1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 Teatro Real Drury Lane de Londres 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 dirigido por Andrew Flatt, Thomas Schumacher y Anne Quart presenta 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Música y letra de Kristen Anderson-Lopez y Robert Lopez 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Libro de Jennifer Lee 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,455 Producida por Thomas Schumacher y Anne Quart para 8 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 FROZEN: UNA AVENTURA CONGELADA EL MUSICAL 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Con el reparto del West End de Londres 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 ¿Y si hacemos un muñeco? 11 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 ¡Ven! ¡Vamos a jugar! 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 ¡Podría cubrir todo esto de nieve! 13 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Pero no debería 14 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Sí. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 Hazlo de todos modos 16 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 ¡Hazlo por tu hermana! ¡Elsa, por favor! 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 ¡Por favor! 18 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 No puedo hacer lo que haces 19 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 ¡Así me gusta! 20 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 ¿De veras quieres hacer un muñeco? 21 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 ¡Sabes que sí! 22 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 ¡Nos quedaremos despiertas y lo haremos! 23 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 ¡Sí! 24 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 ¡Tú y yo! 25 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 Había una vez una familia a la que todos querían 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Un rey, una reina, dos princesas 27 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 Y la historia empieza cuando eran pequeñas 28 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Señoritas, ¿qué estuvieron haciendo? 29 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elsa era especial 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Desde su primera lágrima congelada 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Su magia llenó los corazones de sus padres 32 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 Con mucho amor y miedo… 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 ¡No, Elsa! 34 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 -¿Qué dijimos? -La magia debe ser secreta. 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Hay cosas que no podemos hacer en público. 36 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 ¡Como correr desnudas en la brisa! 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 ¡Anna! 38 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Deja que brille el sol 39 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Deja que nuestros corazones sean luz 40 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 ¡Como este día de verano feliz y brillante! 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Deja que brille el sol 42 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Porque está todo bien 43 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Juntos contendremos la tormenta 44 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Uno, dos, tres, juntas 45 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Aplaudimos y chasqueamos juntas Tú y yo juntas 46 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 Rodillas juntas, quietas juntas Arriba o abajo juntas 47 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Coronas de princesas juntas Siempre juntas, ¡las dos! 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Había una vez una familia que guardaba secretos 49 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Como gobernantes de un reino 50 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Donde el respeto por la corona está muy arraigado 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 ¡Congélame el trasero! 52 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 Y así se muestra siempre la familia real 53 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 Y la gente ama a las princesas y las mira 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 Jugar 55 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 ¡Que brille el sol! Que nuestras vidas sean libres 56 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Que las promesas de nuestra tierra sean seguras y fuertes 57 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 ¡Que esta familia nos caliente los corazones 58 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 Todo el invierno! 59 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 ¡Que el sol brille en Arendelle! 60 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Que la corona sea fuerte y tu amor, verdadero 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 ¡Bendice a nuestras hermosas hijas 62 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 A las que amamos tanto! 63 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Contamos con ustedes… 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Mis amores. Es hora de dormir. 65 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Eso quiere decir dormir de verdad, Anna. ¿Sí? 66 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 -Me encanta dormir. -¿Alguien necesita un cuento para dormir? 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 No, ¡por favor! 68 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Estamos demasiado cansadas. 69 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Adiós. Digo, buenas noches. 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Los quiero. Gracias. Pueden irse. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Ya se fueron. 72 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 -Solo quedamos nosotras. -Deberíamos dormir. 73 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 Se supone que estamos haciendo un muñeco de nieve. ¡Por favor! 74 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 El cielo está despierto, así que yo también lo estoy. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 ¡Tenemos que jugar! 76 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Está bien. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 ¡Sí! 78 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 ¡Muñeco de nieve! 79 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 -Muñeco… -¿Vas a ayudar o solo corretearás? 80 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 Está bien. 81 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Ya no corro más, ahora voy a ayudar. 82 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Hay una receta para hacer un buen muñeco de nieve. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 ¿De veras? 84 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Un poquito de ti, un poquito de mí 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 Algo que ama soñar 86 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Algo que se mece de un árbol 87 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Algo como yo, algo como tú 88 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Algo lindo 89 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Algo travieso también 90 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Un amigo fiel 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 -Que está, pase lo que pase -Que está, pase lo que pase 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 Con una barriga redonda 93 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 ¡Y un gran trasero saltarín! 94 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 Adorará los cálidos abrazos y la brillante luz del sol 95 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Y le encantará el verano 96 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 -Pero se derretirá. -Sí, tienes razón. 97 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Entonces, lo reconstruiremos juntas 98 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Sí, juntas, esa es la clave 99 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 Porque es parte de ti y de mí 100 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 ¿Cómo lo llamaremos? 101 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf. 102 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 "Hola, soy Olaf y adoro los abrazos". 103 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Te quiero, Olaf. 104 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 -Es hora de dormir. -¿Qué? 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 ¡No! Es hora de más magia, ¡por favor y gracias! 106 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, sabes que no debería hacer eso. 107 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 Pero tu magia es la cosa más hermosa, 108 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 maravillosa y perfecta de todo el mundo. 109 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 ¿De veras lo crees? 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 ¡Sí! Así que haz magia, por favor. 111 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 ¡Antes de que explote por dentro y por fuera! 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 Está bien. No explotes. 113 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Un poquito de ti, un poquito de mí 114 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Tú haces la magia y yo miro 115 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Algo de diversión 116 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Algo de diversión en medio de la noche 117 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Un poco de magia ¡y todo volará! 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 ¡Es asombroso! 119 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 ¡Más! 120 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 -¡Un poquito de ti! -¡Magia! ¡Magia! 121 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 ¡Hazlo, Elsa, más! 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 -Un poquito de mí -¡De mí! 123 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 ¡Un poquito de ti, un poquito de mí! 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 ¡Yupi! 125 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 ¿Anna? 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 ¡Anna! ¡Mamá! ¡Papá! 127 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 ¡Despierta, Anna, por favor! ¡Socorro! 128 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 -¡Anna! -¡Elsa! ¿Qué hiciste? 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 Fue sin querer. 130 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Tiene la piel helada. 131 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 -Despide a los sirvientes. -Déjennos. 132 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 -Majestad… -¡Ya! 133 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Por favor. 134 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 ¿Qué estás haciendo? 135 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Llamo a la Gente Oculta de la montaña. 136 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Rápido, ¡se está congelando! 137 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Se enfría más. 138 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 ¿Una reina que sabe llamarnos? 139 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Soy hija de los northuldras. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 ¿Y ahora eres una reina? Me alegro por ti. 141 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Nuestra hija está herida. 142 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 -Fue un golpe de magia. -Lo lamento. Fue un accidente. 143 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 -¿Nació con poderes o está maldita? -Así nació, y se hacen más fuertes. 144 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 Esta pobre niña morirá congelada a menos que le quiten la magia. 145 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 -¿Puedes quitársela? -Por suerte no fue en su corazón. 146 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 El corazón no se cambia fácil, pero podemos persuadir la cabeza. 147 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Le quité toda la magia. 148 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Hasta la de sus recuerdos, para estar seguros. 149 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Estará bien. -Gracias. 150 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Quítame la magia a mí también. Por favor. 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Lo lamento, Pequeña Nieve, no puedo hacerlo. 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 Tus poderes forman parte de ti. 153 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 Pero me da miedo lo que haré. 154 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Cierra los ojos. 155 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Dime qué ves. 156 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Veo Arendelle, una noche invernal 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 Todos me miran con miedo 158 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Furiosas multitudes, hielo dentado 159 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Hay terror en sus ojos 160 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 Todo es por mi culpa 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 Me miran y ven… 162 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 ¡Un monstruo! 163 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 Entonces, el miedo será tu enemigo. 164 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 Y la muerte, su consecuencia. 165 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 No dejaremos que eso ocurra. 166 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 -La protegeremos. -Bien. 167 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Sí. Te deseo lo mejor. 168 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 Llámanos cuando quieras. 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Nos encantan los niños. Criamos a algunos abandonados. 170 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Gracias. 171 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Puede aprender a controlarlo, estoy segura. 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Dame tus guantes. 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Póntelos, Elsa. 174 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 A ver si ayudan a contener tus poderes. 175 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Cerraremos las puertas, reduciremos el personal. 176 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Limitaremos su contacto con la gente 177 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 y mantendremos sus poderes escondidos de todos, incluso de Anna. 178 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 ¿Qué? No, son hermanas. 179 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 No puedes esperar que se distancien. 180 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 Así debe ser, madre 181 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 Lo mejor para ella es lo mejor para mí 182 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Padre 183 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Haré lo que digas 184 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Te ayudaremos a controlarlo 185 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Hallaremos una forma 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 ¿Mami? 187 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 Solo hasta tener más respuestas 188 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 Y sepamos cómo volver 189 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 A ser una familia 190 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 ¡Nieva! 191 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 ¡Está nevando! 192 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 ¿Elsa? 193 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 ¿Y si hacemos un muñeco? 194 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 Ven, vamos a jugar 195 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 Ya no te veo más No sales jamás 196 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 Parece que no estás 197 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Solíamos ser mejores amigas y ya no más 198 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 Desearía que me dijeras por qué 199 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 ¿Y si hacemos un muñeco? 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 No tiene que ser un muñeco 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Vete, Anna. 202 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Está bien, adiós 203 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Hago todo lo que dijiste, papá. 204 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 -¡Los guantes están ayudando! -Bien. Pero llegará el día 205 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 en que tendrás que presentarte ante tu pueblo sin ellos. 206 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Debes estar lista para todo, Elsa. 207 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Ahora, de nuevo. 208 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 -Escóndelo, no lo sientas. -No lo muestres. 209 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 Escóndelo, no lo sientas. No lo muestres. 210 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 ¿Y si hacemos un muñeco? 211 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 ¿O andamos en bicicleta por los pasillos? 