1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 Filmé au Theatre Royal Drury Lane, Londres 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 sous la direction d'Andrew Flatt, Thomas Schumacher et Anne Quart, présente 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,984 Paroles et musique Kristen Anderson Lopez & Robert Lopez 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Un livre de Jennifer Lee 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,329 Production originale Thomas Schumacher et Anne Quart 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 pour Disney Theatrical Group 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,710 LA REINE DES NEIGES : LA COMÉDIE MUSICALE DE BROADWAY 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Avec la troupe du London's West End 11 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 Allez ! Viens jouer avec moi 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 Je pourrais tout recouvrir de neige 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Ce serait un sacrilège 15 00:01:36,179 --> 00:01:36,888 Oui. 16 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 Fais-le quand même 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 Fais-le pour ta sœur ! Elsa, s'il te plaît ! 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 S'il te plaît ! 19 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 Tu as un don que je n'ai pas 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 Voilà ce que je voulais ! 21 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Tu veux vraiment un bonhomme de neige ? 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Oui. Tu le sais bien ! 23 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 Cette nuit, nous ferons ce bonhomme de neige ! 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Oui ! 25 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Toi et moi ! 26 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 Ils formaient une famille Que tous vénéraient 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Un roi, une reine, deux princesses 28 00:02:22,225 --> 00:02:27,397 Si jeunes Quand tout a commencé 29 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Mesdames, que manigancez-vous ? 30 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elsa s'est distinguée 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Dès sa première larme gelée 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Sa magie a rempli le cœur de ses parents 33 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 De tant d'amour et d'insécurité 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 Elsa, non ! 35 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 - Qu'a-t-on dit ? - La magie est un secret. 36 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Il y a des choses qui ne se font pas. 37 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Comme courir nue dans le vent ! 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 Anna ! 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Laissons briller le soleil 40 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Que nos cœur soient légers 41 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 Tel ce parfait et heureux jour d'été 42 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Laissons briller le soleil 43 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Tout n'est que merveille 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Ensemble, nous vaincrons la tempête 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Un, deux, trois, ensemble 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Tapons des mains, jouons Toi et moi ensemble 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 À genoux ensemble, Immobile ensemble 48 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Portons la couronne ensemble Toujours ensemble, toi et moi ! 49 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Ils formaient une famille Pleine de secrets 50 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 En tant que souverains 51 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Pour qui la couronne était sacrée 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Gèle-moi les fesses ! 53 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 La famille royale était toujours discrète 54 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 Le peuple aimait les princesses Qu'il regardait 55 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 S'amuser 56 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 Laissons briller le soleil Briller la liberté 57 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Que la promesse de notre terre soit sûre et puissante 58 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 Que cette famille réchauffe nos cœurs 59 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 Tout au long de l'hiver ! 60 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 Que le soleil brille à Arendelle ! 61 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Que la couronne soit forte Et notre amour sincère 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Bénie soit la pureté de nos filles 63 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 Que nous aimons tant ! 64 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Nous comptons sur vous 65 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Mes chéries. Il faut dormir. 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Dormir pour de vrai, Anna. D'accord ? 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 - J'adore dormir. - On vous lit une histoire ? 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 Non, merci ! 69 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 On est trop fatiguées. 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Au revoir. Bonne nuit. 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Bisous. Merci. Vous pouvez partir. 72 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Ils sont partis. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 - Nous voilà seules. - On est censées dormir. 74 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 On est censées faire un bonhomme de neige. S'il te plaît ! 75 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 Le ciel est réveillé, alors moi aussi. 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Il faut jouer. 77 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 D'accord. 78 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 Bonhomme de neige ! 79 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 - Bonhomme… - Tu vas m'aider ou juste courir ? 80 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 C'est vrai. 81 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 J'arrête de courir, je t'aide. 82 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Il existe une recette pour faire un beau bonhomme de neige. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Vraiment ? 84 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Un peu de toi, un peu de moi 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 Une part qui aime rêver 86 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Une part, qui dans les arbres, aime danser 87 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Un peu comme moi, un peu comme toi 88 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Une part de bonté 89 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Et une part de méchanceté 90 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Un ami fidèle 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 - Qui sera toujours là - Qui sera toujours là 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,063 Avec un gros ventre arrondi 93 00:05:55,146 --> 00:05:57,315 Un gros derrière qui rebondit ! 94 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 Il adorera les câlins Le soleil éclatant 95 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Il trouvera l'été passionnant 96 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 - Il va fondre. - Tu as raison. 97 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Nous recollerons les morceaux ensemble 98 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Oui, "ensemble" , c'est ça, le secret 99 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 On y a mis un peu de toi et un peu de moi 100 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 Comment va-t-on l'appeler ? 101 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf. 102 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 "Bonjour, je m'appelle Olaf et j'aime les gros câlins." 103 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Je t'aime, Olaf. 104 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 - Au lit. - Quoi ? 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 Non ! C'est l'heure de la magie, s'il te plaît, merci. 106 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, tu sais bien qu'il m'est interdit de faire ça. 107 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 Ta magie est la chose la plus merveilleuse 108 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 fabuleuse, précieuse de tout l'univers. 109 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Tu le penses vraiment ? 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Oui ! Alors, continue, s'il te plaît. 111 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Avant que j'explose ! 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 D'accord. Ne t'énerve pas. 113 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Un petit peu de toi, un petit peu de moi 114 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Tu répands la magie et je te vois 115 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Une part de plaisir 116 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Une part de plaisir Au milieu de la nuit 117 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Une part de magie Et s'envolent tous les ennuis 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 C'est un trésor ! 119 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 Encore ! 120 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 - Un petit peu de toi ! - Magie ! 121 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 Fais-le, Elsa, encore ! 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 - Un petit peu de moi - Moi ! Moi ! Moi ! 123 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Un peu de toi, un peu de moi ! 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Youpi ! 125 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Anna ? 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Anna ! Maman ! Papa ! 127 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Réveille-toi, Anna, s'il te plaît. Au secours ! 128 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 - Anna ! - Elsa, qu'as-tu fait ? 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 Je l'ai pas fait exprès. 130 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Sa peau est glacée. 131 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 - Renvoyez les servantes. - Partez. 132 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 - Votre Majesté. - Sans délai. 133 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 S'il vous plaît. 134 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 Que faites-vous ? 135 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Le peuple de la montagne nous aidera. 136 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Hâtons-nous, elle est frigorifiée ! 137 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Elle est gelée. 138 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 Une reine qui connaît le signal ? 139 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Je suis une Northuldra. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 Et te voilà reine ? Félicitations ! 141 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Pitié. Notre fille est blessée. 142 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 - De la magie. - Désolée. C'est un accident. 143 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 - Pouvoir de naissance ? - Oui et il se renforce. 144 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 La pauvre enfant mourra si la magie n'est pas effacée. 145 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 - Peut-on la guérir ? - Oui. Ce n'est pas le cœur. 146 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 Le cœur est difficile à influencer, mais la tête se laisse aisément convaincre. 147 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 J'ai effacé la magie. 148 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Celle de ses souvenirs aussi, c'est plus sûr. 149 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - Elle s'en sortira. - Merci. 150 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Annulez aussi ma magie. S'il vous plaît. 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Désolé, Petite Neige, c'est impossible. 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 Tes pouvoirs font partie de toi. 153 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 Mais j'ai peur des conséquences. 154 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Ferme les yeux. 155 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Dis-moi ce que tu vois. 156 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Je vois Arendelle, une nuit d'hiver 157 00:10:02,477 --> 00:10:05,146 On me dévisage et désespère 158 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Le givre et des gens furieux 159 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 La terreur dans leurs yeux 160 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 À cause de moi 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 On me regarde et on voit 162 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 Un monstre ! 163 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 La peur deviendra ton ennemie. 164 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 La mort, sa conséquence. 165 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Nous ne l'accepterons pas. 166 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 - Nous la protègerons. - Bien. 167 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Oui. Bonne chance. 168 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 On reste disponibles. 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 On aime les enfants. On a en élevé quelques-uns. 170 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Merci. 171 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Elle apprendra à se contrôler, j'en suis sûre. 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Donnez-moi vos gants. 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Mets-les, Elsa. 174 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Ils t'aideront à garder cela en toi. 175 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 On fermera les portes, réduira le personnel. 176 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Nous limiterons ses contacts 177 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 et cacherons ses pouvoirs à tous, y compris à Anna. 178 00:10:57,157 --> 00:10:58,616 Non. Elles sont sœurs. 179 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 On ne peut les éloigner l'une de l'autre. 180 00:11:01,244 --> 00:11:04,455 Mère, les choses sont ainsi 181 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 Ce qui est bon pour elle Je l'accepte aussi 182 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Père 183 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Je suivrai vos conseils 184 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Nous t'aiderons à gérer cela 185 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Je sais qu'une solution viendra 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Maman ? 187 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 En attendant de trouver des réponses 188 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 Ensuite nous reprendrons notre vie 189 00:11:28,146 --> 00:11:33,735 Comme une famille unie 190 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Il neige ! 191 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Il neige ! 192 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Elsa ? 193 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 194 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 Allez, viens jouer avec moi 195 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 On ne se voit plus Montre-toi 196 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 On croirait que tu n'es plus là 197 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Nous étions les meilleurs amies Et c'est fini 198 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 J'aimerais savoir pourquoi 199 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 Pas forcément un bonhomme de neige 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Va-t'en, Anna. 202 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Au revoir 203 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Je suis vos conseils, papa. 204 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 - Les gants m'aident. - Bien. Mais un jour viendra 205 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 où tu devras te présenter devant le peuple, mains nues. 206 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Tu dois te tenir prête, Elsa. 207 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Encore une fois. 208 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 - Étouffe tes sentiments. - Garde le secret. 209 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 Étouffe tes sentiments, Garde le secret. 210 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 211 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Ou faire du vélo dans les couloirs ? 