 00:35:50,815 --> 00:35:53,359 Deram-lhe uma pilha de bilhetes de autocarro e disseram: 564 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 "Podes vender estes bilhetes por 20 dólares cada." 565 00:35:56,529 --> 00:35:59,198 Ele decidiu fazer os seus próprios bilhetes... 566 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 ... e vender os seus bilhetes, 567 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 para poder ficar com o dinheiro. 568 00:36:08,082 --> 00:36:09,167 E foi apanhado. 569 00:36:09,792 --> 00:36:11,836 POLÍCIA DE BULLHEAD CITY RELATÓRIO DE CRIME 570 00:36:14,463 --> 00:36:16,591 SCONCE TINHA CERCA DE 400 BILHETES FALSOS 571 00:36:16,716 --> 00:36:22,054 QUE TINHA IMPRIMIDO E QUE VENDIA 572 00:36:22,180 --> 00:36:25,725 O SR. SCONCE FOI PRESO, ESQUEMAS FRAUDULENTOS, CRIME DE CLASSE 2 573 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 Porquê? 574 00:36:27,643 --> 00:36:31,105 Porque haveria ele de achar que aquilo o ajudaria? 575 00:36:31,731 --> 00:36:34,859 ANTIGO AGENTE FUNERÁRIO ENFRENTA ACUSAÇÕES DE FALSIFICAÇÃO 576 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 A mãe dele disse: 577 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 "Ele foi apanhado." 578 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Por isso, eles também sabiam. 579 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 De quem foi a ideia? Foi do David? Da Laurieanne? 580 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Do Jerry? 581 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 É tão... 582 00:36:54,295 --> 00:36:58,841 EX-FUNERÁRIO DECLARA-SE CULPADO DE FRAUDE COM BILHETES DE AUTOCARRO 583 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 O RÉU CUMPRIRÁ CINCO ANOS NA PRISÃO DO ARIZONA 584 00:37:01,969 --> 00:37:03,930 O David voltou para a prisão. 585 00:37:04,055 --> 00:37:07,725 PAGARÁ INDEMNIZAÇÃO NO VALOR $358,00 586 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 Uma pessoa começa a pensar nas nossas escolhas de vida 587 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 e em quem escolhemos. 588 00:37:18,569 --> 00:37:21,572 BARBARA, AS COISAS ENTRE NÓS JÁ NÃO ESTÃO BEM HÁ ALGUM TEMPO. 589 00:37:21,697 --> 00:37:24,200 Eu e a Barbara afastámo-nos. 590 00:37:24,325 --> 00:37:25,701 NÃO PODEMOS CONTINUAR DAVE 591 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 O único motivo para divorciar-me dela foi porque, 592 00:37:28,204 --> 00:37:31,791 quando estive preso no Arizona, ela arranjou um namorado. Sabem? 593 00:37:31,916 --> 00:37:34,168 Foi só por isso. Não podia confiar nela. 594 00:37:34,293 --> 00:37:36,087 Se quebrar a minha confiança, acabou. 595 00:37:39,090 --> 00:37:43,970 Sinto raiva, mas temos de esquecer isso. 596 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 Dizer uma oração e seguir em frente. 597 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 Ainda dói, às vezes. 598 00:37:56,232 --> 00:37:59,819 Depois de cumprir pena no Arizona, 599 00:37:59,944 --> 00:38:04,073 o David devia ter-se mantido totalmente honesto. 600 00:38:07,076 --> 00:38:11,163 Por isso, ele afastou-se dessa vida. Mas não se afastou muito. 601 00:38:11,747 --> 00:38:13,749 PEDIDO DE LIBERDADE CONDICIONAL NEGADO 602 00:38:15,209 --> 00:38:17,295 Teve problemas com a liberdade condicional. 603 00:38:17,420 --> 00:38:18,671 SCONCE VOLTA AO TRIBUNAL 604 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 JUIZ DIZ A LADRÃO DE TÚMULOS: ATINE 605 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 PRESO POR TRANSGRESSÃO 606 00:38:23,551 --> 00:38:28,389 A dada altura, foi condenado por roubar uma arma a uma pessoa no Montana, 607 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 por vender a arma. 608 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 EX-FUNERÁRIO ACUSADO DE VIOLAÇÃO DE CONDICIONAL 609 00:38:31,934 --> 00:38:33,978 Era cadastrado. Não podia ter armas. 