212 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Creo que nos haría bien hacernos compañía 213 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Comencé a hablar con los cuadros de las paredes 214 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 Aguanta, Joan. 215 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Me siento un poco sola en estas habitaciones vacías 216 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 Viendo pasar el tiempo 217 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 ¡Cada vez es más fuerte! 218 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 No puedo reír. No puedo llorar. No puedo soñar. 219 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 -¡No puedo vivir sin que explote! -Respira. 220 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 -Simplemente respira. -No puedo respirar ni hacer nada. 221 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 Esto es demasiado para ella. No deberíamos ir. 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 -Ven, mi pobre niña. -¡No! No me toques. 223 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 No quiero hacerte daño. 224 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Escóndelo, no lo sientas. 225 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Escóndelo, no lo sientas. 226 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 -Ya es hora, Anna. -Voy a extrañarte. 227 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Nos iremos solo un par de semanas, cariño. 228 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Por favor. ¿Deben irse? 229 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Ahí afuera hay respuestas, Elsa, para ayudarte a ti y a todos. 230 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 -No puedo hacer esto sola. -Puedes y debes. 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Estoy orgulloso de ti. 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Voy a intentar no defraudarte, padre. 233 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 En el nombre del rey y la reina que se perdieron en el mar. 234 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle honrará sus costumbres hasta que nuestra joven reina sea mayor de edad. 235 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Que descansen en paz. 236 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 ¿Elsa? 237 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 ¿Elsa? 238 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Por favor 239 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Sé que estás ahí 240 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Me pregunto cómo estuviste 241 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 ¿Quieres dar un paseo quizá? 242 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 ¿O sentarte a hablar, o dejarme entrar? 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 ¿Estás lista para mañana? 244 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 Es tu gran día 245 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 ¿Hay algo que pueda hacer? 246 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 ¿Y si hacemos un muñeco? 247 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Princesa Anna. 248 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 ¿Princesa Anna? 249 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 ¿Princesa Anna? 250 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 -Sí. -Siento despertarla, señora. 251 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 No, no me despertaste. 252 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Hace horas que estoy despierta. 253 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Vinimos a vestirla, madam. 254 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 ¿A vestirme? ¿Para qué? 255 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 La coronación de su hermana, señora. 256 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 La "cornenación" de mi hermana… 257 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Es cierto. 258 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 ¡Es la Coronación! 259 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Princesa Anna, este vestido no se va a poner solo. 260 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 ¡La ventana está abierta! ¡Esa puerta también! 261 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 No sabía que se podían abrir 262 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 Y hay dos lindas damas ayudándome a vestirme 263 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 ¡Gracias! 264 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Me cansé de los pasillos caminar 265 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Y de no poder bailar 266 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 ¡El Día de la Coronación es lo mejor! 267 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Habrá gente de verdad 268 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Será muy extraño 269 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 Pero espero esto desde hace años 270 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Porque finalmente y como nunca 271 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Habrá música, habrá luz 272 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Finalmente y como nunca 273 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 Bailaré toda la noche 274 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 No sé si estoy eufórica o flatulenta 275 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 Pero es una de las dos 276 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Porque finalmente y como nunca 277 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 No estaré sola 278 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 ¡No puedo esperar a conocer a todos! 279 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 ¿Y si conozco al hombre de mis sueños? 280 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 Esta noche, con mi vestido 281 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Apoyada, cautivante, en la pared 282 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 La imagen de la gracia sofisticada 283 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 De pronto lo veo ahí de pie 284 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Un hermoso desconocido, alto y atractivo 285 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 ¡Quiero llenarme de chocolate! 286 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Hablaremos y reiremos toda la noche 287 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 Y eso es muy extraño 288 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Totalmente diferente a mi vida todos estos años 289 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Finalmente y como nunca 290 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Habrá magia, habrá diversión 291 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Finalmente y como nunca 292 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 Alguien podría verme 293 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 Y sé que es una locura soñar que encontraré el amor 294 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Pero finalmente y como nunca 295 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 ¡Al menos, podré intentarlo! 296 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 No confíes en ellos 297 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 No permitas que lo vean 298 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Sé la niña buena que te dijeron que fueras 299 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Escóndelo, no sientas 300 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Actúa 301 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 Un movimiento en falso y todos lo sabrán 302 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 -Pero es solo por hoy -Es solo por hoy 303 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 -Es una agonía esperar -Es una agonía esperar 304 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Diles a los guardias que abran la puerta 305 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 -La puerta -La puerta 306 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 La puerta 307 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Finalmente y como nunca 308 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 -No confíes, que no lo vean -Obtendré lo que siempre soñé 309 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Sé la niña buena que te dijeron que fueras 310 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 -Una oportunidad para cambiar mi mundo -Escóndelo 311 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 -Una oportunidad para encontrar el amor -Escóndelo, no sientas. Que no lo sepan 312 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Finalmente y como nunca 313 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Ya no estamos afuera 314 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Finalmente y como nunca 315 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 Se abren las puertas de par en par 316 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Sé que todo termina mañana 317 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 ¡Así que debe ser hoy! 318 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 -Porque finalmente y como nunca -Finalmente 319 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 -Finalmente y como nunca -Y como nunca 320 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 -¡Nada me impide avanzar! -Hoy 321 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Lo siento. 322 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 -¿Estás bien? -Sí. Qué vergüenza. 323 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 No pasa nada… 324 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Hola. 325 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 -Hola. -Hola. 326 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 ¿Puedo hacerles una pregunta, tortolitos? 327 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 ¿Tortolitos? No, no nos conocemos. 328 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 Pero ahora nos conoceremos. 329 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Sí, así es. 330 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 Qué bien. 331 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 ¿Les gustan los refrescos? 332 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 -Mucho. -Mucho. 333 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 ¿Saben por qué son tan especiales? 334 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 Por el hielo. 335 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 Hielo bonito y cristalino. 336 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Salgan de mi hielo. 337 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 -Perdón. -Perdón. 338 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Sven, vamos. 339 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 ¡Hielo! Hielo bonito y cristalino. 340 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Por Dios, qué torpe. 341 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Tú no eres torpe, es que estamos… 342 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Yo soy torpe, tú eres hermoso. 343 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Espera, ¿qué? 344 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 No soy tan agradable a la vista como tú. 345 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 ¿Yo? 346 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Gracias. 347 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Princesa Anna de Arendelle. 348 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 ¿Princesa? Milady. 349 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 No. No tienes que hacer eso. 350 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 No, no soy esa princesa. 351 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 Ahora la reina es mi hermana Elsa, no yo. 352 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 No, solo soy yo. 353 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Solo eres tú. 354 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 No soy la heredera, soy la de repuesto. 355 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 No es que me queje. No soy quejosa. 356 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Olvídalo, no sé lo que digo. 357 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 Verás, viví una vida un poco aislada. 358 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 -¿En serio? -Sí. 359 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Así que no soy buena con la gente de verdad… 360 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Pero quiero serlo. 361 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Me alegro por ti. 362 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 Y me miras como si estuviera loca. 363 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Me voy a ir. Que tengas un buen día. Olvida lo que pasó. 364 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Espera, no te vayas. 365 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 No tienes que avergonzarte, princesa "Oh, solo soy yo". 366 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Porque es aún más vergonzoso ser yo 367 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Solo soy el decimotercer hijo de un rey 368 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 De un reino muy pequeño 369 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 De unas islas muy pequeñas al sur 370 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 Y nadie canta sobre esta humilde cara 371 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Ni sobre mi falta de gracia 372 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Ni cita las cosas que digo 373 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Gracias a Dios. 374 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Viajé mucho para ver coronada a tu hermana 375 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Para honrarlas y respaldarlas 376 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 Pero vengo y te tiro al suelo 377 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Acepta la más humilde de las disculpas 378 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 De un príncipe torpe que solo vino a servir y complacer 379 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Con una fila de malvados hermanos mayores 380 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 Que se extiende kilómetros 381 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Un hombre al que no verás en una estatua de bronce 382 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Solo Hans, de las Islas del Sur. 383 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Hola, Hans de las Islas del Sur. 384 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Hola, Anna de Arendelle. 385 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 ¡Ya es hora! La Coronación está por empezar. 386 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Dios mío, ¡la Coronación! Debo irme. 387 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 ¿Nos vemos después? 388 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Claro que sí. 389 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Reina ungida 390 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Reina ungida 391 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Reina ungida 392 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Reina ungida 393 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Nuestra hija elegida 394 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 Con la bendita corona de oro 395 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Gloria del norte, nuestra hermana dorada 396 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 Heredera de reyes de antaño 397 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Que nuestra voz, en esta hora sagrada 398 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 Cante, alabe y saque a la luz 399 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 -Tu poder -Saque a la luz tu poder 400 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Noble reina de nuestras tierras del norte 401 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 Estamos en tus manos 402 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 No puedo ser lo que esperan de mí 403 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 Pero lo intento cada día con lo que hago 404 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 Y no digo 405 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Aquí, al borde del abismo 406 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Sabiendo que todo en mi vida me trajo hasta aquí 407 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Y así me repliego en mí misma 408 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Cierro todo, subo la guardia 409 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 Practico cada día para esto 410 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 ¿Por qué es tan difícil? 411 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Pues no puedo mostrarles 412 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Que no soy tan fría como parezco 413 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Hay cosas que no pueden saber 414 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 Y es peligroso soñar 415 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 ¡Perdón por llegar tarde! 