212 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Je suis en manque de compagnie 213 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Je parle aux tableaux qui m'entourent 214 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 J'arrive, Jeanne d'Arc. 215 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Je m'ennuie dans ces pièces vides 216 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 J'attends que les heures passent 217 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 C'est encore plus fort. 218 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 Je ne peux ni rire, ni pleurer, ni rêver. 219 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 - Ni vivre ! Cette chose m'envahit. - Respire. 220 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 - Respire. - Je ne peux pas. Je ne peux rien faire. 221 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 Elle souffre. Renonçons à ce voyage. 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 - Viens, mon enfant. - Ne me touchez pas. 223 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Je pourrais vous faire du mal. 224 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Étouffe tes sentiments. 225 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Étouffe tes sentiments. 226 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 - Anna, c'est l'heure. - Vous allez me manquer. 227 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Nous serons absents deux semaines, mon ange. 228 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Vous devez vraiment partir ? 229 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Il existe des solutions là-bas, pout t'aider, pour nous aider. 230 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 - Je ne m'en sortirai pas toute seule. - Tu le peux et tu le dois. 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Je suis fière de toi. 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Je tâcherai de ne pas vous décevoir, père. 233 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 Au nom de notre Roi et de notre Reine disparus en mer. 234 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle restera fidèle à leurs valeurs jusqu'à ce qu'Elsa soit en âge de régner. 235 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Puissent-ils reposer en paix. 236 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Elsa ? 237 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 S'il te plaît 238 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Je sais que tu es là 239 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Je me demande ce que tu fais 240 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 Tu pourrais venir te promener 241 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 T'asseoir et discuter Ou me laisser entrer 242 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Es-tu prête pour demain ? 243 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 C'est le grand jour 244 00:15:31,639 --> 00:15:36,811 Comment puis-je t'aider ? 245 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 246 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Princesse Anna. 247 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Princesse Anna ? 248 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 - Oui. - Désolée de vous réveiller, madame. 249 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Non. Pas du tout. 250 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 J'étais déjà réveillée. 251 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Nous venons vous habiller, madame. 252 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 M'habiller ? Pour quoi ? 253 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 Le couronnement de votre sœur, madame. 254 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 Le "cornement" de ma sœur ? 255 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Mais oui. 256 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 C'est le jour du couronnement ! 257 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Princesse, la robe ne va pas s'enfiler toute seule. 258 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 La fenêtre est ouverte, la porte aussi 259 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 J'ignorais que c'était possible, ici 260 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 J'ai même de l'aide Pour enfiler ma toilette 261 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 Merci. Merci ! 262 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 J'ai erré dans ces longs couloirs 263 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Il n'y avait pas de bal le soir 264 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 Le jour du couronnement, quelle chance ! 265 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Les invités seront bien vivants 266 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Ce sera vraiment étrange 267 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 J'avais tellement hâte que ça change ! 268 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Pour la première fois Depuis une éternité 269 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Il y aura de la musique, de la lumière 270 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Pour la première fois Depuis une éternité 271 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 Je danserai toute la nuit 272 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 Je suis enflammée ou exaltée 273 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 Quelque chose comme ça 274 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Car pour la première fois depuis une éternité 275 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Je ne serai plus seule 276 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 J'ai hâte de voir les invités ! 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 Et si je rencontrais l'homme de ma vie ? 278 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 Ce soir, je serai la plus belle 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Dans une tenue des plus formelles 280 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 Une jeune fille pleine de grâce 281 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Je l'aperçois tout à coup 282 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Ce bel inconnu, plein d'atouts 283 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 J'aurai besoin de chocolat Pour faire face 284 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Puis nous discuterons toute la soirée 285 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 Ce sera très bizarre 286 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Changer de vie, c'est tout un art 287 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Pour la première fois Depuis une éternité 288 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Ce sera magique et plaisant 289 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Pour la première fois Depuis une éternité 290 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 J'aurai peut-être un prétendant 291 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 Je sais que c'est insensé De rêver de romance 292 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Mais pour la première fois Depuis une éternité 293 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Je pourrai tenter ma chance 294 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 Ne laisse personne entrer 295 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Reste cachée 296 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Sois parfaite comme on l'attend de toi 297 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Étouffe tes sentiments 298 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Fais semblant 299 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 Un seul faux pas Et tout le monde saura 300 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 - Ce n'est qu'une journée - Une seule journée 301 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 - L'attente est insoutenable - L'attente est insoutenable 302 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Dites aux gardes d'ouvrir les portes 303 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 - Les portes - Les portes 304 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 Les portes 305 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Pour la première fois Depuis une éternité 306 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 - Qu'ils n'entrent pas - Mon rêve est à portée de main 307 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Sois parfaite comme toujours 308 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 - L'occasion de fuir la solitude - Cache 309 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 - L'occasion de trouver le grand amour - Étouffe tes sentiments 310 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Pour la première fois Depuis une éternité 311 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Elles ne sont plus coupées du monde 312 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Pour la première fois Depuis une éternité 313 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 Les portes sont grandes ouvertes 314 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Ce n'est qu'une seule journée 315 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 C'est aujourd'hui ou jamais 316 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 Car pour la première fois Depuis une éternité 317 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 - La première fois depuis une éternité - La première fois depuis une éternité 318 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 - Je ferai ce qu'il me plaît - C'est maintenant ou jamais 319 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Désolé. 320 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 - Ça va ? - Quelle maladresse. 321 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 Tout va bien. 322 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Bonjour. 323 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 - Bonjour. - Bonjour. 324 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 J'ai une question, les amoureux. 325 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 Les amoureux ? On ne s'est jamais rencontrés. 326 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 Mais on se rencontre à présent. 327 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Oui. C'est vrai. 328 00:21:29,538 --> 00:21:30,372 C'est formidable. 329 00:21:30,581 --> 00:21:32,249 Vous aimez les boissons fraîches ? 330 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 - Beaucoup. - Beaucoup. 331 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Qu'est-ce qui les rend exceptionnelles ? 332 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 La glace. 333 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 La glace sans impureté. 334 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Levez-vous de ma glace. 335 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 - Pardon. - Pardon. 336 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Allez, Sven. 337 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 Glace ! Bonne glace, bien pure. 338 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Ça alors, c'était bizarre. 339 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Ce n'est pas vous qui êtes bizarre, 340 00:21:58,150 --> 00:22:00,194 c'est moi. Vous, vous êtes superbe. 341 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Qu'est-ce que je dis ? 342 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Je suis loin d'être aussi plaisant à regarder que vous. 343 00:22:07,409 --> 00:22:08,285 Moi ? 344 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Merci. 345 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Princesse Anna d'Arendelle. 346 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 Princesse ? Madame. 347 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Non. Ne vous sentez pas obligé. 348 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 Je ne suis pas de ce genre. 349 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 C'est ma sœur Elsa, la reine. Pas moi. 350 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Non, moi, je ne suis que moi. 351 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 "Que" vous ? 352 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Je suis la roue de secours, pas l'héritière. 353 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 Je ne m'en plains pas. 354 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Oubliez, je dis n'importe quoi. 355 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 J'ai été surprotégée toute ma vie. 356 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 - Vraiment ? - Oui. 357 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Je ne suis pas très douée avec les gens de la vraie vie. 358 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Mais j'en ai envie. 359 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Tant mieux pour vous. 360 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 Vous me regardez comme si j'étais folle. 361 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Alors, je vous laisse. Bonne journée. Oubliez ce qui s'est passé. 362 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Attendez ! Ne partez pas. 363 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 Ne soyez pas gênée, Princesse "je ne suis que moi". 364 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Si quelqu'un est gêné dans la vie C'est bien moi 365 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Je ne suis que le treizième fils d'un roi 366 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 D'un tout petit royaume 367 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 Sur une toute petite île au sud 368 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 Et nul ne chante les louanges De cet humble visage 369 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Ni mon manque de grâce 370 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Nul ne fait état de mes discours 371 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Le ciel soit loué. 372 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Au couronnement de votre sœur Je viens assister 373 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Pour vous honorer et vous soutenir 374 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 Et je trouve le moyen de vous bousculer 375 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Veuillez accepter les plus plates excuses 376 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 D'un prince maladroit Venu pour servir et faire plaisir 377 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Issu d'une lignée De grands frères désagréables 378 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 Une lignée interminable 379 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Un homme dont vous ne verrez jamais La statue de bronze 380 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Je ne suis que Hans des Îles du Sud 381 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Bonjour, Hans des Îles du Sud. 382 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Bonjour, Anna d'Arendelle. 383 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 C'est l'heure ! Le couronnement va débuter. 384 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Oh, ciel, le couronnement ! Je dois m'en aller. 385 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 Vous reverrai-je plus tard ? 386 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Certainement. 387 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Onction royale 388 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Onction royale 389 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Onction royale 390 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Reine ointe 391 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Notre fille élue 392 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 Avec la couronne d'or bénie 393 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Gloire Nordique, notre sœur dorée 394 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 Héritière des rois du passé 395 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Que notre voix, en cette heure sacrée 396 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 chante, loue et illumine 397 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 - Votre pouvoir - Illumine votre pouvoir 398 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Noble Reine de nos terres Nordiques 399 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 Notre destin vous appartient 400 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Je ne suis pas à la hauteur 401 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 Mais je me bats chaque jour De tout mon être 402 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 Et en silence 403 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Me voilà au bord de l'abîme 404 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Sachant que tout dans ma vie M'a menée à cela 405 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Je me suis repliée sur moi-même 406 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 J'ai érigé des murs Pour être moins fragile 407 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 Je me suis préparée chaque jour à cela 408 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 Pourquoi est-ce si difficile ? 409 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Je ne puis rien montrer 410 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Je ne suis pas aussi froide qu'il y parait 411 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Il est des choses que vous ignorez 412 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 Il est dangereux de rêver 413 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Désolée pour le retard ! 