1 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Los Angeles'taki cenaze yöneticileri 2 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 Tim Waters'ı Dave Sconce'ın zehirlediğinden şüphelendiler. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,087 CENAZE EVİ SAHİBİ 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 İşte böyle öldü. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 HASTA ÖLÜM KAYDI TIMOTHY WATERS 6 00:00:49,758 --> 00:00:55,638 Ama insanların konuştuğu tek ölüm bu değildi. 7 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Bir de Ron Jordan vardı. 8 00:01:03,897 --> 00:01:10,236 Ron Jordan, 1985'te Dave Sconce için çalışıyordu. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Ron'u tanırdım. Tüm ailesini tanırdım. 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Cesetleri yakılmak üzere krematoryuma götürürdü. 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Dave'in ne yaptığını gördü. 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 Ron kararını verdi, "Onunla işim olmaz. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 Bırakıyorum. Benden bu kadar." 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Ama Dave Sconce'tan korkuyordu. 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,183 Dave'e "Endişelenmene gerek yok. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 Hiçbir şey bilmiyorum. Görmedim" dedi. 17 00:01:43,978 --> 00:01:47,357 Hayatının bir sonraki aşamasını iple çekiyordu. 18 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Yakışıklı bir adamdı. Çok güzel bir kız arkadaşı vardı. 19 00:01:51,694 --> 00:01:56,783 Genç, eğitimli. İtfaiyeci olmak istiyordu. 20 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 İki hafta sonra 21 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 Ron'un kendini asarak intihar ettiğini duyduk. 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 Adli tabip gelip soruşturma yaptı. 23 00:02:16,094 --> 00:02:20,431 Söylenti dışında kimseyi suçlayacak kadar delil yoktu 24 00:02:20,557 --> 00:02:25,311 ama hepimiz kendine böyle bir şey yapmadığına emindik. 25 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Herkes Ron'u da, Dave'i de bilirdi. 26 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 İşi de bilirdi. Bu mümkün değildi. 27 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 RONALD JAMES JORDAN KIYMETLİ EVLAT VE KARDEŞ 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 Elbette kanıt yoktu 29 00:02:37,323 --> 00:02:40,869 ama birkaç hafta önce Ron... 30 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Gerçekleşeceğini bilmeden bunu söylemişti. 31 00:02:46,374 --> 00:02:49,961 "Bana bir şey olursa Dave'den bilin." 32 00:02:54,299 --> 00:02:58,178 Bazı insanlar Ron Jordan'ı öldürdüğümü söylüyordu. 33 00:02:59,429 --> 00:03:04,142 "Tamam" dedim. Bir şekilde ona bir şey yapmışım. 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 Ron'un düzgün biri olduğunu hatırlıyorum. İyi bir çalışandı. 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 Çok çalışkandı. 36 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Sonra eşcinsel olduğunu duydum 37 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 ama eşcinsel olması umurumda değil, önemli değil. 38 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 Önünde bağcıklarımı bağlamayacağım demek. 39 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Tamam, sorun değil. 40 00:03:21,367 --> 00:03:24,579 Ron hakkında kötü bir şey duyduğumu hatırlamıyorum. 41 00:03:25,997 --> 00:03:30,835 Neden onu öldürmek isteyeyim? Cidden. 42 00:03:34,505 --> 00:03:37,050 Bu adamın vicdanı yok. 43 00:03:39,469 --> 00:03:42,639 Müebbet hapsi hak ediyordu. 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Müebbet. Ait olduğu yer orası. 45 00:03:55,610 --> 00:03:59,656 İyi akşamlar. Ben Ted Koppel. Nightline'ı izliyorsunuz. 46 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Kocamın küllerini mi aldım onu bile bilmiyordum. 47 00:04:03,451 --> 00:04:06,162 Korneaları almak için parçalamalarından haberim olmamasını geçtim 48 00:04:06,287 --> 00:04:08,623 bendeki küllerin onun olup olmadığını bile bilmiyorum. 49 00:04:08,748 --> 00:04:11,334 SUÇ ÖLÜ HIRSIZLARI 50 00:04:11,459 --> 00:04:15,255 Kaliforniya'da korku filmini aratmayan bir olay. 51 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Cesetleri parçalayıp organları gizlice sattıkları iddia edilen 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 cenaze görevlileriyle ilgili korkunç bir haber. 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,054 Otuz iki yaşındaki David Sconce 54 00:04:23,179 --> 00:04:26,891 ve cenaze evinin sahibi olan ailesi Jerry ve Laurieanne Lamb Sconce 55 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 bu yılın sonlarına doğru 68 suçtan yargılanmaya başlanacak. 56 00:04:31,020 --> 00:04:36,109 Benimle ve ailemle ilgili tüm haberler inanılmaz sansasyonel hale getirildi. 57 00:04:37,277 --> 00:04:40,905 Her gün haberlerde benimle ilgili kötü bir haber vardı. 58 00:04:42,365 --> 00:04:46,786 Kremasyon işi Lamb'in sahipleri için altın madeniydi. 59 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Duygusal açıdan çok korkunç bir vakaydı. 60 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 Bir kısmı mantıksız olabilir. Yani sadece bir kısmı. 61 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Birini kötülemenin en iyi yolu Hitler'le kıyaslamak mıdır? 62 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Tüm zamanların en kötü adamı. 63 00:05:03,970 --> 00:05:06,472 KREMATORYUM PATRONU "HİTLER" OLARAK BİLİNİYORMUŞ 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,182 HİTLER LEVAZIMATÇI DAVASINDA ERTELEME 65 00:05:08,308 --> 00:05:11,436 Suçlandığım her konuda masumum. 66 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 İçimde hissettiğim suçluluk 67 00:05:15,398 --> 00:05:18,693 olayları olması gerektiği gibi kontrol edemediğim için olabilir 68 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 çünkü çok fazla şey yaşamak beni bunaltmıştı. 69 00:05:26,492 --> 00:05:29,495 Lamb Cenaze Evi davasının ön duruşması 70 00:05:29,620 --> 00:05:34,876 Pasadena tarihinin en uzun ön duruşması oldu. 71 00:05:35,001 --> 00:05:39,422 Altı aydan biraz fazla sürdü ve 99 tanık dinlendi. 72 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Birçok suçlama vardı. 73 00:05:44,385 --> 00:05:45,762 Uzun bir listeydi. 74 00:05:46,637 --> 00:05:48,723 Çoğu cenaze evi içindi. 75 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 Birkaçı soygun ve saldırıyla ilgiliydi. 76 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Yaklaşık yüzde 80'i hafif suçtu. 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Hiç bitmeyecekmiş gibi görünüyordu. 78 00:05:59,150 --> 00:06:03,696 Yakınlarının izni olmadan kadavralardan 79 00:06:04,947 --> 00:06:08,618 beyin, kalp ve akciğer almasıyla ilgili 26 suçlama yapıyoruz. 80 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Bölge Savcısı Walt Lewis... 81 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 BÖLGE SAVCI YARDIMCISI 82 00:06:13,706 --> 00:06:17,710 ...art arda tanık getirip duruyordu. 83 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 Mahkemeye gitmeliydim. 84 00:06:23,508 --> 00:06:26,552 Gittim ama istemeyerek çünkü başı büyük dertteydi. 85 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 ESKİ ÖLÜ YAKICI 86 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 Her ne yaşandıysa suçu üstlenmeye 87 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 hazırlanıyordu. 88 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Danny Galambos'u kürsüye çıkardılar. 89 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 İri yarı, dev gibi bir adamdı. 90 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 Walt Lewis, "David Sconce'tan korkuyor musun?" dedi. 91 00:06:44,987 --> 00:06:49,325 Daniel Galambos da "Evet, eskiden neredeyse benim kadar büyüktü" dedi. 92 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 "Vay be" diye düşündüm. 93 00:06:52,912 --> 00:06:56,624 Mahkemede gülemedim ama gülmek istedim. 