1 00:00:34,909 --> 00:00:37,537 Diretores de funerárias em Los Angeles... 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 suspeitaram que Tim Waters foi envenenado por Dave Sconce. 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 E foi assim que ele morreu. 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 REGISTRO DE ÓBITO DO PACIENTE 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,594 Mas essa não foi a única morte... 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 de que as pessoas ficavam falando. 7 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 Também havia a de Ron Jordan. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Em 1985... 9 00:01:06,316 --> 00:01:10,320 Ron Jordan trabalhou para Dave Sconce. 10 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 Eu conhecia o Ron e toda a família dele. 11 00:01:15,408 --> 00:01:18,828 Ele transportava corpos para o crematório para serem cremados. 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,916 Ele viu o que Dave estava fazendo. 13 00:01:25,168 --> 00:01:28,171 Ron pensou: "Eu não quero ter nada a ver com isso. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 Eu me demito. Pra mim chega." 15 00:01:32,884 --> 00:01:34,886 Mas ele tinha medo de Dave Sconce. 16 00:01:37,597 --> 00:01:40,225 Então ele disse ao Dave: "Não precisa se preocupar. 17 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 Não sei de nada, não vi nada." 18 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 Ele não via a hora de mudar seu estilo de vida. 19 00:01:48,441 --> 00:01:51,111 Ele era bonito, tinha uma namorada linda. 20 00:01:51,820 --> 00:01:54,030 Jovem, educado. 21 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Ele queria ser bombeiro. 22 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Duas semanas depois, ficamos sabendo... 23 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 que o Ron foi encontrado enforcado. Havia cometido suicídio. 24 00:02:12,215 --> 00:02:14,843 O legista veio, fez uma perícia. 25 00:02:16,219 --> 00:02:18,805 Não havia evidências para culpar terceiros, 26 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 além de boatos. 27 00:02:20,598 --> 00:02:23,226 Mas nós não tínhamos dúvidas 28 00:02:23,351 --> 00:02:25,353 que ele não havia feito aquilo consigo. 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,108 Todos conheciam o Ron, o Dave. 30 00:02:30,233 --> 00:02:32,944 Todos conheciam os negócios. Aquilo não era concebível. 31 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 AMADO FILHO E IRMÃO 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 Não há provas, é claro, 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,660 mas algumas semanas antes do Ron... 34 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 NINGUÉM QUE O CONHECEU DEIXOU DE CHAMÁ-LO DE AMIGO 35 00:02:42,579 --> 00:02:46,291 Ele mencionou, sem imaginar que aconteceria, 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 "se alguma coisa acontecer comigo, 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 vá atrás do Dave." 38 00:02:54,382 --> 00:02:56,009 Algumas pessoas disseram... 39 00:02:56,509 --> 00:02:58,136 que eu matei Ron Jordan. 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,680 Certo. De alguma forma, 41 00:03:00,805 --> 00:03:04,184 eu fiz alguma coisa pra ele. 42 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 Eu lembro que o Ron era decente, 43 00:03:07,729 --> 00:03:10,732 ele era um bom funcionário, ele dava duro. 44 00:03:10,857 --> 00:03:13,276 Depois eu descobri que ele era gay, 45 00:03:13,401 --> 00:03:16,487 mas eu não ligo pra isso. Grande coisa. 46 00:03:16,613 --> 00:03:19,699 Só não vou amarrar o sapato na frente dele. Só isso. 47 00:03:21,409 --> 00:03:24,621 Não me lembro de ficar sabendo nada de ruim sobre o Ron. 48 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Pra que eu iria matá-lo? 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,919 É sério? Entende? 50 00:03:34,505 --> 00:03:36,507 Esse homem não tem consciência. 51 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 Ele merecia pegar prisão perpétua. 52 00:03:44,515 --> 00:03:46,726 Perpétua. É isso que ele merecia. 53 00:03:48,895 --> 00:03:53,483 A FUNERÁRIA: DINHEIRO E CINZAS 54 00:03:55,652 --> 00:03:57,612 Boa noite. Eu sou Ted Koppel, 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 e esse é o Nightline. 56 00:03:59,614 --> 00:04:02,450 Eu nem sei se estou com as cinzas do meu marido. 57 00:04:03,534 --> 00:04:06,120 Eu sei que o mutilaram para retirar suas córneas, 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,665 mas eu nem sei se estou com as cinzas dele. 59 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 ROUBANDO DOS MORTOS 60 00:04:11,542 --> 00:04:15,296 Da Califórnia, uma história que parece um filme de terror. 61 00:04:15,421 --> 00:04:18,174 Uma trama horrível de agentes funerários que, supostamente, 62 00:04:18,299 --> 00:04:21,010 desmembravam corpos para vender órgãos. 63 00:04:21,511 --> 00:04:25,515 David Sconce, de 32 anos, e seus pais Jerry e Laurieanne Lamb Sconce, 64 00:04:25,640 --> 00:04:30,478 donos da funerária, vão a julgamento até o final do ano por 68 acusações. 65 00:04:31,187 --> 00:04:33,898 Todas as histórias envolvendo eu e meus pais... 66 00:04:34,023 --> 00:04:36,150 foram exageradas ao máximo. 67 00:04:37,318 --> 00:04:40,947 Todos os dias os jornais lançavam uma história ruim sobre mim. 68 00:04:42,448 --> 00:04:46,452 O negócio das cremações era uma mina de ouro para os Lambs. 69 00:04:47,453 --> 00:04:50,707 Era aquele tipo de caso chocante e de embrulhar o estômago. 70 00:04:52,375 --> 00:04:56,212 Talvez parte disso fosse irracional. Talvez, só talvez. 71 00:04:57,046 --> 00:04:59,799 Existe maneira melhor de difamar um cara do que... 72 00:04:59,924 --> 00:05:01,342 compará-lo a Hitler? 73 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 Sério? O maior vilão de todos. 74 00:05:03,303 --> 00:05:06,514 HOMEM DIZ QUE CHEFE DE CREMATÓRIO ERA CONHECIDO COMO "HITLER" 75 00:05:06,639 --> 00:05:08,016 AGENTE FUNERÁRIO "HITLER" E PARENTES PODEM GANHAR ADIAMENTO 76 00:05:08,141 --> 00:05:10,935 Sou inocente de tudo o que estão me acusando. 77 00:05:11,477 --> 00:05:13,938 A culpa que eu assumo 78 00:05:14,063 --> 00:05:18,693 talvez seja por não ter conseguido lidar com as situações como eu deveria, 79 00:05:18,818 --> 00:05:23,072 só porque eu estava sobrecarregado com tudo o que eu tinha pra fazer. 80 00:05:26,617 --> 00:05:29,620 A audiência preliminar do caso da Funerária Lamb 81 00:05:29,746 --> 00:05:33,082 foi a audiência preliminar mais longa 82 00:05:33,207 --> 00:05:35,043 na história de Pasadena, 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 abrangendo seis meses, e uns quebrados, 84 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 e 99 testemunhas. 85 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 Foram várias acusações. 86 00:05:44,510 --> 00:05:45,928 Uma série delas. 87 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 A maioria foi pela funerária. 88 00:05:48,848 --> 00:05:51,684 Algumas eram por roubo e agressão. 89 00:05:52,685 --> 00:05:55,521 Talvez 80 por cento delas eram contravenções. 90 00:05:56,189 --> 00:05:59,067 Nossa, parecia que não ia acabar nunca. 91 00:05:59,192 --> 00:06:03,112 Estamos acusando eles de 26 crimes, por tirar cérebros, 92 00:06:03,237 --> 00:06:05,865 corações e pulmões de cadáveres, 93 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 sem a permissão de um parente próximo. 94 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 Walt Lewis, o Promotor de Justiça 95 00:06:13,581 --> 00:06:17,585 não parava de trazer uma testemunha atrás da outra. 96 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Tive que ir ao tribunal. 97 00:06:23,549 --> 00:06:25,259 Eu fui, mas eu não queria. 98 00:06:25,385 --> 00:06:27,345 Pois eu sabia que ele estava encrencado. 