414 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Je sais que je ne verrai jamais Ce jour ensoleillé 415 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Quand cette épreuve sera enfin terminée 416 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 Que l'on pourrait se retrouver toi et moi 417 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 Je ne peux m'épancher sur le passé 418 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 Sur ce que les secrets et le silence Nous ont coûté 419 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 J'aimerais pouvoir dire la vérité 420 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Montrer qui se cache derrière la reine 421 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 J'aimerais te dévoiler Les raisons de cette pantomime 422 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Et de cette mise en scène 423 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Je dois être extrêmement prudente 424 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 Et tu es si extravagante 425 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Nous sommes différentes, toi et moi 426 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 Et il est dangereux de rêver 427 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 Il est dangereux d'espérer 428 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Pouvoir choisir ou décider 429 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 Cette pensée même est un danger 430 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Le danger, c'est aussi de m'exposer 431 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 À la vue de tous 432 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Si je me libérais 433 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 Qui sait à quel danger Je vous exposerais ? 434 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Votre Majesté, 435 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 les gants. 436 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 Pourquoi devrais-je m'égarer ? 437 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 Comment pourrais-je me déconcentrer ? 438 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Étouffe tes sentiments. 439 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Étouffe tes sentiments. 440 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Étouffe tes sentiments. 441 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 La Reine Elsa d'Arendelle ! 442 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Reine Ointe 443 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 Notre fille élue 444 00:29:22,511 --> 00:29:27,516 Voici notre reine bénie ! 445 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 Comment puis-je être là ? 446 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 Ai-je vraiment réussi ? 447 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Père, j'ai réussi. 448 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 Que faire à présent ? 449 00:30:04,011 --> 00:30:05,470 Je ne fais que sourire ! 450 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 C'est étrange 451 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Dois-je comprendre que tout a changé ? 452 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 Cela peut-il vraiment changer ? 453 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 Puis-je ouvrir cette porte 454 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 Et enfin te regarder en face ? 455 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 Une reine doit pouvoir changer les lois 456 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Mais pas le cours de l'Histoire 457 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Je ne peux être celle que tu espères 458 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 Ni celle que tu as imaginée 459 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 Mais j'aimerais te connaître 460 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 Est-il dangereux 461 00:30:57,355 --> 00:31:02,569 De rêver ? 462 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Bonjour. 463 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 "Bonjour", à moi ? 464 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Bonjour. 465 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Tu es fort belle… 466 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Merci. 467 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Tu es plus "forte" belle. Pas forte. 468 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Pas forte, mais encore plus belle. 469 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 C'est la robe de mère ? 470 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Elle te va à merveille. 471 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 Tu trouves ? 472 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Merci. 473 00:31:46,446 --> 00:31:49,741 - Tu passes une bonne soirée ? - La plus belle de ma vie. 474 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 J'avais oublié ce que c'était. 475 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 C'est plus chaleureux que dans mes souvenirs. 476 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 Qu'est-ce qui sent aussi bon ? 477 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 Le chocolat ! 478 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 Votre Majesté, le Duc de Vicieuxtown. 479 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Weselton ! 480 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 Le Duc de Weselton. 481 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Votre Majesté, en tant que premier partenaire commercial, 482 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 il est temps de mettre un visage sur un nom. 483 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Et j'ai de la chance. 484 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 Quel visage magnifique ! 485 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 J'ai rencontré des reines 486 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 qui auraient fait fuir un cheval. 487 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 Et pas de commerce avec elle. 488 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 On fait avec ce qu'on a. 489 00:32:39,749 --> 00:32:41,835 Mais vous, vous êtes la reine idéale. 490 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Merci. 491 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Dansez avec moi. 492 00:32:46,756 --> 00:32:48,842 Laissez-vous envoûter par mon tango. 493 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Merci, mais je ne danse pas. 494 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Pardon. 495 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 Elle veut dire qu'elle ne sait pas danser. 496 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Je ne connais pas de danseuse plus maladroite, vraiment. 497 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 Vous pourriez perdre un orteil. 498 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 Ou abîmer ces bottes magnifiques. 499 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 Elles vous ajoutent quoi ? Entre cinq et huit centimètres ? 500 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 On ne connaît pas de reine qui ne sache danser. 501 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Comme vous dites : "On fait avec ce qu'on a." 502 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 Quelque chose ne tourne pas rond ici. 503 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Merci. Tu es la princesse idéale. 504 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 C'est gentil. Je tiens cela de ma sœur. 505 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 C'est tellement agréable, Elsa. De pouvoir se parler. 506 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 Oui, c'est vrai. 507 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Il faudrait faire ça plus souvent. 508 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 J'aimerais bien, Anna. 509 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 On pourrait laisser les portes ouvertes. 510 00:34:02,916 --> 00:34:04,918 Pourquoi la joie ne durerait-elle pas ? 511 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 - Les portes ouvertes ? Non. - Remettons de la vie. 512 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 Invitons les gens au château. 513 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 - Non, on ne peut pas. - Pourquoi ? 514 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Tu es la reine. Tu peux faire ce que tu veux. 515 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Je décide que non. 516 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 - Pourquoi ? Je comprends pas. - Je le vois ! 517 00:34:20,934 --> 00:34:23,144 - Désolée. - C'est moi qui suis désolée. 518 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 Peux-tu m'excuser ? 519 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 - Rebonjour. - Hans. 520 00:34:32,654 --> 00:34:33,780 Vous semblez triste. 521 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Tout va bien ? 522 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Longue histoire. 523 00:34:38,576 --> 00:34:40,120 Si on allait prendre l'air ? 524 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Je ne demande que ça. 525 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Je parie que vous avez été une adorable enfant. 526 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Une tornade avec des nattes trop souvent livrée à elle-même. 527 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 Je n'ai jamais su pourquoi mes parents avaient fermé les portes. 528 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 Pourquoi on a interdit les fêtes, pourquoi Elsa m'évitait. 529 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Mais je sais qu'elle m'a manqué. 530 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Je me suis longtemps demandée ce que j'avais pu faire. 531 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 J'ai supplié de savoir, de comprendre, mais 532 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 mes parents répondaient : "C'est mieux ainsi." 533 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Je déteste cette réponse. 534 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 C'est comme si on disait : "Tu ne mérites pas de savoir." 535 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Exactement. 536 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 J'étais souvent seul étant enfant, moi aussi. 537 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Vous avez 12 grands frères. 538 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Oui, mais quand ils ne m'humiliaient pas, ils m'ignoraient. 539 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Ce sera différent quand j'aurai ma famille. 540 00:35:52,609 --> 00:35:54,027 Vous voulez une famille ? 541 00:35:54,486 --> 00:35:55,737 Bien sûr, pas vous ? 542 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Si, beaucoup. 543 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 L'amour règnera en maître 544 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 et personne n'en sera exclu. 545 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, jamais je ne pourrais vous exclure. 546 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Puis-je dire une chose un peu folle ? 547 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 J'adore la folie ! 548 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Toute ma vie Je n'ai trouvé que des portes fermées 549 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 Jusqu'au jour où je suis tombée sur vous 550 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Je me disais la même chose parce que… 551 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 J'ai passé ma vie à chercher ma place 552 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 Est-ce la fête ou le chocolat ? 553 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 - Mais avec vous - Mais avec vous 554 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 - J'ai trouvé ma place - Je vous regarde en face 555 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Et je découvre un sentiment nouveau 556 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 557 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 558 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 559 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 - Avec vous ! - Avec vous ! 560 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 - Avec vous ! - Avec vous ! 561 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 562 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 - C'est insensé. - Quoi ? 563 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 - Qu'un inconnu finissent… - Vos sandwiches 564 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 C'est ce que j'allais dire ! 565 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 Je ne connais personne 566 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Qui me ressemble autant 567 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 Chips. Chips personnel ! 568 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 Nos âmes sont synchronisées 569 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Une seule façon de l'expliquer 570 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 - Vous - Et moi 571 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 - Sommes - Faits 572 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 L'un pour l'autre 573 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 - Dites "Adieu" - Dites "Adieu" 574 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 Aux blessures du passé 575 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Elles sont guéries, oubliées ! 576 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 577 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 L'amour est une porte qui s'ouvre ! 578 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 La vie peut être plus belle 579 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 Avec vous ! 580 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 Avec vous ! 581 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 L'amour est une… 582 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 Ouais ! 583 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 Puis-je dire une chose insensée ? 584 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 Voulez-vous m'épouser ? 585 00:38:48,993 --> 00:38:51,079 Puis-je dire une chose plus insensée ? 586 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Oui ! 587 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 L'amour est une porte ouverte ! 588 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 L'amour est une porte ouverte ! 589 00:39:03,550 --> 00:39:05,426 La vie sera tellement plus belle 590 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 Avec vous ! 591 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 - Avec vous ! - Avec vous ! 592 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 - L'amour est une porte - L'amour est une porte 593 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 Ouverte ! 594 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 Elsa ! Elsa. 595 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Pardon, Votre Majesté. 596 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Nous aimerions vous demander quelque chose. 597 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 "Nous" ? 598 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Prince Hans des Îles du Sud. 599 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 Que puis-je pour vous ? 600 00:39:57,437 --> 00:39:58,855 La princesse Anna et moi… 601 00:39:58,938 --> 00:40:00,857 - …aimerions… - Votre bénédiction… 602 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 - Pour… - Notre mariage ! 603 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 - Mariage ? - Oui. 604 00:40:06,779 --> 00:40:08,239 Je ne comprends pas. 605 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Nous n'avons encore rien organisé, bien sûr. 606 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Il faut prévoir la cérémonie. 607 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 - Ce n'est pas… - Potage, rôti, crème glacée. 608 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 - Vivrons-nous ici ? - Ici ? 609 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Absolument ! 610 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 Absolument pas ! 611 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Comment ça ? 612 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Puis-je te parler en privé, Anna ? 613 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Non. 614 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 Si tu as quelque chose à dire, dis-le devant nous deux. 615 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Très bien. 616 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 On n'épouse pas un inconnu. 617 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 Si, le grand amour. 618 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 Que sais-tu du grand amour ? 619 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Que sais-tu de moi ? 620 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Pour ma bénédiction la réponse est : "Non". 621 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Désolée. Veuillez m'excuser. 622 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 - Votre Majesté, permettez… - Je ne permets point. 623 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 Vous devriez partir. La fête est terminée. 624 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 - Fermez les portes. - Quoi ? Non. Attends ! 