1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 (倫敦,德魯里巷皇家劇院) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,219 (迪士尼戲劇集團) 5 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 (由安德魯佛拉特、湯瑪斯舒馬赫 與安夸特執導) 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 (由克莉絲汀安德森羅培茲 與勞勃羅培茲作詞作曲) 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 (珍妮佛李原著) 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 (舞臺劇由湯瑪斯舒馬赫及安夸特) 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 (為迪士尼戲劇集團製作) 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 《冰雪奇緣》音樂劇 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 (由倫敦西區劇院演員演出) 12 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 想不想要做個雪人? 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 好嘛,我們去玩 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 我可以讓這裡變成白雪冰宮 15 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 但我不該這樣 16 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 對 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 但還是做吧 18 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 就當是為了妳妹妹,艾莎,拜託 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 拜託 20 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 妳做的事我做不到 21 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 這樣就對了 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 妳真的想要做個雪人嗎? 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 當然想 24 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 那我們晚上不要睡,來做個雪人 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 太好了 26 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 我們一起 27 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 曾經有個受眾人愛戴的家庭 28 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 國王、王后、兩位公主 29 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 故事從她們小時候開始 30 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 兩位小姐去做什麼了? 31 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 艾莎是個特別的孩子 32 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 從她冰凍的眼淚 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 魔法讓父母的心滿盈 34 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 愛與恐懼… 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 艾莎,不可以 36 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 -我們是怎麼說的? -魔法一定要保密 37 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 有些事不能在大庭廣眾下做 38 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 像是在微風中裸奔 39 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 安娜 40 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 讓陽光照耀 41 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 讓我們的心飛揚 42 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 像這個完美、快樂、陽光閃耀的夏日 43 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 讓陽光照耀 44 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 因為一切都安好 45 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 只要我們一起,就能阻止風暴 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 一、二、三,一起來 47 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 一起拍手、一起彈指,妳我同心 48 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 雙膝併攏、一起靜止,一起站起、蹲低 49 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 一起戴上公主王冠,永遠在一起,我跟妳 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 曾經有個家族,保守著一個祕密 51 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 他們統治的王國 52 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 對國王的尊敬根深蒂固 53 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 讓我的屁股結冰 54 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 所以王室永遠是目光焦點 55 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 人民愛戴公主,看照著她們 56 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 玩耍 57 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 讓陽光照耀,讓我們自由生活 58 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 讓王國願景美好光明 59 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 讓這個家族溫暖我們的心 60 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 度過嚴冬 61 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 讓陽光照耀艾倫戴爾 62 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 讓王室安康,讓你的愛真摯 63 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 保佑我們的女兒 64 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 她們是我們的最愛 65 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 我們會仰望你們… 66 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 來,寶貝們,該睡覺了 67 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 安娜,要乖乖睡覺喔,知道嗎? 68 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 -我最喜歡睡覺了 -有人想聽睡前故事嗎? 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 不要,拜託 70 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 我們太累了 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 再見,我是說晚安 72 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 愛你們喔,謝謝,你們可以走了 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 他們走了 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 -只剩下我們兩個 -我們應該乖乖睡覺 75 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 我們應該做個雪人的,拜託啦 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 天空醒著,所以我也醒著 77 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 所以我們一定要玩 78 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 好吧 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 太好了 80 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 雪人… 81 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 -雪… -妳要幫忙,還是只想亂跑? 82 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 對哦 83 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 我跑完了,現在來幫忙 84 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 妳知道嗎?做雪人是有祕訣的 85 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 真的嗎? 86 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 一點點妳,一點點我 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 愛做夢的那部分 88 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 喜歡掛在樹枝上晃的那部分 89 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 一點點像我,一點點像妳 90 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 乖巧的那部分 91 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 還有調皮的那部分 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 一個忠誠的朋友 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 -無論如何都在我身邊 -無論如何都在我身邊 94 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 一個圓圓的大肚子 95 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 還有飽滿的大屁股 96 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 他喜歡溫暖的擁抱,還有明亮的陽光 97 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 而且熱愛夏天 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 -但是他會融化 -對,有道理 99 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 那我們可以一起把他重新堆起來 100 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 對,在一起是關鍵 101 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 因為他是一點點妳,和一點點我 102 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 要叫他什麼呢? 103 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 雪寶 104 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 「嗨,我是雪寶,我喜歡溫暖的擁抱」 105 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 我愛你,雪寶 106 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 -好,該睡覺了 -什麼? 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 不行,現在該施更多魔法,拜託妳,謝謝 108 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 安娜,妳也知道我根本不該這樣玩 109 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 但是妳的魔法是全世界 110 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 最美麗、最奇妙、最完美的東西 111 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 妳真的這樣覺得? 112 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 對,所以快點變嘛,拜託 113 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 再忍下去,我就要爆炸了 114 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 好啦,別爆炸 115 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 一點點妳,一點點我 116 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 妳變魔法,讓我大開眼界 117 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 一點點樂趣 118 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 夜半三更的一點點樂趣 119 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 一點點魔法,一切就翩翩飛起 120 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 太奇妙了 121 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 我還要… 122 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 -一點點妳 -魔法… 123 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 變吧,艾莎多變一點 124 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 -一點點我 -我… 125 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 一點點妳,一點點我 126 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 太好了 127 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 安娜? 128 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 安娜!媽媽、爸爸! 129 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 醒醒,安娜,拜託,快醒醒,來人啊 130 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 -安娜 -艾莎,妳做了什麼? 131 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 我不是故意的 132 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 她的皮膚好冰冷 133 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 -叫僕人離開 -退下 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 -陛下… -馬上走 135 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 拜託 136 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 妳在做什麼? 137 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 我們得找山間精靈過來 138 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 快點,她快凍死了 139 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 她身體越來越冰 140 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 王后居然知道怎麼召喚我們? 141 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 我是北烏卓族的孩子 142 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 現在當上王后了?真有妳的 143 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 拜託,我們的女兒受傷了 144 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 -是被魔法擊傷的 -對不起,那是個意外 145 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 -她的魔法是天生的,還是被詛咒? -天生的,而且越來越強 146 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 若不馬上消除魔法 這個可憐的孩子就要凍死了 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 -你能消除嗎? -幸好不是傷到她的心 148 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 心就沒那麼容易改變,身體倒是能克服 149 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 我消除了所有的魔法 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 小心起見,我連她記憶中的魔法都消除了 151 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -她沒事了 -謝謝 152 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 也消除我的魔法吧,拜託 153 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 抱歉,小雪花,這我辦不到 154 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 妳的魔法是妳的一部分 155 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 但是我害怕我的能力 156 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 閉上眼睛 157 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 告訴我妳看到什麼 158 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 我看到艾倫戴爾,一個冬夜 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 人們恐懼地看著我 160 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 憤怒的群眾、鋸齒狀的冰 161 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 他們眼中充滿懼色 162 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 都是因為我 163 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 他們看著我,看到的是… 164 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 一個怪物 165 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 那麼恐懼會是妳的敵人 166 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 而死亡是恐懼的後果 167 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 我們不會讓那種事情發生 168 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 -我們會保護她 -很好 169 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 好,我祝妳一切安好 170 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 有事隨時召喚我們 171 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 我們很愛小孩,還養大了幾個浪流兒 172 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 謝謝 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 她能學會控制自己的魔法,一定可以的 174 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 手套給我 175 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 艾莎,戴上手套 176 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 看能不能擋住妳的魔法 177 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 我們會封鎖大門,減少宮內職員 178 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 我們必須限制她與外人的接觸 179 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 不讓任何人發現她的魔法,包括安娜 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 什麼?不行,她們是姊妹 181 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 你不能不讓她們見面 182 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 母后,一定要這樣 183 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 對她最好的,也對我最好 184 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 父王 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 我會聽你的話 186 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 我們會幫妳控制魔法 187 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 一定會找到方法 188 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 媽咪? 189 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 只要到找到答案為止 190 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 然後我們就能重回正軌 191 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 再度成為一家人 192 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 下雪了 193 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 下雪了 194 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 艾莎? 195 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 想不想要做個雪人? 196 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 好嘛,我們去玩 197 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 我們為什麼變陌生,快出來吧 198 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 彷彿妳消失了 199 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 我們曾是最好的玩伴,現在卻不然 200 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 但願妳告訴我原因 201 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 想不想要做個雪人? 202 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 就算不做雪人也可以 203 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 走開,安娜 204 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 好吧,再見 205 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 爸爸,你要我做的我都做到了 206 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 -手套很有用 -很好,但是總有一天 207 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 妳必須不戴手套,站在人民面前 208 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 妳必須做好萬全的準備,艾莎 209 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 現在,再說一遍 210 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 -隱藏起來,別去感覺,別顯露出來 -別顯露出來 211 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 隱藏起來,別去感覺,別顯露出來 212 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 想不想要做個雪人? 213 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 或在王宮裡騎單車? 