99 00:06:27,470 --> 00:06:29,097 Ele já estava preparado 100 00:06:29,222 --> 00:06:31,432 para levar a culpa por tudo. 101 00:06:35,686 --> 00:06:38,689 Quando colocar Danny Galambos no banco das testemunhas, 102 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 aquele cara enorme de forte... 103 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 Walt Lewis perguntou: "Tem medo de David Sconce?" 104 00:06:45,279 --> 00:06:49,283 E o Danny disse: "Sim! Ele era maior do que eu!" 105 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Eu pensei: "Nossa!" 106 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Eu não podia rir no tribunal, mas eu queria. Eu queria rir. 107 00:06:58,292 --> 00:07:01,129 Aqueles ex-funcionários só estavam testemunhando contra mim 108 00:07:01,254 --> 00:07:04,715 porque era testemunhar contra o David ou ir para a cadeia. 109 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 Era só por isso. 110 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 No fim, nenhum deles foi para a cadeia. 111 00:07:09,887 --> 00:07:10,930 Nenhum deles. 112 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 GALAMBOS ESTÁ CUMPRINDO CINCO ANOS DE CONDICIONAL 113 00:07:12,473 --> 00:07:16,018 Eu dei o meu testemunho. Eu tive que fazer isso. 114 00:07:16,144 --> 00:07:19,689 E, em parte, foi para aliviar um pouco da minha barra. 115 00:07:21,149 --> 00:07:26,571 E eu disse que o David Sconce era um cara sombrio e muito mau. 116 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 Eles me fizeram perguntas. 117 00:07:30,533 --> 00:07:34,745 O David Sconce estava sempre sentado ao lado de seu pai e da Laurieanne. 118 00:07:34,871 --> 00:07:37,790 Os três ficaram olhando pra mim. Todos eles. 119 00:07:39,667 --> 00:07:42,879 Aquele olhar raivoso mirando diretamente pra você. 120 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 Foi assustador. 121 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 Eu sempre achei que eles fariam algo para me machucar, 122 00:07:49,260 --> 00:07:51,095 por ter testemunhado contra ele. 123 00:07:51,220 --> 00:07:53,639 Atirar em mim na rua, ou algo do tipo, sabe? 124 00:07:53,764 --> 00:07:56,350 Invadir a minha casa e me esfaquear. 125 00:07:58,895 --> 00:08:00,897 Mas eu me senti aliviado, 126 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 a ponto de poder contar toda a verdade. 127 00:08:04,567 --> 00:08:06,986 Porque aquilo era errado, era desumano. 128 00:08:07,111 --> 00:08:10,323 E, quando eu estava no tribunal, eu pensava nas famílias. 129 00:08:10,448 --> 00:08:12,950 Porque alguns familiares estavam no tribunal. 130 00:08:18,414 --> 00:08:21,417 Quando chegou a hora de testemunhar... 131 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 meu advogado me perguntou: "Está pronta? Está calma?" 132 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Eu disse que estava muito calma. 133 00:08:30,843 --> 00:08:35,431 Mas eu queria mesmo era pular neles e enforcá-los até a morte. 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Quando eu fui testemunhar... 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 eu vi o David Sconce nos corredores com seu advogado. 136 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 Lembro-me de ouvi-lo dizendo: 137 00:08:46,317 --> 00:08:48,152 "Eu não fiz isso, foram meus homens!" 138 00:08:48,277 --> 00:08:51,364 Eu fiquei uma fera, e quase pulei no pescoço dele. 139 00:08:52,990 --> 00:08:54,617 Nesse caso em específico, 140 00:08:54,742 --> 00:08:56,786 nós negamos. O meu cliente nega 141 00:08:56,911 --> 00:08:59,372 ter participado em qualquer uma das duas atividades. 142 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Seja as múltiplas cremações ou a mistura das cinzas. 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Ele não está dizendo que tinha permissão, 144 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 - mas que nunca fez isso. - Isso. 145 00:09:07,672 --> 00:09:11,509 A única vez que eu fui a um tribunal foi para acompanhar a minha irmã. 146 00:09:11,634 --> 00:09:14,220 Acho que foi um julgamento preliminar, 147 00:09:14,345 --> 00:09:18,140 e os advogados da Funerária Lamb 148 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 foram bem maldosos com ela. 149 00:09:21,644 --> 00:09:24,480 "Você leu o contrato. Por que está dizendo isso?" 150 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Eles foram bem maliciosos com ela. 151 00:09:26,857 --> 00:09:29,443 As partes do corpo que foram removidas, 152 00:09:29,569 --> 00:09:31,779 foram consentidas por um parente próximo. 153 00:09:31,904 --> 00:09:34,782 Nós temos formulários assinados por eles... 154 00:09:34,907 --> 00:09:37,660 Eles ficaram provocando e fazendo insinuações. 155 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 Aquilo foi uma espécie de situação bate-cabeça. 156 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Está brincando comigo? 157 00:09:44,083 --> 00:09:45,501 Foi inacreditável. 158 00:09:49,672 --> 00:09:53,884 PARENTES EM SOFRIMENTO SE PERGUNTAM SE CINZAS FORAM MISTURAS NA CREMAÇÃO 159 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 O David ficou preso... 160 00:09:56,512 --> 00:09:59,515 e todos ficaram me dizendo: "Não se preocupe. 161 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Não se preocupe, ele vai sair dessa." 162 00:10:04,979 --> 00:10:07,815 As coisas foram piorando. Tinha o julgamento dele... 163 00:10:07,940 --> 00:10:10,359 e eu estava ficando sem dinheiro. 164 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Eu era uma mãe dona de casa. 165 00:10:15,197 --> 00:10:19,619 Então eu perguntei aos meus sogros, Laurieanne e Jerry Sconce, 166 00:10:19,744 --> 00:10:21,370 se poderiam me ajudar. 167 00:10:22,121 --> 00:10:25,875 E eles disseram: "Você precisa de assistência social." 168 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 Ninguém queria me ouvir. 169 00:10:30,963 --> 00:10:32,757 Tudo se resumia ao David... 170 00:10:33,883 --> 00:10:36,510 e conseguir dinheiro para os advogados... 171 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 e tentar libertá-lo. 172 00:10:42,683 --> 00:10:45,102 O David estava no noticiário todas as noites. 173 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Eu não conseguia escapar. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 CASO SCONCE: ACUSAÇÕES DE PROPORÇÕES BIZARRAS 175 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 E eu não sabia... 176 00:10:52,318 --> 00:10:54,528 de 90 por cento do que estava acontecendo, 177 00:10:54,654 --> 00:10:56,739 até eu ouvir no noticiário. 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,824 UMA FUNERÁRIA ENVOLTA EM UMA TRAMA MACABRA 179 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Eu estava esgotada. 180 00:11:02,953 --> 00:11:05,956 É difícil porque você se apega a uma família. 181 00:11:06,082 --> 00:11:08,501 E você só quer apoio e ser considerada. 182 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Foi no julgamento que eu pensei... 183 00:11:16,467 --> 00:11:18,678 "Quem é ele? Com quem eu me casei?" 184 00:11:20,680 --> 00:11:24,308 O David cometeu muitos crimes. 185 00:11:25,518 --> 00:11:26,727 Eu pensava: 186 00:11:26,852 --> 00:11:29,480 "Ele não é o David. O David não faria isso." 187 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 Você quer que o pai dos seus filhos seja inocente. 188 00:11:35,820 --> 00:11:40,449 Então, quando eles começaram a falar sobre assassinato... 189 00:11:41,075 --> 00:11:43,661 HISTÓRIA DE HOMICÍDIO POR ENCOMENDA SE DESENROLA NO TRIBUNAL 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,204 Eu não acreditei. 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,957 Eu não achava que ele fosse capaz disso. 192 00:11:52,002 --> 00:11:56,424 Quando o David dizia pra alguém que iria matá-la, 193 00:11:56,549 --> 00:12:00,970 ou quando ele dizia para um terceiro que mataria tal pessoa, 194 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 as pessoas o levavam a sério. Muito a sério. 