1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,219 A Disney Theatrical Group 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 Andrew Flatt, Thomas Schumacher és Anne Quart rendezésében bemutatja 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Zene és szöveg Kristen Anderson-Lopez és Robert Lopez 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Forgatókönyv Jennifer Lee 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Színpadra állította Thomas Schumacher és Anne Quart 8 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 JÉGVARÁZS: A MUSICAL 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 A londoni West End szereposztásával 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Csak egy icipici hó kell! 11 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 És még egy jó barát! 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 Hóval fedhetnék be mindent 13 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 De nem engedik most meg 14 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Igen. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 Azért csak csináld meg 16 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 Tedd meg a húgodért! Légyszi, Elza! 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Légyszi! 18 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 Én nem tudom azt, amit te 19 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 Erről beszélek! 20 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Akkor építsünk hóembert? 21 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Hát persze hogy! 22 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 Nem fekszünk le, megépítjük! 23 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Igen! 24 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Te meg én! 25 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 Egyszer volt, hol nem volt Elmesélem én 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Király, királyné, két kis hercegnő 27 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 Kicsik még történetünk kezdetén 28 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Hölgyeim, miben mesterkedtek? 29 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elza mindig különleges volt 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Az első fagyott könnycsepptől 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Mágiája szeretet, de félelmet is 32 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 Elő csalt a szülőkből… 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 Elza, ne! 34 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 - Mit mondtunk? - A mágia titokban marad. 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Van, amit nem tehetünk meg nyilvánosan. 36 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Nem szaladhatunk pucéran a szélben! 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 Anna! 38 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Süssön hát a nap 39 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Legyen könnyű a szívünk 40 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 Mint ez a vidám, hibátlan Szép nyári nap 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Ragyogjon hát a nap 42 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Mert minden rendben velünk 43 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Együtt kordában tartjuk a vihart 44 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Egy, két, há’, együtt 45 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Egyszerre taps, egyszerre taps Te meg én egyszerre 46 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 Térdek együtt, nem moccanunk Fel-le együtt 47 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Hercegnő és korona együtt Mindig együtt te meg én 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Volt egyszer egy család Őrizte titkok sorát 49 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Ott uralkodtak ők 50 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Hol tisztelet övezi a koronát 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Fagyaszd le a hátsóm! 52 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 A királyi család Mindig ott volt szem előtt 53 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 Az emberek szívesen nézték Az egymással játszó 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 Két kis hercegnőt 55 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 Ragyogjon hát a nap! Éljünk szabadon 56 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Ígérjen erőt És biztonságot hazánk 57 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 Melegítse szívünket e család 58 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 Egész télen át! 59 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 Ragyogjon a nap Arendelle-re! 60 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Legyen a korona igaz A szeretet erős 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Áldást kérünk lányainkra 62 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 Kiket úgy szeretünk! 63 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Hozzád fordulunk… 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Gyerünk, drágáim! Irány az ágy! 65 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Ez igazi alvást jelent, Anna. Oké? 66 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 - Szeretek aludni. - Kértek esti mesét? 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 Légyszi, ne! 68 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Túl fáradtak vagyunk hozzá. 69 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Sziasztok! Jó éjt! 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Szeretünk titeket. Kösz. Mehettek. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Elmentek. 72 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 - Ketten maradtunk. - Úgy volt, hogy alszunk. 73 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 Úgy volt, hogy hóembert építünk. Légyszi! 74 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 Az ég ébren van, hát én is ébren vagyok. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Játszanunk kell! 76 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Jól van. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Igen! 78 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 Hóember! 79 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 - Hó… - Segítesz, vagy csak rohangálsz? 80 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 Hát jó. 81 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Befejeztem a rohangászást, most segítek. 82 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Megvan rá a módszer, hogy kell rendes hóembert építeni. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Igazán? 84 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Egy kicsi belőled, egy kicsi belőlem 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 Egy rész álmodozás 86 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Egy rész fán lengő hinta 87 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Kicsit, mint én, kicsit, mint te 88 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Kicsit szófogadó 89 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Kicsit rakoncátlan 90 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Hű barát 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 - Akire számítani lehet - Akire számítani lehet 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 Nagy kerek pocakkal 93 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 És pattogós popsival! 94 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 Jó a meleg ölelés Jó, ha ragyog a nap 95 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 És a nyarat szeretni fogja 96 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 - De elolvad. - Igazad van. 97 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Hát megépítjük újra 98 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Igen, együtt, ez a lényeg 99 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 Belegyúrunk engem, belegyúrunk téged 100 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 Mi legyen a neve? 101 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf! 102 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 „Sziasztok! Olaf vagyok, és szeretem a forró öleléseket.” 103 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Szeretlek, Olaf. 104 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 - Jól van, irány az ágy! - Mi? 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 Nem! Jöhet még a varázslat, légyszi és kösz. 106 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, tudod, hogy ennyit sem lett volna szabad. 107 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 De a te mágiád a legszebb, 108 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 legcsodálatosabb, legtökéletesebb széles e világon. 109 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Tényleg így gondolod? 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Igen! Szóval folytasd, kérlek! 111 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Mielőtt felrobbanok! 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 Oké. Ne robbanj fel! 113 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Egy kicsit te, egy kicsit én 114 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Te varázsolsz, én meg látom 115 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Ezt a csuda mókát 116 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Ezt a csuda mókát Az éjszaka közepén 117 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 A csuda mókát Szárnyra kapni látom én 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 Ez fantasztikus! 119 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 Még! Még! Még! 120 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 - Egy kicsit te! - Varázslat! 121 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 Csináld, Elza, csináld még! 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 - Egy kicsit te - Én! Én! Én! Én! 123 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Egy kicsit te, egy kicsit én! 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Hurrá! 125 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Anna? 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Anna! Anya! Apa! 127 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Ébredj fel, Anna, kérlek! Ébredj fel! Segítség! 128 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 - Anna! - Elza! Mit tettél? 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 Nem akartam. 130 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Jég a bőre. 131 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 - Küldd el a szolgákat! - Menjetek! 132 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 - Felség… - Most! 133 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Kérlek! 134 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 Mit csinálsz? 135 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Ide a hegyi trollok kellenek! 136 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Akkor gyorsan, megfagy! 137 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Egyre hidegebb. 138 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 Egy királyné szólít minket? 139 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Northuldra gyermeke vagyok. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 És királyné lettél? Ügyes vagy! 141 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 A lányunk bajba került. 142 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 - Ez varázsütés! - Sajnálom. Véletlen volt. 143 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 - Így született, vagy elátkozták? - Így született, és erősödik. 144 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 Szegény halálra fagy, ha nem kerül le róla a varázslat. 145 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 - Le tudjátok venni? - Még jó, hogy nem a szívét érte. 146 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 A szív nem változik könnyen, de a fejet meg lehet győzni. 147 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Levettem a varázslatot. 148 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Az emlékeiből is kitöröltem a varázslatot. 149 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - Fel fog gyógyulni. - Köszönjük. 150 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Vedd el tőlem a varázslatot, kérlek! 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Sajnálom, kicsi hó, azt nem tehetem. 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 A képességed hozzád tartozik. 153 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 De félek, mit teszek még. 154 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Hunyd le a szemed! 155 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Mondd el, mit látsz! 156 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Arendelle-t látom egy téli éjszaka 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 Rettegve néz rám emberek hada 158 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Tükörjégen, dühödten 159 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Félelem a szemükben 160 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 És én vagyok az ok 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 Mert hát mi vagyok… 162 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 Szörnyeteg! 163 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 A félelem lesz az ellenséged. 164 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 És a halál, a következménye. 165 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Nem hagyjuk, hogy így legyen. 166 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 - Megvédjük. - Jól van. 167 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Igen. Minden jót nektek! 168 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 Hívjatok, ha kell! 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Szeretjük őket. Fel is neveltünk pár árvát. 170 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Köszönjük. 171 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Biztosan megtanulja uralni. 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Add ide a kesztyűd! 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Vedd ezt fel, Elza! 174 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Meglátjuk, bent tartja-e. 175 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Bezárjuk a kaput, csökkentjük a személyzetet. 176 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Nem engedjük emberek közelébe, 177 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 és eltitkoljuk a képességeit mindenki elől. Még Anna elől is. 178 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Micsoda? Nem lehet, testvérek. 179 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 Nem tarthatjuk őket távol egymástól. 180 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 Anya, így kell lennie 181 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 Ami neki jó, az jó nekem 182 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Apa 183 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Engedelmeskedem 184 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Segítünk uralni 185 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Úrrá leszünk ezen 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Anya? 187 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 Előbb válaszokat kell kapnunk 188 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 Csak úgy lehetünk megint 189 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 Igazi család 190 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Havazik! 191 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Havazik! 192 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Elza? 193 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Csak egy icipici hó kell! 194 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 És még egy jó barát! 195 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 Mert nélküled nem készül el A hóember 196 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 Biz' ő is vár ma rád! 197 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 A legjobb cimbik voltunk De most meg nem… 198 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 És túl nagy a távolság! 199 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 Pedig csak egy pici hó kell! 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 De lehet tőlem akár sóder… 201 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Hagyj békén, Anna! 202 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Várok rád… 203 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Azt teszem, amit mondtál, apa. 204 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 - A kesztyű segít! - Jó. De eljön a napja, 205 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 amikor nélküle kell a néped elé állnod. 206 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Mindenre fel kell készülnöd, Elza. 207 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Még egyszer! 208 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 - Rejtsd el, ne érezd! - Ne látsszon rajtad! 209 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 Rejtsd el, ne érezd! Ne látsszon rajtad! 210 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 Nekünk csak egy pici hó kell! 211 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Ránk fér egy bringatúra már! 212 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Nélküled pici szívem csupa rom 213 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Így lett a haverom Egy kép a hall falán! 214 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 Kitartás, Joanna! 