1 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Directorii de case funerare din Los Angeles 2 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 bănuiau că Tim Waters fusese otrăvit de Dave Sconce. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,087 ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Și că așa murise. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 CERTIFICAT DE DECES AL PACIENTULUI 6 00:00:49,758 --> 00:00:55,638 Dar acela nu era singurul deces despre care vorbeau oamenii. 7 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Mai vorbeau și despre moartea lui Ron Jordan. 8 00:01:03,897 --> 00:01:10,236 În 1985, Ron Jordan lucra pentru Dave Sconce. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Îl cunoșteam pe Ron. Îi cunoșteam toată familia. 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Transporta trupuri la crematoriu, spre a fi incinerate. 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 A văzut ce făcea Dave. 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 Ron a decis: „Nu vreau să am nimic de-a face cu el. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 Îmi dau demisia. Îmi ajunge.” 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Dar se temea de Dave Sconce. 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,183 Așa că i-a spus lui Dave: „Ascultă, n-ai de ce să-ți faci griji. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 Nu știu nimic. N-am văzut nimic.” 17 00:01:43,978 --> 00:01:47,357 Aștepta cu nerăbdare următoarea etapă a vieții sale. 18 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Era un bărbat arătos. Avea o iubită superbă. 19 00:01:51,694 --> 00:01:56,783 Era tânăr și educat. Voia să devină pompier. 20 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Două săptămâni mai târziu, 21 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 am aflat că Ron se sinucisese, fusese găsit spânzurat. 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 Medicul legist a venit și a făcut cercetări. 23 00:02:16,094 --> 00:02:20,431 Nu existau probe suficiente împotriva nimănui, doar niște zvonuri, 24 00:02:20,557 --> 00:02:25,311 dar eram cu toții sută la sută siguri că nu-și pusese capăt zilelor. 25 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Toată lumea îi cunoștea pe Ron și pe Dave. 26 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Toți cunoșteau domeniul. Așa ceva era imposibil. 27 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 RONALD JAMES JORDAN FIU ȘI FRATE ÎNDRĂGIT 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 Desigur, nu existau dovezi, 29 00:02:37,323 --> 00:02:40,869 dar, cu două săptămâni înainte să moară... 30 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Ron a pomenit de asta, fără să-și imagineze că se va adeveri. 31 00:02:46,374 --> 00:02:49,961 A zis: „Dacă pățesc ceva, Dave e vinovat.” 32 00:02:54,299 --> 00:02:58,178 Anumiți oameni au spus că eu l-am omorât pe Ron Jordan. 33 00:02:58,303 --> 00:03:04,142 N-au decât. Au zis că i-aș fi făcut eu rău cumva. 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 Îmi amintesc că Ron era prezentabil și era un angajat bun, 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 muncea din greu. 36 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Ulterior am aflat că era homosexual. 37 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Dar ce-mi pasă mie că un tip e gay? Mare scofală! 38 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 Nu-mi leg șireturile în fața lui. 39 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Bine, nu-i nimic. 40 00:03:21,367 --> 00:03:24,579 Nu-mi amintesc să fi auzit ceva de rău despre Ron. 41 00:03:25,997 --> 00:03:30,835 De ce aș vrea să-l omor? Pe bune? Zău acum... 42 00:03:34,505 --> 00:03:37,050 Omul ăsta nu are conștiință. 43 00:03:39,469 --> 00:03:42,639 Merita să fie închis pe viață. 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Pe viață. Locul lui e după gratii. 45 00:03:48,853 --> 00:03:53,775 Antreprenorul de pompe funebre 46 00:03:55,610 --> 00:03:59,656 Bună seara! Sunt Ted Koppel și urmăriți Nightline. 47 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Nici nu știu dacă am primit cenușa soțului meu. 48 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Știu că l-au mutilat ca să-i ia corneele, 49 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 dar nu știu dacă mi-au dat cenușa lui. 50 00:04:08,748 --> 00:04:11,334 INFRACȚIUNI JEFUIREA MORȚILOR 51 00:04:11,459 --> 00:04:15,255 Din California, o poveste ce pare desprinsă dintr-un film de groază. 52 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 O poveste sinistră cu lucrători funerari care ar fi dezmembrat cadavre 53 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 și ar fi vândut în secret organe umane. 54 00:04:21,427 --> 00:04:23,054 CASĂ FUNERARĂ VINDEA CADAVRE 55 00:04:23,179 --> 00:04:25,515 David, de 32 de ani, și părinții, Jerry și Laurieanne, 56 00:04:25,640 --> 00:04:30,311 care dețin casa funerară, vor fi judecați anul acesta pentru 68 de acuzații. 57 00:04:31,020 --> 00:04:36,109 Toate relatările despre mine și ai mei au fost cât se poate de senzaționaliste. 58 00:04:37,277 --> 00:04:40,905 Zi de zi apărea câte un reportaj prost despre mine în presă. 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 SCANDALURI II 60 00:04:42,407 --> 00:04:46,786 Industria incinerărilor era o mină de aur pentru proprietarii Casei Funerare Lamb. 61 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Era un caz emoționant și respingător. 62 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 Poate că, parțial, era irațional. Poate. Zic și eu. 63 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Ce metodă mai bună de a demoniza un om decât aceea de a-l compara cu Hitler? 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Zău acum, cel mai oribil om din toate timpurile. 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,472 SE SPUNE CĂ ȘEFUL CREMATORIULUI ERA CUNOSCUT DREPT „HITLER” 66 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 „HITLER” ȘI RUDELE, PROCES AMÂNAT 67 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Nu sunt vinovat de niciuna dintre acuzațiile care mi se aduc. 68 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 Mă învinovățesc singur pentru faptul 69 00:05:15,398 --> 00:05:18,693 că nu am reușit să gestionez situația așa cum s-ar fi cuvenit, 70 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 doar pentru că am fost copleșit de toate responsabilitățile. 71 00:05:26,492 --> 00:05:29,495 Audierea preliminară din cazul Casei Funerare Lamb 72 00:05:29,620 --> 00:05:34,876 a fost cea mai lungă audiere preliminară din istoria orașului Pasadena. 73 00:05:35,001 --> 00:05:39,422 A durat mai bine de șase luni și au fost citați 99 de martori. 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,133 DAVID SCONCE ARE 52 DE CAPETE DE ACUZARE 75 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Erau mai multe capete de acuzare. 76 00:05:44,385 --> 00:05:45,762 O sumedenie, de fapt. 77 00:05:46,637 --> 00:05:48,723 Majoritatea vizau casa funerară. 78 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 Erau și vreo două acuzații de jaf și atac deosebit de grav. 79 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Aproximativ 80% dintre ele erau contravenții. 80 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Părea că audierea nu avea să se termine niciodată. 81 00:05:59,150 --> 00:06:03,696 Avem 26 de capete de acuzare pentru recoltare de creiere, inimi și plămâni... 82 00:06:03,821 --> 00:06:04,822 PROCURORUL DISTRICTUAL 83 00:06:04,947 --> 00:06:08,618 ...de la cadavre, fără permisiunea rudelor apropiate. 84 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Walt Lewis, procurorul districtual... 85 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 PROCURORUL-ADJUNCT 86 00:06:13,706 --> 00:06:17,710 ...a adus în boxă martori după martori. 87 00:06:18,836 --> 00:06:20,421 NUMELE MARTORULUI: JOHN POLLERANA 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 A trebuit să depun mărturie. 89 00:06:23,508 --> 00:06:26,552 M-am dus, deși nu voiam, fiindcă știam că a dat de necaz. 90 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 ANGAJAT LA CREMATORIU 91 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 Se pregătea să înfrunte tot ce avea să urmeze 92 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 și să ia toată vina asupra lui. 93 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 A depus mărturie Danny Galambos, 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 care era o ditamai namila de om. 95 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 Lewis l-a întrebat: „Ți-e frică de David Sconce?” 