1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 Teatro Royal Drury Lane Londres 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 sob a direção de Andrew Flatt, Thomas Schumacher e Anne Quart, apresenta 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Música e Letra de Kristen Anderson-Lopez e Robert Lopez 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Texto de Jennifer Lee 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 Produzido Originalmente por Thomas Schumacher e Anne Quart 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 para o Disney Theatrical Group 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 FROZEN - UMA AVENTURA CONGELANTE: O MUSICAL 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Apresentando o elenco de West End, de Londres 11 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Quer fazer um boneco de neve? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 Vamos, vem brincar 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 Poderia cobrir este lugar com neve! 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Mas eu não deveria 15 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Pois é. 16 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 Faça mesmo assim 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 Faça pela sua irmã! Elsa, por favor! 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Por favor! 19 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 Não posso fazer as coisas que você faz 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 É disso que estou falando! 21 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Quer mesmo construir um boneco de neve? 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Você sabe que quero! 23 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 Vamos fazer o boneco de neve até tarde! 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Isso! 25 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Eu e você! 26 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 Era uma vez uma família Amada por todos 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Um rei, uma rainha, duas princesas 28 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 E a história começa quando elas eram pequenas 29 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Mocinhas, o que estavam aprontando? 30 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elsa era uma criança especial 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Desde sua primeira lágrima congelada 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Sua magia encheu os corações de seus pais 33 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 Com tanto amor e medo… 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 Elsa, não! 35 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 -O que dissemos? -A magia deve permanecer em segredo. 36 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Há coisas que não podemos fazer em público. 37 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Tipo, correr pelados no vento! 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 Anna! 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Deixe o sol brilhar 40 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Deixe nossos corações serem leves 41 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 Como este dia de verão Perfeito, feliz e brilhante! 42 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Deixe o sol brilhar 43 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Porque está tudo bem 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Juntos podemos manter a tempestade longe 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Um, dois, três juntas 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Bate palma, estala os dedos juntas Você e eu juntas 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 Joelhos juntos, congelando juntas Para cima ou para baixo, juntas 48 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Coroa de princesa juntas Sempre estaremos juntas, você e eu! 49 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Era uma vez uma família Com segredos para guardar 50 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Como governantes em uma terra 51 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Onde o respeito pela coroa é profundo 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Congele meu bumbum! 53 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 E assim a família real Está sempre em evidência 54 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 E as pessoas amam as princesas E as observam 55 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 Enquanto elas brincam 56 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 Deixe o sol brilhar! Que nossas vidas sejam livres 57 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Que a promessa de nossa terra Seja segura e forte 58 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 Que nossos corações sejam aquecidos por esta família 59 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 Todo o inverno! 60 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 Deixe o sol brilhar sobre Arendelle! 61 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Que a coroa seja forte E que seu amor seja verdadeiro 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Abençoe nossas belas filhas 63 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 A quem amamos tanto! 64 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Nós olharemos para você… 65 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Vamos, amores, hora de dormir. 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Isso significa dormir mesmo, Anna. Está bem? 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 -Eu amo dormir. -Alguém quer uma história de ninar? 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 Não, por favor! 69 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Estamos muito cansadas. 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Tchau. Quer dizer, boa noite. 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Eu te amo. Obrigada. Podem ir agora. 72 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Eles se foram. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 -Somos só nós. -Devíamos estar dormindo. 74 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 Devíamos estar fazendo um boneco de neve. Por favor! 75 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 O céu está acordado, então eu estou acordada. 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Então temos que brincar! 77 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Está bem. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Isso! 79 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 Boneco de neve! 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 -Boneco de neve… -Vai ajudar ou só correr? 81 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 Ah, é mesmo. 82 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Parei de correr, agora estou ajudando. 83 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Sabe, existe uma receita para fazer um boneco de neve de verdade. 84 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 É mesmo? 85 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Um pouco de você, um pouco de mim 86 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 Uma parte que adora sonhar 87 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Uma parte que balança em uma árvore 88 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Um pouco como eu, um pouco como você 89 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Uma parte que é legal 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Uma parte que é travessa também 91 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Uma amiga leal 92 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 -Que está lá, custe o que custar -Que está lá, custe o que custar 93 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 Com uma barriga redonda 94 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 E um bumbum grande e saltitante! 95 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 Ele vai adorar abraços quentes E a luz do sol brilhante 96 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 E ele vai adorar o verão 97 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 -Mas ele vai derreter -É, tem razão. 98 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Então vamos construí-lo juntas 99 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Sim, juntas, essa é a chave 100 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 Porque ele é um pouco de você e eu 101 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 Como o chamamos? 102 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf. 103 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 "Oi, sou Olaf e gosto de abraços quentinhos." 104 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Eu te amo, Olaf. 105 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 -Certo, hora de dormir. -O quê? 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 Não! Hora de mais magia, por favor e obrigado. 107 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, sabe que não era para eu fazer isso. 108 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 Mas sua magia é a coisa mais linda, 109 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 maravilhosa e perfeita em todo o mundo. 110 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Você acha mesmo? 111 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Sim! Então faça, por favor. 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Antes que eu exploda de dentro para fora! 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 Certo. Não exploda. 114 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Um pouco de você, um pouco de mim 115 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Você faz a magia e eu posso ver 116 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Um pouco de diversão 117 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Um pouco de diversão no meio da noite 118 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Um pouco de magia e tudo voa! 119 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 Isso é incrível! 120 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 Mais! 121 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 -Um pouco de você! -Magia! 122 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 Faça, Elsa, faça mais! 123 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 -Um pouco de mim -De mim! 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Um pouco de você, um pouco de mim! 125 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Isso aí! 126 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Anna? 127 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Anna! Mamãe! Papai! 128 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Acorde, Anna, por favor! Acorde! Socorro! 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 -Anna! -Elsa! O que você fez? 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 Não era minha intenção. 131 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 A pele dela está gelada. 132 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 -Mande os criados embora. -Deixe-nos. 133 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 -Vossa Majestade… -Agora! 134 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Por favor. 135 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 O que está fazendo? 136 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Precisamos do Povo Escondido da Montanha. 137 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Rápido, ela está congelando! 138 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Está ficando mais fria. 139 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 Uma rainha que sabe nosso chamado? 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Sou uma filha dos Northuldra. 141 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 E agora é uma rainha? Que bom para você. 142 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Por favor, nossa filha está machucada. 143 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 -É um golpe de magia. -Desculpe. Foi um acidente. 