416 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Sé que nunca veré ese día soleado 417 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Cuando al fin termine esta prueba 418 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 Y podríamos ser solo tú y yo 419 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 No puedo pensar en lo que perdimos 420 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 Y el alto costo que tienen el secreto y el silencio 421 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 Desearía decir la verdad 422 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Mostrarte quién está tras la puerta 423 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 Desearía que supieras para qué es 424 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Esta pantomima y pompa 425 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Debo ser muy cautelosa 426 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 Y tú eres tan intensa 427 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Somos diferentes, las dos 428 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 Y es peligroso soñar 429 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 Es peligroso desear 430 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Poder tomar mis decisiones 431 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 Incluso pensar eso es peligroso 432 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Soy peligrosa parada aquí 433 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Para que todos vean 434 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Si dejo de lado las reglas 435 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 ¿Quién sabe cuán peligrosa sería? 436 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Su majestad, 437 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 los guantes. 438 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 ¿Por qué me equivocaría así ahora? 439 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 ¿Cómo pude perder la concentración? 440 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Escóndelo, no lo sientas… 441 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Escóndelo, no lo sientas… 442 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Escóndelo, no lo sientas… 443 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 ¡La reina Elsa de Arendelle! 444 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Reina ungida 445 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 Nuestra hija elegida 446 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 ¡He aquí nuestra reina bendita! 447 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 No puedo creer que estoy aquí 448 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 ¿Realmente lo logré? 449 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Lo logré, padre. 450 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 ¿Qué hago ahora? 451 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 ¡No puedo dejar de sonreír! 452 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 Qué raro 453 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 ¿Significa que las cosas son distintas? 454 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 ¿Podrían cambiar? 455 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 ¿Podría abrir la puerta 456 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 Y por fin verte cara a cara? 457 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 La reina puede cambiar las reglas 458 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Pero no lo que las motiva 459 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 No puedo ser lo que esperas de mí 460 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 Y no soy lo que parezco 461 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 Pero adoraría conocerte 462 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 ¿Es peligroso 463 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 Soñar? 464 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Hola. 465 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 ¿"Hola" a mí? 466 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Hola. 467 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Estás hermosa. 468 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Gracias. 469 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Tú estás "hermorda". Es decir, no estás gorda. 470 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 No te ves gorda. Estás más hermosa. 471 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 Es el vestido de mamá, ¿no? 472 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Te queda perfecto. 473 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 ¿Te parece? 474 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Gracias. 475 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 -¿La estás pasando bien? -De lo mejor. 476 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Olvidé cómo eran las fiestas. 477 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 Sí. Son más cálidas de lo que recordaba. 478 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 ¿Qué es ese increíble aroma? 479 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 -¡Chocolate! -¡Chocolate! 480 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 Su majestad, el duque de Weaseltown. 481 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 ¡Weselton! 482 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 El duque de Weselton. 483 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Su majestad, como su socio comercial más rentable, 484 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 ya era hora de que nos conociéramos cara a cara. 485 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Y por suerte para mí, 486 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 qué cara tan maravillosa tiene. 487 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 Conocí algunas reinas 488 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 cuyas caras asustaban. 489 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 Y no hay forma de cambiarlas. 490 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 Lo que hay es lo que hay. 491 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 Pero usted es una reina ejemplar. 492 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Gracias. 493 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Baile conmigo. 494 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 Vamos, déjeme tentarla con mi tango. 495 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Gracias, pero no bailo. 496 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Perdón. 497 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 Quiere decir que no sabe bailar. 498 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Es terrible. Es, francamente, lo peor que vi. 499 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 Y no quisiera que perdiera un dedo. 500 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 O se estropearan esas botas estupendas. 501 00:33:08,570 --> 00:33:09,654 ¡Vaya! 502 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 ¿Qué le dieron? ¿Cinco u ocho centímetros más de altura? 503 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 Nunca oí hablar de una reina que no sepa bailar. 504 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Oí que lo que hay es lo que hay. 505 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 Esas dos no están bien. 506 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Gracias. Eres una princesa ejemplar. 507 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 Qué amable eres. Me parezco a mi hermana. 508 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 Qué agradable, Elsa. Que hablemos las dos. 509 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 Sí, lo es. 510 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Podríamos hacerlo más seguido. 511 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 Me gustaría mucho, Anna. 512 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 ¿Y quizá podríamos dejar las puertas abiertas? 513 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 ¿Por qué esta dicha debe ser solo por hoy? 514 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 -¿Dejarlas abiertas? No… -Que la vida vuelva al castillo. 515 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Que todos vuelvan al castillo. 516 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 -Espera. No, no podemos. -¿No? 517 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 ¿Quién lo impide? Eres la reina. Puedes hacer lo que quieras. 518 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Entonces, yo lo impido. 519 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 -Pero ¿por qué? No entiendo. -Sí, no lo entiendes. 520 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 -Lo lamento. -No, yo lo lamento. 521 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 ¿Me disculpas? 522 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 -Hola otra vez. -Hans. 523 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 Pareces disgustada. 524 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 ¿Te encuentras bien? 525 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Es una larga historia. 526 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 ¿Quieres tomar aire? 527 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Creí que nunca lo pedirías. 528 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Seguro que eras la niña más dulce. 529 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Yo era un tornado con coletas, me dejaban hacer lo que quería. 530 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 La verdad es que nunca supe por qué mis padres cerraron la puerta. 531 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 Por qué terminaron las celebraciones y por qué Elsa no me habló más. 532 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Solo sé que extrañaba a mi hermana. 533 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Pasé años tratando de averiguar qué había hecho. 534 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Rogaba saber, entender, 535 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 pero mis padres solo decían: "Es lo mejor". 536 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Detesto cuando la gente dice eso. 537 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 Es como si dijeran: "No mereces saber la respuesta". 538 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Eso es lo que sentí. 539 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 Yo también estuve mucho tiempo solo de niño. 540 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Pero tienes 12 hermanos mayores. 541 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Sí, pero si no me humillaban, me ignoraban. 542 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 No será así cuando forme una familia. 543 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 ¿Quieres tener familia? 544 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 Claro, ¿tú no? 545 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Muchísimo. 546 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 Solo habría amor, 547 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 y no dejaríamos afuera a nadie. 548 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, nunca te dejaría afuera. 549 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Bueno, ¿puedo decir una locura? 550 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 ¡Adoro las locuras! 551 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Toda mi vida ha sido una serie de puertas cerradas 552 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 Y de pronto me choqué contigo 553 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Yo estaba pensando lo mismo porque… 554 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 Toda mi vida he buscado mi propio lugar 555 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 Y quizás es por la fiesta o la fondue de chocolate 556 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 -Pero contigo -Pero contigo 557 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 -Encontré mi lugar -Veo tu rostro 558 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Y no se parece a nada que haya visto 559 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 ¡La puerta es el amor! 560 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 ¡La puerta es el amor! 561 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 ¡La puerta es el amor! 562 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 -¡Contigo! -¡Contigo! 563 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 -¡Contigo! -¡Contigo! 564 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 ¡La puerta es el amor! 565 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 -Es decir, es una locura. -¿Qué? 566 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 -Completas hasta mis… -Sándwiches 567 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 ¡Eso iba a decir yo! 568 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 Nunca conocí a nadie 569 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Que pensara tan parecido a mí 570 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 ¡Igual! ¡Igual otra vez! 571 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 Nuestra sincronización mental 572 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Solo puede tener una explicación 573 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 -Tú -Y yo 574 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 -Somos -Tan solo 575 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 El uno para el otro 576 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 -Despídete -Despídete 577 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 Del dolor del pasado 578 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 ¡No tenemos que sentirlo más! 579 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 ¡La puerta es el amor! 580 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 -¡La puerta es el amor! -¡Es el amor! 581 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 La vida puede ser mucho más 582 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 -¡Contigo! -¡Contigo! 583 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 -¡Contigo! -¡Contigo! 584 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 La puerta es el… 585 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 ¡Sí! 586 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 ¿Puedo decir una locura? 587 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 ¿Quieres casarte conmigo? 588 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 ¿Puedo decir una locura aún más grande? 589 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 ¡Sí! 590 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 La puerta es el amor 591 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 -La puerta es el amor -¡Es el amor! 592 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 La vida puede ser mucho más 593 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 ¡Contigo! 594 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 -¡Contigo! -¡Contigo! 595 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 -La puerta es -La puerta es 596 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 ¡El amor! 597 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 ¡Elsa! 598 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Quiero decir, su majestad. 599 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Quisiéramos preguntarte algo. 600 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 ¿Quisiéramos? 601 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 El príncipe Hans de las Islas del Sur. 602 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 ¿En qué puedo ayudarlos, príncipe? 603 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 A la princesa Anna y a mí… 604 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 -Nos gustaría… -Su bendición… 605 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 -Para… -¡Casarnos! 606 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 -¿Casarse? -Sí. 607 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 Perdón, estoy confundida. 608 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Aún no hemos resuelto todos los detalles, claro. 609 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Necesitaremos unos días para planearlo. 610 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 -No me refería a eso… -Por supuesto, habrá sopa, 611 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 asado y helado. Espera. ¿Viviríamos aquí? 612 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 -¿Aquí? -¡Por supuesto! 613 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 ¡Por supuesto que no! 614 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Espera, ¿qué? 615 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 ¿Puedo hablar contigo a solas, por favor? 616 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 No. 617 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 Puedes decirnos a los dos lo que tengas para decir. 618 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Bien. 619 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 No puedes casarte, lo acabas de conocer. 620 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 Sí, si es amor verdadero. 621 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 ¿Qué sabes del amor verdadero? 622 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 ¿Qué sabes tú sobre mí? 623 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Me pediste mi bendición, pero mi respuesta es no. 624 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Lo lamento. Ahora, discúlpenme. 625 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 -Su majestad, si pudiera… -No, no puedes. 626 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 Creo que deberías irte. La fiesta ha terminado. 627 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 -Cierren la puerta. -¿Qué? Elsa, ¡no! ¡Espera! 628 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 -¡Dame mi guante! -Por favor, Elsa. 629 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Por favor, ¡ya no puedo vivir así! 630 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Entonces, vete. 631 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 -¿Qué te hice? -Es suficiente, Anna. 632 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 -¿Por qué? ¿Por qué me alejaste? -No puedo hacer esto aquí. 633 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 ¿Por qué alejas al mundo? ¿A qué le temes tanto? 