214 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 我想我急需一個玩伴 215 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 我已開始跟牆上的畫說話了 216 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 撐下去,貞德 217 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 孤單感無法言語,房間空蕩蕩 218 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 時間分秒不停擺 219 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 力量愈來愈強了 220 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 我不能笑,不能哭,不能做夢 221 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 -我的力量隨時會爆發 -深呼吸 222 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 -深吸一口氣 -我不能呼吸,我什麼都不能做 223 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 她受不了的,我們別去了 224 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 -過來,可憐的孩子 -不要,別碰我 225 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 我不想傷害妳 226 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 隱藏起來,別去感覺 227 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 隱藏起來,別去感覺 228 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 -安娜,時間到了 -我會很想妳的 229 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 小太陽,我們只去兩週而已 230 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 拜託,你們非去不可嗎? 231 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 一定有能幫助妳 幫助我們所有人的答案,艾莎 232 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 -我一個人撐不下去的 -妳可以的,一定要撐下去 233 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 我以妳為榮 234 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 父王,我會努力不讓你失望 235 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 以在海上失事的國王和王后之名 236 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 艾倫戴爾將會遵從他們的遺志 直到我們年輕的女王成年 237 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 願他們安息 238 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 艾莎? 239 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 艾莎? 240 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 拜託 241 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 就一扇門之隔 242 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 我只想知道妳好不好 243 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 妳想不想散散步 244 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 坐下來聊聊,或讓我進去? 245 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 妳準備好面對明天了嗎? 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 那是妳的大日子 247 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 有什麼是我能幫妳的嗎? 248 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 想不想要做個雪人? 249 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 安娜公主 250 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 安娜公主? 251 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 安娜公主 252 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 -什麼事? -抱歉吵醒妳,小姐 253 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 沒有…沒這回事 254 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 我早就起床了 255 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 小姐,我們是來幫您更衣的 256 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 更衣?為什麼? 257 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 令姊的加冕典禮 258 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 我姊的加冕典禮… 259 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 對哦 260 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 今天是加冕日 261 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 安娜公主,您得來穿上這件衣服 262 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 深鎖已久的門窗終於敞開 263 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 我記不得事隔多久了 264 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 還有兩位好心的女士來幫我更衣 265 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 謝謝妳們,謝了 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 我徘徊在空蕩的走廊好多年 267 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 不辦舞會何必有舞廳? 268 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 加冕日最棒了 269 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 會有活生生的真人 270 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 一定很奇妙 271 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 好棒,我準備迎接改變了 272 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 長久以來第一次 273 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 會響起音樂、點亮燈光 274 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 長久以來第一次 275 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 我會通宵漫舞 276 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 不曉得我是興高采烈或懵然無知 277 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 但我有點忐忑不安 278 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 因為長久以來第一次 279 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 我不再寂寞 280 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 我等不及見到大家了 281 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 萬一我遇到真命天子呢? 282 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 我準備好華麗地出現 283 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 迷人褶擺搖曳生姿 284 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 精緻優雅的化身 285 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 我驀然看見他站在那裡 286 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 美麗的陌生人,高挑英俊 287 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 譜巧克力般的甜蜜詩篇 288 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 後來我們談笑整晚 289 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 感覺不可思議 290 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 這是我前所未有的經歷 291 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 長久以來第一次 292 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 一定會很神奇又有趣 293 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 長久以來第一次 294 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 有人會注意到我 295 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 我懂這瘋狂無比,夢想我會發現愛 296 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 但長久以來第一次 297 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 至少我會有個機會 298 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 不要靠近 299 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 不要相信 300 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 乖乖聽話、安分點,一如往昔 301 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 隱藏起來,別去感覺 302 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 演一齣戲 303 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 一旦犯錯就無處可躲 304 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 -但只有今天 -還好只有今天 305 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 -等待令人苦惱 -等待令人苦惱 306 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 吩咐守衛開啟大門 307 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 -大門 -大門 308 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 大門 309 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 長久以來第一次 310 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 -不要靠近,不要相信 -我會美夢成真 311 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 乖乖聽話、安分點,一如往昔 312 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 -有機會改變我的寂寞世界 -隱藏起來 313 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 -尋獲真愛的機會 -別去感覺,別顯露出來 314 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 長久以來第一次 315 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 我們不再被拒於門外 316 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 長久以來第一次 317 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 大門敞開 318 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 我知道明天一切會結束 319 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 要把握今天 320 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 -因為長久以來第一次 -第一次 321 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 -長久以來第一次 -長久以來第一次 322 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 -我無人能擋 -今天 323 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 對不起,我很抱歉 324 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 -妳沒事吧? -沒事,好丟臉 325 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 完全沒問題… 326 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 妳好 327 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 -你好啊 -妳好 328 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 可以請教你們這對情侶一個問題嗎? 329 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 情侶?並不是,我們沒見過 330 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 但是現在見面了 331 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 對,沒錯 332 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 那敢情好 333 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 妳喜歡冷飲嗎? 334 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 -非常喜歡 -非常喜歡 335 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 知道是什麼讓冷飲那麼特別? 336 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 冰塊 337 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 可口、清澈的冰塊 338 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 所以別躺在我的冰塊上了 339 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 -抱歉 -抱歉 340 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 來吧,小斯 341 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 冰塊,可口、清澈的冰塊 342 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 天啊,出糗了 343 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 不是說你糗,只是我們… 344 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 是我很糗,你好帥喔 345 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 等等,在說什麼? 346 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 我哪有妳好看? 347 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 我嗎? 348 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 謝謝 349 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 我是艾倫戴爾的安娜公主 350 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 公主?殿下 351 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 不,你不用如此多禮 352 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 不,我不是什麼大不了的公主 353 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 我姊姊艾莎才是女王,我不是 354 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 不是,我只是我 355 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 只是妳 356 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 我不是王位繼承人,只是備胎 357 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 我不是在抱怨,我不愛抱怨 358 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 別管了,我在胡言亂語 359 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 是這樣的,我這輩子都備受保護 360 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 -真的嗎? -對 361 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 所以我不擅長跟真人打交道 362 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 但我想變得擅長 363 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 真有妳的 364 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 你大概覺得我瘋了 365 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 我還是走好了,祝你今天順利 忘了這件事 366 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 等一下,別走 367 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 妳不用覺得糗,「我只是我」公主 368 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 因為我是個比妳更糗的人 369 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 我只是國王的第13個兒子 370 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 王國很小 371 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 位於很小的南方小島 372 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 沒人會歌詠我平庸的長相 373 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 或我的笨拙 374 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 或是引述我說的話 375 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 謝天謝地 376 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 我大老遠來看令姊加冕 377 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 尊榮並支持妳們 378 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 結果卻把妳撞倒在地 379 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 請接受我最誠摯的道歉 380 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 我這個魯鈍的王子只想效命和取悅 381 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 還有一堆壞心眼的哥哥 382 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 排起來有一長串 383 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 我永遠不會被鑄成銅像 384 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 我只是南方小島的漢斯 385 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 你好,南方小島的漢斯 386 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 妳好,艾倫戴爾的安娜 387 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 時間到了,加冕典禮要開始了 388 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 天啊,加冕典禮,我得走了 389 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 我晚點會再見到你嗎? 390 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 絕對會 391 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 女王加冕 392 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 女王加冕 393 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 女王加冕 394 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 女王加冕 395 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 我們的天選之女 396 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 戴上神聖的黃金冠冕 397 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 北方的榮耀,我們的黃金姊妹 398 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 古老王位的繼承者 399 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 讓我們的歌聲在此神聖時刻 400 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 歌頌讚美,為您的權勢 401 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 -帶來光明 -為您的權勢帶來光明 402 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 我們北國的高貴女王 403 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 我們是您的子民 404 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 我無法達成你們的期待 405 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 但我每天都傾盡全力 406 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 不說出 407 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 站在深淵的邊緣 408 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 知道我的一生都是為了這一刻 409 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 所以我將一切壓抑在心中 410 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 築起高牆,建立心防 411 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 我為了這一刻,日日在準備 412 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 為什麼還是這麼難? 413 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 因為我無法讓你們知道 414 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 我不像外表那麼冷漠 415 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 有些事情你們不能知道 416 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 夢想太危險 417 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 抱歉,我遲到了 418 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 我知道我永遠看不到那個陽光燦爛的日子 419 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 當這試煉終於結束 420 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 只有我與妳相依 421 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 我不能沉溺於失去的一切 422 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 還有祕密與沉默付出的代價 423 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 但願我能說出真相 424 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 讓妳看到那扇門後的人 425 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 但願你能知道這一切裝聾作啞 426 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 與虛華矯飾的用意 427 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 必須小心翼翼 428 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 而妳如此狂放 429 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 妳與我如此不同 430 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 夢想太危險 431 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 希望太危險 432 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 希望我能做自己的選擇 433 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 光有這個念頭就太危險 434 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 只是站在眾人面前 435 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 我就很危險 436 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 如果我不再克制 437 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 誰知道我會變得多危險? 