1
00:00:34,909 --> 00:00:37,537
Diretores de funerárias
em Los Angeles...
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,708
suspeitaram que Tim Waters
foi envenenado por Dave Sconce.
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
E foi assim que ele morreu.
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,591
REGISTRO DE ÓBITO DO PACIENTE
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,594
Mas essa não foi a única morte...
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
de que as pessoas ficavam falando.
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
Também havia a de Ron Jordan.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,523
Em 1985...
9
00:01:06,316 --> 00:01:10,320
Ron Jordan trabalhou
para Dave Sconce.
10
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
Eu conhecia o Ron
e toda a família dele.
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,828
Ele transportava corpos para o crematório
para serem cremados.
12
00:01:20,497 --> 00:01:22,916
Ele viu o que Dave estava fazendo.
13
00:01:25,168 --> 00:01:28,171
Ron pensou: "Eu não quero ter
nada a ver com isso.
14
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
Eu me demito. Pra mim chega."
15
00:01:32,884 --> 00:01:34,886
Mas ele tinha medo de Dave Sconce.
16
00:01:37,597 --> 00:01:40,225
Então ele disse ao Dave:
"Não precisa se preocupar.
17
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
Não sei de nada, não vi nada."
18
00:01:44,104 --> 00:01:47,524
Ele não via a hora
de mudar seu estilo de vida.
19
00:01:48,441 --> 00:01:51,111
Ele era bonito,
tinha uma namorada linda.
20
00:01:51,820 --> 00:01:54,030
Jovem, educado.
21
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Ele queria ser bombeiro.
22
00:02:00,870 --> 00:02:02,872
Duas semanas depois,
ficamos sabendo...
23
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
que o Ron foi encontrado enforcado.
Havia cometido suicídio.
24
00:02:12,215 --> 00:02:14,843
O legista veio, fez uma perícia.
25
00:02:16,219 --> 00:02:18,805
Não havia evidências
para culpar terceiros,
26
00:02:18,930 --> 00:02:20,473
além de boatos.
27
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
Mas nós não tínhamos dúvidas
28
00:02:23,351 --> 00:02:25,353
que ele não havia feito aquilo consigo.
29
00:02:27,689 --> 00:02:30,108
Todos conheciam o Ron, o Dave.
30
00:02:30,233 --> 00:02:32,944
Todos conheciam os negócios.
Aquilo não era concebível.
31
00:02:33,069 --> 00:02:34,654
AMADO FILHO E IRMÃO
32
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
Não há provas, é claro,
33
00:02:37,448 --> 00:02:40,660
mas algumas semanas
antes do Ron...
34
00:02:40,785 --> 00:02:42,453
NINGUÉM QUE O CONHECEU
DEIXOU DE CHAMÁ-LO DE AMIGO
35
00:02:42,579 --> 00:02:46,291
Ele mencionou,
sem imaginar que aconteceria,
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,585
"se alguma coisa acontecer comigo,
37
00:02:48,710 --> 00:02:50,003
vá atrás do Dave."
38
00:02:54,382 --> 00:02:56,009
Algumas pessoas disseram...
39
00:02:56,509 --> 00:02:58,136
que eu matei Ron Jordan.
40
00:02:58,261 --> 00:03:00,680
Certo. De alguma forma,
41
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
eu fiz alguma coisa pra ele.
42
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
Eu lembro que o Ron era decente,
43
00:03:07,729 --> 00:03:10,732
ele era um bom funcionário,
ele dava duro.
44
00:03:10,857 --> 00:03:13,276
Depois eu descobri que ele era gay,
45
00:03:13,401 --> 00:03:16,487
mas eu não ligo pra isso.
Grande coisa.
46
00:03:16,613 --> 00:03:19,699
Só não vou amarrar o sapato
na frente dele. Só isso.
47
00:03:21,409 --> 00:03:24,621
Não me lembro de ficar sabendo
nada de ruim sobre o Ron.
48
00:03:26,122 --> 00:03:27,540
Pra que eu iria matá-lo?
49
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
É sério? Entende?
50
00:03:34,505 --> 00:03:36,507
Esse homem não tem consciência.
51
00:03:39,510 --> 00:03:42,722
Ele merecia pegar prisão perpétua.
52
00:03:44,515 --> 00:03:46,726
Perpétua. É isso que ele merecia.
53
00:03:48,895 --> 00:03:53,483
A FUNERÁRIA:
DINHEIRO E CINZAS
54
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
Boa noite. Eu sou Ted Koppel,
55
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
e esse é o Nightline.
56
00:03:59,614 --> 00:04:02,450
Eu nem sei se estou com as cinzas
do meu marido.
57
00:04:03,534 --> 00:04:06,120
Eu sei que o mutilaram
para retirar suas córneas,
58
00:04:06,246 --> 00:04:08,665
mas eu nem sei se estou
com as cinzas dele.
59
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
ROUBANDO DOS MORTOS
60
00:04:11,542 --> 00:04:15,296
Da Califórnia, uma história
que parece um filme de terror.
61
00:04:15,421 --> 00:04:18,174
Uma trama horrível de agentes funerários
que, supostamente,
62
00:04:18,299 --> 00:04:21,010
desmembravam corpos
para vender órgãos.
63
00:04:21,511 --> 00:04:25,515
David Sconce, de 32 anos, e seus pais
Jerry e Laurieanne Lamb Sconce,
64
00:04:25,640 --> 00:04:30,478
donos da funerária, vão a julgamento
até o final do ano por 68 acusações.
65
00:04:31,187 --> 00:04:33,898
Todas as histórias envolvendo
eu e meus pais...
66
00:04:34,023 --> 00:04:36,150
foram exageradas ao máximo.
67
00:04:37,318 --> 00:04:40,947
Todos os dias os jornais lançavam
uma história ruim sobre mim.
68
00:04:42,448 --> 00:04:46,452
O negócio das cremações
era uma mina de ouro para os Lambs.
69
00:04:47,453 --> 00:04:50,707
Era aquele tipo de caso chocante
e de embrulhar o estômago.
70
00:04:52,375 --> 00:04:56,212
Talvez parte disso fosse irracional.
Talvez, só talvez.
71
00:04:57,046 --> 00:04:59,799
Existe maneira melhor
de difamar um cara do que...
72
00:04:59,924 --> 00:05:01,342
compará-lo a Hitler?
73
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Sério? O maior vilão de todos.
74
00:05:03,303 --> 00:05:06,514
HOMEM DIZ QUE CHEFE DE CREMATÓRIO
ERA CONHECIDO COMO "HITLER"
75
00:05:06,639 --> 00:05:08,016
AGENTE FUNERÁRIO "HITLER" E PARENTES
PODEM GANHAR ADIAMENTO
76
00:05:08,141 --> 00:05:10,935
Sou inocente de tudo
o que estão me acusando.
77
00:05:11,477 --> 00:05:13,938
A culpa que eu assumo
78
00:05:14,063 --> 00:05:18,693
talvez seja por não ter conseguido
lidar com as situações como eu deveria,
79
00:05:18,818 --> 00:05:23,072
só porque eu estava sobrecarregado
com tudo o que eu tinha pra fazer.
80
00:05:26,617 --> 00:05:29,620
A audiência preliminar do caso
da Funerária Lamb
81
00:05:29,746 --> 00:05:33,082
foi a audiência preliminar
mais longa
82
00:05:33,207 --> 00:05:35,043
na história de Pasadena,
83
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
abrangendo seis meses,
e uns quebrados,
84
00:05:37,837 --> 00:05:39,464
e 99 testemunhas.
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Foram várias acusações.
86
00:05:44,510 --> 00:05:45,928
Uma série delas.
87
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
A maioria foi pela funerária.
88
00:05:48,848 --> 00:05:51,684
Algumas eram por roubo e agressão.
89
00:05:52,685 --> 00:05:55,521
Talvez 80 por cento delas
eram contravenções.
90
00:05:56,189 --> 00:05:59,067
Nossa, parecia que não ia acabar nunca.
91
00:05:59,192 --> 00:06:03,112
Estamos acusando eles de 26 crimes,
por tirar cérebros,
92
00:06:03,237 --> 00:06:05,865
corações e pulmões de cadáveres,
93
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
sem a permissão
de um parente próximo.
94
00:06:10,286 --> 00:06:12,914
Walt Lewis, o Promotor de Justiça
95
00:06:13,581 --> 00:06:17,585
não parava de trazer
uma testemunha atrás da outra.
96
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
Tive que ir ao tribunal.
97
00:06:23,549 --> 00:06:25,259
Eu fui, mas eu não queria.
98
00:06:25,385 --> 00:06:27,345
Pois eu sabia que ele estava encrencado.
99
00:06:27,470 --> 00:06:29,097
Ele já estava preparado
100
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
para levar a culpa por tudo.
101
00:06:35,686 --> 00:06:38,689
Quando colocar Danny Galambos
no banco das testemunhas,
102
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
aquele cara enorme de forte...
103
00:06:42,735 --> 00:06:45,154
Walt Lewis perguntou:
"Tem medo de David Sconce?"
104
00:06:45,279 --> 00:06:49,283
E o Danny disse: "Sim!
Ele era maior do que eu!"
105
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Eu pensei: "Nossa!"
106
00:06:53,037 --> 00:06:56,666
Eu não podia rir no tribunal,
mas eu queria. Eu queria rir.
107
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Aqueles ex-funcionários só estavam
testemunhando contra mim
108
00:07:01,254 --> 00:07:04,715
porque era testemunhar contra o David
ou ir para a cadeia.