634 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 ¡Dije que es suficiente! 635 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 -¡Hechicería! -Elsa… 636 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 No era mi intención, perdón. 637 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 Sabía que había algo sospechoso aquí. 638 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 -Está bien. -Aléjense. No se me acerquen. 639 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 ¡Monstruo! ¡Es un monstruo! 640 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 ¡Elsa! 641 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Voy a ir tras ella. Cuida a Arendelle. 642 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 -Dejo al príncipe Hans a cargo. -¡Espera! No quiero que te haga daño. 643 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 -¿Estás segura de poder confiar en ella? -¡Es mi hermana! 644 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 ¡Sven! 645 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 ¡Espera, Sven! 646 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 ¡Sven! 647 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 ¡Regresa! 648 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Vamos, Sven. 649 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 No es tu culpa que estemos atrapados en una sorpresiva ventisca de verano. 650 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 Y nadie nos dará un cuarto, ni un granero, 651 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 ni una cabaña para pescar. 652 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Todos dijeron rotundamente: "Nada de renos". 653 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 ¿Qué tienen contra los renos? 654 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven, 655 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 están celosos. 656 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 ¿Y sabes por qué? 657 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 ¿Por qué? 658 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Porque… 659 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 Los renos son mejores que los humanos 660 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, ¿no crees que sea verdad? 661 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 "Sí, la gente te golpea, te maldice y te hace trampa 662 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 Todos son malos, excepto tú" 663 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Gracias, amigo. 664 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Pero los humanos huelen mejor que los renos 665 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, ¿no crees que tengo razón? 666 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 "Eso también es verdad 667 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 Para todos, excepto para ti" 668 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 Tienes razón Vayamos a dormir 669 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 "Buenas noches" 670 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Que sueñes con angelitos de hielo 671 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Qué lindo dúo. 672 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 ¿Qué haces aquí afuera? 673 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 -¿Qué haces tú aquí afuera? -Vivo aquí. 674 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Estoy buscando a mi hermana. 675 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 ¿Hablas de la hermana que arruinó mi negocio de hielo? 676 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Sin ánimo de ofender, 677 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 pero tenemos problemas mayores que tu negocio de hielo. 678 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Está bien. 679 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 No permitas que te aleje de esos "problemas mayores". 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 Está bien. 681 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Qué lindo vestido. 682 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Gracias. Me gusta. 683 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 Si fuera tú, no iría por ahí. 684 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Ni por ahí. 685 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 ¿Qué opinas, Sven? 686 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 Kristoff, creo que va a morir sola. 687 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 No sé. Llegó hasta aquí. 688 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Estoy bastante impresionado. 689 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Aun así, deberías ofrecerle ayuda. 690 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Lo haría, pero no creo que acepte. 691 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 ¿Cómo puedes ayudarme? 692 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 La tormenta vino de la Montaña del Norte, 693 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 que es donde supongo que encontrarás a tu hermana. 694 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 Y para hacerlo, necesitarás ropa de abrigo, que yo tengo. 695 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 Y equipo para escalar, que tengo. 696 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 Y saber escalar, 697 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 -que también… -Entiendo. Estás contratado. 698 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Estupendo. 699 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Entonces, vamos. 700 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Dime, ¿qué puso a la reina tan helada de ira? 701 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 Bueno… fue mi culpa. 702 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 Me comprometí y ella se enfadó 703 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 porque lo conocí ese mismo día. 704 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 Y dijo que no aprobaría el matrimonio y… 705 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Espera. ¿Te comprometiste con alguien que no conocías? 706 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Sí. 707 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 Y yo me enfadé, ella se enfadó… 708 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 ¡Espera! ¿Te comprometiste con alguien que no conocías? 709 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Sí. 710 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 ¿Por qué todos están tan obsesionados con eso? 711 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 ¿Tus padres no te advirtieron sobre los desconocidos? 712 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 Sí, lo hicieron. 713 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Pero Hans no es un desconocido. 714 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 ¿Cuál es su apellido? 715 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 "De las Islas del Sur". 716 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 ¿Talla de zapatos? 717 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 La talla de zapatos no importa. 718 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 Pero conocer a un hombre antes de casarte con él sí importa. 719 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Tienes opiniones sobre mi vida y mis relaciones 720 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 Pero te diré algo 721 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 Bueno, ilumíname. 722 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 Solo el amor no tiene complicaciones 723 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 Y confío en mi instinto 724 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Bueno, me asustas. 725 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 Algunos conocen sus corazones 726 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 Ni bien comienza el amor verdadero 727 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Algunos leen muchos libros 728 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 ¡Me gustan los libros! 729 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Algunos saben cuando el verdadero amor dice "¡hola!" 730 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Algunos se dejan llevar por miradas principescas 731 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 Oh, ¿qué sabes tú del amor? 732 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 ¿Qué sabes tú del amor? 733 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Solo digo que cuando escalas una montaña 734 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 No saltas a la cima 735 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 ¡Cuando es amor verdadero, puedes! 736 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Hay que escalar, trepar y dar muchos pasos 737 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 Y el trabajo no termina 738 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Quizá para ti. 739 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 No es fácil de escalar el amor 740 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 ¡Debes tomarte tu tiempo! 741 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 Tenemos toda una vida, ese es el plan 742 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 ¡Eso no es un plan! 743 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 El amor no se consigue 744 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 Toma trabajo, lágrimas y sudor 745 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 Eso dice un montañés sudoroso y apestoso 746 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 Oh, ¿qué sabes tú del amor? 747 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 ¿Qué sabes tú de todo? ¿Algo? 748 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 ¡Alguien con medio cerebro usaría ropa de invierno! 749 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 ¡Alguien con media vida tendría un amigo que no fuera un ciervo! 750 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 ¡Yo lo tengo! 751 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 ¡Un tonto que salte de cabeza se la golpeará! 752 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Un tonto que no salte ahora mismo 753 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 ¡Probablemente acabe muerto! 754 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 ¿Qué sabes tú del amor? 755 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 ¡Vaya! 756 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 Eres muy fuerte. 757 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 ¿Qué sabes tú del amor? 758 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 Levanto mucho hielo. 759 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Al menos sabemos algo 760 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 ¡Este viaje será interesante! 761 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 ¿Qué sabes tú del amor? 762 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 ¿Qué sabes 763 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 Tú del amor? 764 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 ¡Vaya! ¡Es muy hermoso! 765 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 ¿Sabías que ella podía hacer esto? 766 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 No sabía nada. 767 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 ¿Qué harás cuando la encontremos? ¿Cuál es tu plan? 768 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 Voy a hablar con ella. 769 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 ¿Vas a hablar? 770 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 -Ese no es ningún plan. -Claro que lo es. 771 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 ¿Qué te hace pensar que quiere hablar contigo o con alguien? 772 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Un poquito de ti 773 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 ¿Qué fue eso? 774 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 ¿Lo oíste? 775 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Un poquito de mí 776 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Creo que está ahí. 777 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Conozco esa canción. ¿Por qué la conozco? 778 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 Algo que ama soñar 779 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 ¿De dónde viene? 780 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 -¿De dónde viene qué cosa? -¿Quién dijo eso? 781 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 Tú lo dijiste. 782 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Espera, no te muevas. 783 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Escucha. 784 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 ¿Eso estaba aquí antes? 785 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 Deberíamos estar escuchando. 786 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 ¡Esperen! No, ¡esperen! 787 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 Bueno. 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Cielos. Comencemos de nuevo. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Hola a todos. 790 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Soy Olaf y adoro los abrazos. 791 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 ¿Olaf? 792 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Sí. 793 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 -¿Olaf? -Como dije, sí. 794 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 Y tú eres Anna. 795 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 ¿Cómo sabes mi nombre? 796 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 Porque tú me diste mi saltarín… 797 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 -¡Trasero! -Así es. 798 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 ¿No lo recuerdas? 799 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Empiezo a recordarlo. 800 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Soy un poquito como tú y un poquito como… 801 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 -¡Elsa! -Sí. 802 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 -Olaf, ¿te construyó Elsa? -Sí, ¿por qué? 803 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 -¿Sabes dónde está? -Sí, ¿por qué? 804 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 ¿Podrías indicarnos el camino? 805 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Sí, ¿por qué? 806 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Te lo diré. Necesitamos que Elsa traiga el verano de regreso. 807 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 ¿El verano? 808 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 No sé por qué, 809 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 pero siempre me gustó la idea del verano, 810 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 el sol y las cosas calientes. 811 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 ¿De veras? Supongo que no tienes mucha experiencia con el calor. 812 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 No. 813 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 Pero a veces me gusta cerrar los ojos e imaginarme 814 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 cómo será cuando llegue el verano. 815 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 Saludos del VERANO 816 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Las abejas zumbarán 817 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Los niños soplarán los dientes de león 818 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 Y yo haré lo que sea que hace la nieve en verano 819 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 Una bebida en la mano 820 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Mi nieve contra la arena caliente 821 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 Probablemente, tendré un bronceado hermoso en el verano 822 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 Veré cómo la brisa del verano aleja una tormenta invernal 823 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 ¡Y veré qué le sucede al agua sólida cuando se calienta! 824 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 No puedo esperar para saber 825 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 Qué piensan mis amigos de mí 826 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 ¡Imagínense cuánto más fantástico seré durante el verano! 827 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 ¡El calor y el frío son tan intensos! 828 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 ¡Júntalos y tienen sentido! 829 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 El invierno es bueno para dar abrazos. 830 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Pero pónganme en verano y seré… 831 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 ¡Un muñeco feliz! 832 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 Cuando la vida es muy dura, me gusta recordar mi sueño 833 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 De relajarme en el sol de verano y descansar 834 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 El cielo será azul 835 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 Y ustedes también estarán ahí 836 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Cuando finalmente haga lo que hacen las cosas congeladas en verano 837 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 -Se lo diré. -No te atrevas. 838 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 ¡Verano! 839 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Ahora, ¡vamos! ¡Vamos a recuperar el verano! 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Mira, desde aquí se puede ver Arendelle. 