438 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 陛下 439 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 手套 440 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 我為什麼現在犯下這個錯誤? 441 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 我怎麼能讓自己分心? 442 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 隱藏起來,別去感覺… 443 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 隱藏起來,別去感覺… 444 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 隱藏起來,別去感覺… 445 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 艾倫戴爾的艾莎女王 446 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 女王加冕 447 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 我們的天選之女 448 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 看啊,我們的女王 449 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 不敢相信我站在這裡 450 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 我真的撐過去了嗎? 451 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 父王,我做到了 452 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 接下來要怎麼做? 453 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 我忍不住微笑 454 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 多奇怪 455 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 這表示情況不同了嗎? 456 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 情況真的能改變嗎? 457 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 我可以打開那扇門 458 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 終於跟妳相見,面對面嗎? 459 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 我想女王可以改變規矩 460 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 但改不了立規矩的原因 461 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 我無法達成你們的期待 462 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 我不像外表那樣 463 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 但是我很想認識妳 464 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 夢想真的… 465 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 很危險嗎? 466 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 嗨 467 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 妳跟我「嗨」? 468 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 嗨 469 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 妳看起來很美 470 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 謝謝 471 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 妳看起來更美,不是肥美 472 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 妳看起來不肥,而是比我還美 473 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 那是母親的衣服,對吧? 474 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 很適合妳 475 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 是嗎? 476 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 謝謝 477 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 -妳玩得開心嗎? -超開心 478 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 我都忘了派對是什麼樣子 479 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 是啊,比我記憶中溫暖 480 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 什麼味道那麼香? 481 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 -巧克力 -巧克力 482 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 女王陛下,萎縮頓公爵 483 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 是威斯頓 484 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 威斯頓公爵 485 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 陛下,身為貴國最賺錢的貿易夥伴 486 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 我們也該見面了 487 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 我真是太幸運了 488 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 妳長得真美 489 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 我是說,我見過一些 490 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 臉比馬還長的女王 491 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 那些馬臉女可是不能退貨的 492 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 一旦遇上,也只能自認倒楣 493 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 但妳是模範女王 494 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 多謝誇獎 495 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 請與我共舞 496 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 來吧,讓我用我的探戈迷惑妳 497 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 謝謝,但是我不跳舞 498 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 什麼? 499 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 她的意思是她不會跳舞 500 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 她的舞技很差 事實上,我沒看過比她差的 501 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 我可不希望閣下被踩斷腳趾 502 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 或是弄髒那雙帥氣的鞋子 503 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 穿上至少高了兩、三吋吧? 504 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 我沒聽說過有女王不會跳舞的 505 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 我聽說一旦遇到,也只能自認倒楣 506 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 這對姊妹有問題 507 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 多謝,妳真是模範公主 508 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 妳太抬舉我了,我是跟我姊姊學的 509 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 我們能這樣聊天真好,艾莎 510 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 對啊,真好 511 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 也許我們能常常這樣聊天 512 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 我也真的很想這樣,安娜 513 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 也許我們可以不用再關上大門? 514 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 為什麼只有今天才能這麼快樂? 515 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 -不關大門?不… -我們可以讓城堡恢復生氣 516 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 讓人們回到城堡來 517 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 -等等,不,不行 -不行嗎? 518 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 誰能阻止我們?妳是女王 想做什麼就能做什麼 519 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 那我要阻止我們 520 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 -為什麼?我不懂 -對,妳不懂 521 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 -對不起 -不,我才該道歉 522 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 請恕我失陪 523 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 -又見面了 -漢斯 524 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 妳看起來很難過 525 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 沒事吧? 526 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 說來話長 527 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 想不想出去透透氣? 528 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 我就在等妳開口 529 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 妳以前一定是個甜美乖巧的小女孩 530 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 我是個綁辮子的闖禍精 是個欠管教的野孩子 531 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 老實說,我並不知道 父母親為什麼要下令關閉大門 532 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 為什麼不再舉行慶典 或艾莎為什麼不再跟我講話 533 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 我只知道我很想念我姊姊 534 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 我花了好多年思考自己究竟做錯什麼 535 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 我迫切想要知道,想要理解 536 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 但我爸媽只說:「這樣最好」 537 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 我最討厭別人這麼說 538 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 感覺他們真正的意思是 「你沒有資格知道答案」 539 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 我就是有這種感覺 540 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 我小時候也常常一個人 541 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 但是你有12個哥哥 542 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 對,但他們不是羞辱我 就是對我視而不見 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 我以後有了自己的家庭,絕對不會那樣 544 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 你想有自己的家庭? 545 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 當然,妳不想嗎? 546 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 非常想 547 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 我的家庭將會洋溢著愛 548 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 沒有人會被拒於千里之外 549 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 安娜,我絕不會拒妳於千里之外 550 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 好,我能說件瘋狂事嗎? 551 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 我喜歡瘋狂 552 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 我這輩子是一連串的閉門羹 553 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 直到遇見你 554 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 我也在想同樣的事,就好像… 555 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 我這輩子尋尋覓覓,追求自己的歸屬 556 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 也許是派對令人吐真言 或是巧克力鍋的錯 557 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 -但與你相伴 -但與妳相伴 558 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 -我覓得歸屬 -我看見你了 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 是我前所未見 560 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 愛是敞開的門扉 561 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 愛是敞開的門扉 562 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 愛是敞開的門扉 563 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 -與你相伴 -與妳相伴 564 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 -與你相伴 -與妳相伴 565 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 愛是敞開的門扉 566 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 -這太瘋狂了 -什麼? 567 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 -我們這麼擅長… -吃掉對方的三明治 568 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 我正要這麼說 569 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 沒有人能和我… 570 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 如此心意相通 571 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 比你先,我才比你先 572 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 我們心有靈犀 573 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 只有一個解釋 574 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 -妳 -和我 575 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 -一定 -是 576 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 命中注定 577 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 -揮別 -揮別 578 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 過去的痛苦 579 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 我們不必再心痛 580 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 愛是敞開的門扉 581 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 -愛是敞開的門扉 -門扉 582 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 人生能更豐富 583 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 -與你相伴 -與妳相伴 584 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 -與你相伴 -與妳相伴 585 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 愛是敞開的… 586 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 我能說件瘋狂的事嗎? 587 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 妳願意嫁給我嗎? 588 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 我能說件更瘋狂的事嗎? 589 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 我願意 590 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 愛是敞開的門扉 591 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 -愛是敞開的門扉 -門扉 592 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 人生能更豐富 593 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 與你相伴 594 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 -與你相伴 -與妳相伴 595 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 -愛是敞開的 -愛是敞開的 596 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 門扉 597 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 艾莎… 598 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 我是說,陛下 599 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 我們想問妳一件事 600 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 「我們」? 601 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 我是南方小島的漢斯王子 602 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 漢斯王子,請問有什麼事嗎? 603 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 安娜公主跟我,我們… 604 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 -我們想… -想請您… 605 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 -祝福… -我們的婚事 606 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 -婚事? -對 607 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 抱歉,我糊塗了 608 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 我們當然也還沒想好細節 609 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 我們需要幾天策劃婚禮 610 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 -我不是那個意思… -當然,會有湯 611 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 烤肉和冰淇淋,等等,我們會住這裡嗎? 612 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 -這裡? -當然 613 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 絕對不行 614 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 等等,什麼? 615 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 安娜,能跟妳私下談談嗎? 616 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 不行 617 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 有什麼想說的,就跟我們兩個說 618 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 好 619 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 妳不能嫁給一個剛認識的人 620 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 只要是真愛就可以 621 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 妳了解什麼是真愛嗎? 622 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 妳了解我嗎? 623 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 妳要我的祝福,我的答案是不行 624 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 很抱歉,恕我失陪 625 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 -陛下,請允許我解釋 -不,我不允許 626 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 你也該走了,派對結束了 627 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 -關閉大門 -艾莎,不要,等等 628 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 -手套還我 -艾莎,拜託 629 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 拜託,我不能再過這種生活了 630 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 那就離開 631 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 -我哪裡得罪妳了? -夠了,安娜 632 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 -妳為什麼拒我於千里之外? -拜託,我不能在這裡談這些 633 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 妳為什麼拒世界於千里之外? 妳在怕什麼? 