96 00:06:44,987 --> 00:06:49,325 Iar Daniel Galambos a răspuns: „Da, era aproape la fel de mare ca mine.” 97 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Nu mi-a venit să cred. 98 00:06:52,912 --> 00:06:56,624 Nu aveam voie să râd în sala de judecată, dar așa-mi venea. 99 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Toți foștii angajați au depus mărturie împotriva mea. 100 00:07:02,171 --> 00:07:04,799 Fie depuneau mărturie împotriva mea, fie erau încarcerați. 101 00:07:04,924 --> 00:07:06,008 Asta era situația. 102 00:07:07,051 --> 00:07:10,513 Niciunul dintre angajați n-a fost închis. Absolut niciunul. 103 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 GALAMBOS, CINCI ANI PROBAȚIUNE 104 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 Am depus mărturie. Trebuia să fac asta. 105 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 AUGUSTINE A DEPUS MĂRTURIE 106 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 Pe de o parte, am vrut să-mi spăl păcatele. 107 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 FOST ȘOFER, CASA LAMB 108 00:07:21,065 --> 00:07:26,404 Am spus că David Sconce e un tip sumbru și malefic. 109 00:07:27,029 --> 00:07:28,239 MARTOR: LOUIS QUINONES 110 00:07:28,364 --> 00:07:30,366 Mi-au pus mai multe întrebări. 111 00:07:30,491 --> 00:07:33,578 David Sconce stătea mereu lângă tatăl lui și Laurieanne. 112 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 FOST ȘOFER, CASA LAMB 113 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Erau toți trei cu ochii pe mine. Fiecare dintre ei. 114 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Ochii lor diabolici erau ațintiți asupra mea. 115 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 A fost înfricoșător. 116 00:07:46,174 --> 00:07:49,093 M-am întrebat mereu dacă îmi vor face rău 117 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 fiindcă am depus mărturie împotriva lui. 118 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Să mă împuște pe vreo autostradă, 119 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 să-mi intre în casă și să mă înjunghie sau cine știe? 120 00:07:58,728 --> 00:08:02,273 Dar, într-un fel, m-am simțit ușurat, 121 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 fiindcă aveam șansa să spun adevărul. 122 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 Nu era normal ce făceam. Era inuman. 123 00:08:07,069 --> 00:08:10,114 Am mers la tribunal cu gândul la familiile decedaților, 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 fiindcă erau prezente și câteva rude în sala de judecată. 125 00:08:18,414 --> 00:08:21,417 Când a venit momentul să depun mărturie, avocatul meu m-a întrebat... 126 00:08:22,543 --> 00:08:24,337 VICTIMĂ A CASEI LAMB 127 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 ...„Ești pregătită? 128 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Ești calmă?” 129 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 I-am răspuns: „Da, sunt foarte calmă.” 130 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 Dar îmi venea să sar peste masă, să-l apuc de gât 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 și să-l scutur până murea. 132 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 Când am venit la tribunal, mergeam pe coridor. 133 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 VICTIMĂ A CASEI LAMB 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 David era cu avocatul. 135 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 L-am auzit spunându-i avocatului: 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 „N-am făcut nimic. Angajații-s vinovați.” 137 00:08:48,194 --> 00:08:52,031 M-am înfuriat la culme. Îmi venea să-l strâng de gât. 138 00:08:52,949 --> 00:08:56,786 În cazul de față, negăm, clientul meu neagă 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,080 că ar fi luat parte la cele două practici, 140 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 incinerările multiple și amestecarea rămășițelor. 141 00:09:01,874 --> 00:09:03,334 Nu zice că a avut acordul rudelor, 142 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 - ...ci doar că nu a făcut el asta. - Da. 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 Am mers o singură dată la tribunal, împreună cu sora mea, 144 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 cred că la audierea preliminară. 145 00:09:13,553 --> 00:09:14,679 VICTIMĂ A CASEI LAMB 146 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 Avocații Casei Funerare Lamb 147 00:09:18,099 --> 00:09:20,017 au fost foarte agresivi cu ea. 148 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 „Ați citit contractul, de ce spuneți asta?” 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Au atacat-o fără milă. 150 00:09:26,816 --> 00:09:27,984 Organele s-au recoltat... 151 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 AVOCATUL INCULPATULUI 152 00:09:29,485 --> 00:09:31,487 ...însă cu consimțământul rudelor. 153 00:09:31,612 --> 00:09:32,947 Avem formulare 154 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 pe care acestea le-au semnat și... 155 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Au fost foarte beligeranți și ostili. 156 00:09:37,743 --> 00:09:41,664 A fost o adevărată încleștare. 157 00:09:41,789 --> 00:09:45,459 Nu mi-a venit să cred. Era de-a dreptul inimaginabil. 158 00:09:49,630 --> 00:09:53,801 RUDELE ÎNDURERATE SE ÎNTREABĂ DACĂ CENUȘA A FOST AMESTECATĂ 159 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 David era încarcerat 160 00:09:56,387 --> 00:09:58,598 și toată lumea îmi spunea întruna... 161 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 FOSTA SOȚIE A LUI DAVID 162 00:09:59,890 --> 00:10:02,393 ...„Nu-ți face griji. Va ieși. Va fi eliberat.” 163 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 Situația se înrăutățea. Din cauza procesului lui, 164 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 rămăsesem fără bani. 165 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Și eram mamă casnică. 166 00:10:15,114 --> 00:10:21,203 Așa că le-am cerut un mic ajutor socrilor mei, Laurieanne și Jerry Sconce. 167 00:10:22,079 --> 00:10:25,833 Mi-au spus: „Trebuie să ceri ajutor social.” 168 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Nu voia nimeni să mă asculte. 169 00:10:30,921 --> 00:10:32,715 Nu conta decât David. 170 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 Trebuiau să facă rost de bani pentru avocați și pentru a-l elibera. 171 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 David apărea la știri în fiecare seară. Mă urmărea pretutindeni. 172 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 CAZUL SCONCE: ACUZAȚII DE PROPORȚII GROTEȘTI 173 00:10:49,732 --> 00:10:54,320 Și aflam 90% din ceea ce se petrecea 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 abia atunci când urmăream știrile. 175 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 CASĂ FUNERARĂ IMPLICATĂ ÎN MACABRU 176 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 Eram la pământ. 177 00:11:02,828 --> 00:11:05,790 E greu, fiindcă te îndrăgostești de o familie 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 și vrei să o sprijini și să o crezi. 179 00:11:12,213 --> 00:11:14,674 Asistând la proces, am început să mă întreb: 180 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 „Cine e omul ăsta? Cu cine m-am căsătorit?” 181 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 David săvârșise o mulțime de infracțiuni. 182 00:11:25,434 --> 00:11:26,686 Îmi spuneam întruna: 183 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 „Nu e David vinovat. David n-ar fi în stare de așa ceva.” 184 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 Vrei ca tatăl copiilor tăi să fie nevinovat. 185 00:11:35,778 --> 00:11:40,408 De aceea, atunci când au început să vorbească despre crimă... 186 00:11:41,033 --> 00:11:43,536 ASASINAT PLĂTIT IESE LA IVEALĂ LA PROCES 187 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 ...nu mi-a venit să cred. Nu credeam că e capabil să ucidă. 188 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Când David amenința pe cineva cu moartea... 189 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 FOST JURNALIST 190 00:11:57,216 --> 00:12:01,262 ...sau când îi spunea cuiva că va omorî o anumită persoană, 191 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 oamenii îl luau în serios. 192 00:12:03,347 --> 00:12:04,765 Foarte în serios. 193 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 Purta mereu armă. 194 00:12:08,394 --> 00:12:09,854 Uneori, purta chiar două. 195 00:12:11,772 --> 00:12:15,568 Ideea e că amenința mereu că va omorî pe câte cineva. 