1
00:00:34,826 --> 00:00:37,454
Los Angeles'taki cenaze yöneticileri
2
00:00:38,246 --> 00:00:42,292
Tim Waters'ı Dave Sconce'ın
zehirlediğinden şüphelendiler.
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,087
CENAZE EVİ SAHİBİ
4
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
İşte böyle öldü.
5
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
HASTA ÖLÜM KAYDI
TIMOTHY WATERS
6
00:00:49,758 --> 00:00:55,638
Ama insanların konuştuğu
tek ölüm bu değildi.
7
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Bir de Ron Jordan vardı.
8
00:01:03,897 --> 00:01:10,236
Ron Jordan, 1985'te
Dave Sconce için çalışıyordu.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
Ron'u tanırdım. Tüm ailesini tanırdım.
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Cesetleri yakılmak üzere
krematoryuma götürürdü.
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
Dave'in ne yaptığını gördü.
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
Ron kararını verdi, "Onunla işim olmaz.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,132
Bırakıyorum. Benden bu kadar."
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Ama Dave Sconce'tan korkuyordu.
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,183
Dave'e "Endişelenmene gerek yok.
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,227
Hiçbir şey bilmiyorum. Görmedim" dedi.
17
00:01:43,978 --> 00:01:47,357
Hayatının bir sonraki aşamasını
iple çekiyordu.
18
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Yakışıklı bir adamdı.
Çok güzel bir kız arkadaşı vardı.
19
00:01:51,694 --> 00:01:56,783
Genç, eğitimli. İtfaiyeci olmak istiyordu.
20
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
İki hafta sonra
21
00:02:02,080 --> 00:02:06,167
Ron'un kendini asarak
intihar ettiğini duyduk.
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
Adli tabip gelip soruşturma yaptı.
23
00:02:16,094 --> 00:02:20,431
Söylenti dışında
kimseyi suçlayacak kadar delil yoktu
24
00:02:20,557 --> 00:02:25,311
ama hepimiz
kendine böyle bir şey yapmadığına emindik.
25
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Herkes Ron'u da, Dave'i de bilirdi.
26
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
İşi de bilirdi. Bu mümkün değildi.
27
00:02:33,027 --> 00:02:35,196
RONALD JAMES JORDAN
KIYMETLİ EVLAT VE KARDEŞ
28
00:02:35,321 --> 00:02:37,198
Elbette kanıt yoktu
29
00:02:37,323 --> 00:02:40,869
ama birkaç hafta önce Ron...
30
00:02:42,453 --> 00:02:46,249
Gerçekleşeceğini bilmeden bunu söylemişti.
31
00:02:46,374 --> 00:02:49,961
"Bana bir şey olursa Dave'den bilin."
32
00:02:54,299 --> 00:02:58,178
Bazı insanlar
Ron Jordan'ı öldürdüğümü söylüyordu.
33
00:02:59,429 --> 00:03:04,142
"Tamam" dedim.
Bir şekilde ona bir şey yapmışım.
34
00:03:05,018 --> 00:03:08,980
Ron'un düzgün biri olduğunu hatırlıyorum.
İyi bir çalışandı.
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
Çok çalışkandı.
36
00:03:10,773 --> 00:03:13,318
Sonra eşcinsel olduğunu duydum
37
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
ama eşcinsel olması umurumda değil,
önemli değil.
38
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
Önünde bağcıklarımı bağlamayacağım demek.
39
00:03:18,656 --> 00:03:19,657
Tamam, sorun değil.
40
00:03:21,367 --> 00:03:24,579
Ron hakkında
kötü bir şey duyduğumu hatırlamıyorum.
41
00:03:25,997 --> 00:03:30,835
Neden onu öldürmek isteyeyim? Cidden.
42
00:03:34,505 --> 00:03:37,050
Bu adamın vicdanı yok.
43
00:03:39,469 --> 00:03:42,639
Müebbet hapsi hak ediyordu.
44
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Müebbet. Ait olduğu yer orası.
45
00:03:55,610 --> 00:03:59,656
İyi akşamlar. Ben Ted Koppel.
Nightline'ı izliyorsunuz.
46
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Kocamın küllerini mi aldım
onu bile bilmiyordum.
47
00:04:03,451 --> 00:04:06,162
Korneaları almak için parçalamalarından
haberim olmamasını geçtim
48
00:04:06,287 --> 00:04:08,623
bendeki küllerin
onun olup olmadığını bile bilmiyorum.
49
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
SUÇ
ÖLÜ HIRSIZLARI
50
00:04:11,459 --> 00:04:15,255
Kaliforniya'da
korku filmini aratmayan bir olay.
51
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Cesetleri parçalayıp
organları gizlice sattıkları iddia edilen
52
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
cenaze görevlileriyle ilgili
korkunç bir haber.
53
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
Otuz iki yaşındaki David Sconce
54
00:04:23,179 --> 00:04:26,891
ve cenaze evinin sahibi olan ailesi
Jerry ve Laurieanne Lamb Sconce
55
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
bu yılın sonlarına doğru
68 suçtan yargılanmaya başlanacak.
56
00:04:31,020 --> 00:04:36,109
Benimle ve ailemle ilgili tüm haberler
inanılmaz sansasyonel hale getirildi.
57
00:04:37,277 --> 00:04:40,905
Her gün haberlerde
benimle ilgili kötü bir haber vardı.
58
00:04:42,365 --> 00:04:46,786
Kremasyon işi
Lamb'in sahipleri için altın madeniydi.
59
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
Duygusal açıdan çok korkunç bir vakaydı.
60
00:04:52,208 --> 00:04:56,212
Bir kısmı mantıksız olabilir.
Yani sadece bir kısmı.
61
00:04:57,005 --> 00:05:01,259
Birini kötülemenin en iyi yolu
Hitler'le kıyaslamak mıdır?
62
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Tüm zamanların en kötü adamı.
63
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
KREMATORYUM PATRONU
"HİTLER" OLARAK BİLİNİYORMUŞ
64
00:05:06,597 --> 00:05:08,182
HİTLER LEVAZIMATÇI DAVASINDA ERTELEME
65
00:05:08,308 --> 00:05:11,436
Suçlandığım her konuda masumum.
66
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
İçimde hissettiğim suçluluk
67
00:05:15,398 --> 00:05:18,693
olayları olması gerektiği gibi
kontrol edemediğim için olabilir
68
00:05:18,818 --> 00:05:23,031
çünkü çok fazla şey yaşamak
beni bunaltmıştı.
69
00:05:26,492 --> 00:05:29,495
Lamb Cenaze Evi davasının ön duruşması
70
00:05:29,620 --> 00:05:34,876
Pasadena tarihinin
en uzun ön duruşması oldu.
71
00:05:35,001 --> 00:05:39,422
Altı aydan biraz fazla sürdü
ve 99 tanık dinlendi.
72
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Birçok suçlama vardı.
73
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
Uzun bir listeydi.
74
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
Çoğu cenaze evi içindi.
75
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
Birkaçı soygun ve saldırıyla ilgiliydi.
76
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Yaklaşık yüzde 80'i hafif suçtu.
77
00:05:56,856 --> 00:05:59,025
Hiç bitmeyecekmiş gibi görünüyordu.
78
00:05:59,150 --> 00:06:03,696
Yakınlarının izni olmadan kadavralardan
79
00:06:04,947 --> 00:06:08,618
beyin, kalp ve akciğer almasıyla ilgili
26 suçlama yapıyoruz.
80
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Bölge Savcısı Walt Lewis...
81
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
BÖLGE SAVCI YARDIMCISI
82
00:06:13,706 --> 00:06:17,710
...art arda tanık getirip duruyordu.
83
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
Mahkemeye gitmeliydim.
84
00:06:23,508 --> 00:06:26,552
Gittim ama istemeyerek
çünkü başı büyük dertteydi.
85
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
ESKİ ÖLÜ YAKICI
86
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
Her ne yaşandıysa suçu üstlenmeye
87
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
hazırlanıyordu.
88
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Danny Galambos'u kürsüye çıkardılar.
89
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
İri yarı, dev gibi bir adamdı.
90
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
Walt Lewis,
"David Sconce'tan korkuyor musun?" dedi.
91
00:06:44,987 --> 00:06:49,325
Daniel Galambos da "Evet, eskiden
neredeyse benim kadar büyüktü" dedi.
92
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
"Vay be" diye düşündüm.
93
00:06:52,912 --> 00:06:56,624
Mahkemede gülemedim ama gülmek istedim.
94
00:06:58,209 --> 00:07:02,046
Eski çalışanların hepsi
aleyhimde tanıklık etti
95
00:07:02,171 --> 00:07:04,799
çünkü ya David aleyhinde tanıklık et
ya da hapse gir.
96
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
Durum buydu.
97
00:07:07,051 --> 00:07:10,513
Bu adamların hiçbiri hapse girmedi.
Hiçbiri girmedi.
98
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
GALAMBOS BEŞ YIL ŞARTLI TAHLİYE ALDI
99
00:07:12,432 --> 00:07:14,600
Tanıklık ettim. Yapmak zorundaydım.
100
00:07:14,725 --> 00:07:15,977
ANDRE AUGUSTINE TANIKLIK ETTİ
101
00:07:16,102 --> 00:07:18,521
Bu, kısmen de olsa
geçmişimi biraz temizlemek içindi.
102
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
ESKİ ŞOFÖR
103
00:07:21,065 --> 00:07:26,404
David Sconce'ın
karanlık, kötü biri olduğunu söyledim.
104
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
TANIK: LOUIS QUINONES.
105
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
Sorular sordular.