195 00:12:06,559 --> 00:12:09,854 Ele sempre andava com uma arma. Às vezes até com duas. 196 00:12:11,772 --> 00:12:15,609 A questão é que ele sempre ameaçava matar pessoas. 197 00:12:15,735 --> 00:12:18,404 DAVID SCONCE PERGUNTOU A ELE SE ELE MATARIA ALGUÉM POR DINHEIRO 198 00:12:18,529 --> 00:12:20,948 CONTRATAR ALGUÉM PARA "APAGAR" DOIS HOMOSSEXUAIS 199 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 AMEAÇOU MATAR A TESTEMUNHA 200 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 POR 500 MIL ELE A MATARIA 201 00:12:25,286 --> 00:12:30,124 Ele ameaçava, quase que diariamente, matar os seus funcionários. 202 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 AINDA TEM MEDO DE DAVID SCONCE 203 00:12:31,834 --> 00:12:33,502 Ele os jogava contra a parede, 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,588 segurava os pescoços deles, e dizia: 205 00:12:35,713 --> 00:12:38,507 "Eu vou te matar. Eu vou te matar, porra." 206 00:12:41,677 --> 00:12:45,890 Por todas essas acusações, ele era uma pessoa bem perigosa. 207 00:12:47,475 --> 00:12:51,312 E ele planejava matar os seus concorrentes. 208 00:12:52,563 --> 00:12:54,774 AS VÁRIAS FACES DE DAVID SCONCE 209 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 O caso acontecia em Pasadena. 210 00:12:58,319 --> 00:13:02,656 De repente, dois detetives me abordam. 211 00:13:04,200 --> 00:13:07,369 E dizem que estão com dois homens sob custódia 212 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 alegando que David Sconce 213 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 os contratou para me matar. 214 00:13:12,041 --> 00:13:15,252 ...DIZ QUE SCONCE OFERECEU A ELE 10 MIL PARA MATAR ESTEPHAN. 215 00:13:15,377 --> 00:13:18,589 Eu havia comprado a Cremation Society of California, 216 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 esse era o nome da empresa. 217 00:13:21,884 --> 00:13:26,096 O Dave ficou furioso porque, talvez, ele quisesse comprá-la. 218 00:13:28,015 --> 00:13:29,433 Quando tudo veio à tona... 219 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 eles me pegaram na cadeia, e disseram... 220 00:13:33,354 --> 00:13:36,649 "Você não será acusado de nada. 221 00:13:36,774 --> 00:13:37,858 Só diga a verdade." 222 00:13:39,485 --> 00:13:43,906 Eu disse a eles que o Dave queria se livrar de Elie Estephan. 223 00:13:45,032 --> 00:13:49,245 E ele ofereceu para os meus amigos e eu 10 mil dólares... pra fazer isso. 224 00:13:52,206 --> 00:13:54,208 Então seguimos o alvo por um mês. 225 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 Descobrimos onde ele morava. 226 00:13:59,004 --> 00:14:02,216 Conseguimos dinamites e detonadores. 227 00:14:02,341 --> 00:14:05,094 Se o cara o queria morto, nós o mataríamos. 228 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Mas nós fomos presos, 229 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 e não conseguimos. 230 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 Graças a Deus, eu tenho sorte. 231 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 Porque... 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 eu pensava: "Eu poderia estar morto!" 233 00:14:23,320 --> 00:14:25,531 Talvez não pendurado pelo pescoço... 234 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 ou envenenado... 235 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 mas quase aconteceu. 236 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 Tudo isso por causa de um criminoso... 237 00:14:36,917 --> 00:14:38,919 que não queria nada em seu caminho. 238 00:14:41,297 --> 00:14:44,133 Foram feitas muitas ameaças nesse caso, 239 00:14:44,258 --> 00:14:47,261 e agressões que ocorreram por parte de pessoas que alegam 240 00:14:47,386 --> 00:14:49,430 terem sido contratadas pelo sr. Sconce. 241 00:14:51,807 --> 00:14:53,642 "Tentativa de homicídio." 242 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 Alguma besteira dessas. 243 00:14:56,270 --> 00:14:59,064 E essa foi uma alegação recorrente. 244 00:15:00,983 --> 00:15:04,194 O Walt Lewis me odiava. 245 00:15:04,320 --> 00:15:06,488 Dá para sentir isso em alguém. 246 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Ele colocava o dedo nos lábios, 247 00:15:09,366 --> 00:15:12,786 ficava com os braços cruzados e ficava fazendo isso. 248 00:15:12,912 --> 00:15:15,247 E olhando pra mim! 249 00:15:16,457 --> 00:15:19,084 Ele nem piscava, quando ficava encarando. 250 00:15:20,669 --> 00:15:24,506 Eu já achava que ele estava fora de si, ou obcecado por mim. 251 00:15:26,884 --> 00:15:29,094 Eu fui o juiz, durante a audiência preliminar. 252 00:15:29,219 --> 00:15:30,804 EX-JUIZ DO FÓRUM MUNICIPAL DE PASADENA 253 00:15:30,930 --> 00:15:35,184 Em dado momento, alguém notou algo escrito na parede, 254 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 na delegacia do xerife, em Pasadena, 255 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 em uma das celas. 256 00:15:40,064 --> 00:15:43,901 E deduziram que era mais do que provável que foi escrito pelo David... 257 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 "WALT LEWIS VAI MORRER" 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,571 ..."Lewis vai morrer". 259 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 Descobriram quatro detentos que foram abordados por David Sconce 260 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 para matar Walt Lewis. 261 00:15:54,703 --> 00:15:57,081 DETENTOS DIZEM QUE SCONCE MIRAVA EM PROMOTOR 262 00:15:57,206 --> 00:16:00,209 - Você planejou a morte dele? - Não! Não! 263 00:16:00,334 --> 00:16:03,212 Não, eu escrevi "Lewis vai morrer de AIDS" 264 00:16:03,337 --> 00:16:04,546 na parede. 265 00:16:04,672 --> 00:16:07,007 porque ele era tão magrelo. 266 00:16:07,132 --> 00:16:10,552 E eu pensava: "Por que ele é tão interessado em mim?" 267 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Mas o que eu escrevi foi "Lewis vai morrer de AIDS". 268 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 LEWIS VAI MORRER 269 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 Os fins justificam os meios, ao que David entendia. 270 00:16:22,773 --> 00:16:26,944 Não importava o que fosse, quem fosse ou quanto custasse pra isso. 271 00:16:27,987 --> 00:16:31,991 Minha decisão foi de que havia evidência suficiente para um julgamento. 272 00:16:33,158 --> 00:16:39,039 E foi no Tribunal Superior que a sua mãe e o seu pai foram julgados. 273 00:16:39,915 --> 00:16:43,544 Sempre vou me lembrar que, quando saí do meu tribunal, 274 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 a Laurieanne se virou e disse em alto e bom som: 275 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 "Não recebemos justiça aqui. Teremos justiça em outro lugar." 276 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 Quando o nosso julgamento começou, 277 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 eu nunca tinha ouvido falar da Funerária Lamb, 278 00:17:04,648 --> 00:17:06,066 ou dos Sconces. 279 00:17:07,192 --> 00:17:11,030 Então, ao ouvir os detalhes sobre o que seria o julgamento, 280 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 eu pensei: "Ai, meu Deus! 281 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 As pessoas fazem isso?" 282 00:17:17,786 --> 00:17:21,206 O pai, Jerry, não me passava confiança. 283 00:17:21,957 --> 00:17:25,961 Ele tinha a aparência de ser alguém misterioso. 284 00:17:27,463 --> 00:17:30,299 Mas a mãe, Laurieanne, era diferente. 285 00:17:32,217 --> 00:17:36,013 Ela sempre transpareceu ser muito inocente. 286 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 Ela parecia ser uma bibliotecária. 287 00:17:42,561 --> 00:17:46,774 Eu testemunhei sobre o que eu havia descoberto, e era irrefutável. 288 00:17:47,941 --> 00:17:51,945 Sabíamos que a Laurieanne havia desviado muito dinheiro. 