625 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 - Rends-moi mon gant ! - Je t'en supplie. 626 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Je ne peux plus vivre de cette façon. 627 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Alors, va-t'en. 628 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 - Qu'est-ce que je t'ai fait ? - Assez. 629 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 - Pourquoi me tournes-tu le dos ? - Pas ici. 630 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 Tu vis coupée du monde. De quoi as-tu peur ? 631 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 J'ai dit : "Assez !" 632 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 De la sorcellerie ! 633 00:41:22,105 --> 00:41:23,314 Je suis désolée. 634 00:41:23,398 --> 00:41:25,775 Je savais qu'il se passait des choses douteuses. 635 00:41:25,858 --> 00:41:27,193 N'approchez pas. 636 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Un monstre ! C'est un monstre. 637 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Je vais la suivre. Veillez sur Arendelle. 638 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 - Le Prince veillera sur vous. - Vous pourriez être blessée. 639 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 - Comment lui faire confiance ? - C'est ma sœur ! 640 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 Sven ! 641 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sven, attends ! 642 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 Sven ! 643 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 Reviens ! 644 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Sven, allez. 645 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 C'est pas ta faute si on a été surpris par un blizzard d'été magique. 646 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 On ne trouvera pas de chambre, de grange, 647 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 même pas une cabane de pêcheur. 648 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Tout le monde a été catégorique. "Pas de renne !" 649 00:43:09,754 --> 00:43:11,714 Qu'ont-ils ont contre les rennes ? 650 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven, 651 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 ils sont juste jaloux. 652 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 Tu sais pourquoi ? 653 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Pourquoi ? 654 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Parce que… 655 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 Les rennes sont meilleurs que les hommes 656 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, qu'en penses-tu ? 657 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 "Oui, les hommes sont violents et teigneux" 658 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 "Ils sont tous méchants, sauf toi" 659 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Merci, mon vieux. 660 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Mais les hommes sentent meilleur Que les rennes 661 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, penses-tu comme moi ? 662 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 "C'est encore vrai 663 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 Pour tous sauf pour toi" 664 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 Tu m'as eu. Il se fait tard. 665 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 "Bonne nuit" 666 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Gare aux engelures 667 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Joli duo ! 668 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 Que faites-vous ici ? 669 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 - Vous, que faites-vous ici ? - Je vis ici. 670 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Je suis à la recherche de ma sœur. 671 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 La sœur qui a mis fin à mon commerce de glace ? 672 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Pardon, 673 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 mais nous avons des problèmes plus graves. 674 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Parfait. 675 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 Je vous laisse à vos "problèmes plus graves." 676 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 Parfait. 677 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Jolie robe. 678 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Merci. Je l'aime bien. 679 00:44:44,932 --> 00:44:47,018 J'irais pas par là, si j'étais vous. 680 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Ni par là. 681 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 Qu'en penses-tu, Sven ? 682 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 J'en pense que seule, elle va mourir. 683 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Elle est bien arrivée jusqu'ici. 684 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Moi, je suis impressionné. 685 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Tu devrais proposer de l'aider. 686 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Je ne suis pas sûr qu'elle accepte. 687 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 De m'aider comment ? 688 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 La tempête vient de la Montagne du Nord. 689 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 Vous retrouverez votre sœur là-bas. 690 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 Pour ça, il vous faut des vêtements chauds, j'en ai. 691 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 Et du matériel que j'ai aussi. 692 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 Un talent d'alpiniste 693 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 - que j'ai aussi. - Compris. Je vous engage. 694 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Très bien. 695 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Alors, allons-y. 696 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Dites-moi. Qu'est-ce qui a rendu la reine aussi givrée ? 697 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 Disons que tout est ma faute. 698 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 Je me suis fiancée, ça l'a ébranlée. 699 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 Parce que j'avais rencontré cet homme le jour même. 700 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 Elle a refusé de donner sa bénédiction. 701 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Fiancée à un homme rencontré le jour même ? 702 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Oui. 703 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 Je me suis fâchée alors, elle aussi. 704 00:46:01,550 --> 00:46:04,512 Fiancée à un homme rencontré le jour même ? 705 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Oui. 706 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 En quoi ça dérange ? 707 00:46:09,016 --> 00:46:11,644 On vous a pas appris à vous méfier des inconnus ? 708 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 Si, on me l'a dit. 709 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Mais Hans n'est pas un inconnu. 710 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 Quel est son nom de famille ? 711 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 Des Îles du Sud. 712 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 Sa pointure ? 713 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 La pointure ne compte pas. 714 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 Mais connaître un homme avant de l'épouser, ça compte. 715 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Vous avez un avis sur ma vie Et mes relations 716 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 Mais je vais vous dire 717 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 D'accord, éclairez-moi. 718 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 En amour, il y a zéro complication 719 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 J'ai confiance en mon intuition 720 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Vous me faites peur. 721 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 On sent au fond de son cœur 722 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 Quand le grand amour nous effleure 723 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Il y en a qui lisent trop de livres 724 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 J'adore les livres ! 725 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Certains savent quand le grand amour Leur dit bonjour 726 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Parfois les apparences princières Nous enivrent 727 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 Oh, que savez-vous de l'amour ? 728 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 Que savez-vous de l'amour ? 729 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Tout ce que je dis C'est que pour escalader une montagne 730 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 On ne saute pas jusqu'au sommet 731 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 Si c'est le grand amour, on peut ! 732 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Il faut escalader, grimper Trop de marches pour les compter 733 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 Et le travail nous attend 734 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Vous attend. 735 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 L'amour ne se gagne pas aisément 736 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 Il faut prendre son temps 737 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 On a toute la vie, c'est le projet 738 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Ce n'est pas un projet ! 739 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 L'amour n'est pas une faveur 740 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 C'est labeur, larmes et sueur 741 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 Dit le montagnard transpirant et puant 742 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 Que savez-vous de l'amour ? 743 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 Que savez-vous de la vie ? De la vie ? 744 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 N'importe qui de sensé Aurait au moins prévu des mitaines 745 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 N'importe qui de sensé Aurait d'autres amis qu'un renne ! 746 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 C'est mon cas ! 747 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 L'idiot qui sautera tête la première Risque de souffrir 748 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 L'idiot qui ne sautera pas maintenant 749 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 A toutes les chances de mourir 750 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 Que savez-vous de l'amour ? 751 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 Vous êtes vraiment fort. 752 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 Que savez-vous de l'amour ? 753 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 La glace, c'est lourd. 754 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Une certitude à présent 755 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Ce voyage sera intéressant 756 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 Que savez-vous de l'amour ? 757 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 Que savez vous 758 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 De l'amour ? 759 00:49:01,147 --> 00:49:02,690 C'est si beau ! 760 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Vous la saviez capable de ça? 761 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 Je ne savais rien du tout. 762 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 Et quand on l'aura retrouvée ? Vous avez un plan ? 763 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 Je lui parlerai. 764 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 Lui parler ? 765 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 - C'est pas un plan. - Mais si. 766 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 Vous pensez qu'elle aura envie de parler ? 767 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Un petit peu de toi 768 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Qu'est-ce que c'est ? 769 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 Vous avez entendu ? 770 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Un petit peu de moi 771 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Je crois que ça vient de là. 772 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Je connais cette chanson. Comment cela se fait-il? 773 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 Une part qui aime rêver 774 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 D'où vient-elle ? 775 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 - D'où vient quoi ? - Qui a parlé ? 776 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 C'est vous. 777 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Attendez, ne bougez pas. 778 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Écoutez. 779 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 C'était là, ça, juste avant ? 780 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 On est censés écouter. 781 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 Attendez ! Non. Attendez ! 782 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 D'accord. 783 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Bon. Reprenons depuis le début. 784 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Bonjour, tout le monde. 785 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Je m'appelle Olaf et j'adore les câlins. 786 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Olaf ? 787 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Mais oui. 788 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 - Olaf ? - J'ai dit : "Mais oui." 789 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 Et tu es Anna. 790 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 Tu connais mon nom ? 791 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 C'est toi qui m'as fait ce gros… 792 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 - Derrière ! - C'est vrai. 793 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Tu t'en souviens ? 794 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Je crois que ça me revient. 795 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Je suis un peu toi et un peu… 796 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 - Elsa ! - Oui. 797 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 - Elsa t'a fait ? - Oui. Pourquoi ? 798 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 - Sais-tu où elle est ? - Oui. Pourquoi ? 799 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 Tu pourrais nous montrer le chemin ? 800 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Oui. Pourquoi ? 801 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Il faut qu'Elsa ramène l'été. Voilà pourquoi. 802 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 L'été ? 803 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 Je ne sais pas pourquoi, 804 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 j'ai toujours eu une passion pour l'été, 805 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 le soleil, la chaleur. 806 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 Vraiment ? Tu ne dois pas savoir ce que c'est que la chaleur. 807 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 Non. 808 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 Mais parfois, j'aime fermer les yeux et imaginer 809 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 la vie en été. 810 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 Pensées d'ÉTÉ 811 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Les abeilles 812 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Les enfants soufflant sur les pissenlits 813 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 Et moi faisant ce que la neige fait En été 814 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 Un verre à la main 815 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Allongé sur le sable fin 816 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 Je bronzerai tranquillement En été 817 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 Je verrai une brise printanière Chasser le froid de l'hiver 818 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 Et je verrai ce que devient l'eau solide Quand elle se réchauffe ! 819 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 J'ai hâte de voir 820 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 Ce que mes amis diront de moi 821 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 Imaginez comme je serai beau En été ! 822 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 Le froid et le chaud sont si intenses ! 823 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 Il faut les réunir, ça tombe sous le sens. 824 00:52:24,850 --> 00:52:27,102 L'hiver est la saison des feux de cheminée, 825 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 mais mettez-moi au soleil et je serai un 826 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 bonhomme de neige comblé. 827 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 Quand la vie s'assombrit Je m'accroche à mon rêve 828 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 Là, sous un soleil brûlant Je me détends 829 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 Quand le ciel sera bleu 830 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 Vous serez là, tous les deux 831 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Pour vivre l'aventure de la neige En été ! 832 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 - Je vais lui dire. - Je vous l'interdis. 