1
00:00:34,826 --> 00:00:37,454
Directorii de case funerare
din Los Angeles
2
00:00:38,246 --> 00:00:42,292
bănuiau că Tim Waters
fusese otrăvit de Dave Sconce.
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,087
ANTREPRENOR
DE POMPE FUNEBRE
4
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Și că așa murise.
5
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
CERTIFICAT DE DECES AL PACIENTULUI
6
00:00:49,758 --> 00:00:55,638
Dar acela nu era singurul deces
despre care vorbeau oamenii.
7
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Mai vorbeau
și despre moartea lui Ron Jordan.
8
00:01:03,897 --> 00:01:10,236
În 1985, Ron Jordan lucra
pentru Dave Sconce.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
Îl cunoșteam pe Ron.
Îi cunoșteam toată familia.
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Transporta trupuri la crematoriu,
spre a fi incinerate.
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
A văzut ce făcea Dave.
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
Ron a decis:
„Nu vreau să am nimic de-a face cu el.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,132
Îmi dau demisia. Îmi ajunge.”
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Dar se temea de Dave Sconce.
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,183
Așa că i-a spus lui Dave:
„Ascultă, n-ai de ce să-ți faci griji.
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,227
Nu știu nimic. N-am văzut nimic.”
17
00:01:43,978 --> 00:01:47,357
Aștepta cu nerăbdare
următoarea etapă a vieții sale.
18
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Era un bărbat arătos.
Avea o iubită superbă.
19
00:01:51,694 --> 00:01:56,783
Era tânăr și educat.
Voia să devină pompier.
20
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
Două săptămâni mai târziu,
21
00:02:02,080 --> 00:02:06,167
am aflat că Ron se sinucisese,
fusese găsit spânzurat.
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
Medicul legist a venit
și a făcut cercetări.
23
00:02:16,094 --> 00:02:20,431
Nu existau probe suficiente
împotriva nimănui, doar niște zvonuri,
24
00:02:20,557 --> 00:02:25,311
dar eram cu toții sută la sută siguri
că nu-și pusese capăt zilelor.
25
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Toată lumea îi cunoștea pe Ron și pe Dave.
26
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
Toți cunoșteau domeniul.
Așa ceva era imposibil.
27
00:02:33,027 --> 00:02:35,196
RONALD JAMES JORDAN
FIU ȘI FRATE ÎNDRĂGIT
28
00:02:35,321 --> 00:02:37,198
Desigur, nu existau dovezi,
29
00:02:37,323 --> 00:02:40,869
dar, cu două săptămâni înainte să moară...
30
00:02:42,453 --> 00:02:46,249
Ron a pomenit de asta,
fără să-și imagineze că se va adeveri.
31
00:02:46,374 --> 00:02:49,961
A zis: „Dacă pățesc ceva, Dave e vinovat.”
32
00:02:54,299 --> 00:02:58,178
Anumiți oameni au spus
că eu l-am omorât pe Ron Jordan.
33
00:02:58,303 --> 00:03:04,142
N-au decât.
Au zis că i-aș fi făcut eu rău cumva.
34
00:03:05,018 --> 00:03:08,980
Îmi amintesc că Ron era prezentabil
și era un angajat bun,
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
muncea din greu.
36
00:03:10,773 --> 00:03:13,318
Ulterior am aflat că era homosexual.
37
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Dar ce-mi pasă mie că un tip e gay?
Mare scofală!
38
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
Nu-mi leg șireturile în fața lui.
39
00:03:18,656 --> 00:03:19,657
Bine, nu-i nimic.
40
00:03:21,367 --> 00:03:24,579
Nu-mi amintesc să fi auzit
ceva de rău despre Ron.
41
00:03:25,997 --> 00:03:30,835
De ce aș vrea să-l omor?
Pe bune? Zău acum...
42
00:03:34,505 --> 00:03:37,050
Omul ăsta nu are conștiință.
43
00:03:39,469 --> 00:03:42,639
Merita să fie închis pe viață.
44
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Pe viață. Locul lui e după gratii.
45
00:03:48,853 --> 00:03:53,775
Antreprenorul de pompe funebre
46
00:03:55,610 --> 00:03:59,656
Bună seara!
Sunt Ted Koppel și urmăriți Nightline.
47
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Nici nu știu
dacă am primit cenușa soțului meu.
48
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
Știu că l-au mutilat ca să-i ia corneele,
49
00:04:06,204 --> 00:04:08,623
dar nu știu dacă mi-au dat cenușa lui.
50
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
INFRACȚIUNI
JEFUIREA MORȚILOR
51
00:04:11,459 --> 00:04:15,255
Din California, o poveste ce pare
desprinsă dintr-un film de groază.
52
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
O poveste sinistră cu lucrători funerari
care ar fi dezmembrat cadavre
53
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
și ar fi vândut în secret organe umane.
54
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
CASĂ FUNERARĂ VINDEA CADAVRE
55
00:04:23,179 --> 00:04:25,515
David, de 32 de ani,
și părinții, Jerry și Laurieanne,
56
00:04:25,640 --> 00:04:30,311
care dețin casa funerară, vor fi judecați
anul acesta pentru 68 de acuzații.
57
00:04:31,020 --> 00:04:36,109
Toate relatările despre mine și ai mei
au fost cât se poate de senzaționaliste.
58
00:04:37,277 --> 00:04:40,905
Zi de zi apărea câte un reportaj prost
despre mine în presă.
59
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
SCANDALURI II
60
00:04:42,407 --> 00:04:46,786
Industria incinerărilor era o mină de aur
pentru proprietarii Casei Funerare Lamb.
61
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
Era un caz emoționant și respingător.
62
00:04:52,208 --> 00:04:56,212
Poate că, parțial, era irațional.
Poate. Zic și eu.
63
00:04:57,005 --> 00:05:01,259
Ce metodă mai bună de a demoniza un om
decât aceea de a-l compara cu Hitler?
64
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Zău acum,
cel mai oribil om din toate timpurile.
65
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
SE SPUNE CĂ ȘEFUL CREMATORIULUI
ERA CUNOSCUT DREPT „HITLER”
66
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
„HITLER” ȘI RUDELE, PROCES AMÂNAT
67
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Nu sunt vinovat de niciuna
dintre acuzațiile care mi se aduc.
68
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
Mă învinovățesc singur pentru faptul
69
00:05:15,398 --> 00:05:18,693
că nu am reușit să gestionez situația
așa cum s-ar fi cuvenit,
70
00:05:18,818 --> 00:05:23,031
doar pentru că am fost copleșit
de toate responsabilitățile.
71
00:05:26,492 --> 00:05:29,495
Audierea preliminară
din cazul Casei Funerare Lamb
72
00:05:29,620 --> 00:05:34,876
a fost cea mai lungă audiere preliminară
din istoria orașului Pasadena.
73
00:05:35,001 --> 00:05:39,422
A durat mai bine de șase luni
și au fost citați 99 de martori.
74
00:05:39,547 --> 00:05:42,133
DAVID SCONCE ARE
52 DE CAPETE DE ACUZARE
75
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Erau mai multe capete de acuzare.
76
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
O sumedenie, de fapt.
77
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
Majoritatea vizau casa funerară.
78
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
Erau și vreo două acuzații de jaf
și atac deosebit de grav.
79
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Aproximativ 80% dintre ele
erau contravenții.
80
00:05:56,856 --> 00:05:59,025
Părea că audierea
nu avea să se termine niciodată.
81
00:05:59,150 --> 00:06:03,696
Avem 26 de capete de acuzare pentru
recoltare de creiere, inimi și plămâni...
82
00:06:03,821 --> 00:06:04,822
PROCURORUL DISTRICTUAL
83
00:06:04,947 --> 00:06:08,618
...de la cadavre,
fără permisiunea rudelor apropiate.
84
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Walt Lewis, procurorul districtual...
85
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
PROCURORUL-ADJUNCT
86
00:06:13,706 --> 00:06:17,710
...a adus în boxă martori după martori.
87
00:06:18,836 --> 00:06:20,421
NUMELE MARTORULUI: JOHN POLLERANA
88
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
A trebuit să depun mărturie.
89
00:06:23,508 --> 00:06:26,552
M-am dus, deși nu voiam,
fiindcă știam că a dat de necaz.
90
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
ANGAJAT LA CREMATORIU
91
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
Se pregătea să înfrunte
tot ce avea să urmeze
92
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
și să ia toată vina asupra lui.
93
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
A depus mărturie Danny Galambos,
94
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
care era o ditamai namila de om.
95
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
Lewis l-a întrebat:
„Ți-e frică de David Sconce?”
96
00:06:44,987 --> 00:06:49,325
Iar Daniel Galambos a răspuns:
„Da, era aproape la fel de mare ca mine.”
97
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Nu mi-a venit să cred.
98
00:06:52,912 --> 00:06:56,624
Nu aveam voie să râd în sala de judecată,
dar așa-mi venea.
99
00:06:58,209 --> 00:07:02,046
Toți foștii angajați au depus mărturie
împotriva mea.
100
00:07:02,171 --> 00:07:04,799
Fie depuneau mărturie împotriva mea,
fie erau încarcerați.
101
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
Asta era situația.
102
00:07:07,051 --> 00:07:10,513
Niciunul dintre angajați n-a fost închis.
Absolut niciunul.
103
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
GALAMBOS, CINCI ANI PROBAȚIUNE
104
00:07:12,432 --> 00:07:14,684
Am depus mărturie. Trebuia să fac asta.
105
00:07:14,809 --> 00:07:15,977
AUGUSTINE A DEPUS MĂRTURIE
106
00:07:16,102 --> 00:07:18,521
Pe de o parte,
am vrut să-mi spăl păcatele.