841 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 Está cubierto de nieve. 842 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 ¿No lo sabías? 843 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 No. Cuando me fui había neviscas. 844 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 No tienes ni idea de lo que puede hacer tu hermana, ¿no? 845 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 No. 846 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 ¿Qué te hace pensar que podremos razonar con ella? 847 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 ¡Por aquí! 848 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Olaf lo cree. 849 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 ¿Un muñeco parlanchín? 850 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Bueno, díselo al Arendelle congelado. 851 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 Si hay algo que puede soportar Arendelle, es la nieve. 852 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 No soporto toda esta nieve. 853 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 ¿Una manta? ¿Quién necesita una? 854 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 El castillo está abierto. Son bienvenidos. 855 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 Hay mucho glugg caliente. 856 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Señor, ¿hay noticias de la reina o de la princesa? 857 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 -Aún no. -¿Cree que la reina quiere lastimarnos? 858 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 -Claro que sí. -No. 859 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 La princesa Anna le tiene fe a la reina y confío en su juicio. 860 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Seguro que la princesa Anna está involucrada. 861 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Piénsalo, dos mujeres que viven solas, 862 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 encerradas en secreto durante más de una década. 863 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Y el Día de la Coronación, la reina desata 864 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 una magia negra y mortífera sobre su gente. 865 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 -¡Los asustas! -¡Deberían estar asustados! 866 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 Es sabido que nada bueno sale de la magia. 867 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Y más si está en manos de una mujer. 868 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 No le hagan caso al hombre ignorante. 869 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 No soy un hombre, ¡soy un duque! 870 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 Yo soy un príncipe, estoy a cargo de Arendelle 871 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 y no voy a dudar en protegerlo de una traición. 872 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 -¿Traición? -¡Milord! 873 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Milord, lo encontraron en la base de la Montaña del Norte. 874 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 Anna. La princesa Anna está en problemas. 875 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Necesito voluntarios para ir conmigo a buscarla. 876 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 -¡Es una trampa! -¡Ya basta! 877 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Por favor. 878 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 No puedo decir qué motiva a la reina. 879 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 Pero les aseguro que Anna es noble y pura. 880 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 ¿Por qué debemos hacerte caso? 881 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Solo soy el decimotercer hijo de un rey 882 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 No soy su líder, solo su prometido 883 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 Pero mi amor por ella dejó algo en claro 884 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 No podemos ceder al miedo 885 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Ni aquí ni hoy 886 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 No sabemos cuán amenazador 887 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Será el camino por delante 888 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 Pero confíen en Anna 889 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Tal como Anna confió en mí 890 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 No puedo decirles qué ve en mí la princesa 891 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 Pero les diré que sería un honor 892 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 Si me dejaran guiarlos 893 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 En estos tiempos difíciles 894 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Piden un líder, responde un siervo 895 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Confíen en Hans de las Islas del Sur 896 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 -Pero ¿y el frío? -¿Y la reina? 897 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 ¿Y si es un monstruo de verdad? 898 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Entonces, nos ocuparemos de ella 899 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 ¡y con Anna haremos volver al verano! 900 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 Eres más que el decimotercer hijo de un rey 901 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 Somos afortunados de que llegaras cuando lo necesitábamos 902 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Nunca cederemos al miedo y la traición 903 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Escuchemos la razón 904 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 ¡Y sigamos su ejemplo! 905 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 ¿Quién me acompañará? 906 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Mis hombres y yo, milord. 907 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Sí, Weselton se levanta 908 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 Y ofrece el poder de su espada 909 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Llamo a su reino 910 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 Nuestro reino responde 911 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 -A Hans. -¡A Hans! 912 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 -¡Sigan a Hans! -¡Es Hans! 913 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 ¡El príncipe Hans de las Islas del Sur! 914 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 ¡Tontos! 915 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Que sigan al muchacho a su perdición, mientras nos preparamos para la reina. 916 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 Cuando la encontremos, la pondremos en su lugar. 917 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 No debería ser difícil. 918 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 Después de todo, es solo una muchachita. 919 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 La nieve brilla blanca en la montaña esta noche 920 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 No se ve ni una huella 921 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 Un reino aislado 922 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 Y parece que yo soy la reina 923 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 El viento aúlla como esta tormenta dentro de mí 924 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 No pude contenerlo 925 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 Dios sabe que lo intenté 926 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 No confíes en ellos, no permitas que lo vean 927 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Sé la niña buena que siempre debes ser 928 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Escóndelo, no sientas, no permitas que lo sepan 929 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Bueno, ahora lo saben 930 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 ¡Libre soy! 931 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 ¡Libre soy! 932 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 No puedo retenerlo más tiempo 933 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 ¡Libre soy! 934 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 ¡Libre soy! 935 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Da la vuelta y cierra la puerta 936 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 No me importa qué dirán 937 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Libera la tormenta 938 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 El frío nunca me molestó 939 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 Es gracioso cómo la distancia 940 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 Hace que todo parezca pequeño 941 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 Y los miedos que me controlaban 942 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 Ahora no me afectan 943 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 Es hora de ver de qué soy capaz 944 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 Probar los límites e ir más allá 945 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 No hay bien, no hay mal 946 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 No hay reglas para mí 947 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 ¡Soy libre! 948 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 ¡Libre soy! 949 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 ¡Libre soy! 950 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 Soy una con el viento y el cielo 951 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 ¡Libre soy! 952 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 ¡Libre soy! 953 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Nunca me verán llorar 954 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Aquí estoy, y aquí me quedaré 955 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Libera la tormenta 956 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 Mi poder se agita en el aire y llega hasta el suelo 957 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 Mi alma hace espirales en fractales congelados por todos lados 958 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 Y un pensamiento se cristaliza como una explosión de hielo 959 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 Nunca regresaré 960 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 El pasado ha pasado 961 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 ¡Libre soy! 962 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 ¡Libre soy! 963 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Me alzaré como el sol al amanecer 964 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 ¡Libre soy! 965 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 ¡Libre soy! 966 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 La niña perfecta se ha ido 967 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Aquí estoy 968 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 A la luz del día 969 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 ¡Libera la tormenta! 970 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 El frío nunca me molestó 971 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 Fin del primer acto 972 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 Segundo acto 973 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 EL ERRANTE OAKEN 974 01:01:52,334 --> 01:01:53,793 SPA 975 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Hola, señor. 976 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Hola, señora. 977 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Hola, niño disfrazado de muñeco de nieve. 978 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 Hoy es su día de suerte. 979 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Aquí, en el Almacén de El Errante Oaken y Spa, 980 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 estamos ofreciendo grandes ofertas de verano. 981 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 Descuentos del 50 % en nuestros pantalones cortos, 982 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 zuecos de punta abierta, 983 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 y un bálsamo de mi propia invención 984 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 para repeler los rayos del sol. ¿Sí? 985 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 ¿Por qué no me asusta la idea de un invierno eterno 986 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 causado por nuestra reina recién coronada que descubrimos que es mágica? 987 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 ¿Me preguntan con los ojos? 988 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 ¡Hygge! 989 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 -¿Hygge? -¿Hygge? 990 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 Hygge significa cómodo 991 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Hygge significa acogedor 992 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Hygge significa sentarse junto al fuego 993 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Con las mejillas sonrosadas 994 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 995 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 996 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 997 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 ¡Voy a traducir más! 998 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Hallar una araña en tu zapato 999 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 ¡No es hygge! 1000 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Tener algo molesto que hacer 1001 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 ¡No es hygge! 1002 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 Lo hygge no está programado 1003 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 No ves dónde empieza o acaba 1004 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 Y lo más importante: ¡no puede ser hygge sin tu familia y amigos! 1005 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 Necesitamos provisiones. ¿Dónde están las zanahorias? 1006 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Las necesitaré todas. 1007 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Les doy la bienvenida a nuestro valioso departamento de verduras. 1008 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 Y hola, señor. 1009 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 Esperaba que tuviera 1010 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 una capa o un vestido de invierno menos apestoso 1011 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 y más apropiado para escalar la Montaña del Norte. 1012 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 ¡Algo para escalar la Montaña del Norte 1013 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 donde muchos murieron congelados! 1014 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 ¡Sí! 1015 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 ¡Tengo exactamente lo que necesitas! 1016 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge. 1017 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 ¿Hygge? 1018 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 ¿Qué significa hygge? 1019 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 Hygge no es cobrar el triple la verdura y el equipo de invierno en una crisis. 1020 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 Esto es criminal. 1021 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Hygge tampoco es insultar al dueño de una tienda 1022 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 cuando necesitas sus servicios. 1023 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 Pero ¿qué es hygge? 1024 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 Hygge es alcohol 1025 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 Hygge es comer 1026 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 Hygge es glugg 1027 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 ¡Algo increíble cuando necesitas calefacción! 1028 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Hygge significa que eres amigable 1029 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Dejar de querer ser grosero 1030 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Únetenos para disfrutar un maravilloso hygge 1031 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 ¡Desnudo en el spa! 1032 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge 1033 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 No se preocupen por su cuerpo. Ya vimos de todo. 1034 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1035 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 ¡Azótense con una rama y se sentirán bien y limpios! 1036 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1037 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Vamos, ¡métanse en el spa! 1038 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1039 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Vamos, ¡saben que quieren! 1040 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 ¡Es hora de beber! 