94 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Eski çalışanların hepsi aleyhimde tanıklık etti 95 00:07:02,171 --> 00:07:04,799 çünkü ya David aleyhinde tanıklık et ya da hapse gir. 96 00:07:04,924 --> 00:07:06,008 Durum buydu. 97 00:07:07,051 --> 00:07:10,513 Bu adamların hiçbiri hapse girmedi. Hiçbiri girmedi. 98 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 GALAMBOS BEŞ YIL ŞARTLI TAHLİYE ALDI 99 00:07:12,432 --> 00:07:14,600 Tanıklık ettim. Yapmak zorundaydım. 100 00:07:14,725 --> 00:07:15,977 ANDRE AUGUSTINE TANIKLIK ETTİ 101 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 Bu, kısmen de olsa geçmişimi biraz temizlemek içindi. 102 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 ESKİ ŞOFÖR 103 00:07:21,065 --> 00:07:26,404 David Sconce'ın karanlık, kötü biri olduğunu söyledim. 104 00:07:27,029 --> 00:07:28,239 TANIK: LOUIS QUINONES. 105 00:07:28,364 --> 00:07:30,366 Sorular sordular. 106 00:07:30,491 --> 00:07:33,536 David Sconce hep babasının ve Laurieanne'in yanına otururdu. 107 00:07:33,661 --> 00:07:34,704 LOUIS QUINONES ESKİ ŞOFÖR 108 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Üçü de bana bakıyordu. Üçü de. 109 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Kötü gözlerin hepsi tam üstümdeydi. 110 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Biraz korkutucuydu. 111 00:07:46,174 --> 00:07:49,093 Aleyhine tanıklık ettiğim için bana zarar verir mi diye 112 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 hep şüphelendim. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Belki otobanda falan vurur. 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 Evime girip bıçaklar falan. 115 00:07:58,728 --> 00:08:02,273 Bir yandan da 116 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 gerçeği söylediğim için rahatlamıştım 117 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 çünkü doğru olan bu değil. Bu insanlık dışı. 118 00:08:07,069 --> 00:08:10,114 Mahkemeye gittiğimde aileleri düşünüyordum 119 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 çünkü bazı aile üyeleri adliyedeydi. 120 00:08:18,414 --> 00:08:21,417 Tanıklık etme zamanı gelince 121 00:08:22,543 --> 00:08:24,337 avukatım "Hazır mısın?" 122 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU 123 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 "Sakin misin?" diye sordu. 124 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 "Evet, çok sakinim" dedim. 125 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 Tek istediğim, masanın üzerinden atlayıp boğazından yakalamak 126 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 ve ölene kadar sarsmaktı. 127 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 Mahkemede tanıklık edeceğim zaman koridorda yürürken 128 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 David Sconce'ı avukatıyla gördüm. 129 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Avukatına şöyle dediğini duydum. 131 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 "Ben yapmadım. Adamlarım yaptı." 132 00:08:48,194 --> 00:08:52,031 Çok öfkeliydim. Onu oracıkta boğmamak için kendimi zor tuttum. 133 00:08:52,949 --> 00:08:56,786 Bu davada, müvekkilim 134 00:08:56,911 --> 00:08:59,080 çoklu yakma veya küllerin birleştirilmesinden 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 herhangi birini yaptığını inkâr ediyor. 136 00:09:01,874 --> 00:09:03,334 İzin aldığını söylemiyor, 137 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 - sadece bunu yapmadım diyor. - Evet. 138 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 Kız kardeşimle sadece bir kez adliyeye gittik. 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Sanırım ön duruşmaydı. 140 00:09:13,553 --> 00:09:14,679 LAMB CENAZE EVİ MAĞDURU 141 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 Lamb Cenaze Evi avukatları 142 00:09:18,099 --> 00:09:20,017 ona karşı çok acımasızdı. 143 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 Madem sözleşmeyi okudun neden böyle söylüyorsun? 144 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Ona karşı cidden çok düşmanca davrandılar. 145 00:09:26,816 --> 00:09:27,984 Organlar... 146 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 KREMATORYUM SAHİBİNİN AVUKATI 147 00:09:29,485 --> 00:09:31,487 ...yakınlarının rızasıyla alındı. 148 00:09:31,612 --> 00:09:32,947 Yakınların imzaladığı 149 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 formlar var ve... 150 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Çok kavgacı ve hırçınlardı. 151 00:09:37,743 --> 00:09:41,664 Çok çetin bir mücadeleydi. 152 00:09:41,789 --> 00:09:45,459 Dalga mı geçiyorsunuz? İnanılmazdı. 153 00:09:49,630 --> 00:09:53,801 ACILI YAKINLAR, KÜLLERİN KARIŞIP KARIŞMADIĞINI MERAK EDİYOR 154 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 David hapisteydi 155 00:09:56,387 --> 00:09:58,598 ve herkes "Merak etme" deyip durdu. 156 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 DAVID SCONCE'IN ESKİ EŞİ 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,393 "Merak etme. Çıkacak." 158 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 Duruşmasında işler kötüye gidiyordu. 159 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Çok az param kalmıştı. 160 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Ev hanımı bir anneydim. 161 00:10:15,114 --> 00:10:21,203 Eşimin ailesi Laurieanne ve Jerry Sconce'tan yardım istedim. 162 00:10:22,079 --> 00:10:25,833 "Sosyal yardıma başvur" dediler. 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Kimse beni dinlemek istemedi. 164 00:10:30,921 --> 00:10:32,715 Her şey David'le 165 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 ve avukatlar için para bulup onu çıkarmaya çalışmakla ilgiliydi. 166 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 David her gece haberlerdeydi. Bundan kurtulamıyordum. 167 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 SCONCE DAVASI: KORKUNÇ SUÇLAMALAR 168 00:10:49,732 --> 00:10:54,320 Yaşananların yüzde 90'ından, haberlerde görene kadar 169 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 haberim yoktu. 170 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 CENAZE EVİNDE KORKUNÇ İDDİALAR 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 Yıkılmıştım. 172 00:11:02,828 --> 00:11:05,790 Bu çok zor çünkü bir aileye âşık oluyorsun. 173 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 Destek olmak, inanmak istiyorsun. 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,674 Duruşmayı takip ederken 175 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 "Kim bu? Kiminle evlendim?" diye düşündüm. 176 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 David çok fazla suç işlemişti. 177 00:11:25,434 --> 00:11:26,686 Düşünüp durdum. 178 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 "Bu David değil. David bunu yapamaz." 179 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 Çocuklarının babasının masum olmasını istiyorsun. 180 00:11:35,778 --> 00:11:40,408 Cinayetten bahsetmeye başladıklarında... 181 00:11:41,033 --> 00:11:43,536 KİRALIK KATİL HİKÂYESİ MAHKEMEDE ORTAYA ÇIKTI 182 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 ...buna inanmadım. Yapabileceğini düşünmedim. 183 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 David birine "Seni öldüreceğim" dediğinde... 184 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 DAVID GEARY ESKİ GAZETECİ 185 00:11:57,216 --> 00:12:01,262 ...ya da başka birine "Şunu öldüreceğim" dediğinde 186 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 insanlar onu ciddiye alırdı. 187 00:12:03,347 --> 00:12:04,765 Çok ciddiye alırdı. 188 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 Yanında hep silah taşırdı. 189 00:12:08,394 --> 00:12:09,854 Hatta bazen iki silah. 190 00:12:11,772 --> 00:12:15,568 İşin aslı, sürekli birilerini öldürmekle tehdit ederdi. 191 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 GALAMBOS İFADE VERDİ. DAVID, PARA İÇİN ÖLDÜRÜR MÜSÜN DİYE SORMUŞ 192 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 İKİ EŞCİNSELDEN "KURTULMAK" İÇİN ADAM TUT 193 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 TANIĞI ÖLDÜRÜRÜM DİYE TEHDİT ETTİ 194 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 ONU 500 DOLAR İÇİN ÖLDÜRTEBİLİR 195 00:12:25,077 --> 00:12:29,915 Çalışanlarını da rutin olarak öldürmekle tehdit ederdi. 