196 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 GALAMBOS A MĂRTURISIT CĂ SCONCE I-A OFERIT BANI CA SĂ UCIDĂ 197 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 A ANGAJAT PE CINEVA SĂ „ELIMINE” DOI HOMOSEXUALI 198 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 A AMENINȚAT CĂ VA UCIDE MARTORUL 199 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 AR PUTEA-O ÎMPUȘCA PENTRU 500 $ 200 00:12:25,077 --> 00:12:29,915 Își amenința angajații cu moartea aproape la ordinea zilei. 201 00:12:30,040 --> 00:12:31,667 SE TEMEAU DE DAVID SCONCE. 202 00:12:31,792 --> 00:12:35,337 Îi izbea de perete sau îi apuca de gât. 203 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 Le spunea: „Te omor! Te omor, omule!” 204 00:12:38,591 --> 00:12:41,677 SCONCE: MARTORII SPUN POVEȘTI VIOLENTE 205 00:12:41,802 --> 00:12:45,473 Potrivit declarațiilor angajaților săi, era un om periculos. 206 00:12:47,433 --> 00:12:51,353 Și plănuise să-și ucidă competitorii. 207 00:12:51,479 --> 00:12:54,648 NUMEROASELE FEȚE ALE LUI DAVID SCONCE 208 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Audierea avea loc în Pasadena. 209 00:12:58,360 --> 00:13:02,615 La un moment dat, pe neașteptate, au venit la mine doi detectivi. 210 00:13:04,033 --> 00:13:07,369 Mi-au spus: „Am reținut doi bărbați 211 00:13:07,495 --> 00:13:11,874 care au zis că Dave Sconce i-a angajat să vă ucidă.” 212 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 SCONCE I-A OFERIT 10.000 $ CA SĂ-L UCIDĂ PE ESTEPHAN 213 00:13:15,294 --> 00:13:18,506 Cumpărasem Societatea de Incinerare din California, 214 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 așa se numea compania. 215 00:13:20,174 --> 00:13:21,842 SOCIETATEA DE INCINERARE DIN CALIFORNIA 216 00:13:21,967 --> 00:13:26,055 Dave era furios pe mine, fiindcă voia să cumpere el afacerea. 217 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Când s-au întâmplat toate astea, 218 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 m-au adus din celulă și mi-au spus: 219 00:13:33,354 --> 00:13:36,607 „N-o să fii pus sub acuzare pentru nimic. Doar spune adevărul.” 220 00:13:36,732 --> 00:13:37,817 FOST ANGAJAT, CASA LAMB 221 00:13:39,318 --> 00:13:43,823 Le-am spus că Dave voia să scape de Elie Estephan. 222 00:13:44,490 --> 00:13:46,826 Ne oferise mie și unui amic de-al meu 223 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 10.000 $ ca să-l omorâm. 224 00:13:52,039 --> 00:13:54,041 L-am urmărit aproximativ o lună. 225 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Am aflat unde locuia. 226 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Aveam batoane de dinamită și detonatoare. 227 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Dacă David îl voia mort, mort avea să fie. 228 00:14:07,596 --> 00:14:10,516 Dar am fost arestați și n-am mai apucat să-l omorâm. 229 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Slavă Domnului că am avut noroc. 230 00:14:16,564 --> 00:14:21,652 Stau deseori și mă gândesc că aș fi putut fi mort. 231 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Poate că nu aș fi fost spânzurat... 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 sau otrăvit, 233 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 dar am fost la un pas de moarte. 234 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 Și doar din cauza unui infractor... 235 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 care nu lăsa nimic să-i stea în cale. 236 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 S-au făcut multe amenințări în acest caz... 237 00:14:44,091 --> 00:14:45,301 PROCUROR-ADJUNCT 238 00:14:45,426 --> 00:14:48,762 ...și au avut loc multe atacuri, din ordinul domnului Sconce. 239 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Asociere în vederea săvârșirii infracțiunii de omor, o porcărie. 240 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Era o acuzație omniprezentă. 241 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 Walt Lewis mă ura cu toată ființa lui. 242 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 Dacă știi să citești oamenii, îți dai seama de asta. 243 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 Își ducea un deget la buze, își încrucișa brațele 244 00:15:10,784 --> 00:15:15,205 și se uita din poziția asta la mine, mă țintuia cu privirea. 245 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Nici măcar nu clipea când se uita la tine. 246 00:15:20,586 --> 00:15:22,713 Mi s-a părut că îi lipsea o doagă 247 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 sau că era obsedat de mine. 248 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Am fost judecător la audierea preliminară. 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,846 FOST JUDECĂTOR LA CURTEA DIN PASADENA 250 00:15:30,971 --> 00:15:35,142 La un moment dat, cineva a observat o propoziție scrisă pe peretele 251 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 unei celule, în arestul șerifului din Pasadena, 252 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 și și-a dat seama că, cel mai probabil, David Sconce o scrisese. 253 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 WALT „LEWIS O SĂ MOARĂ” 254 00:15:45,611 --> 00:15:47,488 „Lewis o să moară”, asta scria. 255 00:15:49,823 --> 00:15:53,243 Au găsit patru deținuți care fuseseră abordați de David Sconce 256 00:15:53,369 --> 00:15:54,703 ca să ne omoare pe toți. 257 00:15:54,828 --> 00:15:57,039 UN DEȚINUT SPUNE CĂ ȚINTA LUI SCONCE ERA PROCURORUL 258 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 Ai plănuit să-l omori? 259 00:15:58,374 --> 00:16:04,546 Nu. Nu, nici vorbă. Am scris pe perete: „Lewis o să moară de SIDA”, 260 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 fiindcă era foarte sfrijit. 261 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 Și mă tot întrebam: „De ce mi-a pus gând rău omul ăsta?” 262 00:16:11,720 --> 00:16:14,932 Dar nu am scris „Lewis o să moară”, ci „Lewis o să moară de SIDA”. 263 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 LEWIS O SĂ MOARĂ 264 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 După mentalitatea lui David, scopul scuză mijloacele. 265 00:16:22,773 --> 00:16:26,902 Nu conta ce era, cine era sau cât costa, o făcea și gata. 266 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Am decis că existau suficiente probe pentru un proces. 267 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Cazul a fost înaintat Înaltei Curți, 268 00:16:35,035 --> 00:16:38,622 unde părinții lui urmau să fie judecați separat. 269 00:16:38,747 --> 00:16:39,748 FAMILIA SCONCE, PROCES 270 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Îmi voi aminti mereu cum au ieșit din sala mea de judecată, 271 00:16:43,544 --> 00:16:46,797 iar Laurieanne s-a întors și a spus foarte răstit: 272 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 „Aici nu ni s-a făcut dreptate. Ni se va face altundeva.” 273 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Când a început procesul nostru, 274 00:17:01,437 --> 00:17:05,315 nu auzisem niciodată de familia Sconce sau de Casa Funerară Lamb. 275 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 CAZUL CASEI FUNERARE, ALTĂ ÎNTORSĂTURĂ 276 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Când am auzit detaliile viitorului proces... 277 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 PRIM-JURAT 278 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 ...mi-am zis: „Doamne! 279 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Oamenii chiar fac așa ceva?” 280 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 LAURIEANNE ...CONSIDERATĂ SFÂNTĂ ÎN INDUSTRIE 281 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 Tatăl, Jerry, nu părea de încredere. 282 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 Avea o înfățișare de personaj dubios. 283 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 Dar mama, Laurieanne, nu era așa. 284 00:17:32,176 --> 00:17:35,971 A părut mereu absolut nevinovată. 285 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 Îmi amintea de o bibliotecară. 286 00:17:42,311 --> 00:17:45,564 Am prezentat curții probele irefutabile descoperite. 287 00:17:45,689 --> 00:17:46,732 INSPECTOR, CALIFORNIA 288 00:17:47,983 --> 00:17:51,904 Știam că Laurieanne delapidase sume mari de bani. 289 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 PESTE 90.000 DE DOLARI 290 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Stătea la masă împreună cu avocatul. 291 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Avea aura aceea. Nu știu ce să zic... 292 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 Parcă stătea cineva în spatele ei, cu o lanternă. 293 00:18:04,291 --> 00:18:05,709 Efectiv strălucea. 294 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 Și a zis din nou: „Nu am greșit cu nimic. 295 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Am vrut doar să ajut aceste familii. 