1041 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 ¡Sí! 1042 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Un brindis 1043 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 Por toda nuestra familia y amigos 1044 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 Por el hygge en una tormenta interminable 1045 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Entonces, que siga así 1046 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Nos tendremos mutuamente 1047 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 El glugg está listo 1048 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 Estamos aquí, desnudos 1049 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 Y hagamos otro brindis 1050 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 Por nuestra familia y amigos 1051 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 Por el hygge en una tormenta interminable 1052 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Entonces, que siga así 1053 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Nos tendremos mutuamente 1054 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 El glugg está listo Estamos aquí, desnudos 1055 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Y hagamos otro brindis 1056 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 Por nuestra familia y amigos 1057 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 Por el hygge en una tormenta interminable 1058 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Entonces, que siga así 1059 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Nos tendremos mutuamente 1060 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 El glugg está listo Estamos aquí, desnudos 1061 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Y hagamos otro brindis 1062 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 Por nuestra familia y amigos 1063 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 Por el hygge en una tormenta interminable 1064 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Entonces, que siga así 1065 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Nos tendremos mutuamente 1066 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 El glugg está listo Estamos aquí, desnudos 1067 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 Y hagamos otro brindis 1068 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 Por nuestra familia y amigos 1069 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 Por el hygge en una tormenta interminable 1070 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Entonces, que siga así 1071 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Nos tendremos mutuamente 1072 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 El glugg está listo Estamos aquí, desnudos 1073 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 ¡Perdón! 1074 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 ¡Morir de hambre en una semana! 1075 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 No es hygge 1076 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 ¡Un futuro frío, muerto y sombrío! 1077 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 No es hygge 1078 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Tiene razón. 1079 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Debemos irnos. 1080 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Tenemos un trabajo urgente que hacer 1081 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Si no puedes quedarte con nosotros para estar hygge 1082 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 ¡Llévate todo el hygge que puedas! 1083 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 ¡Hygge! 1084 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 ¡Hygge! 1085 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 ¡Hygge! 1086 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 ¡Hygge! 1087 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 ¡Esto sí que es hielo! 1088 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 Claro. 1089 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Debería hablar con ella a solas. 1090 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 La última vez que le presenté a un chico, congeló todo. 1091 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 Pero es un palacio hecho de hielo. 1092 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 El hielo es mi vida. 1093 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 Es muy hermoso. 1094 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 Nunca vi nada igual. 1095 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna. 1096 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 ¡Elsa! 1097 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Te ves diferente. 1098 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 Es un diferente bueno. 1099 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 -Y este lugar es increíble. -Gracias. 1100 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 Nunca supe que podría crear algo así. 1101 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Ellos son Kristoff y Sven. Me ayudaron a escalar hasta aquí. 1102 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Hola, soy Olaf y adoro los abrazos. 1103 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 ¿Olaf? 1104 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Sí, tú me hiciste. 1105 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 ¿Recuerdas? 1106 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 ¿Y estás vivo? 1107 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Sí, eso creo. 1108 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 Es como el que hicimos siendo niñas, ¿recuerdas? 1109 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 Es un poquito de ti y un poquito de mí. 1110 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 Y el parecido es asombroso. 1111 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Éramos tan unidas. Podemos volver a ser así. 1112 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 No, lo que más deseo es que seamos unidas. 1113 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 Sí. Pero no podemos. 1114 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Chicos, ¿nos dan un momento? 1115 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 -Lamento mucho lo que pasó… -No, por favor, no tienes que disculparte. 1116 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 No fue culpa tuya. 1117 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 No sabías. 1118 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 ¿Lo sabían mamá y papá? 1119 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Sí. 1120 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 ¿Y por qué yo no lo sabía? 1121 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 ¿Cómo crees que te hiciste esta marca? 1122 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 -Mamá dijo que nací con ella. -No, yo te la hice. 1123 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 Casi te mato, Anna. Tenías seis años. 1124 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Ya no soy una niña, Elsa. 1125 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Yo tampoco. Y mis poderes son mucho más fuertes que antes. 1126 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Estoy bien aquí. 1127 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Sola. 1128 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 ¿Sola? 1129 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 De pie y congelada 1130 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 En esta vida que elegí 1131 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Por favor, no me busques 1132 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 El pasado quedó atrás 1133 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Déjame en la nieve 1134 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 -Déjame ir. -No. Elsa, espera. No te vayas. 1135 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Intento protegerte. 1136 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 No tienes que hacerlo. 1137 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 No tengo miedo. 1138 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 ¿Qué quieres, Anna? 1139 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Esto. 1140 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Que hablemos tú y yo 1141 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 Charlemos y nos acompañemos 1142 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 Y tú 1143 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Pareces tan en paz 1144 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 Lo que no predije luego de todo lo que pasó 1145 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Lo lamento mucho No sabía, no podía ver 1146 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Sabía que te escondías, pero egoístamente pensé 1147 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Que te escondías de mí 1148 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 Por eso vine hasta aquí 1149 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Para mirarte a los ojos y decirte: 1150 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 No puedo perderte otra vez 1151 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 No puedo perderte como antes 1152 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Si pudieras verte como lo hago yo 1153 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Sabrías por qué no puedo perderte 1154 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Espera. 1155 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Me alegra que vinieras 1156 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 Pero no es seguro hablar aquí 1157 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 ¡No te acerques! 1158 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 Todo esto es muy nuevo 1159 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Déjame aprender a gatear antes de intentar caminar 1160 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Estoy en casa 1161 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 Afuera en el frío, en el aire 1162 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 Pero todo se vuelve un caos cerca de quienes quiero 1163 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 Y con lo que me importa 1164 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 No me recuerdes que debo sentir 1165 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Créeme, el peligro es real 1166 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 No puedo perderte otra vez 1167 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 No puedo perderte como antes 1168 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 No sabes lo que puedo hacer 1169 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Mantén tu distancia porque 1170 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 No puedo perderte 1171 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Debes escuchar 1172 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Vine a decirte 1173 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Que todo es diferente ahora que lo entiendo 1174 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Tienes buenas intenciones, pero el aire se enfría 1175 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Déjame en paz 1176 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Déjame manejar esto 1177 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 Pero vine por ti 1178 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Podemos arreglar esto juntas 1179 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Por una vez trata de confiar en mí Te lo ruego ahora 1180 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 ¿No ves que soy la tormenta y la empeoras? 1181 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 Lo arreglaría, ¡pero no sé cómo! 1182 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 No puedo perderte, intenta ver 1183 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 ¿Por qué no acudes a mí? 1184 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Trato de decirte que 1185 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 No puedo perderte como antes 1186 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Por más que desee 1187 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 -Poder abrir esa puerta -¿Por qué no puedes abrirla? 1188 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Si te quisieras como te quiero yo 1189 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 ¡Sabrías por qué no puedo perderte! 1190 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Adiós, Anna. 1191 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 ¿Adiós? ¿Qué? ¡No! 1192 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 Nunca me perderás, pero ahora debes irte. 1193 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 Pero, ¿y el reino? 1194 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Serás una gran reina. 1195 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 No puedes dejarlo congelado. 1196 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 ¿Congelado? 1197 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 ¿No lo sabías? 1198 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 Desencadenaste un invierno eterno en todas partes. 1199 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 ¿Qué? 1200 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 -¡No! -No pasa nada. 1201 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Puedes descongelarlo. 1202 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 -¡No sé cómo! -Lo resolveremos juntas. 1203 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 ¡Deja de decir "juntas"! ¡Deja de tenderme la mano! 1204 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 ¡No puedo controlarlo! 1205 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 Sí que puedes, ¡lo sé! 1206 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 ¡Te dije que no puedo! 1207 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 ¡Anna! 1208 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 ¡Anna! 1209 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 ¡Socorro! 1210 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna. ¿Estás bien? 1211 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Sí. 1212 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 Solo tengo frío. 1213 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 ¿Qué te está sucediendo? 1214 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 No lo sé. No puedo controlarlo. Llévala a casa. 1215 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 No, Elsa. ¡Espera! 1216 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Vete ya. ¡Por favor! 1217 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 ¿Olaf? 1218 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 ¡Ay, no! 1219 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 Olaf. 1220 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Háblame. 1221 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Dime algo. 1222 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 Cualquier cosa. 1223 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 ¿Y si hacemos un muñeco? 1224 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 Ayudaría, pero ¡ay! 1225 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 Estoy bastante incompleto 1226 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Sin mis ramitas y pies 1227 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 Y lo más importante 1228 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 Mi abdomen 1229 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Aunque todo está en pedazos 1230 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Tenemos tu espalda 1231 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 Mejor aún, ¡tenemos tu trasero! 1232 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 ¡Éxito! 1233 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Construyeron un muñeco 1234 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Un muñeco guapo 1235 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Viril y humilde 1236 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Gracias a… 1237 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 ¡Se están abrazando! 1238 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 ¡Ay, no! ¿Te lastimaste la cabeza? ¿Estás bien? 1239 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Estoy… 1240 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Estoy bien. 1241 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 Tengo un cráneo duro. 1242 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Yo no tengo cráneo. 1243 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Ni huesos. 1244 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 ¿Qué pasará ahora? En serio. 1245 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 Las cosas no salieron bien con Elsa. 1246 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 ¿Soy yo o nuestra familia es un poco disfuncional? 1247 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Voy a volver con ella. 1248 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 -¿Qué? -Elsa me necesita. 1249 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Te lanzó sus poderes y te echó. 1250 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Solo tiene miedo. 1251 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Ese miedo está congelando todo. 1252 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 ¿Qué le pasó a tu cabello? 1253 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 ¡Caí por un acantilado! 1254 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Deberías ver tu cabello. 1255 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 No, el tuyo se está poniendo blanco. 1256 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 ¿Qué? 1257 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 ¿Se ve muy mal? 1258 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 -No. -Dudaste. 1259 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 No dudé. No de ese modo. 1260 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Espera. ¡Espera! 1261 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 Es porque tu hermana te golpeó, ¿verdad? 1262 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Unos amigos pueden ayudarnos. 1263 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 Son como mi familia. 1264 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Nos adoptaron cuando no teníamos a nadie. 1265 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 Son estupendos. Hazles caso y estarás bien. 1266 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 Está loco. 1267 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 ¡Corre! ¡Te voy a proteger! 