215 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Jaj, egyedül oly uncsi Csak a magány vár 216 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 Az idő is lassan jár! 217 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 Egyre erősebb! 218 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 Nem tudok nevetni. Nem tudok sírni. Nem tudok álmodni. 219 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 - Folyton előtör belőlem. - Lélegezz mélyeket! 220 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 - Csak lélegezz! - Nem kapok levegőt. Nem megy semmi. 221 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 Túl sok neki. Nem kéne elmennünk. 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 - Gyere, szegény gyermekem! - Ne érj hozzám! 223 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Nem akarlak bántani. 224 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Rejtsd el, ne érezd! 225 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Rejtsd el, ne érezd! 226 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 - Anna, itt az idő. - Hiányozni fogsz. 227 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Csak két hétig leszünk távol, napsugaram. 228 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Légyszi! Muszáj mennetek? 229 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Vannak válaszok, Elza, segíthetnek neked is és mindannyiunknak. 230 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 - Nem bírom itt egyedül. - De igen, muszáj. 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Büszke vagyok rád. 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Igyekszem nem csalódást okozni, apa. 233 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 A tengerbe veszett király és királyné nevében… 234 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle az ő nyomdokaikban jár, amíg az ifjú királynő nagykorú lesz. 235 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Nyugodjanak békében! 236 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Elza? 237 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 Elza? 238 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Szólj 239 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Csak épp egy szó kell… 240 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Csak az érdekel, hogy voltál 241 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 Úgy kérlek, bízz bennem! 242 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 Nekem is fáj! 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Készen állsz a holnapra? 244 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 A nagy napod lesz 245 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 Miben segíthetek? 246 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 Csak egy icipici hó kell 247 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Anna hercegnő! 248 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Anna hercegnő? 249 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Anna hercegnő? 250 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 - Igen. - Elnézést, hogy felébresztettem. 251 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Nem te ébresztettél. 252 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Órák óta ébren vagyok. 253 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Öltöztetni jöttünk, asszonyom. 254 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 Öltöztetni? Minek? 255 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 A nővére koronázására, asszonyom. 256 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 A nővérem kor-norázására… 257 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Bizony! 258 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Ma van a koronázás napja! 259 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Anna hercegnő, ez a ruha nem veszi fel magát. 260 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 Ha nyomul a fény, az őrült jó! 261 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Na ugye minek ide zárt ajtó? 262 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 És kedves lány Mindjárt felöltöztet 263 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 Köszönöm! Köszi! 264 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Hiszen a padló felvikszelt 265 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Minden szinten szinte minden kész! 266 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 A koronázás csúcs! 267 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Mikor köszön egy hús-vér ember 268 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Fura lesz kicsit ez majd 269 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 Ó, nahát! De engem teljes gőzzel hajt! 270 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Hiszem, hogy mától mindörökké 271 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Szól a zene, rám talál 272 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Végre mától mindörökké 273 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 Minden máshogy lesz talán! 274 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 Egy icipicit kapar a torkom 275 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 De a lámpaláz most jó 276 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Ugyanis mától mindörökké 277 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Kaland várható 278 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Alig várom, hogy mindenkit megismerjek! 279 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 Talán köztük lesz a nagy ő? 280 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 A dresszem abszolút fitt és nett 281 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Figyel a komplett táncparkett 282 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 Ma elkerülni nagy könnyelműség! 283 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 És bizony az élet nem tréfál 284 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Egy kedves idegen férfi mellém áll 285 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 Az izgalomtól máris nassolnék! 286 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Azután flörtölünk, úgy passzé 287 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 Mint egy összeillő pár 288 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Mindkettőnk csak egyetlen szót vár! 289 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Tudom, mától mindörökké 290 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Minden percem új varázs 291 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Na és mától mindörökké 292 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 Jöhet a heves udvarlás! 293 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 Persze cudarul ziziül hangzik De álmom épp itt jár! 294 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Ugyanis mától mindörökké 295 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Egy új esély vár rám! 296 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 Miért jönnek még? 297 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Sok rossz vendég 298 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Félni tőlük igazi gyengeség 299 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Rejtsd el, ez kell 300 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Légy átlátszó 301 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 Ha megmozdulsz Az máris vészjósló 302 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 - Most már elszaladni kár! - A holnap még talány! 303 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 - És menni fog talán! - De menni fog talán! 304 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Gárdisták! Na nyíljon hát a vár! 305 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 - Rám vár - Rám vár 306 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 Rám vár 307 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Érzem, hogy mától mindörökké 308 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 - Rejtsd el, ne fedd fel! - Szerencsém lesz már! 309 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Ezeregy barát néz majd rád 310 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 - A bús magánynak vége lesz - Rejtsd el! 311 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 - És vár a boldogság - Rejtsd el, ez kell! 312 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Mától mindörökké 313 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Mindenki megtalál 314 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Mától mindörökké 315 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 A kapu nyitva áll 316 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Tudom, hogy holnap vége 317 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Ezen ma túl kell esni 318 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 - Mert mától mindörökké - Mától 319 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 - Mert mától mindörökké - Mától mindörökké 320 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 - Az utam nem állja semmi - Mától 321 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Jaj, ne haragudj! 322 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 - Jól vagy? - Igen. Milyen kínos! 323 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 Semmi gond. 324 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Szia! 325 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 - Szia! - Szia! 326 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 Kérdezhetek valamit a turbékolóktól? 327 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 Turbékolók? Életünkben nem találkoztunk. 328 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 De most találkozunk. 329 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Így igaz. 330 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 Nagyszerű. 331 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 Szereted a hideg italokat? 332 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 - Nagyon. - Nagyon. 333 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Tudjátok, mitől olyan különlegesek? 334 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 A jégtől. 335 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 A szép tiszta jégtől. 336 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Szálljatok le a jegemről! 337 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 - Bocs. - Bocs. 338 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Gyerünk, Sven! 339 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 Jég! Szép tiszta jég. 340 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Jó ég, ez de ciki volt. 341 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Mármint nem te vagy cikis, csak hogy mi ketten… 342 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Én cikis vagyok. Te gyönyörű. 343 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Várjunk Mi van? 344 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Közel sem nyújtok olyan kellemes látványt, mint te. 345 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Én? 346 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Köszönöm. 347 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Anna, Arendelle hercegnője. 348 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 Hercegnő? Úrnőm! 349 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Nem kell ezt csinálnod. 350 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 Nem az a hercegnő vagyok. 351 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 Elza nővérem lett királynő. Nem én. 352 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Nem, én csak én vagyok. 353 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Csak te. 354 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Nem az örökös vagyok, csak a tartalék. 355 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 Nem mintha panaszkodnék. Nem vagyok panaszkodós. 356 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Felejtsd el, csak hadoválok. 357 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 Tudod, burokban éltem. 358 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 - Tényleg? - Igen. 359 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Nehezen boldogulok a valódi hús-vér emberekkel. 360 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 De ez a célom. 361 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Jó neked. 362 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 Úgy nézel rám, mintha bolond lennék. 363 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Megyek is. Szép napot! Felejtsd el ezt az egészet! 364 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Várj! Ne menj el! 365 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 Nincs miért zavarba jönnöd, „én csak én vagyok” hercegnő. 366 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Mert én olyan kínos vagyok Hogy az már dermesztő 367 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Csak egy király 13. fia 368 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 Egy icipici országban 369 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 Egy icipici szigeten délnek 370 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 Senki sem énekli meg szerénységem 371 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Sem az esetlenségem 372 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Bölcs mondásaimról nem regélnek 373 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Hála az égnek! 374 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Messziről jöttem, hogy lássam Nővéred fején a koronát 375 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Hogy tiszteletet adjak 376 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 Erre én leszek az, ki földhöz vág 377 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Alázatosan bocsánatot kérek 378 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 Én, a suta herceg Ki csak szolgálna téged 379 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Bátyáimnak hosszú sora 380 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 Szívja nagyon rég a vérem 381 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Bronzszobrot rólam nem láthatsz sehol 382 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Csak Hans vagyok a szigetekről délen 383 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Szia, Hans a szigetekről délen! 384 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Szia, arendelle-i Anna! 385 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 Itt az idő! Kezdődik a koronázás. 386 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Te jó ég, a koronázás! Mennem kell. 387 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 Találkozunk még? 388 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Nem is kérdés. 389 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Felkent királynő 390 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Felkent királynő! 391 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Felkent királynő! 392 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Felkent királynő 393 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Választott leányunk 394 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 Áldott arany koronával 395 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Északi dicsőség, arany nővérünk 396 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 Régi királyok nyomában 397 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Énekeljük e szent órán dicsőséged 398 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 És emeljük a fényre 399 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 - Az erőd - Emeljük a fényre az erőd 400 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Északi hazánk nemes királynője 401 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 A kezedben vagyunk 402 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Nem lehetek az, amit vártok tőlem 403 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 De napról napra mindent megteszek 404 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 És nem mondom 405 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Hogy ez itt a szakadék széle 406 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Hiszen egy egész élet Vezetett el ide 407 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Magamba fordulok hát 408 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Bezárkózom, falakat emelek 409 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 Nap mint nap erre gyakorlok 410 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 Miért olyan nehéz hát? 411 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Mert nem mutathatom meg 412 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Hogy nem vagyok én olyan hideg 413 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Van, amit nem tudhat senki 414 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 És álmodni veszélyes 415 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Bocs, elkéstem! 