296 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 „Îmi pare nespus de rău”, spunea plângând. 297 00:18:18,931 --> 00:18:22,893 I-ar fi dat o lecție de actorie și lui Meryl Streep. 298 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 FIUL OPERA DE CAPUL LUI, SPUNE SCONCE 299 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 Apărarea lui Jerry și Laurieanne 300 00:18:28,315 --> 00:18:32,736 a fost aceea că fiul îi atrăsese, fără voința lor... 301 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 FOST PROCUROR-ADJUNCT 302 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 ...în acele activități ilegale. 303 00:18:36,115 --> 00:18:38,200 SOȚII DAU VINA PE FIU ÎN SCANDALUL CASEI FUNERARE 304 00:18:38,325 --> 00:18:40,202 David îi strânsese cu ușa, 305 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 practic fuseseră victimele propriului lor fiu. 306 00:18:43,205 --> 00:18:47,000 SOȚII SCONCE NU SUNT VINOVAȚI DE FAPTELE FIULUI, SPUNE AVOCATUL 307 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 „NU MAI ȘTIA NIMENI” DE ABUZURILE DE LA CASA FUNERARĂ 308 00:18:49,545 --> 00:18:54,091 Părinții mei erau părtași la tot ce se întâmpla la casa funerară. 309 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Dar știți ceva? 310 00:18:56,301 --> 00:18:59,513 Au fost dintotdeauna extrem de buni cu mine. 311 00:19:01,140 --> 00:19:05,185 Așa că am mințit și am spus că nu au știut nimic despre toate astea. 312 00:19:05,978 --> 00:19:10,357 Am încercat să iau eu totul asupra mea, din dorința de a-i proteja. 313 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Am ținut mult la asta. 314 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 Au încercat să ne facă să credem că David era singurul vinovat. 315 00:19:20,534 --> 00:19:23,787 Dar dovezile erau covârșitoare. 316 00:19:23,912 --> 00:19:27,040 Era evident că și părinții lui erau implicați. 317 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Din câte îmi amintesc, 318 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 le cereau rudelor defunctului să semneze un document 319 00:19:34,548 --> 00:19:38,760 prin care trupul să fie preluat de casa funerară spre a fi incinerat. 320 00:19:38,886 --> 00:19:40,220 AUTORIZAȚIE DE INCINERARE 321 00:19:40,345 --> 00:19:45,267 La un moment dat, au modificat anumite formulări din acel document. 322 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 AUTORIZEAZĂ INCINERAREA 323 00:19:47,019 --> 00:19:48,312 A fost adăugat un rând. 324 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 SĂ IA ȚESUTURI, STIMULATOARE CARDIACE 325 00:19:50,856 --> 00:19:53,692 Era chiar în mijlocul unui paragraf. 326 00:19:53,817 --> 00:19:57,696 Acesta le permitea, practic, 327 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 să recolteze organe 328 00:19:59,907 --> 00:20:02,618 fără ca familiile să știe 329 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 că asta făceau. 330 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Era oribil. 331 00:20:10,959 --> 00:20:15,214 Iar mai apoi a ieșit la iveală faptul că, uneori, Laurieanne 332 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 falsifica semnăturile rudelor. 333 00:20:20,677 --> 00:20:24,473 De-a lungul procesului, experții aduși la bară au stabilit 334 00:20:24,598 --> 00:20:27,100 că apărea scrisul lui Laurieanne 335 00:20:27,226 --> 00:20:29,144 pe multe dintre autorizații. 336 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 Într-un caz, ortografiase greșit numele rudei în cauză. 337 00:20:35,400 --> 00:20:38,070 Cum să-și scrie cineva greșit propriul nume? 338 00:20:39,279 --> 00:20:42,157 Când Laurieanne a dat de necaz pentru fals în acte, 339 00:20:42,908 --> 00:20:45,827 a spus că nu știa ce face. 340 00:20:49,122 --> 00:20:54,044 Era autoritară și le spunea mereu tuturor ce să facă. 341 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 Cred că Laurieanne era geniul criminal din familie. 342 00:21:03,178 --> 00:21:06,974 E foarte trist că există oameni 343 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 capabili să profite de pe urma unor persoane îndoliate. 344 00:21:12,938 --> 00:21:17,067 Îmi amintesc o femeie care... 345 00:21:17,985 --> 00:21:22,239 a pierdut un om drag, iar inima lui a fost recoltată fără știrea ei. 346 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 Și s-a pierdut cu firea. 347 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 S-a pierdut cu firea în boxa martorilor, fiindcă a fost... 348 00:21:28,745 --> 00:21:32,791 Mă copleșesc și pe mine emoțiile, dar a fost sfâșietor. 349 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 Trebuie să vă mărturisesc că, în timpul deliberărilor, 350 00:21:39,798 --> 00:21:44,511 mă gândeam: „Sper că oamenii ăștia vor fi condamnați pe viață.” 351 00:21:44,636 --> 00:21:49,016 PROPRIETARII CASEI FUNERARE, CONDAMNAȚI 352 00:21:49,850 --> 00:21:54,229 Judecătorul i-a condamnat pe cei doi la trei ani și opt luni de închisoare. 353 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Au primit o sentință de doar trei ani. 354 00:22:03,530 --> 00:22:07,451 Am rămas fără grai, fiindcă nu mi-a venit să cred. 355 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 După ce au înșelat familii ani la rând și le-au pângărit rudele... 356 00:22:15,625 --> 00:22:19,379 Au tratat astfel 20.000 de familii. 357 00:22:19,504 --> 00:22:22,007 Și au primit doar trei ani după gratii? 358 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Nu. Nu s-a făcut dreptate. 359 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Vi se pare o sentință corectă? 360 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 - Știind că vor ispăși... - Nu. 361 00:22:31,224 --> 00:22:33,393 Nu cred că e o sentință corectă, 362 00:22:33,518 --> 00:22:36,063 fiindcă, deși au primit trei ani și opt luni, 363 00:22:36,188 --> 00:22:38,732 vor ieși după aproximativ jumătate din timp. 364 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 Am rămas șocat 365 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 când am aflat că au fost închiși atât Laurieanne, cât și Jerry. 366 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Nu mi-a venit să cred. Sigur a fost infernal. 367 00:22:52,245 --> 00:22:54,456 Știu ce spun, am trecut deseori prin arest. 368 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Taică-său, Jerry, a chelit de tot. 369 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Experiența asta i-a omorât pe amândoi. 370 00:23:01,755 --> 00:23:04,049 A scos tot ce era bun din ei. 371 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 Lumea poate să spună ce vrea, 372 00:23:06,176 --> 00:23:07,969 dar eu zic că nu meritau să fie închiși, 373 00:23:08,095 --> 00:23:10,138 mai ales Laurieanne, care era tare cumsecade. 374 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Pe măsură ce acest caz a trecut de la o curte la alta, 375 00:23:22,484 --> 00:23:24,444 povestea a devenit tot mai bizară, 376 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 aproape de coșmar. 377 00:23:25,904 --> 00:23:28,156 JURNALIST LA LOS ANGELES TIMES 378 00:23:29,282 --> 00:23:32,452 Dar era ușor de uitat faptul că oamenii din centrul acestui caz, 379 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 părinții lui David Sconce, 380 00:23:35,455 --> 00:23:37,916 deși fuseseră condamnați pentru toate acele fapte, 381 00:23:38,708 --> 00:23:40,794 erau foarte cunoscuți în Pasadena. 382 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 PENTRU PASADENA CASA FUNERARĂ LAMB 383 00:23:42,796 --> 00:23:48,260 Familia Lamb locuia în zona veche a orașului Pasadena. 384 00:23:48,385 --> 00:23:49,386 BULEVARDUL ORANGE GROVE 385 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 Era o comunitate cu o istorie îndelungată, 386 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 cu numeroase familii cu tradiție... 387 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 PARADA TRANDAFIRILOR 388 00:23:57,227 --> 00:24:01,148 ...și conace care emanau ideea de bogăție. 389 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 Și cred că David a crescut cu această mentalitate. 390 00:24:09,739 --> 00:24:12,784 Când a început procesul în cazul lui David, 391 00:24:13,452 --> 00:24:17,747 mi s-a părut că e un bărbat blond și bine făcut. 392 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Arăta ca un fost fotbalist, ceea ce și era. 393 00:24:22,711 --> 00:24:27,340 Și avea o postură de om căruia i se cuvine totul, 394 00:24:27,466 --> 00:24:31,678 ca și cum nu era un infractor, ci un cetățean de vază 395 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 al vechii Pasadena. 