106
00:07:30,491 --> 00:07:33,536
David Sconce hep babasının
ve Laurieanne'in yanına otururdu.
107
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
LOUIS QUINONES
ESKİ ŞOFÖR
108
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Üçü de bana bakıyordu. Üçü de.
109
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
Kötü gözlerin hepsi tam üstümdeydi.
110
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Biraz korkutucuydu.
111
00:07:46,174 --> 00:07:49,093
Aleyhine tanıklık ettiğim için
bana zarar verir mi diye
112
00:07:49,218 --> 00:07:51,053
hep şüphelendim.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Belki otobanda falan vurur.
114
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
Evime girip bıçaklar falan.
115
00:07:58,728 --> 00:08:02,273
Bir yandan da
116
00:08:02,398 --> 00:08:04,567
gerçeği söylediğim için rahatlamıştım
117
00:08:04,692 --> 00:08:06,944
çünkü doğru olan bu değil.
Bu insanlık dışı.
118
00:08:07,069 --> 00:08:10,114
Mahkemeye gittiğimde aileleri düşünüyordum
119
00:08:10,239 --> 00:08:12,909
çünkü bazı aile üyeleri adliyedeydi.
120
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
Tanıklık etme zamanı gelince
121
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
avukatım "Hazır mısın?"
122
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU
123
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
"Sakin misin?" diye sordu.
124
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
"Evet, çok sakinim" dedim.
125
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
Tek istediğim, masanın üzerinden atlayıp
boğazından yakalamak
126
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
ve ölene kadar sarsmaktı.
127
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Mahkemede tanıklık edeceğim zaman
koridorda yürürken
128
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
David Sconce'ı avukatıyla gördüm.
129
00:08:41,646 --> 00:08:42,647
LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU
130
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Avukatına şöyle dediğini duydum.
131
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
"Ben yapmadım. Adamlarım yaptı."
132
00:08:48,194 --> 00:08:52,031
Çok öfkeliydim. Onu oracıkta boğmamak için
kendimi zor tuttum.
133
00:08:52,949 --> 00:08:56,786
Bu davada, müvekkilim
134
00:08:56,911 --> 00:08:59,080
çoklu yakma
veya küllerin birleştirilmesinden
135
00:08:59,205 --> 00:09:01,749
herhangi birini yaptığını inkâr ediyor.
136
00:09:01,874 --> 00:09:03,334
İzin aldığını söylemiyor,
137
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
- sadece bunu yapmadım diyor.
- Evet.
138
00:09:07,505 --> 00:09:11,467
Kız kardeşimle
sadece bir kez adliyeye gittik.
139
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Sanırım ön duruşmaydı.
140
00:09:13,553 --> 00:09:14,679
LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU
141
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
Lamb Cenaze Evi avukatları
142
00:09:18,099 --> 00:09:20,017
ona karşı çok acımasızdı.
143
00:09:21,519 --> 00:09:24,438
Madem sözleşmeyi okudun
neden böyle söylüyorsun?
144
00:09:24,564 --> 00:09:26,691
Ona karşı cidden çok düşmanca davrandılar.
145
00:09:26,816 --> 00:09:27,984
Organlar...
146
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
KREMATORYUM SAHİBİNİN AVUKATI
147
00:09:29,485 --> 00:09:31,487
...yakınlarının rızasıyla alındı.
148
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
Yakınların imzaladığı
149
00:09:33,072 --> 00:09:34,740
formlar var ve...
150
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Çok kavgacı ve hırçınlardı.
151
00:09:37,743 --> 00:09:41,664
Çok çetin bir mücadeleydi.
152
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Dalga mı geçiyorsunuz? İnanılmazdı.
153
00:09:49,630 --> 00:09:53,801
ACILI YAKINLAR, KÜLLERİN
KARIŞIP KARIŞMADIĞINI MERAK EDİYOR
154
00:09:53,926 --> 00:09:55,511
David hapisteydi
155
00:09:56,387 --> 00:09:58,598
ve herkes "Merak etme" deyip durdu.
156
00:09:58,723 --> 00:09:59,765
DAVID SCONCE'IN ESKİ EŞİ
157
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
"Merak etme. Çıkacak."
158
00:10:04,937 --> 00:10:07,773
Duruşmasında işler kötüye gidiyordu.
159
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
Çok az param kalmıştı.
160
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Ev hanımı bir anneydim.
161
00:10:15,114 --> 00:10:21,203
Eşimin ailesi Laurieanne
ve Jerry Sconce'tan yardım istedim.
162
00:10:22,079 --> 00:10:25,833
"Sosyal yardıma başvur" dediler.
163
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
Kimse beni dinlemek istemedi.
164
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
Her şey David'le
165
00:10:33,841 --> 00:10:38,679
ve avukatlar için para bulup
onu çıkarmaya çalışmakla ilgiliydi.
166
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
David her gece haberlerdeydi.
Bundan kurtulamıyordum.
167
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
SCONCE DAVASI: KORKUNÇ SUÇLAMALAR
168
00:10:49,732 --> 00:10:54,320
Yaşananların yüzde 90'ından,
haberlerde görene kadar
169
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
haberim yoktu.
170
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
CENAZE EVİNDE KORKUNÇ İDDİALAR
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
Yıkılmıştım.
172
00:11:02,828 --> 00:11:05,790
Bu çok zor
çünkü bir aileye âşık oluyorsun.
173
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
Destek olmak, inanmak istiyorsun.
174
00:11:12,213 --> 00:11:14,674
Duruşmayı takip ederken
175
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
"Kim bu? Kiminle evlendim?" diye düşündüm.
176
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
David çok fazla suç işlemişti.
177
00:11:25,434 --> 00:11:26,686
Düşünüp durdum.
178
00:11:26,811 --> 00:11:29,438
"Bu David değil. David bunu yapamaz."
179
00:11:30,815 --> 00:11:33,526
Çocuklarının babasının
masum olmasını istiyorsun.
180
00:11:35,778 --> 00:11:40,408
Cinayetten bahsetmeye başladıklarında...
181
00:11:41,033 --> 00:11:43,536
KİRALIK KATİL HİKÂYESİ
MAHKEMEDE ORTAYA ÇIKTI
182
00:11:43,661 --> 00:11:48,040
...buna inanmadım.
Yapabileceğini düşünmedim.
183
00:11:52,044 --> 00:11:55,756
David birine
"Seni öldüreceğim" dediğinde...
184
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
DAVID GEARY
ESKİ GAZETECİ
185
00:11:57,216 --> 00:12:01,262
...ya da başka birine
"Şunu öldüreceğim" dediğinde
186
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
insanlar onu ciddiye alırdı.
187
00:12:03,347 --> 00:12:04,765
Çok ciddiye alırdı.
188
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
Yanında hep silah taşırdı.
189
00:12:08,394 --> 00:12:09,854
Hatta bazen iki silah.
190
00:12:11,772 --> 00:12:15,568
İşin aslı, sürekli
birilerini öldürmekle tehdit ederdi.
191
00:12:15,693 --> 00:12:18,362
GALAMBOS İFADE VERDİ. DAVID, PARA İÇİN
ÖLDÜRÜR MÜSÜN DİYE SORMUŞ
192
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
İKİ EŞCİNSELDEN "KURTULMAK" İÇİN
ADAM TUT
193
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
TANIĞI ÖLDÜRÜRÜM DİYE TEHDİT ETTİ
194
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
ONU 500 DOLAR İÇİN ÖLDÜRTEBİLİR
195
00:12:25,077 --> 00:12:29,915
Çalışanlarını da rutin olarak
öldürmekle tehdit ederdi.
196
00:12:30,040 --> 00:12:31,667
DAVID SCONCE'TAN HÂLÂ KORKUYOR.
197
00:12:31,792 --> 00:12:35,337
Onları duvara yapıştırır,
ellerini boğazlarına dolar
198
00:12:35,463 --> 00:12:38,466
"Seni öldüreceğim.
Seni geberteceğim" derdi.
199
00:12:38,591 --> 00:12:41,677
SCONCE DAVASI:
TANIKLAR ŞİDDET HİKÂYELERİ ANLATIYOR
200
00:12:41,802 --> 00:12:45,473
Tüm bu anlatılanlara bakılırsa
tehlikeli biriydi.
201
00:12:47,433 --> 00:12:51,353
Rakiplerini öldürmek için planlar yaptı.
202
00:12:51,479 --> 00:12:54,648
DAVID SCONCE'IN BİRÇOK YÜZÜ
203
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
Dava, Pasadena'da devam ediyordu.
204
00:12:58,360 --> 00:13:02,615
Birden, iki dedektif geldi.
205
00:13:04,033 --> 00:13:08,621
İki adamı gözaltına almışlar.
Bana "Adamların dediğine göre
206
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
Dave Sconce onları,
seni öldürmeleri için tutmuş" dediler.
207
00:13:15,294 --> 00:13:18,506
Kaliforniya Kremasyon Derneği'ni
satın almıştım.
208
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
Şirketin adı buydu.
209
00:13:20,174 --> 00:13:21,842
KALİFORNİYA KREMASYON DERNEĞİ A.Ş.
210
00:13:21,967 --> 00:13:26,055
Dave bana kızgındı
çünkü şirketi o satın almak istiyordu.
211
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
Tüm bunlar yaşandığında
212
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
beni hapishaneden çıkarıp
213
00:13:33,354 --> 00:13:36,607
"Sana karşı
hiçbir suçlama yapılmayacak" dediler.
214
00:13:36,732 --> 00:13:37,817
"Sadece gerçeği söyle."
215
00:13:39,318 --> 00:13:43,823
Dave'in, Elie Estephan'dan
kurtulmak istediğini söyledim.