416 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Tudom, nem érem meg azt a szép napot 417 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Mikor minden rossz majd véget ér 418 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 És nem lesz más, csak te meg én 419 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 Nem rágódhatok a veszteségen 420 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 Hogy titkok és hallgatás nélkül Milyen jó volt régen 421 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 Bár elmondhatnék mindent 422 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Bár nyitva állna minden ajtó 423 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 Bár tudnád, hogy ez a színjáték 424 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Igazából mire volt jó 425 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Nagyon kell vigyáznom 426 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 És te más vagy, szeszélyes 427 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Különbözünk te meg én 428 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 És álmodozni veszélyes 429 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 Veszélyes azt kívánni 430 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Hogy dönthessek bármiben 431 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 Veszélyes a gondolat maga 432 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Veszélyes itt állnom 433 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Ahol mind láthattok 434 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Ha nem vagyok résen 435 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 Ki tudja, kinek árthatok? 436 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Felség! 437 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 A kesztyű. 438 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 Miért most nem figyelek? 439 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 Ilyen óvatlan hogy lehetek? 440 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Rejtsd el, ne érezd… 441 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Rejtsd el, ne érezd… 442 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Rejtsd el, ne érezd… 443 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 Elza, Arendelle királynője! 444 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Felkent királynő 445 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 Választott leányunk 446 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 Áldott királynőnk ehelyt! 447 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 Hihetetlen, hogy itt állok 448 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 Pedig felhők gyülekeztek 449 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Apám, sikerült! 450 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 De most mihez kezdjek? 451 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 Muszáj mosolyognom! 452 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 Milyen különös! 453 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Most akkor minden más lesz? 454 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 Eljöhet a változás? 455 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 Kinyithatom azt az ajtót 456 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 És végre a szemedbe nézhetek? 457 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 Egy királynő átírhat szabályokat 458 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 De mindent neki sem lehet 459 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Nem lehetek az, akit vársz 460 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 Nem az vagyok, akit képzelsz 461 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 De szeretnélek megismerni 462 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 És álmodozni 463 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 Veszélyes? 464 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Szia! 465 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 Én szia? 466 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Szia! 467 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Nagyon szép vagy. 468 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Köszönöm. 469 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Te meg még szépebb vagy. Vagyis szebb. 470 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Nem szépebb vagy, hanem szebb. 471 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 Ez anya ruhája, ugye? 472 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Mintha rád öntötték volna. 473 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 Azt mondod? 474 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Köszönöm. 475 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 - Jól érzed magad? - A lehető legjobban. 476 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 El is felejtettem, milyen egy buli. 477 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 Igen. Melegebb, mint emlékeztem rá. 478 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 És mi ez a csodás illat? 479 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 - Csoki! - Csoki! 480 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 Felség, Borzország hercege! 481 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Bronzország! 482 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 Bronzország hercege! 483 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Felség, a legfontosabb kereskedelmi partnere vagyok, 484 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 ideje volt, hogy szemtől szemben találkozzunk. 485 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 És micsoda szerencse! 486 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 Önnek gyönyörű szeme van! 487 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 Találkoztam királynőkkel, 488 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 akik lófejűbbek voltak egy lónál. 489 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 És nem lehet mit kezdeni velük. 490 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 Az ember azt kapja, amit kap. 491 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 De ön a királynők gyöngye. 492 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Köszönöm. 493 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Táncoljon velem! 494 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 Hadd kísértsem egy tangóval! 495 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Köszönöm, de nem táncolok. 496 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Elnézést! 497 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 Úgy érti, hogy nem tud táncolni. 498 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Szörnyen táncol. Nem láttam nála ügyetlenebbet. 499 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 Csak megtaposná a lábát. 500 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 Vagy elcsúfítaná azt a mesés csizmát. 501 00:33:08,570 --> 00:33:09,654 Hűha! 502 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 És mit adtak önnek? Még öt-hat centit? 503 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 Sosem hallottam olyan királynőről, aki nem tud táncolni. 504 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Én úgy hallottam, az ember azt kapja, amit kap. 505 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 Valami nincs rendjén ezzel a kettővel. 506 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Köszönöm. A hercegnők gyöngye vagy. 507 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 Milyen kedves tőled! A nővéremre ütöttem. 508 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 Ez jó, Elza. Beszélgetünk. 509 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 Igen, jó. 510 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Talán gyakrabban is csinálhatnánk. 511 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 Nagyon örülnék neki, Anna. 512 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 És talán nyitva tarthatnánk a kapukat. 513 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 Miért csak a ma legyen vidámság? 514 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 - Hagyjuk nyitva a kaput? Nem… - Beengedhetjük az életet. 515 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Beengedjük az embereket. 516 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 - Várj! Azt nem lehet. - Nem lehet? 517 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Ki akadályozza meg? Te vagy a királynő. Bármit megtehetsz. 518 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Akkor én akadályozom meg. 519 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 - De miért? Nem értem. - Úgy van, nem érted. 520 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 - Ne haragudj! - Te ne haragudj! 521 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 Megbocsátasz? 522 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 - Üdv megint! - Hans! 523 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 Feldúltnak tűnsz. 524 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Jól vagy? 525 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Hosszú történet. 526 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 Kimegyünk levegőzni? 527 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Azt hittem, meg sem kérded. 528 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Lefogadom, hogy bájos kislány voltál. 529 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Lófarkas tornádó voltam, akinek túl sokat megengedtek. 530 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 Igazából gőzöm sincs, miért záratták be a szüleim a kaput, 531 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 miért nem ünnepeltünk többé, és miért nem állt szóba velem Elza. 532 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Csak hiányzott a nővérem. 533 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Évekig próbáltam rájönni, mit rontottam el. 534 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Könyörögtem, hogy árulják el, hogy megértsem, 535 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 de a szüleim csak annyit mondtak: „Így a legjobb.” 536 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Gyűlölöm, amikor ezt mondják. 537 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 Mintha azt mondanák: „Nem szolgáltál rá a válaszra." 538 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Ilyen érzés volt. 539 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 És sokat voltam egyedül gyerekkoromban. 540 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 De neked 12 bátyád van. 541 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Igen, de amikor épp nem piszkáltak, akkor tettek rám. 542 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Az én családom nem lesz ilyen. 543 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 Családot akarsz? 544 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 Hát persze! Te nem? 545 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Dehogynem, nagyon. 546 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 Ott csakis szeretet lesz, 547 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 és soha senkit nem zárunk ki. 548 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, téged soha nem tudnálak kizárni. 549 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Jól van. Mondhatok valami őrültséget? 550 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Imádom az őrültséget! 551 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Megy az élet Ámde ajtókat mondd, mire nyit? 552 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 Ebbe belegondolni nem könnyű 553 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Nekem is ez járt a fejemben, mert… 554 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 Bár tudnám, hogy volt-e Mondjuk dolgom most itt… 555 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 Talán egy édes, spontán randi, Vagy a pompás fondü… 556 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 - Most ez jó - Most ez jó 557 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 - Tényleg jó ez a szélvész - Elvisz, és kész! 558 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Mert én igazán És sose félvállról 559 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 Nyitom a szívem jól! 560 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 Nyitom a szívem jól! 561 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 Nyitom a szívem jól! 562 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 - Neked! - Neked! 563 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 - Neked! - Neked! 564 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 Nyitom a szívem jól! 565 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 - Elképesztő! - Micsoda? 566 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 - Hogy befejezed a… - Fondüdet! 567 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 Éppen erre gondoltam! 568 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 Szóval a féleszünk 569 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Már egy rugóra jár! 570 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 Reccs! 103! 571 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 És abszolút semmi túlzás 572 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Ez szellemi szinkronúszás! 573 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 - Te - És én 574 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 - Ez - Így 575 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 Pont nem pár 576 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 - Várom már! - Várom már! 577 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 Ugye múlik az árny 578 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Lelkem lép, és simán beleszól 579 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 Nyitom a szívem jól! 580 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 Nyitom a szívem jól! 581 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 Sohase félvállról 582 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 - Neked! - Neked! 583 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 - Neked! - Neked! 584 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 Nyitom a szívem… 585 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 Igen! 586 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 Mondhatok valami őrültséget? 587 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 Hozzám jössz feleségül? 588 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 Mondhatok még nagyobb őrültséget? 589 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Igen! 590 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 Nyitott ajtó a szerelem! 591 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 Nyitott ajtó a szerelem! 592 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 Az élet már több nekem 593 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 Veled! 594 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 - Veled! - Veled! 595 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 - Nyitott ajtó - Nyitott ajtó 596 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 A szerelem! 597 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 Elza! 598 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Mármint felség! 599 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Kérni szeretnénk tőled valamit. 600 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Te és ki? 601 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Hans herceg a Déli-szigetekről. 602 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 Miben segíthetek, Hans herceg? 603 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 Nos, Anna hercegnővel… 604 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 - Szeretnénk… - Áldásodat kérni… 605 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 - Az… - Az esküvőnkre! 606 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 - Az esküvőtökre? - Igen. 607 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 Bocsássatok meg! Nem értem. 608 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Persze még nem találtunk ki minden részletet. 609 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Kell pár nap a szertartás szervezéséhez. 610 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 - Nem így értettem… - Persze lesz leves, 611 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 sült és fagyi! Várj, itt fogunk lakni? 612 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 - Itt? - Az biztos! 613 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 Biztos, hogy nem. 614 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Várjunk! Mi van? 615 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Beszélhetnénk négyszemközt, Anna? 616 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Nem. 617 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 Bármit szeretnél mondani, mondhatod mindkettőnknek. 618 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Jól van. 619 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Nem mehetsz hozzá, csak most találkoztatok. 620 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 De ez az igaz szerelem. 621 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 Mit tudsz te az igaz szerelemről? 622 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Mit tudsz te rólam? 623 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Az áldásomat kérted, de nem kapjátok meg. 624 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Sajnálom. Most bocsássatok meg! 625 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 - Felség, ha szabad… - Nem szabad. 626 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 És szerintem menjetek. Az ünnepségnek vége. 627 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 - Kapukat bezárni! - Mi? Elza, ne! Várj! 628 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 - Kérem a kesztyűmet. - Elza, kérlek! 629 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Nem élhetek így tovább. 630 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Akkor menj el! 631 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 - Mit ártottam neked? - Elég, Anna! 632 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 - Miért? Miért zársz ki? - Kérlek, itt ezt nem lehet. 633 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 Miért zárod ki a világot? Mitől félsz ennyire? 