396 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 M-am mirat de cele întâmplate în acest caz. 397 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 JUDECĂTORUL ELIMINĂ 20 DE ACUZAȚII 398 00:24:41,104 --> 00:24:44,274 Judecătorul lui David a respins multe dintre acuzațiile 399 00:24:44,399 --> 00:24:46,693 pe care i le adusesem, 400 00:24:47,736 --> 00:24:50,238 inclusiv pe cea de asociere în vederea săvârșirii de omor. 401 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 ASOCIERE ÎN VEDEREA SĂVÂRȘIRII DE OMOR 402 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 Am avut noroc cu un judecător mai bun. 403 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 A respins jumătate din capetele de acuzare. 404 00:25:01,249 --> 00:25:03,919 Dar trebuia să pledez vinovat la acuzațiile rămase. 405 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 PLEDEAZĂ VINOVAT LA 21 DE ACUZAȚII 406 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 Și m-a condamnat la cinci ani. 407 00:25:07,339 --> 00:25:09,925 SENTINȚĂ DE CINCI ANI ACUZAȚIILE MAI GRAVE, ÎN AȘTEPTARE 408 00:25:10,050 --> 00:25:13,303 Procurorul districtual s-a așezat și a stat așa, 409 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 cu mâna peste față. 410 00:25:17,849 --> 00:25:19,935 Judecătorul dispunea de multă putere. 411 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 S-a folosit de ea. 412 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 Iar David a profitat de pe urma ei. E regretabil. 413 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 A fost înțelegerea secolului. 414 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 Ba chiar mai mult decât atât, aș zice. 415 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 VICTIMELE, DEVASTATE DE SENTINȚA LUI SCONCE 416 00:25:33,490 --> 00:25:38,203 Toată lumea spunea: „A scăpat basma curată cu aproape totul.” 417 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Mulți oameni au fost foarte dezamăgiți de tot procesul lui David. 418 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Dar lucrurile nu s-au încheiat acolo. 419 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Procurorii încercau încă să-l pună sub acuzare pe David 420 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 pentru uciderea lui Tim Waters. 421 00:25:55,011 --> 00:26:01,017 PROCURORII ANALIZEAZĂ LEGĂTURA LUI SCONCE CU OTRĂVIREA 422 00:26:01,142 --> 00:26:03,687 MOARTEA RIVALULUI AR PUTEA GENERA NOI ACUZAȚII 423 00:26:03,812 --> 00:26:06,940 Însă cazul Waters 424 00:26:07,566 --> 00:26:08,733 era destul de clar. 425 00:26:12,279 --> 00:26:16,992 Tot mai mulți martori care se aflau după gratii au spus că David le-a zis 426 00:26:17,117 --> 00:26:18,493 că l-a otrăvit cu leandru. 427 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 AM DETECTAT COMPONENTE DE LEANDRU 428 00:26:20,829 --> 00:26:24,291 Iar în organismul lui Waters se găsiseră urme de otravă. 429 00:26:24,416 --> 00:26:30,213 O PLANTĂ OTRĂVITOARE, POSIBILĂ ARMĂ A CRIMEI PENTRU SCONCE 430 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 Cât eram după gratii, 431 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 am primit o scrisoare de la Roger Diamond, avocatul meu, 432 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 în legătură cu ridicolul caz Waters. 433 00:26:40,140 --> 00:26:43,727 Mi-a spus: „Ți-au deschis un caz cu pedeapsă capitală.” 434 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Și eu i-am zis: „Stai puțin! Ce-ai spus?” 435 00:26:47,272 --> 00:26:51,484 SCONCE URMEAZĂ SĂ FIE JUDECAT PENTRU ACUZAȚII DE OMOR 436 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Toxicologia este studiul otrăvurilor în organismele vii. 437 00:27:11,254 --> 00:27:13,632 UNIVERSITATEA CORNELL 438 00:27:13,757 --> 00:27:17,510 Fiecare spital modern din lume... 439 00:27:17,636 --> 00:27:19,262 PROFESOR DE TOXICOLOGIE, CORNELL 440 00:27:19,387 --> 00:27:23,266 ...are tehnici de măsurare a drogurilor sau a metaboliților din corpul unui om, 441 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 stabilind dacă acestea sunt la un nivel normal, terapeutic, 442 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 sau la un nivel toxic. 443 00:27:31,149 --> 00:27:36,196 În 1991, am aflat de la un coleg că se desfășura un proces... 444 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 ACUZAT ÎN CAZ DE OMOR 445 00:27:37,447 --> 00:27:41,701 ...în zona Californiei care consta într-o otrăvire cu leandru. 446 00:27:42,452 --> 00:27:44,329 A UCIS CU FLORI UN RIVAL DE AFACERI DETESTAT! 447 00:27:44,454 --> 00:27:47,457 Domnul Waters era prima persoană de care auzisem sau de care știam 448 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 care fusese otrăvită cu leandru. 449 00:27:51,586 --> 00:27:55,382 Cu câțiva ani înainte, un toxicolog 450 00:27:55,507 --> 00:27:59,177 conchisese că mostrele de țesut prelevate de la domnul Waters conțineau oleandrină. 451 00:27:59,302 --> 00:28:01,971 „CA TOXICOLOG, SUNT SIGUR CĂ ESTE OLEANDRINĂ.” 452 00:28:02,097 --> 00:28:05,892 Atât apărarea, cât și acuzarea aveau motive să creadă 453 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 că le trebuiau rezultate concludente. 454 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 EXPERTUL: DR. JACK HENION 455 00:28:10,438 --> 00:28:13,274 În acel moment, m-au contactat pe mine. 456 00:28:15,068 --> 00:28:19,447 La procesul meu pentru uciderea lui Tim Waters, 457 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 teoria lor a fost aceea că l-am otrăvit pe Tim Waters cu leandru. 458 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 Au spus că era un produs derivat, oleandrină concentrată. 459 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 Am spus: „E absolut imposibil.” 460 00:28:37,966 --> 00:28:40,593 I-am spus avocatului meu, Roger Diamond: „Roger! 461 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 Cere să fie exhumat.” El a zis: „Poftim?” 462 00:28:44,347 --> 00:28:48,351 Roger s-a împotrivit și mi-a zis: „David, dacă e un rezultat fals pozitiv? 463 00:28:48,476 --> 00:28:51,521 Dacă vor găsi ceva ce nu e oleandrină, 464 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 dar vor susține că e?” 465 00:28:53,106 --> 00:28:56,443 Am zis: „Roger, ei susțin că am omorât un om pe care nu l-am văzut niciodată 466 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 și nu au dovezi că am fost vreodată în preajma tipului ăstuia. 467 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Cere să fie exhumat și gata!” 468 00:29:02,949 --> 00:29:08,747 EXHUMARE PENTRU PROBE ÎN CAZUL DE OMOR ÎN CARE E INCULPAT SCONCE 469 00:29:08,872 --> 00:29:10,582 Am aflat că decedatul 470 00:29:10,707 --> 00:29:14,586 fusese înmormântat într-un sicriu deasupra solului, la temperatura camerei. 471 00:29:15,420 --> 00:29:18,298 La autopsie, organele sunt scoase din corp. 472 00:29:18,423 --> 00:29:19,716 LA AUTOPSIA DIN 9.04.1985, 473 00:29:19,841 --> 00:29:22,427 AU FOST PRELEVATE MOSTRE DE ȚESUT ȘI ORGANE. 474 00:29:22,552 --> 00:29:24,012 Organele au fost puse în pungi. 475 00:29:24,137 --> 00:29:27,348 Nu știu dacă erau pungi sigilate sau nu, 476 00:29:27,474 --> 00:29:29,642 dar erau pungi de plastic lângă trup, în sicriu. 477 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 AU RĂMAS ÎN SICRIU 478 00:29:30,894 --> 00:29:34,981 De acolo proveneau mostrele pe care le-am primit la Cornell. 479 00:29:35,106 --> 00:29:40,987 Cred că ficatul dlui Waters a fost descris foarte bine, ca budincă cu ciocolată. 480 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Era un terci. Era în stare avansată de descompunere. 481 00:29:43,990 --> 00:29:47,327 Așa că ne-am suflecat mânecile și am folosit o tehnologie 482 00:29:47,452 --> 00:29:50,038 pe care o produceam la momentul respectiv. 483 00:29:50,163 --> 00:29:51,623 SPECTROMETRIE DE MASĂ 484 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Un spectrometru de masă în tandem, cu care să căutăm urme de oleandrină 485 00:29:56,461 --> 00:29:58,296 și oleandrigenină. 486 00:29:58,421 --> 00:29:59,672 OLEANDRINĂ 487 00:29:59,798 --> 00:30:03,676 Analizate astfel, cele două substanțe au propria amprentă. 488 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 Și trebuie să găsești acea amprentă 489 00:30:05,470 --> 00:30:07,847 la spectrometria de masă, ca să fii sigur că ai dreptate. 490 00:30:08,473 --> 00:30:10,266 4 APRILIE 1991 491 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Fostul antreprenor de pompe funebre David Sconce, 492 00:30:12,644 --> 00:30:17,065 bărbatul care s-ar fi lăudat că și-a otrăvit și ucis principalul rival, 493 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 antreprenorul Timothy Waters, 494 00:30:18,983 --> 00:30:21,402 a intrat în sala de judecată și a auzit două cuvinte. 495 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 „Caz respins.” 