144 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 -Nasceu com poderes ou amaldiçoada? -Nasceu, e estão mais fortes. 145 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 Essa pobre criança morrerá se não removermos a magia. 146 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 -Pode removê-la? -Tem sorte de não ser no coração dela. 147 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 Um coração não muda tão facilmente, mas uma cabeça pode ser persuadida. 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Eu removi toda a magia. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Até a magia que está nas memórias dela, por segurança. 150 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Ela ficará bem. -Obrigada. 151 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Remova minha magia também. Por favor. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Sinto muito, Pequena Neve, isso não posso fazer. 153 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 Seus poderes são parte de você. 154 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 Mas tenho medo do que posso fazer. 155 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Feche os olhos. 156 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Diga o que vê. 157 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Vejo Arendelle, uma noite de inverno 158 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 As pessoas me encaram com medo 159 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Multidões furiosas, gelo afiado 160 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Terror nos olhos deles 161 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 É tudo por minha causa 162 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 Eles olham para mim e veem… 163 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 Um monstro! 164 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 Então o medo será seu inimigo. 165 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 E a morte, sua consequência. 166 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Não deixaremos que isso aconteça. 167 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 -Vamos protegê-la. -Que bom. 168 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Sim. Eu lhes desejo boa sorte. 169 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 Nos chame a qualquer hora. 170 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Adoramos crianças. Nós mesmos criamos algumas perdidas. 171 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Obrigada. 172 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Ela pode aprender a controlar, tenho certeza. 173 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Me dê suas luvas. 174 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Vista isto, Elsa. 175 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Veja se ajudam a manter aí dentro. 176 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Fecharemos os portões, reduziremos a criadagem. 177 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Devemos limitar o contato dela com pessoas 178 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 e esconder os poderes de todos, inclusive da Anna. 179 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 O quê? Não, elas são irmãs. 180 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 Não pode esperar que fiquem longe uma da outra. 181 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 Mãe, é assim que tem que ser 182 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 O que é melhor para ela é melhor para mim 183 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Pai 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Farei o que você disser 185 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Vamos ajudá-la a controlar 186 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Sei que encontraremos uma maneira 187 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Mamãe? 188 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 Só até conseguirmos mais respostas 189 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 E depois acharemos o caminho 190 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 Para sermos uma família de novo 191 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Está nevando! 192 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Está nevando! 193 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Elsa? 194 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Quer fazer um boneco de neve? 195 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 Vamos, vem brincar 196 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 Eu não vejo mais você Sai daí 197 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 Parece que você foi embora 198 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Nós éramos melhores amigas E agora não somos mais 199 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 Eu queria saber por quê 200 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 Quer fazer um boneco de neve? 201 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 Não precisa ser um boneco de neve 202 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Vá embora, Anna. 203 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Tá legal, tchau 204 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Estou fazendo o que mandou, papai. 205 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 -As luvas estão ajudando! -Bom. Mas chegará um dia 206 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 em que terá que ficar diante do seu povo sem elas. 207 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Deve estar preparada para tudo, Elsa. 208 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Agora, mais uma vez. 209 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 -Encobrir, não sentir. -Não deixar aparecer. 210 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 Encobrir, não sentir. Não deixar aparecer. 211 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 Quer fazer um boneco de neve? 212 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Ou andar de bicicleta nos corredores? 213 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Preciso de companhia faz tempo 214 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Comecei a falar com os quadros Pendurados nas paredes 215 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 Fica firme aí, Joana. 216 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Fica meio solitário Todas essas salas 217 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 Só vendo as horas passarem 218 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 Está ficando mais forte! 219 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 Não posso rir. Não posso chorar. Não posso sonhar. 220 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 -Não consigo viver sem que exploda! -Respire. 221 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 -Só respire. -Não consigo respirar nem fazer nada. 222 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 Isso é demais para ela. Não deveríamos ir. 223 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 -Venha cá, pobre criança. -Não! Não me toque. 224 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Não quero te machucar. 225 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Encobrir, não sentir. 226 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Encobrir, não sentir. 227 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 -Anna, está na hora. -Vou sentir sua falta. 228 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Só ficaremos fora por algumas semanas, meu bem. 229 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Por favor. Vocês têm que ir? 230 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Há respostas lá fora, Elsa, para ajudar você e todos nós. 231 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 -Não consigo fazer isso aqui sozinha. -Pode e deve. 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Estou orgulhoso de você. 233 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Tentarei não decepcioná-lo, pai. 234 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 Em nome de nosso rei e rainha perdidos no mar. 235 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle honrará seus costumes até que nossa jovem rainha chegue à maioridade. 236 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Que eles descansem em paz. 237 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Elsa? 238 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 Elsa? 239 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Por favor 240 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Sei que você está aí dentro 241 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Só queria saber como você tem passado 242 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 Talvez queira dar uma caminhada 243 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 Ou sentar e conversar Ou me deixar entrar? 244 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Está pronta para amanhã? 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 É o seu grande dia 246 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 Há alguma coisa que eu possa fazer? 247 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 Quer fazer um boneco de neve? 248 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Princesa Anna. 249 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Princesa Anna? 250 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Princesa Anna? 251 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 -Sim. -Desculpe acordá-la, senhorita. 252 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Não, não, não me acordou. 253 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Já acordei há um tempão. 254 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Viemos vesti-la, senhora. 255 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 Me vestir? Para quê? 256 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 Para a coroação da sua irmã, senhorita. 257 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 Coronação da minha irmã. 258 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Isso mesmo. 259 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 É o Dia da Coroação! 260 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Princesa Anna, este vestido não vai se vestir sozinho. 261 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 Janelas e portas vão se abrir 262 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Pensava que não iam conseguir 263 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 E há duas moças legais Me ajudando a me vestir 264 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 Obrigada. Obrigada! 265 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Vazio é sempre este lugar 266 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Pra que salão se não dançar? 267 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 O Dia da Coroação é o melhor! 268 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Vai ter gente de verdade 269 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Eu vou até estranhar 270 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 Mas estou pronta pra mudar 271 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Pois pela primeira vez em uma eternidade 272 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Vai ter música, vai ter luz 273 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Pela primeira vez em uma eternidade 274 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 A noite inteira eu vou dançar 275 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 Não sei se é emoção ou gases 276 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 Mas assim é bem melhor 277 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Pela primeira vez em uma eternidade 278 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Eu não vou estar só 279 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Mal posso esperar Para conhecer todas as pessoas! 280 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 E se eu conhecer "a pessoa certa"? 