289 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 MAIS DE $90.000,00 290 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Ela estava sentada ao lado do advogado dela... 291 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 com aquele brilho. Vai entender. 292 00:18:01,830 --> 00:18:05,667 Era como se alguém estivesse atrás dela com uma lanterna. Ela brilhava. 293 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 E, novamente, ela disse: "Eu não fiz nada de errado. 294 00:18:09,963 --> 00:18:12,633 Eu só queria ajudar essas famílias. 295 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Me desculpe." Aquela coisa toda. 296 00:18:18,931 --> 00:18:22,935 Ela seria uma concorrente forte para a Meryl Streep. 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,315 A defesa de Jerry e Laurieanne 298 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 alegava que o filho deles havia levado ambos, 299 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 sem consentimento, à essas atividades ilegais. 300 00:18:36,115 --> 00:18:38,367 CASAL CULPA FILHO EM ESCÂNDALO DE FUNERÁRIA 301 00:18:38,492 --> 00:18:43,122 O David os obrigou a fazerem isso, e que foram vítimas de seu filho. 302 00:18:43,247 --> 00:18:46,458 OS SCONCES NÃO PODEM SER CULPADOS POR CRIMES DO FILHO, DIZ ADVOGADO 303 00:18:46,583 --> 00:18:49,419 "NINGUÉM MAIS SABIA" DE ABUSOS NA FUNERÁRIA 304 00:18:49,545 --> 00:18:54,174 Meus pais fizeram parte de tudo o que aconteceu na Funerária. 305 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Mas posso falar? 306 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 Eles sempre foram bons comigo. 307 00:19:01,223 --> 00:19:05,060 Então eu basicamente menti, e disse que eles não sabiam de nada. 308 00:19:05,894 --> 00:19:08,397 Eu tentei me sacrificar, 309 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 porque eu queria protegê-los. 310 00:19:12,609 --> 00:19:14,194 Isso é importante pra mim. 311 00:19:15,904 --> 00:19:19,116 Eles tentaram nos fazer acreditar que era tudo culpa do David. 312 00:19:20,617 --> 00:19:23,829 Mas as evidências eram muito claras, 313 00:19:23,954 --> 00:19:26,957 e eles estavam completamente envolvidos. 314 00:19:29,001 --> 00:19:30,627 Pelo que eu me lembro... 315 00:19:31,253 --> 00:19:34,464 eles tinham um documento para a família assinar, 316 00:19:34,590 --> 00:19:38,802 liberando o corpo para a funerária, onde ele seria cremado. 317 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 AUTORIZAÇÃO PARA CREMAR 318 00:19:40,220 --> 00:19:44,892 Chegou um momento em que eles mudaram parte do linguajar 319 00:19:45,017 --> 00:19:46,393 no documento. 320 00:19:47,769 --> 00:19:50,814 Uma das linhas foi editada. 321 00:19:50,939 --> 00:19:53,775 Ela ficava no meio de um parágrafo. 322 00:19:53,901 --> 00:19:59,823 Onde, basicamente, dava permissão a eles para remover órgãos 323 00:19:59,948 --> 00:20:04,661 sem a família saber que eles estavam fazendo isso. 324 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Isso era horrível. 325 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Então ficamos sabendo que, 326 00:20:13,754 --> 00:20:18,926 às vezes, a Laurieanne falsificava as assinaturas. 327 00:20:20,761 --> 00:20:24,598 Durante o julgamento, uma testemunha especialista afirmou 328 00:20:24,723 --> 00:20:29,186 que era a caligrafia da Laurieanne em muitos dos formulários. 329 00:20:30,020 --> 00:20:34,441 E, em alguns, ela acabava errando o nome dos parentes. 330 00:20:35,442 --> 00:20:38,111 Como alguém erraria o seu próprio nome? 331 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 Quando a Laurieanne se encrencou pela falsificação... 332 00:20:42,950 --> 00:20:45,786 ela disse que não sabia o que ela estava fazendo. 333 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 Ela era controladora. 334 00:20:51,083 --> 00:20:54,086 Dizia a todos o que fazerem o tempo todo. 335 00:20:54,211 --> 00:20:57,422 Eu acho que a Laurieanne era o cérebro de toda a família. 336 00:21:03,303 --> 00:21:07,140 É tão triste saber que há pessoas por aí 337 00:21:07,266 --> 00:21:11,478 que levam vantagem em cima de pessoas em luto. 338 00:21:13,105 --> 00:21:16,942 Eu me lembro de uma família que... 339 00:21:18,068 --> 00:21:20,487 o coração de um ente querido havia sido removido, 340 00:21:20,612 --> 00:21:22,239 sem o conhecimento dela. 341 00:21:24,199 --> 00:21:25,409 E ela ficou arrasada. 342 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Ela ficou arrasada testemunhando... 343 00:21:28,745 --> 00:21:30,706 E eu também estou ficando emocionada. 344 00:21:31,415 --> 00:21:32,833 Aquilo foi arrasador. 345 00:21:35,210 --> 00:21:38,839 Eu preciso admitir que, quando estávamos deliberando... 346 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 eu só pensava... 347 00:21:42,134 --> 00:21:44,553 "Espero que eles peguem perpétua." 348 00:21:44,678 --> 00:21:49,057 DONOS DE FUNERÁRIA CONDENADOS 349 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 O juiz deu a Jerry e Laurieanne Sconce 350 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 três anos e oito meses de prisão. 351 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Eles só receberam uns três anos. 352 00:22:03,488 --> 00:22:07,492 Eu fico sem palavras, porque isso é inacreditável. 353 00:22:10,412 --> 00:22:13,040 Após enganarem famílias por anos, 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,958 desrespeitando elas. 355 00:22:15,792 --> 00:22:19,379 Isso aconteceu com 20.000 famílias, 356 00:22:19,504 --> 00:22:21,757 e tudo o que eles ganham são três anos? 357 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 Não, isso não é justiça. 358 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 Acha que eles receberam o suficiente? 359 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 Não! Eu não acho que foi o suficiente, 360 00:22:32,559 --> 00:22:35,979 porque, mesmo eles ganhando três anos e oito meses, 361 00:22:36,104 --> 00:22:38,774 vamos ser realistas, eles vão cumprir metade, no máximo. 362 00:22:44,488 --> 00:22:45,697 Eu fiquei chocado... 363 00:22:45,822 --> 00:22:48,825 quando eu soube que a Laurieanne e o Jerry foram para a cadeia. 364 00:22:49,493 --> 00:22:52,119 Eu não acreditei. Deve ter sido um inferno. 365 00:22:52,120 --> 00:22:54,456 Eu sei, porque eu fiquei naquela cadeia. 366 00:22:54,581 --> 00:22:56,666 O pai dele perdeu todo o cabelo. 367 00:22:58,460 --> 00:23:01,421 Passar por aquilo acabou com eles. 368 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 Aquilo acabou com o melhor deles. 369 00:23:04,674 --> 00:23:08,261 Podem dizer o que quiserem, mas eles não mereciam ir pra lá. 370 00:23:08,387 --> 00:23:10,138 Ainda mais a Laurieanne. 371 00:23:19,272 --> 00:23:22,484 Quando esse caso se desenrolou no tribunal, 372 00:23:22,609 --> 00:23:28,031 ele se mostrou uma história de terror bizarra, mas... 373 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 foi fácil esquecer que as pessoas no centro desse caso... 374 00:23:33,495 --> 00:23:35,330 os pais de David Sconce, 375 00:23:35,455 --> 00:23:37,874 embora fossem culpados desses crimes... 376 00:23:38,750 --> 00:23:40,752 eram bem conhecidos em Pasadena. 377 00:23:42,879 --> 00:23:48,301 A família Lamb era parte da antiga Pasadena. 378 00:23:49,428 --> 00:23:52,848 Era uma comunidade com uma história extensa. 379 00:23:54,015 --> 00:23:56,226 Repleta de famílias tradicionais... 380 00:23:56,768 --> 00:24:01,148 e mansões que exalavam um certo ar de riqueza. 381 00:24:02,274 --> 00:24:05,277 E eu acho que o David cresceu com essa mentalidade. 382 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 Quando o caso do David foi parar no tribunal... 383 00:24:13,368 --> 00:24:17,747 a impressão que eu tinha dele era a de um loiro, grande, 384 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 e que tinha a aparência do ex-atleta que ele era. 385 00:24:22,836 --> 00:24:27,466 E ele agia com um ar de superioridade. 