107
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
FOST ȘOFER, CASA LAMB
108
00:07:21,065 --> 00:07:26,404
Am spus că David Sconce e
un tip sumbru și malefic.
109
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
MARTOR: LOUIS QUINONES
110
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
Mi-au pus mai multe întrebări.
111
00:07:30,491 --> 00:07:33,578
David Sconce stătea mereu
lângă tatăl lui și Laurieanne.
112
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
FOST ȘOFER, CASA LAMB
113
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Erau toți trei cu ochii pe mine.
Fiecare dintre ei.
114
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
Ochii lor diabolici
erau ațintiți asupra mea.
115
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
A fost înfricoșător.
116
00:07:46,174 --> 00:07:49,093
M-am întrebat mereu dacă îmi vor face rău
117
00:07:49,218 --> 00:07:51,053
fiindcă am depus mărturie împotriva lui.
118
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Să mă împuște pe vreo autostradă,
119
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
să-mi intre în casă și să mă înjunghie
sau cine știe?
120
00:07:58,728 --> 00:08:02,273
Dar, într-un fel, m-am simțit ușurat,
121
00:08:02,398 --> 00:08:04,567
fiindcă aveam șansa să spun adevărul.
122
00:08:04,692 --> 00:08:06,944
Nu era normal ce făceam. Era inuman.
123
00:08:07,069 --> 00:08:10,114
Am mers la tribunal
cu gândul la familiile decedaților,
124
00:08:10,239 --> 00:08:12,909
fiindcă erau prezente și câteva rude
în sala de judecată.
125
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
Când a venit momentul să depun mărturie,
avocatul meu m-a întrebat...
126
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
VICTIMĂ A CASEI LAMB
127
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
...„Ești pregătită?
128
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Ești calmă?”
129
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
I-am răspuns: „Da, sunt foarte calmă.”
130
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
Dar îmi venea să sar peste masă,
să-l apuc de gât
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
și să-l scutur până murea.
132
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Când am venit la tribunal,
mergeam pe coridor.
133
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
VICTIMĂ A CASEI LAMB
134
00:08:41,646 --> 00:08:42,647
David era cu avocatul.
135
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
L-am auzit spunându-i avocatului:
136
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
„N-am făcut nimic. Angajații-s vinovați.”
137
00:08:48,194 --> 00:08:52,031
M-am înfuriat la culme.
Îmi venea să-l strâng de gât.
138
00:08:52,949 --> 00:08:56,786
În cazul de față, negăm,
clientul meu neagă
139
00:08:56,911 --> 00:08:59,080
că ar fi luat parte la cele două practici,
140
00:08:59,205 --> 00:09:01,749
incinerările multiple
și amestecarea rămășițelor.
141
00:09:01,874 --> 00:09:03,334
Nu zice că a avut acordul rudelor,
142
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
- ...ci doar că nu a făcut el asta.
- Da.
143
00:09:07,505 --> 00:09:11,467
Am mers o singură dată la tribunal,
împreună cu sora mea,
144
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
cred că la audierea preliminară.
145
00:09:13,553 --> 00:09:14,679
VICTIMĂ A CASEI LAMB
146
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
Avocații Casei Funerare Lamb
147
00:09:18,099 --> 00:09:20,017
au fost foarte agresivi cu ea.
148
00:09:21,519 --> 00:09:24,438
„Ați citit contractul,
de ce spuneți asta?”
149
00:09:24,564 --> 00:09:26,691
Au atacat-o fără milă.
150
00:09:26,816 --> 00:09:27,984
Organele s-au recoltat...
151
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
AVOCATUL INCULPATULUI
152
00:09:29,485 --> 00:09:31,487
...însă cu consimțământul rudelor.
153
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
Avem formulare
154
00:09:33,072 --> 00:09:34,740
pe care acestea le-au semnat și...
155
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Au fost foarte beligeranți și ostili.
156
00:09:37,743 --> 00:09:41,664
A fost o adevărată încleștare.
157
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Nu mi-a venit să cred.
Era de-a dreptul inimaginabil.
158
00:09:49,630 --> 00:09:53,801
RUDELE ÎNDURERATE SE ÎNTREABĂ
DACĂ CENUȘA A FOST AMESTECATĂ
159
00:09:53,926 --> 00:09:55,511
David era încarcerat
160
00:09:56,387 --> 00:09:58,598
și toată lumea îmi spunea întruna...
161
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
FOSTA SOȚIE A LUI DAVID
162
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
...„Nu-ți face griji.
Va ieși. Va fi eliberat.”
163
00:10:04,937 --> 00:10:07,773
Situația se înrăutățea.
Din cauza procesului lui,
164
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
rămăsesem fără bani.
165
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Și eram mamă casnică.
166
00:10:15,114 --> 00:10:21,203
Așa că le-am cerut un mic ajutor
socrilor mei, Laurieanne și Jerry Sconce.
167
00:10:22,079 --> 00:10:25,833
Mi-au spus:
„Trebuie să ceri ajutor social.”
168
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
Nu voia nimeni să mă asculte.
169
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
Nu conta decât David.
170
00:10:33,841 --> 00:10:38,679
Trebuiau să facă rost de bani
pentru avocați și pentru a-l elibera.
171
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
David apărea la știri în fiecare seară.
Mă urmărea pretutindeni.
172
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
CAZUL SCONCE:
ACUZAȚII DE PROPORȚII GROTEȘTI
173
00:10:49,732 --> 00:10:54,320
Și aflam 90% din ceea ce se petrecea
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
abia atunci când urmăream știrile.
175
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
CASĂ FUNERARĂ IMPLICATĂ ÎN MACABRU
176
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
Eram la pământ.
177
00:11:02,828 --> 00:11:05,790
E greu,
fiindcă te îndrăgostești de o familie
178
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
și vrei să o sprijini și să o crezi.
179
00:11:12,213 --> 00:11:14,674
Asistând la proces,
am început să mă întreb:
180
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
„Cine e omul ăsta?
Cu cine m-am căsătorit?”
181
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
David săvârșise o mulțime de infracțiuni.
182
00:11:25,434 --> 00:11:26,686
Îmi spuneam întruna:
183
00:11:26,811 --> 00:11:29,438
„Nu e David vinovat.
David n-ar fi în stare de așa ceva.”
184
00:11:30,815 --> 00:11:33,526
Vrei ca tatăl copiilor tăi
să fie nevinovat.
185
00:11:35,778 --> 00:11:40,408
De aceea, atunci când au început
să vorbească despre crimă...
186
00:11:41,033 --> 00:11:43,536
ASASINAT PLĂTIT IESE LA IVEALĂ LA PROCES
187
00:11:43,661 --> 00:11:48,040
...nu mi-a venit să cred.
Nu credeam că e capabil să ucidă.
188
00:11:52,044 --> 00:11:55,756
Când David amenința
pe cineva cu moartea...
189
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
FOST JURNALIST
190
00:11:57,216 --> 00:12:01,262
...sau când îi spunea cuiva
că va omorî o anumită persoană,
191
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
oamenii îl luau în serios.
192
00:12:03,347 --> 00:12:04,765
Foarte în serios.
193
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
Purta mereu armă.
194
00:12:08,394 --> 00:12:09,854
Uneori, purta chiar două.
195
00:12:11,772 --> 00:12:15,568
Ideea e că amenința mereu
că va omorî pe câte cineva.
196
00:12:15,693 --> 00:12:18,362
GALAMBOS A MĂRTURISIT
CĂ SCONCE I-A OFERIT BANI CA SĂ UCIDĂ
197
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
A ANGAJAT PE CINEVA
SĂ „ELIMINE” DOI HOMOSEXUALI
198
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
A AMENINȚAT CĂ VA UCIDE MARTORUL
199
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
AR PUTEA-O ÎMPUȘCA PENTRU 500 $
200
00:12:25,077 --> 00:12:29,915
Își amenința angajații cu moartea
aproape la ordinea zilei.
201
00:12:30,040 --> 00:12:31,667
SE TEMEAU DE DAVID SCONCE.
202
00:12:31,792 --> 00:12:35,337
Îi izbea de perete sau îi apuca de gât.
203
00:12:35,463 --> 00:12:38,466
Le spunea: „Te omor! Te omor, omule!”
204
00:12:38,591 --> 00:12:41,677
SCONCE: MARTORII SPUN POVEȘTI VIOLENTE
205
00:12:41,802 --> 00:12:45,473
Potrivit declarațiilor angajaților săi,
era un om periculos.
206
00:12:47,433 --> 00:12:51,353
Și plănuise să-și ucidă competitorii.
207
00:12:51,479 --> 00:12:54,648
NUMEROASELE FEȚE ALE LUI DAVID SCONCE
208
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
Audierea avea loc în Pasadena.
209
00:12:58,360 --> 00:13:02,615
La un moment dat, pe neașteptate,
au venit la mine doi detectivi.
210
00:13:04,033 --> 00:13:07,369
Mi-au spus: „Am reținut doi bărbați
211
00:13:07,495 --> 00:13:11,874
care au zis
că Dave Sconce i-a angajat să vă ucidă.”
212
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
SCONCE I-A OFERIT 10.000 $
CA SĂ-L UCIDĂ PE ESTEPHAN
213
00:13:15,294 --> 00:13:18,506
Cumpărasem
Societatea de Incinerare din California,
214
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
așa se numea compania.
215
00:13:20,174 --> 00:13:21,842
SOCIETATEA DE INCINERARE DIN CALIFORNIA
216
00:13:21,967 --> 00:13:26,055
Dave era furios pe mine,
fiindcă voia să cumpere el afacerea.
217
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
Când s-au întâmplat toate astea,
218
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
m-au adus din celulă și mi-au spus:
219
00:13:33,354 --> 00:13:36,607
„N-o să fii pus sub acuzare pentru nimic.