1268 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 Fue una vida corta pero buena. 1269 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 ¿Kristoff? 1270 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 ¡Kristoff regresó! 1271 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 Tanto tiempo. Déjame verte. 1272 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 -Estás delgado. -Estoy bien. 1273 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 Estuve ocupado. 1274 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 -Tenemos un problema. -¡Una chica! 1275 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, ¡tiene una novia! 1276 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 Conocemos a esta chica. 1277 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Nunca te imaginé con alguien de la realeza. 1278 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 -Yo no… -Déjame verte. 1279 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Ojos brillantes, buena nariz. ¡Dientes fuertes! 1280 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Me gusta. 1281 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 -Gracias. Tú también me gustas, pero… -No somos pareja. 1282 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 La estoy ayudando. 1283 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 -Pabbie… -¿No son pareja? 1284 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 ¿Están seguros de eso? 1285 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 -Sí. -No hay duda. 1286 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 No somos pareja. 1287 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 ¿Por qué? 1288 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 ¿Qué tiene de malo mi Kristoff? 1289 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 ¿Lo cuidé demasiado? 1290 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 ¿Es muy pequeño? ¿Muy alto? 1291 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Ese no es el problema. No es nada que hayas hecho. 1292 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 ¿Cuál es el problema? 1293 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 ¿Por qué te contienes de semejante hombre? 1294 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 ¿Es por su manera malhumorada de hablar? 1295 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 ¿O su manera torpe de andar? 1296 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 ¿O sus pies extraños con forma de pera cuadrada? 1297 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 Y si bien sabemos que se baña 1298 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Siempre huele un poco mal 1299 01:19:23,842 --> 01:19:24,885 ¡Oye! 1300 01:19:24,969 --> 01:19:28,305 ¡Pero nunca conocerás a alguien tan sensible y dulce! 1301 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 ¡Retira lo dicho! 1302 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Necesita algunas reparaciones 1303 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 Tiene algunos defectos 1304 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Como su cerebro peculiar, querida 1305 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 Su relación con el reno 1306 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 ¡Que no es muy natural! 1307 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Necesita algunas reparaciones 1308 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 Pero estamos seguros 1309 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 De que puedes repararlo 1310 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 ¡Con un poco de amor! 1311 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 1312 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 ¡Tenemos un problema verdadero! 1313 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 ¿Es por cómo corre asustado? 1314 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 ¿O porque está socialmente incapacitado? 1315 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 ¿O porque solo le gusta orinar en el bosque? 1316 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 ¿Su melena espesa y rizada 1317 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Te está echando para atrás? 1318 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 ¿O por cómo esconde 1319 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 Que es una buena persona? 1320 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Necesita algunas reparaciones 1321 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Tiene un par de defectos 1322 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 ¡No es así! 1323 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 Su aislamiento es la confirmación 1324 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 De su desesperación por un abrazo 1325 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Necesita algunas reparaciones 1326 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 Pero sabemos qué hacer 1327 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 La manera de repararlo 1328 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 ¡Es repararlo contigo! 1329 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 No decimos que puedas cambiarlo 1330 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 Porque la gente no cambia 1331 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 Solo decimos que el amor 1332 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 Es una fuerza poderosa y extraña 1333 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 La gente toma malas decisiones si están enfadados o si tienen miedo 1334 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 -Pero dales un poco de amor -¡Dales un poco de amor! 1335 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 Y sacarás lo mejor que tienen 1336 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 ¡El amor de verdad saca lo mejor! 1337 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 Todos necesitan algunas reparaciones 1338 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 ¡De eso se trata todo! 1339 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Padre, hermana, hermano nos necesitamos 1340 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 ¡Para crecer y mejorarnos! 1341 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 Todos necesitan algunas reparaciones 1342 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Pero cuando llega la hora 1343 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 Lo único que puede ayudarte a reparar sus reparaciones 1344 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 -Es el amor, amor -Amor, amor 1345 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 -Es el amor, amor -Amor, amor 1346 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 ¡Huldra! 1347 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 ¡Amor! ¡Amor de verdad! 1348 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 ¡Amor! ¡Amor de verdad! 1349 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 ¡Amor de verdad! 1350 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Amor, amor. ¡Amor de verdad! 1351 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 Todos necesitan algunas reparaciones 1352 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 ¡Pero son muy dignos 1353 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 De amar! 1354 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 ¡Amor! 1355 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 ¡Amor de verdad! 1356 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 ¡Amor de verdad! 1357 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 -¡Anna! -¿Qué es esto? 1358 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 Otro golpe de magia. 1359 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 -¿Por qué no me lo dijiste? -¡Lo intenté! 1360 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, tu vida está en peligro. 1361 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 Hay hielo en tu corazón, lo puso tu hermana. 1362 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Si no lo sacamos, en hielo sólido te convertirás, para siempre. 1363 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 Pero puedes sacarlo fácilmente. Te vi hacerlo antes. 1364 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Hazlo, Pabbie, quítale la magia. 1365 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 Si fuera su cabeza, podría. 1366 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Pero el corazón no se desprende fácilmente de su dolor. 1367 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Inténtalo, Pabbie, por favor. 1368 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 Haré todo lo posible. 1369 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 ¿Qué es ese desamparo que siento? 1370 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Esta clase de terror es nueva 1371 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 Y el hecho de que apenas puedo respirar es revelador 1372 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Cuánto he cambiado por ti 1373 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Tú me iluminas el mundo 1374 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Vives sin miedo 1375 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 Eres más valiente que cualquiera de nosotros 1376 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Confías, esperas, te atreves 1377 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Eliges sentir y preocuparte 1378 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Creía que era fuerte hasta que te conocí 1379 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 ¿Qué sé yo sobre el amor? 1380 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 ¿Qué sé yo sobre el amor? 1381 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Todo lo que creí saber 1382 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 Lo cambiaste, chica 1383 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Tú eres lo que 1384 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Sé sobre el amor 1385 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Lo lamento. 1386 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 Es inútil. 1387 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Solo un acto de amor verdadero puede derretir un corazón congelado. 1388 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 ¿Quizá un beso de amor? 1389 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Un beso de amor. 1390 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Anna, tenemos que llevarte de regreso con Hans. 1391 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 ¿Hans? 1392 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 ¡Vamos, Olaf, Sven! 1393 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 ¡Anna! 1394 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 ¡Princesa Anna! 1395 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Acaben con el invierno 1396 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 ¡La temperatura baja! 1397 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 A este paso, ¡no pasaremos de esta noche! 1398 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Traigan de vuelta el verano 1399 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 ¡Escalemos más rápido! 1400 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 ¡La princesa Anna nos necesita! 1401 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 ¡Mantengan su fuerza! 1402 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Veo algo a lo lejos. 1403 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Un castillo de hielo. 1404 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 Es la reina. ¡Prepárense para luchar! 1405 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 Acaben con el invierno 1406 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Traigan de vuelta el verano 1407 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 ¡No bajen la guardia! 1408 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 ¡Mátenla al verla! 1409 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 Acaben con el invierno 1410 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Traigan de vuelta el verano 1411 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 ¡No bajen la guardia! 1412 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 Por fin llegaron 1413 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 Vienen a derribar mi puerta 1414 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Esta vez no puedo esconderme 1415 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 La tormenta está despierta, el peligro es real 1416 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Mi tiempo se acaba 1417 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 No sientas, no 1418 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 El miedo será tu enemigo 1419 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 Y la muerte, su consecuencia 1420 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 Me lo dijeron una vez 1421 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 Y empieza a tener sentido 1422 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 Todo este miedo y dolor empezó por mi culpa 1423 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 ¿Lo que ven es lo que debo ser? 1424 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Un monstruo 1425 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 ¿Tenían razón? 1426 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 ¿Mi oscuridad interior salió a la luz? 1427 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 ¿Soy un monstruo? Lleno de ira 1428 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 No hay dónde ir 1429 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Salvo a atacar 1430 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 ¿O solo soy un monstruo enjaulado? 1431 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Acaben con el invierno 1432 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Traigan de vuelta el verano 1433 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 ¡No bajen la guardia! 1434 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 No le pasará nada 1435 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 Acaben con el invierno 1436 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Traigan de vuelta el verano 1437 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 ¡No bajen la guardia! 1438 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 ¿Qué hago? 1439 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 No puedo llorar 1440 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 Empecé una tormenta 1441 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 Debo detenerla 1442 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 ¿Sigo huyendo? 1443 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 ¿Hasta dónde debo ir? 1444 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 ¿Y eso alejaría la tormenta 1445 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 O la haría crecer? 1446 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 Estoy enfriando mi mundo 1447 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 ¿Cuánto puede sobrevivir? 1448 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 ¿Todos están en peligro 1449 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Mientras viva? 1450 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 ¿Fui un monstruo desde el principio? 1451 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 ¿Cómo terminé con este corazón helado? 1452 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Trayendo destrucción a mi mundo 1453 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 Atrapada en una guerra que nunca quise librar 1454 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 ¿Mato al monstruo? 1455 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Padre 1456 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Sabes qué es mejor para mí 1457 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Si muero, ¿serán libres? 1458 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Madre 1459 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 ¿Y si cuando me vaya 1460 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 El frío aumenta y la tormenta sigue? 1461 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 ¡No! Debo seguir viva para arreglar lo que hice 1462 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Salvar al mundo de mí misma 1463 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 Y traer otra vez el sol 1464 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 -Si soy un monstruo, es verdad -Acaben con el invierno. Traigan el verano 1465 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Solo me queda 1466 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 -Una cosa por hacer -¡No bajen la guardia! 1467 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 -Pero antes de congelarme -Acaben con el invierno. Traigan el verano 1468 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 -Haré lo que pueda -¡No bajen la guardia! 1469 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 Para arreglar todo 1470 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 No puedo ser un monstruo 1471 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 No seré un monstruo 1472 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 -¡Esta noche no! -¡Monstruo! 1473 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Me rindo. Llévenme con la princesa Anna. 1474 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Enjuicien al monstruo. 1475 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Ya basta, Weaseltown. 1476 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 ¡Es Weselton! Y nada de basta. 1477 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Hace cada vez más frío. Miren a la reina, hasta ella tiembla. 