634 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 我說夠了 635 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 -巫術 -艾莎… 636 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 我不是故意的,對不起 637 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 我就知道這裡有鬼 638 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 -沒關係的… -走開,不要過來 639 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 怪物,她是怪物 640 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 艾莎 641 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 我去追她,艾倫戴爾交給你了 642 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 -我下令漢斯王子全權負責 -等等,我怕妳會受傷 643 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 -妳怎麼知道能信任她? -因為她是我姊姊 644 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 小斯 645 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 小斯,等等我 646 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 小斯 647 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 回來啦 648 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 小斯,別這樣 649 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 我們碰上突如其來的 詭異夏季大風雪不是你的錯 650 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 又沒有人肯讓我們留宿 或讓我們借住穀倉 651 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 連釣魚小屋都不肯借 652 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 大家都斬釘截鐵地說:「不讓馴鹿住」 653 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 馴鹿招誰惹誰了? 654 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 小斯… 655 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 他們只是嫉妒 656 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 你知道為什麼嗎? 657 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 為什麼? 658 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 因為… 659 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 馴鹿比人好 660 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 小斯,你認同吧? 661 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 對,人會打你、罵你和欺騙你 662 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 大家都很壞,除了你 663 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 謝了,夥伴 664 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 但人比馴鹿好聞 665 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 小斯,你認同吧? 666 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 又說對了 667 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 但你與眾不同 668 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 過獎了,今晚收工 669 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 晚安 670 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 別被凍傷了 671 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 很棒的二重唱 672 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 妳在這裡做什麼? 673 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 -那你呢? -我住在這裡 674 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 我在找我姊姊 675 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 妳是說剛剛毀了我賣冰生意的姊姊? 676 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 我無意冒犯 677 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 但我想現在有比你的賣冰生意更大的問題 678 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 好吧 679 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 別讓我妨礙妳去解決 那些「更大的問題」 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 好 681 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 對了,妳的衣服很漂亮 682 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 多謝誇獎,我很喜歡這件 683 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 我勸妳別走那邊 684 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 那邊也不好 685 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 小斯,你覺得呢? 686 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 阿克,我覺得她靠自己活不了 687 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 難講,她都走這麼遠了 688 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 我覺得蠻了不起的 689 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 不過你也許該幫幫人家 690 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 我也想啊,但我覺得她不會接受 691 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 你能幫我什麼忙? 692 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 暴風雪是從北山來的 693 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 我猜妳在那裡就能找到妳姊姊 694 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 要去北山 妳得穿暖和點的衣物,而我正好有 695 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 還有登山裝備,我也正好有 696 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 還有登山技術 697 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 -這個我也… -有,明白了,我僱用你了 698 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 好極了 699 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 那就走吧 700 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 那告訴我 女王怎麼會抓狂,讓一切結冰? 701 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 其實,是我的錯 702 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 我訂婚,把她氣壞了 703 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 因為我當天才認識他 704 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 她說她不祝福這場婚姻… 705 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 妳那天才認識他,就訂婚了? 706 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 對 707 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 反正我不爽,她也不爽 708 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 等一下,妳跟一個當天才認識的人訂婚? 709 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 對 710 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 大家為什麼都糾結那件事? 711 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 妳父母沒教妳要當心陌生人? 712 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 有啊 713 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 但漢斯不是陌生人 714 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 好,那他姓什麼? 715 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 南方小島 716 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 腳的尺寸? 717 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 腳的尺寸不重要 718 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 但是結婚前先了解一個男人很重要 719 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 你對我的人生及感情意見多多 720 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 但是讓我告訴你 721 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 好,我洗耳恭聽 722 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 愛情沒有後遺症 723 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 我可以信任我的直覺 724 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 好,妳嚇到我了 725 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 有些人知道自己的心意 726 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 從真愛開始的剎那 727 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 有些人讀了萬卷書 728 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 我喜歡書 729 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 當真愛上門,有人就心領神會 730 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 有些人是被王子的外表迷惑 731 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 你對愛情有什麼了解? 732 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 你對愛情有什麼了解? 733 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 我想說的是,爬山的時候 734 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 不能一步登頂 735 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 如果是真愛的話就可以 736 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 要吃力攀登,還有爬不完的階梯 737 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 是永無休止的苦工 738 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 對你來說也許是這樣 739 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 愛情不是一蹴可幾 740 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 妳必須按部就班 741 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 我們要一起過一生,那是我的計畫 742 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 那個不是計畫 743 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 愛情不能信手拈來 744 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 要下功夫,要流淚流汗 745 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 汗流浹背的山上臭男人當然這麼說 746 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 你對愛情有什麼了解? 747 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 你究竟了解什麼?了解什麼? 748 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 有半點腦子的人會帶冬衣 749 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 有半點社交生活的人會有不是鹿的朋友 750 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 我有啊 751 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 蒙著頭往前闖的傻瓜,一定會撞破頭 752 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 現在不跳的傻瓜 753 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 八成會一命嗚呼 754 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 你對愛情有什麼了解? 755 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 你好強壯 756 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 你對愛情有什麼了解? 757 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 我常常搬冰塊 758 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 至少我們知道一件事 759 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 這趟旅程肯定會很有意思 760 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 你對愛情有什麼了解? 761 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 你對愛情 762 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 有什麼了解? 763 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 好美 764 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 妳知道妳姊有這種本事嗎? 765 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 我什麼都不知道 766 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 我們找到她之後,妳打算怎麼做? 妳有什麼計畫? 767 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 我要跟我姊談談 768 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 跟她談? 769 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 -那不算計畫 -當然算 770 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 妳憑什麼覺得她會想跟妳或任何人談? 771 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 一點點妳 772 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 那是什麼? 773 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 你聽到了嗎? 774 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 一點點我 775 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 好像是從那裡傳來的 776 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 我知道那首歌,我怎麼會知道那首歌? 777 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 愛做夢的那部分 778 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 是從哪裡傳來的? 779 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 -什麼是從哪裡傳來的? -是誰說的? 780 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 是你說的 781 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 等一下,不要動 782 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 仔細聽 783 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 那東西剛才就在這裡了嗎? 784 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 我們不是要仔細聽嗎? 785 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 等一下,不,等等… 786 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 好 787 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 天啊,我們還是從頭來過好了 788 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 大家好 789 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 我是雪寶,我喜歡溫暖的擁抱 790 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 雪寶? 791 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 對 792 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 -雪寶? -我剛剛已經說「對」了 793 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 妳是安娜 794 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 你怎麼知道我的名字? 795 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 因為妳給了我一個飽滿的… 796 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 -大屁股 -答對了 797 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 妳不記得了? 798 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 我好像開始想起來了 799 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 我有一點點像妳,有一點點像… 800 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 -艾莎 -對 801 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 -雪寶,你是艾莎做的嗎? -對啊,為什麼要問? 802 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 -你知道她在哪裡嗎? -知道啊,為什麼要問? 803 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 你可以帶我們去嗎? 804 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 可以啊,為什麼要問? 805 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 告訴你吧,我們需要艾莎把夏天找回來 806 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 夏天? 807 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 不知為何 808 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 但我一直很嚮往夏天 809 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 超級炙熱的豔陽 810 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 真的假的?你大概沒碰過熱浪吧 811 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 沒有 812 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 但有時我喜歡閉上眼睛幻想 813 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 幻想夏天來臨的景象 814 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 (來自夏天的問候) 815 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 蜜蜂嗡嗡 816 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 孩子們吹著蒲公英 817 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 做為雪人的我一心嚮往著夏天 818 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 手裡拿著飲料 819 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 踏在滾燙的沙灘上 820 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 陽光下享受日光浴的體驗 821 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 終於看到夏日微風吹走冬日風暴 822 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 還有結冰的湖面溫暖後會變成怎樣 823 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 我等不及知道 824 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 朋友們對我的看法 825 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 想像我在夏天會多酷 826 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 冷和熱是兩極 827 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 兜在一起會很相配 828 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 冬天適合在家裡依偎 829 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 但把我放在夏天,我就會成為… 830 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 快樂的雪人 831 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 當生活變苦悶,我喜歡做白日夢 832 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 在夏天陽光下休憩、發洩情緒 833 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 天空多蔚藍 834 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 你們會相伴 835 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 我總算會成為夏天的雪人 836 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 -我要點醒他 -別潑他冷水 837 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 夏天 838 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 走啊,我們去把夏天找回來 839 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 看,從這裡可以看到艾倫戴爾 840 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 那裡被白雪覆蓋了 841 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 妳不知道嗎? 842 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 不知道,我離開的時候只有下小雪 843 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 妳是真的不知道妳姊姊的能耐,對吧? 844 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 不知道 845 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 妳為什麼覺得她會聽我們的? 846 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 走這邊 847 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 雪寶知道 848 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 一個會說話的雪人? 