634 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 Azt mondtam, elég! 635 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 - Varázslat! - Elza… 636 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 Nem akartam. Bocsáss meg. 637 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 Tudtam, hogy bűzlik itt valami. 638 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 - Semmi baj… - Ne gyere a közelembe! 639 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 Szörnyeteg! Egy szörnyeteg! 640 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 Elza! 641 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Utánamegyek. Gondoskodj Arendelle-ről! 642 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 - Hans hercegre bízom a hazát. - Várj! Nem akarom, hogy bajod essen. 643 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 - Honnan tudod, hogy bízhatsz benne? - Mert a nővérem! 644 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 Sven! 645 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sven, várj meg! 646 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 Sven! 647 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 Gyere vissza! 648 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Sven, gyerünk! 649 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 Nem a te hibád, hogy meglepetésszerű varázslatos nyári hóviharba keveredtünk. 650 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 És senki nem ad nekünk szobát, se pajtába, 651 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 se halászkunyhóba nem engednek be. 652 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Mindenki azt mondta, hogy rénszarvasról szó sem lehet. 653 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 Mi bajuk a rénszarvasokkal? 654 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven… 655 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 csak irigyek. 656 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 És tudod, miért? 657 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Miért? 658 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Mert… 659 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 A rénszarvas jobb, mint az ember… 660 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, ugye pont így jó? 661 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 Nos, így van, mert ütnek És rúgnak és csalnak 662 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 Ez csak rád nem igaz, amúgy jó 663 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Kösz, öreg. 664 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Az ember tán nem olyan büdös 665 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, gyere, nyisd a szád! 666 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 Ez szintén igaz 667 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 De rád megint nem 668 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 Ez vicces, na búcsúzz el hát! 669 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 Viszlát! 670 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Hátha ma nem fagysz át 671 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Szép duett. 672 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 Mit keresel idekint? 673 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 - Te mit keresel idekint? - Itt lakom. 674 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Én a nővéremet keresem. 675 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 Azt, aki miatt már nem tudom eladni a jeget. 676 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Nem akarlak bántani, 677 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 de kisebb gondunk is nagyobb a te jegednél. 678 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Hát jó. 679 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 Akkor foglalkozz csak a nagyobb gondjaiddal. 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 Jól van. 681 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Amúgy szép a ruhád. 682 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Köszönöm. Szeretem. 683 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 A helyedben én nem mennék arra. 684 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Arra sem. 685 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 Mit szólsz, Sven? 686 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 Nos, Kristoff, szerintem egyedül fog meghalni. 687 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Nem is tudom. Idáig eljutott. 688 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Részemről elismerésem. 689 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Azért felajánlhatnád a segítségedet. 690 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Igaz, de szerintem nem fogadná el. 691 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 Hogyan tudnál segíteni? 692 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 A vihar az Északi-hegyről jött, 693 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 és szerintem ott találod meg a nővéredet. 694 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 Ahhoz melegebb ruhákra lesz szükséged, nekem meg van olyan. 695 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 És mászófelszerelésre, ami szintén van. 696 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 És hegymászótudásra, 697 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 - ami szintén… - Tiszta sor. Felfogadlak. 698 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Nagyszerű. 699 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Akkor menjünk! 700 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Áruld el, hogy lett a királynő a jég bolondja? 701 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 Az én hibám volt. 702 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 Eljegyeztek. Aztán megrémisztette, 703 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 hogy csak aznap találkoztam a jövendőbelimmel. 704 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 Aztán nem adta az áldását a házasságra. 705 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Várj! Eljegyzett valaki, akivel akkor találkoztál? 706 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Igen. 707 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 Na mindegy, begurultam, ő is begurult… 708 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 Állj! Eljegyzett valaki, akivel akkor találkoztál? 709 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Igen. 710 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 Miért van mindenki ezen fennakadva? 711 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 A szüleid nem intettek óva az idegenektől? 712 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 De igen. 713 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Csakhogy Hans nem idegen. 714 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 Jó, akkor mi a vezetékneve? 715 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 A Déli-szigetekről. 716 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 Hányas a lába? 717 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 A lábméret nem számít. 718 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 De az igen, hogy ismerjük-e azt, akihez hozzá akarunk menni. 719 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Megvan a véleményed Rólam meg az életemről 720 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 De mondok valamit 721 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 Oké, világosíts fel! 722 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 Sohasem bonyolult Ezt tudni kell a szerelemről 723 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 Bízom a zsigereimben 724 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Oké, megijesztesz. 725 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 Van, akinek a szíve súg 726 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 Amint azt igaz szerelembe zúg 727 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Van, aki sokat olvas 728 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Szeretek olvasni! 729 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Van, aki tudja máris Ha szerelem köszönt rá is 730 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Van, kinek elég egy izmos mellkas 731 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 Mit tudsz te a szerelemről? 732 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 Mit tudsz te a szerelemről? 733 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Csak azt mondom Ha készülsz fel a hegyre 734 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 Nem elég egy jó nagy ugrás 735 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 Ha szerelmes vagy, de 736 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Kapaszkodni kell és kúszni Számlálatlan sokat lépni 737 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 És a munka nem áll meg 738 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Neked talán. 739 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 Szerelemből nem jó mászni 740 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 Időt is kell arra szánni 741 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 Egy élet van rá, ez a terv 742 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Ez nem terv! 743 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 A szerelem nem ajándék 744 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 Munka, könny és sok verejték 745 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 Mondja a bűzös izzadt hegyi ember 746 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 Mit tudsz te a szerelemről? 747 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 Mit tudsz te bármiről? Bármiről. 748 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Akinek van egy csöpp esze Meleg téli holmit vesz fel 749 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 Akinek van csöpp élete Nem barátkozik csak Svennel 750 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 Van barátom! 751 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 Minden bolond, ki fejest ugrik, Be is veri ám a fejét 752 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Minden bolond, ki nem ugrik 753 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 El is dobja talán az életét 754 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 Mit tudsz te a szerelemről? 755 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Hűha! 756 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 Nagyon erős vagy. 757 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 Mit tudsz te a szerelemről? 758 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 Sok jeget emelek. 759 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Egy dolog nem is vitás 760 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Izgalmas lesz az utazás 761 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 Mit tudsz te a szerelemről? 762 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 Mit tudsz te 763 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 A szerelemről? 764 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 Annyira szép! 765 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Tudtad, hogy a nővéred képes erre? 766 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 Nem tudtam semmit. 767 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 Mit csinálsz, ha megtaláljuk? Mi a terved? 768 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 Beszélek vele. 769 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 Beszélsz vele? 770 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 - Ez nem terv. - Dehogynem. 771 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 Miből gondolod, hogy beszélni akar veled, vagy bárkivel is? 772 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Egy kicsit te 773 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Ez meg mi volt? 774 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 Hallottad? 775 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Egy kicsit én 776 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Azt hiszem, onnan jött. 777 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Ismerem azt a dalt. Honnan ismerem ezt a dalt? 778 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 Egy rész álmodozás 779 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 Honnan jön? 780 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 - Mi honnan jön? - Ezt ki mondta? 781 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 Te mondtad. 782 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Várj! Ne mozdulj! 783 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Csak fülelj! 784 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 Az egy perce is ott volt? 785 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 Elvileg most fülelünk. 786 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 Várjatok! Ne! 787 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 Jól van. 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Kezdjük elölről! 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Sziasztok! 790 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Olaf vagyok, és szeretem a meleg öleléseket. 791 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Olaf? 792 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Aha! 793 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 - Olaf? - Mint mondtam, aha! 794 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 Te pedig Anna vagy. 795 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 Honnan tudod a nevemet? 796 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 Mert tőled kaptam a nagy, pattogós… 797 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 - Popsidat! - Úgy van! 798 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Nem emlékszel? 799 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Kezd rémleni. 800 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Egy kicsit te vagyok, és egy kicsit… 801 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 - Elza! - Igen. 802 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 - Olaf, Elza épített? - Igen. Miért? 803 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 - Tudod, hol van? - Igen. Miért? 804 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 El tudnál vezetni hozzá? 805 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Igen. Miért? 806 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Megmondom, miért. Elzának vissza kell hoznia a nyarat. 807 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 A nyarat? 808 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 Nem tudom, miért, 809 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 de mindig tetszett a nyár gondolata, 810 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 meg a napé és minden meleg dologé. 811 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 Tényleg? Nem igazán tapasztalhattad meg a meleget. 812 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 Nem. 813 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 De néha becsukom a szemem, és elképzelem, 814 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 milyen lesz, ha beköszönt a nyár. 815 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 A NYÁR ÜDVÖZLETÉT KÜLDI 816 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Ráz a láz 817 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Repül a méh, és figuráz 818 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 És érzem, többé már Sohase fázom, nyár jön! 819 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 Egy korty, ugye kell! 820 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 A homok a parton megölel 821 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 Így leszünk mi hetekig el Ha nyár jön 822 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 És csúsznak szét a mínuszok Ugye jó a napozás 823 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 És szinte már magam is olvadozok Ez mindjárt más! 824 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 Megy a flört, jön a fény 825 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 És a haveri kör meg én 826 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 Így az édes élet csak a miénk Ha nyár jön 827 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 Az italom hűs, a szívem meg forr, 828 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 legyen ez ugyanígy mindenkor! 829 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 Ölel a napfény, és nyílik a rózsa, 830 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 lám így lesz egy hóember egyszer csak… 831 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 nyáremberré! 832 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 A tájnak bája vár S a nyár is velejár 833 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 És a bú, a gond így tovaszáll Csak relaxálj… 834 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 És a fény ragyogó 835 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 De együtt lesz csakis jó 836 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Szívem beremeg már Ha melegen vár 837 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 - Elmondom neki. - Ne merészeld! 838 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 Egy szép nyár 839 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Most gyerünk! Hozzuk vissza a nyarat! 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Nézd! Innen látni Arendelle-t. 841 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 Csupa hó! 842 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 Nem tudtad? 843 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 Nem. Amikor elmentem, csak szállingózott. 