281 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 Vou ter uma noite de gala e tal 282 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Em um vestido especial 283 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 Com graça e muita sofisticação 284 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Então de repente eu vejo alguém 285 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Bem alto e bonito Ali também 286 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 Me encher de chocolate é a tentação 287 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Depois os risos e conversas 288 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 Bem do jeito que sonhei 289 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Nada como a vida que eu levei 290 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Pela primeira vez em uma eternidade 291 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Vai ter magia e diversão 292 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Pela primeira vez em uma eternidade 293 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 Eu poderei ter atenção 294 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 E eu sei que é muita loucura Por romances suspirar 295 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Mas pela primeira vez em uma eternidade 296 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Ao menos vou tentar 297 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 Não podem vir 298 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Não podem ver 299 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Sempre a boa menina deve ser 300 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Encobrir, não sentir 301 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Encenação 302 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 Um gesto em falso e todos saberão 303 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 -Mas é só hoje -É só hoje 304 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 -A espera é uma aflição -A espera é uma aflição 305 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Diga aos guardas para abrirem o portão 306 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 -O portão -O portão 307 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 O portão 308 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Pela primeira vez em uma eternidade 309 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 -Não podem vir, não podem ver -Meus sonhos ganham cor 310 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Sempre a boa menina deve ser 311 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 -A chance de mudar meu mundo solitário -Encobrir 312 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 -A chance de encontrar o verdadeiro amor -Encobrir, não sentir 313 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Pela primeira vez em uma eternidade 314 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Não estamos trancados para fora 315 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Pela primeira vez em muito tempo 316 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 Os portões estão abertos 317 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Sei que amanhã tudo termina 318 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Por isso hoje deve ser 319 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 -Pois pela primeira vez em uma eternidade -A primeira vez 320 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 -Pela primeira vez em uma eternidade -Primeira vez em uma eternidade 321 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 -Nada vai me deter -Hoje 322 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Desculpe. 323 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 -Tudo bem? -Estou bem. Que vergonha. 324 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 Está perfeitamente bem… 325 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Oi. 326 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 -Oi. -Oi. 327 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 Posso perguntar uma coisa aos pombinhos? 328 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 Pombinhos? Não, não nos conhecemos. 329 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 Mas estamos nos conhecendo agora. 330 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Sim, estamos. 331 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 Que ótimo. 332 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 Gosta de bebidas geladas? 333 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 -Muito. -Muito. 334 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Sabe o que as torna tão especiais? 335 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 Gelo. 336 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 Gelo bom e limpo. 337 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Então saia do meu gelo. 338 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 -Desculpe. -Desculpe. 339 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Vamos, Sven. 340 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 Gelo! Gelo bom e limpo. 341 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Nossa, isso foi esquisito. 342 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Não que você seja esquisito, mas é que nós… 343 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Eu sou esquisita, você é incrível. 344 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Espere. O quê? 345 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Não tão agradável aos olhos quanto você. 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Eu? 347 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Obrigada. 348 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Princesa Anna de Arendelle. 349 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 Princesa? Milady. 350 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Não. Não precisa fazer isso. 351 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 Não sou essa princesa. 352 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 Agora minha irmã Elsa é a rainha. Não eu. 353 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Não, sou só eu. 354 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Só você. 355 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Não sou a herdeira, sou só a reserva. 356 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 Não que eu esteja reclamando. Não sou uma reclamona. 357 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Esqueça, não estou fazendo sentido. 358 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 Sabe, eu tive uma vida um pouco protegida. 359 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 -É mesmo? -É. 360 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Não sou muito boa com pessoas da vida real… 361 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Mas eu quero ser. 362 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Que bom para você. 363 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 E me olha como se eu fosse uma louca. 364 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Então vou embora. Tenha um ótimo dia. Esqueça que isso aconteceu. 365 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Espere, não vá. 366 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 Não precisa ficar constrangida, princesa "Sou apenas eu." 367 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Porque eu sou alguém Ainda mais constrangedor de ser 368 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Sou apenas o 13º filho de um rei 369 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 De um reino muito pequeno 370 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 De ilhas muito pequenas ao Sul 371 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 E ninguém canta sobre este rosto humilde 372 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Ou minha falta de graça 373 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Ou cita o que sai da minha boca 374 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Graças a Deus. 375 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Viajei um longo caminho Para ver sua irmã coroada 376 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Para honrar e apoiar você 377 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 Mas lá vou eu e te jogo no chão 378 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Por favor, aceite As mais humildes desculpas 379 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 De um príncipe desajeitado Que só veio para servir e agradar 380 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Com uma linhagem de irmãos Mais velhos cruéis 381 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 Que se estende por quilômetros 382 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Um homem que não verá Em uma estátua de bronze 383 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Só o Hans das Ilhas do Sul 384 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Oi, Hans das Ilhas do Sul. 385 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Oi, Anna de Arendelle. 386 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 Está na hora! A coroação vai começar. 387 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Minha nossa, a coroação! Preciso ir. 388 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 Vejo você mais tarde? 389 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Com certeza. 390 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Rainha ungida 391 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Rainha ungida 392 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Rainha ungida 393 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Rainha ungida 394 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Nossa filha escolhida 395 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 Com a coroa de ouro abençoada 396 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Glória do Norte, nossa irmã de ouro 397 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 A herdeira dos antigos reis 398 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Nesta hora sagrada Deixe que nossa voz 399 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 Cante louvores e traga à luz 400 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 -Seu poder -Traga à luz o seu poder 401 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Nobre Rainha de nossas terras do norte 402 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 Estamos em suas mãos 403 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Não posso ser o que esperam de mim 404 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 Mas estou tentando todos os dias Em tudo que faço 405 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 E não digam 406 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Aqui, na beira do abismo 407 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Sabendo que tudo na minha vida Levou a isso 408 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 E, assim, me recolho em meu interior 409 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Fecho as paredes, levanto minha guarda 410 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 Pratico todos os dias para isso 411 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 Então por que é tão difícil? 412 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Porque não posso mostrar 413 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Não sou tão fria quanto pareço 414 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Há coisas que não podem saber 415 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 E é perigoso sonhar 416 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Desculpe, estou atrasada! 