833 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 En été 834 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Allez, venez ! Allons chercher l'été. 835 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Regardez, on voit Arendelle d'ici. 836 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 Couverte de neige. 837 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 Vous ne le saviez pas ? 838 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 Non, je n'ai vu que des bourrasques. 839 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 Vous ne savez pas de quoi votre sœur est capable ? 840 00:53:41,301 --> 00:53:42,052 Non. 841 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 Qu'est-ce qui vous fait croire qu'on pourra la raisonner ? 842 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 Par ici, les amis. 843 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Olaf y croit. 844 00:53:48,976 --> 00:53:50,436 La boule de neige qui parle ? 845 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Allez dire ça au royaume gelé. 846 00:53:53,522 --> 00:53:56,859 S'il est une chose qu'Arendelle sait gérer, c'est la neige. 847 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 Je ne peux pas gérer toute cette neige. 848 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 Qui a besoin d'une couverture ? 849 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 Le château est ouvert. N'hésitez pas… 850 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 Il y a du glögg chaud. 851 00:54:08,495 --> 00:54:11,790 Monsieur, des nouvelles de la reine ou de la princesse ? 852 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 - Pas encore. - La Reine nous veut du mal ? 853 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 - C'est évident. - Non. 854 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 Anna a foi en la reine et j'ai confiance en son jugement. 855 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Je parie que la princesse est dans le coup. 856 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Réfléchissez. Deux femmes seules, 857 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 cloîtrées depuis plus d'une décennie. 858 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Arrive le jour du couronnement, la reine use 859 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 d'une magie noire mortelle sur son peuple. 860 00:54:32,561 --> 00:54:35,397 - Vous leur faites peur. - Il y a de quoi avoir peur ! 861 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 On sait tous que la magie n'apporte rien de bon. 862 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Surtout entre les mains d'une femme. 863 00:54:42,196 --> 00:54:44,156 Ignorez les sornettes de cet homme. 864 00:54:44,239 --> 00:54:46,408 Je ne suis pas un homme. Je suis Duc ! 865 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 Moi, je suis le prince chargé de veiller sur Arendelle. 866 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 Et je n'hésiterai pas à nous protéger de la trahison. 867 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 - Trahison ? - Monseigneur ! 868 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Nous avons retrouvé ceci au pied de la Montagne du Nord. 869 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 Anna. La princesse est en danger. 870 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Des volontaires pour partir à sa recherche ! 871 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 - C'est un piège ! - Assez ! 872 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 S'il vous plaît. 873 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 La reine a des motivations que j'ignore, 874 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 mais je vous assure qu'Anna est pure et noble. 875 00:55:15,854 --> 00:55:17,773 Pourquoi devrait-on vous écouter ? 876 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Je ne suis que le treizième fils d'un roi 877 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 Je ne suis que son fiancé Pas un souverain 878 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 Mais mon amour pour elle A fait naître l'instinct 879 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 Qu'on ne peut céder à la peur 880 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Pas ici, pas pour l'heure 881 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 Nous ne pouvons mesurer la menace 882 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Qui sur la route nous guette 883 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 Mais ayez foi en Anna 884 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Comme Anna a foi en moi 885 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 J'ignore Ce que votre princesse devine en moi 886 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 Mais sachez Que ce serait un honneur en soi 887 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 De pouvoir vous guider 888 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 Dans ces temps troublés 889 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Vous avez demandé un chef Un serviteur répond 890 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Ayez foi en Hans Des Îles du Sud 891 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 - Mais le froid ? - Et la Reine ? 892 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 Si c'était vraiment un monstre ? 893 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Nous nous occuperons d'elle 894 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 et Anna et moi vous ramènerons l'été ! 895 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 Vous êtes plus que le treizième fils d'un roi 896 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 C'est la providence qui vous envoie 897 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Nous ne cèderons À la peur ni à la trahison 898 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Écoutons la raison 899 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 Et suivons-le ! 900 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 Qui viendra avec moi ? 901 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Mes hommes et moi, Monseigneur. 902 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Oui, Weselton se lève 903 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 Et offre la puissance de son épée 904 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Je fais appel à votre royaume 905 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 Notre royaume répond 906 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 - À Hans - À Hans ! 907 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 - Suivez Hans ! - C'est Hans ! 908 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 Le Prince Hans Des Îles du Sud ! 909 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 Les imbéciles ! 910 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Qu'ils aillent à leur perte tandis que l'on se prépare pour la reine. 911 00:57:20,979 --> 00:57:23,649 Quand on la retrouvera, on la remettra à sa place. 912 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 Ce ne sera pas difficile. 913 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 Après tout, ce n'est qu'une petite fille. 914 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 La neige s'installe doucement Dans la nuit 915 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 Pas une trace de pas alentour 916 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 Un royaume de solitude 917 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 Où je suis reine pour toujours 918 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 Le vent hurle Comme cette tempête en moi 919 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 Indomptable 920 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 J'ai lutté en vain 921 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 Ne laisse personne entrer Reste cachée 922 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Sois parfaite comme on l'attend de toi 923 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Étouffe tes sentiments Garde ton secret 924 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Maintenant tout le monde sait 925 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 Libérée 926 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 Délivrée 927 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 Je ne peux plus lutter 928 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 Libérée 929 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 Délivrée 930 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Une page s'est tournée 931 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 Peu m'importe les rumeurs 932 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Vienne la tempête 933 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 Le froid ne m'a jamais fait peur 934 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 Quand on prend de la hauteur 935 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 Tout semble insignifiant 936 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 J'étais prisonnière de la peur 937 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 Elle m'a quittée pour longtemps 938 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 Je veux voir ce que je peux faire 939 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 De cette magie pleine de mystère 940 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 Le bien, le mal 941 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 C'est bien fini 942 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 Je suis libre 943 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 Libérée 944 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 Délivrée 945 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 Le ciel et le vent me tendent les bras 946 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 Libérée 947 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 Délivrée 948 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Vous ne me verrez pas pleurer 949 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Je suis là, et resterai là 950 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Vienne la tempête 951 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 Mon pouvoir vient du ciel Et envahit l'espace 952 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 Mon âme s'exprime En sculptant dans la glace 953 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 Chacune de mes pensées Est une explosion glacée 954 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 Je ne reviendrai pas 955 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 Le passé est passé 956 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Libérée 957 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 Délivrée 958 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Je me lèverai avec le soleil 959 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 Libérée 960 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 Délivrée 961 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 Adieu la fille parfaite 962 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Je suis là 963 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 Aux premières lueurs 964 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 Vienne la tempête ! 965 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 Le froid ne m'a jamais fait peur 966 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 Fin Acte 1 967 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 Acte 2 968 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 CHEZ OAKEN COMMERCE 969 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Bonjour, monsieur. 970 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Bonjour, madame. 971 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Bonjour, jeune homme déguisé en bonhomme de neige. 972 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 C'est votre jour de chance. 973 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Chez Oaken Commerce et Sauna, 974 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 nous proposons une grande braderie d'été. 975 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 50% sur les mini-shorts, 976 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 les sabots ouverts, 977 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 et une crème de ma propre invention 978 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 qui repousse les rayons du soleil. 979 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 Pourquoi ne suis-je pas effrayé par cette histoire d'hiver éternel 980 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 causé par la Reine nouvellement couronnée à la magie nouvellement révélée ? 981 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 Vos yeux m'interrogent ? 982 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 Hygge ! 983 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 - Hygge ? - Hygge ? 984 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 Hygge signifie bien-être 985 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Hygge signifie confort 986 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Hygge signifie s'asseoir autour du feu 987 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Avec les joues toutes roses 988 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 989 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 990 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 991 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 Je vais traduire encore ! 992 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Trouver une araignée dans sa chaussure 993 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Pas hygge ! 994 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Avoir une chose embêtante à faire 995 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 Pas hygge ! 996 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 Hygge n'est pas programmé 997 01:03:29,055 --> 01:03:31,599 On sait pas Quand ça commence ni quand ça finit 998 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 Plus important Pas de hygge sans sa famille ou ses amis ! 999 01:03:36,396 --> 01:03:39,107 On a besoin de provisions. Où sont vos carottes ? 1000 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Il me les faut toutes. 1001 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Bienvenue dans notre rayon de produits très précieux. 1002 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 Et bonjour, monsieur. 1003 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 J'espérais que vous auriez 1004 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 un manteau d'hiver bien ajusté qui sente bon, 1005 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 ou une robe pour escalader la Montagne du Nord. 1006 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 Pour escalader la Montagne du Nord, 1007 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 où tant de gens sont mort gelés ? 1008 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 J'ai exactement ce qu'il vous faut. 1009 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge. 1010 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 Hygge ? 1011 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 Qu'est-ce que hygge ? 1012 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 Hygge, ce n'est pas tripler les prix en période de crise. 1013 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 C'est criminel. 1014 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Hygge, c'est aussi ne pas insulter un commerçant 1015 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 quand on a besoin de ses services. 1016 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 Mais qu'est-ce que hygge ? 1017 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 Hygge c'est à boire 1018 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 Hygge c'est manger 1019 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 Hygge c'est le glögg 1020 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 Qui réchauffe Quand on en a besoin 1021 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Hygge c'est être amical 1022 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Cesser d'être infernal 1023 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Joignez-vous à nous pour un super hygge 1024 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 Dans le sauna, tout nus ! 1025 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge 1026 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 Pas de pudeur. On en a vu d'autres. 1027 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1028 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 Une branche, vous donnera un bon coup de fouet ! 1029 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1030 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Allez, au sauna ! 1031 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1032 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Vous en rêvez, on y va ! 1033 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 Il est temps de boire ! 