844 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 Fogalmad sincs, mire képes a nővéred, igaz? 845 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 Nincs. 846 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 Akkor miből gondolod, hogy megyünk vele valamire? 847 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 Erre! 848 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Olaf tudja. 849 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 Egy beszélő hóember? 850 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Jó, ezt mondd a fagyott Arendelle-nek! 851 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 Arendelle könnyedén elboldogul a hóval. 852 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 Nem boldogulok ennyi hóval. 853 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 Takaró? Ki kér takarót? 854 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 A vár nyitva áll. Bejöhetnek. 855 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 Mindenkinek jut forralt bor. 856 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Uram, hallottak már a királynő vagy a hercegnő felől? 857 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 - Nem. - Ön szerint a királynő rosszat akar? 858 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 - Hát persze! - Nem. 859 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 Anna hercegnő hisz a királynőben, én pedig bízom Annában. 860 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Lefogadom, hogy Anna hercegnő is benne van. 861 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Gondoljanak bele, két egyedül élő nő 862 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 a bezárt kapuk mögött több mint tíz éve. 863 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Aztán a koronázás napján a királynő 864 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 halálos, sötét mágiát szabadít a népére. 865 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 - Megijeszti őket! - Van mitől megijedniük. 866 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 Közismert, hogy a mágiából semmi jó nem származik. 867 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Főleg egy nő kezében. 868 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 Ne hallgassanak erre a férfira! 869 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 Nem férfi vagyok, hanem herceg. 870 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 Én meg az a herceg, aki Arendelle-ben parancsol, 871 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 és nem habozok megvédeni az árulástól. 872 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 - Az árulástól? - Uram! 873 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Uram, ezt az Északi-hegy lábánál találták. 874 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 Anna! Anna hercegnő bajban van. 875 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Önkéntesek kellenek, akik eljönnek megkeresni. 876 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 - Ez csapda! - Elég! 877 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Kérem! 878 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 Azt nem tudom, mi hajtja a királynőt, 879 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 de biztosíthatom, Anna tiszta és nemes lélek. 880 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 Miért hallgatnánk magára? 881 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Én csak egy király 13. fia vagyok 882 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 Nem a vezéretek, csak az ő vőlegénye 883 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 De megmutatott nekem Valamit ez a szerelem 884 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 Nem lehet úr a félelem 885 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Itt és most nem 886 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 Nem tudhatom, miféle rémségek 887 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Állnak még előttem 888 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 De higgyünk úgy Annában 889 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Ahogy Anna is hitt bennem 890 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 Hogy mit látott bennem Azt én nem tudhatom 891 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 De azt mondom nektek Megtisztelne nagyon 892 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 Kivezettelek benneteket 893 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 E nehéz időkből 894 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Vezetőre vágytok, de egy szolga felel 895 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Bízzatok Hansban a Déli-szigetekről! 896 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 - Mi lesz a hideggel? - És a királynővel? 897 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 Mi van, ha tényleg szörnyeteg? 898 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Akkor elbánunk vele, 899 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 és Annával visszavezetünk benneteket a nyárba! 900 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 Több vagy te Puszta 13. fiúnál 901 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 Szerencsénk, hogy jöttél És az élre álltál 902 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Félelem és árulás álljanak most félre 903 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Hallgassunk az észre 904 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 És kövessük őt! 905 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 Ki tart velem? 906 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Az embereim meg én, uram. 907 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Igen, Bronzország kiáll 908 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 És kardja erejét kínálja 909 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Szólítom hazátok 910 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 Hazánk nem habozik 911 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 - Hansra - Hansra! 912 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 - Kövessük Hansot! - Ez Hans! 913 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 Hans herceg a Déli-szigetekről! 914 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 Bolondok! 915 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Kövessék csak a fiút a végzetükbe, amíg mi felkészülünk a királynőre! 916 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 Amint megtaláljuk, a helyére tesszük. 917 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 Nem lesz túl nehéz. 918 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 Végtére is csak egy kislány. 919 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 A hótenger ma a hegyeken áll Ugye vakít ez a fény? 920 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 A szíved is jégbe zárva 921 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 Itt a világ peremén. 922 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 Mégis teljes a magányom 923 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 Tudom, hogy elrontottam Rémes tettem fáj 924 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 Vajon hogy is volt? 925 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 Lehet, mindegy már. 926 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 A lelkem rég csak ettől félt 927 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Nagyon nehéz Hogy ma ez megtörtént. 928 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Hát jöjjön szél És tél és hó 929 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Tán így is jó 930 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 Ugye jó? 931 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 Legyen hó! 932 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 Még sosem volt hasonló! 933 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 Legyen hó! 934 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 Legyen hó! 935 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Olyan lelket mozdító! 936 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 Bár tudnám, azt hogy mi lesz itt még 937 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Jöjjön száz orkán! 938 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 És közben a szívemen ül a jég 939 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 Ma fura erők jönnek 940 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 A messzi távolból 941 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 Ez az el nem múló érzés 942 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 A szenvedélyről szól 943 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 Ez itt és most sorsfordító! 944 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 Legyen hát minden jég és hó! 945 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 Ugye jó? Ugye jó? 946 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 Nincs több szabály 947 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 A gondom a széllel száll! 948 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 Ugye jó? 949 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 Ugye jó? 950 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 A gondom a széllel száll 951 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 Ugye jó? 952 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 Ugye jó? 953 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Nem sírok többé már! 954 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Nagy lépés, itt otthon vár 955 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Ami volt, nem fáj! 956 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 Hogy a gondom a széllel száll Nem sírok többé már! 957 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 A lelkem hadd vágtasson Hadd tomboljon, szóljon hát! 958 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 S ha végül minden perced Jégkristállyá vált 959 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 És a múlt lehull majd rád! 960 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 És a múlt lehull majd rád! 961 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Ugye jó? 962 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 Ugye jó? 963 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Ahogy elvisz a fénylő hó 964 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 Ugye jó? 965 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 Ugye jó? 966 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 Az erő bennem jár 967 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Nézz most rám 968 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 Minden más volt rég 969 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 De ma új nap vár 970 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 És közben a szívemen ül a jég 971 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 VÉGE AZ 1. FELVONÁSNAK 972 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 2. FELVONÁS 973 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 MERENGŐ TÖLGY 974 01:01:52,334 --> 01:01:53,793 SZAUNA 975 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Jó napot, uram! 976 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Jó napot, hölgyem! 977 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Jó napot, hóemberjelmezes kisfiú! 978 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 Szerencsés napotok van. 979 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Itt a Kereskedelmi Állomás a Merengő Tölgyhöz 980 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 nagy nyári kiárusítást tartunk. 981 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 Féláron adjuk a rövidnacikat, 982 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 a klumpákat 983 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 meg egy balzsamot, amit magam találtam fel, 984 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 hogy távol tartsa a nap sugarait. 985 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 Miért nem tartok az örök tél gondolatától, 986 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 amit frissen megkoronázott és varázslónak találtatott királynőnk hoz el? 987 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 Kérdezitek a szemetekkel. 988 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 Hygge! 989 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 - Hygge? - Hygge? 990 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 A hygge az kényelem 991 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Mert senki sem agyal 992 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Csak üldögélünk a tűznél 993 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Pirospozsgás arccal 994 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 995 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 996 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 997 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 Tolmácsolom még! 998 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Ha pókot találsz a cipődben 999 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Nem hygge! 1000 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Ha valami piszkál idegesítően 1001 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 Nem hygge! 1002 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 A hyggének nincs menetrendje 1003 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 Nem tudni, mikor jön, mikor lesz vége 1004 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 De a család és a barátok nélkül Nincsen itt hygge, és ez a lényeg 1005 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 Ellátmány kell. És hol vannak a répáid? 1006 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Mindet megveszem. 1007 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Isten hozott a nagy becsben tartott zöldségosztályunkon. 1008 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 És bocsánat! 1009 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 Reméltem, hogy akad itt 1010 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 egy picikét kevésbé bűzös és megfelelőbb méretű kabát 1011 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 vagy ruha, amiben megmászhatom az Északi-hegyet. 1012 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 Amiben megmászhatod az Északi-hegyet, 1013 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 ahol oly sokan halálra fagytak! 1014 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 Ja! 1015 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 Tudom, mi az, amire szükséged van. 1016 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge! 1017 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 Hygge? 1018 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 Mi az a hygge? 1019 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 A hygge az, ha nem tripla áron adod a zöldséget és a téli cuccot ilyenkor. 1020 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 Ez kriminális. 1021 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Az is hygge, ha nem sértegeted a boltost, 1022 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 ha szükséged van a szolgálataira. 1023 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 De mi az a hygge? 1024 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 A hygge alkohol 1025 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 A hygge evés 1026 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 A hygge forralt bor 1027 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 Csodás egy valami Ha elkél a fűtés! 1028 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 A hygge az barátság 1029 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Senki egy rosszat se mukkan 1030 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Gyertek, vár egy szipiszupi hygge 1031 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 A szaunában pucéran! 1032 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge 1033 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 Ne legyetek szégyellősek, láttunk mi már pucér embert. 1034 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1035 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 Üssétek magatok ággal, ilyen jól semmi sem serkent! 1036 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1037 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Nyomás be a szaunába! 1038 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1039 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Kell az, nincs jobb nála! 1040 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 Most pedig igyunk! 