496 00:30:23,279 --> 00:30:24,739 Nu s-a găsit oleandrină. 497 00:30:24,864 --> 00:30:26,366 AVOCATUL LUI DAVID SCONCE 498 00:30:26,491 --> 00:30:27,826 Omul a murit de infarct. 499 00:30:27,951 --> 00:30:30,912 PROCURORUL: LIPSA OTRĂVII ÎNSEAMNĂ RETRAGEREA ACUZAȚIILOR 500 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 LEANDRU: NU S-A GĂSIT NICIO URMĂ DE OTRAVĂ 501 00:30:33,748 --> 00:30:35,416 După toate eforturile noastre, 502 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 rezultatele au fost negative. 503 00:30:38,545 --> 00:30:43,675 Nu am găsit oleandrină sau oleandrigenină în țesuturile domnului Waters. 504 00:30:44,884 --> 00:30:47,846 DR. MENION A AFIRMAT CĂ NU ÎNSEAMNĂ CĂ OLEANDRINA NU A FOST PREZENTĂ. 505 00:30:47,971 --> 00:30:52,767 O posibilă explicație este aceea că mostra extrem de degradată 506 00:30:52,892 --> 00:30:56,729 a fost atât de complexă chimic, încât analiza a eșuat. 507 00:30:58,565 --> 00:31:02,318 Vă asigur că ne-am străduit din răsputeri, dar nu am găsit nimic. 508 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 Moțiunea de respingere a acuzațiilor este aprobată, 509 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 iar inculpatul va fi eliberat. 510 00:31:12,829 --> 00:31:16,040 Nu vreau să strâng mâna unui criminal cu sânge-rece. 511 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 PROCUROR DISTRICTUAL 512 00:31:20,920 --> 00:31:25,466 Sunt în culmea fericirii că au văzut în sfârșit adevărul. 513 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Sunt un om nevinovat. 514 00:31:26,926 --> 00:31:29,804 Credeai că vei apuca ziua în care vei fi eliberat? 515 00:31:29,929 --> 00:31:32,557 Am știut mereu că voi fi eliberat. Sunt nevinovat. 516 00:31:39,022 --> 00:31:43,776 Părerea mea neoficială este că David Sconce e vinovat. 517 00:31:48,489 --> 00:31:51,951 Simptomele manifestate de domnul Waters, 518 00:31:52,744 --> 00:31:55,413 toate celelalte detalii, cartea care a fost găsită... 519 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 JAMES BOND PENTRU SĂRACI 520 00:31:56,664 --> 00:31:59,208 ...sunt doar probe indirecte, e adevărat. 521 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 Dar, cunoscându-i caracterul precar, să spunem așa, 522 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 pare foarte posibil sau probabil să fi făcut asta. 523 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 E păcat că a scăpat basma curată. 524 00:32:13,306 --> 00:32:18,102 SCONCE, ELIBERAT ACUZAȚIILE AU FOST RETRASE OFICIAL 525 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 Analizele arată că nu avea otravă în corp. 526 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 E imposibil să fi fost otrăvit, ce naiba tot spuneți acolo? 527 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Am pierdut un an din viața mea, în arestul poliției, ca să aud asta. 528 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 M-am simțit de-a dreptul ușurat. 529 00:32:36,704 --> 00:32:42,377 Dar, în noaptea dinainte, am aflat că mi-am pierdut bunicul. Murise. 530 00:32:44,587 --> 00:32:50,009 Am sunat și am vorbit cu bunica mea, Mommy Tay, și... 531 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 Atât mi-a zis: „S-a prăpădit. 532 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 S-a dus” și... 533 00:33:04,148 --> 00:33:07,151 I-am spus: „E în regulă... 534 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Vin acasă” și... 535 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Ea îmi repeta întruna: „S-a dus.” 536 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Și... 537 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 I-am dat pace. 538 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 A trecut și ziua de vineri, iar sâmbătă a murit și ea. 539 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Scuzați-mă. A murit sâmbătă. 540 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 - Bunica ta? - Da. 541 00:33:29,340 --> 00:33:31,676 Nu avea nimic, era sănătoasă tun. 542 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 Și... 543 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 era o parte însemnată din viața mea. 544 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 A fost pur și simplu... 545 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Nu avea nicio problemă. 546 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Era căsătorită de 61 de ani și a murit din senin, a renunțat. 547 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 Și... 548 00:33:50,570 --> 00:33:52,321 Scuze. A fost trist. 549 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 A fost foarte trist. 550 00:33:56,200 --> 00:33:59,287 Erau amândoi în sicrie, unul lângă celălalt. 551 00:34:00,121 --> 00:34:03,207 Nu pot spune că am trecut peste asta. Nu cred că voi trece vreodată. 552 00:34:05,126 --> 00:34:06,836 MARVIN H. SCONCE SOȚ ȘI TATĂ ÎNDRĂGIT 553 00:34:06,961 --> 00:34:08,588 THAIS W. SCONCE SOȚIE ȘI MAMĂ ÎNDRĂGITĂ 554 00:34:08,713 --> 00:34:12,675 După procesul din cazul Tim Waters, s-a terminat totul. 555 00:34:14,260 --> 00:34:19,390 Mulți oameni își doreau ca această familie să ajungă după gratii 556 00:34:19,515 --> 00:34:22,643 și să plătească pentru toate faptele lor. 557 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Dar, în cele din urmă, au fost eliberați. 558 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Nu știu cum trăiesc cu toate pe conștiință. 559 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 LACUL MOJAVE, ARIZONA 560 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 După ce a fost eliberat, 561 00:35:07,522 --> 00:35:10,942 am locuit în casa de vacanță de lângă lacul Mojave. 562 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 Voiam să o luăm de la zero. 563 00:35:13,820 --> 00:35:16,989 Nu voiam să mă gândesc la cele întâmplate în California. 564 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Puteam începe o viață normală. 565 00:35:21,577 --> 00:35:26,249 Laurieanne și Jerry erau și ei liberi. Locuiau chiar alături. 566 00:35:27,125 --> 00:35:31,420 Iar David se angajase la LTI, 567 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 firma de transport Laughlin Transit. 568 00:35:34,048 --> 00:35:35,508 Era șofer de autobuz. 569 00:35:42,140 --> 00:35:44,016 Traversa podul, cobora la sud 570 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 și lua oameni care voiau să joace jocuri de noroc la Laughlin. 571 00:35:50,815 --> 00:35:53,359 I-au dat un teanc de bilete de autobuz și i-au spus: 572 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 „Poți să vinzi biletele cu 20 $ bucata.” 573 00:35:56,529 --> 00:35:59,157 El a decis să-și facă propriile bilete... 574 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 și să le vândă pe acelea, 575 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 ca să poată păstra astfel banii. 576 00:36:08,166 --> 00:36:09,167 Și a fost prins. 577 00:36:09,792 --> 00:36:11,836 RAPORT AL POLIȚIEI DIN BULLHEAD CITY 578 00:36:14,463 --> 00:36:16,591 SCONCE AVEA APROXIMATIV 400 579 00:36:16,716 --> 00:36:22,054 DE BILETE FALSE TIPĂRITE, PE CARE LE-A VÂNDUT 580 00:36:22,180 --> 00:36:24,473 DOMNUL SCONCE A FOST ARESTAT 581 00:36:24,599 --> 00:36:25,683 PENTRU FRAUDĂ 582 00:36:25,808 --> 00:36:26,809 De ce? 583 00:36:27,643 --> 00:36:31,105 De ce ai crede că asta te va ajuta în vreun fel? 584 00:36:31,731 --> 00:36:34,859 FOSTUL ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE SCONCE, ACUZAT DE FALSIFICARE 585 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Mama lui a zis: 586 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 „A fost prins.” 587 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Deci știau și ei ce făcea. 588 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 Cine venise cu ideea? David? Laurieanne? 589 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Sau Jerry? 590 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 E atât de... 591 00:36:54,295 --> 00:36:58,841 FOSTUL ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE PLEDEAZĂ VINOVAT DE ÎNȘELĂCIUNE 592 00:36:58,966 --> 00:37:00,426 INCULPATUL VA ISPĂȘI CINCI ANI 593 00:37:00,551 --> 00:37:01,844 ÎN PENITENCIARUL DIN ARIZONA 594 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 David a fost închis iar. 595 00:37:04,055 --> 00:37:07,725 VA RESTITUI SUMA DE 358 DE DOLARI 596 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 Începi să te gândești la deciziile pe care le ai de luat în viață 597 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 și pe cine alegi. 598 00:37:18,569 --> 00:37:21,572 BARBARA, ÎNTRE NOI DOI NU MAI MERGE DE CEVA VREME. 599 00:37:21,697 --> 00:37:23,950 Eu și Barbara ne-am îndepărtat. 