196 00:12:30,040 --> 00:12:31,667 DAVID SCONCE'TAN HÂLÂ KORKUYOR. 197 00:12:31,792 --> 00:12:35,337 Onları duvara yapıştırır, ellerini boğazlarına dolar 198 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 "Seni öldüreceğim. Seni geberteceğim" derdi. 199 00:12:38,591 --> 00:12:41,677 SCONCE DAVASI: TANIKLAR ŞİDDET HİKÂYELERİ ANLATIYOR 200 00:12:41,802 --> 00:12:45,473 Tüm bu anlatılanlara bakılırsa tehlikeli biriydi. 201 00:12:47,433 --> 00:12:51,353 Rakiplerini öldürmek için planlar yaptı. 202 00:12:51,479 --> 00:12:54,648 DAVID SCONCE'IN BİRÇOK YÜZÜ 203 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Dava, Pasadena'da devam ediyordu. 204 00:12:58,360 --> 00:13:02,615 Birden, iki dedektif geldi. 205 00:13:04,033 --> 00:13:08,621 İki adamı gözaltına almışlar. Bana "Adamların dediğine göre 206 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 Dave Sconce onları, seni öldürmeleri için tutmuş" dediler. 207 00:13:15,294 --> 00:13:18,506 Kaliforniya Kremasyon Derneği'ni satın almıştım. 208 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Şirketin adı buydu. 209 00:13:20,174 --> 00:13:21,842 KALİFORNİYA KREMASYON DERNEĞİ A.Ş. 210 00:13:21,967 --> 00:13:26,055 Dave bana kızgındı çünkü şirketi o satın almak istiyordu. 211 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Tüm bunlar yaşandığında 212 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 beni hapishaneden çıkarıp 213 00:13:33,354 --> 00:13:36,607 "Sana karşı hiçbir suçlama yapılmayacak" dediler. 214 00:13:36,732 --> 00:13:37,817 "Sadece gerçeği söyle." 215 00:13:39,318 --> 00:13:43,823 Dave'in, Elie Estephan'dan kurtulmak istediğini söyledim. 216 00:13:44,490 --> 00:13:46,826 Ve bunu yapmak için bana ve bir arkadaşıma 217 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 on bin dolar teklif etti. 218 00:13:52,039 --> 00:13:54,041 Onu bir ay kadar takip ettik. 219 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Yaşadığı yeri öğrendik. 220 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Dinamitlerimiz ve fünyelerimiz vardı. 221 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Adam ölmesini istiyordu, biz de onu öldürecektik. 222 00:14:07,596 --> 00:14:10,516 Ama tutuklandığımız için yapamadık. 223 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Şükürler olsun, o kadar şanslıymışım ki. 224 00:14:16,564 --> 00:14:21,652 Düşünüyorum da, ölmüş olabilirdim. 225 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Belki kendimi asarak 226 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 ya da zehirle değil 227 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 ama ucundan döndüm. 228 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 Hepsi de bir suçlu yüzünden. 229 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 Ve hiçbir şey ona engel olmuyor. 230 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 Bu davada birçok tehdit unsuruyla birlikte 231 00:14:44,091 --> 00:14:47,303 Bay Sconce'ın kendilerini tuttuğunu iddia eden kişilerin 232 00:14:47,428 --> 00:14:48,762 gerçek saldırıları da var. 233 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Cinayet komplosu. Bu çok saçma. 234 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Bu devam eden bir iddiaydı. 235 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 Walt Lewis benden nefret ediyordu. 236 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 İnsan sarrafı olunca bunu anlıyorsunuz. 237 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 Parmağını dudağına koyar, kollarını kavuşturur 238 00:15:10,784 --> 00:15:15,205 ve bana bakarak şöyle yapardı. 239 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Bakarken gözünü bile kırpmazdı. 240 00:15:20,586 --> 00:15:22,713 Aklını kaçırdığını 241 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 ya da bana kafayı taktığını düşündüm. 242 00:15:26,800 --> 00:15:29,094 Ön duruşmada yargıç bendim. 243 00:15:29,219 --> 00:15:30,888 PASADENA BELEDİYE MAHKEMESİ ESKİ YARGICI 244 00:15:31,013 --> 00:15:35,142 Birisi bir gün, Pasadena'daki şerif departmanının 245 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 nezarethanesindeki duvarda bir yazıyı fark ediyor. 246 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 Büyük ihtimalle David Sconce'ın yazdığını düşünüyorlar. 247 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 WALT LEWIS ÖLECEK 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,488 "Lewis ölecek." Tırnak içinde. 249 00:15:49,823 --> 00:15:53,243 David Sconce'ın hepimizi öldürmesi için görüştüğü 250 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 dört mahkûm buldular. 251 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 HÜCRE ARKADAŞI, SCONCE'IN SAVCI'YI HEDEF ALDIĞINI SÖYLEDİ 252 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 Ölümünü planladın mı? 253 00:15:58,374 --> 00:16:04,546 Hayır. Hayır, duvara "Lewis AIDS'ten ölecek" yazdım 254 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 çünkü o kadar zayıflamıştı ki 255 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 ben de "Neden?" diye düşündüm. "Neden bana yüklendi?" 256 00:16:11,720 --> 00:16:14,932 Ama "Lewis ölecek" yazmıyordu. "Lewis AIDS'ten ölecek" yazıyordu. 257 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 LEWIS ÖLECEK 258 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 David'e göre hedefe giden her yol mübahtır. 259 00:16:22,773 --> 00:16:26,902 Ne olduğu, kim olduğu ya da ne kadara mal olduğu önemli değil, yap geç. 260 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Duruşma için yeterli kanıt olduğu yönünde karar verdim. 261 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Sonra Yüksek Mahkeme'ye gitti. 262 00:16:35,035 --> 00:16:38,372 Orada annesi ve babası ayrı ayrı yargılandı. 263 00:16:38,539 --> 00:16:39,748 SCONCE'LAR MAHKEMEYE ÇIKACAK 264 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Mahkeme salonumdan çıktıklarında Laurieanne'in dönüp 265 00:16:43,544 --> 00:16:46,797 bağırarak "Burada adalet yerini bulmadı. 266 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 Adaleti başka yerde sağlayacağız" demesini hiç unutmayacağım. 267 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Duruşmamız başladığında 268 00:17:01,437 --> 00:17:05,315 Lamb Cenaze Evi ya da Sconce'lar diye bir şey duymamıştım. 269 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 CENAZE EVİ DAVASINDA YENİ BOYUT 270 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Duruşmanın detaylarını duyduktan sonra... 271 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 DRINA VALENTINE JÜRİ SÖZCÜSÜ 272 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 ..."Tanrı'm. 273 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 İnsanlar bunu cidden yapıyor mu?" dedim. 274 00:17:17,703 --> 00:17:21,290 Babası Jerry'ye güvenmiyordum. 275 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 Sahtekâr biri gibiydi. 276 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 Ama annesi Laurieanne farklıydı. 277 00:17:32,176 --> 00:17:35,971 Hep çok masum göründü. 278 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 Sanki bir kütüphaneci gibiydi. 279 00:17:42,311 --> 00:17:45,564 Bulgularıma dair ifade verdim ve inkâr edilemez verilerdi. 280 00:17:45,689 --> 00:17:46,732 SKIP JONES MÜFETTİŞ 281 00:17:47,983 --> 00:17:51,904 Laurieanne'in zimmetine çok fazla para geçirdiğini biliyorduk. 282 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 90.000 DOLARDAN FAZLA 283 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Avukatla masada oturuyordu. 284 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Kendine has bir havası var. Bilemiyorum. 285 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 Sanki biri arkasından ışık tutuyor gibi. 286 00:18:04,291 --> 00:18:05,709 Işıldıyordu. 287 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 Yine aynısı. "Ben yanlış bir şey yapmadım. 288 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Tek istediğim bu ailelere yardım etmekti." 289 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 "Çok üzgünüm, ben sadece..." 290 00:18:18,931 --> 00:18:22,893 Meryl Streep'e taş çıkartırdı. 