386 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 Como se ele não fosse um criminoso, mas um cidadão íntegro 387 00:24:32,345 --> 00:24:33,763 da velha elite de Pasadena. 388 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 Eu fiquei surpreso ao descobrir o que aconteceu nesse caso. 389 00:24:40,937 --> 00:24:44,733 O juiz do David dispensou muitas das acusações 390 00:24:44,858 --> 00:24:46,735 que eu havia imputado a ele. 391 00:24:47,861 --> 00:24:50,238 Incluindo acusações de tentativa de homicídio. 392 00:24:50,363 --> 00:24:52,365 CONSPIRAÇÃO PARA COMETER HOMICÍDIO 393 00:24:53,533 --> 00:24:55,952 Eu tive sorte, e consegui um juiz melhor. 394 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 E ele dispensou metade das acusações. 395 00:25:01,291 --> 00:25:04,711 Eu tive que me declarar culpado pelo que sobrou. 396 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 E ele me deu cinco anos. 397 00:25:07,380 --> 00:25:10,008 PEGA 5 ANOS; AGUARDANDO OUTRAS ACUSAÇÕES GRAVES 398 00:25:10,133 --> 00:25:14,429 O Promotor de Justiça ficou... Nunca vou esquecer aquela cara. 399 00:25:17,891 --> 00:25:21,102 O juiz era muito discreto. Ele aproveitou isso. 400 00:25:21,978 --> 00:25:24,814 E o David se beneficiou disso. É uma pena. 401 00:25:25,607 --> 00:25:27,609 Foi quase o acordo do século. 402 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Mais do que isso, eu acho. 403 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 VÍTIMAS LAMENTAM DECISÃO DE SCONCE 404 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 As pessoas ficaram comentando... 405 00:25:35,784 --> 00:25:38,411 que ele se safou de quase tudo. 406 00:25:39,663 --> 00:25:44,501 Muitas pessoas ficaram desapontadas com todo o processo. 407 00:25:45,794 --> 00:25:48,213 Mas aquilo não era o fim. 408 00:25:49,381 --> 00:25:52,551 Os promotores ainda tentavam associar o David 409 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 ao assassinato de Tim Waters. 410 00:25:55,053 --> 00:26:01,017 PROMOTORES ESTUDAM LIGAR SCONCE A ENVENENAMENTO 411 00:26:01,142 --> 00:26:03,812 MORTE DE CONCORRENTE POR IMPULSIONAR NOVAS ACUSAÇÕES 412 00:26:03,937 --> 00:26:08,775 Mas a questão do Waters parecia bem definida. 413 00:26:12,279 --> 00:26:14,488 Mais de uma testemunha da cadeia 414 00:26:14,489 --> 00:26:18,535 alegou que o David disse a elas que ele o envenenou com oleandro. 415 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 EU... DETECTEI PARTES DE OLEANDRO 416 00:26:20,787 --> 00:26:24,081 Veneno foi encontrado no corpo de Waters. 417 00:26:24,082 --> 00:26:28,420 UMA PLANTA VENENOSA PODE SER O FIM DE SCONCE 418 00:26:30,297 --> 00:26:31,881 Enquanto eu estava preso... 419 00:26:33,216 --> 00:26:36,428 recebi uma carta de Roger Diamond, o meu advogado, 420 00:26:36,553 --> 00:26:39,180 sobre aquele caso ridículo do Waters. 421 00:26:40,390 --> 00:26:43,810 Ele disse: "Eles querem te condenar à morte por isso." 422 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 E eu: "Espera aí! O quê?" 423 00:26:47,314 --> 00:26:51,526 SCONCE SERÁ JULGADO POR ACUSAÇÃO DE HOMICÍDIO 424 00:27:07,000 --> 00:27:11,630 A toxicologia é o estudo de venenos em sistemas vivos. 425 00:27:13,798 --> 00:27:16,885 Todo hospital moderno no mundo, 426 00:27:17,010 --> 00:27:21,389 têm técnicas de rastreamento para medir a quantidade de drogas, 427 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 ou metabólitos em uma pessoa. 428 00:27:23,391 --> 00:27:26,269 Seja essa quantidade para fins terapêuticos apropriados, 429 00:27:26,394 --> 00:27:28,188 ou em níveis tóxicos. 430 00:27:31,274 --> 00:27:34,486 Em 1991, eu descobri através de um colega 431 00:27:34,611 --> 00:27:36,196 que acontecia um julgamento... 432 00:27:37,364 --> 00:27:39,366 na região da Califórnia, 433 00:27:39,491 --> 00:27:41,701 relacionado a envenenamento por oleandro. 434 00:27:42,494 --> 00:27:44,454 ...ASSASSINAR CONCORRENTE ODIADO COM FLORES! 435 00:27:44,579 --> 00:27:46,998 O sr. Waters foi o primeiro caso que ouvi dizer 436 00:27:47,123 --> 00:27:50,126 de alguém que foi envenenado por oleandro. 437 00:27:51,670 --> 00:27:53,296 Alguns anos antes, 438 00:27:53,922 --> 00:27:58,927 um toxicologista havia concluído que as amostras de tecido do sr. Waters 439 00:27:59,052 --> 00:28:00,637 continham traços de oleandro. 440 00:28:02,138 --> 00:28:05,975 Tanto a defesa quanto a acusação tinham motivos para crer 441 00:28:06,101 --> 00:28:08,978 que eles precisavam de resultados mais definitivos. 442 00:28:09,896 --> 00:28:13,316 Então, foi aí que eles entraram em contato comigo. 443 00:28:15,110 --> 00:28:19,447 No caso de pena de morte de Tim Waters, do qual fui acusado... 444 00:28:21,032 --> 00:28:22,450 a teoria deles... 445 00:28:22,951 --> 00:28:26,371 era a de que eu envenenei o Tim Waters com oleandro. 446 00:28:27,789 --> 00:28:29,791 Eles disseram que foi com um derivado, 447 00:28:29,916 --> 00:28:32,919 como se fosse oleandrina destilada. 448 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 Eu disse que isso era impossível. 449 00:28:38,049 --> 00:28:40,593 Eu falei para o Roger Diamond, meu advogado: 450 00:28:40,719 --> 00:28:43,555 "Roger, desenterrem ele." E ele: "O quê?" 451 00:28:44,389 --> 00:28:45,807 Roger declinou da ideia. 452 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 E ele disse: "David, e se der um falso positivo? 453 00:28:48,685 --> 00:28:53,022 E se der algo que não for isso, mas eles alegarem que é?" 454 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 Eu disse: "Roger, estão dizendo que matei alguém que nunca vi, 455 00:28:56,860 --> 00:29:00,321 e eles não têm nenhuma evidência de que eu já tenha encontrado ele. 456 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Desenterrem ele!" 457 00:29:02,991 --> 00:29:08,747 CORPO É EXUMADO PARA RASTREAR EVIDÊNCIA EM JULGAMENTO DE SCONCE POR ASSASSINATO 458 00:29:08,872 --> 00:29:10,707 Descobrimos que o falecido 459 00:29:10,832 --> 00:29:14,669 estava sepultado em um gaveteiro à temperatura ambiente. 460 00:29:15,211 --> 00:29:18,840 Quando você faz uma autópsia, você remove os órgãos do corpo. 461 00:29:19,883 --> 00:29:24,053 E, pelo que me disseram, os órgãos dele foram armazenados em sacolas plásticas. 462 00:29:24,179 --> 00:29:26,389 Eu não sei qual era o tipo da sacola, 463 00:29:26,514 --> 00:29:29,684 mas eram sacolas plásticas que ficaram ao lado do corpo no caixão. 464 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 E foi daí que vieram as amostras 465 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 que recebemos na Cornell. 466 00:29:35,648 --> 00:29:37,442 O fígado do sr. Waters 467 00:29:37,567 --> 00:29:41,070 foi muito bem descrito como algo próximo de um pudim de chocolate. 468 00:29:41,196 --> 00:29:43,907 Parecia um mingau. Estava muito deteriorado. 469 00:29:44,032 --> 00:29:45,825 Então arregaçamos as mangas 470 00:29:45,950 --> 00:29:50,413 e usamos uma tecnologia que, na época, ainda estava em desenvolvimento. 471 00:29:51,873 --> 00:29:53,875 Um "espectrômetro de massas em tandem". 472 00:29:54,709 --> 00:29:58,546 Para procurar por oleandrina, assim como oleandrigenina. 473 00:29:59,881 --> 00:30:03,676 Esses químicos, analisados dessa forma, têm a sua própria impressão digital. 474 00:30:03,802 --> 00:30:07,847 É bom conseguir essa impressão do espectrômetro pra saber que está certo. 475 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 4 DE ABRIL DE 1991 476 00:30:10,391 --> 00:30:12,560 O ex-agente funerário, David Sconce, 477 00:30:12,685 --> 00:30:14,687 o homem que dizem ter se gabado 478 00:30:14,813 --> 00:30:18,858 pelo envenenamento e morte de seu rival, Timothy Waters, 479 00:30:18,983 --> 00:30:21,402 entrou no tribunal para ouvir duas palavras: 480 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 caso arquivado. 481 00:30:23,321 --> 00:30:26,241 Nada de oleandro. Nenhum traço, zero. 482 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Ele morreu de ataque cardíaco. 