1041 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 Ja! 1042 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Emeljük poharunk 1043 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 A családunkra és a barátainkra 1044 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 A hyggére a véget nem érő viharban 1045 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Soha ne hagyjuk abba 1046 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Mindig számíthatunk egymásra 1047 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 A forralt bor csobban 1048 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 Itt vagyunk pucéran 1049 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 Emeljük hát poharunk 1050 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 A családunkra és a barátainkra 1051 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 A hyggére a véget nem érő viharban 1052 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Soha ne hagyjuk abba 1053 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Mindig számíthatunk egymásra 1054 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 A forralt bor csobban Itt vagyunk pucéran 1055 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Emeljük poharunk 1056 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 A családunkra és a barátainkra 1057 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 A hyggére a véget nem érő viharban 1058 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Soha ne hagyjuk abba 1059 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Mindig számíthatunk egymásra 1060 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 A forralt bor csobban Itt vagyunk pucéran 1061 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Emeljük poharunk 1062 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 A családunkra és a barátainkra 1063 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 A hyggére a véget nem érő viharban 1064 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Soha ne hagyjuk abba 1065 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Számíthatunk egymásra 1066 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 A forralt bor csobban Itt vagyunk pucéran 1067 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 Emeljük poharunk 1068 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 A családunkra és a barátainkra 1069 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 A hyggére a véget nem érő viharban 1070 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Soha ne hagyjuk abba 1071 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Mindig számíthatunk egymásra 1072 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 A forralt bor csobban Itt vagyunk pucéran 1073 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 Elnézést! 1074 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 Egy hét alatt gyors éhhalál 1075 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 Nem hygge 1076 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 Rideg jövő, mi holtan talál 1077 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 Nem hygge 1078 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Igaza van. 1079 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Mennünk kell. 1080 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Nekünk sürgősen mennünk kell 1081 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Ha nem maradhattok velünk hyggézni 1082 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 Vigyetek minél több hyygét el! 1083 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 Hygge! 1084 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 Hygge! 1085 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 Hygge! 1086 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 Hygge! 1087 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 Ez bizony jég. 1088 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 Nyilvánvalóan. 1089 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Négyszemközt kéne beszélnem vele. 1090 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 Amikor legutóbb bemutattam egy férfinak, mindent megfagyasztott. 1091 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 De ez egy jégpalota. 1092 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 A jég az életem. 1093 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 Olyan szép! 1094 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 Sosem láttam ehhez foghatót. 1095 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna! 1096 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 Elza! 1097 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Más lettél. 1098 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 Jó értelemben más. 1099 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 - És elképesztő ez a hely. - Köszönöm. 1100 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 Nem tudtam, hogy képes vagyok ilyet létrehozni. 1101 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Ők itt Kristoff és Sven. Segítettek felmászni. 1102 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Szia! Olaf vagyok, és szeretem a meleg öleléseket. 1103 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 Olaf? 1104 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Igen, te építettél. 1105 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 Emlékszel rá? 1106 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 És élsz? 1107 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Igen, azt hiszem. 1108 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 Gyerekkorunkban ilyet építettünk, emlékszel? 1109 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 Egy kicsit te, egy kicsit én. 1110 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 És döbbenetes a hasonlóság. 1111 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Olyan jóban voltunk. Megint lehetne úgy. 1112 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 Nem. Mindennél jobban szeretnék veled lenni. 1113 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 Tényleg. De nem lehet. 1114 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Kicsit magunkra hagynátok? 1115 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 - Sajnálom, ami történt… - Nem kell bocsánatot kérned. 1116 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Nem a te hibád volt. 1117 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 Nem tudtad. 1118 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 Anya és apa tudták? 1119 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Igen. 1120 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 Akkor én miért nem tudtam? 1121 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 Szerinted hogy szerezted ezt a sebet? 1122 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 - Anya azt mondta, így születtem. - Nem, én tettem ezt veled. 1123 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 Majdnem megöltelek, Anna. Hatéves voltál. 1124 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Már nem vagyok gyerek, Elza. 1125 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Én sem. És sokkal nagyobb az erőm, mint akkor volt. 1126 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Jól megvagyok itt. 1127 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Egyedül. 1128 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 Egyedül? 1129 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 Jégbe fagytam 1130 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 De ezt én akartam 1131 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Ne keress engem 1132 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 A múltat elfeledtem 1133 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Hagyj itt a hóban 1134 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 - Engedj el! - Ne! Elza, várj! Ne menj! 1135 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Csak meg akarlak védeni. 1136 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 Nem kell megvédened. 1137 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 Nem félek. 1138 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 Mit szeretnél, Anna? 1139 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Ezt. 1140 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Csak hogy beszélgessünk 1141 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 Dumáljunk, legyünk együtt 1142 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 És te 1143 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Látom megbékéltél 1144 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 Nem hittem volna Sok mindent átéltél 1145 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Úgy sajnálom Hogy nem tudtam, nem értettem 1146 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Tudtam, hogy bujkálsz De önzőn azt hittem 1147 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Hogy csakis előlem 1148 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 Ezért jöttem el hozzád végre 1149 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Hogy kimondjam a szemedbe nézve 1150 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 Nem veszthetlek el megint 1151 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Nem veszthetlek el, mint rég 1152 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Ha látnád magad az én szememmel 1153 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Tudnád, miért nem veszthetlek el 1154 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Várj! 1155 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Örülök, hogy jöttél 1156 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 De nem biztonságos, hogy itt beszéljünk 1157 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 Ne gyere közel! 1158 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 Olyan új ez most még 1159 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Tanulnom kell Tovább hogy haladjak 1160 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Itt otthon vagyok 1161 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 Kint a hideg levegőn 1162 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 De csak káoszt teremtek A szeretteim körül 1163 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 Szeretlek titeket 1164 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 Ez nem afféle szeszély 1165 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Hidd csak el, valós a veszély 1166 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 Nem veszthetlek el megint 1167 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 Nem veszthetlek el, mint rég 1168 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 Nem tudhatod, az erőm miket művel 1169 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Maradj tőlem távol, mert 1170 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 Nem veszthetlek el 1171 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Meg kell hallgatnod 1172 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Azt szeretném mondani 1173 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Hogy minden megváltozik Már értem, mi folyik 1174 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Tudom, a szándékod nemes De itt már minden deres 1175 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Csak hagyj most magamra 1176 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Bízd ezt itt rám 1177 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 De segítek neked 1178 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Együtt helyrehozzuk 1179 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Most az egyszer bízz bennem Könyörgök neked 1180 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 Magam vagyok a vihar És rontasz a helyzeten 1181 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 Helyrehoznám, de ezt már nem lehet! 1182 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 Nem veszíthetlek el, értsd már meg 1183 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 Miért nem segíthetek? 1184 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Értsd már meg, kérlek 1185 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 Nem veszíthetlek el, mint rég 1186 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Pedig úgy szeretném 1187 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 - Miért nem tudod - Kinyitni azt az ajtót? 1188 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Ha úgy szeretnéd magad Ahogy én szeretlek 1189 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 Értenéd, hogy téged el nem veszthetlek 1190 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Viszlát, Anna! 1191 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 Viszlát? Mi? Nem! 1192 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 Soha nem veszíthetsz el, de most menned kell. 1193 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 De mi lesz a királysággal? 1194 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Nagyszerű királynő lesz belőled. 1195 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 Nem hagyhatod csak úgy összefagyva. 1196 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Összefagyva? 1197 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 Nem tudtad? 1198 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 Örök telet indítottál útjára mindenhol. 1199 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 Micsoda? 1200 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 - Ne! - Semmi baj. 1201 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Simán felolvaszthatod. 1202 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 - Nem tudom, hogyan kell! - De együtt kitaláljuk. 1203 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Ne mondogasd, hogy együtt! Ne keress! 1204 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Nem vagyok az ura! 1205 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 De igen, tudom, hogy igen! 1206 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 Mondtam, hogy nem megy! 1207 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 Anna! 1208 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 Anna! 1209 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Segítség! 1210 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna! Jól vagy? 1211 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Jól vagyok. 1212 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 Csak fázom. 1213 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 Mi történik veled? 1214 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Nem tudom. Nem vagyok az ura. Vidd haza! 1215 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 Ne, Elza! Várj! 1216 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Most menj! Kérlek! 1217 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 Olaf? 1218 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 Jaj, ne! 1219 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 Olaf! 1220 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Szólj hozzám! 1221 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Mondj valamit! 1222 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 Bármit. 1223 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 Csak egy icipici hó kell 1224 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 Segítenék, de most sajnos 1225 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 Épp nem vagyok önmagam 1226 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Hiányoznak ágak s lábak 1227 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 És ami a legfontosabb 1228 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 A hasam is 1229 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Bár minden darabokban 1230 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Összeszeded magad 1231 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 Mi már összeszedtük a popsidat 1232 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 Sikerült! 1233 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Kész van a hóember 1234 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Jóképű és életerős 1235 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Szerény hóember 1236 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Kösz, hogy… 1237 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 Ó, ölelkeztek! 1238 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 Ne! Beütötted a fejed? Jól vagy? 1239 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Csak… 1240 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Jól vagyok. 1241 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 Vastag a koponyám. 1242 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Nekem nincs koponyám. 1243 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Sem csontjaim. 1244 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 És most mi lesz? De tényleg. 1245 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 Elzával nem jutottunk dűlőre. 1246 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 Csak szerintem akadnak apróbb gondok a családunkban? 1247 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Nos, én megint felmegyek. 1248 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 - Micsoda? - Elzának szüksége van rám. 1249 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Lecsapott rád az erejével, és te elájultál. 1250 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Csak fél. 1251 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Az a félelem fagyaszt meg mindent. 1252 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 És mi történik a hajaddal? 1253 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 Leestem egy szikláról! 1254 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Látnod kéne a te hajadat! 1255 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 Nem, elkezdtél őszülni. 1256 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Hogy mi? 1257 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 Csúnya? 1258 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 - Nem. - Haboztál. 1259 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 Nem is. Nem úgy. 1260 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Várj! 1261 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 Azért van, mert a nővéred rád támadt, igaz? 1262 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 A barátaim tudnak segíteni. 1263 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 Vagyis ők inkább a családom. 1264 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Befogadtak Svennel, amikor senkink sem volt. 1265 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 Jó fejek. Tedd, amit mondanak, és rendbe jössz. 1266 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 Ez megőrült. 1267 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 Fuss! Megvédelek! 