417 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Sei que nunca verei aquele dia ensolarado 418 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Quando esta provação finalmente acabar 419 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 E pudermos ser só eu e você 420 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 Não posso ficar remoendo o que perdemos 421 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 E como o segredo e o silêncio Têm um custo tão alto 422 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 Queria poder dizer a verdade 423 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Mostrar quem está atrás da porta 424 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 Queria que soubesse para que serve 425 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Toda essa pantomima e pompa 426 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Tenho que ser tão cautelosa 427 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 E você é tão radical 428 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Somos diferentes, você e eu 429 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 E é perigoso sonhar 430 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 É perigoso desejar 431 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Que eu poderia Fazer minhas próprias escolhas 432 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 É perigoso até mesmo pensar nisso 433 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Sou perigosa só de ficar parada aqui 434 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Para todos verem 435 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Se eu abandonar as regras 436 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 Quem sabe o quão perigosa eu seria? 437 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Vossa Majestade, 438 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 as luvas. 439 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 Por que eu cometeria esse erro agora? 440 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 Como poderia perder minha concentração? 441 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Encobrir, não sentir… 442 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Encobrir, não sentir… 443 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Encobrir, não sentir… 444 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 Rainha Elsa de Arendelle! 445 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Rainha ungida 446 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 Nossa filha escolhida 447 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 Contemplem nossa rainha abençoada! 448 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 Não acredito que estou parada aqui 449 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 Eu consegui mesmo? 450 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Pai, eu consegui. 451 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 Agora o que eu faço? 452 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 Não consigo parar de sorrir! 453 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 Que estranho 454 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Isso significa que as coisas estão diferentes? 455 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 Poderiam realmente mudar? 456 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 E eu poderia abrir aquela porta 457 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 E finalmente te ver, cara a cara? 458 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 Acho que uma rainha pode mudar as regras 459 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Mas não os motivos por que existem 460 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Não posso ser o que esperam de mim 461 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 E não sou o que pareço 462 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 Mas adoraria conhecer vocês 463 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 Será que é perigoso 464 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 Sonhar? 465 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Oi. 466 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 Oi para mim? 467 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Oi. 468 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Você está uma graça. 469 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Obrigada. 470 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Você está cheia de graça. Quer dizer, cheia não. 471 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Não está mais cheia. Está mais graciosa. 472 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 É o vestido da mamãe, não é? 473 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Combina perfeitamente com você. 474 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 Você acha? 475 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Obrigada. 476 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 -Está se divertindo? -Muito. 477 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Tinha esquecido como era uma festa. 478 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 É. É mais quente do que eu pensava. 479 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 E que cheiro incrível é esse? 480 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 -Chocolate! -Chocolate! 481 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 Vossa Majestade, o Duque de Weaseltown. 482 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Weselton! 483 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 Duque de Weselton. 484 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Majestade, como seu parceiro comercial mais lucrativo, 485 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 já estava na hora de nos conhecermos cara a cara. 486 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 E que sorte a minha. 487 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 Que rosto maravilhoso você tem. 488 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 Conheci algumas rainhas 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 que eram feias de doer. 490 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 E não tem muito o que fazer. 491 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 As coisas são como são. 492 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 Mas você é uma rainha modelo. 493 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Obrigada. 494 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Dance comigo. 495 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 Venha, me deixe provocá-la com meu tango. 496 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Obrigada, mas eu não danço. 497 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Com licença. 498 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 Ela quis dizer que não sabe dançar. 499 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Ela é terrível. A pior dançarina que eu já vi. 500 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 E não quero que perca um dedo. 501 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 Ou que estrague essas botas fantásticas. 502 00:33:08,570 --> 00:33:09,654 Nossa! 503 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 O que elas te dão? Mais cinco, sete centímetros? 504 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 Nunca ouvi falar de uma rainha que não sabe dançar. 505 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Ouvi dizer que as coisas são como são. 506 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 Essas duas têm algum problema. 507 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Obrigado. Você é uma princesa modelo. 508 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 Que gentil. Puxei à minha irmã. 509 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 Isso é legal, Elsa. Nós conversando. 510 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 É, sim. 511 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Talvez pudéssemos fazer mais vezes. 512 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 Eu adoraria, Anna. 513 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 E talvez pudéssemos manter os portões abertos? 514 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 Por que essa alegria seria só hoje? 515 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 -Abrir os portões? Não… -A vida pode voltar ao castelo. 516 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Deixar as pessoas voltarem ao castelo. 517 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 -Espere. Não, não podemos. -Não podemos? 518 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Quem está nos impedindo? Você é a rainha. Pode fazer o que quiser. 519 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Então eu estou impedindo. 520 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 -Por quê? Não entendo. -Não entende mesmo. 521 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 -Eu sinto muito. -Não, eu sinto muito. 522 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 Pode me dar licença? 523 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 -Olá, de novo. -Hans. 524 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 Parece chateada. 525 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Você está bem? 526 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 Longa história. 527 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 Quer tomar um ar? 528 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Achei que nunca fosse pedir. 529 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Aposto que você era uma garotinha muito doce. 530 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Eu era um tornado com tranças, que fazia o que me desse na telha. 531 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 A verdade é que nunca soube por que meus pais mandaram fechar o portão, 532 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 por que as celebrações acabaram e a Elsa parou de falar comigo. 533 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Só sabia que sentia falta dela. 534 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Passei anos tentando descobrir o que fiz. 535 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Implorei para saber, para entender, 536 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 mas meus pais só diziam: "É melhor assim." 537 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Odeio quando dizem isso. 538 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 É como se dissessem: "Você não merece saber a resposta." 539 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Foi essa a sensação que tive. 540 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 Também passei muito tempo sozinho quando criança. 541 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Mas você tem 12 irmãos mais velhos. 542 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Sim, mas se não estavam me humilhando, estavam me ignorando. 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Não será assim quando eu tiver família. 544 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 Você quer uma família? 545 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 É claro, você não? 546 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Quero muito. 547 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 E não haverá nada além de amor 548 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 e ninguém será excluído. 549 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, eu jamais a excluiria. 550 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Posso dizer uma coisa louca? 551 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Eu adoro loucura! 552 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Muitas portas se fecharam pra mim Sem razão 553 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 De repente eu encontrei você 554 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Eu estava pensando a mesma coisa, porque… 555 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 Eu passei a vida procurando emoção 556 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 Talvez esteja nas conversas Ou em se lambuzar de glacê 557 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 -Mas com você -Mas com você 558 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 -Tenho emoção. -Vejo a razão 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Não há nada igual a esse amor sentir 560 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 Vejo uma porta abrir! 561 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 Vejo uma porta abrir! 