291 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 SCONCE, OĞLUNUN TEK BAŞINA HAREKET ETTİĞİNİ SÖYLEDİ 292 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 Jerry ve Laurieanne kendilerini 293 00:18:28,315 --> 00:18:32,736 oğullarının onları bu yasa dışı olaylara istekleri dışında soktuğunu 294 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 ESKİ BÖLGE SAVCISI YARDIMCISI 295 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 ...söyleyerek savundular. 296 00:18:36,115 --> 00:18:38,200 CENAZE EVİ SKANDALINDA OĞULLARINI SUÇLADILAR 297 00:18:38,325 --> 00:18:40,202 Bunu onlara David yaptırmış. 298 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 Yani aslında oğullarının kurbanıydılar. 299 00:18:43,205 --> 00:18:47,000 AVUKATLARINA GÖRE SCONCE'LAR, OĞULLARININ SUÇLARINDAN SORUMLU DEĞİL 300 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 CENAZE EVİNDEKİ İSTİSMARLARI BAŞKA KİMSE BİLMİYORDU 301 00:18:49,545 --> 00:18:54,091 Ailem, cenaze evinde olan her şeyin bir parçasıydı. 302 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Ama şu da var. 303 00:18:56,301 --> 00:18:59,513 Bana hep iyi davrandılar. 304 00:19:01,140 --> 00:19:05,185 Ben de aslında bir şey bilmedikleri konusunda yalan söyledim. 305 00:19:05,978 --> 00:19:10,357 Bıçağı kendime sokmaya çalıştım çünkü onları korumaya çalışıyordum. 306 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Bu benim için önemli. 307 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 Konunun sadece David'le ilgili olduğuna bizi inandırmaya çalıştılar. 308 00:19:20,534 --> 00:19:23,787 Ama onların da her şeyiyle dâhil olduğuna dair 309 00:19:23,912 --> 00:19:27,040 çok fazla kanıt vardı. 310 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Hatırladığım kadarıyla 311 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 cesedin yakılmak üzere cenaze evine teslim edilmesi için 312 00:19:34,548 --> 00:19:38,760 ailenin imzalaması gereken bir belge vardı. 313 00:19:38,886 --> 00:19:40,220 KREMASYON YETKİSİ 314 00:19:40,345 --> 00:19:45,267 Belgede kullanılan dilin bir kısmını değiştirmişlerdi. 315 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 COASTAL KREMASYON'A YETKİ 316 00:19:47,019 --> 00:19:48,312 KREMASYON VE SON İŞLEMLER İÇİN 317 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 Bir satır eklenmişti. 318 00:19:50,856 --> 00:19:53,692 Paragrafın tam ortasında falandı. 319 00:19:53,817 --> 00:19:57,696 Ailelerin haberi olmadan 320 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 organları çıkarmak için 321 00:19:59,907 --> 00:20:02,618 onlara izin veriyordu. 322 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 Yaptıkları da buydu. 323 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Korkunç bir şeydi. 324 00:20:10,959 --> 00:20:15,214 Sonra Laurieanne'in, bazen imzaları 325 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 taklit ettiği ortaya çıktı. 326 00:20:20,677 --> 00:20:24,473 Duruşma sırasında uzman tanıklar 327 00:20:24,598 --> 00:20:26,308 teslim belgelerinin çoğunun 328 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 Laurieanne'in el yazısıyla yazıldığını belirlediler. 329 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 Hatta bir tanesinde yakının adını yanlış yazmış. 330 00:20:35,400 --> 00:20:38,070 Bir insan kendi adını nasıl yanlış yazabilir? 331 00:20:39,279 --> 00:20:42,157 Laurieanne'in başı evrakta sahtecilikten belaya girdiğinde 332 00:20:42,908 --> 00:20:45,827 ne yaptığını bilmediğini söyledi. 333 00:20:49,122 --> 00:20:54,044 Kontrolcü biriydi, herkese emirler yağdırırdı. 334 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 Bence tüm ailenin beyni Laurieanne'di. 335 00:21:03,178 --> 00:21:06,974 Yas tutan insanlardan faydalanan 336 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 insanların olması çok üzücü. 337 00:21:12,938 --> 00:21:17,067 Ailelerden birini hatırlıyorum. 338 00:21:17,985 --> 00:21:22,239 Sevdikleri kişinin kalbi bilgileri dışında çıkarılmıştı. 339 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 Kendini kaybetti. 340 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Kürsüde kendini kaybetti çünkü... 341 00:21:28,745 --> 00:21:32,791 Ben de etkilendim ama yıkıcıydı. 342 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 İtiraf edeyim, bunu müzakere ederken 343 00:21:39,798 --> 00:21:44,511 "Umarım bu insanlar müebbet yer" diye düşündüm. 344 00:21:44,636 --> 00:21:49,016 CENAZE EVİ SAHİPLERİ SUÇLU BULUNDU 345 00:21:49,850 --> 00:21:54,229 Yargıç, Jerry ve Laurieanne Sconce'a üç yıl sekiz ay hapis cezası verdi. 346 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Sadece üç yıl falan aldılar. 347 00:22:03,530 --> 00:22:07,451 Dilim tutuldu, "Gerçekten mi?" dedim. 348 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 Yıllarca aileleri kandırdılar, onurlarıyla oynadılar sürdüler. 349 00:22:15,625 --> 00:22:19,379 Bunu 20.000 aileye yaşattılar 350 00:22:19,504 --> 00:22:22,007 ve sadece üç yıl mı aldılar? 351 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Hayır. Adalet yok. 352 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Sence bu yeterli mi? 353 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 - Yatacakları süreyi düşünerek... - Hayır. 354 00:22:31,224 --> 00:22:33,393 Bence yeterli değil 355 00:22:33,518 --> 00:22:36,063 çünkü üç yıl sekiz ay ceza alsalar da 356 00:22:36,188 --> 00:22:38,732 en fazla yarısını yatacaklar. 357 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 Şok olmuştum. 358 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Laurieanne ve Jerry'nin ilçe hapishanesine gittiklerini duyunca 359 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 inanamadım. Onlar için felaket olmuştur. 360 00:22:52,245 --> 00:22:54,456 Biliyorum çünkü ilçe hapishanesinde ben de yattım. 361 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Babasının saçları döküldü. Jerry'nin saçları döküldü. 362 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Bu tecrübe onları öldürdü. 363 00:23:01,755 --> 00:23:04,049 İçlerindeki tüm iyiliği alıp götürdü. 364 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 İnsanlar istediklerini söyleyebilir 365 00:23:06,176 --> 00:23:07,969 ama bence oraya girmeyi hak etmiyorlardı. 366 00:23:08,095 --> 00:23:10,138 Özellikle Laurieanne. Çok iyi bir hanımefendi. 367 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Dava mahkemede devam etti. 368 00:23:22,484 --> 00:23:24,444 Tuhaf ve biraz da... 369 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 GAZETECİ 370 00:23:25,904 --> 00:23:28,156 ...kâbusumsu bir hikâyeydi. 371 00:23:29,282 --> 00:23:32,452 Tüm bu suçlardan hüküm giymelerine rağmen 372 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 bu davanın merkezindeki insanların 373 00:23:35,455 --> 00:23:37,916 David Sconce'ın anne ve babasının, Pasadena'da 374 00:23:38,708 --> 00:23:40,794 iyi insanlar olarak bilindiğini unutmak kolaydı. 375 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 PASADENA HALKI İÇİN LAMB CENAZE EVİ 376 00:23:42,796 --> 00:23:48,260 Lamb ailesi, Eski Pasadena'nın bir parçasıydı. 377 00:23:49,302 --> 00:23:52,973 Size o zenginlik hissini veren 378 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 eski aileler ve konaklarla dolu 379 00:23:56,726 --> 00:24:01,148 köklü bir tarihi olan bir topluluktu. 380 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 Bence David bu zihniyetle büyüdü. 381 00:24:09,739 --> 00:24:12,784 David'in duruşması mahkemede görüldüğünde 382 00:24:13,452 --> 00:24:17,747 onunla ilgili izlenimim şöyleydi. Sarışın ve iriydi. 383 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Eski bir futbolcuya benziyordu. 384 00:24:22,711 --> 00:24:27,340 Kendini bir suçlu değil, eski Pasadena'nın 385 00:24:27,466 --> 00:24:31,678 namuslu bir vatandaşı olarak 386 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 görüyordu. 387 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 Bu davada olanları duyunca çok şaşırdım. 388 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 YARGIÇ, 20 FARKLI SUÇLAMA DAHA DÜŞÜRDÜ 389 00:24:41,104 --> 00:24:44,274 David'in yargıcı, cinayet komplosu suçlamaları da dâhil olmak üzere 390 00:24:44,399 --> 00:24:46,693 benim sorumlu tuttuğum 391 00:24:47,736 --> 00:24:50,238 birçok suçlamayı düşürdü. 