1268 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 Rövid, de szép élet volt. 1269 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kristoff? 1270 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 Kristoff hazatért! 1271 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 Rég találkoztunk. Mutasd magad! 1272 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 - Soványka lettél. - Jól vagyok. 1273 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 Csak sokat dolgoztam. 1274 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 - Van egy kis gondunk. - Egy lány! 1275 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, szerzett magának egy lányt! 1276 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 Ismerjük az őzsutát. 1277 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Kristoff, nem hittem, hogy hercegnőt választasz. 1278 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 - Nem is… - Hadd lássalak! 1279 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Csillogó szem. Működő orr. Jó fogak. 1280 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Tetszik. 1281 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 - Köszönöm. Te is nekem, de… - Nem vagyunk egy pár. 1282 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 Csak segítek neki. 1283 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 - És Papa… - Nem vagytok pár? 1284 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 Egészen biztos vagy benne? 1285 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 - Igen. - Abszolút. 1286 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 Nem egy pár. 1287 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 Miért? 1288 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 Mi bajod az én Kristoffommal? 1289 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 Túl sokat etettem? 1290 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 Túl keveset? Túl sokáig? 1291 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Nem ez a gond. Mindent jól csináltál. 1292 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 Hát akkor mi a gond? 1293 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 Miért nem adod oda magad egy ilyen férfinak? 1294 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 Hacsak nem sántikálva jár… 1295 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 Vagy ha túl sokat dumál… 1296 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 Vagy egy negyvennyolcas lábfej megrémít. 1297 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 Az ám, de fürdés-ügybe' májer 1298 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Mondd, hogy andalít az ájer 1299 01:19:23,842 --> 01:19:24,885 Hé! 1300 01:19:24,969 --> 01:19:28,305 És az állkapcsában alsó hangon Hetven fog virít! 1301 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Ezt szívd vissza! 1302 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Helyes a feje, de fix, hogy lúzer! 1303 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 Tuti nem lehet más! 1304 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Sokszor az ész ellen vét ő 1305 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 De környezetvédő 1306 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 Szóval igazán édi félnótás! 1307 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Helyes a feje, de kissé lúzer! 1308 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 Egy szimpi pancser ő 1309 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 Mellé fix, hogy sok száz faxnit kapsz 1310 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 Na de megszerethető! 1311 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 Nem beszélgethetnénk másról? 1312 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 Egy teljesen igazi problémánk van. 1313 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 Esetleg gyáva nyúl a tag? 1314 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 Vagy mellé roppant hallgatag? 1315 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 Becsúszik némi erdőszéli pislantás 1316 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Ez a nagy románc a csajjal 1317 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Nem fog menni ilyen hajjal 1318 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 De ezt nem számítva 1319 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 Rendes srác a kispajtás! 1320 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Helyes a feje, de sajnos lúzer 1321 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Na meg a bogara sok! 1322 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 Nem is! 1323 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 De tetszetős, sose fellengzős 1324 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 Amolyan szürke hős, akit imádok! 1325 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Bizony a szerelem éles lőszer 1326 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 És épp ma eltalál 1327 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 De vita meg stressz itt nyista lesz 1328 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 Mert ugye klassz a mátkapár! 1329 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 Legyen tied ez a döntés 1330 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 A nyomulást sose kérd! 1331 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 De itt ma szerelem ébred épp 1332 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 És varázs árad szét! 1333 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 Lépj csak túl a múlton Mától bizti nem kell félj 1334 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 - Hisz vár az égi boldogság! - Hisz vár az égi boldogság! 1335 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 Bátor szívvel élj! 1336 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 Bátor szívvel élj! 1337 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 Megölel a szeretet teljes hittel 1338 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 Amikor minden rossz! 1339 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Apa, nővér, fivér Ha nagyot esnél 1340 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 Mi segítünk majd ripsz és ropsz! 1341 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 Mosolyog a szerelem, édes fűszer 1342 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Na látod, semmi gáz 1343 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 Mert így a fuxos exnek sansza nix Hisz várja őt a tuti fix 1344 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 - Új! - Új! 1345 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 - Új! - Új! 1346 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 Új láz! 1347 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 Láz! Új láz! 1348 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 Láz! Új láz! 1349 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 Új láz! 1350 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Láz! Új láz! 1351 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 Mosolyog a szerelem, édes fűszer 1352 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 Mindenkinek jár a 1353 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 Láz! 1354 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 Láz! 1355 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 Új láz! 1356 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 Új láz! 1357 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 - Anna! - Mi ez? 1358 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 A mágia újabb csapása. 1359 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 - Miért nem mondtad? - Próbáltam! 1360 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, veszélyben az életed. 1361 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 Jég került a szívedbe a nővéred kezétől. 1362 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Ha nem vesszük ki, örökre megfagyaszt. 1363 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 De könnyedén ki tudjátok venni. Láttam már tőletek. 1364 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Gyerünk, Papa! Piszkáld ki a mágiát! 1365 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 A fejéből ki tudnám. 1366 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 De a szív nem engedi el könnyen a fájdalmát. 1367 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Próbálkozz, Papa! Kérlek! 1368 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 Megteszem, amit tudok. 1369 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 Mi ez a tehetetlen üresség Amit érzek 1370 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Új nekem ez a rettegés 1371 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 De sok mindent elárul Hogy azt hiszem, alig élek 1372 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Miattad megváltoztam én 1373 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Te hozod a fényt nekem 1374 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Nem tart fel félelem 1375 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 Bátrabb vagy, mint a legbátrabbak itt 1376 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Bízol, remélsz, mersz 1377 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Érzel és szeretsz 1378 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Erősnek hittem magam Amíg rád nem találtam 1379 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 Mit tudok én a szerelemről? 1380 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 Mit tudok én a szerelemről? 1381 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Annyi mindent tettem 1382 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 De tőled más lett minden 1383 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Te vagy az 1384 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Amit a szerelemről tudok. 1385 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Sajnálom. 1386 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 Nem sikerül. 1387 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Csak az igaz szeretet olvasztja fel a megfagyott szívet. 1388 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 Egy igazi szerelmes csók talán? 1389 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Igaz szerelmes csók. 1390 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Anna, vissza kell vinnünk Hanshoz. 1391 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 Hanshoz? 1392 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 Olaf, Sven, gyertek! 1393 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 Anna! 1394 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 Anna hercegnő! 1395 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 A télből elég már 1396 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 Esik a hőmérséklet! 1397 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 Így nem éljük túl az éjszakát! 1398 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Legyen megint nyár 1399 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 Gyorsabban kell másznunk! 1400 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 Anna hercegnő számít ránk! 1401 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 Csak erősen! 1402 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Valamit látok a távolban. 1403 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Egy jégvárat. 1404 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 A királynő az! Készüljetek a csatára! 1405 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 A télből elég már 1406 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Legyen megint nyár 1407 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 Legyetek résen! 1408 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 Öljetek! 1409 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 A télből elég már 1410 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Legyen megint nyár 1411 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 Legyetek résen! 1412 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 Hát elérkezett végül 1413 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 Ostromlók törnek rám 1414 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Nem bújhatok el, mint egykor régen tán 1415 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 A vihar feltámadt, valós a veszély 1416 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Elfogy az időm 1417 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 Ne érezz, ne érezz 1418 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 A félelem az ellenség 1419 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 Az eredmény halál 1420 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 Ezt mondták egyszer nekem 1421 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 És értem is talán 1422 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 A fájdalom, a félelem Mind itt kezdődött velem 1423 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 Amit látnak az emberek Az ami tényleg én leszek 1424 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Szörnyeteg 1425 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 Ez már tény? 1426 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 Eltűnt belőlem mind a fény? 1427 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 Szörnyeteg vagyok? Csupa düh 1428 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 Nincs mit tennem 1429 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Csak tombolni mennem 1430 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 Vagy csak szörny vagyok ketrecben? 1431 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 A télből elég már 1432 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Legyen megint nyár 1433 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 Legyetek résen 1434 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 Nem éri bántódás 1435 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 A télből elég már 1436 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Legyen megint nyár 1437 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 Legyetek résen! 1438 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 Mit tegyek most? 1439 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 Nincs idő sírnom 1440 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 Vihart támasztottam 1441 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 Meg kell állítanom 1442 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 Fussak-e tovább? 1443 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 Meddig kell elmennem? 1444 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 Eláll-e akkor a vihar? 1445 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 Vagy csak erősödne? 1446 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 Hűtöm a világom 1447 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 Meddig marad még meg? 1448 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 Veszélyben van minden 1449 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Amíg én még élek? 1450 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 Szörny voltam már kezdetben? 1451 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 Vajon hogy fagyott meg a szívem? 1452 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Csak a pusztítás lett a védjegyem 1453 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 Nem akartam, de a háború lett az életem 1454 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 Megöljem a szörnyeteget? 1455 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Atyám 1456 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Te tudod, mi a legjobb nekem 1457 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Ha meghalok, szabadok lesznek? 1458 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Anyám! 1459 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 Lehet, hogy ha meghalok 1460 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 Csak hidegebb lesz És zúgnak még a viharok? 1461 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 Nem! Élnem kell még És mindent helyrehozni 1462 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Megmenteni tőlem a világot 1463 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 Hogy lehessen napozni 1464 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 - Szörny vagyok, tehát igaz - A télből elég már, legyen megint nyár 1465 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Nem maradt már más 1466 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 - Egyvalamit tehetek - Legyetek résen! 1467 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 - Mielőtt megfagyok végleg - A télből elég már, legyen megint nyár 1468 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 - Küzdök még, hogy a világ - Legyetek résen! 1469 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 Ne így érjen véget 1470 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 Nem lehetek szörnyeteg 1471 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 Nem is leszek szörnyeteg 1472 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 - Ma este nem! - Szörnyeteg! 1473 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Megadom magam. Vigyenek Anna hercegnőhöz! 1474 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Bíróság elé a szörnyeteggel! 1475 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Elég volt, Borzország! 1476 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 Bronzország. És nem elég. 1477 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Egyre hidegebb lesz. Nézze, még a királynő is fázik. 1478 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 - Nem fázom. - Fél. 1479 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Szóval félre az útból, és ne tegyen próbára, mert veszít. Vigyétek be! 1480 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 - Miért védi? - Anna miatt. 