1478 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 -No tengo frío. -Tiene miedo. 1479 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Retrocede y no me pongas a prueba. Perderás. Llévensela. 1480 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 -¿Por qué la proteges? -Por Anna. 1481 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Necesito ver a Anna. 1482 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 -¿Dices que estaba a salvo cuando te dejó? -Sí. 1483 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 -¿Y el montañés que estaba con ella? -Dijo que la ayudaba. 1484 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 Rezo para que sea así. Tráiganla. 1485 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 ¡Por favor! ¡Ayúdennos! 1486 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 ¡Deprisa! 1487 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 ¡Tenemos a una princesa helada aquí! 1488 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Mantente escondido, Olaf. 1489 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 -Para no explicar quién eres. -Entiendo. 1490 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 ¡Princesa Anna! 1491 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Gracias. Yo la llevaré. 1492 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Abríguenla. Y busquen al príncipe Hans, de inmediato. 1493 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 Su vida depende de ello. 1494 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Manténganla a salvo. 1495 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Deja de mirarme así, Sven. 1496 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 ¿Qué sé yo sobre el amor? 1497 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 ¿Qué sé yo sobre el amor? 1498 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Tiene que ser así 1499 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Ella necesita su beso de amor 1500 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 ¿Y qué sé yo 1501 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 Sobre el amor? 1502 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 -¡Anna! -¡Hans! 1503 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Bésame. Debes besarme. 1504 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 ¿Qué sucedió? 1505 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 Elsa me lanzó sus poderes. 1506 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Dijiste que nunca te haría daño. 1507 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 Me equivoqué. 1508 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Congeló mi corazón y solo un acto de amor verdadero me salvará. 1509 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 Un beso de amor. 1510 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 Anna. 1511 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Si tan solo hubiera alguien que te amara. 1512 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 ¿Qué? 1513 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Dijiste que me amabas. 1514 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 Mentí. Como decimotercero en la línea del trono, 1515 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 sabía que debía casarme con una heredera al trono. 1516 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Eras un objetivo obvio. 1517 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 Pero, ¿quién diría que Elsa me lo facilitaría tanto? 1518 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Se condenaron mutuamente 1519 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 y me convirtieron en el héroe que intentaba ayudar. 1520 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 Salió bien. 1521 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 Cuando mate a Elsa 1522 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 Y te dé este anillo 1523 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Seré el rey Hans de Arendelle 1524 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 No eres rival para Elsa. No te saldrás con la tuya. 1525 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 Ya lo hice. 1526 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 No. 1527 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 Elsa. 1528 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 ¡Anna! 1529 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 ¡Olaf! 1530 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Hola. ¡Un abrazo! 1531 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 No, ¡se apagó el fuego! 1532 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Ten cuidado, Olaf. 1533 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 Así que esto es el calor. 1534 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 Me encanta. 1535 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 ¿Dónde está Hans? 1536 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 ¿Qué sucedió con su…? 1537 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 Pero ¡no lo toques! 1538 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 ¿Dónde está Hans? ¿Qué sucedió con su beso? 1539 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Estaba equivocada. 1540 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 No era amor verdadero. 1541 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Por favor, Olaf, no puedes quedarte. Te derretirás. 1542 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 No me iré de aquí hasta que encontremos otro acto de amor verdadero para salvarte. 1543 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 Ni siquiera sé lo que es el amor. 1544 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 Está bien, 1545 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 yo sí sé. 1546 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 El amor es 1547 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 poner las necesidades del otro antes que las tuyas. 1548 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Como cuando Kristoff te trajo aquí 1549 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 con Hans y te dejó para siempre. 1550 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 ¿Kristoff me ama? 1551 01:34:47,891 --> 01:34:48,975 Vaya. 1552 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Cielos, de veras no sabes nada del amor. 1553 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Olaf, te estás derritiendo. 1554 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Vale la pena derretirse por algunas personas. 1555 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Quizás no ahora mismo. 1556 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 Está bien, yo me encargo. 1557 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 ¡Superaremos esto! 1558 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 ¡Espera! ¡Mira! 1559 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 Son Kristoff y Sven, ¡están regresando! 1560 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 ¡Ahí está tu acto de amor verdadero! 1561 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 ¡Cabalgando por los fiordos, como un apestoso rey de los renos! 1562 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 ¡Debemos llevarte con Kristoff! ¡Vamos! 1563 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 Y nacida del aire frío invernal 1564 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 La tormenta creció en su interior 1565 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 El cielo se cerró, el viento se levantó 1566 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 Su mente se oscureció, el viento frío sopló 1567 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 La princesa Anna está muerta. 1568 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 Fue asesinada por la reina Elsa. 1569 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Al menos dijimos los votos matrimoniales antes de que muriera en mis brazos. 1570 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Quiere decir que ahora estás a cargo. 1571 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Sálvanos de este monstruo, por favor. 1572 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Traigan a la reina. 1573 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 Acuso a la reina Elsa de Arendelle de traición. 1574 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 Y la sentencio a morir. 1575 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 ¿Qué? ¡No! 1576 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Nada podía contener 1577 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 La tempestad en su cerebro 1578 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 La tormenta continuó 1579 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 Y la ira de la nieve los asoló 1580 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 El viento soplaba miedo 1581 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 ¡Y la tormenta crecía! 1582 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Cada vez más fría 1583 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Cada vez más fría 1584 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Sigue caminando, Anna No te detengas, no descanses 1585 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 Él está aquí en algún lugar 1586 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 Siento el hielo en el pecho 1587 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 En mi corazón, no me importa 1588 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 Debo llegar a ti a través de la tormenta 1589 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Porque lo único que puede salvarme ahora 1590 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 -Es tu amor -¡Anna! 1591 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 -¡Amor verdadero! -¿Dónde estás? 1592 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Cada vez más fría 1593 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Cada vez más fría 1594 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 No puedo correr, ni parar, ni respirar 1595 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 -No puedo vivir ni morir -Escucha, Elsa 1596 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 No espero arreglar este desastre 1597 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 -Pero debo intentarlo -Ríndete, por favor 1598 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Escóndelo, no sientas 1599 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 -Vuelve a la jaula -Termina este invierno 1600 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 Desaté a un monstruo 1601 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 -No puedo detener al monstruo -No te harán daño 1602 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 Y el viento norte aulló 1603 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 Y quedaron atrapados entre los muros blancos 1604 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 -No cedas al hielo -Anna 1605 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 No cedas al frío 1606 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Si oyes mi voz 1607 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 -¡Aguanta, Anna! -Amor verdadero 1608 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 -¡No puedo! -Elsa 1609 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 La tormenta siguió 1610 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 Y la naturaleza despedazó el mundo 1611 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 Y se perdió todo 1612 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 ¡Por el corazón congelado! 1613 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 -Kristoff -Anna 1614 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 -¡Monstruo! -¡Elsa! 1615 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Cada vez más fría 1616 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Cada vez más fría 1617 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elsa, ¡no puedes huir de esto! 1618 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 ¿Dónde está mi hermana? 1619 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 -¿Dónde está Anna? -Anna… 1620 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 Regresó de la montaña débil y fría. 1621 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 -Le congelaste el corazón. -¿Qué? 1622 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 No. 1623 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 Intenté salvarla, pero era demasiado tarde. 1624 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 Se le heló la piel. El pelo se le volvió blanco. 1625 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 ¡Tu hermana murió por tu culpa! 1626 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 Y el viento sopló suave 1627 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 Y en su dolor 1628 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 Se detuvo la tormenta 1629 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 -¿Kristoff? -¡Anna! 1630 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 ¡Elsa! 1631 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 ¿Anna? 1632 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 ¡No, Anna! 1633 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 Es lo que temía 1634 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 Por esto te alejé hace mucho tiempo 1635 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Lo siento 1636 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Lo siento mucho 1637 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 ¡Mira lo que te hice! 1638 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 Anna. 1639 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 Elsa. 1640 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 -¿Estás bien? -¿Estoy bien? 1641 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Te sacrificaste por mí, Anna. 1642 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Te quiero. 1643 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Un acto de amor verdadero descongelará un corazón congelado. 1644 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 El amor descongelará… 1645 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 Por supuesto. 1646 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 Anna. 1647 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 Eres asombrosa. 1648 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 ¿Puedo besarte? 1649 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Deja que me encargue de esto. 1650 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 ¿Anna? 1651 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 Pero ella congeló tu corazón. 1652 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 El único corazón congelado por aquí es el tuyo. 1653 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 ¿Están todos bien? 1654 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Sí, su majestad. 1655 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Puede estar segura. 1656 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Anhelaba decir mucho 1657 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Entonces, dilo todo empezando por hoy 1658 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 Parece un sueño Creí que nunca podría ser 1659 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elsa… 1660 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 Eres libre 1661 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Libre eres 1662 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Libre eres 1663 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Muéstranos qué puedes hacer 1664 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Libre eres 1665 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Libre eres 1666 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 Tú eres la mágica 1667 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Porque aquí estamos 1668 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 A la luz del día 1669 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Deja que el sol brille 1670 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Tomo este calor interior y lo envío arriba 1671 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Adiós oscuridad y miedo 1672 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Llenemos todo de amor y luz 1673 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 Al fin me rodea una familia 1674 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Nunca regresaremos 1675 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 El pasado ha pasado 1676 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 El pasado ha pasado 1677 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 ¡Libre soy! 1678 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 ¡Libre soy! 1679 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Y nos levantaremos como el amanecer 1680 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 ¡Libre soy! 1681 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 ¡Libre soy! 1682 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 El miedo y el frío se fueron 1683 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Aquí estamos a la luz del día 1684 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Que nuestro amor crezca 1685 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 ¡Libre… 1686 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 Soy! 1687 01:46:57,828 --> 01:46:59,288 Basada en la película de Disney 1688 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 dirigida por C. Buck y J. Lee. 1689 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 Filmada en el Teatro Real Drury Lane de Londres, 1690 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 en febrero de 2024 1691 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer 1692 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 Subtítulos: Civisa Media