562 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 Vejo uma porta abrir! 563 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 -Com você! -Com você! 564 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 -Com você! -Com você! 565 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 Vejo uma porta abrir! 566 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 -É meio doido -O quê? 567 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 -Você finaliza meus… -…sanduíches 568 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 Era o que eu ia dizer! 569 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 Nunca conheci alguém 570 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Com meu jeito de pensar 571 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 Juntos! Outra vez! 572 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 Parece sincronizado 573 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Mas pode ser explicado 574 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 -Você -E eu 575 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 -Nós -Dois 576 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 Somos um par 577 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 -Diga adeus -Diga adeus 578 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 Para a dor que passou 579 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 O amor não vai deixá-la vir 580 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 Vejo uma porta abrir! 581 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 -Vejo uma porta abrir! -Abrir! 582 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 Tudo vai se expandir 583 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 -Com você! -Com você! 584 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 -Com você! -Com você! 585 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 Vejo uma porta… 586 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 É! 587 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 Posso falar uma coisa louca? 588 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 Quer se casar comigo? 589 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 Posso dizer uma coisa mais louca ainda? 590 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Sim! 591 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 Vejo uma porta abrir! 592 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 -Vejo uma porta abrir! -Abrir! 593 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 Tudo vai se expandir 594 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 Com você! 595 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 -Com você! -Com você! 596 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 -Vejo uma porta -Vejo uma porta 597 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 Abrir! 598 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 Elsa! Elsa. 599 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Quer dizer, rainha. 600 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Nós gostaríamos de lhe perguntar uma coisa. 601 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Nós? 602 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Príncipe Hans das Ilhas do Sul. 603 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 Como posso ajudá-lo, príncipe Hans? 604 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 Bem, a princesa Anna e eu, nós… 605 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 -Gostaríamos… -Que abençoasse… 606 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 -O… -Nosso casamento! 607 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 -Casamento? -Sim. 608 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 Desculpe, estou confusa. 609 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Nós ainda não acertamos os detalhes. 610 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Precisamos de uns dias para planejar. 611 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 -Não foi o que quis dizer… -É claro que terá sopa, 612 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 assado e sorvete! Espere, nós vamos morar aqui? 613 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 -Aqui? -Com certeza! 614 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 Com certeza não! 615 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Espere, o quê? 616 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Posso conversar com você, por favor? A sós. 617 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Não. 618 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 O que quer que tenha a dizer, pode dizer a nós dois. 619 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Está bem. 620 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Não pode se casar com alguém que conheceu agora. 621 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 Pode sim, se for amor verdadeiro. 622 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 O que sabe sobre amor verdadeiro? 623 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 O que você sabe sobre mim? 624 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Pediu a minha benção, mas minha resposta é não. 625 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Desculpe. Agora, com licença. 626 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 -Majestade, se eu puder… -Não pode. 627 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 E acho que deve ir embora. A festa acabou. 628 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 -Fechem os portões. -O quê? Elsa, não, espere! 629 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 -Devolva minha luva! -Elsa, por favor. 630 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Por favor, não posso mais viver assim. 631 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Então, vá embora. 632 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 -O que eu fiz para você? -Basta, Anna. 633 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 -Por quê? Por que me excluiu? -Não posso fazer isso aqui. 634 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 Por que excluiu o mundo todo? De que tem tanto medo? 635 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 Eu disse, basta! 636 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 -Feitiçaria! -Elsa… 637 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 Foi sem querer, desculpe. 638 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 Eu sabia que algo estava acontecendo aqui. 639 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 -Tudo bem… -Fique longe de mim. Não chegue perto. 640 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 Monstro! Ela é um monstro! 641 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 Elsa! 642 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Vou atrás dela. Cuide de Arendelle. 643 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 -Deixo o príncipe Hans no comando. -Não quero que se machuque. 644 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 -Tem certeza de que pode confiar nela? -Ela é minha irmã. 645 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 Sven! 646 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sven, espere! 647 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 Sven! 648 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 Volte aqui! 649 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Sven, qual é. 650 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 Não é sua culpa que fomos pegos em uma nevasca mágica surpresa de verão. 651 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 E ninguém nos dá um quarto ou celeiro, 652 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 nem mesmo uma cabana de pesca. 653 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Todos disseram: "Sem renas." 654 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 O que eles têm contra renas? 655 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven… 656 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 Eles só estão com ciúmes. 657 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 E sabe por quê? 658 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Por quê? 659 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Porque… 660 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 Rena é melhor do que gente 661 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, o que tem a dizer? 662 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 Sim, gente te xinga Te engana e te bate 663 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 Todos eles são maus, menos você 664 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Obrigado, amigo. 665 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Mas gente cheira melhor do que rena 666 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, tem que concordar 667 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 É verdade também 668 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 Com exceção de você 669 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 Desisto, podemos deitar 670 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 Boa noite 671 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Não deixe o frio entrar 672 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Belo dueto. 673 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 O que está fazendo aqui? 674 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 -O que você está fazendo aqui? -Eu moro aqui. 675 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Só estou procurando minha irmã. 676 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 A irmã que arruinou meu negócio de gelo? 677 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Sem querer ofender, 678 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 mas temos problemas maiores do que seu negócio de gelo. 679 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Tudo bem. 680 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 Não deixe que eu afaste você desses "problemas maiores." 681 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 Tudo bem. 682 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Belo vestido, a propósito. 683 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Obrigada. Eu gosto. 684 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 Eu não iria por aí se fosse você. 685 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Ou por ali. 686 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 O que você acha, Sven? 687 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 Bem, Kristoff, acho que ela vai morrer sozinha. 688 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Não sei, ela chegou até aqui. 689 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Eu estou muito impressionado. 690 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Talvez devesse se oferecer para ajudar. 691 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Eu iria, mas acho que ela não aceitaria. 692 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 Como pode me ajudar? 693 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 A tempestade veio da Montanha do Norte, 694 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 que é onde acho que encontrará sua irmã. 695 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 E para fazer isso, precisará de roupas mais quentes, que eu tenho. 696 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 E equipamento de escalada também. 697 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 E habilidades de escalada… 698 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 -Que eu também… -Tenho. Entendi. Está contratado. 699 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Muito bem. 700 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Vamos, então. 701 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Então, conte-me… o que levou a rainha a "engelecer"? 702 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 Foi tudo culpa minha. 703 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 Eu fiquei noiva, e aí ela surtou 704 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 porque eu tinha acabado de conhecê-lo, naquele mesmo dia. 705 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 E ela disse que não abençoaria a união e… 706 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Espere aí. Ficou noiva de alguém que acabou de conhecer? 