610 00:38:36,188 --> 00:38:39,608 Em 2012, acusaram-me de posse de arma. 611 00:38:39,734 --> 00:38:41,277 SUJEITO NA POSSE DE ARMA DE FOGO 612 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 Um ano depois de me livrar de uma arma que nunca disparei, 613 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 que me foi dada, porque não gosto de armas. 614 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Não gosto mesmo, nunca gostei. 615 00:38:48,534 --> 00:38:49,952 MOSTROU SER APENAS UM BANDIDO 616 00:38:50,077 --> 00:38:55,875 A Califórnia disse que foi uma violação da minha liberdade condicional. 617 00:38:56,667 --> 00:38:58,294 Foi isso que me pôs aqui. 618 00:38:59,337 --> 00:39:00,838 Deu-me 25 anos a perpétua. 619 00:39:00,963 --> 00:39:03,507 ANTIGO FUNERÁRIO CALIFORNIANO APANHA DE 25 ANOS A PERPÉTUA 620 00:39:04,425 --> 00:39:05,926 Como acontece uma coisa dessas? 621 00:39:06,052 --> 00:39:08,387 Quem puxou os cordelinhos para isso? 622 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 A sério? 623 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Por fim, consideraram-me apto para liberdade condicional. 624 00:39:20,274 --> 00:39:21,400 E cá estamos. 625 00:39:24,195 --> 00:39:27,823 PASADENA, CALIFÓRNIA 626 00:39:34,580 --> 00:39:40,419 Tenho teorias sobre o motivo das coisas terem acontecido como aconteceram. 627 00:39:44,840 --> 00:39:49,178 Eu e o David passávamos horas a falar na prisão 628 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 e ele tinha desculpas para tudo. 629 00:39:53,682 --> 00:39:55,059 EX-RECLUSO 630 00:39:55,184 --> 00:39:58,771 Tudo o que ele tinha feito na vida e em que tinha falhado, 631 00:39:58,896 --> 00:40:01,065 era sempre culpa de outra pessoa. 632 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 Ele é a eterna vítima. 633 00:40:05,528 --> 00:40:06,695 Se o deixassem em paz, 634 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 teria sido o maior agente funerário do mundo. 635 00:40:11,867 --> 00:40:17,373 Houve um efeito dominó de acontecimentos que levaram a isto. 636 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Se os meus pais não me tivessem falado da escola mortuária, 637 00:40:23,421 --> 00:40:24,422 CIÊNCIA MORTUÁRIA 638 00:40:24,547 --> 00:40:27,800 se não o tivessem sugerido, eu teria ido para a Marinha. 639 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Era esse o meu plano. 640 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Era o plano B, porque eu sempre quis ensinar. 641 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Eu queria ser professor. 642 00:40:35,099 --> 00:40:38,477 E tudo teria sido diferente se tivesse conseguido o segundo ano 643 00:40:38,602 --> 00:40:41,981 de elegibilidade para jogar futebol. 644 00:40:43,274 --> 00:40:45,693 Mas lesionei-me, por isso, não consegui. 645 00:40:45,818 --> 00:40:47,778 E foi assim que tudo começou. 646 00:40:50,448 --> 00:40:52,658 Como é a sua relação com a sua família hoje? 647 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Inexistente. Inexistente. Fui abandonado. 648 00:41:03,711 --> 00:41:08,883 O meu avô, Lawrence Lamb, morreu com um tumor cerebral. 649 00:41:10,009 --> 00:41:15,181 Eu e o meu pai cuidámos do avô durante a última semana da vida dele. 650 00:41:17,850 --> 00:41:21,353 A minha avó, a Lucile, morreu pouco depois. 651 00:41:24,106 --> 00:41:29,195 Eu soube da morte do meu pai por um amigo na prisão. 652 00:41:30,112 --> 00:41:34,366 Gostava de ter visto o meu pai. Gostava de ter lá estado 653 00:41:34,492 --> 00:41:38,287 quando ele faleceu, mas não estive. 654 00:41:41,957 --> 00:41:44,043 AMOR VERDADEIRO PARA TODA A VIDA E MAIS ALÉM 655 00:41:44,168 --> 00:41:47,838 A minha mãe sempre me deu muito apoio 656 00:41:47,963 --> 00:41:50,466 durante os anos em que estive preso. 657 00:41:52,676 --> 00:41:57,223 Mas, após o meu pai morrer, tudo parou. 658 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 Nunca mais tive notícias dela. 659 00:42:03,646 --> 00:42:07,149 Nem uma palavra. Nem uma carta, nada. 660 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 LAURIEANNE LAMB RECUSOU SER ENTREVISTADA PARA ESTA SÉRIE. 