109
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
Era só por isso.
110
00:07:07,176 --> 00:07:09,762
No fim, nenhum deles
foi para a cadeia.
111
00:07:09,887 --> 00:07:10,930
Nenhum deles.
112
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
GALAMBOS ESTÁ CUMPRINDO
CINCO ANOS DE CONDICIONAL
113
00:07:12,473 --> 00:07:16,018
Eu dei o meu testemunho.
Eu tive que fazer isso.
114
00:07:16,144 --> 00:07:19,689
E, em parte, foi para aliviar
um pouco da minha barra.
115
00:07:21,149 --> 00:07:26,571
E eu disse que o David Sconce
era um cara sombrio e muito mau.
116
00:07:28,406 --> 00:07:29,824
Eles me fizeram perguntas.
117
00:07:30,533 --> 00:07:34,745
O David Sconce estava sempre sentado
ao lado de seu pai e da Laurieanne.
118
00:07:34,871 --> 00:07:37,790
Os três ficaram olhando pra mim.
Todos eles.
119
00:07:39,667 --> 00:07:42,879
Aquele olhar raivoso
mirando diretamente pra você.
120
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
Foi assustador.
121
00:07:46,174 --> 00:07:49,135
Eu sempre achei que eles fariam algo
para me machucar,
122
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
por ter testemunhado contra ele.
123
00:07:51,220 --> 00:07:53,639
Atirar em mim na rua,
ou algo do tipo, sabe?
124
00:07:53,764 --> 00:07:56,350
Invadir a minha casa e me esfaquear.
125
00:07:58,895 --> 00:08:00,897
Mas eu me senti aliviado,
126
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
a ponto de poder contar
toda a verdade.
127
00:08:04,567 --> 00:08:06,986
Porque aquilo era errado,
era desumano.
128
00:08:07,111 --> 00:08:10,323
E, quando eu estava no tribunal,
eu pensava nas famílias.
129
00:08:10,448 --> 00:08:12,950
Porque alguns familiares
estavam no tribunal.
130
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
Quando chegou a hora de testemunhar...
131
00:08:22,710 --> 00:08:26,339
meu advogado me perguntou:
"Está pronta? Está calma?"
132
00:08:28,382 --> 00:08:30,218
Eu disse que estava muito calma.
133
00:08:30,843 --> 00:08:35,431
Mas eu queria mesmo era pular neles
e enforcá-los até a morte.
134
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
Quando eu fui testemunhar...
135
00:08:39,644 --> 00:08:42,688
eu vi o David Sconce
nos corredores com seu advogado.
136
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
Lembro-me de ouvi-lo dizendo:
137
00:08:46,317 --> 00:08:48,152
"Eu não fiz isso,
foram meus homens!"
138
00:08:48,277 --> 00:08:51,364
Eu fiquei uma fera,
e quase pulei no pescoço dele.
139
00:08:52,990 --> 00:08:54,617
Nesse caso em específico,
140
00:08:54,742 --> 00:08:56,786
nós negamos. O meu cliente nega
141
00:08:56,911 --> 00:08:59,372
ter participado em qualquer uma
das duas atividades.
142
00:08:59,497 --> 00:09:01,958
Seja as múltiplas cremações
ou a mistura das cinzas.
143
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
Ele não está dizendo
que tinha permissão,
144
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
- mas que nunca fez isso.
- Isso.
145
00:09:07,672 --> 00:09:11,509
A única vez que eu fui a um tribunal
foi para acompanhar a minha irmã.
146
00:09:11,634 --> 00:09:14,220
Acho que foi um julgamento preliminar,
147
00:09:14,345 --> 00:09:18,140
e os advogados da Funerária Lamb
148
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
foram bem maldosos com ela.
149
00:09:21,644 --> 00:09:24,480
"Você leu o contrato.
Por que está dizendo isso?"
150
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Eles foram bem maliciosos com ela.
151
00:09:26,857 --> 00:09:29,443
As partes do corpo
que foram removidas,
152
00:09:29,569 --> 00:09:31,779
foram consentidas
por um parente próximo.
153
00:09:31,904 --> 00:09:34,782
Nós temos formulários
assinados por eles...
154
00:09:34,907 --> 00:09:37,660
Eles ficaram provocando
e fazendo insinuações.
155
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Aquilo foi uma espécie
de situação bate-cabeça.
156
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
Está brincando comigo?
157
00:09:44,083 --> 00:09:45,501
Foi inacreditável.
158
00:09:49,672 --> 00:09:53,884
PARENTES EM SOFRIMENTO SE PERGUNTAM
SE CINZAS FORAM MISTURAS NA CREMAÇÃO
159
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
O David ficou preso...
160
00:09:56,512 --> 00:09:59,515
e todos ficaram me dizendo:
"Não se preocupe.
161
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Não se preocupe, ele vai sair dessa."
162
00:10:04,979 --> 00:10:07,815
As coisas foram piorando.
Tinha o julgamento dele...
163
00:10:07,940 --> 00:10:10,359
e eu estava ficando sem dinheiro.
164
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Eu era uma mãe dona de casa.
165
00:10:15,197 --> 00:10:19,619
Então eu perguntei aos meus sogros,
Laurieanne e Jerry Sconce,
166
00:10:19,744 --> 00:10:21,370
se poderiam me ajudar.
167
00:10:22,121 --> 00:10:25,875
E eles disseram:
"Você precisa de assistência social."
168
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
Ninguém queria me ouvir.
169
00:10:30,963 --> 00:10:32,757
Tudo se resumia ao David...
170
00:10:33,883 --> 00:10:36,510
e conseguir dinheiro
para os advogados...
171
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
e tentar libertá-lo.
172
00:10:42,683 --> 00:10:45,102
O David estava no noticiário
todas as noites.
173
00:10:45,227 --> 00:10:46,854
Eu não conseguia escapar.
174
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
CASO SCONCE: ACUSAÇÕES
DE PROPORÇÕES BIZARRAS
175
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
E eu não sabia...
176
00:10:52,318 --> 00:10:54,528
de 90 por cento
do que estava acontecendo,
177
00:10:54,654 --> 00:10:56,739
até eu ouvir no noticiário.
178
00:10:56,864 --> 00:10:58,824
UMA FUNERÁRIA ENVOLTA
EM UMA TRAMA MACABRA
179
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Eu estava esgotada.
180
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
É difícil porque você
se apega a uma família.
181
00:11:06,082 --> 00:11:08,501
E você só quer apoio e ser considerada.
182
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Foi no julgamento que eu pensei...
183
00:11:16,467 --> 00:11:18,678
"Quem é ele? Com quem eu me casei?"
184
00:11:20,680 --> 00:11:24,308
O David cometeu muitos crimes.
185
00:11:25,518 --> 00:11:26,727
Eu pensava:
186
00:11:26,852 --> 00:11:29,480
"Ele não é o David.
O David não faria isso."
187
00:11:30,856 --> 00:11:33,567
Você quer que o pai dos seus filhos
seja inocente.
188
00:11:35,820 --> 00:11:40,449
Então, quando eles começaram a falar
sobre assassinato...
189
00:11:41,075 --> 00:11:43,661
HISTÓRIA DE HOMICÍDIO POR ENCOMENDA
SE DESENROLA NO TRIBUNAL
190
00:11:43,786 --> 00:11:45,204
Eu não acreditei.
191
00:11:45,329 --> 00:11:47,957
Eu não achava
que ele fosse capaz disso.
192
00:11:52,002 --> 00:11:56,424
Quando o David dizia pra alguém
que iria matá-la,
193
00:11:56,549 --> 00:12:00,970
ou quando ele dizia para um terceiro
que mataria tal pessoa,
194
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
as pessoas o levavam a sério.
Muito a sério.
195
00:12:06,559 --> 00:12:09,854
Ele sempre andava com uma arma.
Às vezes até com duas.
196
00:12:11,772 --> 00:12:15,609
A questão é que ele sempre ameaçava
matar pessoas.
197
00:12:15,735 --> 00:12:18,404
DAVID SCONCE PERGUNTOU A ELE
SE ELE MATARIA ALGUÉM POR DINHEIRO
198
00:12:18,529 --> 00:12:20,948
CONTRATAR ALGUÉM PARA "APAGAR"
DOIS HOMOSSEXUAIS
199
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
AMEAÇOU MATAR A TESTEMUNHA
200
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
POR 500 MIL ELE A MATARIA
201
00:12:25,286 --> 00:12:30,124
Ele ameaçava, quase que diariamente,
matar os seus funcionários.
202
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
AINDA TEM MEDO DE DAVID SCONCE
203
00:12:31,834 --> 00:12:33,502
Ele os jogava contra a parede,
204
00:12:33,627 --> 00:12:35,588
segurava os pescoços deles, e dizia:
205
00:12:35,713 --> 00:12:38,507
"Eu vou te matar.
Eu vou te matar, porra."
206
00:12:41,677 --> 00:12:45,890
Por todas essas acusações,
ele era uma pessoa bem perigosa.
207
00:12:47,475 --> 00:12:51,312
E ele planejava matar
os seus concorrentes.
208
00:12:52,563 --> 00:12:54,774
AS VÁRIAS FACES
DE DAVID SCONCE
209
00:12:54,899 --> 00:12:57,318
O caso acontecia em Pasadena.
210
00:12:58,319 --> 00:13:02,656
De repente,
dois detetives me abordam.