1034 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Un toast 1035 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 À la famille et aux amis 1036 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 À un hygge dans une tempête infinie 1037 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Qu'il dure toujours 1038 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Tant que nous sommes ensemble 1039 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 Le glögg est bon 1040 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 On est là, tout nus 1041 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 Et encore un 1042 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 Toast à la famille et aux amis 1043 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 À un hygge dans une tempête infinie 1044 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Qu'il dure toujours 1045 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Tant que nous sommes ensemble 1046 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 Le glögg est bon On est là, tout nus 1047 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Reprenons un verre 1048 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 Buvons à la famille et aux amis 1049 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 À un hygge dans une tempête infinie 1050 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Qu'il dure toujours 1051 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Tant que nous sommes ensemble 1052 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 Le glögg est bon On est là, tout nus 1053 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Buvons encore 1054 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 À la famille et aux amis 1055 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 À un hygge dans une tempête infinie 1056 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Qu'il dure toujours 1057 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Nous sommes ensemble 1058 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Le glögg est bon On est là, tout nus 1059 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 Buvons encore 1060 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 À la famille et aux amis 1061 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 À un hygge dans une tempête infinie 1062 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Qu'il dure toujours 1063 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Nous sommes ensemble 1064 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 Le glögg est bon On est là, tout nus… 1065 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 Excusez-moi ! 1066 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 Mourir de faim dans la semaine 1067 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 Pas hygge 1068 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 Un avenir glacial de malheur et de peine 1069 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 Pas hygge 1070 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Il a raison. 1071 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Il faut partir. 1072 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Un travail urgent nous attend 1073 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Si vous ne pouvez rester avec nous Pour le hygge 1074 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 Emportez tout ce vous pouvez de hygge ! 1075 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 Hygge ! 1076 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 Hygge ! 1077 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 Hygge ! 1078 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 Hygge ! 1079 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 Ça, c'est de la glace ! 1080 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 De toute évidence. 1081 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Je devrais lui parler seule. 1082 01:07:49,315 --> 01:07:53,069 La dernière fois que je lui ai présenté un gars, elle a tout glacé. 1083 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 Mais c'est un palais de glace. 1084 01:07:55,989 --> 01:07:57,282 La glace, c'est ma vie. 1085 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 C'est si beau. 1086 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 Je n'avais jamais rien vu de tel. 1087 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna. 1088 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 Elsa ! 1089 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Tu as changé. 1090 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 Changé en bien. 1091 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 - Et cet endroit est incroyable. - Merci. 1092 01:08:14,841 --> 01:08:17,719 Je ne me savais pas capable de créer une telle chose. 1093 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Voici Kristof et Sven. Ils m'ont aidée à arriver jusqu'ici. 1094 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Bonjour, je m'appelle Olaf et j'aime les gros câlins. 1095 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 Olaf ? 1096 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Oui, vous m'avez fait. 1097 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 Vous vous rappelez ? 1098 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 Et tu es vivant ? 1099 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Je pense. 1100 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 Il ressemble à celui que l'on faisait. 1101 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 Il est un peu de toi et un peu de moi. 1102 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 Et la ressemblance est étonnante. 1103 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Nous étions si proches. Nous pouvons le redevenir. 1104 01:08:59,886 --> 01:09:04,265 Non. J'aimerais, plus que tout, que nous soyons proches, mais 1105 01:09:05,975 --> 01:09:06,809 c'est impossible. 1106 01:09:07,852 --> 01:09:09,937 Les amis, laissez-nous. 1107 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 - Désolée pour ce qui s'est passé. - Non, ne t'excuse pas. 1108 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Ce n'est pas ta faute. 1109 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 Tu ne savais pas. 1110 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 Mère et père savaient-ils ? 1111 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Oui. 1112 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 1113 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 Cette mèche, d'où crois-tu qu'elle vienne ? 1114 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 - Mère disait que j'étais née avec. - Non, c'est moi. 1115 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 J'ai failli te tuer, Anna. Tu avais six ans. 1116 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Je ne suis plus une enfant, Elsa. 1117 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Moi, non plus. Et mes pouvoirs sont encore plus puissants. 1118 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Je suis bien ici. 1119 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Seule. 1120 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 Seule ? 1121 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 Figée ici 1122 01:09:51,771 --> 01:09:55,024 Dans cette vie que j'ai choisie 1123 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Ne me cherchez pas 1124 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 Le passé est derrière moi 1125 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Laissez-moi dans la neige 1126 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 - Oublie-moi. - Non, Elsa. Ne t'en va pas. 1127 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Je veux seulement te protéger. 1128 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 Tu n'as pas besoin de me protéger. 1129 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 Je n'ai pas peur. 1130 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 Que veux-tu, Anna ? 1131 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Ça. 1132 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Discuter face à face 1133 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 Bavarder et occuper l'espace 1134 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 Et toi 1135 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Tu sembles apaisée 1136 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 Après ce qui s'est passé J'étais loin de l'imaginer 1137 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Désolée J'ignorais tout, je n'ai rien vu 1138 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Je savais que tu te cachais Mais je pensais égoïstement 1139 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Que tu me fuyais 1140 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 Voilà pourquoi j'ai décidé de venir 1141 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Pour te regarder dans les yeux Et te dire 1142 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 Je ne veux pas te perdre, Encore une fois 1143 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Je ne veux pas te perdre Comme autrefois 1144 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Si tu te voyais comme je te vois 1145 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Tu saurais combien j'ai besoin de toi 1146 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Attends. 1147 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Ta visite m'a comblée 1148 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 Mais il serait risqué De rester et discuter 1149 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 N'approche pas ! 1150 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 C'est une toute nouvelle vie 1151 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Laisse-moi apprendre À avancer pas à pas 1152 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Je me sens ici, chez moi 1153 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 Dans le froid, au grand air 1154 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 Je sème le chaos Auprès de ceux que j'aime 1155 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 Pour moi, c'est un enfer 1156 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 Ne réveille pas mes tourments 1157 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Crois-moi, le danger est présent 1158 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 Je ne peux te perdre Encore une fois 1159 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 Je ne peux te perdre Comme autrefois 1160 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 Tu ignores de quoi je suis capable 1161 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Garde tes distances car 1162 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 Je ne peux te perdre 1163 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Tu dois m'écouter 1164 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Je suis venue te dire 1165 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Que tout est différent Désormais, je comprends 1166 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Je sais que tu es bienveillante Mais l'air devient mordant 1167 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Laisse-moi maintenant 1168 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Laisse-moi vivre comme je l'entends 1169 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 Mais je suis là pour toi 1170 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Ensemble, nous pouvons tout arranger 1171 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Pour une fois, aie confiance Je t'en supplie 1172 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 Ne vois-tu pas que je suis la tempête Et que tu la renforces ! 1173 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 J'arrangerais tout Si je savais comment ! 1174 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 Je ne peux te perdre, comprends-moi 1175 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 Pourquoi me tourner le dos ? 1176 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Je veux te le dire 1177 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 Je ne peux te perdre, encore une fois 1178 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Comme j'aimerais 1179 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 - Ouvrir cette porte - Ouvre cette porte 1180 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Si tu t'aimais comme je t'aime 1181 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 Tu comprendrais pourquoi Je ne peux te perdre ! 1182 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Au revoir, Anna. 1183 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 Au revoir ? Non ! 1184 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 Tu ne me perdras jamais, mais tu dois partir. 1185 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 Et le royaume ? 1186 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Tu feras une grande reine. 1187 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 Tu ne peux pas le laisser enneigé. 1188 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Enneigé ? 1189 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 Tu ne sais pas ? 1190 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 Tu as plongé dans un hiver éternel le pays tout entier. 1191 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 Comment ? 1192 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 - Non ! - Ce n'est rien. 1193 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Provoque le dégel. 1194 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 - Je ne peux pas ! - Ensemble nous y parviendrons. 1195 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Cesse de dire "ensemble" ! Ne me cherche plus ! 1196 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Je ne me contrôle pas ! 1197 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 Si tu peux, j'en suis sûre ! 1198 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 Je te dis que je ne peux pas. 1199 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 Anna ! 1200 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Au secours ! 1201 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna. Vous allez bien ? 1202 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Je vais bien. 1203 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 J'ai juste froid. 1204 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 Qu'est-ce qui te prend ? 1205 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Je ne me contrôle plus. Ramenez-la à la maison. 1206 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 Non, Elsa. Attends ! 1207 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Partez. Je vous en prie ! 1208 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 Olaf ? 1209 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 Oh, non ! 1210 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Parle-moi. 1211 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Dis quelque chose. 1212 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 N'importe quoi. 1213 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 Veux-tu faire un bonhomme de neige ? 1214 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 J'aimerais t'aider, mais hélas 1215 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 À l'instant, je suis tout cassé 1216 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Sans mes branches et mes pieds 1217 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 Et le plus important 1218 01:15:29,358 --> 01:15:33,195 Mon gros 1219 01:15:33,487 --> 01:15:34,321 ventre 1220 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Même si tu es en morceaux 1221 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Tu peux compter sur nous 1222 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 Je dirais même mieux, sur tes fesses ! 1223 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 Bien joué ! 1224 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Vous avez fait un bonhomme de neige 1225 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Un superbe, courageux 1226 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Humble bonhomme de neige 1227 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Merci beau… 1228 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 Vous vous faites un câlin ! 1229 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 Vous vous êtes cogné la tête ? Ça va ? 1230 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Je… 1231 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Je vais bien. 1232 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 J'ai le crâne solide. 1233 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Moi, j'ai pas de crâne. 1234 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Pas d'os. 1235 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 Que fait-on maintenant ? Sérieusement ? 1236 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 Ça ne s'est pas bien passé avec Elsa. 1237 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 C'est moi, ou notre famille est un peu dysfonctionnelle ? 1238 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Bon, j'y retourne. 1239 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 - Quoi ? - Elsa a besoin de moi. 1240 01:16:44,600 --> 01:16:47,103 Elle vous a chassée en usant de ses pouvoirs. 1241 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Elle a peur. 1242 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Cette peur glace tout. 1243 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 Qu'est-il arrivé à vos cheveux ? 1244 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 Je suis tombée. 1245 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Vous n'avez pas vu les vôtres. 1246 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 Non, les vôtres blanchissent. 1247 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Ils quoi ? 1248 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 C'est laid ? 1249 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 - Non. - Vous avez hésité. 1250 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 Pas du tout. Pas dans ce sens-là. 1251 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Attendez. Attendez. 1252 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 C'est à cause de votre sœur ? 1253 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Mes amis peuvent nous aider. 