661 00:42:14,740 --> 00:42:17,117 FWD: NÃO, NEM PENSAR 662 00:42:17,243 --> 00:42:20,329 PROCESSO-OS ATÉ À FALÊNCIA 663 00:42:55,072 --> 00:42:58,826 Fale-me dos momentos em que a culpa o consumia. 664 00:42:59,910 --> 00:43:03,747 A sério? Quer que vá por aí? 665 00:43:03,872 --> 00:43:06,750 Achei que não estava a fazer nada de mal, 666 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 mas todos sabiam que estava. 667 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 E eu consumia droga e assim, e isso não ajudou. 668 00:43:15,968 --> 00:43:17,177 O trabalho e as drogas. 669 00:43:18,554 --> 00:43:20,222 Consumiram a minha vida. 670 00:43:22,766 --> 00:43:25,644 Ainda há gente na minha família que acha que eu não estou bem. 671 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Não me perdoam, não me querem por perto, 672 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 chamam-me nomes e fazem o que for. 673 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 Foi uma parte da minha vida que foi há muito tempo. 674 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 Não voltaria a fazê-lo por dinheiro nenhum no mundo. 675 00:43:41,327 --> 00:43:43,037 Ninguém escapou impune. 676 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Aconteceu algo a todos por trabalharem lá 677 00:43:47,166 --> 00:43:48,959 e todos pagámos por isso. 678 00:43:54,089 --> 00:43:59,345 Sou o último homem que resta da Matulões Ilimitada. 679 00:44:01,221 --> 00:44:02,765 O Dave Edwards magoou-se. 680 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 Recebeu transfusões de sangue 681 00:44:06,143 --> 00:44:09,563 e apanhou SIDA dessas transfusões de sangue. 682 00:44:10,439 --> 00:44:14,818 E o Danny morreu a saltar de um avião. 683 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 ACIDENTES DE PARAQUEDISMO 684 00:44:17,529 --> 00:44:20,658 AVARIAS DE PARAQUEDAS 685 00:44:23,827 --> 00:44:27,665 Sabem que mais? Tenho 64 anos, está bem? 686 00:44:28,415 --> 00:44:31,669 Estou no segundo tempo, ainda não estou no tempo de compensação. 687 00:44:31,794 --> 00:44:36,340 Mas, enfim, tive uma boa vida. 688 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Tenho os meus filhos. 689 00:44:38,300 --> 00:44:40,052 Estou bem. 690 00:44:40,177 --> 00:44:43,555 Podemos olhar para trás e dizer que faríamos algo diferente, mas... 691 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 ... a esta altura, não. 692 00:44:49,978 --> 00:44:51,689 Quer ser cremado quando morrer? 693 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Sim. 694 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 E sabe o que é engraçado? 695 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Quando for cremado, prefiro ser cremado com outras pessoas. 696 00:44:58,404 --> 00:45:00,656 Porque nunca se sabe quanto tempo durará essa viagem. 697 00:45:00,781 --> 00:45:04,827 Assim terei amigos comigo para onde for, quer vá para cima ou para baixo. 698 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 Como se recorda desses tempos? Tem saudades deles? 699 00:45:10,207 --> 00:45:11,375 Não tenho saudades. 700 00:45:12,126 --> 00:45:14,712 Só tenho saudades do dinheiro. 701 00:45:15,754 --> 00:45:17,381 Se voltaria a fazê-lo hoje? 702 00:45:21,385 --> 00:45:22,636 Provavelmente, sim. 703 00:45:35,149 --> 00:45:37,693 Ao longo da história da humanidade, 704 00:45:39,319 --> 00:45:41,947 tratar os mortos com respeito 705 00:45:42,740 --> 00:45:48,078 tem sido a forma como os seres humanos têm vivido, em todas as culturas. 706 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 CASO COLOCA RAMO FUNERÁRIO SOB ESCRUTÍNIO 707 00:45:50,330 --> 00:45:55,169 Pode dizer-se que o caso do David Sconce foi o derradeiro ponto incendiário 708 00:45:55,294 --> 00:45:56,462 AGENTE FUNERÁRIA 709 00:45:56,587 --> 00:46:01,717 para agora termos enormes regulamentos na prática do serviço funerário, 710 00:46:01,842 --> 00:46:04,553 regras incríveis sobre a cremação. 