216
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
Ve bunu yapmak için bana ve bir arkadaşıma
217
00:13:46,951 --> 00:13:49,203
on bin dolar teklif etti.
218
00:13:52,039 --> 00:13:54,041
Onu bir ay kadar takip ettik.
219
00:13:56,043 --> 00:13:57,711
Yaşadığı yeri öğrendik.
220
00:13:58,879 --> 00:14:02,174
Dinamitlerimiz ve fünyelerimiz vardı.
221
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Adam ölmesini istiyordu,
biz de onu öldürecektik.
222
00:14:07,596 --> 00:14:10,516
Ama tutuklandığımız için yapamadık.
223
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Şükürler olsun, o kadar şanslıymışım ki.
224
00:14:16,564 --> 00:14:21,652
Düşünüyorum da, ölmüş olabilirdim.
225
00:14:23,320 --> 00:14:25,489
Belki kendimi asarak
226
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
ya da zehirle değil
227
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
ama ucundan döndüm.
228
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
Hepsi de bir suçlu yüzünden.
229
00:14:36,876 --> 00:14:38,836
Ve hiçbir şey ona engel olmuyor.
230
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
Bu davada birçok tehdit unsuruyla birlikte
231
00:14:44,091 --> 00:14:47,303
Bay Sconce'ın kendilerini tuttuğunu
iddia eden kişilerin
232
00:14:47,428 --> 00:14:48,762
gerçek saldırıları da var.
233
00:14:51,682 --> 00:14:56,103
Cinayet komplosu. Bu çok saçma.
234
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Bu devam eden bir iddiaydı.
235
00:15:00,983 --> 00:15:04,153
Walt Lewis benden nefret ediyordu.
236
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
İnsan sarrafı olunca bunu anlıyorsunuz.
237
00:15:06,572 --> 00:15:10,659
Parmağını dudağına koyar,
kollarını kavuşturur
238
00:15:10,784 --> 00:15:15,205
ve bana bakarak şöyle yapardı.
239
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Bakarken gözünü bile kırpmazdı.
240
00:15:20,586 --> 00:15:22,713
Aklını kaçırdığını
241
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
ya da bana kafayı taktığını düşündüm.
242
00:15:26,800 --> 00:15:29,094
Ön duruşmada yargıç bendim.
243
00:15:29,219 --> 00:15:30,888
PASADENA BELEDİYE MAHKEMESİ
ESKİ YARGICI
244
00:15:31,013 --> 00:15:35,142
Birisi bir gün,
Pasadena'daki şerif departmanının
245
00:15:35,267 --> 00:15:38,979
nezarethanesindeki duvarda
bir yazıyı fark ediyor.
246
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
Büyük ihtimalle
David Sconce'ın yazdığını düşünüyorlar.
247
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
WALT LEWIS ÖLECEK
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,488
"Lewis ölecek." Tırnak içinde.
249
00:15:49,823 --> 00:15:53,243
David Sconce'ın
hepimizi öldürmesi için görüştüğü
250
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
dört mahkûm buldular.
251
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
HÜCRE ARKADAŞI, SCONCE'IN
SAVCI'YI HEDEF ALDIĞINI SÖYLEDİ
252
00:15:57,164 --> 00:15:58,248
Ölümünü planladın mı?
253
00:15:58,374 --> 00:16:04,546
Hayır. Hayır, duvara
"Lewis AIDS'ten ölecek" yazdım
254
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
çünkü o kadar zayıflamıştı ki
255
00:16:07,091 --> 00:16:10,511
ben de "Neden?" diye düşündüm.
"Neden bana yüklendi?"
256
00:16:11,720 --> 00:16:14,932
Ama "Lewis ölecek" yazmıyordu.
"Lewis AIDS'ten ölecek" yazıyordu.
257
00:16:15,057 --> 00:16:19,353
LEWIS ÖLECEK
258
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
David'e göre
hedefe giden her yol mübahtır.
259
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
Ne olduğu, kim olduğu ya da ne kadara
mal olduğu önemli değil, yap geç.
260
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Duruşma için yeterli kanıt olduğu yönünde
karar verdim.
261
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Sonra Yüksek Mahkeme'ye gitti.
262
00:16:35,035 --> 00:16:38,372
Orada annesi ve babası
ayrı ayrı yargılandı.
263
00:16:38,539 --> 00:16:39,748
SCONCE'LAR MAHKEMEYE ÇIKACAK
264
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Mahkeme salonumdan çıktıklarında
Laurieanne'in dönüp
265
00:16:43,544 --> 00:16:46,797
bağırarak "Burada adalet yerini bulmadı.
266
00:16:47,506 --> 00:16:50,592
Adaleti başka yerde sağlayacağız"
demesini hiç unutmayacağım.
267
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
Duruşmamız başladığında
268
00:17:01,437 --> 00:17:05,315
Lamb Cenaze Evi ya da Sconce'lar diye
bir şey duymamıştım.
269
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
CENAZE EVİ DAVASINDA YENİ BOYUT
270
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Duruşmanın detaylarını duyduktan sonra...
271
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
DRINA VALENTINE
JÜRİ SÖZCÜSÜ
272
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
..."Tanrı'm.
273
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
İnsanlar bunu cidden yapıyor mu?" dedim.
274
00:17:17,703 --> 00:17:21,290
Babası Jerry'ye güvenmiyordum.
275
00:17:21,915 --> 00:17:25,836
Sahtekâr biri gibiydi.
276
00:17:27,421 --> 00:17:30,257
Ama annesi Laurieanne farklıydı.
277
00:17:32,176 --> 00:17:35,971
Hep çok masum göründü.
278
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
Sanki bir kütüphaneci gibiydi.
279
00:17:42,311 --> 00:17:45,564
Bulgularıma dair ifade verdim
ve inkâr edilemez verilerdi.
280
00:17:45,689 --> 00:17:46,732
SKIP JONES
MÜFETTİŞ
281
00:17:47,983 --> 00:17:51,904
Laurieanne'in zimmetine
çok fazla para geçirdiğini biliyorduk.
282
00:17:52,029 --> 00:17:55,074
90.000 DOLARDAN FAZLA
283
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
Avukatla masada oturuyordu.
284
00:17:59,328 --> 00:18:01,538
Kendine has bir havası var. Bilemiyorum.
285
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
Sanki biri arkasından ışık tutuyor gibi.
286
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Işıldıyordu.
287
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
Yine aynısı. "Ben yanlış bir şey yapmadım.
288
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
Tek istediğim bu ailelere yardım etmekti."
289
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
"Çok üzgünüm, ben sadece..."
290
00:18:18,931 --> 00:18:22,893
Meryl Streep'e taş çıkartırdı.
291
00:18:23,018 --> 00:18:25,437
SCONCE, OĞLUNUN TEK BAŞINA
HAREKET ETTİĞİNİ SÖYLEDİ
292
00:18:25,562 --> 00:18:28,190
Jerry ve Laurieanne kendilerini
293
00:18:28,315 --> 00:18:32,736
oğullarının onları bu yasa dışı olaylara
istekleri dışında soktuğunu
294
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
ESKİ BÖLGE SAVCISI YARDIMCISI
295
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
...söyleyerek savundular.
296
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
CENAZE EVİ SKANDALINDA
OĞULLARINI SUÇLADILAR
297
00:18:38,325 --> 00:18:40,202
Bunu onlara David yaptırmış.
298
00:18:40,327 --> 00:18:43,080
Yani aslında oğullarının kurbanıydılar.
299
00:18:43,205 --> 00:18:47,000
AVUKATLARINA GÖRE SCONCE'LAR,
OĞULLARININ SUÇLARINDAN SORUMLU DEĞİL
300
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
CENAZE EVİNDEKİ İSTİSMARLARI
BAŞKA KİMSE BİLMİYORDU
301
00:18:49,545 --> 00:18:54,091
Ailem, cenaze evinde olan
her şeyin bir parçasıydı.
302
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
Ama şu da var.
303
00:18:56,301 --> 00:18:59,513
Bana hep iyi davrandılar.
304
00:19:01,140 --> 00:19:05,185
Ben de aslında bir şey bilmedikleri
konusunda yalan söyledim.
305
00:19:05,978 --> 00:19:10,357
Bıçağı kendime sokmaya çalıştım
çünkü onları korumaya çalışıyordum.
306
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Bu benim için önemli.
307
00:19:15,821 --> 00:19:19,741
Konunun sadece David'le ilgili olduğuna
bizi inandırmaya çalıştılar.
308
00:19:20,534 --> 00:19:23,787
Ama onların da
her şeyiyle dâhil olduğuna dair
309
00:19:23,912 --> 00:19:27,040
çok fazla kanıt vardı.
310
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
Hatırladığım kadarıyla
311
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
cesedin yakılmak üzere
cenaze evine teslim edilmesi için
312
00:19:34,548 --> 00:19:38,760
ailenin imzalaması gereken
bir belge vardı.
313
00:19:38,886 --> 00:19:40,220
KREMASYON YETKİSİ
314
00:19:40,345 --> 00:19:45,267
Belgede kullanılan dilin bir kısmını
değiştirmişlerdi.
315
00:19:45,392 --> 00:19:46,894
COASTAL KREMASYON'A YETKİ
316
00:19:47,019 --> 00:19:48,312
KREMASYON VE SON İŞLEMLER İÇİN
317
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
Bir satır eklenmişti.
318
00:19:50,856 --> 00:19:53,692
Paragrafın tam ortasında falandı.