1254 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 Ils sont comme ma famille. 1255 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Ils nous ont adoptés Sven et moi. 1256 01:17:18,634 --> 01:17:21,971 Ils sont super. Faites ce qu'ils disent et tout ira bien. 1257 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 Il est fou. 1258 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 Courez ! Je vous protégerai ! 1259 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 Ma vie a été courte, mais fabuleuse. 1260 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kristoff ? 1261 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 Notre Kristoff est de retour ! 1262 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 Ça fait si longtemps. Laisse-moi te regarder. 1263 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 - Tu as maigri. - Je vais bien. 1264 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 J'étais occupé. 1265 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 - On a un problème. - Une fille ! 1266 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, il s'est trouvé une fille ! 1267 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 On la connaît. 1268 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Kristoff, je te voyais pas avec une princesse. 1269 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 - Je n'ai pas… - Voyons. 1270 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Yeux brillants, joli nez, de bonnes dents. 1271 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Elle me plaît. 1272 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 - Merci, c'est gentil, mais… - On n'est pas en couple. 1273 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 Je l'aide, c'est tout. 1274 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 - Pabbie… - Pas en couple ? 1275 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 En êtes-vous vraiment sûrs ? 1276 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 - Oui. - Absolument. 1277 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 Pas en couple. 1278 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 Pourquoi ? 1279 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 Il vous déplaît, mon Kristoff ? 1280 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 Je l'ai trop bien élevé ? 1281 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 Trop peu, trop longtemps ? 1282 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Non, ce n'est pas le problème. Vous n'y êtes pour rien. 1283 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 Alors, quel est le souci ? 1284 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 Pourquoi ne pas avouer vos sentiments pour ce bel homme ? 1285 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 Est-ce parce qu'il a mauvais caractère ? 1286 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 Ou parce qu'il marche de travers ? 1287 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 Ou à cause de la forme bizarre de ses pieds ? 1288 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 Il pourrait se laver jour et nuit 1289 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Il a son odeur bien à lui 1290 01:19:24,969 --> 01:19:28,305 Mais on ne connaît personne D'aussi tendre et attentionné 1291 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Retire ça ! 1292 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Il est un peu moins que parfait 1293 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 Il a quelques défauts 1294 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Son cerveau qui peine 1295 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 Sa passion pour les rennes 1296 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 C'est un peu contre nature 1297 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Il est un peu moins que parfait 1298 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 Mais on est sûrs qu'un jour 1299 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 On pourra le rendre presque parfait 1300 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 Avec juste un peu d'amour ! 1301 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 Pourrait-on parler d'autre chose ? 1302 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 Nous avons un véritable problème. 1303 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 Est-ce parce qu'il est peureux ? 1304 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 Que des amis, il en a peu ? 1305 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 Où qu'il aime faire pipi dans les bois 1306 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Est-ce cette épaisse chevelure frisée 1307 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Qui vous freine dans votre élan ? 1308 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 Ou parce qu'il s'évertue 1309 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 À cacher sa bonté ? 1310 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Il est un peu moins que parfait 1311 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Les poux l'aiment bien 1312 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 Pas du tout ! 1313 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 Sa solitude le prouve 1314 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 Il n'a pas l'habitude des gros câlins 1315 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Il est un peu moins que parfait 1316 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 Mais nous avons une idée 1317 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 Pour le rendre presque parfait 1318 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 Il faut vous marier ! 1319 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 On ne dit pas que vous le changerez 1320 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 Le gens ne changent jamais vraiment 1321 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 On dit juste que l'amour est un sentiment 1322 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 Puissant et plein de secrets 1323 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 On fait de mauvais choix Quand on est triste ou qu'on a peur 1324 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 - Mais donnons aux autres un peu d'amour - Donnons aux autres un peu d'amour ! 1325 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 Ça les rendra meilleurs 1326 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 L'amour sincère rend meilleur 1327 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 On est tous un peu moins que parfait 1328 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 Sinon ce serait pas drôle 1329 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Père, sœur, frère On a besoin les uns des autres 1330 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 Pour s'élever et s'épanouir ! 1331 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 On est tous un peu moins que parfait 1332 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Mais quand les choses se corsent 1333 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 Le remède contre tous les défauts, c'est 1334 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 - Le grand ! Grand ! - Le grand ! Grand ! 1335 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 - Le grand ! Grand ! - Le grand amour ! 1336 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 L'amour ! Le grand amour ! 1337 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 On est tous un peu moins que parfait 1338 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 Mais chacun mérite 1339 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 L'amour ! 1340 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 L'amour ! 1341 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 Le grand amour ! 1342 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 Le grand amour ! 1343 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 - Anna ! - Qu'y a-t-il ? 1344 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 Un autre sort. 1345 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - J'ai essayé ! 1346 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, votre vie est en danger. 1347 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 La glace est dans votre cœur à cause de votre sœur. 1348 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Si on ne la retire pas, vous serez gelée à jamais. 1349 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 Tu es capable de la retirer. Je t'ai déjà vu. 1350 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Allez, Pabbie, extrais la magie. 1351 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 Quand c'est la tête, je peux. 1352 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Mais le cœur a du mal à se libérer de la douleur. 1353 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Essaye, s'il te plaît. 1354 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 Je ferai ce que je peux. 1355 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 Quel est ce sentiment d'impuissance Qui m'envahit ? 1356 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Cette terreur m'était inconnue 1357 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 Et le fait que je puisse à peine respirer Révèle aussi 1358 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Que tu m'as changé à mon insu 1359 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Tu as éclairé mon univers 1360 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Tu traverses la vie forte et fière 1361 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 Plus brave que tous, sans aucun doute 1362 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Tu crois, tu espères, tu oses 1363 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Tu choisis de ressentir les choses 1364 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Je me croyais fort Avant de croiser ta route 1365 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 Que sais-je de l'amour ? 1366 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 Que sais-je de l'amour ? 1367 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Tout ce que je pensais savoir 1368 01:24:41,159 --> 01:24:45,622 S'est envolé à ton arrivée 1369 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Tu es tout 1370 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Ce que je connais de l'amour 1371 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Je suis désolé. 1372 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 C'est inutile. 1373 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Seul un geste d'amour sincère peut faire fondre un cœur de glace. 1374 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 Un baiser d'amour, par exemple ? 1375 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Un baiser d'amour. 1376 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Nous allons vous ramener jusqu'à Hans. 1377 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 Hans ? 1378 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 Olaf, Sven, venez ! 1379 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 Anna ! 1380 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 Princesse Anna ! 1381 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Mettez fin à cet hiver 1382 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 Les températures chutent ! 1383 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 Nous ne passerons pas la nuit ! 1384 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Ramenez l'été 1385 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 Il faut grimper plus vite ! 1386 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 La princesse Anna compte sur nous ! 1387 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 Soyez puissants ! 1388 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Je vois quelque chose au loin. 1389 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Un château de glace. 1390 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 C'est la reine. Préparez-vous au combat. 1391 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 Mettez fin à cet hiver 1392 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Ramenez l'été 1393 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 Soyez vigilants 1394 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 Tirez à vue ! 1395 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 Mettez fin à cet hiver 1396 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Ramenez l'été 1397 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 Soyez vigilants 1398 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 Nous y sommes enfin 1399 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 La vérité n'attendra pas demain 1400 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Aujourd'hui, je ne peux plus me cacher 1401 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 La tempête s'est levée Le danger est présent 1402 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Mon temps est compté 1403 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 Étouffe tes sentiments 1404 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 La peur sera ton ennemi 1405 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 Et la mort sa conséquence 1406 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 C'est ce que l'on m'a dit autrefois 1407 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 Et je commence à comprendre 1408 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 Tout ce chagrin, toute cette peur Sont venus de moi 1409 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 Suis-je vraiment Ce qu'ils voient 1410 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Un monstre ? 1411 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 Avaient-ils raison ? 1412 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 Ma noirceur apparait-elle au grand jour ? 1413 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 Suis-je un monstre ? Plein de rage 1414 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 N'ayant nulle solution 1415 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Hormis le saccage 1416 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 Ou ne suis-je qu'un monstre en cage 1417 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Mettez fin à cet hiver 1418 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Ramenez l'été 1419 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 Soyez vigilants 1420 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 Évitez de la blesser 1421 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 Mettez fin à cet hiver 1422 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Ramenez l'été 1423 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 Soyez vigilants 1424 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 Que dois-je faire ? 1425 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 Ce n'est pas le moment de pleurer 1426 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 J'ai déclenché une tempête 1427 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 D'une manière ou d'une autre Je dois l'arrêter 1428 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 Dois-je fuir indéfiniment ? 1429 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 Jusqu'où dois-je aller ? 1430 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 Et cela calmera-t-il la tempête 1431 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 Ou sera-t-elle renforcée ? 1432 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 J'ai créé un univers glacial 1433 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 Combien de temps survivrai-je ? 1434 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 Le monde est-il en danger 1435 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Tant que je vivrai ? 1436 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 Suis-je un monstre Depuis que je suis née ? 1437 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 Ce cœur de glace Comment en ai-je hérité ? 1438 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Il a semé tant de destruction 1439 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 M'a impliquée dans une guerre sans raison 1440 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 Dois-je tuer le monstre ? 1441 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Père 1442 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Vous qui savez me conseiller 1443 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Si je meurs seront-il libérés ? 1444 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Mère 1445 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 Et si je disparaissais 1446 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 Mais que le froid s'accentuait Et la tempête se déchaînait ? 1447 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 Non ! Je dois rester en vie Pour réparer le mal que j'ai causé 1448 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Protéger le monde de moi-même 1449 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 Et ramener le soleil 1450 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 Si je suis un monstre Alors, c'est la vérité 1451 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Il ne me reste 1452 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 Qu'une seule possibilité 1453 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 Mais avant de m'effacer 1454 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 Je m'efforcerai 1455 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 De tout réparer 1456 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 Je ne peux pas être un monstre 1457 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 Je ne serai pas un monstre 1458 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 - Pas ce soir ! - Montre ! Monstre ! 