483 00:30:27,951 --> 00:30:30,954 PROMOTORIA: SEM VENENO, SEM CASO CONTRA SCONCE 484 00:30:31,079 --> 00:30:33,706 OLEANDRO: NENHUM TRAÇO DE VENENO 485 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 Depois de todo o trabalho que tivemos... 486 00:30:37,085 --> 00:30:40,713 não descobrimos nada, não encontramos oleandro, 487 00:30:40,839 --> 00:30:43,675 ou oleandrigenina nos tecidos do sr. Waters. 488 00:30:44,926 --> 00:30:47,929 DR. HENION AFIRMA QUE NÃO SIGNIFICA QUE MOLÉCULAS DE OLEANDRO NUNCA EXISTIRAM 489 00:30:48,054 --> 00:30:50,014 Uma explicação possível 490 00:30:50,139 --> 00:30:52,809 era a de aquela amostra tão degradada 491 00:30:52,934 --> 00:30:56,938 era tão complexa quimicamente que não funcionou como deveria. 492 00:30:58,606 --> 00:31:02,443 Eu afirmo, nós tentamos muito, mas não vimos nada. 493 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 A petição e o requerimento para dispensar a acusação está garantida, 494 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 e o réu está dispensado dela. 495 00:31:13,037 --> 00:31:17,208 Eu não me importo de cumprimentar alguém que eu acreditava ser um assassino. 496 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 Estou feliz por eles... 497 00:31:23,506 --> 00:31:25,466 finalmente terem visto a luz. 498 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Eu sou inocente. 499 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 Você imaginava que ficaria livre? 500 00:31:29,804 --> 00:31:32,557 Eu sempre soube disso. Eu sou inocente. 501 00:31:39,105 --> 00:31:41,316 A minha opinião extraoficial 502 00:31:41,441 --> 00:31:43,776 é a de que David Sconce é culpado. 503 00:31:48,615 --> 00:31:51,826 Os sintomas que o sr. Waters apresentou... 504 00:31:52,327 --> 00:31:55,955 e todos os outros detalhes, o livro que foi achado, 505 00:31:56,080 --> 00:31:59,292 e todas as evidências circunstanciais. 506 00:32:01,002 --> 00:32:05,006 E sabendo da natureza ruim de seu caráter, se preferir assim, 507 00:32:05,131 --> 00:32:08,760 parece muito provável que ele tenha feito isso. 508 00:32:10,887 --> 00:32:12,722 É uma pena ele ter escapado disso. 509 00:32:13,348 --> 00:32:18,186 SCONCE LIVRE; ACUSAÇÕES OFICIALMENTE RETIRADAS 510 00:32:18,311 --> 00:32:21,356 "Olha só! Os testes provaram que isso nunca esteve no corpo dele. 511 00:32:21,481 --> 00:32:24,943 Nunca poderia estar. Então do que estava falando?" 512 00:32:25,985 --> 00:32:28,821 Eu fiquei um ano da minha vida, na cadeia do condado, 513 00:32:28,947 --> 00:32:30,156 pra ouvir isso. 514 00:32:33,201 --> 00:32:35,620 Eu fiquei muito aliviado. 515 00:32:36,746 --> 00:32:39,666 Mas eu tinha descoberto que, na noite anterior, 516 00:32:39,791 --> 00:32:41,209 eu havia perdido o meu avô. 517 00:32:41,918 --> 00:32:42,961 Ele morreu. 518 00:32:44,754 --> 00:32:45,964 Então eu liguei... 519 00:32:46,464 --> 00:32:50,301 e falei com a minha avó, Mammy Tay, e... 520 00:32:57,475 --> 00:33:00,687 ela dizia: "Ele se foi." 521 00:33:01,396 --> 00:33:03,564 "Ele se foi." 522 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Eu disse: "Tudo bem. 523 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 Estou voltando pra casa." 524 00:33:10,905 --> 00:33:14,909 E tudo o que ela dizia era "ele se foi". E... 525 00:33:17,996 --> 00:33:20,957 Então eu deixei isso pra lá. 526 00:33:21,082 --> 00:33:22,750 A sexta-feira passou... 527 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 e ela morreu no sábado. 528 00:33:25,003 --> 00:33:26,963 Me desculpe. Ela morreu no sábado. 529 00:33:27,797 --> 00:33:29,424 - A sua avó? - Sim. 530 00:33:29,549 --> 00:33:31,759 Não tinha nada de errado com ela. Nada. 531 00:33:33,219 --> 00:33:34,262 E... 532 00:33:34,929 --> 00:33:36,305 ela era importante pra mim. 533 00:33:39,851 --> 00:33:43,479 Sabe, não tinha nada de errado com ela. 534 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Ela estava casada há 61 anos, e aí ela morreu. Entregou-se. 535 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 E, sabe... 536 00:33:50,695 --> 00:33:53,698 Me desculpe, aquilo foi triste. Fiquei muito triste. 537 00:33:56,200 --> 00:33:59,412 Eles dois estavam bem ali, em dois caixões. 538 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 Não posso dizer que superei. Eu acho que nunca vou superar. 539 00:34:08,671 --> 00:34:11,090 Após o julgamento sobre Tim Waters... 540 00:34:11,841 --> 00:34:12,925 ficou por isso. 541 00:34:14,427 --> 00:34:19,640 Muitas pessoas queriam ver essa família na cadeia 542 00:34:19,766 --> 00:34:21,976 pagando por tudo o que fizeram. 543 00:34:23,478 --> 00:34:26,105 Mas, no final das contas, eles ficaram livres. 544 00:34:29,609 --> 00:34:31,569 Não sei como eles dormem à noite. 545 00:35:04,268 --> 00:35:06,104 Depois que ele foi solto... 546 00:35:07,188 --> 00:35:10,650 fomos morar na casa de férias, em Lake Mojave. 547 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 Eu queria recomeçar. 548 00:35:13,778 --> 00:35:16,989 Eu não queria pensar em nada do que aconteceu na Califórnia. 549 00:35:17,907 --> 00:35:19,909 Podíamos começar a viver uma vida normal. 550 00:35:21,619 --> 00:35:23,621 Laurieanne e Jerry estavam soltos. 551 00:35:24,330 --> 00:35:26,332 Eles viviam na casa ao lado. 552 00:35:27,291 --> 00:35:31,504 E o David conseguiu um trabalho para a LTI, 553 00:35:31,629 --> 00:35:33,965 a empresa de transportes de Laughlin. 554 00:35:34,090 --> 00:35:35,508 E ele dirigia ônibus. 555 00:35:42,181 --> 00:35:44,767 Era só atravessar a ponte e pegar pessoas 556 00:35:44,892 --> 00:35:47,687 que queriam vir apostar em Laughlin. 557 00:35:50,898 --> 00:35:53,109 Ele recebeu um maço de bilhetes de ônibus, 558 00:35:53,234 --> 00:35:56,445 e disseram que ele poderia vender cada um por 20 dólares. 559 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 Mas ele decidiu fazer seus próprios bilhetes... 560 00:36:02,243 --> 00:36:06,706 e vender seus próprios bilhetes, para que ele ficasse com o dinheiro. 561 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 E ele foi pego. 562 00:36:09,834 --> 00:36:11,836 BOLETIM DE OCORRÊNCIA DA POLÍCIA DE BULLHEAD 563 00:36:14,505 --> 00:36:16,632 SCONCE TINHA CERCA DE 400 BILHETES FALSOS DA LTI 564 00:36:16,757 --> 00:36:22,096 BILHETES DE ÔNIBUS IMPRESSOS E PRONTOS PARA SEREM VENDIDOS. 565 00:36:22,221 --> 00:36:24,515 SR. SCONCE FOI PRESO 566 00:36:25,558 --> 00:36:26,809 Por quê? 567 00:36:27,685 --> 00:36:31,105 Por que foi achar que isso te ajudaria de alguma forma? 568 00:36:31,731 --> 00:36:34,942 EX-AGENTE FUNERÁRIO SCONCE RESPONDE POR FALSIFICAÇÃO 569 00:36:35,067 --> 00:36:37,445 A mãe dele disse... 570 00:36:38,696 --> 00:36:39,906 "Ele foi pego!" 571 00:36:40,990 --> 00:36:42,825 Então eles sabiam disso. 572 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 De quem foi a ideia? 573 00:36:46,412 --> 00:36:48,206 Foi do David, da Laurieanne... 574 00:36:48,998 --> 00:36:50,208 do Jerry? 575 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Isso é tão... 576 00:36:54,295 --> 00:36:58,883 EX-AGENTE FUNERÁRIO ASSUME CULPA EM ESQUEMA DE PASSAGENS DE ÔNIBUS 577 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 CUMPRIRÁ CINCO ANOS NA PENITENCIÁRIA DO ARIZONA 578 00:37:01,344 --> 00:37:03,554 O David foi pra cadeia de novo. 579 00:37:04,096 --> 00:37:07,725 PAGAR REEMBOLSO NA QUANTIA DE $358,00 580 00:37:09,185 --> 00:37:12,188 Você começa a repensar suas escolhas na vida. 581 00:37:12,813 --> 00:37:14,023 E quem você escolhe. 582 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 BARBARA, NÃO ESTÁ FUNCIONANDO PRA NÓS HÁ ALGUM TEMPO. VOCÊ SABE, EU SEI. 583 00:37:21,489 --> 00:37:24,325 A Barbara e eu acabamos nos afastando. 584 00:37:24,450 --> 00:37:25,618 NÃO PODEMOS CONTINUAR 585 00:37:25,743 --> 00:37:29,412 O único motivo do divórcio foi que, quando eu estava preso no Arizona, 586 00:37:29,413 --> 00:37:30,873 ela arranjou um namorado. 587 00:37:30,998 --> 00:37:34,210 Sabe, esse era o motivo. Eu não podia confiar nela. 588 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Você abusou da minha confiança. 