319
00:19:53,817 --> 00:19:57,696
Ailelerin haberi olmadan
320
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
organları çıkarmak için
321
00:19:59,907 --> 00:20:02,618
onlara izin veriyordu.
322
00:20:02,743 --> 00:20:04,620
Yaptıkları da buydu.
323
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Korkunç bir şeydi.
324
00:20:10,959 --> 00:20:15,214
Sonra Laurieanne'in, bazen imzaları
325
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
taklit ettiği ortaya çıktı.
326
00:20:20,677 --> 00:20:24,473
Duruşma sırasında uzman tanıklar
327
00:20:24,598 --> 00:20:26,308
teslim belgelerinin çoğunun
328
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
Laurieanne'in el yazısıyla
yazıldığını belirlediler.
329
00:20:29,895 --> 00:20:34,441
Hatta bir tanesinde
yakının adını yanlış yazmış.
330
00:20:35,400 --> 00:20:38,070
Bir insan kendi adını
nasıl yanlış yazabilir?
331
00:20:39,279 --> 00:20:42,157
Laurieanne'in başı
evrakta sahtecilikten belaya girdiğinde
332
00:20:42,908 --> 00:20:45,827
ne yaptığını bilmediğini söyledi.
333
00:20:49,122 --> 00:20:54,044
Kontrolcü biriydi,
herkese emirler yağdırırdı.
334
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
Bence tüm ailenin beyni Laurieanne'di.
335
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
Yas tutan insanlardan faydalanan
336
00:21:07,099 --> 00:21:11,436
insanların olması çok üzücü.
337
00:21:12,938 --> 00:21:17,067
Ailelerden birini hatırlıyorum.
338
00:21:17,985 --> 00:21:22,239
Sevdikleri kişinin kalbi
bilgileri dışında çıkarılmıştı.
339
00:21:24,032 --> 00:21:25,450
Kendini kaybetti.
340
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Kürsüde kendini kaybetti çünkü...
341
00:21:28,745 --> 00:21:32,791
Ben de etkilendim ama yıkıcıydı.
342
00:21:35,127 --> 00:21:38,630
İtiraf edeyim, bunu müzakere ederken
343
00:21:39,798 --> 00:21:44,511
"Umarım bu insanlar müebbet yer"
diye düşündüm.
344
00:21:44,636 --> 00:21:49,016
CENAZE EVİ SAHİPLERİ SUÇLU BULUNDU
345
00:21:49,850 --> 00:21:54,229
Yargıç, Jerry ve Laurieanne Sconce'a
üç yıl sekiz ay hapis cezası verdi.
346
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
Sadece üç yıl falan aldılar.
347
00:22:03,530 --> 00:22:07,451
Dilim tutuldu, "Gerçekten mi?" dedim.
348
00:22:10,412 --> 00:22:14,624
Yıllarca aileleri kandırdılar,
onurlarıyla oynadılar sürdüler.
349
00:22:15,625 --> 00:22:19,379
Bunu 20.000 aileye yaşattılar
350
00:22:19,504 --> 00:22:22,007
ve sadece üç yıl mı aldılar?
351
00:22:22,716 --> 00:22:24,718
Hayır. Adalet yok.
352
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Sence bu yeterli mi?
353
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
- Yatacakları süreyi düşünerek...
- Hayır.
354
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
Bence yeterli değil
355
00:22:33,518 --> 00:22:36,063
çünkü üç yıl sekiz ay ceza alsalar da
356
00:22:36,188 --> 00:22:38,732
en fazla yarısını yatacaklar.
357
00:22:44,279 --> 00:22:45,655
Şok olmuştum.
358
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Laurieanne ve Jerry'nin
ilçe hapishanesine gittiklerini duyunca
359
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
inanamadım. Onlar için felaket olmuştur.
360
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Biliyorum çünkü ilçe hapishanesinde
ben de yattım.
361
00:22:54,581 --> 00:22:57,334
Babasının saçları döküldü.
Jerry'nin saçları döküldü.
362
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Bu tecrübe onları öldürdü.
363
00:23:01,755 --> 00:23:04,049
İçlerindeki tüm iyiliği alıp götürdü.
364
00:23:04,174 --> 00:23:06,051
İnsanlar istediklerini söyleyebilir
365
00:23:06,176 --> 00:23:07,969
ama bence oraya girmeyi hak etmiyorlardı.
366
00:23:08,095 --> 00:23:10,138
Özellikle Laurieanne.
Çok iyi bir hanımefendi.
367
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Dava mahkemede devam etti.
368
00:23:22,484 --> 00:23:24,444
Tuhaf ve biraz da...
369
00:23:24,569 --> 00:23:25,779
GAZETECİ
370
00:23:25,904 --> 00:23:28,156
...kâbusumsu bir hikâyeydi.
371
00:23:29,282 --> 00:23:32,452
Tüm bu suçlardan hüküm giymelerine rağmen
372
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
bu davanın merkezindeki insanların
373
00:23:35,455 --> 00:23:37,916
David Sconce'ın anne ve babasının,
Pasadena'da
374
00:23:38,708 --> 00:23:40,794
iyi insanlar olarak bilindiğini
unutmak kolaydı.
375
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
PASADENA HALKI İÇİN
LAMB CENAZE EVİ
376
00:23:42,796 --> 00:23:48,260
Lamb ailesi,
Eski Pasadena'nın bir parçasıydı.
377
00:23:49,302 --> 00:23:52,973
Size o zenginlik hissini veren
378
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
eski aileler ve konaklarla dolu
379
00:23:56,726 --> 00:24:01,148
köklü bir tarihi olan bir topluluktu.
380
00:24:02,107 --> 00:24:05,235
Bence David bu zihniyetle büyüdü.
381
00:24:09,739 --> 00:24:12,784
David'in duruşması mahkemede görüldüğünde
382
00:24:13,452 --> 00:24:17,747
onunla ilgili izlenimim şöyleydi.
Sarışın ve iriydi.
383
00:24:17,873 --> 00:24:20,625
Eski bir futbolcuya benziyordu.
384
00:24:22,711 --> 00:24:27,340
Kendini bir suçlu değil, eski Pasadena'nın
385
00:24:27,466 --> 00:24:31,678
namuslu bir vatandaşı olarak
386
00:24:31,803 --> 00:24:33,722
görüyordu.
387
00:24:35,891 --> 00:24:39,227
Bu davada olanları duyunca çok şaşırdım.
388
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
YARGIÇ, 20 FARKLI SUÇLAMA DAHA DÜŞÜRDÜ
389
00:24:41,104 --> 00:24:44,274
David'in yargıcı, cinayet komplosu
suçlamaları da dâhil olmak üzere
390
00:24:44,399 --> 00:24:46,693
benim sorumlu tuttuğum
391
00:24:47,736 --> 00:24:50,238
birçok suçlamayı düşürdü.
392
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
CİNAYET KOMPLOSU KURMAK
393
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
Şansım yaver gitti
ve daha iyi bir yargıç geldi.
394
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
Ve suçlamaların yarısını düşürdü.
395
00:25:01,249 --> 00:25:04,753
Kalan suçlar için suçlu olduğumu
kabul etmek zorundaydım.
396
00:25:05,587 --> 00:25:07,214
Bana beş yıl hapis verdi.
397
00:25:07,339 --> 00:25:09,925
5 YIL ALDI, DİĞER CİDDİ SUÇLAMALAR ASKIDA
398
00:25:10,050 --> 00:25:13,136
Bölge savcısı olduğu yere oturdu
399
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
ve ellerini yüzüne kapadı.
400
00:25:17,849 --> 00:25:19,935
Yargıç çok ketumdu.
401
00:25:20,060 --> 00:25:21,186
O da bunu kullandı.
402
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
David bundan faydalandı.
Talihsiz bir durum.
403
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
Yüzyılın anlaşması gibi.
404
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
Yüzyılın anlaşmasından daha fazla bence.
405
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
MAĞDURLAR SCONCE KARARINA KIZGIN
406
00:25:33,490 --> 00:25:38,203
İnsanlar "Neredeyse her yaptığı
yanına kaldı" diyordu.
407
00:25:39,663 --> 00:25:44,459
Dava birçok insanı
hayal kırıklığına uğrattı.
408
00:25:45,752 --> 00:25:48,004
Ama bitmemişti.
409
00:25:49,214 --> 00:25:52,384
Savcılar hâlâ David'i
Tim Waters cinayetiyle
410
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
suçlamaya çalışıyordu.
411
00:25:55,011 --> 00:26:01,017
SAVCILAR, SCONCE'IN ZEHİRLENMEYLE
BAĞLANTISINI ARAŞTIRIYOR
412
00:26:01,142 --> 00:26:03,687
RAKİBİN ÖLÜMÜ
YENİ SUÇLAMALARA YOL AÇABİLİR
413
00:26:03,812 --> 00:26:06,940
Ama Waters olayı
414
00:26:07,566 --> 00:26:08,733
çok açıktı.
415
00:26:12,279 --> 00:26:16,992
Hapishaneden yeni tanıklar
David'in onu zakkumla zehirlediğini
416
00:26:17,117 --> 00:26:18,493
söylüyordu.
417
00:26:18,618 --> 00:26:20,662
ZAKKUM BİLEŞENLERİ TESPİT ETTİM
418
00:26:20,829 --> 00:26:24,291
Waters'ın vücudunda zehir bulunmuştu.
419
00:26:24,416 --> 00:26:30,213
SCONCE, CİNAYETİ ZEHİRLİ BİR BİTKİYLE
İŞLEMİŞ OLABİLİR
420
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
Ben hapisteyken
421
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
avukatım Roger Diamond'dan
saçma sapan Waters davasıyla ilgili
422
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
bir mektup geldi.