849 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 好,去告訴被冰封的艾倫戴爾吧 850 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 艾倫戴爾最不怕的就是雪 851 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 這麼多雪,我受不了了 852 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 毯子?誰需要毯子? 853 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 城堡開放了,歡迎大家進來取暖 854 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 有很多燒酒 855 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 請問有女王或公主的消息嗎? 856 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 -還沒有 -你覺得女王想傷害我們嗎? 857 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 -那當然 -不 858 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 安娜公主對女王有信心 我百分之百信任安娜公主的判斷 859 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 我敢打賭這件事你的安娜公主也有份 860 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 你想想,兩個女人相依為命 861 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 在深鎖的大門後,祕密生活了十多年 862 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 然後在加冕日,女王對自己的人民 863 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 施展了致命的黑魔法 864 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 -你嚇到他們了 -他們是應該害怕 865 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 大家都知道施展魔法沒有好結果 866 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 尤其女人的魔法 867 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 別聽這個無知男人的話 868 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 我不是什麼隨便的男人,我是公爵 869 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 我是王子,而且艾倫戴爾歸我管 870 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 我會保護艾倫戴爾不受背叛 871 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 -背叛? -殿下 872 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 殿下,這是在北山山腳下找到的 873 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 安娜,安娜公主有麻煩了 874 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 拜託,我需要自願者和我一起去找她 875 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 -這是陷阱 -夠了 876 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 拜託 877 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 我不知道女王的動機是什麼 878 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 但是我可以保證安娜的純潔與高尚 879 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 我們為什麼要聽你的? 880 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 我只是國王的第13個兒子 881 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 不是你們的領袖,只是她的未婚夫 882 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 但是我對她的愛,讓一件事變得清楚 883 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 我們不能向恐懼屈服 884 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 不能在此地,不能在此刻 885 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 我們無法預知 886 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 前路有多危險 887 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 但是要對安娜有信心 888 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 就像安娜對我有信心一樣 889 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 我不知道你們的公主為何看上我 890 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 但我告訴你們,這將會是無上的榮譽 891 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 請讓我帶領你們 892 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 度過此艱難時刻 893 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 你們要的是領袖,回應的卻是個僕人 894 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 請相信南方小島的漢斯 895 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 -那寒冷怎麼辦? -那女王怎麼辦? 896 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 萬一她真的是怪物呢? 897 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 那她將會被殲滅 898 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 安娜和我將會帶你們找回夏天 899 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 你不只是國王的第13個兒子 900 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 很幸運地,你在我們的艱難時期出現 901 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 我們絕對不會向恐懼和背叛屈服 902 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 讓我們保持理性 903 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 追隨他的領導 904 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 誰願意跟我去? 905 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 我的手下和我,殿下 906 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 太好了,威斯頓挺身而出 907 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 願拔劍相助 908 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 我呼喚各位的王國 909 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 我們的王國願效命於 910 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 -漢斯 -漢斯 911 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 -追隨漢斯 -是漢斯 912 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 南方小島的漢斯王子 913 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 一群傻瓜 914 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 讓他們跟著那個孩子去找死 我們準備對付女王 915 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 等我們找到她,就讓她知道咱們的厲害 916 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 應該不會有什麼難度 917 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 畢竟她就只是個小女孩 918 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 白雪紛飛一片銀色世界 919 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 不見腳印痕跡 920 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 遺世獨立的王國 921 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 看似我是女王 922 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 思緒像狂風呼嘯,如同巨浪般澎湃 923 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 無法再壓抑 924 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 最後的忍耐 925 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 不要靠近,不要相信 926 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 乖乖聽話、安分點,一如往昔 927 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 隱藏起來,別去感覺,別讓人知道 928 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 如今眾所皆知 929 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 隨它去吧 930 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 隨它去 931 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 從此不再壓抑 932 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 隨它去 933 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 隨它去 934 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 轉身關上大門 935 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 我不在乎眾人蜚短流長 936 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 就讓暴風翻騰吧 937 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 冷冽從不令我畏怯 938 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 奇妙的是距離 939 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 讓萬物變得渺小 940 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 那縈繞心頭的恐懼 941 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 已經不再重要 942 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 該見識我的能耐了 943 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 考驗我的極限並突破 944 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 無關對錯 945 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 不畫地自限 946 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 我自由了 947 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 隨它去 948 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 隨它去 949 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 我化身風與天空 950 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 隨它去 951 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 隨它去 952 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 永遠不會再哭泣 953 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 我站在這裡,停駐於此 954 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 就讓暴風翻騰 955 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 力量強大從地底直竄上雲霄 956 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 我的心靈盤旋在崎嶇冰柱間,四面迴旋 957 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 有個想法驟然成形 958 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 我永不回頭 959 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 往事已矣 960 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 隨它去 961 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 隨它去 962 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 我會像破曉般甦醒 963 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 隨它去 964 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 隨它去 965 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 不再只會乖乖聽話 966 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 我站在這裡 967 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 在日光之下 968 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 就讓暴風翻騰吧 969 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 冷冽從不令我畏怯 970 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 (第一幕終) 971 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 (第二幕) 972 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 (奧肯雜貨舖) 973 01:01:52,334 --> 01:01:53,793 (三溫暖) 974 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 先生,你好 975 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 小姐,妳好 976 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 扮成雪人的小男孩,你好 977 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 今天是你們的幸運日 978 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 奧肯雜貨舖及三溫暖 979 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 正好在夏季跳樓大拍賣 980 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 半價優惠包括超短褲 981 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 露趾木屐 982 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 還有我自製的 983 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 防曬乳也半價,如何? 984 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 我為什麼不怕我們剛剛加冕 985 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 也剛剛被揭發有魔法的女王 造成的永恆冬天呢? 986 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 這是你們用眼神問我的問題吧? 987 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 「休佳」 988 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 -「休佳」? -「休佳」? 989 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 「休佳」是舒適的意思 990 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 「休佳」是溫馨的意思 991 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 「休佳」是坐在火爐前 992 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 臉頰紅通通的感覺 993 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 「休佳」… 994 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 「休佳」… 995 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 「休佳」得很… 996 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 我可以再幫你們翻譯 997 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 在鞋子裡發現蜘蛛 998 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 不「休佳」 999 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 要做一件討厭的事 1000 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 不「休佳」 1001 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 「休佳」不能排程 1002 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 不能說何時開始或結束 1003 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 更重要的是 沒有家人和朋友就不算「休佳」 1004 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 我們需要補給品,你的紅蘿蔔在哪裡? 1005 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 我全要了 1006 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 歡迎惠顧我們最珍貴的生鮮部門 1007 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 先生 1008 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 請問你有沒有 1009 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 一件比較不臭,比較合身的冬季外套 1010 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 或是洋裝或是攀登北山的裝備? 1011 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 攀登北山的裝備 1012 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 很多人在那裡凍死了 1013 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 有 1014 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 我有完全符合你需求的東西 1015 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 「休佳」 1016 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 「休佳」? 1017 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 「休佳」是什麼? 1018 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 「休佳」不是在危機當頭時 把生鮮和冬衣的價格調漲三倍 1019 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 根本是趁火打劫 1020 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 「休佳」也是你需要服務時 1021 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 不出言侮辱老闆 1022 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 但「休佳」是什麼意思? 1023 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 「休佳」是酒精 1024 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 「休佳」是大吃 1025 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 「休佳」是燒酒 1026 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 需要取暖時的好東西 1027 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 「休佳」表示友善 1028 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 不想再無禮 1029 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 跟我們一起「休佳」 1030 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 脫光光享受三溫暖 1031 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 「休佳」… 1032 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 別擔心赤身露體,我們什麼都見過了 1033 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 「休佳」 1034 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 用樹枝鞭打自己,會覺得煥然一新 1035 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 「休佳」得很 1036 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 來,進三溫暖吧 1037 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 「休佳」得很 1038 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 別抗拒,妳知道自己想要 1039 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 開懷暢飲的時間到了 1040 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 對 1041 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 敬酒 1042 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 敬我們所有的親朋好友 1043 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 敬永恆風雪中的「休佳」 1044 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 就讓風雪肆虐 1045 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 我們永遠擁有彼此 1046 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 酒已釀好 1047 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 我們在這裡,一絲不掛 1048 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 讓我們再喝一杯 1049 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 敬我們所有的親朋好友 1050 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 敬永恆風雪中的「休佳」 1051 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 就讓風雪肆虐 1052 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 我們永遠擁有彼此 1053 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 酒已釀好,我們在這裡,一絲不掛 1054 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 讓我們再喝一杯 1055 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 敬我們所有的親朋好友 1056 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 敬永恆風雪中的「休佳」 1057 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 就讓風雪肆虐 1058 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 我們永遠擁有彼此 