Doar spune adevărul.”
220
00:13:36,732 --> 00:13:37,817
FOST ANGAJAT, CASA LAMB
221
00:13:39,318 --> 00:13:43,823
Le-am spus că Dave voia
să scape de Elie Estephan.
222
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
Ne oferise mie și unui amic de-al meu
223
00:13:46,951 --> 00:13:49,203
10.000 $ ca să-l omorâm.
224
00:13:52,039 --> 00:13:54,041
L-am urmărit aproximativ o lună.
225
00:13:56,043 --> 00:13:57,711
Am aflat unde locuia.
226
00:13:58,879 --> 00:14:02,174
Aveam batoane de dinamită și detonatoare.
227
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Dacă David îl voia mort, mort avea să fie.
228
00:14:07,596 --> 00:14:10,516
Dar am fost arestați
și n-am mai apucat să-l omorâm.
229
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Slavă Domnului că am avut noroc.
230
00:14:16,564 --> 00:14:21,652
Stau deseori și mă gândesc
că aș fi putut fi mort.
231
00:14:23,320 --> 00:14:25,489
Poate că nu aș fi fost spânzurat...
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
sau otrăvit,
233
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
dar am fost la un pas de moarte.
234
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
Și doar din cauza unui infractor...
235
00:14:36,876 --> 00:14:38,836
care nu lăsa nimic să-i stea în cale.
236
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
S-au făcut multe amenințări
în acest caz...
237
00:14:44,091 --> 00:14:45,301
PROCUROR-ADJUNCT
238
00:14:45,426 --> 00:14:48,762
...și au avut loc multe atacuri,
din ordinul domnului Sconce.
239
00:14:51,682 --> 00:14:56,103
Asociere în vederea săvârșirii
infracțiunii de omor, o porcărie.
240
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Era o acuzație omniprezentă.
241
00:15:00,983 --> 00:15:04,153
Walt Lewis mă ura cu toată ființa lui.
242
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
Dacă știi să citești oamenii,
îți dai seama de asta.
243
00:15:06,572 --> 00:15:10,659
Își ducea un deget la buze,
își încrucișa brațele
244
00:15:10,784 --> 00:15:15,205
și se uita din poziția asta la mine,
mă țintuia cu privirea.
245
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Nici măcar nu clipea când se uita la tine.
246
00:15:20,586 --> 00:15:22,713
Mi s-a părut că îi lipsea o doagă
247
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
sau că era obsedat de mine.
248
00:15:26,800 --> 00:15:29,136
Am fost judecător la audierea preliminară.
249
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
FOST JUDECĂTOR LA CURTEA DIN PASADENA
250
00:15:30,971 --> 00:15:35,142
La un moment dat, cineva a observat
o propoziție scrisă pe peretele
251
00:15:35,267 --> 00:15:38,979
unei celule,
în arestul șerifului din Pasadena,
252
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
și și-a dat seama că, cel mai probabil,
David Sconce o scrisese.
253
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
WALT „LEWIS O SĂ MOARĂ”
254
00:15:45,611 --> 00:15:47,488
„Lewis o să moară”, asta scria.
255
00:15:49,823 --> 00:15:53,243
Au găsit patru deținuți
care fuseseră abordați de David Sconce
256
00:15:53,369 --> 00:15:54,703
ca să ne omoare pe toți.
257
00:15:54,828 --> 00:15:57,039
UN DEȚINUT SPUNE
CĂ ȚINTA LUI SCONCE ERA PROCURORUL
258
00:15:57,164 --> 00:15:58,248
Ai plănuit să-l omori?
259
00:15:58,374 --> 00:16:04,546
Nu. Nu, nici vorbă. Am scris pe perete:
„Lewis o să moară de SIDA”,
260
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
fiindcă era foarte sfrijit.
261
00:16:07,091 --> 00:16:10,511
Și mă tot întrebam:
„De ce mi-a pus gând rău omul ăsta?”
262
00:16:11,720 --> 00:16:14,932
Dar nu am scris „Lewis o să moară”,
ci „Lewis o să moară de SIDA”.
263
00:16:15,057 --> 00:16:19,353
LEWIS O SĂ MOARĂ
264
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
După mentalitatea lui David,
scopul scuză mijloacele.
265
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
Nu conta ce era, cine era sau cât costa,
o făcea și gata.
266
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Am decis că existau suficiente probe
pentru un proces.
267
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Cazul a fost înaintat Înaltei Curți,
268
00:16:35,035 --> 00:16:38,622
unde părinții lui urmau
să fie judecați separat.
269
00:16:38,747 --> 00:16:39,748
FAMILIA SCONCE, PROCES
270
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Îmi voi aminti mereu
cum au ieșit din sala mea de judecată,
271
00:16:43,544 --> 00:16:46,797
iar Laurieanne s-a întors
și a spus foarte răstit:
272
00:16:47,506 --> 00:16:50,592
„Aici nu ni s-a făcut dreptate.
Ni se va face altundeva.”
273
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
Când a început procesul nostru,
274
00:17:01,437 --> 00:17:05,315
nu auzisem niciodată de familia Sconce
sau de Casa Funerară Lamb.
275
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
CAZUL CASEI FUNERARE,
ALTĂ ÎNTORSĂTURĂ
276
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Când am auzit detaliile
viitorului proces...
277
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
PRIM-JURAT
278
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
...mi-am zis: „Doamne!
279
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Oamenii chiar fac așa ceva?”
280
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
LAURIEANNE
...CONSIDERATĂ SFÂNTĂ ÎN INDUSTRIE
281
00:17:18,662 --> 00:17:21,290
Tatăl, Jerry, nu părea de încredere.
282
00:17:21,915 --> 00:17:25,836
Avea o înfățișare de personaj dubios.
283
00:17:27,421 --> 00:17:30,257
Dar mama, Laurieanne, nu era așa.
284
00:17:32,176 --> 00:17:35,971
A părut mereu absolut nevinovată.
285
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
Îmi amintea de o bibliotecară.
286
00:17:42,311 --> 00:17:45,564
Am prezentat curții
probele irefutabile descoperite.
287
00:17:45,689 --> 00:17:46,732
INSPECTOR, CALIFORNIA
288
00:17:47,983 --> 00:17:51,904
Știam că Laurieanne delapidase
sume mari de bani.
289
00:17:52,029 --> 00:17:55,074
PESTE 90.000 DE DOLARI
290
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
Stătea la masă împreună cu avocatul.
291
00:17:59,328 --> 00:18:01,538
Avea aura aceea. Nu știu ce să zic...
292
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
Parcă stătea cineva în spatele ei,
cu o lanternă.
293
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Efectiv strălucea.
294
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
Și a zis din nou: „Nu am greșit cu nimic.
295
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
Am vrut doar să ajut aceste familii.
296
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
„Îmi pare nespus de rău”, spunea plângând.
297
00:18:18,931 --> 00:18:22,893
I-ar fi dat o lecție de actorie
și lui Meryl Streep.
298
00:18:23,018 --> 00:18:25,437
FIUL OPERA DE CAPUL LUI, SPUNE SCONCE
299
00:18:25,562 --> 00:18:28,190
Apărarea lui Jerry și Laurieanne
300
00:18:28,315 --> 00:18:32,736
a fost aceea că fiul îi atrăsese,
fără voința lor...
301
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
FOST PROCUROR-ADJUNCT
302
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
...în acele activități ilegale.
303
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
SOȚII DAU VINA PE FIU
ÎN SCANDALUL CASEI FUNERARE
304
00:18:38,325 --> 00:18:40,202
David îi strânsese cu ușa,
305
00:18:40,327 --> 00:18:43,080
practic fuseseră victimele
propriului lor fiu.
306
00:18:43,205 --> 00:18:47,000
SOȚII SCONCE NU SUNT VINOVAȚI
DE FAPTELE FIULUI, SPUNE AVOCATUL
307
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
„NU MAI ȘTIA NIMENI”
DE ABUZURILE DE LA CASA FUNERARĂ
308
00:18:49,545 --> 00:18:54,091
Părinții mei erau părtași
la tot ce se întâmpla la casa funerară.
309
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
Dar știți ceva?
310
00:18:56,301 --> 00:18:59,513
Au fost dintotdeauna
extrem de buni cu mine.
311
00:19:01,140 --> 00:19:05,185
Așa că am mințit și am spus
că nu au știut nimic despre toate astea.
312
00:19:05,978 --> 00:19:10,357
Am încercat să iau eu totul asupra mea,
din dorința de a-i proteja.
313
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Am ținut mult la asta.
314
00:19:15,821 --> 00:19:19,741
Au încercat să ne facă să credem
că David era singurul vinovat.
315
00:19:20,534 --> 00:19:23,787
Dar dovezile erau covârșitoare.
316
00:19:23,912 --> 00:19:27,040
Era evident
că și părinții lui erau implicați.
317
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
Din câte îmi amintesc,
318
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
le cereau rudelor defunctului
să semneze un document
319
00:19:34,548 --> 00:19:38,760
prin care trupul să fie preluat
de casa funerară spre a fi incinerat.
320
00:19:38,886 --> 00:19:40,220
AUTORIZAȚIE DE INCINERARE
321
00:19:40,345 --> 00:19:45,267
La un moment dat, au modificat
anumite formulări din acel document.
322
00:19:45,392 --> 00:19:46,894
AUTORIZEAZĂ INCINERAREA
323
00:19:47,019 --> 00:19:48,312
A fost adăugat un rând.
324
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
SĂ IA ȚESUTURI, STIMULATOARE CARDIACE
325
00:19:50,856 --> 00:19:53,692
Era chiar în mijlocul unui paragraf.