707 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Fiquei. 708 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 Bom, aí eu me zanguei, então ela se zangou… 709 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 Espere aí. Ficou noiva de alguém que acabou de conhecer? 710 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Sim. 711 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 Por que estão tão obcecados com isso? 712 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 Seus pais não a alertaram sobre estranhos? 713 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 Sim, eles alertaram. 714 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Mas Hans não é um estranho. 715 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 Certo, qual é o sobrenome dele? 716 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 …Das Ilhas do Sul. 717 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 Tamanho do pé? 718 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 Tamanho do pé não importa. 719 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 Mas conhecer um homem antes de se casar com ele importa. 720 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Você tem opiniões sobre minha vida E minhas relações 721 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 Mas vou dizer uma coisa 722 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 Tudo bem, sou todo ouvidos. 723 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 O amor é a única coisa Que não tem complicações 724 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 E posso confiar no meu instinto 725 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Certo, você me assusta. 726 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 Algumas pessoas sabem em seus corações 727 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 Quando encontram o amor verdadeiro 728 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Algumas pessoas leem livros demais 729 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Eu gosto de livros! 730 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Algumas pessoas simplesmente sabem Quando o verdadeiro amor diz olá! 731 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Algumas pessoas são atraídas Por uma carinha de príncipe 732 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 O que você sabe sobre o amor? 733 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 O que você sabe sobre amor? 734 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Só estou dizendo que quando Você vai escalar uma montanha 735 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 Você não vai direto para o topo 736 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 Se for amor verdadeiro você vai! 737 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Tem escalada e confusão E muitos passos para contar 738 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 E o trabalho não para 739 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Talvez para você. 740 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 O amor não é uma escalada fácil 741 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 Não tenha pressa! 742 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 Teremos uma vida inteira, esse é o plano 743 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Isso não é um plano! 744 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 Amor não é algo que se entende 745 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 É trabalho, lágrimas e suor 746 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 É o que diz um homem da montanha suado e fedorento 747 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 O que você sabe sobre amor? 748 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 O que você sabe sobre qualquer coisa? Qualquer coisa? 749 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Qualquer um com meio cérebro teria usado roupa de inverno! 750 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 Qualquer um com meia vida social teria um amigo que não é uma rena! 751 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 Eu tenho! 752 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 Qualquer tolo que pular de cabeça vai bater a cabeça! 753 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Qualquer tolo que não pular agora 754 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 Provavelmente vai acabar morto! 755 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 O que você sabe sobre amor? 756 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Nossa! 757 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 Você é muito forte. 758 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 O que você sabe sobre o amor? 759 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 Eu levanto muito gelo. 760 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Pelo menos sabemos de uma coisa 761 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Esta viagem vai ser interessante 762 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 O que você sabe sobre o amor? 763 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 O que você sabe 764 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 Sobre o amor? 765 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 Uau! É tão lindo! 766 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Sabia que sua irmã fazia isso? 767 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 Eu não sabia de nada. 768 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 O que vai fazer quando a encontrarmos? Qual é o plano? 769 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 Vou falar com ela. 770 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 Falar com ela? 771 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 -Isso não é um plano. -Claro que é. 772 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 Por que acha que ela quer falar com você ou com alguém? 773 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Um pouco de você 774 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 O que é isso? 775 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 Ouviu isso? 776 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Um pouco de mim 777 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Acho que está ali. 778 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Conheço essa música. Como a conheço? 779 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 Uma parte que ama sonhar 780 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 De onde está vindo? 781 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 -De onde está vindo o quê? -Quem disse isso? 782 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 Você disse isso. 783 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Espere, não se mexa. 784 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Só escute. 785 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 Isso estava aí há um minuto? 786 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 Era para estarmos ouvindo. 787 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 Não, espere! 788 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 Está bem. 789 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Vamos começar de novo. 790 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Oi, pessoal. 791 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Sou Olaf e gosto de abraços quentinhos. 792 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Olaf? 793 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Isso mesmo. 794 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 -Olaf? -Como eu disse, isso mesmo. 795 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 E você é a Anna. 796 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 Como sabe meu nome? 797 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 Porque você me deu meu grande e saltitante… 798 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 -Bumbum! -Isso mesmo. 799 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Não se lembra? 800 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Acho que estou lembrando. 801 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Sou um pouco como você e um pouco como a… 802 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 -Elsa! -Isso. 803 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 -Olaf, foi Elsa quem fez você? -Sim. Por quê? 804 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 -Sabe onde ela está? -Sim. Por quê? 805 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 Poderia nos mostrar o caminho? 806 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Sim. Por quê? 807 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Vou dizer por quê. Precisamos que a Elsa traga o verão de volta. 808 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 Verão? 809 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 Eu não sei por quê, 810 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 mas sempre adorei a ideia do verão 811 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 e de sol e todas as coisas quentes. 812 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 Sério? Acho que não tem muita experiência com calor. 813 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 Não. 814 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 Mas gosto de fechar os olhos e imaginar 815 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 como será quando o verão chegar. 816 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 Saudações do VERÃO 817 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Abelhas zumbindo 818 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Crianças brincando e se divertindo 819 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 E eu fazendo o que a neve faz No verão 820 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 Vou me refrescar 821 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Na areia escaldante me deitar 822 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 Um bronzeado lindo vou pegar No verão 823 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 Vou ver a brisa do verão Afastar o mau humor 824 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 E ver o que o gelo se torna Quando fica no calor 825 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 E mal posso esperar para ver 826 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 O que vão pensar 827 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 Meus amigos vão me achar mais legal No verão 828 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 O frio e o calor, os dois têm grau 829 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 Por os dois juntos é natural 830 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 O inverno é uma época meio insossa 831 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Eu quero o verão para virar… 832 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 um boneco de neve feliz! 833 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 Se a vida complica Eu me apego então ao meu sonho 834 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 De sob o sol Relaxar da pressão 835 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 Com um céu azulão 836 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 E todos lá estarão 837 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Quando eu exagerar no que o gelo faz No verão 838 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 -Vou contar a ele. -Nem ouse. 839 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 No verão 840 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Vamos lá! Vamos trazer o verão de volta. 841 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Dá para ver Arendelle daqui. 842 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 Está coberta de neve. 843 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 Você não sabia? 844 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 Não, quando saí, eram só floquinhos. 