211
00:13:04,200 --> 00:13:07,369
E dizem que estão
com dois homens sob custódia
212
00:13:07,495 --> 00:13:10,039
alegando que David Sconce
213
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
os contratou para me matar.
214
00:13:12,041 --> 00:13:15,252
...DIZ QUE SCONCE OFERECEU A ELE
10 MIL PARA MATAR ESTEPHAN.
215
00:13:15,377 --> 00:13:18,589
Eu havia comprado
a Cremation Society of California,
216
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
esse era o nome da empresa.
217
00:13:21,884 --> 00:13:26,096
O Dave ficou furioso porque, talvez,
ele quisesse comprá-la.
218
00:13:28,015 --> 00:13:29,433
Quando tudo veio à tona...
219
00:13:30,601 --> 00:13:33,229
eles me pegaram na cadeia,
e disseram...
220
00:13:33,354 --> 00:13:36,649
"Você não será acusado de nada.
221
00:13:36,774 --> 00:13:37,858
Só diga a verdade."
222
00:13:39,485 --> 00:13:43,906
Eu disse a eles que o Dave
queria se livrar de Elie Estephan.
223
00:13:45,032 --> 00:13:49,245
E ele ofereceu para os meus amigos
e eu 10 mil dólares... pra fazer isso.
224
00:13:52,206 --> 00:13:54,208
Então seguimos o alvo por um mês.
225
00:13:56,210 --> 00:13:57,837
Descobrimos onde ele morava.
226
00:13:59,004 --> 00:14:02,216
Conseguimos dinamites e detonadores.
227
00:14:02,341 --> 00:14:05,094
Se o cara o queria morto,
nós o mataríamos.
228
00:14:07,638 --> 00:14:09,265
Mas nós fomos presos,
229
00:14:09,390 --> 00:14:10,599
e não conseguimos.
230
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
Graças a Deus, eu tenho sorte.
231
00:14:16,605 --> 00:14:17,815
Porque...
232
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
eu pensava: "Eu poderia estar morto!"
233
00:14:23,320 --> 00:14:25,531
Talvez não pendurado pelo pescoço...
234
00:14:26,365 --> 00:14:27,992
ou envenenado...
235
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
mas quase aconteceu.
236
00:14:31,871 --> 00:14:34,290
Tudo isso por causa de um criminoso...
237
00:14:36,917 --> 00:14:38,919
que não queria nada em seu caminho.
238
00:14:41,297 --> 00:14:44,133
Foram feitas muitas ameaças
nesse caso,
239
00:14:44,258 --> 00:14:47,261
e agressões que ocorreram
por parte de pessoas que alegam
240
00:14:47,386 --> 00:14:49,430
terem sido contratadas pelo sr. Sconce.
241
00:14:51,807 --> 00:14:53,642
"Tentativa de homicídio."
242
00:14:53,767 --> 00:14:55,769
Alguma besteira dessas.
243
00:14:56,270 --> 00:14:59,064
E essa foi uma alegação recorrente.
244
00:15:00,983 --> 00:15:04,194
O Walt Lewis me odiava.
245
00:15:04,320 --> 00:15:06,488
Dá para sentir isso em alguém.
246
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Ele colocava o dedo nos lábios,
247
00:15:09,366 --> 00:15:12,786
ficava com os braços cruzados
e ficava fazendo isso.
248
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
E olhando pra mim!
249
00:15:16,457 --> 00:15:19,084
Ele nem piscava,
quando ficava encarando.
250
00:15:20,669 --> 00:15:24,506
Eu já achava que ele estava fora de si,
ou obcecado por mim.
251
00:15:26,884 --> 00:15:29,094
Eu fui o juiz,
durante a audiência preliminar.
252
00:15:29,219 --> 00:15:30,804
EX-JUIZ DO FÓRUM MUNICIPAL DE PASADENA
253
00:15:30,930 --> 00:15:35,184
Em dado momento, alguém notou
algo escrito na parede,
254
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
na delegacia do xerife, em Pasadena,
255
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
em uma das celas.
256
00:15:40,064 --> 00:15:43,901
E deduziram que era mais do que provável
que foi escrito pelo David...
257
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
"WALT LEWIS VAI MORRER"
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,571
..."Lewis vai morrer".
259
00:15:49,865 --> 00:15:53,285
Descobriram quatro detentos
que foram abordados por David Sconce
260
00:15:53,410 --> 00:15:54,578
para matar Walt Lewis.
261
00:15:54,703 --> 00:15:57,081
DETENTOS DIZEM QUE SCONCE
MIRAVA EM PROMOTOR
262
00:15:57,206 --> 00:16:00,209
- Você planejou a morte dele?
- Não! Não!
263
00:16:00,334 --> 00:16:03,212
Não, eu escrevi
"Lewis vai morrer de AIDS"
264
00:16:03,337 --> 00:16:04,546
na parede.
265
00:16:04,672 --> 00:16:07,007
porque ele era tão magrelo.
266
00:16:07,132 --> 00:16:10,552
E eu pensava: "Por que
ele é tão interessado em mim?"
267
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Mas o que eu escrevi foi
"Lewis vai morrer de AIDS".
268
00:16:15,099 --> 00:16:17,101
LEWIS VAI MORRER
269
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
Os fins justificam os meios,
ao que David entendia.
270
00:16:22,773 --> 00:16:26,944
Não importava o que fosse,
quem fosse ou quanto custasse pra isso.
271
00:16:27,987 --> 00:16:31,991
Minha decisão foi de que havia
evidência suficiente para um julgamento.
272
00:16:33,158 --> 00:16:39,039
E foi no Tribunal Superior
que a sua mãe e o seu pai foram julgados.
273
00:16:39,915 --> 00:16:43,544
Sempre vou me lembrar que,
quando saí do meu tribunal,
274
00:16:43,669 --> 00:16:46,797
a Laurieanne se virou e disse
em alto e bom som:
275
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
"Não recebemos justiça aqui.
Teremos justiça em outro lugar."
276
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
Quando o nosso julgamento começou,
277
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
eu nunca tinha ouvido falar
da Funerária Lamb,
278
00:17:04,648 --> 00:17:06,066
ou dos Sconces.
279
00:17:07,192 --> 00:17:11,030
Então, ao ouvir os detalhes
sobre o que seria o julgamento,
280
00:17:11,155 --> 00:17:13,365
eu pensei: "Ai, meu Deus!
281
00:17:14,700 --> 00:17:16,326
As pessoas fazem isso?"
282
00:17:17,786 --> 00:17:21,206
O pai, Jerry, não me passava confiança.
283
00:17:21,957 --> 00:17:25,961
Ele tinha a aparência
de ser alguém misterioso.
284
00:17:27,463 --> 00:17:30,299
Mas a mãe, Laurieanne, era diferente.
285
00:17:32,217 --> 00:17:36,013
Ela sempre transpareceu
ser muito inocente.
286
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
Ela parecia ser uma bibliotecária.
287
00:17:42,561 --> 00:17:46,774
Eu testemunhei sobre o que eu
havia descoberto, e era irrefutável.
288
00:17:47,941 --> 00:17:51,945
Sabíamos que a Laurieanne havia desviado
muito dinheiro.
289
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
MAIS DE $90.000,00
290
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Ela estava sentada ao lado
do advogado dela...
291
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
com aquele brilho. Vai entender.
292
00:18:01,830 --> 00:18:05,667
Era como se alguém estivesse atrás dela
com uma lanterna. Ela brilhava.
293
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
E, novamente, ela disse:
"Eu não fiz nada de errado.
294
00:18:09,963 --> 00:18:12,633
Eu só queria ajudar essas famílias.
295
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Me desculpe." Aquela coisa toda.
296
00:18:18,931 --> 00:18:22,935
Ela seria uma concorrente forte
para a Meryl Streep.
297
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
A defesa de Jerry e Laurieanne
298
00:18:28,440 --> 00:18:31,819
alegava que o filho deles
havia levado ambos,
299
00:18:31,985 --> 00:18:35,989
sem consentimento,
à essas atividades ilegais.
300
00:18:36,115 --> 00:18:38,367
CASAL CULPA FILHO
EM ESCÂNDALO DE FUNERÁRIA
301
00:18:38,492 --> 00:18:43,122
O David os obrigou a fazerem isso,
e que foram vítimas de seu filho.
302
00:18:43,247 --> 00:18:46,458
OS SCONCES NÃO PODEM SER CULPADOS
POR CRIMES DO FILHO, DIZ ADVOGADO
303
00:18:46,583 --> 00:18:49,419
"NINGUÉM MAIS SABIA" DE ABUSOS
NA FUNERÁRIA
304
00:18:49,545 --> 00:18:54,174
Meus pais fizeram parte de tudo
o que aconteceu na Funerária.
305
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
Mas posso falar?
306
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
Eles sempre foram bons comigo.
307
00:19:01,223 --> 00:19:05,060
Então eu basicamente menti,
e disse que eles não sabiam de nada.
308
00:19:05,894 --> 00:19:08,397
Eu tentei me sacrificar,
309
00:19:08,522 --> 00:19:10,482
porque eu queria protegê-los.
310
00:19:12,609 --> 00:19:14,194
Isso é importante pra mim.
311
00:19:15,904 --> 00:19:19,116
Eles tentaram nos fazer acreditar
que era tudo culpa do David.
312
00:19:20,617 --> 00:19:23,829
Mas as evidências eram muito claras,
313
00:19:23,954 --> 00:19:26,957
e eles estavam completamente envolvidos.