326
00:19:53,817 --> 00:19:57,696
Acesta le permitea, practic,
327
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
să recolteze organe
328
00:19:59,907 --> 00:20:02,618
fără ca familiile să știe
329
00:20:02,743 --> 00:20:04,620
că asta făceau.
330
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Era oribil.
331
00:20:10,959 --> 00:20:15,214
Iar mai apoi a ieșit la iveală
faptul că, uneori, Laurieanne
332
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
falsifica semnăturile rudelor.
333
00:20:20,677 --> 00:20:24,473
De-a lungul procesului,
experții aduși la bară au stabilit
334
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
că apărea scrisul lui Laurieanne
335
00:20:27,226 --> 00:20:29,144
pe multe dintre autorizații.
336
00:20:29,895 --> 00:20:34,441
Într-un caz, ortografiase greșit
numele rudei în cauză.
337
00:20:35,400 --> 00:20:38,070
Cum să-și scrie cineva greșit
propriul nume?
338
00:20:39,279 --> 00:20:42,157
Când Laurieanne a dat de necaz
pentru fals în acte,
339
00:20:42,908 --> 00:20:45,827
a spus că nu știa ce face.
340
00:20:49,122 --> 00:20:54,044
Era autoritară
și le spunea mereu tuturor ce să facă.
341
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
Cred că Laurieanne era
geniul criminal din familie.
342
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
E foarte trist că există oameni
343
00:21:07,099 --> 00:21:11,436
capabili să profite
de pe urma unor persoane îndoliate.
344
00:21:12,938 --> 00:21:17,067
Îmi amintesc o femeie care...
345
00:21:17,985 --> 00:21:22,239
a pierdut un om drag, iar inima lui
a fost recoltată fără știrea ei.
346
00:21:24,032 --> 00:21:25,450
Și s-a pierdut cu firea.
347
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
S-a pierdut cu firea în boxa martorilor,
fiindcă a fost...
348
00:21:28,745 --> 00:21:32,791
Mă copleșesc și pe mine emoțiile,
dar a fost sfâșietor.
349
00:21:35,127 --> 00:21:38,630
Trebuie să vă mărturisesc
că, în timpul deliberărilor,
350
00:21:39,798 --> 00:21:44,511
mă gândeam: „Sper că oamenii ăștia
vor fi condamnați pe viață.”
351
00:21:44,636 --> 00:21:49,016
PROPRIETARII CASEI FUNERARE,
CONDAMNAȚI
352
00:21:49,850 --> 00:21:54,229
Judecătorul i-a condamnat pe cei doi
la trei ani și opt luni de închisoare.
353
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
Au primit o sentință de doar trei ani.
354
00:22:03,530 --> 00:22:07,451
Am rămas fără grai,
fiindcă nu mi-a venit să cred.
355
00:22:10,412 --> 00:22:14,624
După ce au înșelat familii ani la rând
și le-au pângărit rudele...
356
00:22:15,625 --> 00:22:19,379
Au tratat astfel 20.000 de familii.
357
00:22:19,504 --> 00:22:22,007
Și au primit doar trei ani după gratii?
358
00:22:22,716 --> 00:22:24,718
Nu. Nu s-a făcut dreptate.
359
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Vi se pare o sentință corectă?
360
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
- Știind că vor ispăși...
- Nu.
361
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
Nu cred că e o sentință corectă,
362
00:22:33,518 --> 00:22:36,063
fiindcă, deși au primit
trei ani și opt luni,
363
00:22:36,188 --> 00:22:38,732
vor ieși
după aproximativ jumătate din timp.
364
00:22:44,279 --> 00:22:45,655
Am rămas șocat
365
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
când am aflat că au fost închiși
atât Laurieanne, cât și Jerry.
366
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Nu mi-a venit să cred.
Sigur a fost infernal.
367
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Știu ce spun,
am trecut deseori prin arest.
368
00:22:54,581 --> 00:22:57,334
Taică-său, Jerry, a chelit de tot.
369
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Experiența asta i-a omorât pe amândoi.
370
00:23:01,755 --> 00:23:04,049
A scos tot ce era bun din ei.
371
00:23:04,174 --> 00:23:06,051
Lumea poate să spună ce vrea,
372
00:23:06,176 --> 00:23:07,969
dar eu zic că nu meritau să fie închiși,
373
00:23:08,095 --> 00:23:10,138
mai ales Laurieanne,
care era tare cumsecade.
374
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Pe măsură ce acest caz
a trecut de la o curte la alta,
375
00:23:22,484 --> 00:23:24,444
povestea a devenit tot mai bizară,
376
00:23:24,569 --> 00:23:25,779
aproape de coșmar.
377
00:23:25,904 --> 00:23:28,156
JURNALIST LA LOS ANGELES TIMES
378
00:23:29,282 --> 00:23:32,452
Dar era ușor de uitat faptul
că oamenii din centrul acestui caz,
379
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
părinții lui David Sconce,
380
00:23:35,455 --> 00:23:37,916
deși fuseseră condamnați
pentru toate acele fapte,
381
00:23:38,708 --> 00:23:40,794
erau foarte cunoscuți în Pasadena.
382
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
PENTRU PASADENA
CASA FUNERARĂ LAMB
383
00:23:42,796 --> 00:23:48,260
Familia Lamb locuia
în zona veche a orașului Pasadena.
384
00:23:48,385 --> 00:23:49,386
BULEVARDUL ORANGE GROVE
385
00:23:49,511 --> 00:23:52,973
Era o comunitate cu o istorie îndelungată,
386
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
cu numeroase familii cu tradiție...
387
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
PARADA TRANDAFIRILOR
388
00:23:57,227 --> 00:24:01,148
...și conace care emanau ideea de bogăție.
389
00:24:02,107 --> 00:24:05,235
Și cred că David a crescut
cu această mentalitate.
390
00:24:09,739 --> 00:24:12,784
Când a început procesul
în cazul lui David,
391
00:24:13,452 --> 00:24:17,747
mi s-a părut
că e un bărbat blond și bine făcut.
392
00:24:17,873 --> 00:24:20,625
Arăta ca un fost fotbalist,
ceea ce și era.
393
00:24:22,711 --> 00:24:27,340
Și avea o postură de om
căruia i se cuvine totul,
394
00:24:27,466 --> 00:24:31,678
ca și cum nu era un infractor,
ci un cetățean de vază
395
00:24:31,803 --> 00:24:33,722
al vechii Pasadena.
396
00:24:35,891 --> 00:24:39,227
M-am mirat
de cele întâmplate în acest caz.
397
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
JUDECĂTORUL ELIMINĂ 20 DE ACUZAȚII
398
00:24:41,104 --> 00:24:44,274
Judecătorul lui David a respins
multe dintre acuzațiile
399
00:24:44,399 --> 00:24:46,693
pe care i le adusesem,
400
00:24:47,736 --> 00:24:50,238
inclusiv pe cea de asociere
în vederea săvârșirii de omor.
401
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
ASOCIERE ÎN VEDEREA SĂVÂRȘIRII DE OMOR
402
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
Am avut noroc cu un judecător mai bun.
403
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
A respins jumătate
din capetele de acuzare.
404
00:25:01,249 --> 00:25:03,919
Dar trebuia să pledez vinovat
la acuzațiile rămase.
405
00:25:04,044 --> 00:25:05,462
PLEDEAZĂ VINOVAT
LA 21 DE ACUZAȚII
406
00:25:05,587 --> 00:25:07,214
Și m-a condamnat la cinci ani.
407
00:25:07,339 --> 00:25:09,925
SENTINȚĂ DE CINCI ANI
ACUZAȚIILE MAI GRAVE, ÎN AȘTEPTARE
408
00:25:10,050 --> 00:25:13,303
Procurorul districtual
s-a așezat și a stat așa,
409
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
cu mâna peste față.
410
00:25:17,849 --> 00:25:19,935
Judecătorul dispunea de multă putere.
411
00:25:20,060 --> 00:25:21,186
S-a folosit de ea.
412
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
Iar David a profitat de pe urma ei.
E regretabil.
413
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
A fost înțelegerea secolului.
414
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
Ba chiar mai mult decât atât, aș zice.
415
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
VICTIMELE, DEVASTATE
DE SENTINȚA LUI SCONCE
416
00:25:33,490 --> 00:25:38,203
Toată lumea spunea:
„A scăpat basma curată cu aproape totul.”
417
00:25:39,663 --> 00:25:44,459
Mulți oameni au fost foarte dezamăgiți
de tot procesul lui David.
418
00:25:45,752 --> 00:25:48,004
Dar lucrurile nu s-au încheiat acolo.
419
00:25:49,214 --> 00:25:52,384
Procurorii încercau încă
să-l pună sub acuzare pe David
420
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
pentru uciderea lui Tim Waters.
421
00:25:55,011 --> 00:26:01,017
PROCURORII ANALIZEAZĂ
LEGĂTURA LUI SCONCE CU OTRĂVIREA
422
00:26:01,142 --> 00:26:03,687
MOARTEA RIVALULUI
AR PUTEA GENERA NOI ACUZAȚII
423
00:26:03,812 --> 00:26:06,940
Însă cazul Waters
424
00:26:07,566 --> 00:26:08,733
era destul de clar.
425
00:26:12,279 --> 00:26:16,992
Tot mai mulți martori care se aflau
după gratii au spus că David le-a zis
426
00:26:17,117 --> 00:26:18,493
că l-a otrăvit cu leandru.
427
00:26:18,618 --> 00:26:20,662
AM DETECTAT COMPONENTE DE LEANDRU
428
00:26:20,829 --> 00:26:24,291
Iar în organismul lui Waters
se găsiseră urme de otravă.