589 00:37:39,215 --> 00:37:41,425 Eu estava com raiva, mas... 590 00:37:42,635 --> 00:37:44,262 você precisa superar isso. 591 00:37:45,221 --> 00:37:47,431 Você reza e segue em frente. 592 00:37:51,352 --> 00:37:53,229 Às vezes, isso ainda dói. 593 00:37:56,440 --> 00:37:59,860 Após cumprir um tempo no Arizona, 594 00:37:59,986 --> 00:38:01,988 era para o David 595 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 começar a andar nos trilhos. 596 00:38:07,118 --> 00:38:08,953 Então ele foi liberado. 597 00:38:09,578 --> 00:38:11,205 Mas ele não foi longe. 598 00:38:11,789 --> 00:38:15,126 PEDIDO DE CONDICIONAL PARA SCONCE É NEGADO 599 00:38:15,751 --> 00:38:18,713 Ele continuou tendo problemas legais 600 00:38:19,338 --> 00:38:20,965 com a condicional dele. 601 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 PRESO POR VIOLAÇÃO DE DESLOCAMENTO 602 00:38:23,426 --> 00:38:25,261 Ele acabou sendo condenado 603 00:38:25,386 --> 00:38:29,765 por roubar a arma de alguém em Montana e vendê-la. 604 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 Ele era um condenado. Não podia ter arma. 605 00:38:36,147 --> 00:38:37,565 Em 2012, 606 00:38:37,690 --> 00:38:40,943 eles me acusaram por porte ilegal, em nível federal. 607 00:38:41,527 --> 00:38:44,155 Um ano depois, me livrei de uma arma que nunca disparei. 608 00:38:44,280 --> 00:38:45,448 Me deram ela. 609 00:38:45,573 --> 00:38:48,409 Porque não sou fã de armas, nunca fui. 610 00:38:49,869 --> 00:38:53,122 O Estado da Califórnia disse que foi uma violação 611 00:38:53,247 --> 00:38:55,875 da minha condicional californiana. 612 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Foi isso o que me trouxe aqui. 613 00:38:59,378 --> 00:39:00,755 Ganhei de 25 a perpétua. 614 00:39:00,880 --> 00:39:03,507 EX-AGENTE FUNERÁRIO DA CALIFÓRNIA PEGA DE 25 À PERPÉTUA 615 00:39:04,467 --> 00:39:06,135 Como isso foi acontecer? 616 00:39:06,260 --> 00:39:08,262 Quem toma essas decisões? 617 00:39:10,306 --> 00:39:11,349 Sério? 618 00:39:16,395 --> 00:39:19,231 Finalmente, eles me consideraram apto para condicional. 619 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 E aqui estamos. 620 00:39:34,789 --> 00:39:36,415 Eu tenho teorias... 621 00:39:36,916 --> 00:39:40,419 sobre o porquê das coisas terem acontecido assim comigo. 622 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 O David e eu 623 00:39:46,509 --> 00:39:49,178 passávamos horas conversando na cadeia. 624 00:39:49,804 --> 00:39:54,475 E ele tinha desculpas para absolutamente tudo. 625 00:39:54,600 --> 00:39:57,103 Para tudo o que ele fez na vida 626 00:39:57,728 --> 00:40:01,107 e que ele fracassou, era sempre culpa de outra pessoa. 627 00:40:02,358 --> 00:40:04,777 Ele era a vítima perfeita. 628 00:40:05,528 --> 00:40:09,615 Se ele fosse deixado em paz, teria sido o agente funerário do mundo. 629 00:40:12,034 --> 00:40:14,870 Aconteceu um efeito dominó 630 00:40:14,995 --> 00:40:17,415 que me trouxe até aqui. 631 00:40:19,917 --> 00:40:24,380 Se os meus pais não tivessem me falado da Faculdade de Ciências Mortuárias, 632 00:40:24,505 --> 00:40:26,715 se eles não tivessem me jogado lá, 633 00:40:26,841 --> 00:40:29,510 eu teria servido a Marinha. Esses eram os meus planos. 634 00:40:29,635 --> 00:40:32,221 Era um plano alternativo, porque eu queria ensinar. 635 00:40:32,346 --> 00:40:33,639 Eu queria ser professor. 636 00:40:35,141 --> 00:40:39,812 E tudo teria sido diferente se, no segundo ano, eu tivesse continuado 637 00:40:40,855 --> 00:40:42,106 jogando futebol. 638 00:40:43,232 --> 00:40:44,692 Mas aí eu me lesionei... 639 00:40:45,151 --> 00:40:47,820 e não consegui. E aí tudo isso começou. 640 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Qual sua relação hoje com a sua família? 641 00:40:53,284 --> 00:40:54,493 Não existe. 642 00:40:55,578 --> 00:40:58,205 Não existe. Eu fui abandonado. 643 00:41:03,752 --> 00:41:06,714 O meu avô, Lawrence Lamb... 644 00:41:07,256 --> 00:41:09,133 morreu por um tumor no cérebro. 645 00:41:10,176 --> 00:41:13,220 O meu pai e eu cuidamos do vovô 646 00:41:13,804 --> 00:41:15,222 na última semana dele. 647 00:41:17,892 --> 00:41:21,270 A minha avó, Lucile, morreu pouco depois. 648 00:41:24,148 --> 00:41:29,195 Eu fiquei sabendo da morte do meu pai por um amigo meu na cadeia. 649 00:41:30,196 --> 00:41:32,239 Eu queria ter visto o meu pai, 650 00:41:32,364 --> 00:41:36,577 eu queria ter estado com ele, quando ele faleceu. 651 00:41:36,702 --> 00:41:38,287 Mas eu não estava. 652 00:41:44,126 --> 00:41:47,963 A minha mãe sempre me apoiou muito 653 00:41:48,088 --> 00:41:50,466 durante os meus anos de prisão. 654 00:41:52,760 --> 00:41:54,762 Mas, depois que o meu pai morreu, 655 00:41:56,055 --> 00:41:57,264 isso tudo parou. 656 00:42:01,227 --> 00:42:04,188 Desde então, nunca mais ouvi falar dela. Nada. 657 00:42:05,481 --> 00:42:07,316 Nenhuma carta. Nada. 658 00:42:09,068 --> 00:42:13,489 LAURIEANNE LAMB SCONCE RECUSOU SER ENTREVISTADA PARA ESSA SÉRIE. 659 00:42:14,782 --> 00:42:17,117 NÃO, COM CERTEZA NÃO 660 00:42:17,243 --> 00:42:20,371 EU VOU PROCESSÁ-LOS ATÉ O ÚLTIMO CENTAVO 661 00:42:55,114 --> 00:42:58,742 Fale pra mim sobre os momentos em que a culpa dominou você. 662 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 Nossa! Sério? 663 00:43:01,912 --> 00:43:03,747 É bom eu falar disso? 664 00:43:03,872 --> 00:43:06,750 Eu não achava que tinha feito alguma coisa errada, 665 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 mas todo mundo achava o contrário. 666 00:43:08,794 --> 00:43:12,256 E aí eu comecei a usar drogas. E isso não ajudou. 667 00:43:16,051 --> 00:43:17,261 O trabalho e as drogas... 668 00:43:18,679 --> 00:43:20,097 me consumiram por inteiro. 669 00:43:22,808 --> 00:43:25,811 Há pessoas na minha família que ainda acham que não estou bem. 670 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Elas não me perdoam e não acham que é bom ficar perto de mim. 671 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Me xingam de cada coisa. 672 00:43:32,860 --> 00:43:35,696 Isso fez parte da minha vida, e foi há muito tempo. 673 00:43:36,322 --> 00:43:38,532 Não há dinheiro que me faça repetir isso. 674 00:43:41,452 --> 00:43:43,120 Ninguém se safou ileso. 675 00:43:44,163 --> 00:43:47,041 Aconteceu alguma coisa com todo mundo por trabalhar lá. 676 00:43:47,166 --> 00:43:48,584 Todos pagamos o preço. 677 00:43:54,214 --> 00:43:57,593 Eu sou o último cara que sobrou... 678 00:43:57,718 --> 00:43:59,386 da Grandalhões Ilimitados. 679 00:44:01,430 --> 00:44:03,265 Dave Edwards se lesionou. 680 00:44:03,390 --> 00:44:06,226 Ele precisou fazer transfusões de sangue. 681 00:44:06,352 --> 00:44:09,188 E ele contraiu AIDS dessas transfusões. 682 00:44:10,481 --> 00:44:12,732 E o Danny morreu 683 00:44:12,733 --> 00:44:14,818 pulando de um avião. 684 00:44:14,943 --> 00:44:17,445 ACIDENTES DE PARAQUEDISMO 685 00:44:17,446 --> 00:44:20,658 PROBLEMAS COM PARAQUEDAS 686 00:44:23,744 --> 00:44:24,995 Sabe de uma coisa? 687 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Eu tenho 64 anos de idade, tá? 688 00:44:28,457 --> 00:44:30,084 Estou no último tempo já. 689 00:44:30,209 --> 00:44:33,629 Não é a prorrogação ainda, mas olha... 690 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 eu tive uma vida boa. Eu criei os meus filhos. 691 00:44:38,258 --> 00:44:40,094 Eu estou bem. 692 00:44:40,219 --> 00:44:43,555 Você até pode olhar pra trás e dizer que teria feito algo diferente, 693 00:44:43,681 --> 00:44:45,516 mas, a essa altura? Não. 694 00:44:50,145 --> 00:44:51,772 Quer ser cremado quando morrer? 695 00:44:51,897 --> 00:44:52,940 Sim. 696 00:44:53,857 --> 00:44:57,486 E o mais engraçado é que eu quero ser queimado com outras pessoas. 697 00:44:58,320 --> 00:45:00,739 Porque você não sabe quanto isso vai durar, 698 00:45:00,864 --> 00:45:04,076 então eu teria amigos pra passar o tempo, seja pra subir ou descer. 