600 00:37:24,075 --> 00:37:25,451 SIGUR NU MAI PUTEM CONTINUA DAVE 601 00:37:25,576 --> 00:37:28,079 Singurul motiv pentru care am divorțat a fost 602 00:37:28,204 --> 00:37:31,791 că și-a găsit un iubit cât am fost închis în Arizona. 603 00:37:31,916 --> 00:37:34,168 Ăsta a fost singurul motiv. Nu aveam încredere în ea. 604 00:37:34,293 --> 00:37:35,878 Dacă m-ai trădat, gata! 605 00:37:39,090 --> 00:37:43,970 Simțeam foarte multă furie, dar trebuia să mi-o înăbuș. 606 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 Să spun o rugăciune și să merg înainte. 607 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 Încă mă doare uneori. 608 00:37:56,232 --> 00:37:59,819 După perioada petrecută după gratii în Arizona, 609 00:37:59,944 --> 00:38:04,073 David ar fi trebuit să se ferească de necazuri. 610 00:38:07,076 --> 00:38:11,163 A plecat de acolo. Dar nu a plecat foarte departe. 611 00:38:11,747 --> 00:38:15,084 CEREREA DE PROBAȚIUNE A LUI SCONCE, RESPINSĂ 612 00:38:15,209 --> 00:38:17,670 A tot avut probleme juridice cu probațiunea. 613 00:38:17,795 --> 00:38:19,338 SCONCE AJUNGE IAR LA TRIBUNAL 614 00:38:19,463 --> 00:38:20,965 JUDECĂTORUL SPUNE SĂ SE CUMINȚEASCĂ 615 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 ÎNCHIS FIINDCĂ S-A MUTAT 616 00:38:23,384 --> 00:38:25,261 În cele din urmă, a fost condamnat 617 00:38:25,386 --> 00:38:29,765 fiindcă a furat un pistol de la o persoană din Montana și l-a vândut. 618 00:38:29,890 --> 00:38:31,559 SCONCE, ACUZAT CĂ A ÎNCĂLCAT PROBAȚIUNEA 619 00:38:31,684 --> 00:38:33,978 Era infractor condamnat. Nu avea voie să dețină o armă. 620 00:38:36,188 --> 00:38:40,609 În 2012, m-au acuzat că am încălcat regimul federal al armelor și munițiilor. 621 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 La un an după ce am aruncat o armă pe care nu am folosit-o 622 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 și pe care o primisem, fiindcă mie nu-mi plac armele, 623 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 nu mi-au plăcut niciodată... 624 00:38:48,534 --> 00:38:49,952 S-A DOVEDIT A FI UN ESCROC 625 00:38:50,077 --> 00:38:55,875 ...statul California a spus că mi-am încălcat probațiunea acolo. 626 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 Așa am ajuns după gratii. 627 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 SENTINȚĂ DE 25 DE ANI 628 00:38:59,962 --> 00:39:01,130 Am primit 25 de ani. 629 00:39:04,425 --> 00:39:05,926 Cum să pățești așa ceva? 630 00:39:06,052 --> 00:39:08,054 Cine a luat decizia asta? 631 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 Pe bune? 632 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 În cele din urmă, m-au eliberat condiționat. 633 00:39:20,274 --> 00:39:21,400 Așa că iată-ne aici. 634 00:39:34,580 --> 00:39:40,419 Am diverse teorii privind motivul pentru care am pățit toate astea. 635 00:39:44,840 --> 00:39:49,178 Stăteam de vorbă cu David ore în șir cât eram după gratii 636 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 și avea scuze pentru absolut orice. 637 00:39:53,682 --> 00:39:55,059 FOST DEȚINUT 638 00:39:55,184 --> 00:39:58,771 Toate eșecurile de care a avut parte de-a lungul vieții 639 00:39:58,896 --> 00:40:01,065 au fost mereu din vina altcuiva. 640 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 E victima desăvârșită. 641 00:40:05,528 --> 00:40:09,573 Dacă ar fi fost lăsat în pace, ar fi ajuns cel mai mare antreprenor de pompe funebre. 642 00:40:11,867 --> 00:40:17,373 Evenimentele care m-au adus aici au fost marcate de efectul de domino. 643 00:40:19,875 --> 00:40:24,380 Dacă părinții mei nu mi-ar fi spus despre școala de pompe funebre, 644 00:40:24,505 --> 00:40:27,842 dacă nu mi-ar fi sugerat-o, m-aș fi înrolat în Marină. 645 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Ăsta era planul meu. 646 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Planul de rezervă, fiindcă am vrut mereu să predau. 647 00:40:32,388 --> 00:40:34,974 Voiam să fiu profesor 648 00:40:35,099 --> 00:40:38,477 și totul ar fi fost diferit dacă aș fi avut doi ani 649 00:40:38,602 --> 00:40:41,856 de eligibilitate pentru a juca fotbal. 650 00:40:43,274 --> 00:40:45,693 Dar m-am accidentat și nu am reușit. 651 00:40:45,818 --> 00:40:47,778 De acolo a început totul. 652 00:40:50,448 --> 00:40:52,658 Cum e relația ta actuală cu familia? 653 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Inexistentă. Inexistentă. Am fost abandonat. 654 00:41:03,711 --> 00:41:08,883 Bunicul meu, Lawrence Lamb, a murit din cauza unei tumori pe creier. 655 00:41:10,009 --> 00:41:13,512 De fapt, eu și tata l-am îngrijit pe bunicul 656 00:41:13,637 --> 00:41:15,181 în ultima săptămână din viața lui. 657 00:41:18,142 --> 00:41:21,353 Bunica, Lucile, a murit câțiva ani mai târziu. 658 00:41:24,106 --> 00:41:29,195 Am aflat de moartea tatei de la un amic de-al meu din penitenciar. 659 00:41:30,112 --> 00:41:34,366 Îmi doresc să-l fi văzut pe tata, să fi fost acolo, 660 00:41:34,492 --> 00:41:38,287 atunci când a murit, dar nu am fost lângă el. 661 00:41:38,412 --> 00:41:40,247 SCONCE, JERRY WAYNE 1933-2019 662 00:41:40,372 --> 00:41:41,832 SCONCE, LAURIEANNE 17.04.1936 663 00:41:41,957 --> 00:41:43,959 IUBIRE ADEVĂRATĂ O VIAȚĂ ȘI DINCOLO DE EA 664 00:41:44,084 --> 00:41:47,838 Mama mi-a fost mereu un mare sprijin, 665 00:41:47,963 --> 00:41:50,382 în toți anii în care am fost încarcerat. 666 00:41:52,676 --> 00:41:57,223 Dar, după moartea tatei, totul s-a oprit. 667 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 Nu m-a mai contactat de atunci. 668 00:42:03,646 --> 00:42:07,149 Niciun cuvânt. Nicio scrisoare, nimic. 669 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 LAURIEANNE LAMB SCONCE A REFUZAT SĂ FIE INTERVIEVATĂ PENTRU SERIAL. 670 00:42:14,740 --> 00:42:17,117 REDIRECȚIONARE: NU, NICI VORBĂ UN MESAJ 671 00:42:17,243 --> 00:42:20,329 VĂ DAU ÎN JUDECATĂ ȘI VĂ CER ȘI ULTIMUL SFANȚ. 672 00:42:55,072 --> 00:42:57,241 Povestește-mi despre momentele 673 00:42:57,366 --> 00:42:58,826 în care te macină vinovăția. 674 00:42:59,910 --> 00:43:03,747 Serios? Vreți să vă vorbesc despre asta? 675 00:43:03,872 --> 00:43:06,792 Știți ceva? Nu mă gândeam că fac ceva rău, 676 00:43:06,917 --> 00:43:08,669 dar toți ceilalți știau că asta fac. 677 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 În plus, mă mai și drogam și nu ajuta nici asta. 678 00:43:15,968 --> 00:43:17,177 Slujba și drogurile. 679 00:43:18,554 --> 00:43:20,222 Mi-au mistuit viața. 680 00:43:22,766 --> 00:43:25,644 Încă am rude care cred că nu-s teafăr la cap. 681 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Nu vor să mă ierte sau să fie în preajma mea. 682 00:43:29,857 --> 00:43:31,775 Mă fac în toate felurile. 683 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 E o parte a vieții mele demult apusă. 684 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 Și n-aș... Să mă plătești și n-aș face asta din nou. 685 00:43:41,327 --> 00:43:43,037 Nimeni n-a scăpat basma curată. 686 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Toți au pățit câte ceva din cauză că au lucrat acolo 687 00:43:47,166 --> 00:43:48,751 și am plătit cu toții pentru asta. 688 00:43:54,089 --> 00:43:59,345 Sunt ultimul rămas în viață din fosta firmă Namile SRL. 689 00:44:01,221 --> 00:44:02,765 Dave Edwards s-a accidentat. 690 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 A primit transfuzii cu sânge, 691 00:44:06,143 --> 00:44:09,563 în urma cărora s-a îmbolnăvit de SIDA. 692 00:44:10,439 --> 00:44:14,818 Danny a murit sărind dintr-un avion. 693 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 ACCIDENTE DE PARAȘUTISM 694 00:44:17,529 --> 00:44:20,658 PROBLEME CU PARAȘUTA 695 00:44:23,827 --> 00:44:27,665 Știți ceva? Am 64 de ani. 696 00:44:28,415 --> 00:44:31,669 Sunt în ultima repriză. Încă nu am intrat în prelungiri, 697 00:44:31,794 --> 00:44:36,340 dar am dus o viață bună. 698 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Am copii. 699 00:44:38,300 --> 00:44:40,052 Sunt... O duc bine. 700 00:44:40,177 --> 00:44:43,555 Poți să privești în trecut și să spui că ai face ceva diferit, dar... 701 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 în clipa de față, nu e cazul. 702 00:44:49,978 --> 00:44:51,689 Vrei să fii incinerat când mori? 703 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Da. 704 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 Și știi ce e amuzant? 705 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Aș prefera să fiu incinerat laolaltă cu alte persoane, 706 00:44:58,404 --> 00:45:00,656 fiindcă nu se știe cât va dura călătoria. 707 00:45:00,781 --> 00:45:04,827 Așa, măcar am tovarăși cu care să merg sus sau jos. 708 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 Cum te raportezi la vremurile alea? Le duci dorul? 709 00:45:10,207 --> 00:45:11,375 Nu le duc dorul. 