429
00:26:24,416 --> 00:26:30,213
O PLANTĂ OTRĂVITOARE,
POSIBILĂ ARMĂ A CRIMEI PENTRU SCONCE
430
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
Cât eram după gratii,
431
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
am primit o scrisoare
de la Roger Diamond, avocatul meu,
432
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
în legătură cu ridicolul caz Waters.
433
00:26:40,140 --> 00:26:43,727
Mi-a spus: „Ți-au deschis un caz
cu pedeapsă capitală.”
434
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
Și eu i-am zis: „Stai puțin! Ce-ai spus?”
435
00:26:47,272 --> 00:26:51,484
SCONCE URMEAZĂ SĂ FIE JUDECAT
PENTRU ACUZAȚII DE OMOR
436
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Toxicologia este studiul otrăvurilor
în organismele vii.
437
00:27:11,254 --> 00:27:13,632
UNIVERSITATEA CORNELL
438
00:27:13,757 --> 00:27:17,510
Fiecare spital modern din lume...
439
00:27:17,636 --> 00:27:19,262
PROFESOR DE TOXICOLOGIE, CORNELL
440
00:27:19,387 --> 00:27:23,266
...are tehnici de măsurare a drogurilor
sau a metaboliților din corpul unui om,
441
00:27:23,391 --> 00:27:26,227
stabilind dacă acestea
sunt la un nivel normal, terapeutic,
442
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
sau la un nivel toxic.
443
00:27:31,149 --> 00:27:36,196
În 1991, am aflat de la un coleg
că se desfășura un proces...
444
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
ACUZAT ÎN CAZ DE OMOR
445
00:27:37,447 --> 00:27:41,701
...în zona Californiei
care consta într-o otrăvire cu leandru.
446
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
A UCIS CU FLORI
UN RIVAL DE AFACERI DETESTAT!
447
00:27:44,454 --> 00:27:47,457
Domnul Waters era prima persoană
de care auzisem sau de care știam
448
00:27:47,582 --> 00:27:50,085
care fusese otrăvită cu leandru.
449
00:27:51,586 --> 00:27:55,382
Cu câțiva ani înainte, un toxicolog
450
00:27:55,507 --> 00:27:59,177
conchisese că mostrele de țesut prelevate
de la domnul Waters conțineau oleandrină.
451
00:27:59,302 --> 00:28:01,971
„CA TOXICOLOG,
SUNT SIGUR CĂ ESTE OLEANDRINĂ.”
452
00:28:02,097 --> 00:28:05,892
Atât apărarea, cât și acuzarea
aveau motive să creadă
453
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
că le trebuiau rezultate concludente.
454
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
EXPERTUL: DR. JACK HENION
455
00:28:10,438 --> 00:28:13,274
În acel moment, m-au contactat pe mine.
456
00:28:15,068 --> 00:28:19,447
La procesul meu
pentru uciderea lui Tim Waters,
457
00:28:21,032 --> 00:28:26,454
teoria lor a fost aceea
că l-am otrăvit pe Tim Waters cu leandru.
458
00:28:27,747 --> 00:28:32,961
Au spus că era un produs derivat,
oleandrină concentrată.
459
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
Am spus: „E absolut imposibil.”
460
00:28:37,966 --> 00:28:40,593
I-am spus avocatului meu,
Roger Diamond: „Roger!
461
00:28:40,719 --> 00:28:43,513
Cere să fie exhumat.” El a zis: „Poftim?”
462
00:28:44,347 --> 00:28:48,351
Roger s-a împotrivit și mi-a zis:
„David, dacă e un rezultat fals pozitiv?
463
00:28:48,476 --> 00:28:51,521
Dacă vor găsi ceva ce nu e oleandrină,
464
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
dar vor susține că e?”
465
00:28:53,106 --> 00:28:56,443
Am zis: „Roger, ei susțin că am omorât
un om pe care nu l-am văzut niciodată
466
00:28:56,568 --> 00:29:00,280
și nu au dovezi că am fost vreodată
în preajma tipului ăstuia.
467
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
Cere să fie exhumat și gata!”
468
00:29:02,949 --> 00:29:08,747
EXHUMARE PENTRU PROBE ÎN CAZUL
DE OMOR ÎN CARE E INCULPAT SCONCE
469
00:29:08,872 --> 00:29:10,582
Am aflat că decedatul
470
00:29:10,707 --> 00:29:14,586
fusese înmormântat într-un sicriu
deasupra solului, la temperatura camerei.
471
00:29:15,420 --> 00:29:18,298
La autopsie,
organele sunt scoase din corp.
472
00:29:18,423 --> 00:29:19,716
LA AUTOPSIA DIN 9.04.1985,
473
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
AU FOST PRELEVATE
MOSTRE DE ȚESUT ȘI ORGANE.
474
00:29:22,552 --> 00:29:24,012
Organele au fost puse în pungi.
475
00:29:24,137 --> 00:29:27,348
Nu știu dacă erau pungi sigilate sau nu,
476
00:29:27,474 --> 00:29:29,642
dar erau pungi de plastic
lângă trup, în sicriu.
477
00:29:29,768 --> 00:29:30,769
AU RĂMAS ÎN SICRIU
478
00:29:30,894 --> 00:29:34,981
De acolo proveneau mostrele
pe care le-am primit la Cornell.
479
00:29:35,106 --> 00:29:40,987
Cred că ficatul dlui Waters a fost descris
foarte bine, ca budincă cu ciocolată.
480
00:29:41,112 --> 00:29:43,865
Era un terci.
Era în stare avansată de descompunere.
481
00:29:43,990 --> 00:29:47,327
Așa că ne-am suflecat mânecile
și am folosit o tehnologie
482
00:29:47,452 --> 00:29:50,038
pe care o produceam la momentul respectiv.
483
00:29:50,163 --> 00:29:51,623
SPECTROMETRIE DE MASĂ
484
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Un spectrometru de masă în tandem,
cu care să căutăm urme de oleandrină
485
00:29:56,461 --> 00:29:58,296
și oleandrigenină.
486
00:29:58,421 --> 00:29:59,672
OLEANDRINĂ
487
00:29:59,798 --> 00:30:03,676
Analizate astfel,
cele două substanțe au propria amprentă.
488
00:30:03,802 --> 00:30:05,345
Și trebuie să găsești acea amprentă
489
00:30:05,470 --> 00:30:07,847
la spectrometria de masă,
ca să fii sigur că ai dreptate.
490
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
4 APRILIE 1991
491
00:30:10,391 --> 00:30:12,519
Fostul antreprenor de pompe funebre
David Sconce,
492
00:30:12,644 --> 00:30:17,065
bărbatul care s-ar fi lăudat
că și-a otrăvit și ucis principalul rival,
493
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
antreprenorul Timothy Waters,
494
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
a intrat în sala de judecată
și a auzit două cuvinte.
495
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
„Caz respins.”
496
00:30:23,279 --> 00:30:24,739
Nu s-a găsit oleandrină.
497
00:30:24,864 --> 00:30:26,366
AVOCATUL LUI DAVID SCONCE
498
00:30:26,491 --> 00:30:27,826
Omul a murit de infarct.
499
00:30:27,951 --> 00:30:30,912
PROCURORUL: LIPSA OTRĂVII
ÎNSEAMNĂ RETRAGEREA ACUZAȚIILOR
500
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
LEANDRU: NU S-A GĂSIT
NICIO URMĂ DE OTRAVĂ
501
00:30:33,748 --> 00:30:35,416
După toate eforturile noastre,
502
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
rezultatele au fost negative.
503
00:30:38,545 --> 00:30:43,675
Nu am găsit oleandrină sau oleandrigenină
în țesuturile domnului Waters.
504
00:30:44,884 --> 00:30:47,846
DR. MENION A AFIRMAT CĂ NU ÎNSEAMNĂ
CĂ OLEANDRINA NU A FOST PREZENTĂ.
505
00:30:47,971 --> 00:30:52,767
O posibilă explicație este aceea
că mostra extrem de degradată
506
00:30:52,892 --> 00:30:56,729
a fost atât de complexă chimic,
încât analiza a eșuat.
507
00:30:58,565 --> 00:31:02,318
Vă asigur că ne-am străduit din răsputeri,
dar nu am găsit nimic.
508
00:31:03,069 --> 00:31:06,322
Moțiunea de respingere a acuzațiilor
este aprobată,
509
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
iar inculpatul va fi eliberat.
510
00:31:12,829 --> 00:31:16,040
Nu vreau să strâng mâna
unui criminal cu sânge-rece.
511
00:31:16,165 --> 00:31:17,208
PROCUROR DISTRICTUAL
512
00:31:20,920 --> 00:31:25,466
Sunt în culmea fericirii
că au văzut în sfârșit adevărul.
513
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Sunt un om nevinovat.
514
00:31:26,926 --> 00:31:29,804
Credeai că vei apuca ziua
în care vei fi eliberat?
515
00:31:29,929 --> 00:31:32,557
Am știut mereu că voi fi eliberat.
Sunt nevinovat.
516
00:31:39,022 --> 00:31:43,776
Părerea mea neoficială este
că David Sconce e vinovat.
517
00:31:48,489 --> 00:31:51,951
Simptomele manifestate de domnul Waters,
518
00:31:52,744 --> 00:31:55,413
toate celelalte detalii,
cartea care a fost găsită...
519
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
JAMES BOND
PENTRU SĂRACI
520
00:31:56,664 --> 00:31:59,208
...sunt doar probe indirecte, e adevărat.
521
00:32:00,919 --> 00:32:04,923
Dar, cunoscându-i caracterul precar,
să spunem așa,
522
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
pare foarte posibil
sau probabil să fi făcut asta.
523
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
E păcat că a scăpat basma curată.