1481 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Látnom kell Annát. 1482 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 - Azt mondod, épségben ment el innen? - Igen. 1483 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 - És vele volt egy hegyi ember? - Azt mondta, segít neki. 1484 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 Imádkozom, hogy így legyen. Hozzátok be! 1485 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 Kérem! Segítsenek! 1486 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Siessenek! 1487 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 Itt van velünk egy fagyoskodó hercegnő! 1488 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Téged ne lássanak, Olaf! 1489 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 - Téged nincs idő megmagyarázni. - Vágom. 1490 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 Anna hercegnő! 1491 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Köszönöm. Innen átveszem. 1492 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Vigyék melegre, és azonnal kerítsék elő Hans herceget! 1493 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 Az élete múlik rajta. 1494 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Vigyázzanak rá! 1495 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Ne nézz így rám, Sven! 1496 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 Mit tudok én a szerelemről? 1497 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 Mit tudok én a szerelemről? 1498 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Így kell lennie 1499 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Igaz szeretet csókja kell ide 1500 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 És mit tudok én 1501 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 A szerelemről? 1502 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 - Anna! - Hans! 1503 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Csókolj meg! Meg kell csókolnod! 1504 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 Mi történt odakint? 1505 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 Elza lesújtott rám az erejével. 1506 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Azt mondtad, sosem bántana. 1507 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 Tévedtem. 1508 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Megfagyasztotta a szívemet, és csak az igaz szeretet menthet meg. 1509 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 Az igaz szeretet csókja. 1510 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 Ó, Anna! 1511 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Bár lenne valaki, aki szeret! 1512 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 Mi van? 1513 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Azt mondtad, szeretsz. 1514 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 Hazudtam. Tizenharmadik fiúként tudtam, 1515 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 hogy trónra kell nősülnöm. 1516 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Magától értetődő célpont voltál. 1517 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 De ki hitte volna, hogy Elza így megkönnyíti a dolgomat? 1518 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Ti tönkretettétek egymást, 1519 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 és én lettem a hős, aki csak segíteni próbált. 1520 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 Jól sült el. 1521 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 Ha megölöm Elzát 1522 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 És gyűrűt kapsz tőlem 1523 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Hans leszek, Arendelle királya 1524 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 Nem érsz fel Elzához. Nem fogod ezt megúszni. 1525 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 Máris megúsztam. 1526 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 Ne! 1527 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 Elza! 1528 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 Anna! 1529 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 Olaf! 1530 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Hé! Meleg ölelés! 1531 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 Jaj, ne, kialudt a tűz! 1532 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Óvatosan, Olaf! 1533 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 Szóval ilyen a meleg. 1534 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 Nagyon jó. 1535 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 És hol van Hans? 1536 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 Mi történt a… 1537 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 De ne érj hozzá! 1538 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 Hol van Hans? Mi történt a csókotokkal? 1539 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Félreismertem őt. 1540 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 Nem igaz szerelem volt. 1541 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Kérlek, Olaf, nem maradhatsz itt. Elolvadsz. 1542 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 Nem megyek el innen, amíg nem találunk másik igaz szerelmet, aki megment. 1543 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 Azt sem tudom, mi az a szeretet. 1544 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 Semmi baj. 1545 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Én tudom. 1546 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 A szeretet az… 1547 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 ha valaki fontosabb, mint mi magunk. 1548 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Tudod, mint amikor Kristoff elhozott ide, 1549 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 ahol Hans örökre elhagyott. 1550 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 Kristoff szeret engem? 1551 01:34:47,891 --> 01:34:48,975 Hű! 1552 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Te aztán tényleg semmit sem tudsz a szeretetről, mi? 1553 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Olaf, elolvadsz. 1554 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Van, akiért érdemes elolvadni. 1555 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Csak talán nem ebben a pillanatban. 1556 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 Semmi baj. Majd én. 1557 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 Át fogjuk vészelni… 1558 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 Várj! Nézd! 1559 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 Kristoff és Sven erre tartanak! 1560 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 Tessék, itt az igaz szerelmed! 1561 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 Lovagol a fjordokon át, mint egy daliás, büdi rénszarvaskirály! 1562 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 Elviszünk Kristoffhoz! Gyere! 1563 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 Hideg téli levegőből 1564 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 Vihar kerekedett benne 1565 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 Az ég beborult, élesen fújt a szél 1566 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 Elméje elsötétült, a szél süvített 1567 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 Anna hercegnő meghalt. 1568 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 Elza királynő végzett vele. 1569 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Legalább egybe kelhettünk, mielőtt meghalt a karjaimban. 1570 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Akkor most maga parancsol. 1571 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Mentsen meg minket a szörnyetegtől! 1572 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Hozzátok a királynőt! 1573 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 Elzát, Arendelle királynőjét árulással vádolom, 1574 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 és halálra ítélem. 1575 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 Micsoda? Ne! 1576 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Akárhová nyúlt 1577 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 Benne vihar dúlt 1578 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 És kavargott a szél 1579 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 Tombolt körülöttük a dühöngő hó 1580 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 És félelem süvített 1581 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 Ez már tornádó 1582 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Egyre hidegebb lesz 1583 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Egyre hidegebb lesz 1584 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Menj tovább, Anna, meg ne pihenj 1585 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 Ő itt van valahol 1586 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 A jég a mellkasomban idebenn 1587 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 Már a szívembe hatol 1588 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 El kell jutnom hozzád Ha esik, ha fúj 1589 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Mert egy dolog menthet meg Valami új: 1590 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 - A szerelmed - Anna! 1591 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 - Igaz szeretet! - Hol vagy? 1592 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Egyre hidegebb lesz 1593 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Egyre hidegebb lesz 1594 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 Nem megy, nem jó, sem élni 1595 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 - Sem halni nem tudok - Elza, figyelj! 1596 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 Rendet kell itt tennem 1597 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 - Nem tudom, a zűrben mire jutok - Add meg magad! 1598 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Rejtsd el, ne érezz, ne érezz 1599 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 - A ketrecbe vissza veled! - A télből elég már 1600 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 Hát szörnyeteg lettem 1601 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 - Nincs most már mit tennem - Bántódás nem érhet 1602 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 Zúg az északi szél 1603 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 És fehér falak Csapdájába estek 1604 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 - Nem győzhet le a jég - Anna! 1605 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 Nem győzhet le a fagy 1606 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Ha hallod a hangom 1607 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 - Tarts ki, Anna! - Igaz szeretet 1608 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 - Nem megy! - Elza! 1609 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 És tombolt a vihar 1610 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 A világ vesztébe rohant 1611 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 És minden elveszett 1612 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 Egy fagyos szív miatt 1613 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 - Kristoff - Anna 1614 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 - Szörnyeteg! - Elza! 1615 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Egyre hidegebb lesz 1616 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Egyre hidegebb lesz 1617 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elza, nem menekülhetsz el ez elől! 1618 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 Hol a húgom? 1619 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 - Hol van Anna? - Anna… 1620 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 Gyengén, lehűlve tért vissza a hegyről. 1621 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 - Megfagyasztottad a szívét. - Mi? 1622 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 Ne! 1623 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 Próbáltam megmenteni, de túl késő volt. 1624 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 Csupa jég volt a bőre. A haja fehér lett. 1625 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 A húgod miattad halt meg! 1626 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 Lágy szellő fújt 1627 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 A gyászától 1628 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 A vihar sem moccant már 1629 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 - Kristoff? - Anna! 1630 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 Elza! 1631 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 Anna? 1632 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 Anna, ne! 1633 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 Éppen ettől féltem 1634 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 Ezért nem engedtelek magamhoz régen 1635 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Bocsáss meg 1636 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Bocsáss hát meg 1637 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 Nézd, mit tettem veled! 1638 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 Anna! 1639 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 Elza! 1640 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 - Jól vagy? - Hogy jól vagyok-e? 1641 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Anna, te feláldoztad magad értem. 1642 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Szeretlek. 1643 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Az igaz szeretet felolvasztja a megfagyott szívet. 1644 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 A szeretet felolvasztja… 1645 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 Hát persze! 1646 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 Anna! 1647 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 Csodálatos vagy! 1648 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 Megcsókolhatlak? 1649 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Őt bízd csak ide! 1650 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 Anna? 1651 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 De megfagyasztotta a szíved. 1652 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 Az egyetlen fagyott szív errefelé a tiéd. 1653 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 Mindenki jól van? 1654 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Igen, felség. 1655 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Biztosíthatom. 1656 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Annyi mondandóm lett volna 1657 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Mától mindennap téged hallgatlak 1658 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 Ez egy álom Azt hittem, túl nagy 1659 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elza… 1660 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 Szabad vagy 1661 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Ugye jó? 1662 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Ugye jó? 1663 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Mutasd meg, mit tudsz 1664 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Ugye jó? 1665 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Ugye jó? 1666 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 Tiéd a varázs 1667 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Mert nézz most rám 1668 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 Minden más volt rég 1669 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Hadd süssön a nap 1670 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Fogom ezt a melegséget És felküldöm az égre 1671 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Viszlát sötét félelem 1672 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Töltse meg a világot fény és szeretet 1673 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 Itt vagyok, és család vesz körül 1674 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Sosem térünk vissza 1675 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 Elmúlt, ami volt 1676 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 Elmúlt, ami volt 1677 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 Ugye jó? 1678 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 Ugye jó? 1679 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Ahogy elvisz a fénylő hó 1680 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 Ugye jó? 1681 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 Ugye jó? 1682 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 Nincs már félelem és hideg 1683 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Ahogy elvisz a fénylő hó 1684 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Erősebb lesz az igaz szeretet 1685 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 Ugye 1686 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 Jó? 1687 01:46:57,828 --> 01:46:59,288 A film alapján írta Jennifer Lee 1688 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 Rendezte Chris Buck és J. Lee 1689 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 A felvétel a londoni Royal Drury Lane Theatre-ben készült 1690 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 2024 februárjában 1691 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 A musicalt fordította: Kamper Gergely 1692 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 A Jégvarázst fordította: Boros Karina 1693 01:51:39,192 --> 01:51:41,194 A feliratot fordította: Kamper Gergely