710 00:45:12,126 --> 00:45:14,712 Dar duc dorul banilor de atunci. 711 00:45:15,754 --> 00:45:17,339 Dacă aș mai face asta acum? 712 00:45:21,385 --> 00:45:22,636 Probabil că da. 713 00:45:35,149 --> 00:45:37,693 De-a lungul istoriei omenirii, 714 00:45:39,319 --> 00:45:41,947 tratarea morților cu un oarecare respect 715 00:45:42,740 --> 00:45:48,078 a reprezentat un principiu călăuzitor pentru oamenii din toate culturile. 716 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 INDUSTRIA FUNERARĂ, MONITORIZATĂ 717 00:45:50,330 --> 00:45:55,169 Am putea spune că tot cazul David Sconce a fost motivul incendiar suprem... 718 00:45:55,294 --> 00:45:56,462 ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE 719 00:45:56,587 --> 00:46:01,717 ...pentru care avem acum norme majore în industria serviciilor funerare, 720 00:46:01,842 --> 00:46:05,220 reguli incredibile privind incinerarea. 721 00:46:05,345 --> 00:46:07,097 NORMELE FUNERARE, ÎNĂSPRITE 722 00:46:07,222 --> 00:46:09,558 Și mai multe reglementări decât orice altă industrie. 723 00:46:09,683 --> 00:46:12,102 De aceea, există mai multă transparență și claritate 724 00:46:12,227 --> 00:46:15,481 în procesul de luare a deciziilor pentru consumatori. 725 00:46:18,066 --> 00:46:22,154 Acest caz a slujit un scop, deoarece au consemnat oficial 726 00:46:22,279 --> 00:46:25,073 toate lucrurile pe care le-au făcut și, drept urmare, 727 00:46:25,199 --> 00:46:27,201 au fost promulgate mai multe legi. 728 00:46:27,326 --> 00:46:29,119 REFORMA CREMATORIILOR, ADOPTATĂ RAPID 729 00:46:29,244 --> 00:46:32,289 Legi care le permit să meargă și să inspecteze crematoriile. 730 00:46:33,832 --> 00:46:36,627 Iar unele fapte au devenit infracțiuni. 731 00:46:36,752 --> 00:46:38,670 POTRIVIT LEGISLAȚIEI, DEVINE INFRACȚIUNE 732 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 SĂ IEI AUR SAU ARGINT 733 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 E un aspect important. 734 00:46:43,383 --> 00:46:46,970 Mi-ar plăcea să urlu din toți rărunchii 735 00:46:47,095 --> 00:46:51,391 că a fost vorba de o singură persoană, care nu ne reprezintă pe toți. 736 00:46:51,517 --> 00:46:52,768 SCANDAL FUNERAR ÎN VERMONT 737 00:46:52,893 --> 00:46:54,937 Realitatea regretabilă este 738 00:46:55,062 --> 00:47:00,234 că încă există scandaluri cu incinerări pe tot cuprinsul Statelor Unite. 739 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 FAMILIE SPUNE CĂ A PRIMIT RĂMĂȘIȚE FALSE 740 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 FAMILIE DISPERATĂ SĂ GĂSEASCĂ CENUȘA MAMEI 741 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 David Sconce 742 00:47:09,618 --> 00:47:12,538 a distrus industria cu faptele sale. 743 00:47:15,290 --> 00:47:16,625 Și... 744 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 familiile tot nu au încredere în noi. 745 00:47:24,341 --> 00:47:29,263 Aceasta este moștenirea veșnică a Casei Funerare Lamb în familia mea. 746 00:47:30,848 --> 00:47:35,477 La moartea mamei, soțul meu a mers și a vegheat-o. 747 00:47:36,019 --> 00:47:40,774 Au ridicat capacul, s-au asigurat că e ea și a văzut cum au băgat-o în incinerator. 748 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Închipuiți-vă cum e să vedeți așa ceva. 749 00:47:46,154 --> 00:47:50,784 Era traumatizat de ceea ce se întâmplase. 750 00:47:54,162 --> 00:47:56,206 M-am simțit foarte vinovată. 751 00:47:56,957 --> 00:47:58,542 Ar fi trebuit să-l protejez. 752 00:47:58,667 --> 00:48:01,503 Eu eram fiica cea mai mare. Eu l-am îngrijit. 753 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 Și nu a fost doar tata. 754 00:48:05,340 --> 00:48:07,467 Au mai fost 20.000 de oameni implicați, 755 00:48:07,593 --> 00:48:10,220 familiile lor, copiii și nepoții lor. 756 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Și pierderea lor, 757 00:48:15,100 --> 00:48:20,647 suferința lor și faptul că nu și-au găsit împăcarea. 758 00:48:49,259 --> 00:48:51,720 Sunt vinovat de foarte multe lucruri. 759 00:48:53,096 --> 00:48:56,600 Dar când ia sfârșit antipatia? 760 00:48:57,976 --> 00:49:01,521 Când e de ajuns? Cât mai trebuie să fiu pedepsit? 761 00:49:04,149 --> 00:49:06,151 Am stat după gratii. 762 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 Mi s-au întâmplat numai rele. Am pierdut aproape totul. 763 00:49:09,655 --> 00:49:13,533 Ce poți să mai vrei, după toate astea? 764 00:49:13,659 --> 00:49:15,369 Lăsați-mă în pace! 765 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 Nu pot schimba ce s-a întâmplat. 766 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 Așa că merg înainte. 767 00:49:24,670 --> 00:49:28,590 Soarele răsare oricum și mâine, așa că asta e. 768 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 E ceva ce nu te-am întrebat și ai vrea să ne spui? 769 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Poate. 770 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 David este genul de om 771 00:49:44,648 --> 00:49:48,026 care se crede mai deștept decât toți cei din jur. 772 00:49:50,070 --> 00:49:51,071 Când ești închis, 773 00:49:51,196 --> 00:49:53,824 ți se spune să nu vorbești despre cazul tău, 774 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 să nu recunoști nimic. 775 00:49:56,910 --> 00:50:01,999 Dar David a simțit mereu nevoia să se laude cu realizările lui. 776 00:50:03,417 --> 00:50:07,671 Și nu și-a dat seama niciodată când să tacă naibii. 777 00:50:11,299 --> 00:50:12,718 În regulă. 778 00:50:12,843 --> 00:50:15,137 Deci într-o noapte... 779 00:50:16,388 --> 00:50:19,391 a trebuit să merg la cimitir cu Barbara. 780 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 PORȚI DESCHISE 8-17 781 00:50:21,643 --> 00:50:25,355 Am coborât și am mers să descui poarta. 782 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Un puști a sărit dintre tufe 783 00:50:28,567 --> 00:50:31,069 și mi-a dus o chestie placată cu nichel la cap. 784 00:50:31,653 --> 00:50:34,656 Mi-a zis: „Dă-mi portofelul și ceasul!” 785 00:50:34,781 --> 00:50:37,659 Iar Barbara urmărea scena de pe locul pasagerului. 786 00:50:38,535 --> 00:50:40,871 Am zis: „Ascultă, frate, am doar 60 $.” 787 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 I-am dat ceasul meu Casio ieftin. 788 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Barbara, fie binecuvântată, 789 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 s-a întins spre portiera mea, 790 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 fiindcă îmi țineam mereu arma de 9 mm acolo, 791 00:50:50,964 --> 00:50:53,925 și avea de gând să coboare și să-l omoare pe tip. 792 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Dar arma nu era acolo, 793 00:50:55,761 --> 00:50:59,264 fiindcă avusesem probleme la poligon cu cartușele de Luger, 794 00:50:59,389 --> 00:51:00,390 care erau prea mari. 795 00:51:00,515 --> 00:51:02,559 Așa că îl dădusem la lărgit țeava. 796 00:51:02,726 --> 00:51:05,270 Am aflat asta când am mers la șerif. 797 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Scuze, trebuie să reîncărcăm. 798 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 Să reîncărcăm! 799 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 Așteaptă o clipă! 800 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 E o poveste grozavă. 801 00:51:11,610 --> 00:51:14,654 Și adevărată. Am crezut că o să mor. Serios vă spun. 802 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 Vă pot povesti mai multe, dar nu în fața camerei. 803 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Nu pot. 804 00:51:23,455 --> 00:51:26,166 Atât vă pot spune: credeți că l-am găsit pe tip? 805 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 Nu pot vorbi despre asta. 806 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Vă zic și despre cealaltă chestie, dar nu puteți vorbi despre ea. 807 00:51:41,723 --> 00:51:43,725 În total, sunt trei în zona rurală. 808 00:51:48,438 --> 00:51:50,524 La câte a luat parte David? 809 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 - Ce, crime? - Da. 810 00:51:54,444 --> 00:51:56,363 Cred că la vreo trei. 811 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 Promiteți că nu mă turnați. 812 00:52:01,368 --> 00:52:03,161 Atunci nu vreau să știu. 813 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 Da. 814 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 Ce, promisiunea? 815 00:52:06,081 --> 00:52:09,417 - Nu, nu, dar, dacă e ceva... - Da. 816 00:52:09,543 --> 00:52:12,420 Atunci nu vreau să dețin acea informație. 817 00:52:12,546 --> 00:52:13,547 - Bine. - Da. 818 00:52:13,672 --> 00:52:16,883 Nu o să se mai afle niciodată. Nu o să se mai întoarcă. 819 00:52:20,595 --> 00:52:22,097 Nu se poate întoarce. 820 00:53:37,547 --> 00:53:39,549 Traducerea: Lucia-Elena Popovici