845 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 Você não tem ideia do que sua irmã é capaz, não é? 846 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 Não. 847 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 Por que acha que vamos conseguir alguma coisa com ela? 848 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 Por aqui, pessoal! 849 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Olaf acha. 850 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 Um boneco de neve falante? 851 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Certo, diga isso a uma Arendelle congelada. 852 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 Se tem uma coisa que Arendelle aguenta, é neve. 853 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 Não aguento toda essa neve. 854 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 Manta? Alguém precisa de manta? 855 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 O castelo está aberto. Podem entrar. 856 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 Tem bastante vinho quente. 857 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Senhor, teve notícias da rainha ou da princesa? 858 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 -Ainda não. -Acha que a rainha quer nos machucar? 859 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 -Claro que quer. -Não. 860 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 A princesa tem fé na rainha, e eu confio na decisão dela. 861 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Aposto que a princesa Anna está envolvida. 862 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Pense bem, duas mulheres sozinhas 863 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 atrás de portões trancados há mais de uma década. 864 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 E então, no Dia da Coroação, a rainha solta 865 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 uma magia mortal em seu próprio povo. 866 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 -Você os está assustando! -Deveriam estar assustados! 867 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 Todos sabem que nada de bom pode vir de magia. 868 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Especialmente nas mãos de uma mulher. 869 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 Não ouçam a ignorância deste homem. 870 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 Eu não sou um homem, sou um Duque! 871 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 Bem, sou um príncipe encarregado de Arendelle 872 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 e não hesitarei em protegê-la de traição. 873 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 -Traição? -Meu senhor! 874 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Meu senhor, isto foi encontrado na base da Montanha do Norte. 875 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 A princesa Anna está em apuros. 876 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Preciso de voluntários para irem comigo procurá-la! 877 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 -É uma armadilha! -Chega! 878 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Por favor. 879 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 Não sei quais são as motivações da rainha. 880 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 Mas posso garantir que Anna é pura e nobre. 881 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 Por que devemos ouvir você? 882 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Sou apenas o décimo terceiro filho De um rei 883 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 Nem sou seu líder, só o noivo dela 884 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 Mas meu amor por ela Deixou algo claro 885 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 Não podemos ceder ao medo 886 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Não aqui, não hoje 887 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 Não podemos saber o quão ameaçador 888 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Será o caminho à frente 889 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 Mas confiem na Anna 890 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Da forma como ela confiou em mim 891 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 Não posso dizer O que sua princesa vê em mim 892 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 Mas deixe-me dizer que honra seria 893 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 Se pudessem me deixar liderá-los 894 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 Através deste tempo de provações 895 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Você pede por um líder, um servo responde 896 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Confie em Hans das Ilhas do Sul 897 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 -Mas e o frio? -E a rainha? 898 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 E se ela for mesmo um monstro? 899 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Então ela será eliminada, 900 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 e Anna e eu traremos o verão de volta! 901 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 Você é mais do que o décimo terceiro filho de um rei 902 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 Temos sorte de ter aparecido quando precisávamos 903 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Nunca cederemos ao medo e à traição 904 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Vamos ouvir a razão 905 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 E seguir o exemplo dele! 906 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 Quem virá comigo? 907 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Meus homens e eu, meu senhor. 908 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Sim, Weselton se levanta 909 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 E oferece o poder de sua espada 910 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Eu clamo ao seu reino 911 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 Nosso reino responde 912 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 -Ao Hans -Ao Hans! 913 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 -Sigam o Hans! -É o Hans! 914 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 Príncipe Hans das Ilhas do Sul! 915 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 Seus tolos! 916 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Eles que sigam o garoto enquanto nos preparamos para a rainha. 917 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 Quando a acharmos, a colocaremos no lugar dela. 918 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 Não deve ser difícil. 919 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 Afinal, ela é só uma garotinha. 920 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 A neve branca brilhando no chão 921 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 Sem pegadas para seguir 922 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 Um reino de isolamento 923 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 E a rainha está aqui 924 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 A tempestade vem chegando E eu já não sei 925 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 Não consegui conter 926 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 Bem que eu tentei 927 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 Não podem vir Não podem ver 928 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Sempre a boa menina deve ser 929 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Encobrir, não sentir E eles nunca saberão 930 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Mas agora vão 931 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 Livre estou 932 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 Livre estou 933 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 Não posso mais segurar 934 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 Livre estou 935 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 Livre estou 936 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Eu saí pra não voltar 937 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 Não me importa o que vão falar 938 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Tempestade vem 939 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 O frio não vai mesmo me incomodar 940 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 De longe tudo muda 941 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 Parece ser bem menor 942 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 Os medos que me controlavam 943 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 Não vejo ao meu redor 944 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 É hora de experimentar 945 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 Os meus limites vou testar 946 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 A liberdade veio enfim 947 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 Sem regras para mim 948 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 Livre estou 949 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 Livre estou 950 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 Livre estou 951 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 Com o céu e o vento vou andar 952 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 Livre estou 953 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 Livre estou 954 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Não vão me ver chorar 955 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Aqui estou eu, e vou ficar 956 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Tempestade vem 957 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 O meu poder envolve o ar E vai até o chão 958 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 Da minha alma fluem fractais de gelo em profusão 959 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 Um pensamento se transforma em cristais 960 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 Não vou me arrepender 961 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 Do que ficou para trás 962 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Livre estou 963 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 Livre estou 964 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Como o sol vou me levantar 965 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 Livre estou 966 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 Livre estou 967 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 É tempo de mudar 968 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Aqui estou eu 969 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 Vendo a luz brilhar 970 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 Tempestade vem 971 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 O frio não vai mesmo me incomodar 972 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 Fim do Ato 1 973 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 Ato 2 974 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 CARVALHO ERRANTE 975 01:01:52,334 --> 01:01:53,793 SPA 976 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Olá, homem. 977 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Olá, senhorita. 978 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Olá, garotinho fantasiado de boneco de neve. 979 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 Hoje é seu dia de sorte. 980 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Aqui, no Armazém do Carvalho Errante e Spa, 981 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 estamos oferecendo uma Grande Liquidação de Verão. 982 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 Com 50% de desconto em trajes de banho, 983 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 tamancos com dedos de fora 984 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 e um bronzeador criado por mim, 985 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 para repelir os raios do sol. Sim? 986 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 Por que não estou assustado com o inverno eterno 987 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 causado por nossa recém-coroada e recém-exposta como rainha mágica? 