423
00:26:40,140 --> 00:26:43,727
"Senin için idam davası açtılar"
yazıyordu.
424
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
"Bir dakika. Ne?" dedim.
425
00:26:47,272 --> 00:26:51,484
SCONCE, CİNAYET SUÇLAMASIYLA
MAHKEMEYE ÇIKACAK
426
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Canlı sistemlerindeki zehirleri
toksikoloji araştırır.
427
00:27:11,254 --> 00:27:13,632
CORNELL ÜNİVERSİTESİ
428
00:27:13,757 --> 00:27:17,510
Dünyadaki tüm modern hastanelerde...
429
00:27:17,636 --> 00:27:19,262
DR. JACK HENION
TOKSİKOLOJİ PROFESÖRÜ
430
00:27:19,387 --> 00:27:21,848
...insan vücudundaki
ilaçları ve metabolitleri ölçmek için
431
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
tarama teknikleri mevcuttur.
432
00:27:23,391 --> 00:27:26,227
Doğru tedavi düzeyinde mi,
toksik düzeyde mi
433
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
kontrol etmek için.
434
00:27:31,149 --> 00:27:36,196
1991'de, bir meslektaşımdan
Kaliforniya'da...
435
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
ÖLÜM TÜCCARI
436
00:27:37,447 --> 00:27:41,701
...zakkum zehirlenmesiyle ilgili bir
davanın devam ettiğini öğrendim.
437
00:27:44,454 --> 00:27:47,457
Zakkumla zehirlendiğini duyduğum
438
00:27:47,582 --> 00:27:50,085
ya da öğrendiğim ilk kişi Bay Waters oldu.
439
00:27:51,586 --> 00:27:55,382
Birkaç yıl öncesinde, bir toksikolog
440
00:27:55,507 --> 00:28:00,637
Bay Waters'tan alınan doku örneklerinde
oleandrin olduğu sonucuna varmış.
441
00:28:02,097 --> 00:28:05,892
Hem savunma hem de savcılık
daha kesin sonuçlara
442
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
ihtiyaç duyduklarını düşünmüş.
443
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
EN İYİ UZMAN
DR. JACK HENION
444
00:28:10,438 --> 00:28:13,274
Benimle de o noktada iletişime geçtiler.
445
00:28:15,068 --> 00:28:19,447
Suçlandığım
Tim Waters idam cezası davasında
446
00:28:21,032 --> 00:28:26,454
Tim Waters'ı zakkumla zehirlediğim yönünde
bir teorileri vardı.
447
00:28:27,747 --> 00:28:32,961
Damıtılmış oleandrin gibi
bir türev olduğunu söylediler.
448
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
"Bu kesinlikle imkânsız" dedim.
449
00:28:37,966 --> 00:28:40,593
Avukatım Roger Diamond'a
450
00:28:40,719 --> 00:28:43,513
"Roger, o adamı araştır" dedim.
"Ne?" dedi.
451
00:28:44,347 --> 00:28:48,351
Roger tereddüt etti
ve "David, ya yanlış pozitifse?" dedi.
452
00:28:48,476 --> 00:28:51,521
"Ya öyle olmayan
ama öyle olduğunu iddia ettikleri
453
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
bir şey buldularsa?"
454
00:28:53,106 --> 00:28:56,443
"Roger, hiç görmediğim bir adamı
öldürdüğümü iddia ediyorlar
455
00:28:56,568 --> 00:29:00,280
ve bu adamın yakınında olduğuma dair
kanıtları falan yok" dedim.
456
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
"O adamı araştır" dedim.
457
00:29:02,949 --> 00:29:08,747
SCONCE CİNAYET DAVASIYLA İLGİLİ KANIT
BULMAK İÇİN MEZARDAN CESET ÇIKARILDI
458
00:29:08,872 --> 00:29:10,582
Öğrendiğimize göre merhum
459
00:29:10,707 --> 00:29:14,586
oda sıcaklığındaki
yer üstü bir tabuta gömülmüştü.
460
00:29:15,420 --> 00:29:18,298
Otopsi yaparken
organları vücuttan çıkarırsınız.
461
00:29:18,423 --> 00:29:19,716
DOKU ÖRNEKLERİ ALINDI
462
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
Organlarının plastik torbalarda
tutulduğu söylendi.
463
00:29:22,552 --> 00:29:24,012
HEM VÜCUTTAN HEM DE ORGANLARDAN
464
00:29:24,137 --> 00:29:27,348
Fermuarlı poşet miydi bilmiyorum
ama plastik poşetler
465
00:29:27,474 --> 00:29:29,642
tabutta cesedin yanındaydı.
466
00:29:29,768 --> 00:29:30,769
TABUTUN İÇİNDEYDİ
467
00:29:30,894 --> 00:29:34,981
Cornell'e örnekler buradan geldi.
468
00:29:35,106 --> 00:29:40,987
Bay Waters'ın karaciğerini en iyi şekilde
çikolatalı puding olarak tarif edebilirim.
469
00:29:41,112 --> 00:29:43,865
Lapaydı. Çok kötü çürümüştü.
470
00:29:43,990 --> 00:29:47,327
Biz de kollarımızı sıvadık ve o sırada
471
00:29:47,452 --> 00:29:50,038
geliştirme sürecinde olduğumuz
bir teknolojiyi kullandık.
472
00:29:50,163 --> 00:29:51,623
ARDIŞIK KÜTLE SPEKTROMETRİSİ
473
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Oleandrin ve oleandrigenin aramak için
474
00:29:56,461 --> 00:29:58,296
ardışık kütle spektrometresi.
475
00:29:59,798 --> 00:30:03,676
Bu şekilde analiz edilen kimyasalların
kendi parmak izleri vardır.
476
00:30:03,802 --> 00:30:05,345
Haklı olduğunuzdan emin olmak için
477
00:30:05,470 --> 00:30:07,847
kütle spektrometresinden
o parmak izini almalısınız.
478
00:30:10,391 --> 00:30:12,519
Eski cenaze levazımatçısı David Sconce,
479
00:30:12,644 --> 00:30:17,065
ezeli rakibi olan cenaze levazımatçısı
Timothy Waters'ı zehirleyip öldürmesiyle
480
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
övündüğü söylenen adam
481
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
mahkemeye iki kelime duymak için geldi.
482
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
Dava düştü.
483
00:30:23,279 --> 00:30:24,739
Zakkum yok, yok, sıfır, hiç.
484
00:30:24,864 --> 00:30:26,407
ROGER DIAMOND
DAVID SCONCE'IN AVUKATI
485
00:30:26,533 --> 00:30:27,826
Adam kalp krizinden ölmüş.
486
00:30:27,951 --> 00:30:30,912
BÖLGE SAVCISI: ZEHİR YOKSA
SCONCE'A KARŞI DAVA DA YOKTUR
487
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
ZAKKUM: ZEHİR İZİNE RASTLANMADI
488
00:30:33,748 --> 00:30:35,416
Yaptığımız onca çalışmadan sonra
489
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
bulgularımız negatifti.
490
00:30:38,545 --> 00:30:43,675
Bay Waters'ın dokusunda
zakkum ya da oleandrigenin bulamadık.
491
00:30:44,884 --> 00:30:47,887
DOKTOR HENION OLEANDRIN MOLEKÜLÜNÜN
HİÇ BULUNMADIĞI ANLAMINA GELMEZ DEDİ
492
00:30:48,012 --> 00:30:52,767
Muhtemel açıklamalardan biri,
çok kötü çürüyen bu örnek
493
00:30:52,892 --> 00:30:56,729
kimyasal olarak o kadar karmaşıktı ki
tam olarak işe yaramadı.
494
00:30:58,565 --> 00:31:02,318
Çok uğraştık ama bulamadık.
495
00:31:03,069 --> 00:31:06,322
Davanın düşürülmesi talebi
ve başvurusu kabul edilmiştir
496
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
ve sanık azledilmiştir.
497
00:31:12,829 --> 00:31:16,040
Soğukkanlı bir katil olduğuna inandığım
bir adamın elini sıkmak istemiyorum.
498
00:31:16,165 --> 00:31:17,208
BÖLGE SAVCISI
499
00:31:20,920 --> 00:31:25,466
Sonunda ışığı gördükleri için
çok mutluyum.
500
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Ben masum bir adamım.
501
00:31:26,926 --> 00:31:29,804
Özgür kalacağın günü göreceğini
hiç düşünmüş müydün?
502
00:31:29,929 --> 00:31:32,557
Özgür kalacağımı hep biliyordum.
Ben masumum.
503
00:31:39,022 --> 00:31:43,776
Resmî olmayan fikrime göre
David Sconce suçludur.
504
00:31:48,489 --> 00:31:51,951
Bay Waters'ın gösterdiği semptomlar
505
00:31:52,744 --> 00:31:55,413
diğer tüm detaylar, bulunan kitap...
506
00:31:55,538 --> 00:31:56,623
FAKİR ADAMIN JAMES BOND'U
507
00:31:56,748 --> 00:31:59,208
Hepsi dolaylı kanıt olarak kabul edildi.
508
00:32:00,919 --> 00:32:04,923
Ama kötü karakterini bildiğim için
509
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
bunu onun yapmış olması
tamamen mümkün ya da muhtemel.
510
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
Paçayı sıyırması çok acı.
511
00:32:13,306 --> 00:32:18,102
SCONCE SERBEST, SUÇLAMALAR DÜŞTÜ
512
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
Test sonuçları
vücuduna hiç girmediğini kanıtladı.
513
00:32:21,481 --> 00:32:24,984
Zaten olamazdı da. Neden bahsediyorsunuz?