711 00:46:04,678 --> 00:46:06,805 PRIMEIRA RONDA APROVA REGRAS MAIS EXIGENTES 712 00:46:06,930 --> 00:46:09,558 E mais estatutos do que em qualquer outro ramo. 713 00:46:09,683 --> 00:46:12,186 Por isso, há mais transparência, mais clareza 714 00:46:12,311 --> 00:46:15,481 no processo de tomada de decisão para os consumidores. 715 00:46:18,066 --> 00:46:22,112 Este caso cumpriu um propósito porque registaram 716 00:46:22,237 --> 00:46:25,073 todas as coisas que eles fizeram e, como resultado, 717 00:46:25,199 --> 00:46:27,117 houve leis que foram aprovadas. 718 00:46:27,242 --> 00:46:29,244 LEI DE REFORMA DO CREMATÓRIO APROVADA 719 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 Leis que permitem inspecionar os crematórios. 720 00:46:33,665 --> 00:46:35,793 E certas coisas tornaram-se crimes. 721 00:46:35,918 --> 00:46:38,378 A LEGISLAÇÃO TAMBÉM CRIMINALIZA 722 00:46:38,504 --> 00:46:39,797 TIRAR OURO OU PRATA DENTÁRIA 723 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 Isso é importante. 724 00:46:43,383 --> 00:46:46,970 Adorava gritar a plenos pulmões 725 00:46:47,095 --> 00:46:48,472 que foi só uma pessoa, 726 00:46:48,597 --> 00:46:51,391 e que essa pessoa não nos reflete a todos. 727 00:46:51,517 --> 00:46:53,185 ESCÂNDALO EM FUNERÁRIA PERTURBA VERMONT 728 00:46:53,310 --> 00:46:54,853 A triste realidade é que, 729 00:46:54,978 --> 00:46:56,438 ESCÂNDALO EM CREMATÓRIO DA GEÓRGIA 730 00:46:56,563 --> 00:46:59,358 pelos EUA, ainda vemos escândalos que envolvem a cremação. 731 00:46:59,483 --> 00:47:01,068 EXUMAÇÃO É INSULTO FINAL EM ESCÂNDALO 732 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 FAMÍLIA E.C. DIZ TER RECEBIDO RESTOS MORTAIS FALSOS 733 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 FAMÍLIA DESESPERADA PARA LOCALIZAR CINZAS DA MÃE 734 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 O David Sconce 735 00:47:09,618 --> 00:47:12,538 devastou o nosso ramo com o que ele fez. 736 00:47:15,290 --> 00:47:16,625 E... 737 00:47:18,001 --> 00:47:20,003 ... as famílias ainda não confiam. 738 00:47:24,341 --> 00:47:29,263 Este é o legado da Casa Funerária Lamb na minha família. 739 00:47:30,848 --> 00:47:35,686 Quando a minha mãe morreu, o meu marido foi vê-la. 740 00:47:35,811 --> 00:47:40,774 Levantaram o caixão, ele viu que era ela e assistiu a meterem-na no forno. 741 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Imaginem estar a ver aquilo. 742 00:47:46,154 --> 00:47:50,784 Porque ele ficou tão traumatizado com o que tinha acontecido. 743 00:47:54,162 --> 00:47:56,206 E eu senti-me muito culpada. 744 00:47:56,957 --> 00:47:58,542 Eu devia tê-lo protegido. 745 00:47:58,667 --> 00:48:01,587 Eu era a filha mais velha. Eu tomei conta dele. 746 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 E não foi só o meu pai. 747 00:48:05,340 --> 00:48:07,467 Houve mais 20 000 pessoas envolvidas naquilo, 748 00:48:07,593 --> 00:48:10,178 e as suas famílias, os seus filhos e netos. 749 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 E a sua perda. 750 00:48:15,100 --> 00:48:20,647 E os seus sentimentos de dor, de não terem paz. 751 00:48:49,259 --> 00:48:51,720 Eu fui culpado de muitas coisas. 752 00:48:53,096 --> 00:48:56,600 Mas quando termina a antipatia? 753 00:48:57,976 --> 00:49:01,521 Quando é suficiente? Quanto tempo tenho de ser castigado? 754 00:49:04,149 --> 00:49:06,151 Fui para a prisão. 755 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 Aconteceu-me tudo de mal. Perdi praticamente tudo. 756 00:49:09,655 --> 00:49:13,533 Depois disso, que mais procuram? 757 00:49:13,659 --> 00:49:15,369 Deixem-me em paz. 758 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 Não posso mudar o que aconteceu. 759 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 Por isso, sigo em frente. 760 00:49:24,670 --> 00:49:28,590 Independentemente disso, o sol nasce amanhã. E pronto. 761 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 Há algo que não lhe tenha perguntado e que queira dizer? 762 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Talvez. 