1059 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 酒已釀好,我們在這裡,一絲不掛 1060 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 讓我們再喝一杯 1061 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 敬我們所有的親朋好友 1062 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 敬永恆風雪中的「休佳」 1063 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 就讓風雪肆虐 1064 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 我們永遠擁有彼此 1065 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 酒已釀好,我們在這裡,一絲不掛 1066 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 讓我們再喝一杯 1067 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 敬我們所有的親朋好友 1068 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 敬永恆風雪中的「休佳」 1069 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 就讓風雪肆虐 1070 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 我們永遠擁有彼此 1071 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 酒已釀好,我們在這裡,一絲不掛… 1072 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 打個岔 1073 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 不到一週就會餓死 1074 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 不「休佳」 1075 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 冰冷、死寂、蕭瑟的未來 1076 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 不「休佳」 1077 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 他說得對 1078 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 我們得走了 1079 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 我們有緊急任務要完成 1080 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 如果不能留在這裡跟我們一起「休佳」 1081 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 就把能帶的「休佳」都帶著走 1082 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 「休佳」 1083 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 「休佳」 1084 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 「休佳」 1085 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 「休佳」 1086 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 這才叫做冰 1087 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 廢話 1088 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 我最好一個人去跟她談 1089 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 上次我介紹男生給她認識時 她凍結了萬物 1090 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 但這是冰造宮殿 1091 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 冰是我的天命 1092 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 真的好美 1093 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 我從來沒有看過像這樣的宮殿 1094 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 安娜 1095 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 艾莎 1096 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 妳看起來很不同 1097 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 是好的不同 1098 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 -還有這個地方,超棒的 -謝謝妳 1099 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 我從不知道自己可以創造出這樣的東西 1100 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 這是阿克和小斯,是他們幫我上來的 1101 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 妳好,我是雪寶,我喜歡溫暖的擁抱 1102 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 雪寶? 1103 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 對,是妳創造了我 1104 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 記得嗎? 1105 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 你還活著? 1106 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 應該吧 1107 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 他就像我們小時候做的雪人,記得嗎? 1108 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 他是一點點妳和一點點我 1109 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 而且我長得跟妳們超像 1110 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 我們以前很親,我們可以回到從前 1111 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 不行,我是那麼想親近妳 1112 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 真的,但是我們不行 1113 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 可以讓我們獨處一分鐘嗎? 1114 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 -很抱歉發生那件事 -不,拜託,妳不用道歉 1115 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 那不是妳的錯 1116 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 妳不知道我有魔法 1117 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 母親和父親知道嗎? 1118 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 知道 1119 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 那為什麼我不知道? 1120 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 妳以為這個疤是怎麼來的? 1121 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 -媽媽說我出生就有了 -不對,是我害的 1122 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 我差點要了妳的命,安娜 那時候妳才六歲 1123 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 我已經不是小孩子了,艾莎 1124 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 我也不是,我的魔法比那時候強多了 1125 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 我在這裡很好 1126 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 隻身一人 1127 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 隻身一人? 1128 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 冰冷佇立 1129 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 這是我選擇的人生 1130 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 請別來找我 1131 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 往日已矣 1132 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 讓我獨自在雪中 1133 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 -讓我走 -不,艾莎,等等,不要走 1134 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 我只是想保護妳 1135 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 妳不必保護我 1136 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 我不怕 1137 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 安娜,妳到底想要什麼? 1138 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 這個 1139 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 妳跟我講話 1140 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 談天說地、共聚一堂 1141 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 還有妳 1142 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 妳看起來如此平靜 1143 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 出乎我的意料,畢竟發生了這麼多事 1144 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 真的對不起,我不知道,我看不出來 1145 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 我知道你在躲藏,但自私地認為 1146 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 妳是在躲我 1147 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 所以我才會大老遠來這裡 1148 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 直視妳的雙眼說 1149 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 我不能再度失去妳 1150 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 不能像那時候一樣失去妳 1151 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 若妳能看見我眼中的妳 1152 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 就能明白我為什麼不能失去妳 1153 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 等一下 1154 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 我很高興妳來了 1155 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 但是留在這裡聊天不安全 1156 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 不要靠近 1157 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 這一切如此新奇 1158 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 先讓我學會爬,再試著走路 1159 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 我在這裡很自在 1160 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 身在冷冽的高處 1161 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 但只要接近我愛的人,一切就會陷入混亂 1162 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 我越關心就越混亂 1163 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 請別提醒我去感覺 1164 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 相信我,危險真實存在 1165 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 我不能再度失去妳 1166 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 不能像那時候一樣失去妳 1167 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 妳不知道我的能耐 1168 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 保持距離,因為… 1169 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 我不能失去妳 1170 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 妳一定要聽我說 1171 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 我來這裡是要告訴妳 1172 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 一切都已不同,因為我了解了 1173 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 我知道妳是好意,但空氣越來越冰冷 1174 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 讓我隻身一人 1175 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 讓我學會掌控自己的能力 1176 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 但是我來幫妳了 1177 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 我們可以一起解決問題 1178 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 就算只有這一次,求求妳相信我 1179 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 看不出來我就是大風雪 妳只會讓情況更糟 1180 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 我也想解決問題,但不知道怎麼做 1181 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 我不能失去妳,請試著理解 1182 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 為什麼不讓我幫忙? 1183 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 我試著告訴妳 1184 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 我不能像之前那樣失去妳 1185 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 就算我全心希望 1186 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 -能打開大門 -妳為什麼不能打開大門? 1187 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 若妳能像我愛妳一樣地愛妳自己 1188 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 就能明白我為什麼不能失去妳 1189 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 再見,安娜 1190 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 再見?什麼?不行 1191 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 妳永遠不會失去我,但現在必須離開我 1192 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 那王國怎麼辦? 1193 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 妳會是一位出色的女王 1194 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 妳不能放任王國冰封不管 1195 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 冰封? 1196 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 妳不知道? 1197 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 妳讓到處被永恆的冬天籠罩 1198 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 什麼? 1199 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 -不 -不要緊 1200 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 妳能讓一切解凍 1201 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 -我不知道怎麼做 -但我們可以一起想辦法 1202 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 別再說我們一起,別再來找我 1203 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 我無法控制我的魔法 1204 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 妳可以的,我知道妳可以 1205 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 我跟妳說過,我沒辦法 1206 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 安娜 1207 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 安娜 1208 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 來人啊 1209 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 安娜,妳沒事吧? 1210 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 我沒事 1211 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 只是很冷 1212 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 妳究竟怎麼了? 1213 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 我不知道,我無法控制,帶她回家 1214 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 不,艾莎,等等 1215 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 馬上走,求求妳 1216 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 雪寶? 1217 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 不好了 1218 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 雪寶 1219 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 跟我說話 1220 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 隨便說句話 1221 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 什麼都行 1222 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 想不想要做個雪人? 1223 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 我很想幫忙,只可惜 1224 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 但現在我的身體不完整 1225 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 少了樹枝和腳 1226 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 最重要的是 1227 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 我的肚肚 1228 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 雖然一切七零八落 1229 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 我們會幫你 1230 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 更棒的是,找到了你的屁屁 1231 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 成功 1232 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 你們做了一個雪人 1233 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 一個英俊、精壯 1234 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 謙虛的雪人 1235 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 多謝… 1236 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 你們在擁抱 1237 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 糟糕,你的頭受傷了嗎?你還好嗎? 1238 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 我… 1239 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 我很好 1240 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 我的腦殼很厚 1241 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 我沒有腦殼 1242 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 也沒有骨頭 1243 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 現在怎麼辦?我是說真的? 1244 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 跟艾莎談得很不順利 1245 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 是我心理作用 還是我們的家庭有點不正常? 1246 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 我要再上去 1247 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 -什麼? -艾莎需要我 1248 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 她用魔法擊倒妳,然後趕妳出去 1249 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 她只是害怕 1250 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 她的恐懼冰封了一切 1251 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 還有,妳的頭髮是怎麼回事? 1252 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 我剛剛從懸崖上摔下來 1253 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 你的頭髮也一樣亂 1254 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 不是,妳的頭髮變白了 1255 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 什麼? 1256 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 很醜嗎? 1257 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 -不會 -你遲疑了 1258 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 才沒有,我不是那個意思 1259 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 等等,等等 1260 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 那是因為妳姊姊擊中妳了,對吧? 1261 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 我有朋友可以幫忙 1262 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 嚴格說起來應該是家人 1263 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 我們走投無路時,他們收留了小斯和我 1264 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 他們很棒,只要照他們的話去做 妳就不會有事 1265 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 他瘋了 1266 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 快跑,我會保護妳 1267 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 我的人生很短暫,但是很充實 1268 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 阿克? 1269 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 阿克回家了 1270 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 太久沒見了,讓我看看你 1271 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 -你瘦了 -我很好 1272 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 只是最近很忙 1273 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 -我們碰到一個問題 -一個女生 1274 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 波達,他交女朋友了 1275 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 我們認識這個女生 1276 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 阿克,沒想到你也會攀上王室 1277 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 -我沒有… -我看看 1278 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 明亮的眼睛,鼻子可以用,牙齒也不錯 1279 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 我喜歡她 1280 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 -謝謝,我也喜歡妳,但是… -我們不是一對 1281 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 我只是在幫她 1282 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 -事實上,佩比… -不是一對? 1283 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 你百分之百確定嗎? 