514
00:32:25,902 --> 00:32:30,114
Hayatımın bir yılını ilçe hapishanesinde
bunları duymak için geçirdim.
515
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
Çok rahatlamıştım.
516
00:32:36,704 --> 00:32:42,377
Ama önceki gece babamın babasının
vefat ettiğini öğrendim. Öldü.
517
00:32:44,587 --> 00:32:50,009
Arayıp büyükannem Tay Anne'yle konuştum.
518
00:32:57,433 --> 00:33:00,770
"Öldü." Bu kadar.
519
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
"Öldü."
520
00:33:04,148 --> 00:33:07,151
Ona "Geçti" dedim.
521
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
"Eve geliyorum."
522
00:33:10,905 --> 00:33:13,491
Tek söylediği şey "Öldü" oldu.
523
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Ve...
524
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
...oluruna bıraktım.
525
00:33:21,082 --> 00:33:24,544
Cuma geçti ve o da cumartesi öldü.
526
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Affedersiniz, cumartesi öldü.
527
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
- Büyükanneniz mi?
- Evet.
528
00:33:29,340 --> 00:33:31,676
Bir şeyi yoktu. Hiçbir şeyi yoktu.
529
00:33:33,177 --> 00:33:34,178
Ve...
530
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
Hayatımın büyük bir parçasıydı.
531
00:33:39,851 --> 00:33:41,769
Ama işte...
532
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
Hiçbir sorunu yoktu.
533
00:33:43,604 --> 00:33:47,608
Altmış bir yıldır falan evliydi
ve öldü. Pes etti.
534
00:33:48,776 --> 00:33:50,445
Öyle işte.
535
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
Özür dilerim ama üzdü.
536
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
Çok üzdü.
537
00:33:56,200 --> 00:33:59,287
Tabutları yan yanaydı.
538
00:34:00,121 --> 00:34:03,207
Atlattığımı söyleyemem.
Asla atlatacağımı sanmıyorum.
539
00:34:05,126 --> 00:34:06,836
MARVIN H. SCONCE
KIYMETLİ EŞ VE BABA
540
00:34:06,961 --> 00:34:08,588
THAIS W. SCONCE
KIYMETLİ EŞ VE ANNE
541
00:34:08,713 --> 00:34:12,675
Tim Waters davasından sonra her şey bitti.
542
00:34:14,260 --> 00:34:19,390
Birçok kişi bu ailenin hapse girmesini
543
00:34:19,515 --> 00:34:22,643
yaptıkları her şeyin
bedelini ödemelerini istedi.
544
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
Ama günün sonunda özgür kaldılar.
545
00:34:29,567 --> 00:34:31,611
Kendilerine nasıl katlanıyorlar
bilmiyorum.
546
00:34:51,923 --> 00:34:54,926
MOJAVE GÖLÜ, ARIZONA
547
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
Hapisten çıktıktan sonra
548
00:35:07,522 --> 00:35:10,942
Mojave Gölü'ndeki
yazlıkta yaşamaya başladık.
549
00:35:12,026 --> 00:35:13,694
Temiz bir başlangıç yapmak istedim.
550
00:35:13,820 --> 00:35:16,989
Kaliforniya'da olanları
düşünmek istemedim.
551
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Normal bir hayat yaşayabilirdik.
552
00:35:21,577 --> 00:35:26,249
Laurieanne ve Jerry hapisten çıkmıştı.
Hemen yan evde yaşıyorlardı.
553
00:35:27,125 --> 00:35:31,420
David, LU'da işe girmişti.
554
00:35:31,546 --> 00:35:33,923
Laughlin Ulaşım.
555
00:35:34,048 --> 00:35:35,508
Otobüs kullanıyordu.
556
00:35:42,140 --> 00:35:44,016
Köprüyü geçip aşağı iniyorsunuz
557
00:35:44,142 --> 00:35:47,687
ve kumar oynamak için Laughlin'e
gelmek isteyen insanları alıyorsunuz.
558
00:35:50,815 --> 00:35:53,359
Ona bir yığın otobüs bileti verip
559
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
"Bu biletlerin tanesini
20 dolardan satabilirsin" dediler.
560
00:35:56,529 --> 00:35:59,157
O da kendi biletlerini yapmaya
561
00:36:02,201 --> 00:36:04,162
ve kendi biletlerini satmaya karar verdi.
562
00:36:04,287 --> 00:36:06,539
Böylece kazandığı para kendine kalacaktı.
563
00:36:08,166 --> 00:36:09,167
Yakalandı.
564
00:36:14,463 --> 00:36:16,591
SCONCE'DA YAKLAŞIK 400 TANE
SAHTE BİLET VARDI
565
00:36:16,716 --> 00:36:22,054
OTOBÜS KARTLARI BASIP SATTI
566
00:36:22,180 --> 00:36:24,473
BAY SCONCE TUTUKLANDI
567
00:36:24,599 --> 00:36:25,766
SAHTECİLİK, 2. SINIF SUÇ
568
00:36:25,892 --> 00:36:26,893
Neden?
569
00:36:27,643 --> 00:36:31,105
Neden bunun sana bir faydası
olacağını düşündün ki?
570
00:36:31,731 --> 00:36:34,859
ESKİ CENAZE LEVAZIMATÇISI
EVRAKTA SAHTECİLİKLE SUÇLANIYOR
571
00:36:34,984 --> 00:36:37,403
Annesi dedi ki
572
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
"Yakalanmış ya."
573
00:36:40,907 --> 00:36:42,867
Yani onlar da farkındaymış.
574
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
Bu kimin fikriydi?
David'in mi? Laurieanne'in mi?
575
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
Jerry'nin mi?
576
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
Bu çok...
577
00:36:54,295 --> 00:36:58,841
ESKİ CENAZE LEVAZIMATÇISI OTOBÜS BİLETİ
DOLANDIRICILIĞINI İTİRAF ETTİ
578
00:36:58,966 --> 00:37:00,509
SANIĞA ARIZONA CEZA İNFAZ KURUMU'NDA
579
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
BEŞ YIL CEZA VERİLDİ
580
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
David yine hapse girdi.
581
00:37:04,055 --> 00:37:07,725
TAZMİNAT TUTARI 358 DOLAR
582
00:37:09,060 --> 00:37:12,563
Hayattaki seçimlerini ve kimi seçtiğini
583
00:37:12,688 --> 00:37:13,981
düşünmeye başlıyorsun.
584
00:37:18,569 --> 00:37:21,572
BARBARA, İLİŞKİMİZ
BİR SÜREDİR YÜRÜMÜYOR.
585
00:37:21,697 --> 00:37:23,950
Barbara'yla birbirimizden uzaklaştık.
586
00:37:24,075 --> 00:37:25,451
KESİNLİKLE DEVAM EDEMEYİZ
DAVE
587
00:37:25,576 --> 00:37:28,079
Ben Arizona'da hapisteyken
588
00:37:28,204 --> 00:37:31,791
kendine sevgili bulduğu için
ondan boşandım.
589
00:37:31,916 --> 00:37:34,168
Tek sebebi bu. Ona güvenemedim.
590
00:37:34,293 --> 00:37:35,878
Güvenimi sarstın mı biter.
591
00:37:39,090 --> 00:37:43,970
Öfke var
ama bunları geride bırakmak gerekiyor.
592
00:37:45,054 --> 00:37:47,515
Dua et ve hayatına devam et.
593
00:37:51,185 --> 00:37:53,104
Bazen hâlâ canımı acıtıyor.
594
00:37:56,232 --> 00:37:59,819
Arizona'da bir süre yattıktan sonra
595
00:37:59,944 --> 00:38:04,073
David'in başını hiçbir şekilde
belaya sokmaması gerekiyordu.
596
00:38:07,076 --> 00:38:11,163
Beladan uzaklaştı. Ama çok da uzaklaşmadı.
597
00:38:11,747 --> 00:38:15,084
SCONCE'IN ŞARTLI TAHLİYE TALEBİNE RET
598
00:38:15,209 --> 00:38:17,670
Şartlı tahliyesiyle ilgili...
599
00:38:17,795 --> 00:38:19,297
SCONCE TEKRAR MAHKEMEYE ÇIKTI
600
00:38:19,422 --> 00:38:20,965
...sürekli yasal sorunlar yaşıyordu.
601
00:38:21,090 --> 00:38:23,259
TRAFİK İHLALİ YÜZÜNDEN HAPSE ATILDI
602
00:38:23,384 --> 00:38:25,261
En sonunda Montana'da
603
00:38:25,386 --> 00:38:29,765
birinin silahını çalıp satmaktan
suçlu bulundu.
604
00:38:29,890 --> 00:38:31,726
ESKİ LEVAZIMATÇI
ŞARTLI TAHLİYEYİ İHLAL ETTİ
605
00:38:31,851 --> 00:38:33,978
O bir suçluydu.
Silah bulundurma izni yoktu.
606
00:38:36,188 --> 00:38:40,609
2012'de federal yasalar önünde
ateşli silah taşımakla suçlandım.
607
00:38:41,402 --> 00:38:43,946
Hiç ateşlemediğim bir silahtan
kurtulduktan bir yıl sonra.
608
00:38:44,071 --> 00:38:46,657
Birisi vermişti
çünkü silah meraklısı değilimdir.
609
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
Gerçekten değilim, hiç de olmadım.
610
00:38:49,869 --> 00:38:55,875
Kaliforniya yasalarına göre
Kaliforniya şartlı tahliye ihlaliymiş.
611
00:38:56,751 --> 00:38:58,294
Bu yüzden buradayım.