314
00:19:29,001 --> 00:19:30,627
Pelo que eu me lembro...
315
00:19:31,253 --> 00:19:34,464
eles tinham um documento
para a família assinar,
316
00:19:34,590 --> 00:19:38,802
liberando o corpo para a funerária,
onde ele seria cremado.
317
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
AUTORIZAÇÃO PARA CREMAR
318
00:19:40,220 --> 00:19:44,892
Chegou um momento em que eles
mudaram parte do linguajar
319
00:19:45,017 --> 00:19:46,393
no documento.
320
00:19:47,769 --> 00:19:50,814
Uma das linhas foi editada.
321
00:19:50,939 --> 00:19:53,775
Ela ficava no meio de um parágrafo.
322
00:19:53,901 --> 00:19:59,823
Onde, basicamente, dava permissão a eles
para remover órgãos
323
00:19:59,948 --> 00:20:04,661
sem a família saber
que eles estavam fazendo isso.
324
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Isso era horrível.
325
00:20:11,001 --> 00:20:13,629
Então ficamos sabendo que,
326
00:20:13,754 --> 00:20:18,926
às vezes, a Laurieanne
falsificava as assinaturas.
327
00:20:20,761 --> 00:20:24,598
Durante o julgamento,
uma testemunha especialista afirmou
328
00:20:24,723 --> 00:20:29,186
que era a caligrafia da Laurieanne
em muitos dos formulários.
329
00:20:30,020 --> 00:20:34,441
E, em alguns, ela acabava errando
o nome dos parentes.
330
00:20:35,442 --> 00:20:38,111
Como alguém erraria
o seu próprio nome?
331
00:20:39,404 --> 00:20:42,407
Quando a Laurieanne
se encrencou pela falsificação...
332
00:20:42,950 --> 00:20:45,786
ela disse que não sabia
o que ela estava fazendo.
333
00:20:49,122 --> 00:20:50,958
Ela era controladora.
334
00:20:51,083 --> 00:20:54,086
Dizia a todos o que fazerem
o tempo todo.
335
00:20:54,211 --> 00:20:57,422
Eu acho que a Laurieanne
era o cérebro de toda a família.
336
00:21:03,303 --> 00:21:07,140
É tão triste saber
que há pessoas por aí
337
00:21:07,266 --> 00:21:11,478
que levam vantagem
em cima de pessoas em luto.
338
00:21:13,105 --> 00:21:16,942
Eu me lembro de uma família que...
339
00:21:18,068 --> 00:21:20,487
o coração de um ente querido
havia sido removido,
340
00:21:20,612 --> 00:21:22,239
sem o conhecimento dela.
341
00:21:24,199 --> 00:21:25,409
E ela ficou arrasada.
342
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Ela ficou arrasada testemunhando...
343
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
E eu também estou ficando emocionada.
344
00:21:31,415 --> 00:21:32,833
Aquilo foi arrasador.
345
00:21:35,210 --> 00:21:38,839
Eu preciso admitir que,
quando estávamos deliberando...
346
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
eu só pensava...
347
00:21:42,134 --> 00:21:44,553
"Espero que eles peguem perpétua."
348
00:21:44,678 --> 00:21:49,057
DONOS DE FUNERÁRIA CONDENADOS
349
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
O juiz deu a Jerry e Laurieanne Sconce
350
00:21:52,227 --> 00:21:54,187
três anos e oito meses de prisão.
351
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
Eles só receberam uns três anos.
352
00:22:03,488 --> 00:22:07,492
Eu fico sem palavras,
porque isso é inacreditável.
353
00:22:10,412 --> 00:22:13,040
Após enganarem famílias por anos,
354
00:22:13,165 --> 00:22:14,958
desrespeitando elas.
355
00:22:15,792 --> 00:22:19,379
Isso aconteceu com 20.000 famílias,
356
00:22:19,504 --> 00:22:21,757
e tudo o que eles ganham
são três anos?
357
00:22:22,758 --> 00:22:24,718
Não, isso não é justiça.
358
00:22:27,888 --> 00:22:30,057
Acha que eles receberam o suficiente?
359
00:22:30,182 --> 00:22:32,434
Não! Eu não acho que foi
o suficiente,
360
00:22:32,559 --> 00:22:35,979
porque, mesmo eles ganhando
três anos e oito meses,
361
00:22:36,104 --> 00:22:38,774
vamos ser realistas,
eles vão cumprir metade, no máximo.
362
00:22:44,488 --> 00:22:45,697
Eu fiquei chocado...
363
00:22:45,822 --> 00:22:48,825
quando eu soube que a Laurieanne
e o Jerry foram para a cadeia.
364
00:22:49,493 --> 00:22:52,119
Eu não acreditei.
Deve ter sido um inferno.
365
00:22:52,120 --> 00:22:54,456
Eu sei,
porque eu fiquei naquela cadeia.
366
00:22:54,581 --> 00:22:56,666
O pai dele perdeu todo o cabelo.
367
00:22:58,460 --> 00:23:01,421
Passar por aquilo acabou com eles.
368
00:23:01,922 --> 00:23:04,049
Aquilo acabou com o melhor deles.
369
00:23:04,674 --> 00:23:08,261
Podem dizer o que quiserem,
mas eles não mereciam ir pra lá.
370
00:23:08,387 --> 00:23:10,138
Ainda mais a Laurieanne.
371
00:23:19,272 --> 00:23:22,484
Quando esse caso se desenrolou
no tribunal,
372
00:23:22,609 --> 00:23:28,031
ele se mostrou
uma história de terror bizarra, mas...
373
00:23:29,491 --> 00:23:32,494
foi fácil esquecer que as pessoas
no centro desse caso...
374
00:23:33,495 --> 00:23:35,330
os pais de David Sconce,
375
00:23:35,455 --> 00:23:37,874
embora fossem culpados
desses crimes...
376
00:23:38,750 --> 00:23:40,752
eram bem conhecidos em Pasadena.
377
00:23:42,879 --> 00:23:48,301
A família Lamb era parte
da antiga Pasadena.
378
00:23:49,428 --> 00:23:52,848
Era uma comunidade
com uma história extensa.
379
00:23:54,015 --> 00:23:56,226
Repleta de famílias tradicionais...
380
00:23:56,768 --> 00:24:01,148
e mansões que exalavam
um certo ar de riqueza.
381
00:24:02,274 --> 00:24:05,277
E eu acho que o David cresceu
com essa mentalidade.
382
00:24:09,781 --> 00:24:12,617
Quando o caso do David
foi parar no tribunal...
383
00:24:13,368 --> 00:24:17,747
a impressão que eu tinha dele
era a de um loiro, grande,
384
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
e que tinha a aparência
do ex-atleta que ele era.
385
00:24:22,836 --> 00:24:27,466
E ele agia
com um ar de superioridade.
386
00:24:27,591 --> 00:24:32,220
Como se ele não fosse um criminoso,
mas um cidadão íntegro
387
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
da velha elite de Pasadena.
388
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Eu fiquei surpreso ao descobrir
o que aconteceu nesse caso.
389
00:24:40,937 --> 00:24:44,733
O juiz do David dispensou
muitas das acusações
390
00:24:44,858 --> 00:24:46,735
que eu havia imputado a ele.
391
00:24:47,861 --> 00:24:50,238
Incluindo acusações
de tentativa de homicídio.
392
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
CONSPIRAÇÃO PARA COMETER HOMICÍDIO
393
00:24:53,533 --> 00:24:55,952
Eu tive sorte,
e consegui um juiz melhor.
394
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
E ele dispensou metade das acusações.
395
00:25:01,291 --> 00:25:04,711
Eu tive que me declarar culpado
pelo que sobrou.
396
00:25:05,629 --> 00:25:07,255
E ele me deu cinco anos.
397
00:25:07,380 --> 00:25:10,008
PEGA 5 ANOS; AGUARDANDO
OUTRAS ACUSAÇÕES GRAVES
398
00:25:10,133 --> 00:25:14,429
O Promotor de Justiça ficou...
Nunca vou esquecer aquela cara.
399
00:25:17,891 --> 00:25:21,102
O juiz era muito discreto.
Ele aproveitou isso.
400
00:25:21,978 --> 00:25:24,814
E o David se beneficiou disso.
É uma pena.
401
00:25:25,607 --> 00:25:27,609
Foi quase o acordo do século.
402
00:25:28,360 --> 00:25:29,986
Mais do que isso, eu acho.
403
00:25:30,111 --> 00:25:32,072
VÍTIMAS LAMENTAM
DECISÃO DE SCONCE
404
00:25:33,615 --> 00:25:35,659
As pessoas ficaram comentando...
405
00:25:35,784 --> 00:25:38,411
que ele se safou de quase tudo.
406
00:25:39,663 --> 00:25:44,501
Muitas pessoas ficaram desapontadas
com todo o processo.
407
00:25:45,794 --> 00:25:48,213
Mas aquilo não era o fim.
408
00:25:49,381 --> 00:25:52,551
Os promotores ainda tentavam
associar o David
409
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
ao assassinato de Tim Waters.
410
00:25:55,053 --> 00:26:01,017
PROMOTORES ESTUDAM LIGAR SCONCE
A ENVENENAMENTO
411
00:26:01,142 --> 00:26:03,812
MORTE DE CONCORRENTE
POR IMPULSIONAR NOVAS ACUSAÇÕES
412
00:26:03,937 --> 00:26:08,775
Mas a questão do Waters
parecia bem definida.