524
00:32:13,306 --> 00:32:18,102
SCONCE, ELIBERAT
ACUZAȚIILE AU FOST RETRASE OFICIAL
525
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
Analizele arată că nu avea otravă în corp.
526
00:32:21,481 --> 00:32:24,984
E imposibil să fi fost otrăvit,
ce naiba tot spuneți acolo?
527
00:32:25,902 --> 00:32:30,114
Am pierdut un an din viața mea,
în arestul poliției, ca să aud asta.
528
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
M-am simțit de-a dreptul ușurat.
529
00:32:36,704 --> 00:32:42,377
Dar, în noaptea dinainte, am aflat
că mi-am pierdut bunicul. Murise.
530
00:32:44,587 --> 00:32:50,009
Am sunat și am vorbit
cu bunica mea, Mommy Tay, și...
531
00:32:57,433 --> 00:33:00,770
Atât mi-a zis: „S-a prăpădit.
532
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
S-a dus” și...
533
00:33:04,148 --> 00:33:07,151
I-am spus: „E în regulă...
534
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Vin acasă” și...
535
00:33:10,905 --> 00:33:13,491
Ea îmi repeta întruna: „S-a dus.”
536
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Și...
537
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
I-am dat pace.
538
00:33:21,082 --> 00:33:24,544
A trecut și ziua de vineri,
iar sâmbătă a murit și ea.
539
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Scuzați-mă. A murit sâmbătă.
540
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
- Bunica ta?
- Da.
541
00:33:29,340 --> 00:33:31,676
Nu avea nimic, era sănătoasă tun.
542
00:33:33,177 --> 00:33:34,178
Și...
543
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
era o parte însemnată din viața mea.
544
00:33:39,851 --> 00:33:41,769
A fost pur și simplu...
545
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
Nu avea nicio problemă.
546
00:33:43,604 --> 00:33:47,608
Era căsătorită de 61 de ani
și a murit din senin, a renunțat.
547
00:33:48,776 --> 00:33:50,445
Și...
548
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
Scuze. A fost trist.
549
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
A fost foarte trist.
550
00:33:56,200 --> 00:33:59,287
Erau amândoi în sicrie,
unul lângă celălalt.
551
00:34:00,121 --> 00:34:03,207
Nu pot spune că am trecut peste asta.
Nu cred că voi trece vreodată.
552
00:34:05,126 --> 00:34:06,836
MARVIN H. SCONCE
SOȚ ȘI TATĂ ÎNDRĂGIT
553
00:34:06,961 --> 00:34:08,588
THAIS W. SCONCE
SOȚIE ȘI MAMĂ ÎNDRĂGITĂ
554
00:34:08,713 --> 00:34:12,675
După procesul din cazul Tim Waters,
s-a terminat totul.
555
00:34:14,260 --> 00:34:19,390
Mulți oameni își doreau
ca această familie să ajungă după gratii
556
00:34:19,515 --> 00:34:22,643
și să plătească pentru toate faptele lor.
557
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
Dar, în cele din urmă, au fost eliberați.
558
00:34:29,567 --> 00:34:31,611
Nu știu cum trăiesc
cu toate pe conștiință.
559
00:34:51,923 --> 00:34:54,926
LACUL MOJAVE, ARIZONA
560
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
După ce a fost eliberat,
561
00:35:07,522 --> 00:35:10,942
am locuit în casa de vacanță
de lângă lacul Mojave.
562
00:35:12,026 --> 00:35:13,694
Voiam să o luăm de la zero.
563
00:35:13,820 --> 00:35:16,989
Nu voiam să mă gândesc
la cele întâmplate în California.
564
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Puteam începe o viață normală.
565
00:35:21,577 --> 00:35:26,249
Laurieanne și Jerry erau și ei liberi.
Locuiau chiar alături.
566
00:35:27,125 --> 00:35:31,420
Iar David se angajase la LTI,
567
00:35:31,546 --> 00:35:33,923
firma de transport Laughlin Transit.
568
00:35:34,048 --> 00:35:35,508
Era șofer de autobuz.
569
00:35:42,140 --> 00:35:44,016
Traversa podul, cobora la sud
570
00:35:44,142 --> 00:35:47,687
și lua oameni care voiau
să joace jocuri de noroc la Laughlin.
571
00:35:50,815 --> 00:35:53,359
I-au dat un teanc de bilete de autobuz
și i-au spus:
572
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
„Poți să vinzi biletele cu 20 $ bucata.”
573
00:35:56,529 --> 00:35:59,157
El a decis să-și facă propriile bilete...
574
00:36:02,201 --> 00:36:04,162
și să le vândă pe acelea,
575
00:36:04,287 --> 00:36:06,539
ca să poată păstra astfel banii.
576
00:36:08,166 --> 00:36:09,167
Și a fost prins.
577
00:36:09,792 --> 00:36:11,836
RAPORT AL POLIȚIEI DIN BULLHEAD CITY
578
00:36:14,463 --> 00:36:16,591
SCONCE AVEA APROXIMATIV 400
579
00:36:16,716 --> 00:36:22,054
DE BILETE FALSE TIPĂRITE,
PE CARE LE-A VÂNDUT
580
00:36:22,180 --> 00:36:24,473
DOMNUL SCONCE A FOST ARESTAT
581
00:36:24,599 --> 00:36:25,683
PENTRU FRAUDĂ
582
00:36:25,808 --> 00:36:26,809
De ce?
583
00:36:27,643 --> 00:36:31,105
De ce ai crede
că asta te va ajuta în vreun fel?
584
00:36:31,731 --> 00:36:34,859
FOSTUL ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE
SCONCE, ACUZAT DE FALSIFICARE
585
00:36:34,984 --> 00:36:37,403
Mama lui a zis:
586
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
„A fost prins.”
587
00:36:40,907 --> 00:36:42,867
Deci știau și ei ce făcea.
588
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
Cine venise cu ideea? David? Laurieanne?
589
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
Sau Jerry?
590
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
E atât de...
591
00:36:54,295 --> 00:36:58,841
FOSTUL ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE
PLEDEAZĂ VINOVAT DE ÎNȘELĂCIUNE
592
00:36:58,966 --> 00:37:00,426
INCULPATUL VA ISPĂȘI CINCI ANI
593
00:37:00,551 --> 00:37:01,844
ÎN PENITENCIARUL DIN ARIZONA
594
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
David a fost închis iar.
595
00:37:04,055 --> 00:37:07,725
VA RESTITUI SUMA DE 358 DE DOLARI
596
00:37:09,060 --> 00:37:12,563
Începi să te gândești la deciziile
pe care le ai de luat în viață
597
00:37:12,688 --> 00:37:13,981
și pe cine alegi.
598
00:37:18,569 --> 00:37:21,572
BARBARA, ÎNTRE NOI DOI
NU MAI MERGE DE CEVA VREME.
599
00:37:21,697 --> 00:37:23,950
Eu și Barbara ne-am îndepărtat.
600
00:37:24,075 --> 00:37:25,451
SIGUR NU MAI PUTEM CONTINUA
DAVE
601
00:37:25,576 --> 00:37:28,079
Singurul motiv
pentru care am divorțat a fost
602
00:37:28,204 --> 00:37:31,791
că și-a găsit un iubit
cât am fost închis în Arizona.
603
00:37:31,916 --> 00:37:34,168
Ăsta a fost singurul motiv.
Nu aveam încredere în ea.
604
00:37:34,293 --> 00:37:35,878
Dacă m-ai trădat, gata!
605
00:37:39,090 --> 00:37:43,970
Simțeam foarte multă furie,
dar trebuia să mi-o înăbuș.
606
00:37:45,054 --> 00:37:47,515
Să spun o rugăciune și să merg înainte.
607
00:37:51,185 --> 00:37:53,104
Încă mă doare uneori.
608
00:37:56,232 --> 00:37:59,819
După perioada
petrecută după gratii în Arizona,
609
00:37:59,944 --> 00:38:04,073
David ar fi trebuit
să se ferească de necazuri.
610
00:38:07,076 --> 00:38:11,163
A plecat de acolo.
Dar nu a plecat foarte departe.
611
00:38:11,747 --> 00:38:15,084
CEREREA DE PROBAȚIUNE
A LUI SCONCE, RESPINSĂ
612
00:38:15,209 --> 00:38:17,670
A tot avut probleme juridice
cu probațiunea.
613
00:38:17,795 --> 00:38:19,338
SCONCE AJUNGE IAR LA TRIBUNAL
614
00:38:19,463 --> 00:38:20,965
JUDECĂTORUL SPUNE SĂ SE CUMINȚEASCĂ
615
00:38:21,090 --> 00:38:23,259
ÎNCHIS FIINDCĂ S-A MUTAT
616
00:38:23,384 --> 00:38:25,261
În cele din urmă, a fost condamnat
617
00:38:25,386 --> 00:38:29,765
fiindcă a furat un pistol de la o persoană
din Montana și l-a vândut.
618
00:38:29,890 --> 00:38:31,559
SCONCE, ACUZAT
CĂ A ÎNCĂLCAT PROBAȚIUNEA
619
00:38:31,684 --> 00:38:33,978
Era infractor condamnat.
Nu avea voie să dețină o armă.
620
00:38:36,188 --> 00:38:40,609
În 2012, m-au acuzat că am încălcat
regimul federal al armelor și munițiilor.
621
00:38:41,402 --> 00:38:43,946
La un an după ce am aruncat
o armă pe care nu am folosit-o
622
00:38:44,071 --> 00:38:46,657
și pe care o primisem,
fiindcă mie nu-mi plac armele,
623
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
nu mi-au plăcut niciodată...