612
00:38:58,419 --> 00:38:59,837
ESKİ LEVAZIMATÇIYA MÜEBBET HAPİS
613
00:38:59,962 --> 00:39:01,130
Müebbet hapis verdiler.
614
00:39:04,425 --> 00:39:05,926
Bu nasıl olur?
615
00:39:06,052 --> 00:39:08,054
Bu kararları kim veriyor?
616
00:39:10,181 --> 00:39:11,182
Gerçekten.
617
00:39:16,312 --> 00:39:18,981
Sonunda beni
şartlı tahliyeye uygun gördüler.
618
00:39:20,274 --> 00:39:21,400
İşte buradayız.
619
00:39:24,195 --> 00:39:27,823
PASADENA, KALİFORNİYA
620
00:39:34,580 --> 00:39:40,419
Olayların başıma geliş şekliyle ilgili
teorilerim var.
621
00:39:44,840 --> 00:39:49,178
David'le hapiste saatlerce konuşurduk
622
00:39:49,804 --> 00:39:53,557
ve her şey için
mutlaka bir bahanesi vardı.
623
00:39:53,682 --> 00:39:55,059
SCOTT BROUGHAM
ESKİ MAHKÛM
624
00:39:55,184 --> 00:39:58,771
Hayatta yapıp da başaramadığı her şey
625
00:39:58,896 --> 00:40:01,065
hep başkasının suçuydu.
626
00:40:02,233 --> 00:40:05,403
O hep kurbandı.
627
00:40:05,528 --> 00:40:09,573
Onu rahat bıraksalardı
dünyanın en iyi levazımatçısı olurmuş.
628
00:40:11,867 --> 00:40:17,373
Olaylar bu noktaya domino etkisiyle geldi.
629
00:40:19,875 --> 00:40:24,380
Ailem bana cenaze evi okulundan bahsedip
630
00:40:24,505 --> 00:40:27,842
ortaya atmasalardı donanmaya katılacaktım.
631
00:40:27,967 --> 00:40:29,468
Planım böyleydi.
632
00:40:29,593 --> 00:40:32,263
Alternatif plan da vardı
çünkü hep öğretmek istiyordum.
633
00:40:32,388 --> 00:40:34,974
Öğretmen olmak istiyordum
634
00:40:35,099 --> 00:40:38,477
ve ikinci yılımı
futbol oynayarak geçirseydim
635
00:40:38,602 --> 00:40:41,856
her şey farklı olurdu.
636
00:40:43,274 --> 00:40:45,693
Ama sonra sakatlandığım için seçilmedim.
637
00:40:45,818 --> 00:40:47,778
Her şey böyle başladı.
638
00:40:50,448 --> 00:40:52,658
Bugün ailenle ilişkin nasıl?
639
00:40:53,325 --> 00:40:58,205
Yok. Terk edildim.
640
00:41:03,711 --> 00:41:08,883
Büyükbabam Lawrence Lamb
beyin tümöründen öldü.
641
00:41:10,009 --> 00:41:13,512
Hatta babamla ben
yaşamının son haftasına kadar
642
00:41:13,637 --> 00:41:15,181
büyükbabama baktık.
643
00:41:18,142 --> 00:41:21,353
Büyükannem Lucile kısa süre sonra öldü.
644
00:41:24,106 --> 00:41:29,195
Babamın ölüm haberini
hapisteki bir arkadaşım verdi.
645
00:41:30,112 --> 00:41:34,366
Keşke babamı görebilseydim.
Keşke öldüğünde
646
00:41:34,492 --> 00:41:38,287
orada olabilseydim ama değildim.
647
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
YAŞAMDA VE ÖLÜMDEN SONRA GERÇEK AŞK
648
00:41:44,084 --> 00:41:47,838
Hapiste olduğum yıllar boyunca
649
00:41:47,963 --> 00:41:50,382
annem bana hep destek oldu
650
00:41:52,676 --> 00:41:57,223
ama babam öldükten sonra her şey durdu.
651
00:42:01,101 --> 00:42:03,062
O zamandan beri ondan haber almadım.
652
00:42:03,646 --> 00:42:07,149
Ne tek bir kelime ne de mektup.
Hiçbir şey yok.
653
00:42:09,276 --> 00:42:14,615
LAURIEANNE LAMB SCONCE
RÖPORTAJ VERMEYİ KABUL ETMEDİ
654
00:42:14,740 --> 00:42:17,117
HAYIR, KESİNLİKLE HAYIR
1 MESAJ
655
00:42:17,243 --> 00:42:20,329
SENİ SON KURUŞUNA KADAR
DAVA EDECEĞİM
656
00:42:55,072 --> 00:42:57,241
Suçluluk duymaya başladığınız
657
00:42:57,366 --> 00:42:58,826
anlardan bahsedin.
658
00:42:59,910 --> 00:43:03,747
Gerçekten mi? Evet, o konuya girebilirim.
659
00:43:03,872 --> 00:43:06,792
Aslında yanlış bir şey yaptığımı
düşünmüyordum
660
00:43:06,917 --> 00:43:08,669
ama herkes yaptığımı biliyordu.
661
00:43:08,794 --> 00:43:12,214
Sonra da uyuşturucu falan kullandım
ama faydası olmadı.
662
00:43:15,968 --> 00:43:17,177
İşim ve uyuşturucular.
663
00:43:18,554 --> 00:43:20,222
Ömrümü tükettiler.
664
00:43:22,766 --> 00:43:25,644
Ailemde hâlâ
düzelmediğimi düşünen insanlar var.
665
00:43:26,854 --> 00:43:29,732
Beni affetmiyorlar
ve etrafımda olmaktan hoşlanmıyorlar.
666
00:43:29,857 --> 00:43:31,775
Aşağılayıp duruyorlar.
667
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
Bu hayatımın bir parçasıydı.
Uzun zaman önceydi
668
00:43:36,280 --> 00:43:38,866
ve ben asla...
Kaç para verirseniz verin tekrar yapmam.
669
00:43:41,327 --> 00:43:43,037
Kimse paçayı sıyıramadı.
670
00:43:44,204 --> 00:43:47,041
Orada çalışan herkesin başına
bir şey geldi
671
00:43:47,166 --> 00:43:48,751
ve bedelini ödedik.
672
00:43:54,089 --> 00:43:59,345
Sınırsız Büyük Adamlar'dan geriye
tek ben kaldım.
673
00:44:01,221 --> 00:44:02,765
Dave Edwards yaralandı.
674
00:44:03,349 --> 00:44:06,018
Kan nakli yaptırıyordu
675
00:44:06,143 --> 00:44:09,563
ve bu nakillerden AIDS kaptı.
676
00:44:10,439 --> 00:44:14,818
Danny de uçaktan atlarken öldü.
677
00:44:14,943 --> 00:44:17,404
PARAŞÜTLE ATLAMA KAZALARI
678
00:44:17,529 --> 00:44:20,658
PARAŞÜT SORUNLARI
679
00:44:23,827 --> 00:44:27,665
Altmış dört yaşındayım, tamam mı?
680
00:44:28,415 --> 00:44:31,669
Şu an dördüncü çeyrekteyim.
Henüz uzatmalara geçmedim
681
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
ama iyi bir hayatım oldu.
682
00:44:36,465 --> 00:44:37,675
Çocuklarım var.
683
00:44:38,300 --> 00:44:40,052
İyiyim.
684
00:44:40,177 --> 00:44:43,555
İnsan geçmişe bakıp
farklı şeyler yapabilirdim diyor
685
00:44:43,681 --> 00:44:45,391
ama bu noktada hayır.
686
00:44:49,978 --> 00:44:51,689
Ölünce yakılmak ister misin?
687
00:44:51,814 --> 00:44:52,815
Evet.
688
00:44:53,857 --> 00:44:55,109
Komik olan da şu.
689
00:44:55,234 --> 00:44:58,278
Yandığım zaman
diğerleriyle yanmayı tercih ederim
690
00:44:58,404 --> 00:45:00,656
çünkü yolculuğun
ne kadar süreceğini bilemezsin.
691
00:45:00,781 --> 00:45:04,827
En azından nereye gidersem gideyim
yanımda dostlarım olur.
692
00:45:06,745 --> 00:45:09,289
O günleri nasıl hatırlıyorsun?
Özlüyor musun?
693
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
Özlemiyorum.
694
00:45:12,126 --> 00:45:14,712
Sadece parayı özlüyorum.
695
00:45:15,754 --> 00:45:17,339
Bugün olsa yine yapar mıydım?
696
00:45:21,385 --> 00:45:22,636
Muhtemelen yapardım.
697
00:45:35,149 --> 00:45:37,693
İnsanlık tarihinde
698
00:45:39,319 --> 00:45:41,947
ölüye saygılı davranmak
699
00:45:42,740 --> 00:45:48,078
tüm kültürlerde olan bir yaşam biçimidir.
700
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
BU DAVA CENAZE SEKTÖRÜNE
ŞÜPHE GETİRDİ
701
00:45:50,330 --> 00:45:55,169
David Sconce davası, cenaze hizmetlerinde
çok daha kapsamlı yönetmeliklere...
702
00:45:55,294 --> 00:45:56,462
CENAZE LEVAZIMATÇISI
703
00:45:56,587 --> 00:46:01,717
...sahip olmamızın
en büyük tetikleyicisi diyebiliriz.
704
00:46:01,842 --> 00:46:05,220
Kremasyonla ilgili
inanılmaz kurallar geldi.
705
00:46:05,345 --> 00:46:07,097
CENAZE YÖNETMELİKLERİ SIKILAŞTIRILIYOR
706
00:46:07,222 --> 00:46:09,558
Muhtemelen tüm sektörlerden
daha fazla mevzuatı vardır.