413
00:26:12,279 --> 00:26:14,488
Mais de uma testemunha da cadeia
414
00:26:14,489 --> 00:26:18,535
alegou que o David disse a elas
que ele o envenenou com oleandro.
415
00:26:18,660 --> 00:26:20,662
EU... DETECTEI PARTES DE OLEANDRO
416
00:26:20,787 --> 00:26:24,081
Veneno foi encontrado
no corpo de Waters.
417
00:26:24,082 --> 00:26:28,420
UMA PLANTA VENENOSA PODE SER
O FIM DE SCONCE
418
00:26:30,297 --> 00:26:31,881
Enquanto eu estava preso...
419
00:26:33,216 --> 00:26:36,428
recebi uma carta de Roger Diamond,
o meu advogado,
420
00:26:36,553 --> 00:26:39,180
sobre aquele caso ridículo do Waters.
421
00:26:40,390 --> 00:26:43,810
Ele disse: "Eles querem
te condenar à morte por isso."
422
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
E eu: "Espera aí! O quê?"
423
00:26:47,314 --> 00:26:51,526
SCONCE SERÁ JULGADO
POR ACUSAÇÃO DE HOMICÍDIO
424
00:27:07,000 --> 00:27:11,630
A toxicologia é o estudo
de venenos em sistemas vivos.
425
00:27:13,798 --> 00:27:16,885
Todo hospital moderno no mundo,
426
00:27:17,010 --> 00:27:21,389
têm técnicas de rastreamento
para medir a quantidade de drogas,
427
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
ou metabólitos em uma pessoa.
428
00:27:23,391 --> 00:27:26,269
Seja essa quantidade
para fins terapêuticos apropriados,
429
00:27:26,394 --> 00:27:28,188
ou em níveis tóxicos.
430
00:27:31,274 --> 00:27:34,486
Em 1991, eu descobri
através de um colega
431
00:27:34,611 --> 00:27:36,196
que acontecia um julgamento...
432
00:27:37,364 --> 00:27:39,366
na região da Califórnia,
433
00:27:39,491 --> 00:27:41,701
relacionado a envenenamento
por oleandro.
434
00:27:42,494 --> 00:27:44,454
...ASSASSINAR CONCORRENTE ODIADO
COM FLORES!
435
00:27:44,579 --> 00:27:46,998
O sr. Waters foi o primeiro caso
que ouvi dizer
436
00:27:47,123 --> 00:27:50,126
de alguém que foi envenenado
por oleandro.
437
00:27:51,670 --> 00:27:53,296
Alguns anos antes,
438
00:27:53,922 --> 00:27:58,927
um toxicologista havia concluído
que as amostras de tecido do sr. Waters
439
00:27:59,052 --> 00:28:00,637
continham traços de oleandro.
440
00:28:02,138 --> 00:28:05,975
Tanto a defesa quanto a acusação
tinham motivos para crer
441
00:28:06,101 --> 00:28:08,978
que eles precisavam
de resultados mais definitivos.
442
00:28:09,896 --> 00:28:13,316
Então, foi aí que eles entraram
em contato comigo.
443
00:28:15,110 --> 00:28:19,447
No caso de pena de morte
de Tim Waters, do qual fui acusado...
444
00:28:21,032 --> 00:28:22,450
a teoria deles...
445
00:28:22,951 --> 00:28:26,371
era a de que eu envenenei
o Tim Waters com oleandro.
446
00:28:27,789 --> 00:28:29,791
Eles disseram
que foi com um derivado,
447
00:28:29,916 --> 00:28:32,919
como se fosse oleandrina destilada.
448
00:28:34,504 --> 00:28:37,132
Eu disse que isso era impossível.
449
00:28:38,049 --> 00:28:40,593
Eu falei para o Roger Diamond,
meu advogado:
450
00:28:40,719 --> 00:28:43,555
"Roger, desenterrem ele."
E ele: "O quê?"
451
00:28:44,389 --> 00:28:45,807
Roger declinou da ideia.
452
00:28:45,932 --> 00:28:48,560
E ele disse: "David, e se der
um falso positivo?
453
00:28:48,685 --> 00:28:53,022
E se der algo que não for isso,
mas eles alegarem que é?"
454
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Eu disse: "Roger, estão dizendo
que matei alguém que nunca vi,
455
00:28:56,860 --> 00:29:00,321
e eles não têm nenhuma evidência
de que eu já tenha encontrado ele.
456
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Desenterrem ele!"
457
00:29:02,991 --> 00:29:08,747
CORPO É EXUMADO PARA RASTREAR EVIDÊNCIA
EM JULGAMENTO DE SCONCE POR ASSASSINATO
458
00:29:08,872 --> 00:29:10,707
Descobrimos que o falecido
459
00:29:10,832 --> 00:29:14,669
estava sepultado em um gaveteiro
à temperatura ambiente.
460
00:29:15,211 --> 00:29:18,840
Quando você faz uma autópsia,
você remove os órgãos do corpo.
461
00:29:19,883 --> 00:29:24,053
E, pelo que me disseram, os órgãos dele
foram armazenados em sacolas plásticas.
462
00:29:24,179 --> 00:29:26,389
Eu não sei qual era o tipo da sacola,
463
00:29:26,514 --> 00:29:29,684
mas eram sacolas plásticas que ficaram
ao lado do corpo no caixão.
464
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
E foi daí que vieram as amostras
465
00:29:32,479 --> 00:29:34,689
que recebemos na Cornell.
466
00:29:35,648 --> 00:29:37,442
O fígado do sr. Waters
467
00:29:37,567 --> 00:29:41,070
foi muito bem descrito como algo próximo
de um pudim de chocolate.
468
00:29:41,196 --> 00:29:43,907
Parecia um mingau.
Estava muito deteriorado.
469
00:29:44,032 --> 00:29:45,825
Então arregaçamos as mangas
470
00:29:45,950 --> 00:29:50,413
e usamos uma tecnologia que,
na época, ainda estava em desenvolvimento.
471
00:29:51,873 --> 00:29:53,875
Um "espectrômetro de massas
em tandem".
472
00:29:54,709 --> 00:29:58,546
Para procurar por oleandrina,
assim como oleandrigenina.
473
00:29:59,881 --> 00:30:03,676
Esses químicos, analisados dessa forma,
têm a sua própria impressão digital.
474
00:30:03,802 --> 00:30:07,847
É bom conseguir essa impressão
do espectrômetro pra saber que está certo.
475
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
4 DE ABRIL
DE 1991
476
00:30:10,391 --> 00:30:12,560
O ex-agente funerário,
David Sconce,
477
00:30:12,685 --> 00:30:14,687
o homem que dizem ter se gabado
478
00:30:14,813 --> 00:30:18,858
pelo envenenamento e morte
de seu rival, Timothy Waters,
479
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
entrou no tribunal
para ouvir duas palavras:
480
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
caso arquivado.
481
00:30:23,321 --> 00:30:26,241
Nada de oleandro.
Nenhum traço, zero.
482
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
Ele morreu de ataque cardíaco.
483
00:30:27,951 --> 00:30:30,954
PROMOTORIA: SEM VENENO,
SEM CASO CONTRA SCONCE
484
00:30:31,079 --> 00:30:33,706
OLEANDRO: NENHUM TRAÇO DE VENENO
485
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
Depois de todo o trabalho
que tivemos...
486
00:30:37,085 --> 00:30:40,713
não descobrimos nada,
não encontramos oleandro,
487
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
ou oleandrigenina
nos tecidos do sr. Waters.
488
00:30:44,926 --> 00:30:47,929
DR. HENION AFIRMA QUE NÃO SIGNIFICA
QUE MOLÉCULAS DE OLEANDRO NUNCA EXISTIRAM
489
00:30:48,054 --> 00:30:50,014
Uma explicação possível
490
00:30:50,139 --> 00:30:52,809
era a de aquela amostra
tão degradada
491
00:30:52,934 --> 00:30:56,938
era tão complexa quimicamente
que não funcionou como deveria.
492
00:30:58,606 --> 00:31:02,443
Eu afirmo, nós tentamos muito,
mas não vimos nada.
493
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
A petição e o requerimento para dispensar
a acusação está garantida,
494
00:31:06,489 --> 00:31:09,576
e o réu está dispensado dela.
495
00:31:13,037 --> 00:31:17,208
Eu não me importo de cumprimentar
alguém que eu acreditava ser um assassino.
496
00:31:21,004 --> 00:31:22,797
Estou feliz por eles...
497
00:31:23,506 --> 00:31:25,466
finalmente terem visto a luz.
498
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Eu sou inocente.
499
00:31:26,926 --> 00:31:29,178
Você imaginava que ficaria livre?
500
00:31:29,804 --> 00:31:32,557
Eu sempre soube disso.
Eu sou inocente.
501
00:31:39,105 --> 00:31:41,316
A minha opinião extraoficial
502
00:31:41,441 --> 00:31:43,776
é a de que David Sconce é culpado.
503
00:31:48,615 --> 00:31:51,826
Os sintomas que o sr. Waters apresentou...
504
00:31:52,327 --> 00:31:55,955
e todos os outros detalhes,
o livro que foi achado,
505
00:31:56,080 --> 00:31:59,292
e todas as evidências circunstanciais.
506
00:32:01,002 --> 00:32:05,006
E sabendo da natureza ruim
de seu caráter, se preferir assim,
507
00:32:05,131 --> 00:32:08,760
parece muito provável
que ele tenha feito isso.