392 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 CİNAYET KOMPLOSU KURMAK 393 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 Şansım yaver gitti ve daha iyi bir yargıç geldi. 394 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 Ve suçlamaların yarısını düşürdü. 395 00:25:01,249 --> 00:25:04,753 Kalan suçlar için suçlu olduğumu kabul etmek zorundaydım. 396 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 Bana beş yıl hapis verdi. 397 00:25:07,339 --> 00:25:09,925 5 YIL ALDI, DİĞER CİDDİ SUÇLAMALAR ASKIDA 398 00:25:10,050 --> 00:25:13,136 Bölge savcısı olduğu yere oturdu 399 00:25:13,303 --> 00:25:14,429 ve ellerini yüzüne kapadı. 400 00:25:17,849 --> 00:25:19,935 Yargıç çok ketumdu. 401 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 O da bunu kullandı. 402 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 David bundan faydalandı. Talihsiz bir durum. 403 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 Yüzyılın anlaşması gibi. 404 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 Yüzyılın anlaşmasından daha fazla bence. 405 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 MAĞDURLAR SCONCE KARARINA KIZGIN 406 00:25:33,490 --> 00:25:38,203 İnsanlar "Neredeyse her yaptığı yanına kaldı" diyordu. 407 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Dava birçok insanı hayal kırıklığına uğrattı. 408 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Ama bitmemişti. 409 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Savcılar hâlâ David'i Tim Waters cinayetiyle 410 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 suçlamaya çalışıyordu. 411 00:25:55,011 --> 00:26:01,017 SAVCILAR, SCONCE'IN ZEHİRLENMEYLE BAĞLANTISINI ARAŞTIRIYOR 412 00:26:01,142 --> 00:26:03,687 RAKİBİN ÖLÜMÜ YENİ SUÇLAMALARA YOL AÇABİLİR 413 00:26:03,812 --> 00:26:06,940 Ama Waters olayı 414 00:26:07,566 --> 00:26:08,733 çok açıktı. 415 00:26:12,279 --> 00:26:16,992 Hapishaneden yeni tanıklar David'in onu zakkumla zehirlediğini 416 00:26:17,117 --> 00:26:18,493 söylüyordu. 417 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 ZAKKUM BİLEŞENLERİ TESPİT ETTİM 418 00:26:20,829 --> 00:26:24,291 Waters'ın vücudunda zehir bulunmuştu. 419 00:26:24,416 --> 00:26:30,213 SCONCE, CİNAYETİ ZEHİRLİ BİR BİTKİYLE İŞLEMİŞ OLABİLİR 420 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 Ben hapisteyken 421 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 avukatım Roger Diamond'dan saçma sapan Waters davasıyla ilgili 422 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 bir mektup geldi. 423 00:26:40,140 --> 00:26:43,727 "Senin için idam davası açtılar" yazıyordu. 424 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 "Bir dakika. Ne?" dedim. 425 00:26:47,272 --> 00:26:51,484 SCONCE, CİNAYET SUÇLAMASIYLA MAHKEMEYE ÇIKACAK 426 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Canlı sistemlerindeki zehirleri toksikoloji araştırır. 427 00:27:11,254 --> 00:27:13,632 CORNELL ÜNİVERSİTESİ 428 00:27:13,757 --> 00:27:17,510 Dünyadaki tüm modern hastanelerde... 429 00:27:17,636 --> 00:27:19,262 DR. JACK HENION TOKSİKOLOJİ PROFESÖRÜ 430 00:27:19,387 --> 00:27:21,848 ...insan vücudundaki ilaçları ve metabolitleri ölçmek için 431 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 tarama teknikleri mevcuttur. 432 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 Doğru tedavi düzeyinde mi, toksik düzeyde mi 433 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 kontrol etmek için. 434 00:27:31,149 --> 00:27:36,196 1991'de, bir meslektaşımdan Kaliforniya'da... 435 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 ÖLÜM TÜCCARI 436 00:27:37,447 --> 00:27:41,701 ...zakkum zehirlenmesiyle ilgili bir davanın devam ettiğini öğrendim. 437 00:27:44,454 --> 00:27:47,457 Zakkumla zehirlendiğini duyduğum 438 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 ya da öğrendiğim ilk kişi Bay Waters oldu. 439 00:27:51,586 --> 00:27:55,382 Birkaç yıl öncesinde, bir toksikolog 440 00:27:55,507 --> 00:28:00,637 Bay Waters'tan alınan doku örneklerinde oleandrin olduğu sonucuna varmış. 441 00:28:02,097 --> 00:28:05,892 Hem savunma hem de savcılık daha kesin sonuçlara 442 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 ihtiyaç duyduklarını düşünmüş. 443 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 EN İYİ UZMAN DR. JACK HENION 444 00:28:10,438 --> 00:28:13,274 Benimle de o noktada iletişime geçtiler. 445 00:28:15,068 --> 00:28:19,447 Suçlandığım Tim Waters idam cezası davasında 446 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 Tim Waters'ı zakkumla zehirlediğim yönünde bir teorileri vardı. 447 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 Damıtılmış oleandrin gibi bir türev olduğunu söylediler. 448 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 "Bu kesinlikle imkânsız" dedim. 449 00:28:37,966 --> 00:28:40,593 Avukatım Roger Diamond'a 450 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 "Roger, o adamı araştır" dedim. "Ne?" dedi. 451 00:28:44,347 --> 00:28:48,351 Roger tereddüt etti ve "David, ya yanlış pozitifse?" dedi. 452 00:28:48,476 --> 00:28:51,521 "Ya öyle olmayan ama öyle olduğunu iddia ettikleri 453 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 bir şey buldularsa?" 454 00:28:53,106 --> 00:28:56,443 "Roger, hiç görmediğim bir adamı öldürdüğümü iddia ediyorlar 455 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 ve bu adamın yakınında olduğuma dair kanıtları falan yok" dedim. 456 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 "O adamı araştır" dedim. 457 00:29:02,949 --> 00:29:08,747 SCONCE CİNAYET DAVASIYLA İLGİLİ KANIT BULMAK İÇİN MEZARDAN CESET ÇIKARILDI 458 00:29:08,872 --> 00:29:10,582 Öğrendiğimize göre merhum 459 00:29:10,707 --> 00:29:14,586 oda sıcaklığındaki yer üstü bir tabuta gömülmüştü. 460 00:29:15,420 --> 00:29:18,298 Otopsi yaparken organları vücuttan çıkarırsınız. 461 00:29:18,423 --> 00:29:19,716 DOKU ÖRNEKLERİ ALINDI 462 00:29:19,841 --> 00:29:22,427 Organlarının plastik torbalarda tutulduğu söylendi. 463 00:29:22,552 --> 00:29:24,012 HEM VÜCUTTAN HEM DE ORGANLARDAN 464 00:29:24,137 --> 00:29:27,348 Fermuarlı poşet miydi bilmiyorum ama plastik poşetler 465 00:29:27,474 --> 00:29:29,642 tabutta cesedin yanındaydı. 466 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 TABUTUN İÇİNDEYDİ 467 00:29:30,894 --> 00:29:34,981 Cornell'e örnekler buradan geldi. 468 00:29:35,106 --> 00:29:40,987 Bay Waters'ın karaciğerini en iyi şekilde çikolatalı puding olarak tarif edebilirim. 469 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Lapaydı. Çok kötü çürümüştü. 470 00:29:43,990 --> 00:29:47,327 Biz de kollarımızı sıvadık ve o sırada 471 00:29:47,452 --> 00:29:50,038 geliştirme sürecinde olduğumuz bir teknolojiyi kullandık. 472 00:29:50,163 --> 00:29:51,623 ARDIŞIK KÜTLE SPEKTROMETRİSİ 473 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Oleandrin ve oleandrigenin aramak için 474 00:29:56,461 --> 00:29:58,296 ardışık kütle spektrometresi. 475 00:29:59,798 --> 00:30:03,676 Bu şekilde analiz edilen kimyasalların kendi parmak izleri vardır. 476 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 Haklı olduğunuzdan emin olmak için 477 00:30:05,470 --> 00:30:07,847 kütle spektrometresinden o parmak izini almalısınız. 478 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Eski cenaze levazımatçısı David Sconce, 479 00:30:12,644 --> 00:30:17,065 ezeli rakibi olan cenaze levazımatçısı Timothy Waters'ı zehirleyip öldürmesiyle 480 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 övündüğü söylenen adam 481 00:30:18,983 --> 00:30:21,402 mahkemeye iki kelime duymak için geldi. 482 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 Dava düştü. 483 00:30:23,279 --> 00:30:24,739 Zakkum yok, yok, sıfır, hiç. 484 00:30:24,864 --> 00:30:26,407 ROGER DIAMOND DAVID SCONCE'IN AVUKATI 485 00:30:26,533 --> 00:30:27,826 Adam kalp krizinden ölmüş. 486 00:30:27,951 --> 00:30:30,912 BÖLGE SAVCISI: ZEHİR YOKSA SCONCE'A KARŞI DAVA DA YOKTUR 487 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 ZAKKUM: ZEHİR İZİNE RASTLANMADI 488 00:30:33,748 --> 00:30:35,416 Yaptığımız onca çalışmadan sonra 489 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 bulgularımız negatifti. 