699 00:45:06,662 --> 00:45:09,123 Como você olha para aquela época? Sente falta dela? 700 00:45:10,249 --> 00:45:11,500 Não sinto falta. 701 00:45:12,167 --> 00:45:14,837 Eu sinto falta do dinheiro. 702 00:45:15,838 --> 00:45:17,464 Mas se eu faria de novo hoje? 703 00:45:21,385 --> 00:45:22,803 Provavelmente, sim. 704 00:45:35,149 --> 00:45:37,818 Na história da humanidade... 705 00:45:39,445 --> 00:45:41,905 tratar os mortos com respeito... 706 00:45:42,823 --> 00:45:46,535 foi o que os seres humanos sempre fizeram 707 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 em todas as culturas. 708 00:45:48,203 --> 00:45:50,164 CASO COLOCA INDÚSTRIA FUNERÁRIA SOB ESCRUTÍNIO 709 00:45:50,289 --> 00:45:53,459 Pode-se dizer que o caso de David Sconce 710 00:45:53,584 --> 00:45:56,587 foi a gota d'água derradeira 711 00:45:56,712 --> 00:46:01,925 para agora termos uma quantidade enorme de regulamentações no serviço funerário 712 00:46:02,050 --> 00:46:05,179 e regras importantes sobre cremação. 713 00:46:05,763 --> 00:46:09,183 E mais estatutos do que, provavelmente, qualquer indústria. 714 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Então há mais transparência, 715 00:46:11,268 --> 00:46:15,481 mais clareza no processo de tomada de decisão para os consumidores. 716 00:46:18,066 --> 00:46:20,152 Esse caso serviu para um propósito, 717 00:46:20,277 --> 00:46:23,989 porque foi um registro de tudo o que eles fizeram; 718 00:46:24,114 --> 00:46:27,534 e, como resultado, leis foram aprovadas. 719 00:46:27,659 --> 00:46:29,244 LEI DE REFORMA DE CREMATÓRIOS APROVADA EM COMITÊ 720 00:46:29,369 --> 00:46:32,372 Leis que permitiram a inspeção de crematórios. 721 00:46:33,832 --> 00:46:36,835 E algumas coisas passaram a ser crimes. 722 00:46:36,960 --> 00:46:39,797 A LEGISLAÇÃO TAMBÉM CRIMINALIZA SAQUEAR DENTES DE OURO OU PRATA 723 00:46:40,422 --> 00:46:41,757 Isso é importante. 724 00:46:43,467 --> 00:46:47,012 Eu adoraria gritar a plenos pulmões 725 00:46:47,137 --> 00:46:51,433 que foi uma pessoa, e que ela não reflete quem somos. 726 00:46:52,768 --> 00:46:54,937 A triste realidade é que 727 00:46:55,062 --> 00:47:00,275 através dos EUA, nós ainda vemos escândalos envolvendo cremações. 728 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 FAMÍLIA DIZ TER RECEBIDO RESTOS MORTAIS FALSOS 729 00:47:04,613 --> 00:47:06,990 FAMÍLIA DESESPERADA PARA LOCALIZAR CINZAS DA MÃE 730 00:47:07,115 --> 00:47:09,576 David Sconce 731 00:47:09,701 --> 00:47:12,871 destruiu a indústria com o que ele fez. 732 00:47:15,290 --> 00:47:16,542 E... 733 00:47:18,001 --> 00:47:20,045 as famílias ainda não confiam. 734 00:47:24,508 --> 00:47:29,471 Esse foi o legado deixado pela Funerária Lamb na minha família. 735 00:47:30,848 --> 00:47:32,683 Quando a minha mãe morreu, 736 00:47:32,808 --> 00:47:35,435 meu marido foi para vigiá-la. 737 00:47:35,936 --> 00:47:40,816 Eles mostraram o caixão, ele a viu e a acompanhou até o forno. 738 00:47:43,443 --> 00:47:46,029 Imagine ver aquilo ao vivo, 739 00:47:46,154 --> 00:47:50,826 só porque aquilo o que aconteceu foi tão traumático. 740 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 Eu me sinto extremamente culpada. 741 00:47:56,957 --> 00:48:01,587 Eu deveria protegê-lo. Eu era a filha mais velha, eu cuidava dele. 742 00:48:03,338 --> 00:48:05,173 E não foi só com o meu pai. 743 00:48:05,299 --> 00:48:07,718 Mais de 20.000 pessoas passaram por isso. 744 00:48:07,843 --> 00:48:10,178 E suas famílias, seus filhos e netos. 745 00:48:12,264 --> 00:48:13,515 Elas tiveram perdas. 746 00:48:15,017 --> 00:48:17,686 Elas passaram pelo luto. 747 00:48:18,770 --> 00:48:20,647 Mas não tiveram um desfecho. 748 00:48:49,343 --> 00:48:51,762 Sabe, eu fui culpado de muitas coisas. 749 00:48:53,055 --> 00:48:56,516 Mas quando a antipatia acaba? 750 00:48:57,976 --> 00:49:01,229 Quando será o bastante? Até quando eu serei punido? 751 00:49:04,149 --> 00:49:05,817 Eu fui para a prisão. 752 00:49:06,276 --> 00:49:09,571 Aconteceram muitas coisas comigo. Eu perdi praticamente tudo. 753 00:49:09,696 --> 00:49:11,114 Então, depois disso... 754 00:49:11,782 --> 00:49:14,618 o que mais estão procurando? Me deixem em paz! 755 00:49:17,746 --> 00:49:20,791 Não posso mudar o que aconteceu, sabe? 756 00:49:22,626 --> 00:49:23,877 Então eu segui em frente. 757 00:49:24,670 --> 00:49:28,507 O sol há de brilhar mais uma vez. Então, é isso. 758 00:49:33,053 --> 00:49:36,473 Eu não perguntei alguma coisa, mas que você gostaria de dizer? 759 00:49:37,224 --> 00:49:38,266 Talvez. 760 00:49:42,562 --> 00:49:44,231 David é o tipo de pessoa... 761 00:49:44,856 --> 00:49:48,485 que acredita ser a mais esperta de todas as outras. 762 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Quando você está preso, 763 00:49:51,405 --> 00:49:55,283 você não fala com ninguém sobre o seu caso. Não admite nada. 764 00:49:56,952 --> 00:49:59,621 Mas o David sempre sentiu a necessidade 765 00:49:59,746 --> 00:50:02,165 de se gabar sobre suas conquistas. 766 00:50:03,500 --> 00:50:05,127 E ele nunca sabia a hora... 767 00:50:05,877 --> 00:50:07,713 de calar a porra da boca. 768 00:50:11,550 --> 00:50:14,928 Certo. Então, teve uma noite... 769 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 em que eu precisei ir ao cemitério com a Barbara. 770 00:50:21,685 --> 00:50:22,853 Eu saí... 771 00:50:23,562 --> 00:50:25,188 para destrancar o portão. 772 00:50:26,732 --> 00:50:31,028 E uma criança pulou dos arbustos e apontou algo prateado pra minha cabeça. 773 00:50:31,695 --> 00:50:34,698 Ele disse: "Me passa a carteira e me passa o relógio." 774 00:50:34,823 --> 00:50:37,659 E a Barbara estava no banco do passageiro vendo tudo. 775 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 E eu disse que tinha umas 60 pratas, 776 00:50:41,371 --> 00:50:43,623 e dei o meu Casio cafona pra ele. 777 00:50:43,749 --> 00:50:48,253 E a Barbara, graças a Deus, foi até a minha porta, 778 00:50:48,378 --> 00:50:50,922 porque eu deixava a minha 9mm lá. 779 00:50:51,048 --> 00:50:53,550 E ela ia sair e atirar naquele cara. 780 00:50:54,760 --> 00:50:57,345 Mas a arma não estava lá, porque eu tive problemas 781 00:50:57,471 --> 00:51:00,474 com os cartuchos, as cápsulas, porque elas são muito grandes. 782 00:51:00,599 --> 00:51:02,601 Então ela estava passando por ajustes. 783 00:51:02,726 --> 00:51:05,395 Descobri isso quando eu fui até o idiota do Xerife... 784 00:51:05,520 --> 00:51:07,481 Me desculpe, precisamos recarregar. 785 00:51:07,606 --> 00:51:09,608 Vamos recarregar. Espera um segundo. 786 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 É uma ótima história. 787 00:51:11,818 --> 00:51:14,654 E é verdadeira. Eu achei que iria morrer. Mesmo. 788 00:51:15,864 --> 00:51:19,326 Eu posso te contar mais delas, mas não na frente das câmeras. 789 00:51:20,368 --> 00:51:21,620 Não posso. 790 00:51:23,455 --> 00:51:26,083 Só posso dizer: você acha que encontrei aquele cara? 791 00:51:33,965 --> 00:51:35,759 Eu não posso falar disso. 792 00:51:37,052 --> 00:51:40,472 Daquela outra coisa, eu posso falar, mas você não pode divulgar. 793 00:51:41,640 --> 00:51:44,267 Na zona rural tem três deles juntos. 794 00:51:48,438 --> 00:51:50,482 De quantos acha que o David participou? 795 00:51:51,858 --> 00:51:53,110 - Assassinatos? - Sim. 796 00:51:54,694 --> 00:51:56,279 Eu acho que uns três. 797 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Precisa prometer que não vai me entregar. 798 00:52:01,451 --> 00:52:03,120 Então é melhor eu não saber. 799 00:52:04,830 --> 00:52:06,039 Você promete? 800 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Não, não... É que se houver algo... 801 00:52:09,543 --> 00:52:12,546 Então não tenho interesse em ter essa informação. 802 00:52:13,630 --> 00:52:15,632 Isso nunca vai voltar. 803 00:52:15,757 --> 00:52:17,175 Nunca vai voltar. 804 00:52:20,554 --> 00:52:21,805 Não pode voltar. 805 00:53:25,660 --> 00:53:29,664 Legendas: Tom Souza