508
00:32:10,887 --> 00:32:12,722
É uma pena ele ter escapado disso.
509
00:32:13,348 --> 00:32:18,186
SCONCE LIVRE;
ACUSAÇÕES OFICIALMENTE RETIRADAS
510
00:32:18,311 --> 00:32:21,356
"Olha só! Os testes provaram
que isso nunca esteve no corpo dele.
511
00:32:21,481 --> 00:32:24,943
Nunca poderia estar.
Então do que estava falando?"
512
00:32:25,985 --> 00:32:28,821
Eu fiquei um ano da minha vida,
na cadeia do condado,
513
00:32:28,947 --> 00:32:30,156
pra ouvir isso.
514
00:32:33,201 --> 00:32:35,620
Eu fiquei muito aliviado.
515
00:32:36,746 --> 00:32:39,666
Mas eu tinha descoberto que,
na noite anterior,
516
00:32:39,791 --> 00:32:41,209
eu havia perdido o meu avô.
517
00:32:41,918 --> 00:32:42,961
Ele morreu.
518
00:32:44,754 --> 00:32:45,964
Então eu liguei...
519
00:32:46,464 --> 00:32:50,301
e falei com a minha avó,
Mammy Tay, e...
520
00:32:57,475 --> 00:33:00,687
ela dizia: "Ele se foi."
521
00:33:01,396 --> 00:33:03,564
"Ele se foi."
522
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Eu disse: "Tudo bem.
523
00:33:07,902 --> 00:33:10,321
Estou voltando pra casa."
524
00:33:10,905 --> 00:33:14,909
E tudo o que ela dizia
era "ele se foi". E...
525
00:33:17,996 --> 00:33:20,957
Então eu deixei isso pra lá.
526
00:33:21,082 --> 00:33:22,750
A sexta-feira passou...
527
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
e ela morreu no sábado.
528
00:33:25,003 --> 00:33:26,963
Me desculpe.
Ela morreu no sábado.
529
00:33:27,797 --> 00:33:29,424
- A sua avó?
- Sim.
530
00:33:29,549 --> 00:33:31,759
Não tinha nada de errado
com ela. Nada.
531
00:33:33,219 --> 00:33:34,262
E...
532
00:33:34,929 --> 00:33:36,305
ela era importante pra mim.
533
00:33:39,851 --> 00:33:43,479
Sabe, não tinha nada
de errado com ela.
534
00:33:43,604 --> 00:33:47,608
Ela estava casada há 61 anos,
e aí ela morreu. Entregou-se.
535
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
E, sabe...
536
00:33:50,695 --> 00:33:53,698
Me desculpe, aquilo foi triste.
Fiquei muito triste.
537
00:33:56,200 --> 00:33:59,412
Eles dois estavam bem ali,
em dois caixões.
538
00:34:00,204 --> 00:34:03,207
Não posso dizer que superei.
Eu acho que nunca vou superar.
539
00:34:08,671 --> 00:34:11,090
Após o julgamento sobre Tim Waters...
540
00:34:11,841 --> 00:34:12,925
ficou por isso.
541
00:34:14,427 --> 00:34:19,640
Muitas pessoas queriam ver
essa família na cadeia
542
00:34:19,766 --> 00:34:21,976
pagando por tudo o que fizeram.
543
00:34:23,478 --> 00:34:26,105
Mas, no final das contas,
eles ficaram livres.
544
00:34:29,609 --> 00:34:31,569
Não sei como eles dormem à noite.
545
00:35:04,268 --> 00:35:06,104
Depois que ele foi solto...
546
00:35:07,188 --> 00:35:10,650
fomos morar na casa de férias,
em Lake Mojave.
547
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
Eu queria recomeçar.
548
00:35:13,778 --> 00:35:16,989
Eu não queria pensar em nada
do que aconteceu na Califórnia.
549
00:35:17,907 --> 00:35:19,909
Podíamos começar a viver
uma vida normal.
550
00:35:21,619 --> 00:35:23,621
Laurieanne e Jerry
estavam soltos.
551
00:35:24,330 --> 00:35:26,332
Eles viviam na casa ao lado.
552
00:35:27,291 --> 00:35:31,504
E o David conseguiu um trabalho
para a LTI,
553
00:35:31,629 --> 00:35:33,965
a empresa de transportes
de Laughlin.
554
00:35:34,090 --> 00:35:35,508
E ele dirigia ônibus.
555
00:35:42,181 --> 00:35:44,767
Era só atravessar a ponte
e pegar pessoas
556
00:35:44,892 --> 00:35:47,687
que queriam vir apostar em Laughlin.
557
00:35:50,898 --> 00:35:53,109
Ele recebeu um maço
de bilhetes de ônibus,
558
00:35:53,234 --> 00:35:56,445
e disseram que ele poderia vender
cada um por 20 dólares.
559
00:35:56,571 --> 00:35:59,198
Mas ele decidiu fazer
seus próprios bilhetes...
560
00:36:02,243 --> 00:36:06,706
e vender seus próprios bilhetes,
para que ele ficasse com o dinheiro.
561
00:36:07,999 --> 00:36:09,208
E ele foi pego.
562
00:36:09,834 --> 00:36:11,836
BOLETIM DE OCORRÊNCIA
DA POLÍCIA DE BULLHEAD
563
00:36:14,505 --> 00:36:16,632
SCONCE TINHA CERCA
DE 400 BILHETES FALSOS DA LTI
564
00:36:16,757 --> 00:36:22,096
BILHETES DE ÔNIBUS IMPRESSOS
E PRONTOS PARA SEREM VENDIDOS.
565
00:36:22,221 --> 00:36:24,515
SR. SCONCE FOI PRESO
566
00:36:25,558 --> 00:36:26,809
Por quê?
567
00:36:27,685 --> 00:36:31,105
Por que foi achar que isso
te ajudaria de alguma forma?
568
00:36:31,731 --> 00:36:34,942
EX-AGENTE FUNERÁRIO SCONCE
RESPONDE POR FALSIFICAÇÃO
569
00:36:35,067 --> 00:36:37,445
A mãe dele disse...
570
00:36:38,696 --> 00:36:39,906
"Ele foi pego!"
571
00:36:40,990 --> 00:36:42,825
Então eles sabiam disso.
572
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
De quem foi a ideia?
573
00:36:46,412 --> 00:36:48,206
Foi do David, da Laurieanne...
574
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
do Jerry?
575
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
Isso é tão...
576
00:36:54,295 --> 00:36:58,883
EX-AGENTE FUNERÁRIO ASSUME CULPA
EM ESQUEMA DE PASSAGENS DE ÔNIBUS
577
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
CUMPRIRÁ CINCO ANOS
NA PENITENCIÁRIA DO ARIZONA
578
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
O David foi pra cadeia de novo.
579
00:37:04,096 --> 00:37:07,725
PAGAR REEMBOLSO NA QUANTIA DE $358,00
580
00:37:09,185 --> 00:37:12,188
Você começa a repensar
suas escolhas na vida.
581
00:37:12,813 --> 00:37:14,023
E quem você escolhe.
582
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
BARBARA, NÃO ESTÁ FUNCIONANDO PRA NÓS
HÁ ALGUM TEMPO. VOCÊ SABE, EU SEI.
583
00:37:21,489 --> 00:37:24,325
A Barbara e eu acabamos nos afastando.
584
00:37:24,450 --> 00:37:25,618
NÃO PODEMOS CONTINUAR
585
00:37:25,743 --> 00:37:29,412
O único motivo do divórcio foi que,
quando eu estava preso no Arizona,
586
00:37:29,413 --> 00:37:30,873
ela arranjou um namorado.
587
00:37:30,998 --> 00:37:34,210
Sabe, esse era o motivo.
Eu não podia confiar nela.
588
00:37:34,335 --> 00:37:36,170
Você abusou da minha confiança.
589
00:37:39,215 --> 00:37:41,425
Eu estava com raiva, mas...
590
00:37:42,635 --> 00:37:44,262
você precisa superar isso.
591
00:37:45,221 --> 00:37:47,431
Você reza e segue em frente.
592
00:37:51,352 --> 00:37:53,229
Às vezes, isso ainda dói.
593
00:37:56,440 --> 00:37:59,860
Após cumprir um tempo no Arizona,
594
00:37:59,986 --> 00:38:01,988
era para o David
595
00:38:02,113 --> 00:38:04,115
começar a andar nos trilhos.
596
00:38:07,118 --> 00:38:08,953
Então ele foi liberado.
597
00:38:09,578 --> 00:38:11,205
Mas ele não foi longe.
598
00:38:11,789 --> 00:38:15,126
PEDIDO DE CONDICIONAL
PARA SCONCE É NEGADO
599
00:38:15,751 --> 00:38:18,713
Ele continuou tendo problemas legais
600
00:38:19,338 --> 00:38:20,965
com a condicional dele.
601
00:38:21,090 --> 00:38:23,301
PRESO POR VIOLAÇÃO DE DESLOCAMENTO
602
00:38:23,426 --> 00:38:25,261
Ele acabou sendo condenado
603
00:38:25,386 --> 00:38:29,765
por roubar a arma de alguém
em Montana e vendê-la.
604
00:38:31,559 --> 00:38:33,978
Ele era um condenado.
Não podia ter arma.
605
00:38:36,147 --> 00:38:37,565
Em 2012,
606
00:38:37,690 --> 00:38:40,943
eles me acusaram
por porte ilegal, em nível federal.