1459 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Je me rends. Ramenez-moi à la princesse Anna. 1460 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Le monstre doit être jugé. 1461 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Assez, Vicieuxtown. 1462 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 C'est Weselton. Et ce n'est pas assez ! 1463 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Il fait de plus en plus froid. Regardez, même la reine tremble. 1464 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 - Je n'ai pas froid. - Elle a peur. 1465 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Reculez et ne me provoquez plus. Vous seriez perdant. Emmenez-la. 1466 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 - Pourquoi la protégez-vous ? - Pour Anna. 1467 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 J'ai besoin de voir Anna. 1468 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 - Elle est repartie saine et sauve ? - Oui. 1469 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 - Et ce montagnard ? - Elle a dit qu'il l'aidait. 1470 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 J'espère qu'il l'aide. Emmenez-la. 1471 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 Pitié ! À l'aide ! 1472 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Vite ! 1473 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 Nous ramenons une princesse frigorifiée. 1474 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Cache-toi, Olaf. 1475 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 - Je t'expliquerai. - Compris. 1476 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 Princesse Anna ! 1477 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Merci. Je vais m'en occuper. 1478 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Emmenez-la au chaud et trouvez le Prince Hans. Vite. 1479 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 Sa vie en dépend. 1480 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Veillez sur elle. 1481 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Ne me regarde pas comme ça, Sven. 1482 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 Que sais-je de l'amour ? 1483 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 Que sais-je de l'amour ? 1484 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Il n'y a rien d'autre à faire 1485 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Il lui faut un baiser d'amour sincère 1486 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 Et moi 1487 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 Que sais-je de l'amour ? 1488 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 - Anna ! - Hans ! 1489 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Embrassez-moi. Vous devez m'embrasser. 1490 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 Que s'est-il passé ? 1491 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 Elsa m'a lancé un sortilège. 1492 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Vous aviez confiance en elle. 1493 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 Je m'étais trompée. 1494 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Elle m'a glacé le cœur et seul un amour sincère peut me sauver. 1495 01:31:54,759 --> 01:31:56,261 Le baiser du prince charmant. 1496 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Si seulement quelqu'un vous aimait. 1497 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 Comment ? 1498 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Vous disiez m'aimer. 1499 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 J'ai menti. En tant que treizième héritier, 1500 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 seul un mariage peut me faire accéder au trône. 1501 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Vous étiez la cible idéale. 1502 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 Qui aurait cru qu'Elsa me faciliterait la tâche à ce point ? 1503 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Vous vous êtes condamnées mutuellement 1504 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 et avez fait de moi un vaillant héros. 1505 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 Tout a fonctionné. 1506 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 Quand j'aurai tué Elsa 1507 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 Et vous aurai passé la bague au doigt 1508 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Je serai le Roi Hans d'Arendelle 1509 01:32:49,105 --> 01:32:52,317 Vous ne vaincrez pas Elsa. Vous ne vous en tirerez pas. 1510 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 C'est déjà fait. 1511 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 Non. 1512 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Un gros câlin ! 1513 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 Non, le feu est éteint ! 1514 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Attention, Olaf. 1515 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 C'est ça, la chaleur. 1516 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 J'adore ça. 1517 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 Alors, où est Hans ? 1518 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 Et votre… 1519 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 Faut pas toucher ! 1520 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 Où est Hans ? Et ce baiser ? 1521 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Je m'étais trompée. 1522 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 Son amour n'était pas sincère. 1523 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Tu ne peux pas rester ici. Tu vas fondre. 1524 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 Je ne partirai pas avant d'avoir trouvé l'amour sincère qui vous sauvera. 1525 01:34:23,867 --> 01:34:25,910 Je ne sais même pas ce qu'est l'amour. 1526 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 C'est pas grave. 1527 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Moi, je sais. 1528 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 L'amour, c'est 1529 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 voir les besoins des autres avant les siens. 1530 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Comme Kristoff qui vous a ramenée ici, 1531 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 vers Hans et a disparu. 1532 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 Kristoff m'aime ? 1533 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Vous ne connaissez vraiment rien à l'amour ! 1534 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Tu es en train de fondre. 1535 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Certaines personnes ont le don de vous faire fondre. 1536 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Mais le plus tard sera le mieux. 1537 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 Pas de panique. J'y vais. 1538 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 Nous nous sortirons de… 1539 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 Attendez ! Regardez ! 1540 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 C'est Kristoff et Sven, ils reviennent ! 1541 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 C'est votre prince charmant, le voilà, 1542 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 chevauchant à travers les fjords en vaillant, puant roi des rennes ! 1543 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 Il faut avancer vers Kristoff ! Venez ! 1544 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 Née du vent frais de l'hiver 1545 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 La tempête en elle gronda 1546 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 Le ciel s'assombrit, Le vent se leva 1547 01:35:58,253 --> 01:36:04,133 Ses idées noires S'envolèrent dans le blizzard 1548 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 La Princesse Anna est morte. 1549 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 Elle a été tuée par la Reine Elsa. 1550 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Nous avons prononcé nos vœux de mariage avant qu'elle ne meure dans mes bras. 1551 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Vous êtes le souverain, désormais. 1552 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Pitié, sauvez-nous de ce monstre. 1553 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Amenez la Reine. 1554 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 J'accuse la Reine Elsa de trahison 1555 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 et la condamne à la peine de mort. 1556 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 Comment ? Non ! 1557 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Rien ne pouvait calmer 1558 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 Son esprit tourmenté 1559 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 La tempête a hurlé 1560 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 Et la fureur de la neige a tout ravagé 1561 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 Et le vent a soufflé la peur 1562 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 Et la tempête a redoublé d'intensité ! 1563 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Plus froide que jamais 1564 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Plus froide que jamais 1565 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Avance, Anna, ne t'arrête pas 1566 01:37:12,243 --> 01:37:14,912 Il est quelque part, par là 1567 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 La glace a pris place en mon sein 1568 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 En mon cœur, cela m'est égal 1569 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 Je dois te retrouver Dans ces dédales 1570 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Car l'unique chose Qui puisse me sauver à ce jour 1571 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 - C'est ton amour - Anna ! 1572 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 - Amour sincère ! - Où es-tu ? 1573 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Plus froide que jamais 1574 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Plus froide que jamais 1575 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 Je ne peux ni courir M'arrêter, respirer 1576 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 - Ni vivre, ni mourir - Elsa, écoute 1577 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 Je ne peux espérer tout réparer 1578 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 - Pourtant je dois essayer - Abandonnez 1579 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Étouffe tes sentiments 1580 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 - Retourne en cellule - Mettez fin à cet hiver 1581 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 J'ai libéré un monstre 1582 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 - Je ne peux arrêter le monstre - Aucun mal ne vous sera fait 1583 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 Le vent du nord sévit 1584 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 Et ils furent piégés Entre les murs blanchis 1585 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 - Ne cédez pas à la glace - Anna 1586 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 Ne cédez pas au froid 1587 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Si tu entends ma voix 1588 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 - Attends, Anna ! - Amour sincère 1589 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 - Je ne peux pas ! - Elsa 1590 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 La tempête a grondé 1591 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 La nature les a coupés du monde 1592 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 Et tout fut sacrifié 1593 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 Au cœur de glace ! 1594 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 - Kristoff - Anna 1595 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 - Monstre ! - Elsa ! 1596 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Plus froide que jamais 1597 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Plus froide que jamais 1598 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elsa, vous ne vous en sortirez pas ! 1599 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 Où est ma sœur ? 1600 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 - Où est Anna ? - Anna 1601 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 est revenue de la montagne affaiblie et gelée. 1602 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 - Vous avez glacé son cœur. - Comment ? 1603 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 Non. 1604 01:38:59,600 --> 01:39:02,019 J'ai tenté de la sauver, il était trop tard. 1605 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 Sa peau était glacée. Sa chevelure était blanche. 1606 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 Votre sœur est morte à cause de vous ! 1607 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 Et le vent s'essouffla 1608 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 Et dans son chagrin 1609 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 La tempête s'abandonna 1610 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 Anna, non ! 1611 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 Voici ce que je craignais 1612 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 Et pourquoi, longtemps, je t'ai éloignée 1613 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Je suis désolée 1614 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Tellement désolée 1615 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 Vois ce que je t'ai fait ! 1616 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 - Tu vas bien ? - Si je vais bien ? 1617 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Anna, tu as donné ta vie pour moi. 1618 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Je t'aime. 1619 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Un geste d'amour sincère fera fondre le cœur de glace. 1620 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 L'amour provoquera le dégel. 1621 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 Bien sûr. 1622 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 Vous êtes incroyable. 1623 01:42:14,045 --> 01:42:15,379 Je peux vous embrasser ? 1624 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Laissez-moi régler ça. 1625 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 Elle a glacé votre cœur. 1626 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 Le seul cœur de glace ici, c'est le vôtre. 1627 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 Tout le monde va bien ? 1628 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Très bien, Votre Majesté. 1629 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Soyez-en assurée. 1630 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Il y a tant de choses que j'aimerais dire 1631 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Allège ton cœur, regardons l'avenir 1632 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 C'est un rêve que jamais Je n'aurais cru voir se réaliser 1633 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elsa ! 1634 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 Tu es libérée 1635 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Libérée 1636 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Délivrée 1637 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Montre-nous qui tu es 1638 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Libérée 1639 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Délivrée 1640 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 La magie est ton secret 1641 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Notre vie scintille 1642 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 Au grand jour 1643 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Que le soleil brille 1644 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Je veux répandre Toute ma douceur intérieure 1645 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Adieu l'obscurité et la peur 1646 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Semons l'amour et le bonheur 1647 01:44:11,036 --> 01:44:16,959 Le plaisir d'avoir une famille Je peux enfin le savourer 1648 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Nous n'y reviendrons pas 1649 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 Le passé est passé 1650 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 Le passé est passé 1651 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 Libérée 1652 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 Délivrée 1653 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Nous nous élèverons Telle l'aurore naissante 1654 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 Libérée 1655 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 Délivrée 1656 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 Adieu la froideur angoissante 1657 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Notre vie scintille au grand jour 1658 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Que s'épanouisse notre amour 1659 01:46:57,828 --> 01:47:00,080 D'après le film Disney écrit par Jennifer Lee 1660 01:47:00,164 --> 01:47:02,750 Réalisé par Chris Buck et Jennifer Lee 1661 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 Filmé au Theatre Royal Drury Lane, Londres 1662 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 Février 2024 1663 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 La Reine des Neiges : La Comédie Musicale de Broadway Houria Belhadji 1664 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 La Reine des Neiges : Le film Houria Belhadji