763 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 O David é o tipo de pessoa 764 00:49:44,648 --> 00:49:48,694 que se acha mais inteligente que todos os outros. 765 00:49:49,987 --> 00:49:51,071 Quando chegamos à prisão, 766 00:49:51,196 --> 00:49:53,824 ensinam-nos a não falar com ninguém sobre o nosso caso, 767 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 a não admitir nada. 768 00:49:56,910 --> 00:50:02,249 Mas o David sempre sentiu necessidade de se gabar dos seus feitos. 769 00:50:03,417 --> 00:50:07,671 E nunca aprendeu a calar a puta da boca. 770 00:50:11,299 --> 00:50:12,718 Ora bem... 771 00:50:12,843 --> 00:50:15,137 Houve uma noite... 772 00:50:16,221 --> 00:50:19,391 ... tive de ir ao cemitério com a Barbara. 773 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 PORTÕES ABERTOS 8-5 774 00:50:21,643 --> 00:50:25,355 Saí e fui abrir o portão. 775 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 E um miúdo saltou dos arbustos 776 00:50:28,567 --> 00:50:31,069 e encosta-me um objeto metálico à cabeça. 777 00:50:31,653 --> 00:50:34,656 Ele diz: "Dá-me a tua carteira e relógio." 778 00:50:34,781 --> 00:50:37,743 A Barbara estava no lugar do passageiro a assistir. 779 00:50:38,535 --> 00:50:40,871 E eu disse: "Ouve, meu, só tenho 60 dólares." 780 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 E dei-lhe o meu relógio foleiro da Casio. 781 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 A Barbara, Deus a abençoe, 782 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 aproxima-se da minha porta, 783 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 porque tenho sempre lá a minha 9 mm, 784 00:50:50,964 --> 00:50:53,925 porque ela ia dar um tiro no tipo. 785 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Mas a arma não estava lá 786 00:50:55,761 --> 00:50:59,264 porque tive problemas na carreira de tiro com os cartuchos da Luger, os invólucros, 787 00:50:59,389 --> 00:51:00,432 por serem muito grandes. 788 00:51:00,557 --> 00:51:02,601 Por isso, eu tinha mandado ajustar-lhe o cano. 789 00:51:02,726 --> 00:51:05,270 Aprendi isso tudo quando estive com os estúpidos dos xerifes. 790 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Desculpe, mas temos de recarregar. 791 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 Vamos recarregar. 792 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 Espere um segundo. 793 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 É uma grande história. 794 00:51:11,610 --> 00:51:14,654 E é verdadeira. Pensei que ia morrer. Pensei mesmo. 795 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 Posso contar-lhes mais sobre isto, mas não para a câmara. 796 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Não posso contar. 797 00:51:23,455 --> 00:51:26,166 Só posso dizer o seguinte, acham que encontrei esse tipo? 798 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 É uma das coisas de que não posso falar. 799 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Também conto a outra coisa, mas também não podem falar disso. 800 00:51:41,723 --> 00:51:43,725 Na zona rural, foram três ao todo. 801 00:51:48,438 --> 00:51:50,524 Em quantos acha que o David esteve envolvido? 802 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 - O quê, homicídios? - Sim. 803 00:51:54,444 --> 00:51:56,363 Calculo que tenham sido três. 804 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 Tem de prometer que não me denuncia. 805 00:52:01,368 --> 00:52:03,161 Então, não quero saber. 806 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 Sim. 807 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 O quê, a promessa? 808 00:52:06,081 --> 00:52:09,417 - Não. É que, se houver algo que... - Pois. 809 00:52:09,543 --> 00:52:12,420 Então, não estou interessado em ter essa informação. 810 00:52:12,546 --> 00:52:13,547 - Está bem. - Sim. 811 00:52:13,672 --> 00:52:16,883 Não, isso nunca irá voltar. Nunca irá voltar. 812 00:52:20,595 --> 00:52:22,097 Não pode voltar. 813 00:53:37,547 --> 00:53:39,549 Tradução: Pedro Ribeiro