490 00:30:38,545 --> 00:30:43,675 Bay Waters'ın dokusunda zakkum ya da oleandrigenin bulamadık. 491 00:30:44,884 --> 00:30:47,887 DOKTOR HENION OLEANDRIN MOLEKÜLÜNÜN HİÇ BULUNMADIĞI ANLAMINA GELMEZ DEDİ 492 00:30:48,012 --> 00:30:52,767 Muhtemel açıklamalardan biri, çok kötü çürüyen bu örnek 493 00:30:52,892 --> 00:30:56,729 kimyasal olarak o kadar karmaşıktı ki tam olarak işe yaramadı. 494 00:30:58,565 --> 00:31:02,318 Çok uğraştık ama bulamadık. 495 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 Davanın düşürülmesi talebi ve başvurusu kabul edilmiştir 496 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 ve sanık azledilmiştir. 497 00:31:12,829 --> 00:31:16,040 Soğukkanlı bir katil olduğuna inandığım bir adamın elini sıkmak istemiyorum. 498 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 BÖLGE SAVCISI 499 00:31:20,920 --> 00:31:25,466 Sonunda ışığı gördükleri için çok mutluyum. 500 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Ben masum bir adamım. 501 00:31:26,926 --> 00:31:29,804 Özgür kalacağın günü göreceğini hiç düşünmüş müydün? 502 00:31:29,929 --> 00:31:32,557 Özgür kalacağımı hep biliyordum. Ben masumum. 503 00:31:39,022 --> 00:31:43,776 Resmî olmayan fikrime göre David Sconce suçludur. 504 00:31:48,489 --> 00:31:51,951 Bay Waters'ın gösterdiği semptomlar 505 00:31:52,744 --> 00:31:55,413 diğer tüm detaylar, bulunan kitap... 506 00:31:55,538 --> 00:31:56,623 FAKİR ADAMIN JAMES BOND'U 507 00:31:56,748 --> 00:31:59,208 Hepsi dolaylı kanıt olarak kabul edildi. 508 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 Ama kötü karakterini bildiğim için 509 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 bunu onun yapmış olması tamamen mümkün ya da muhtemel. 510 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Paçayı sıyırması çok acı. 511 00:32:13,306 --> 00:32:18,102 SCONCE SERBEST, SUÇLAMALAR DÜŞTÜ 512 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 Test sonuçları vücuduna hiç girmediğini kanıtladı. 513 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 Zaten olamazdı da. Neden bahsediyorsunuz? 514 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Hayatımın bir yılını ilçe hapishanesinde bunları duymak için geçirdim. 515 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 Çok rahatlamıştım. 516 00:32:36,704 --> 00:32:42,377 Ama önceki gece babamın babasının vefat ettiğini öğrendim. Öldü. 517 00:32:44,587 --> 00:32:50,009 Arayıp büyükannem Tay Anne'yle konuştum. 518 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 "Öldü." Bu kadar. 519 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 "Öldü." 520 00:33:04,148 --> 00:33:07,151 Ona "Geçti" dedim. 521 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 "Eve geliyorum." 522 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Tek söylediği şey "Öldü" oldu. 523 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Ve... 524 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 ...oluruna bıraktım. 525 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 Cuma geçti ve o da cumartesi öldü. 526 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Affedersiniz, cumartesi öldü. 527 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 - Büyükanneniz mi? - Evet. 528 00:33:29,340 --> 00:33:31,676 Bir şeyi yoktu. Hiçbir şeyi yoktu. 529 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 Ve... 530 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Hayatımın büyük bir parçasıydı. 531 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Ama işte... 532 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Hiçbir sorunu yoktu. 533 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Altmış bir yıldır falan evliydi ve öldü. Pes etti. 534 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 Öyle işte. 535 00:33:50,570 --> 00:33:52,321 Özür dilerim ama üzdü. 536 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 Çok üzdü. 537 00:33:56,200 --> 00:33:59,287 Tabutları yan yanaydı. 538 00:34:00,121 --> 00:34:03,207 Atlattığımı söyleyemem. Asla atlatacağımı sanmıyorum. 539 00:34:05,126 --> 00:34:06,836 MARVIN H. SCONCE KIYMETLİ EŞ VE BABA 540 00:34:06,961 --> 00:34:08,588 THAIS W. SCONCE KIYMETLİ EŞ VE ANNE 541 00:34:08,713 --> 00:34:12,675 Tim Waters davasından sonra her şey bitti. 542 00:34:14,260 --> 00:34:19,390 Birçok kişi bu ailenin hapse girmesini 543 00:34:19,515 --> 00:34:22,643 yaptıkları her şeyin bedelini ödemelerini istedi. 544 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Ama günün sonunda özgür kaldılar. 545 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Kendilerine nasıl katlanıyorlar bilmiyorum. 546 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 MOJAVE GÖLÜ, ARIZONA 547 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Hapisten çıktıktan sonra 548 00:35:07,522 --> 00:35:10,942 Mojave Gölü'ndeki yazlıkta yaşamaya başladık. 549 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 Temiz bir başlangıç yapmak istedim. 550 00:35:13,820 --> 00:35:16,989 Kaliforniya'da olanları düşünmek istemedim. 551 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Normal bir hayat yaşayabilirdik. 552 00:35:21,577 --> 00:35:26,249 Laurieanne ve Jerry hapisten çıkmıştı. Hemen yan evde yaşıyorlardı. 553 00:35:27,125 --> 00:35:31,420 David, LU'da işe girmişti. 554 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Laughlin Ulaşım. 555 00:35:34,048 --> 00:35:35,508 Otobüs kullanıyordu. 556 00:35:42,140 --> 00:35:44,016 Köprüyü geçip aşağı iniyorsunuz 557 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 ve kumar oynamak için Laughlin'e gelmek isteyen insanları alıyorsunuz. 558 00:35:50,815 --> 00:35:53,359 Ona bir yığın otobüs bileti verip 559 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 "Bu biletlerin tanesini 20 dolardan satabilirsin" dediler. 560 00:35:56,529 --> 00:35:59,157 O da kendi biletlerini yapmaya 561 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 ve kendi biletlerini satmaya karar verdi. 562 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 Böylece kazandığı para kendine kalacaktı. 563 00:36:08,166 --> 00:36:09,167 Yakalandı. 564 00:36:14,463 --> 00:36:16,591 SCONCE'DA YAKLAŞIK 400 TANE SAHTE BİLET VARDI 565 00:36:16,716 --> 00:36:22,054 OTOBÜS KARTLARI BASIP SATTI 566 00:36:22,180 --> 00:36:24,473 BAY SCONCE TUTUKLANDI 567 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 SAHTECİLİK, 2. SINIF SUÇ 568 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 Neden? 569 00:36:27,643 --> 00:36:31,105 Neden bunun sana bir faydası olacağını düşündün ki? 570 00:36:31,731 --> 00:36:34,859 ESKİ CENAZE LEVAZIMATÇISI EVRAKTA SAHTECİLİKLE SUÇLANIYOR 571 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 Annesi dedi ki 572 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 "Yakalanmış ya." 573 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Yani onlar da farkındaymış. 574 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 Bu kimin fikriydi? David'in mi? Laurieanne'in mi? 575 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Jerry'nin mi? 576 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 Bu çok... 577 00:36:54,295 --> 00:36:58,841 ESKİ CENAZE LEVAZIMATÇISI OTOBÜS BİLETİ DOLANDIRICILIĞINI İTİRAF ETTİ 578 00:36:58,966 --> 00:37:00,509 SANIĞA ARIZONA CEZA İNFAZ KURUMU'NDA 579 00:37:00,635 --> 00:37:01,844 BEŞ YIL CEZA VERİLDİ 580 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 David yine hapse girdi. 581 00:37:04,055 --> 00:37:07,725 TAZMİNAT TUTARI 358 DOLAR 582 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 Hayattaki seçimlerini ve kimi seçtiğini 583 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 düşünmeye başlıyorsun. 584 00:37:18,569 --> 00:37:21,572 BARBARA, İLİŞKİMİZ BİR SÜREDİR YÜRÜMÜYOR. 585 00:37:21,697 --> 00:37:23,950 Barbara'yla birbirimizden uzaklaştık. 586 00:37:24,075 --> 00:37:25,451 KESİNLİKLE DEVAM EDEMEYİZ DAVE 587 00:37:25,576 --> 00:37:28,079 Ben Arizona'da hapisteyken 588 00:37:28,204 --> 00:37:31,791 kendine sevgili bulduğu için ondan boşandım. 589 00:37:31,916 --> 00:37:34,168 Tek sebebi bu. Ona güvenemedim. 