624
00:38:48,534 --> 00:38:49,952
S-A DOVEDIT A FI UN ESCROC
625
00:38:50,077 --> 00:38:55,875
...statul California a spus
că mi-am încălcat probațiunea acolo.
626
00:38:56,751 --> 00:38:58,294
Așa am ajuns după gratii.
627
00:38:58,419 --> 00:38:59,837
SENTINȚĂ DE 25 DE ANI
628
00:38:59,962 --> 00:39:01,130
Am primit 25 de ani.
629
00:39:04,425 --> 00:39:05,926
Cum să pățești așa ceva?
630
00:39:06,052 --> 00:39:08,054
Cine a luat decizia asta?
631
00:39:10,181 --> 00:39:11,182
Pe bune?
632
00:39:16,312 --> 00:39:18,981
În cele din urmă,
m-au eliberat condiționat.
633
00:39:20,274 --> 00:39:21,400
Așa că iată-ne aici.
634
00:39:34,580 --> 00:39:40,419
Am diverse teorii privind motivul
pentru care am pățit toate astea.
635
00:39:44,840 --> 00:39:49,178
Stăteam de vorbă cu David
ore în șir cât eram după gratii
636
00:39:49,804 --> 00:39:53,557
și avea scuze pentru absolut orice.
637
00:39:53,682 --> 00:39:55,059
FOST DEȚINUT
638
00:39:55,184 --> 00:39:58,771
Toate eșecurile
de care a avut parte de-a lungul vieții
639
00:39:58,896 --> 00:40:01,065
au fost mereu din vina altcuiva.
640
00:40:02,233 --> 00:40:05,403
E victima desăvârșită.
641
00:40:05,528 --> 00:40:09,573
Dacă ar fi fost lăsat în pace, ar fi ajuns
cel mai mare antreprenor de pompe funebre.
642
00:40:11,867 --> 00:40:17,373
Evenimentele care m-au adus aici
au fost marcate de efectul de domino.
643
00:40:19,875 --> 00:40:24,380
Dacă părinții mei nu mi-ar fi spus
despre școala de pompe funebre,
644
00:40:24,505 --> 00:40:27,842
dacă nu mi-ar fi sugerat-o,
m-aș fi înrolat în Marină.
645
00:40:27,967 --> 00:40:29,468
Ăsta era planul meu.
646
00:40:29,593 --> 00:40:32,263
Planul de rezervă,
fiindcă am vrut mereu să predau.
647
00:40:32,388 --> 00:40:34,974
Voiam să fiu profesor
648
00:40:35,099 --> 00:40:38,477
și totul ar fi fost diferit
dacă aș fi avut doi ani
649
00:40:38,602 --> 00:40:41,856
de eligibilitate pentru a juca fotbal.
650
00:40:43,274 --> 00:40:45,693
Dar m-am accidentat și nu am reușit.
651
00:40:45,818 --> 00:40:47,778
De acolo a început totul.
652
00:40:50,448 --> 00:40:52,658
Cum e relația ta actuală cu familia?
653
00:40:53,325 --> 00:40:58,205
Inexistentă. Inexistentă.
Am fost abandonat.
654
00:41:03,711 --> 00:41:08,883
Bunicul meu, Lawrence Lamb, a murit
din cauza unei tumori pe creier.
655
00:41:10,009 --> 00:41:13,512
De fapt,
eu și tata l-am îngrijit pe bunicul
656
00:41:13,637 --> 00:41:15,181
în ultima săptămână din viața lui.
657
00:41:18,142 --> 00:41:21,353
Bunica, Lucile, a murit
câțiva ani mai târziu.
658
00:41:24,106 --> 00:41:29,195
Am aflat de moartea tatei
de la un amic de-al meu din penitenciar.
659
00:41:30,112 --> 00:41:34,366
Îmi doresc să-l fi văzut pe tata,
să fi fost acolo,
660
00:41:34,492 --> 00:41:38,287
atunci când a murit,
dar nu am fost lângă el.
661
00:41:38,412 --> 00:41:40,247
SCONCE, JERRY WAYNE
1933-2019
662
00:41:40,372 --> 00:41:41,832
SCONCE, LAURIEANNE
17.04.1936
663
00:41:41,957 --> 00:41:43,959
IUBIRE ADEVĂRATĂ
O VIAȚĂ ȘI DINCOLO DE EA
664
00:41:44,084 --> 00:41:47,838
Mama mi-a fost mereu un mare sprijin,
665
00:41:47,963 --> 00:41:50,382
în toți anii în care am fost încarcerat.
666
00:41:52,676 --> 00:41:57,223
Dar, după moartea tatei, totul s-a oprit.
667
00:42:01,101 --> 00:42:03,062
Nu m-a mai contactat de atunci.
668
00:42:03,646 --> 00:42:07,149
Niciun cuvânt. Nicio scrisoare, nimic.
669
00:42:09,276 --> 00:42:14,615
LAURIEANNE LAMB SCONCE A REFUZAT
SĂ FIE INTERVIEVATĂ PENTRU SERIAL.
670
00:42:14,740 --> 00:42:17,117
REDIRECȚIONARE: NU, NICI VORBĂ
UN MESAJ
671
00:42:17,243 --> 00:42:20,329
VĂ DAU ÎN JUDECATĂ
ȘI VĂ CER ȘI ULTIMUL SFANȚ.
672
00:42:55,072 --> 00:42:57,241
Povestește-mi despre momentele
673
00:42:57,366 --> 00:42:58,826
în care te macină vinovăția.
674
00:42:59,910 --> 00:43:03,747
Serios? Vreți să vă vorbesc despre asta?
675
00:43:03,872 --> 00:43:06,792
Știți ceva? Nu mă gândeam că fac ceva rău,
676
00:43:06,917 --> 00:43:08,669
dar toți ceilalți știau că asta fac.
677
00:43:08,794 --> 00:43:12,214
În plus, mă mai și drogam
și nu ajuta nici asta.
678
00:43:15,968 --> 00:43:17,177
Slujba și drogurile.
679
00:43:18,554 --> 00:43:20,222
Mi-au mistuit viața.
680
00:43:22,766 --> 00:43:25,644
Încă am rude care cred
că nu-s teafăr la cap.
681
00:43:26,854 --> 00:43:29,732
Nu vor să mă ierte
sau să fie în preajma mea.
682
00:43:29,857 --> 00:43:31,775
Mă fac în toate felurile.
683
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
E o parte a vieții mele demult apusă.
684
00:43:36,280 --> 00:43:38,866
Și n-aș...
Să mă plătești și n-aș face asta din nou.
685
00:43:41,327 --> 00:43:43,037
Nimeni n-a scăpat basma curată.
686
00:43:44,204 --> 00:43:47,041
Toți au pățit câte ceva
din cauză că au lucrat acolo
687
00:43:47,166 --> 00:43:48,751
și am plătit cu toții pentru asta.
688
00:43:54,089 --> 00:43:59,345
Sunt ultimul rămas în viață
din fosta firmă Namile SRL.
689
00:44:01,221 --> 00:44:02,765
Dave Edwards s-a accidentat.
690
00:44:03,349 --> 00:44:06,018
A primit transfuzii cu sânge,
691
00:44:06,143 --> 00:44:09,563
în urma cărora s-a îmbolnăvit de SIDA.
692
00:44:10,439 --> 00:44:14,818
Danny a murit sărind dintr-un avion.
693
00:44:14,943 --> 00:44:17,404
ACCIDENTE DE PARAȘUTISM
694
00:44:17,529 --> 00:44:20,658
PROBLEME CU PARAȘUTA
695
00:44:23,827 --> 00:44:27,665
Știți ceva? Am 64 de ani.
696
00:44:28,415 --> 00:44:31,669
Sunt în ultima repriză.
Încă nu am intrat în prelungiri,
697
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
dar am dus o viață bună.
698
00:44:36,465 --> 00:44:37,675
Am copii.
699
00:44:38,300 --> 00:44:40,052
Sunt... O duc bine.
700
00:44:40,177 --> 00:44:43,555
Poți să privești în trecut și să spui
că ai face ceva diferit, dar...
701
00:44:43,681 --> 00:44:45,391
în clipa de față, nu e cazul.
702
00:44:49,978 --> 00:44:51,689
Vrei să fii incinerat când mori?
703
00:44:51,814 --> 00:44:52,815
Da.
704
00:44:53,857 --> 00:44:55,109
Și știi ce e amuzant?
705
00:44:55,234 --> 00:44:58,278
Aș prefera să fiu incinerat
laolaltă cu alte persoane,
706
00:44:58,404 --> 00:45:00,656
fiindcă nu se știe cât va dura călătoria.
707
00:45:00,781 --> 00:45:04,827
Așa, măcar am tovarăși
cu care să merg sus sau jos.
708
00:45:06,745 --> 00:45:09,289
Cum te raportezi la vremurile alea?
Le duci dorul?
709
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
Nu le duc dorul.
710
00:45:12,126 --> 00:45:14,712
Dar duc dorul banilor de atunci.
711
00:45:15,754 --> 00:45:17,339
Dacă aș mai face asta acum?
712
00:45:21,385 --> 00:45:22,636
Probabil că da.
713
00:45:35,149 --> 00:45:37,693
De-a lungul istoriei omenirii,
714
00:45:39,319 --> 00:45:41,947
tratarea morților cu un oarecare respect
715
00:45:42,740 --> 00:45:48,078
a reprezentat un principiu călăuzitor
pentru oamenii din toate culturile.
716
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
INDUSTRIA FUNERARĂ, MONITORIZATĂ
717
00:45:50,330 --> 00:45:55,169
Am putea spune că tot cazul David Sconce
a fost motivul incendiar suprem...