607
00:38:41,527 --> 00:38:44,155
Um ano depois, me livrei
de uma arma que nunca disparei.
608
00:38:44,280 --> 00:38:45,448
Me deram ela.
609
00:38:45,573 --> 00:38:48,409
Porque não sou fã de armas,
nunca fui.
610
00:38:49,869 --> 00:38:53,122
O Estado da Califórnia disse
que foi uma violação
611
00:38:53,247 --> 00:38:55,875
da minha condicional californiana.
612
00:38:56,709 --> 00:38:58,336
Foi isso o que me trouxe aqui.
613
00:38:59,378 --> 00:39:00,755
Ganhei de 25 a perpétua.
614
00:39:00,880 --> 00:39:03,507
EX-AGENTE FUNERÁRIO DA CALIFÓRNIA
PEGA DE 25 À PERPÉTUA
615
00:39:04,467 --> 00:39:06,135
Como isso foi acontecer?
616
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Quem toma essas decisões?
617
00:39:10,306 --> 00:39:11,349
Sério?
618
00:39:16,395 --> 00:39:19,231
Finalmente, eles me consideraram
apto para condicional.
619
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
E aqui estamos.
620
00:39:34,789 --> 00:39:36,415
Eu tenho teorias...
621
00:39:36,916 --> 00:39:40,419
sobre o porquê das coisas
terem acontecido assim comigo.
622
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
O David e eu
623
00:39:46,509 --> 00:39:49,178
passávamos horas conversando
na cadeia.
624
00:39:49,804 --> 00:39:54,475
E ele tinha desculpas
para absolutamente tudo.
625
00:39:54,600 --> 00:39:57,103
Para tudo o que ele fez na vida
626
00:39:57,728 --> 00:40:01,107
e que ele fracassou,
era sempre culpa de outra pessoa.
627
00:40:02,358 --> 00:40:04,777
Ele era a vítima perfeita.
628
00:40:05,528 --> 00:40:09,615
Se ele fosse deixado em paz,
teria sido o agente funerário do mundo.
629
00:40:12,034 --> 00:40:14,870
Aconteceu um efeito dominó
630
00:40:14,995 --> 00:40:17,415
que me trouxe até aqui.
631
00:40:19,917 --> 00:40:24,380
Se os meus pais não tivessem me falado
da Faculdade de Ciências Mortuárias,
632
00:40:24,505 --> 00:40:26,715
se eles não tivessem me jogado lá,
633
00:40:26,841 --> 00:40:29,510
eu teria servido a Marinha.
Esses eram os meus planos.
634
00:40:29,635 --> 00:40:32,221
Era um plano alternativo,
porque eu queria ensinar.
635
00:40:32,346 --> 00:40:33,639
Eu queria ser professor.
636
00:40:35,141 --> 00:40:39,812
E tudo teria sido diferente se,
no segundo ano, eu tivesse continuado
637
00:40:40,855 --> 00:40:42,106
jogando futebol.
638
00:40:43,232 --> 00:40:44,692
Mas aí eu me lesionei...
639
00:40:45,151 --> 00:40:47,820
e não consegui.
E aí tudo isso começou.
640
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Qual sua relação hoje com a sua família?
641
00:40:53,284 --> 00:40:54,493
Não existe.
642
00:40:55,578 --> 00:40:58,205
Não existe. Eu fui abandonado.
643
00:41:03,752 --> 00:41:06,714
O meu avô, Lawrence Lamb...
644
00:41:07,256 --> 00:41:09,133
morreu por um tumor no cérebro.
645
00:41:10,176 --> 00:41:13,220
O meu pai e eu cuidamos do vovô
646
00:41:13,804 --> 00:41:15,222
na última semana dele.
647
00:41:17,892 --> 00:41:21,270
A minha avó, Lucile,
morreu pouco depois.
648
00:41:24,148 --> 00:41:29,195
Eu fiquei sabendo da morte do meu pai
por um amigo meu na cadeia.
649
00:41:30,196 --> 00:41:32,239
Eu queria ter visto o meu pai,
650
00:41:32,364 --> 00:41:36,577
eu queria ter estado com ele,
quando ele faleceu.
651
00:41:36,702 --> 00:41:38,287
Mas eu não estava.
652
00:41:44,126 --> 00:41:47,963
A minha mãe sempre me apoiou muito
653
00:41:48,088 --> 00:41:50,466
durante os meus anos de prisão.
654
00:41:52,760 --> 00:41:54,762
Mas, depois que o meu pai morreu,
655
00:41:56,055 --> 00:41:57,264
isso tudo parou.
656
00:42:01,227 --> 00:42:04,188
Desde então, nunca mais
ouvi falar dela. Nada.
657
00:42:05,481 --> 00:42:07,316
Nenhuma carta. Nada.
658
00:42:09,068 --> 00:42:13,489
LAURIEANNE LAMB SCONCE RECUSOU
SER ENTREVISTADA PARA ESSA SÉRIE.
659
00:42:14,782 --> 00:42:17,117
NÃO, COM CERTEZA NÃO
660
00:42:17,243 --> 00:42:20,371
EU VOU PROCESSÁ-LOS ATÉ O ÚLTIMO CENTAVO
661
00:42:55,114 --> 00:42:58,742
Fale pra mim sobre os momentos
em que a culpa dominou você.
662
00:42:59,952 --> 00:43:01,787
Nossa! Sério?
663
00:43:01,912 --> 00:43:03,747
É bom eu falar disso?
664
00:43:03,872 --> 00:43:06,750
Eu não achava que tinha feito
alguma coisa errada,
665
00:43:06,875 --> 00:43:08,669
mas todo mundo achava o contrário.
666
00:43:08,794 --> 00:43:12,256
E aí eu comecei a usar drogas.
E isso não ajudou.
667
00:43:16,051 --> 00:43:17,261
O trabalho e as drogas...
668
00:43:18,679 --> 00:43:20,097
me consumiram por inteiro.
669
00:43:22,808 --> 00:43:25,811
Há pessoas na minha família
que ainda acham que não estou bem.
670
00:43:26,854 --> 00:43:29,732
Elas não me perdoam e não acham
que é bom ficar perto de mim.
671
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Me xingam de cada coisa.
672
00:43:32,860 --> 00:43:35,696
Isso fez parte da minha vida,
e foi há muito tempo.
673
00:43:36,322 --> 00:43:38,532
Não há dinheiro que me faça repetir isso.
674
00:43:41,452 --> 00:43:43,120
Ninguém se safou ileso.
675
00:43:44,163 --> 00:43:47,041
Aconteceu alguma coisa
com todo mundo por trabalhar lá.
676
00:43:47,166 --> 00:43:48,584
Todos pagamos o preço.
677
00:43:54,214 --> 00:43:57,593
Eu sou o último cara que sobrou...
678
00:43:57,718 --> 00:43:59,386
da Grandalhões Ilimitados.
679
00:44:01,430 --> 00:44:03,265
Dave Edwards se lesionou.
680
00:44:03,390 --> 00:44:06,226
Ele precisou fazer
transfusões de sangue.
681
00:44:06,352 --> 00:44:09,188
E ele contraiu AIDS
dessas transfusões.
682
00:44:10,481 --> 00:44:12,732
E o Danny morreu
683
00:44:12,733 --> 00:44:14,818
pulando de um avião.
684
00:44:14,943 --> 00:44:17,445
ACIDENTES DE PARAQUEDISMO
685
00:44:17,446 --> 00:44:20,658
PROBLEMAS COM PARAQUEDAS
686
00:44:23,744 --> 00:44:24,995
Sabe de uma coisa?
687
00:44:25,120 --> 00:44:27,748
Eu tenho 64 anos de idade, tá?
688
00:44:28,457 --> 00:44:30,084
Estou no último tempo já.
689
00:44:30,209 --> 00:44:33,629
Não é a prorrogação ainda,
mas olha...
690
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
eu tive uma vida boa.
Eu criei os meus filhos.
691
00:44:38,258 --> 00:44:40,094
Eu estou bem.
692
00:44:40,219 --> 00:44:43,555
Você até pode olhar pra trás
e dizer que teria feito algo diferente,
693
00:44:43,681 --> 00:44:45,516
mas, a essa altura? Não.
694
00:44:50,145 --> 00:44:51,772
Quer ser cremado quando morrer?
695
00:44:51,897 --> 00:44:52,940
Sim.
696
00:44:53,857 --> 00:44:57,486
E o mais engraçado é que eu quero
ser queimado com outras pessoas.
697
00:44:58,320 --> 00:45:00,739
Porque você não sabe
quanto isso vai durar,
698
00:45:00,864 --> 00:45:04,076
então eu teria amigos pra passar o tempo,
seja pra subir ou descer.
699
00:45:06,662 --> 00:45:09,123
Como você olha para aquela época?
Sente falta dela?
700
00:45:10,249 --> 00:45:11,500
Não sinto falta.
701
00:45:12,167 --> 00:45:14,837
Eu sinto falta do dinheiro.
702
00:45:15,838 --> 00:45:17,464
Mas se eu faria de novo hoje?
703
00:45:21,385 --> 00:45:22,803
Provavelmente, sim.
704
00:45:35,149 --> 00:45:37,818
Na história da humanidade...
705
00:45:39,445 --> 00:45:41,905
tratar os mortos com respeito...
706
00:45:42,823 --> 00:45:46,535
foi o que os seres humanos
sempre fizeram
707
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
em todas as culturas.