590 00:37:34,293 --> 00:37:35,878 Güvenimi sarstın mı biter. 591 00:37:39,090 --> 00:37:43,970 Öfke var ama bunları geride bırakmak gerekiyor. 592 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 Dua et ve hayatına devam et. 593 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 Bazen hâlâ canımı acıtıyor. 594 00:37:56,232 --> 00:37:59,819 Arizona'da bir süre yattıktan sonra 595 00:37:59,944 --> 00:38:04,073 David'in başını hiçbir şekilde belaya sokmaması gerekiyordu. 596 00:38:07,076 --> 00:38:11,163 Beladan uzaklaştı. Ama çok da uzaklaşmadı. 597 00:38:11,747 --> 00:38:15,084 SCONCE'IN ŞARTLI TAHLİYE TALEBİNE RET 598 00:38:15,209 --> 00:38:17,670 Şartlı tahliyesiyle ilgili... 599 00:38:17,795 --> 00:38:19,297 SCONCE TEKRAR MAHKEMEYE ÇIKTI 600 00:38:19,422 --> 00:38:20,965 ...sürekli yasal sorunlar yaşıyordu. 601 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 TRAFİK İHLALİ YÜZÜNDEN HAPSE ATILDI 602 00:38:23,384 --> 00:38:25,261 En sonunda Montana'da 603 00:38:25,386 --> 00:38:29,765 birinin silahını çalıp satmaktan suçlu bulundu. 604 00:38:29,890 --> 00:38:31,726 ESKİ LEVAZIMATÇI ŞARTLI TAHLİYEYİ İHLAL ETTİ 605 00:38:31,851 --> 00:38:33,978 O bir suçluydu. Silah bulundurma izni yoktu. 606 00:38:36,188 --> 00:38:40,609 2012'de federal yasalar önünde ateşli silah taşımakla suçlandım. 607 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 Hiç ateşlemediğim bir silahtan kurtulduktan bir yıl sonra. 608 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 Birisi vermişti çünkü silah meraklısı değilimdir. 609 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Gerçekten değilim, hiç de olmadım. 610 00:38:49,869 --> 00:38:55,875 Kaliforniya yasalarına göre Kaliforniya şartlı tahliye ihlaliymiş. 611 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 Bu yüzden buradayım. 612 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 ESKİ LEVAZIMATÇIYA MÜEBBET HAPİS 613 00:38:59,962 --> 00:39:01,130 Müebbet hapis verdiler. 614 00:39:04,425 --> 00:39:05,926 Bu nasıl olur? 615 00:39:06,052 --> 00:39:08,054 Bu kararları kim veriyor? 616 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 Gerçekten. 617 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Sonunda beni şartlı tahliyeye uygun gördüler. 618 00:39:20,274 --> 00:39:21,400 İşte buradayız. 619 00:39:24,195 --> 00:39:27,823 PASADENA, KALİFORNİYA 620 00:39:34,580 --> 00:39:40,419 Olayların başıma geliş şekliyle ilgili teorilerim var. 621 00:39:44,840 --> 00:39:49,178 David'le hapiste saatlerce konuşurduk 622 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 ve her şey için mutlaka bir bahanesi vardı. 623 00:39:53,682 --> 00:39:55,059 SCOTT BROUGHAM ESKİ MAHKÛM 624 00:39:55,184 --> 00:39:58,771 Hayatta yapıp da başaramadığı her şey 625 00:39:58,896 --> 00:40:01,065 hep başkasının suçuydu. 626 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 O hep kurbandı. 627 00:40:05,528 --> 00:40:09,573 Onu rahat bıraksalardı dünyanın en iyi levazımatçısı olurmuş. 628 00:40:11,867 --> 00:40:17,373 Olaylar bu noktaya domino etkisiyle geldi. 629 00:40:19,875 --> 00:40:24,380 Ailem bana cenaze evi okulundan bahsedip 630 00:40:24,505 --> 00:40:27,842 ortaya atmasalardı donanmaya katılacaktım. 631 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Planım böyleydi. 632 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Alternatif plan da vardı çünkü hep öğretmek istiyordum. 633 00:40:32,388 --> 00:40:34,974 Öğretmen olmak istiyordum 634 00:40:35,099 --> 00:40:38,477 ve ikinci yılımı futbol oynayarak geçirseydim 635 00:40:38,602 --> 00:40:41,856 her şey farklı olurdu. 636 00:40:43,274 --> 00:40:45,693 Ama sonra sakatlandığım için seçilmedim. 637 00:40:45,818 --> 00:40:47,778 Her şey böyle başladı. 638 00:40:50,448 --> 00:40:52,658 Bugün ailenle ilişkin nasıl? 639 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Yok. Terk edildim. 640 00:41:03,711 --> 00:41:08,883 Büyükbabam Lawrence Lamb beyin tümöründen öldü. 641 00:41:10,009 --> 00:41:13,512 Hatta babamla ben yaşamının son haftasına kadar 642 00:41:13,637 --> 00:41:15,181 büyükbabama baktık. 643 00:41:18,142 --> 00:41:21,353 Büyükannem Lucile kısa süre sonra öldü. 644 00:41:24,106 --> 00:41:29,195 Babamın ölüm haberini hapisteki bir arkadaşım verdi. 645 00:41:30,112 --> 00:41:34,366 Keşke babamı görebilseydim. Keşke öldüğünde 646 00:41:34,492 --> 00:41:38,287 orada olabilseydim ama değildim. 647 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 YAŞAMDA VE ÖLÜMDEN SONRA GERÇEK AŞK 648 00:41:44,084 --> 00:41:47,838 Hapiste olduğum yıllar boyunca 649 00:41:47,963 --> 00:41:50,382 annem bana hep destek oldu 650 00:41:52,676 --> 00:41:57,223 ama babam öldükten sonra her şey durdu. 651 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 O zamandan beri ondan haber almadım. 652 00:42:03,646 --> 00:42:07,149 Ne tek bir kelime ne de mektup. Hiçbir şey yok. 653 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 LAURIEANNE LAMB SCONCE RÖPORTAJ VERMEYİ KABUL ETMEDİ 654 00:42:14,740 --> 00:42:17,117 HAYIR, KESİNLİKLE HAYIR 1 MESAJ 655 00:42:17,243 --> 00:42:20,329 SENİ SON KURUŞUNA KADAR DAVA EDECEĞİM 656 00:42:55,072 --> 00:42:57,241 Suçluluk duymaya başladığınız 657 00:42:57,366 --> 00:42:58,826 anlardan bahsedin. 658 00:42:59,910 --> 00:43:03,747 Gerçekten mi? Evet, o konuya girebilirim. 659 00:43:03,872 --> 00:43:06,792 Aslında yanlış bir şey yaptığımı düşünmüyordum 660 00:43:06,917 --> 00:43:08,669 ama herkes yaptığımı biliyordu. 661 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 Sonra da uyuşturucu falan kullandım ama faydası olmadı. 662 00:43:15,968 --> 00:43:17,177 İşim ve uyuşturucular. 663 00:43:18,554 --> 00:43:20,222 Ömrümü tükettiler. 664 00:43:22,766 --> 00:43:25,644 Ailemde hâlâ düzelmediğimi düşünen insanlar var. 665 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Beni affetmiyorlar ve etrafımda olmaktan hoşlanmıyorlar. 666 00:43:29,857 --> 00:43:31,775 Aşağılayıp duruyorlar. 667 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 Bu hayatımın bir parçasıydı. Uzun zaman önceydi 668 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 ve ben asla... Kaç para verirseniz verin tekrar yapmam. 669 00:43:41,327 --> 00:43:43,037 Kimse paçayı sıyıramadı. 670 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Orada çalışan herkesin başına bir şey geldi 671 00:43:47,166 --> 00:43:48,751 ve bedelini ödedik. 672 00:43:54,089 --> 00:43:59,345 Sınırsız Büyük Adamlar'dan geriye tek ben kaldım. 673 00:44:01,221 --> 00:44:02,765 Dave Edwards yaralandı. 674 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 Kan nakli yaptırıyordu 675 00:44:06,143 --> 00:44:09,563 ve bu nakillerden AIDS kaptı. 676 00:44:10,439 --> 00:44:14,818 Danny de uçaktan atlarken öldü. 677 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 PARAŞÜTLE ATLAMA KAZALARI 678 00:44:17,529 --> 00:44:20,658 PARAŞÜT SORUNLARI 679 00:44:23,827 --> 00:44:27,665 Altmış dört yaşındayım, tamam mı? 680 00:44:28,415 --> 00:44:31,669 Şu an dördüncü çeyrekteyim. Henüz uzatmalara geçmedim 681 00:44:31,794 --> 00:44:36,340 ama iyi bir hayatım oldu. 682 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Çocuklarım var. 683 00:44:38,300 --> 00:44:40,052 İyiyim. 684 00:44:40,177 --> 00:44:43,555 İnsan geçmişe bakıp farklı şeyler yapabilirdim diyor 685 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 ama bu noktada hayır. 686 00:44:49,978 --> 00:44:51,689 Ölünce yakılmak ister misin? 687 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Evet. 688 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 Komik olan da şu. 689 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Yandığım zaman diğerleriyle yanmayı tercih ederim 690 00:44:58,404 --> 00:45:00,656 çünkü yolculuğun ne kadar süreceğini bilemezsin. 691 00:45:00,781 --> 00:45:04,827 En azından nereye gidersem gideyim yanımda dostlarım olur. 692 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 O günleri nasıl hatırlıyorsun? Özlüyor musun? 693 00:45:10,207 --> 00:45:11,375 Özlemiyorum. 694 00:45:12,126 --> 00:45:14,712 Sadece parayı özlüyorum. 695 00:45:15,754 --> 00:45:17,339 Bugün olsa yine yapar mıydım? 696 00:45:21,385 --> 00:45:22,636 Muhtemelen yapardım. 