1284 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 -對 -很確定 1285 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 不是一對 1286 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 為什麼? 1287 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 我家阿克有什麼不好? 1288 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 我太寵他了嗎? 1289 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 寵得不夠,還是太久? 1290 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 問不在那裡,跟妳做的事情無關 1291 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 那問題出在哪裡? 1292 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 妳怎麼能抗拒這樣的男子漢? 1293 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 是因為他講話太凶? 1294 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 還是腳步太沉重? 1295 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 還是因為他奇形怪狀的腳丫? 1296 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 雖然我們知道他很愛洗澡 1297 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 但身上總是臭烘烘 1298 01:19:24,385 --> 01:19:28,305 不過他是世界上最細膩貼心的男人 1299 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 收回那句話 1300 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 他是尚待打磨的璞玉 1301 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 他是有些缺點 1302 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 有些奇怪的想法 1303 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 對那隻馴鹿的感情 1304 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 有點違反自然定律 1305 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 他是尚待打磨的璞玉 1306 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 但有一件事可以確定 1307 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 只要用一點愛 1308 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 就能讓這塊璞玉散發光芒 1309 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 可以不要談這件事了嗎? 1310 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 我們是真的碰到問題了 1311 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 是他害怕時亂跑的樣子? 1312 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 還是因為他沒朋友? 1313 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 還是因為他只喜歡在樹林裡尿尿? 1314 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 是他背上濃密的捲毛 1315 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 讓妳嚇了一跳? 1316 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 還是因為他刻意掩飾 1317 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 自己正直的性格? 1318 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 他是尚待打磨的璞玉 1319 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 他是有一些毛病 1320 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 才沒有 1321 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 他的孤僻證實了 1322 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 他對人類擁抱的渴望 1323 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 他是尚待打磨的璞玉 1324 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 但我們知道該怎麼做 1325 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 才能讓這塊璞玉散發光芒 1326 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 那就是讓他跟妳湊成一對 1327 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 我們不是說妳能改變他 1328 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 因為人是不會改變的 1329 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 我們只是說愛是一種 1330 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 強大、奇怪的力量 1331 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 人類生氣、害怕或有壓力時 會做錯誤的選擇 1332 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 -但是給他們一點愛 -給他們一點愛 1333 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 就能激發他們最好的一面 1334 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 真愛能激發他們最好的一面 1335 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 每個人都是尚待打磨的璞玉 1336 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 這就是愛的真諦 1337 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 父親、姊妹、兄弟,我們彼此需要 1338 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 讓我們提升,讓我們圓融 1339 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 每個人都是尚待打磨的璞玉 1340 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 但是到了緊要關頭 1341 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 只有一個東西能讓璞玉散發光芒 1342 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 -真… -真… 1343 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 -真… -真愛 1344 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 真愛 1345 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 愛,真愛 1346 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 愛,真愛 1347 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 真愛 1348 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 愛…真愛 1349 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 每個人都是尚待打磨的璞玉 1350 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 但都值得 1351 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 愛 1352 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 愛 1353 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 真愛 1354 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 真愛 1355 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 -安娜 -怎麼回事? 1356 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 她又被魔法擊中了 1357 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 -你為什麼不跟我說? -我想說啊 1358 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 安娜,妳的生命有危險 1359 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 妳的心被妳姊姊冰凍了 1360 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 如果不解除,妳會永遠結凍 1361 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 但你能輕易解除,我看你做過 1362 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 動手吧,佩比,把魔法抽出來 1363 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 如果受傷的是她的頭,就很容易 1364 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 但是心裡的痛苦很難根治 1365 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 試試看吧,佩比,拜託 1366 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 我盡力 1367 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 我感受到的空虛無助是什麼? 1368 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 這是一種全新的恐懼 1369 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 我幾乎無法呼吸的事實顯示了 1370 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 我為妳改變了好多 1371 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 妳為我照亮了世界 1372 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 妳無所畏懼地活著 1373 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 比我們最勇敢的人還勇敢 1374 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 妳信任、希望、勇敢 1375 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 妳選擇感受和關心他人 1376 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 我一直以為自己很堅強,直到遇見妳 1377 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 我對愛情有什麼了解? 1378 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 我對愛情有什麼了解? 1379 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 我自以為了解的一切 1380 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 都被妳改變了,丫頭 1381 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 妳就是我 1382 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 對愛情的了解 1383 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 對不起 1384 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 沒有用 1385 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 唯有真愛之舉才能融化冰凍之心 1386 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 也許是真愛之吻? 1387 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 真愛之吻 1388 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 安娜,我們得把妳送回漢斯身邊 1389 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 漢斯? 1390 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 雪寶、小斯,走吧 1391 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 安娜公主 1392 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 安娜公主 1393 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 終結這個冬天 1394 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 溫度降低了 1395 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 這樣下去,我們撐不過今晚 1396 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 讓夏天回來 1397 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 那就加快往上爬的速度 1398 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 安娜公主全靠我們了 1399 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 保持體力 1400 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 遠方有東西 1401 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 一座冰雪城堡 1402 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 是女王,準備戰鬥 1403 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 終結這個冬天 1404 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 讓夏天回來 1405 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 提高警覺 1406 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 格殺勿論 1407 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 終結這個冬天 1408 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 讓夏天回來 1409 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 提高警覺 1410 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 終於來了 1411 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 要來撞破我的大門 1412 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 我不能像以前一樣躲躲藏藏 1413 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 風暴甦醒,危險真實存在 1414 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 我的時間不多了 1415 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 別去感覺… 1416 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 恐懼會是妳的敵人 1417 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 而死亡是恐懼的後果 1418 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 他們曾經這樣跟我說 1419 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 我開始明白了 1420 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 這一切痛苦,這一切恐懼都因我而起 1421 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 這是他們看到的,是我必須成為的 1422 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 一個怪物 1423 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 他們說對了嗎? 1424 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 我內心的黑暗終於浮現了嗎? 1425 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 我是怪物嗎?內心充滿怒火 1426 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 無處可去 1427 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 只能失控暴衝 1428 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 或者我只是籠中怪物? 1429 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 終結這個冬天 1430 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 讓夏天回來 1431 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 提高警覺 1432 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 不要傷害她 1433 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 終結這個冬天 1434 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 讓夏天回來 1435 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 提高警覺 1436 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 怎麼辦? 1437 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 現在沒有時間哭泣 1438 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 我開始了一場風暴 1439 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 必須讓它結束 1440 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 我要繼續逃亡嗎? 1441 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 我要逃到多遠? 1442 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 那樣會讓風暴消失 1443 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 還是只會讓它更強烈? 1444 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 我讓我的世界變得冰冷 1445 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 這樣還能撐多久呢? 1446 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 是不是只要我活著 1447 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 大家就都有危險? 1448 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 我從一開始就是怪物嗎? 1449 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 我怎麼會得到這顆冰凍的心? 1450 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 讓毀滅登場 1451 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 捲入一場我無心發動的戰爭 1452 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 我要殺死怪物嗎? 1453 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 父親 1454 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 您知道怎樣做對我最好 1455 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 若我死了,他們能自由嗎? 1456 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 母親 1457 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 萬一我走了之後 1458 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 寒冷變得更加凜冽,風雪變得更加強烈? 1459 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 不,我必須活著,彌補我的過錯 1460 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 不讓世界再受到我的威脅 1461 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 讓陽光回歸 1462 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 -如果我是怪物,那這就是真的 -終結這個冬天,讓夏天回來 1463 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 我現在只剩下 1464 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 -一件事要做 -提高警覺 1465 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 -但在我灰飛煙滅之前 -終結這個冬天,讓夏天回來 1466 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 -我要盡我的全力 -提高警覺 1467 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 撥亂反正 1468 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 我不能成為怪物 1469 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 我不會成為怪物 1470 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 -今晚不行 -怪物… 1471 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 我投降,帶我去見安娜公主 1472 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 帶這怪物回去接受審判 1473 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 夠了,萎縮頓 1474 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 是威斯頓,而且還不夠 1475 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 天氣越來越冷 你們看女王,連她都在發抖 1476 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 -我不是冷 -她是害怕 1477 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 退下,別再挑釁我,你會輸的,帶她回去 1478 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 -你為什麼保護她? -為了安娜 1479 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 我必須見安娜 1480 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 -妳說她離開妳時還很安全? -對 1481 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 -有個山民跟她在一起? -她說他在幫她 1482 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 希望如此,帶她回去 1483 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 拜託,救人啊 1484 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 快點 1485 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 我們有一位快要凍死的公主 1486 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 躲起來,雪寶 1487 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 -我沒空跟別人解釋你是誰 -收到 1488 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 安娜公主 1489 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 謝謝你,把她交給我吧 1490 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 一定要幫她保暖,還有馬上去找漢斯王子 1491 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 只有這樣才能救她 1492 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 保護她 1493 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 小斯,別那樣看著我 1494 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 我對愛情有什麼了解? 