708
00:45:48,203 --> 00:45:50,164
CASO COLOCA INDÚSTRIA FUNERÁRIA
SOB ESCRUTÍNIO
709
00:45:50,289 --> 00:45:53,459
Pode-se dizer que o caso
de David Sconce
710
00:45:53,584 --> 00:45:56,587
foi a gota d'água derradeira
711
00:45:56,712 --> 00:46:01,925
para agora termos uma quantidade enorme
de regulamentações no serviço funerário
712
00:46:02,050 --> 00:46:05,179
e regras importantes sobre cremação.
713
00:46:05,763 --> 00:46:09,183
E mais estatutos do que,
provavelmente, qualquer indústria.
714
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Então há mais transparência,
715
00:46:11,268 --> 00:46:15,481
mais clareza no processo de tomada
de decisão para os consumidores.
716
00:46:18,066 --> 00:46:20,152
Esse caso serviu para um propósito,
717
00:46:20,277 --> 00:46:23,989
porque foi um registro de tudo
o que eles fizeram;
718
00:46:24,114 --> 00:46:27,534
e, como resultado,
leis foram aprovadas.
719
00:46:27,659 --> 00:46:29,244
LEI DE REFORMA DE CREMATÓRIOS
APROVADA EM COMITÊ
720
00:46:29,369 --> 00:46:32,372
Leis que permitiram a inspeção
de crematórios.
721
00:46:33,832 --> 00:46:36,835
E algumas coisas passaram
a ser crimes.
722
00:46:36,960 --> 00:46:39,797
A LEGISLAÇÃO TAMBÉM CRIMINALIZA
SAQUEAR DENTES DE OURO OU PRATA
723
00:46:40,422 --> 00:46:41,757
Isso é importante.
724
00:46:43,467 --> 00:46:47,012
Eu adoraria gritar
a plenos pulmões
725
00:46:47,137 --> 00:46:51,433
que foi uma pessoa,
e que ela não reflete quem somos.
726
00:46:52,768 --> 00:46:54,937
A triste realidade é que
727
00:46:55,062 --> 00:47:00,275
através dos EUA, nós ainda vemos
escândalos envolvendo cremações.
728
00:47:01,193 --> 00:47:04,488
FAMÍLIA DIZ TER RECEBIDO
RESTOS MORTAIS FALSOS
729
00:47:04,613 --> 00:47:06,990
FAMÍLIA DESESPERADA
PARA LOCALIZAR CINZAS DA MÃE
730
00:47:07,115 --> 00:47:09,576
David Sconce
731
00:47:09,701 --> 00:47:12,871
destruiu a indústria com o que ele fez.
732
00:47:15,290 --> 00:47:16,542
E...
733
00:47:18,001 --> 00:47:20,045
as famílias ainda não confiam.
734
00:47:24,508 --> 00:47:29,471
Esse foi o legado deixado
pela Funerária Lamb na minha família.
735
00:47:30,848 --> 00:47:32,683
Quando a minha mãe morreu,
736
00:47:32,808 --> 00:47:35,435
meu marido foi para vigiá-la.
737
00:47:35,936 --> 00:47:40,816
Eles mostraram o caixão, ele a viu
e a acompanhou até o forno.
738
00:47:43,443 --> 00:47:46,029
Imagine ver aquilo ao vivo,
739
00:47:46,154 --> 00:47:50,826
só porque aquilo o que aconteceu
foi tão traumático.
740
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
Eu me sinto extremamente culpada.
741
00:47:56,957 --> 00:48:01,587
Eu deveria protegê-lo. Eu era
a filha mais velha, eu cuidava dele.
742
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
E não foi só com o meu pai.
743
00:48:05,299 --> 00:48:07,718
Mais de 20.000 pessoas
passaram por isso.
744
00:48:07,843 --> 00:48:10,178
E suas famílias, seus filhos e netos.
745
00:48:12,264 --> 00:48:13,515
Elas tiveram perdas.
746
00:48:15,017 --> 00:48:17,686
Elas passaram pelo luto.
747
00:48:18,770 --> 00:48:20,647
Mas não tiveram um desfecho.
748
00:48:49,343 --> 00:48:51,762
Sabe, eu fui culpado
de muitas coisas.
749
00:48:53,055 --> 00:48:56,516
Mas quando a antipatia acaba?
750
00:48:57,976 --> 00:49:01,229
Quando será o bastante?
Até quando eu serei punido?
751
00:49:04,149 --> 00:49:05,817
Eu fui para a prisão.
752
00:49:06,276 --> 00:49:09,571
Aconteceram muitas coisas comigo.
Eu perdi praticamente tudo.
753
00:49:09,696 --> 00:49:11,114
Então, depois disso...
754
00:49:11,782 --> 00:49:14,618
o que mais estão procurando?
Me deixem em paz!
755
00:49:17,746 --> 00:49:20,791
Não posso mudar o que aconteceu, sabe?
756
00:49:22,626 --> 00:49:23,877
Então eu segui em frente.
757
00:49:24,670 --> 00:49:28,507
O sol há de brilhar mais uma vez.
Então, é isso.
758
00:49:33,053 --> 00:49:36,473
Eu não perguntei alguma coisa,
mas que você gostaria de dizer?
759
00:49:37,224 --> 00:49:38,266
Talvez.
760
00:49:42,562 --> 00:49:44,231
David é o tipo de pessoa...
761
00:49:44,856 --> 00:49:48,485
que acredita ser a mais esperta
de todas as outras.
762
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Quando você está preso,
763
00:49:51,405 --> 00:49:55,283
você não fala com ninguém
sobre o seu caso. Não admite nada.
764
00:49:56,952 --> 00:49:59,621
Mas o David sempre sentiu
a necessidade
765
00:49:59,746 --> 00:50:02,165
de se gabar sobre suas conquistas.
766
00:50:03,500 --> 00:50:05,127
E ele nunca sabia a hora...
767
00:50:05,877 --> 00:50:07,713
de calar a porra da boca.
768
00:50:11,550 --> 00:50:14,928
Certo. Então, teve uma noite...
769
00:50:16,346 --> 00:50:19,558
em que eu precisei
ir ao cemitério com a Barbara.
770
00:50:21,685 --> 00:50:22,853
Eu saí...
771
00:50:23,562 --> 00:50:25,188
para destrancar o portão.
772
00:50:26,732 --> 00:50:31,028
E uma criança pulou dos arbustos
e apontou algo prateado pra minha cabeça.
773
00:50:31,695 --> 00:50:34,698
Ele disse: "Me passa a carteira
e me passa o relógio."
774
00:50:34,823 --> 00:50:37,659
E a Barbara estava no banco
do passageiro vendo tudo.
775
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
E eu disse que tinha umas 60 pratas,
776
00:50:41,371 --> 00:50:43,623
e dei o meu Casio cafona pra ele.
777
00:50:43,749 --> 00:50:48,253
E a Barbara, graças a Deus,
foi até a minha porta,
778
00:50:48,378 --> 00:50:50,922
porque eu deixava a minha 9mm lá.
779
00:50:51,048 --> 00:50:53,550
E ela ia sair e atirar naquele cara.
780
00:50:54,760 --> 00:50:57,345
Mas a arma não estava lá,
porque eu tive problemas
781
00:50:57,471 --> 00:51:00,474
com os cartuchos, as cápsulas,
porque elas são muito grandes.
782
00:51:00,599 --> 00:51:02,601
Então ela estava passando
por ajustes.
783
00:51:02,726 --> 00:51:05,395
Descobri isso quando eu fui
até o idiota do Xerife...
784
00:51:05,520 --> 00:51:07,481
Me desculpe,
precisamos recarregar.
785
00:51:07,606 --> 00:51:09,608
Vamos recarregar.
Espera um segundo.
786
00:51:10,442 --> 00:51:11,693
É uma ótima história.
787
00:51:11,818 --> 00:51:14,654
E é verdadeira.
Eu achei que iria morrer. Mesmo.
788
00:51:15,864 --> 00:51:19,326
Eu posso te contar mais delas,
mas não na frente das câmeras.
789
00:51:20,368 --> 00:51:21,620
Não posso.
790
00:51:23,455 --> 00:51:26,083
Só posso dizer:
você acha que encontrei aquele cara?
791
00:51:33,965 --> 00:51:35,759
Eu não posso falar disso.
792
00:51:37,052 --> 00:51:40,472
Daquela outra coisa, eu posso falar,
mas você não pode divulgar.
793
00:51:41,640 --> 00:51:44,267
Na zona rural tem três deles juntos.
794
00:51:48,438 --> 00:51:50,482
De quantos acha que o David participou?
795
00:51:51,858 --> 00:51:53,110
- Assassinatos?
- Sim.
796
00:51:54,694 --> 00:51:56,279
Eu acho que uns três.
797
00:51:58,740 --> 00:52:00,784
Precisa prometer
que não vai me entregar.
798
00:52:01,451 --> 00:52:03,120
Então é melhor eu não saber.
799
00:52:04,830 --> 00:52:06,039
Você promete?
800
00:52:06,164 --> 00:52:08,834
Não, não... É que se houver algo...
801
00:52:09,543 --> 00:52:12,546
Então não tenho interesse
em ter essa informação.
802
00:52:13,630 --> 00:52:15,632
Isso nunca vai voltar.
803
00:52:15,757 --> 00:52:17,175
Nunca vai voltar.
804
00:52:20,554 --> 00:52:21,805
Não pode voltar.
805
00:53:25,660 --> 00:53:29,664
Legendas: Tom Souza