697 00:45:35,149 --> 00:45:37,693 İnsanlık tarihinde 698 00:45:39,319 --> 00:45:41,947 ölüye saygılı davranmak 699 00:45:42,740 --> 00:45:48,078 tüm kültürlerde olan bir yaşam biçimidir. 700 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 BU DAVA CENAZE SEKTÖRÜNE ŞÜPHE GETİRDİ 701 00:45:50,330 --> 00:45:55,169 David Sconce davası, cenaze hizmetlerinde çok daha kapsamlı yönetmeliklere... 702 00:45:55,294 --> 00:45:56,462 CENAZE LEVAZIMATÇISI 703 00:45:56,587 --> 00:46:01,717 ...sahip olmamızın en büyük tetikleyicisi diyebiliriz. 704 00:46:01,842 --> 00:46:05,220 Kremasyonla ilgili inanılmaz kurallar geldi. 705 00:46:05,345 --> 00:46:07,097 CENAZE YÖNETMELİKLERİ SIKILAŞTIRILIYOR 706 00:46:07,222 --> 00:46:09,558 Muhtemelen tüm sektörlerden daha fazla mevzuatı vardır. 707 00:46:09,683 --> 00:46:12,102 Yani müşteriler için karar verme sürecinde 708 00:46:12,227 --> 00:46:15,481 daha fazla şeffaflık ve netlik var. 709 00:46:18,066 --> 00:46:22,154 Bu dava bir amaca hizmet etti çünkü yaptıkları her şey kayıtlardaydı 710 00:46:22,279 --> 00:46:25,073 ve bunun sonucu olarak 711 00:46:25,199 --> 00:46:27,201 bazı yasalar çıkarıldı. 712 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 KREMATORYUM REFORMU MECLİSTEN HIZLICA GEÇTİ 713 00:46:29,286 --> 00:46:32,289 Krematoryumlara girip teftiş etmelerini sağlayan yasalar. 714 00:46:33,832 --> 00:46:36,627 Bazı şeyler suça dönüştü. 715 00:46:36,752 --> 00:46:39,797 YASAYA GÖRE ALTIN VEYA GÜMÜŞ DİŞİ ALMAK SUÇ SAYILACAK 716 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 Bu önemli. 717 00:46:43,383 --> 00:46:46,970 Avazım çıktığı kadar bağırmak istedim. 718 00:46:47,095 --> 00:46:51,391 Bu sadece bir kişi ve bu kişi bizleri yansıtmıyor. 719 00:46:51,517 --> 00:46:52,893 SKANDAL, VERMONT KASABASINI ÜZDÜ 720 00:46:53,018 --> 00:46:54,937 Ne yazık ki 721 00:46:55,062 --> 00:47:00,234 hâlâ Amerika'nın dört bir yanında kremasyon skandallarını görüyoruz. 722 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 E.C. AİLESİ KENDİLERİNE SAHTE KALINTILAR VERİLDİĞİNİ SÖYLÜYOR 723 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 AİLE HÂLÂ ÇARESİZCE ANNELERİNİN KÜLLERİNİ ARIYOR 724 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 David Sconce 725 00:47:09,618 --> 00:47:12,538 yaptığı şeyle sektörü mahvetti. 726 00:47:15,290 --> 00:47:16,625 Ve 727 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 aileler hâlâ güvenmiyor. 728 00:47:24,341 --> 00:47:29,263 Bu, Lamb Cenaze Evi'nin aileme bıraktığı ebedî miras. 729 00:47:30,848 --> 00:47:35,477 Annem ölünce kocam gidip onu izledi. 730 00:47:36,019 --> 00:47:40,774 Tabutu kaldırıp annemi teyit ettiler ve kocam onun fırına girişini izledi. 731 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Bizzat bunu izlediğinizi düşünün. 732 00:47:46,154 --> 00:47:50,784 O da yaşananlardan dolayı çok sarsılmıştı. 733 00:47:54,162 --> 00:47:56,206 Kendimi çok suçlu hissettim. 734 00:47:56,957 --> 00:47:58,542 Onu korumam gerekiyordu. 735 00:47:58,667 --> 00:48:01,503 En büyük kız bendim. Ona ben baktım. 736 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 Bunu sadece babam yaşamadı. 737 00:48:05,340 --> 00:48:07,467 Aynı durumda 20.000 kişi daha vardı. 738 00:48:07,593 --> 00:48:10,220 Onların aileleri, çocukları ve torunları. 739 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Kayıpları 740 00:48:15,100 --> 00:48:20,647 üzüntüleri ve bir sonuca varamamaları. 741 00:48:49,259 --> 00:48:51,720 Bir çok konuda suçluydum. 742 00:48:53,096 --> 00:48:56,600 Ama bu nefret ne zaman bitecek? 743 00:48:57,976 --> 00:49:01,521 Ne zaman yeter diyecekler? Daha ne kadar cezalandırılacağım? 744 00:49:04,149 --> 00:49:06,151 Hapse girdim. 745 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 Başıma kötü şeyler geldi. Neredeyse her şeyimi kaybettim. 746 00:49:09,655 --> 00:49:13,533 Bunca şeyden sonra daha ne istiyorsunuz? 747 00:49:13,659 --> 00:49:15,369 Beni rahat bırakın. 748 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 Yaşananları değiştiremem, tamam mı? 749 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 Ben önüme bakıyorum. 750 00:49:24,670 --> 00:49:28,590 Yarın güneş yine doğacak. O kadar. 751 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 Benim sormadığım ama söylemek istediğin bir şey var mı? 752 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Olabilir. 753 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 David, odadaki herkesten 754 00:49:44,648 --> 00:49:48,694 daha zeki olduğunu düşünen biridir. 755 00:49:50,070 --> 00:49:51,071 Hapse girdiğinizde 756 00:49:51,196 --> 00:49:53,824 davanızla ilgili kimseyle konuşmamayı 757 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 hiçbir şeyi kabul etmemeyi öğrenirsiniz. 758 00:49:56,910 --> 00:50:02,249 Ama David her zaman başarılarıyla övünme ihtiyacı duydu 759 00:50:03,417 --> 00:50:07,671 ve ne zaman susması gerektiğini hiç öğrenemedi. 760 00:50:11,299 --> 00:50:12,718 Pekâlâ. 761 00:50:12,843 --> 00:50:15,137 Bir gece 762 00:50:16,388 --> 00:50:19,391 Barbara'yla mezarlığa gitmem gerekti. 763 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 08.00-17.00 ARASI AÇIK 764 00:50:21,643 --> 00:50:25,355 Çıktım ve kapıyı açmaya gittim. 765 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Çalıların arasından bir çocuk fırladı 766 00:50:28,567 --> 00:50:31,069 ve kafama nikel kaplı bir şeyle vurdu. 767 00:50:31,653 --> 00:50:34,656 "Cüzdanını ver, saatini ver" dedi. 768 00:50:34,781 --> 00:50:37,659 Barbara da yolcu koltuğunda izliyordu. 769 00:50:38,535 --> 00:50:40,871 "Bak dostum, üzerimde sadece 60 dolar var" dedim 770 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 ve dandik Casio saatimi verdim. 771 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Barbara, Tanrı onu korusun 772 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 benim kapıma doğru uzandı 773 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 çünkü silahımı hep orada saklarım. 774 00:50:50,964 --> 00:50:53,925 Dışarı çıkıp onu vuracaktı. 775 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Ama silah orada değildi 776 00:50:55,761 --> 00:50:59,181 çünkü Luger mermileri ve kovanlar çok büyük olduklarından 777 00:50:59,306 --> 00:51:00,390 poligonda sorun yaşayınca 778 00:51:00,515 --> 00:51:02,601 besleme rampasını değiştirmek için çıkarmıştım. 779 00:51:02,726 --> 00:51:05,270 Bunları aptal şeriflerden öğrendim. 780 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Üzgünüm ama tekrar çekmeliyiz. 781 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 Çekelim. 782 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 Bir saniye. 783 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 Bu harika bir hikâye. 784 00:51:11,610 --> 00:51:14,654 Gerçek hikâye. Öleceğimi sandım. Cidden. 785 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 Daha fazlasını anlatabilirim ama kamera açıkken olmaz. 786 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Olmaz. 787 00:51:23,455 --> 00:51:26,166 Tek söyleyebileceğim, sence o adamı buldum mu? 788 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 Anlatamayacağım şeylerden biri işte. 789 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Bir şey daha anlatacağım ama ondan da bahsedemezsin. 790 00:51:41,723 --> 00:51:43,725 Kırsal alan, üç kişiler. 791 00:51:48,438 --> 00:51:50,524 Sence David'in kaç tanesinde parmağı vardı? 792 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 - Ne, cinayetlerin mi? - Evet. 793 00:51:54,444 --> 00:51:56,363 Üç tane falan. 794 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 Beni ispiyonlamayacağına söz vermelisin. 795 00:52:01,368 --> 00:52:03,161 Öyleyse bilmek istemiyorum. 796 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 Evet. 797 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 Söz mü? 798 00:52:06,081 --> 00:52:09,417 - Hayır, sadece bir şey varsa... - Evet. 799 00:52:09,543 --> 00:52:12,420 O zaman bu bilgiyle ilgilenmiyorum. 800 00:52:12,546 --> 00:52:13,547 - Tamam. - Evet. 801 00:52:13,672 --> 00:52:16,883 Hayır, asla geri gelmeyecekler. Asla gelmeyecekler. 802 00:52:20,595 --> 00:52:22,097 Geri gelemezler. 803 00:53:37,547 --> 00:53:39,549 Tercüme: Ozge Cakir Lafci