1495 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 我對愛情有什麼了解? 1496 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 非這樣不可 1497 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 她需要她的真愛之吻 1498 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 我對愛情 1499 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 有什麼了解? 1500 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 -安娜 -漢斯 1501 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 吻我,你一定要吻我 1502 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 山上發生了什麼事? 1503 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 艾莎的力量傷到我 1504 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 妳說她絕對不會傷害妳 1505 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 我錯了 1506 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 她冰凍我的心,唯有真愛之舉能救我 1507 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 真愛之吻 1508 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 安娜 1509 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 要是世上有愛妳的人就好了 1510 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 什麼? 1511 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 你說你愛我 1512 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 我說謊了,我排行13 1513 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 我心裡有數要娶王族才能當國王 1514 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 妳是理所當然的目標 1515 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 沒想到艾莎會幫我省這麼多麻煩 1516 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 妳們兩個相愛相殺 1517 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 讓我成為一心助人的英雄 1518 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 我的計謀進展順利 1519 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 等我殺了艾莎 1520 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 並給妳這枚戒指 1521 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 就是艾倫戴爾的漢斯國王 1522 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 你不是艾莎的對手,你不會得逞的 1523 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 我已經如願了 1524 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 不 1525 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 艾莎 1526 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 安娜 1527 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 雪寶 1528 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 溫暖的擁抱 1529 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 糟糕,爐火滅了 1530 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 小心,雪寶 1531 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 原來那就是火 1532 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 我喜歡 1533 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 漢斯在哪裡? 1534 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 妳的吻怎麼… 1535 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 但不能碰 1536 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 漢斯在哪裡?妳的吻怎麼了? 1537 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 我看錯他了 1538 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 那不是真愛 1539 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 拜託,雪寶,快離開,你會融化 1540 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 我不會離開,除非找到真愛之舉能救妳 1541 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 我連愛是什麼都不知道 1542 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 沒關係 1543 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 我知道 1544 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 愛是… 1545 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 捨己為人 1546 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 就像阿克送妳回來 1547 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 找漢斯並永遠離開妳 1548 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 阿克愛我? 1549 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 妳對愛真的一點都不懂 1550 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 雪寶,你在融化 1551 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 有些人值得為他融化 1552 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 但也許不是此時此刻 1553 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 別擔心,我會搞定 1554 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 我們會度過難關… 1555 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 等等,看 1556 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 是阿克和小斯回來了 1557 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 那就是真愛之舉 1558 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 馳騁衝過峽灣 像個英勇、發臭的馴鹿之王 1559 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 我們得讓妳去跟阿克見面,來吧 1560 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 誕生自寒冷嚴冬 1561 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 她內心的暴風雪增強 1562 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 烏雲密布,風勢漸強 1563 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 她內心黑暗,寒風怒號 1564 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 安娜死了 1565 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 被艾莎女王殺死了 1566 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 起碼她死在我懷裡前,我們宣誓了婚約 1567 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 這表示你是國王了 1568 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 請您幫我們除掉這個怪物 1569 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 把女王帶來 1570 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 我要以叛國罪起訴艾倫戴爾的艾莎女王 1571 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 並宣判她死刑 1572 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 什麼?不 1573 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 什麼都無法阻擋 1574 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 她腦中的暴風雪 1575 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 暴風雪持續肆虐 1576 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 人們受到暴雪蹂躪 1577 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 寒風吹來恐懼 1578 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 風暴越來越強 1579 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 越來越冷 1580 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 越來越冷 1581 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 繼續走,安娜,腳下不要停,別休息 1582 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 他就在這附近 1583 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 我能感覺到胸中的冰 1584 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 在我的心裡,我不在乎 1585 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 我要穿過暴風雪找到你 1586 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 因為現在能救我的就只有 1587 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 -你的愛 -安娜 1588 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 -真愛 -妳在哪裡? 1589 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 越來越冷 1590 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 越來越冷 1591 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 不能跑,不能停,不能呼吸 1592 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 -不能活也不能死 -艾莎,聽著 1593 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 我不敢想能收拾這個爛攤子 1594 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 -但我必須努力看看 -拜託妳投降 1595 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 隱藏起來,別去感覺… 1596 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 -回到籠子裡 -終結這個冬天 1597 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 我釋放了一個怪物 1598 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 -我無法阻止怪物 -妳不會受到傷害 1599 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 北風呼號 1600 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 他們受困在一片雪白之中 1601 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 -不要向冰屈服 -安娜 1602 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 不要向寒冷屈服 1603 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 如果妳能聽到我的聲音 1604 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 -安娜,等等 -真愛 1605 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 -我辦不到 -艾莎 1606 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 暴風雪持續肆虐 1607 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 大自然讓世界四分五裂 1608 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 冰凍的心 1609 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 奪走了一切 1610 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 -阿克 -安娜 1611 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 -怪物 -艾莎 1612 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 越來越冷 1613 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 越來越冷 1614 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 艾莎,妳逃不了的 1615 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 我妹妹呢? 1616 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 -安娜在哪裡? -安娜… 1617 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 她虛弱寒冷地從山上回來 1618 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 -妳冰凍了她的心 -什麼? 1619 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 不 1620 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 我想救她,但為時已晚 1621 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 她的皮膚冰冷,頭髮變白 1622 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 妳妹妹死了,全是因為妳 1623 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 風勢減弱 1624 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 她悲痛欲絕 1625 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 暴風雪不再肆虐 1626 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 -阿克? -安娜 1627 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 艾莎 1628 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 安娜? 1629 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 安娜,不 1630 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 這是我最怕的事 1631 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 這是我多年前拒妳於千里之外的原因 1632 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 對不起 1633 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 真的很對不起 1634 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 看我把妳害成什麼樣子? 1635 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 安娜 1636 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 艾莎 1637 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 -妳沒事吧? -我沒事? 1638 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 安娜,妳為了我犧牲自己 1639 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 我愛妳 1640 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 真愛之舉會融化冰凍之心 1641 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 愛會融化冰雪 1642 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 當然了 1643 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 安娜 1644 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 妳太棒了 1645 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 我可以吻妳嗎? 1646 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 我來處理 1647 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 安娜? 1648 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 但她冰凍妳的心 1649 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 這裡唯一的冰凍之心是你的心 1650 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 大家都沒事吧? 1651 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 我們都沒事,女王陛下 1652 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 請您放心 1653 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 我有好多話要說 1654 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 那就全說出來,從今天開始 1655 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 這像一個我以為永遠不會實現的夢 1656 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 艾莎… 1657 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 妳自由了 1658 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 隨它去 1659 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 隨它去 1660 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 讓我們看看妳的本事 1661 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 隨它去 1662 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 隨它去 1663 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 有魔法的人是妳 1664 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 因為我們站在這裡 1665 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 在日光之下 1666 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 讓陽光照耀 1667 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 我將這份溫暖放在心裡,向上傳送 1668 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 揮別黑暗與恐懼 1669 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 讓世界充滿光明與愛 1670 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 我終於被家人圍繞 1671 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 我們永不回去 1672 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 往事已矣 1673 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 往事已矣 1674 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 隨它去 1675 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 隨它去 1676 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 我們會像破曉般甦醒 1677 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 隨它去 1678 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 隨它去 1679 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 恐懼與寒冷已消失 1680 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 我們站在這裡,在日光之下 1681 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 讓我們的真愛茁壯 1682 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 隨它… 1683 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 隨它去吧 1684 01:46:57,828 --> 01:46:59,288 (改編自迪士尼電影 珍妮佛李編劇) 1685 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 (克里斯巴克及珍妮佛李執導) 1686 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 (攝於2024年二月) 1687 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 (倫敦德魯里巷皇家劇院) 1688 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 字幕翻譯:藍尼 1689 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 《冰雪奇緣》電影版字幕翻譯: Sara Chen