707
00:46:09,683 --> 00:46:12,102
Yani müşteriler için karar verme sürecinde
708
00:46:12,227 --> 00:46:15,481
daha fazla şeffaflık ve netlik var.
709
00:46:18,066 --> 00:46:22,154
Bu dava bir amaca hizmet etti
çünkü yaptıkları her şey kayıtlardaydı
710
00:46:22,279 --> 00:46:25,073
ve bunun sonucu olarak
711
00:46:25,199 --> 00:46:27,201
bazı yasalar çıkarıldı.
712
00:46:27,326 --> 00:46:29,161
KREMATORYUM REFORMU
MECLİSTEN HIZLICA GEÇTİ
713
00:46:29,286 --> 00:46:32,289
Krematoryumlara girip
teftiş etmelerini sağlayan yasalar.
714
00:46:33,832 --> 00:46:36,627
Bazı şeyler suça dönüştü.
715
00:46:36,752 --> 00:46:39,797
YASAYA GÖRE ALTIN VEYA GÜMÜŞ DİŞİ ALMAK
SUÇ SAYILACAK
716
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
Bu önemli.
717
00:46:43,383 --> 00:46:46,970
Avazım çıktığı kadar bağırmak istedim.
718
00:46:47,095 --> 00:46:51,391
Bu sadece bir kişi
ve bu kişi bizleri yansıtmıyor.
719
00:46:51,517 --> 00:46:52,893
SKANDAL, VERMONT KASABASINI ÜZDÜ
720
00:46:53,018 --> 00:46:54,937
Ne yazık ki
721
00:46:55,062 --> 00:47:00,234
hâlâ Amerika'nın dört bir yanında
kremasyon skandallarını görüyoruz.
722
00:47:01,193 --> 00:47:04,488
E.C. AİLESİ KENDİLERİNE
SAHTE KALINTILAR VERİLDİĞİNİ SÖYLÜYOR
723
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
AİLE HÂLÂ ÇARESİZCE
ANNELERİNİN KÜLLERİNİ ARIYOR
724
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
David Sconce
725
00:47:09,618 --> 00:47:12,538
yaptığı şeyle sektörü mahvetti.
726
00:47:15,290 --> 00:47:16,625
Ve
727
00:47:18,043 --> 00:47:20,003
aileler hâlâ güvenmiyor.
728
00:47:24,341 --> 00:47:29,263
Bu, Lamb Cenaze Evi'nin
aileme bıraktığı ebedî miras.
729
00:47:30,848 --> 00:47:35,477
Annem ölünce kocam gidip onu izledi.
730
00:47:36,019 --> 00:47:40,774
Tabutu kaldırıp annemi teyit ettiler
ve kocam onun fırına girişini izledi.
731
00:47:43,318 --> 00:47:46,029
Bizzat bunu izlediğinizi düşünün.
732
00:47:46,154 --> 00:47:50,784
O da yaşananlardan dolayı çok sarsılmıştı.
733
00:47:54,162 --> 00:47:56,206
Kendimi çok suçlu hissettim.
734
00:47:56,957 --> 00:47:58,542
Onu korumam gerekiyordu.
735
00:47:58,667 --> 00:48:01,503
En büyük kız bendim. Ona ben baktım.
736
00:48:03,338 --> 00:48:05,215
Bunu sadece babam yaşamadı.
737
00:48:05,340 --> 00:48:07,467
Aynı durumda 20.000 kişi daha vardı.
738
00:48:07,593 --> 00:48:10,220
Onların aileleri, çocukları ve torunları.
739
00:48:12,180 --> 00:48:13,640
Kayıpları
740
00:48:15,100 --> 00:48:20,647
üzüntüleri ve bir sonuca varamamaları.
741
00:48:49,259 --> 00:48:51,720
Bir çok konuda suçluydum.
742
00:48:53,096 --> 00:48:56,600
Ama bu nefret ne zaman bitecek?
743
00:48:57,976 --> 00:49:01,521
Ne zaman yeter diyecekler?
Daha ne kadar cezalandırılacağım?
744
00:49:04,149 --> 00:49:06,151
Hapse girdim.
745
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
Başıma kötü şeyler geldi.
Neredeyse her şeyimi kaybettim.
746
00:49:09,655 --> 00:49:13,533
Bunca şeyden sonra daha ne istiyorsunuz?
747
00:49:13,659 --> 00:49:15,369
Beni rahat bırakın.
748
00:49:17,746 --> 00:49:20,916
Yaşananları değiştiremem, tamam mı?
749
00:49:22,626 --> 00:49:23,835
Ben önüme bakıyorum.
750
00:49:24,670 --> 00:49:28,590
Yarın güneş yine doğacak. O kadar.
751
00:49:33,220 --> 00:49:36,682
Benim sormadığım
ama söylemek istediğin bir şey var mı?
752
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Olabilir.
753
00:49:42,521 --> 00:49:44,523
David, odadaki herkesten
754
00:49:44,648 --> 00:49:48,694
daha zeki olduğunu düşünen biridir.
755
00:49:50,070 --> 00:49:51,071
Hapse girdiğinizde
756
00:49:51,196 --> 00:49:53,824
davanızla ilgili kimseyle konuşmamayı
757
00:49:53,949 --> 00:49:55,867
hiçbir şeyi kabul etmemeyi öğrenirsiniz.
758
00:49:56,910 --> 00:50:02,249
Ama David her zaman
başarılarıyla övünme ihtiyacı duydu
759
00:50:03,417 --> 00:50:07,671
ve ne zaman susması gerektiğini
hiç öğrenemedi.
760
00:50:11,299 --> 00:50:12,718
Pekâlâ.
761
00:50:12,843 --> 00:50:15,137
Bir gece
762
00:50:16,388 --> 00:50:19,391
Barbara'yla mezarlığa gitmem gerekti.
763
00:50:19,516 --> 00:50:20,559
08.00-17.00 ARASI AÇIK
764
00:50:21,643 --> 00:50:25,355
Çıktım ve kapıyı açmaya gittim.
765
00:50:26,732 --> 00:50:28,442
Çalıların arasından bir çocuk fırladı
766
00:50:28,567 --> 00:50:31,069
ve kafama nikel kaplı bir şeyle vurdu.
767
00:50:31,653 --> 00:50:34,656
"Cüzdanını ver, saatini ver" dedi.
768
00:50:34,781 --> 00:50:37,659
Barbara da yolcu koltuğunda izliyordu.
769
00:50:38,535 --> 00:50:40,871
"Bak dostum,
üzerimde sadece 60 dolar var" dedim
770
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
ve dandik Casio saatimi verdim.
771
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Barbara, Tanrı onu korusun
772
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
benim kapıma doğru uzandı
773
00:50:48,336 --> 00:50:50,839
çünkü silahımı hep orada saklarım.
774
00:50:50,964 --> 00:50:53,925
Dışarı çıkıp onu vuracaktı.
775
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Ama silah orada değildi
776
00:50:55,761 --> 00:50:59,181
çünkü Luger mermileri ve kovanlar
çok büyük olduklarından
777
00:50:59,306 --> 00:51:00,390
poligonda sorun yaşayınca
778
00:51:00,515 --> 00:51:02,601
besleme rampasını
değiştirmek için çıkarmıştım.
779
00:51:02,726 --> 00:51:05,270
Bunları aptal şeriflerden öğrendim.
780
00:51:05,395 --> 00:51:07,439
Üzgünüm ama tekrar çekmeliyiz.
781
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
Çekelim.
782
00:51:08,815 --> 00:51:10,317
Bir saniye.
783
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
Bu harika bir hikâye.
784
00:51:11,610 --> 00:51:14,654
Gerçek hikâye. Öleceğimi sandım. Cidden.
785
00:51:15,947 --> 00:51:19,451
Daha fazlasını anlatabilirim
ama kamera açıkken olmaz.
786
00:51:20,368 --> 00:51:21,703
Olmaz.
787
00:51:23,455 --> 00:51:26,166
Tek söyleyebileceğim,
sence o adamı buldum mu?
788
00:51:33,882 --> 00:51:35,884
Anlatamayacağım şeylerden biri işte.
789
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Bir şey daha anlatacağım
ama ondan da bahsedemezsin.
790
00:51:41,723 --> 00:51:43,725
Kırsal alan, üç kişiler.
791
00:51:48,438 --> 00:51:50,524
Sence David'in
kaç tanesinde parmağı vardı?
792
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
- Ne, cinayetlerin mi?
- Evet.
793
00:51:54,444 --> 00:51:56,363
Üç tane falan.
794
00:51:58,740 --> 00:52:00,659
Beni ispiyonlamayacağına söz vermelisin.
795
00:52:01,368 --> 00:52:03,161
Öyleyse bilmek istemiyorum.
796
00:52:03,620 --> 00:52:04,830
Evet.
797
00:52:04,955 --> 00:52:05,956
Söz mü?
798
00:52:06,081 --> 00:52:09,417
- Hayır, sadece bir şey varsa...
- Evet.
799
00:52:09,543 --> 00:52:12,420
O zaman bu bilgiyle ilgilenmiyorum.
800
00:52:12,546 --> 00:52:13,547
- Tamam.
- Evet.
801
00:52:13,672 --> 00:52:16,883
Hayır, asla geri gelmeyecekler.
Asla gelmeyecekler.
802
00:52:20,595 --> 00:52:22,097
Geri gelemezler.
803
00:53:37,547 --> 00:53:39,549
Tercüme:
Ozge Cakir Lafci