718
00:45:55,294 --> 00:45:56,462
ANTREPRENOR
DE POMPE FUNEBRE
719
00:45:56,587 --> 00:46:01,717
...pentru care avem acum norme majore
în industria serviciilor funerare,
720
00:46:01,842 --> 00:46:05,220
reguli incredibile privind incinerarea.
721
00:46:05,345 --> 00:46:07,097
NORMELE FUNERARE, ÎNĂSPRITE
722
00:46:07,222 --> 00:46:09,558
Și mai multe reglementări
decât orice altă industrie.
723
00:46:09,683 --> 00:46:12,102
De aceea, există
mai multă transparență și claritate
724
00:46:12,227 --> 00:46:15,481
în procesul de luare a deciziilor
pentru consumatori.
725
00:46:18,066 --> 00:46:22,154
Acest caz a slujit un scop,
deoarece au consemnat oficial
726
00:46:22,279 --> 00:46:25,073
toate lucrurile pe care le-au făcut
și, drept urmare,
727
00:46:25,199 --> 00:46:27,201
au fost promulgate mai multe legi.
728
00:46:27,326 --> 00:46:29,119
REFORMA CREMATORIILOR,
ADOPTATĂ RAPID
729
00:46:29,244 --> 00:46:32,289
Legi care le permit să meargă
și să inspecteze crematoriile.
730
00:46:33,832 --> 00:46:36,627
Iar unele fapte au devenit infracțiuni.
731
00:46:36,752 --> 00:46:38,670
POTRIVIT LEGISLAȚIEI, DEVINE INFRACȚIUNE
732
00:46:38,796 --> 00:46:39,797
SĂ IEI AUR SAU ARGINT
733
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
E un aspect important.
734
00:46:43,383 --> 00:46:46,970
Mi-ar plăcea să urlu din toți rărunchii
735
00:46:47,095 --> 00:46:51,391
că a fost vorba de o singură persoană,
care nu ne reprezintă pe toți.
736
00:46:51,517 --> 00:46:52,768
SCANDAL FUNERAR ÎN VERMONT
737
00:46:52,893 --> 00:46:54,937
Realitatea regretabilă este
738
00:46:55,062 --> 00:47:00,234
că încă există scandaluri cu incinerări
pe tot cuprinsul Statelor Unite.
739
00:47:01,193 --> 00:47:04,488
FAMILIE SPUNE CĂ A PRIMIT RĂMĂȘIȚE FALSE
740
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
FAMILIE DISPERATĂ
SĂ GĂSEASCĂ CENUȘA MAMEI
741
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
David Sconce
742
00:47:09,618 --> 00:47:12,538
a distrus industria cu faptele sale.
743
00:47:15,290 --> 00:47:16,625
Și...
744
00:47:18,043 --> 00:47:20,003
familiile tot nu au încredere în noi.
745
00:47:24,341 --> 00:47:29,263
Aceasta este moștenirea veșnică
a Casei Funerare Lamb în familia mea.
746
00:47:30,848 --> 00:47:35,477
La moartea mamei,
soțul meu a mers și a vegheat-o.
747
00:47:36,019 --> 00:47:40,774
Au ridicat capacul, s-au asigurat că e ea
și a văzut cum au băgat-o în incinerator.
748
00:47:43,318 --> 00:47:46,029
Închipuiți-vă cum e să vedeți așa ceva.
749
00:47:46,154 --> 00:47:50,784
Era traumatizat de ceea ce se întâmplase.
750
00:47:54,162 --> 00:47:56,206
M-am simțit foarte vinovată.
751
00:47:56,957 --> 00:47:58,542
Ar fi trebuit să-l protejez.
752
00:47:58,667 --> 00:48:01,503
Eu eram fiica cea mai mare.
Eu l-am îngrijit.
753
00:48:03,338 --> 00:48:05,215
Și nu a fost doar tata.
754
00:48:05,340 --> 00:48:07,467
Au mai fost 20.000 de oameni implicați,
755
00:48:07,593 --> 00:48:10,220
familiile lor, copiii și nepoții lor.
756
00:48:12,180 --> 00:48:13,640
Și pierderea lor,
757
00:48:15,100 --> 00:48:20,647
suferința lor și faptul
că nu și-au găsit împăcarea.
758
00:48:49,259 --> 00:48:51,720
Sunt vinovat de foarte multe lucruri.
759
00:48:53,096 --> 00:48:56,600
Dar când ia sfârșit antipatia?
760
00:48:57,976 --> 00:49:01,521
Când e de ajuns?
Cât mai trebuie să fiu pedepsit?
761
00:49:04,149 --> 00:49:06,151
Am stat după gratii.
762
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
Mi s-au întâmplat numai rele.
Am pierdut aproape totul.
763
00:49:09,655 --> 00:49:13,533
Ce poți să mai vrei, după toate astea?
764
00:49:13,659 --> 00:49:15,369
Lăsați-mă în pace!
765
00:49:17,746 --> 00:49:20,916
Nu pot schimba ce s-a întâmplat.
766
00:49:22,626 --> 00:49:23,835
Așa că merg înainte.
767
00:49:24,670 --> 00:49:28,590
Soarele răsare oricum și mâine,
așa că asta e.
768
00:49:33,220 --> 00:49:36,682
E ceva ce nu te-am întrebat
și ai vrea să ne spui?
769
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Poate.
770
00:49:42,521 --> 00:49:44,523
David este genul de om
771
00:49:44,648 --> 00:49:48,026
care se crede mai deștept
decât toți cei din jur.
772
00:49:50,070 --> 00:49:51,071
Când ești închis,
773
00:49:51,196 --> 00:49:53,824
ți se spune
să nu vorbești despre cazul tău,
774
00:49:53,949 --> 00:49:55,867
să nu recunoști nimic.
775
00:49:56,910 --> 00:50:01,999
Dar David a simțit mereu nevoia
să se laude cu realizările lui.
776
00:50:03,417 --> 00:50:07,671
Și nu și-a dat seama niciodată
când să tacă naibii.
777
00:50:11,299 --> 00:50:12,718
În regulă.
778
00:50:12,843 --> 00:50:15,137
Deci într-o noapte...
779
00:50:16,388 --> 00:50:19,391
a trebuit să merg la cimitir cu Barbara.
780
00:50:19,516 --> 00:50:20,559
PORȚI DESCHISE 8-17
781
00:50:21,643 --> 00:50:25,355
Am coborât și am mers să descui poarta.
782
00:50:26,732 --> 00:50:28,442
Un puști a sărit dintre tufe
783
00:50:28,567 --> 00:50:31,069
și mi-a dus
o chestie placată cu nichel la cap.
784
00:50:31,653 --> 00:50:34,656
Mi-a zis: „Dă-mi portofelul și ceasul!”
785
00:50:34,781 --> 00:50:37,659
Iar Barbara urmărea scena
de pe locul pasagerului.
786
00:50:38,535 --> 00:50:40,871
Am zis: „Ascultă, frate, am doar 60 $.”
787
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
I-am dat ceasul meu Casio ieftin.
788
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Barbara, fie binecuvântată,
789
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
s-a întins spre portiera mea,
790
00:50:48,336 --> 00:50:50,839
fiindcă îmi țineam mereu
arma de 9 mm acolo,
791
00:50:50,964 --> 00:50:53,925
și avea de gând
să coboare și să-l omoare pe tip.
792
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Dar arma nu era acolo,
793
00:50:55,761 --> 00:50:59,264
fiindcă avusesem probleme la poligon
cu cartușele de Luger,
794
00:50:59,389 --> 00:51:00,390
care erau prea mari.
795
00:51:00,515 --> 00:51:02,559
Așa că îl dădusem la lărgit țeava.
796
00:51:02,726 --> 00:51:05,270
Am aflat asta când am mers la șerif.
797
00:51:05,395 --> 00:51:07,439
Scuze, trebuie să reîncărcăm.
798
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
Să reîncărcăm!
799
00:51:08,815 --> 00:51:10,317
Așteaptă o clipă!
800
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
E o poveste grozavă.
801
00:51:11,610 --> 00:51:14,654
Și adevărată. Am crezut că o să mor.
Serios vă spun.
802
00:51:15,947 --> 00:51:19,451
Vă pot povesti mai multe,
dar nu în fața camerei.
803
00:51:20,368 --> 00:51:21,703
Nu pot.
804
00:51:23,455 --> 00:51:26,166
Atât vă pot spune:
credeți că l-am găsit pe tip?
805
00:51:33,882 --> 00:51:35,884
Nu pot vorbi despre asta.
806
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Vă zic și despre cealaltă chestie,
dar nu puteți vorbi despre ea.
807
00:51:41,723 --> 00:51:43,725
În total, sunt trei în zona rurală.
808
00:51:48,438 --> 00:51:50,524
La câte a luat parte David?
809
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
- Ce, crime?
- Da.
810
00:51:54,444 --> 00:51:56,363
Cred că la vreo trei.
811
00:51:58,740 --> 00:52:00,659
Promiteți că nu mă turnați.
812
00:52:01,368 --> 00:52:03,161
Atunci nu vreau să știu.
813
00:52:03,620 --> 00:52:04,830
Da.
814
00:52:04,955 --> 00:52:05,956
Ce, promisiunea?
815
00:52:06,081 --> 00:52:09,417
- Nu, nu, dar, dacă e ceva...
- Da.
816
00:52:09,543 --> 00:52:12,420
Atunci nu vreau să dețin acea informație.
817
00:52:12,546 --> 00:52:13,547
- Bine.
- Da.
818
00:52:13,672 --> 00:52:16,883
Nu o să se mai afle niciodată.
Nu o să se mai întoarcă.
819
00:52:20,595 --> 00:52:22,097
Nu se poate întoarce.
820
00:53:37,547 --> 00:53:39,549
Traducerea:
Lucia-Elena Popovici