988 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 Estão me perguntando com seus olhos? 989 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 Hygge! 990 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 -Hygge? -Hygge? 991 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 Hygge significa confortável 992 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Hygge significa aconchegante 993 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Hygge significa sentado na lareira 994 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Com as bochechas rosadas 995 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 996 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 997 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 998 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 Vou traduzir mais! 999 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Encontrar uma aranha no seu sapato 1000 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Não é hygge! 1001 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Ter uma coisa irritante para fazer 1002 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 Não é hygge! 1003 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 Hygge não é agendado 1004 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 Não pode dizer quando começa ou acaba 1005 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 Mais importante, não pode ser hygge Sem sua família e amigos! 1006 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 Precisamos de mantimentos. E onde estão as cenouras? 1007 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Vou precisar de todas. 1008 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Sejam bem-vindos ao nosso departamento de alimentos altamente preciosos. 1009 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 E, oi, senhor. 1010 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 Esperava que tivesse 1011 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 um casaco menos fedorento, e de tamanho mais adequado, 1012 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 ou um vestido ou algo para escalar a Montanha do Norte? 1013 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 Algo para escalar a Montanha do Norte, 1014 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 onde muitos congelaram até a morte! 1015 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 Sim! 1016 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 Tenho exatamente o que você precisa. 1017 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge. 1018 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 Hygge? 1019 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 O que é hygge? 1020 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 Não é hygge triplicar o preço de alimentos e roupas de frio numa crise de inverno. 1021 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 Isso é criminoso. 1022 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Também não é hygge insultar o dono de uma loja 1023 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 quando você precisa dos serviços dele. 1024 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 Mas o que é hygge? 1025 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 Hygge é álcool 1026 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 Hygge é comer 1027 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 Hygge é glugg 1028 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 Uma coisa incrível Quando está precisando de calor! 1029 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Hygge significa que você é amigável 1030 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Pare de querer ser rude 1031 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Junte-se a nós para uma super-hiper hygge 1032 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 Na sauna, pelados! 1033 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge! 1034 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 Não se preocupe com o corpo. Nada que já não vimos. 1035 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1036 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 Se bata com um galho e vai se sentir bem limpo! 1037 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1038 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Vamos, entre na sauna! 1039 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1040 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Você sabe que quer! 1041 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 Agora é hora de beber! 1042 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 Sim! 1043 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Um brinde 1044 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 A toda a nossa família e amigos 1045 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 Para hygge em uma tempestade Que nunca acaba 1046 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Então vamos continuar 1047 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Sempre teremos um ao outro 1048 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 O glugg está pronto 1049 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 Estamos aqui, pelados 1050 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 E então vamos tomar outro 1051 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 Um brinde a toda a nossa família e amigos 1052 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 Para hygge em uma tempestade Que nunca acaba 1053 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Então vamos continuar 1054 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Sempre teremos um ao outro 1055 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 O glugg está pronto Estamos aqui, pelados 1056 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Então vamos tomar outro 1057 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 Um brinde a toda a nossa família e amigos 1058 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 Para hygge em uma tempestade Que nunca acaba 1059 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Então vamos continuar 1060 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Sempre teremos um ao outro 1061 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 O glugg está pronto Estamos aqui, pelados 1062 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Então vamos tomar outro 1063 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 Um brinde a toda a nossa família e amigos 1064 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 Para hygge em uma tempestade Que nunca acaba 1065 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Então vamos continuar 1066 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Sempre teremos um ao outro 1067 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 O glugg está pronto Estamos aqui, pelados 1068 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 E então vamos tomar outro 1069 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 Um brinde a toda a nossa família e amigos 1070 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 Para hygge em uma tempestade Que nunca acaba 1071 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Então vamos continuar 1072 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Sempre teremos um ao outro 1073 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 O glugg está pronto Estamos aqui, pelados. E então… 1074 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 Com licença! 1075 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 Morrer de fome em uma semana 1076 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 Não é hygge 1077 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 Um futuro frio, morto e sombrio! 1078 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 Não é hygge 1079 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Ele está certo. 1080 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Nós temos que ir. 1081 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Temos um trabalho urgente a fazer 1082 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Se não pode ficar aqui com a gente Para hygge… 1083 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 Leve todo hygge que puder com você! 1084 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 Hygge! 1085 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 Hygge! 1086 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 Hygge! 1087 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 Hygge! 1088 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 Isso é gelo. 1089 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 Obviamente. 1090 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Talvez eu deva falar com ela a sós. 1091 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 Dá última vez que apresentei um cara, ela congelou tudo. 1092 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 Mas é um palácio de gelo. 1093 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 Gelo é a minha vida. 1094 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 É tão bonito. 1095 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 Nunca vi nada assim. 1096 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna. 1097 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 Elsa! 1098 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Você está diferente. 1099 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 Diferente pra melhor. 1100 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 -E este lugar é incrível. -Obrigada. 1101 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 Não sabia que era capaz de fazer isso. 1102 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Estes são Kristoff e Sven. Eles me ajudaram a subir aqui. 1103 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Oi, sou Olaf e gosto de abraços quentinhos. 1104 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 Olaf? 1105 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Sim, você me fez. 1106 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 Está lembrada? 1107 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 E você está vivo? 1108 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Acho que estou. 1109 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 Ele é igual ao que fizemos quando éramos pequenas. 1110 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 Ele é um pouco de você e um pouco de mim. 1111 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 E a semelhança é incrível. 1112 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Éramos tão próximas. Podemos voltar a ser daquele jeito. 1113 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 Não, eu queria que fôssemos próximas mais do que tudo. 1114 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 Eu quero, mas não podemos. 1115 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Pessoal, podem nos dar um minuto? 1116 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 -Lamento muito pelo que houve… -Por favor, não precisa se desculpar. 1117 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Não foi culpa sua. 1118 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 Você não sabia. 1119 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 Mamãe e papai sabiam? 1120 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Sim. 1121 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 Então por que eu não sabia? 1122 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 Como acha que conseguiu essa marca? 1123 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 -Mamãe disse que nasci com ela. -Não, eu fiz isso com você. 1124 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 Quase matei você, Anna. Você tinha seis anos. 1125 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Não sou mais criança, Elsa. 1126 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Nem eu. E meus poderes estão mais fortes do que eram antes. 1127 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Estou bem aqui. 1128 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Sozinha. 1129 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 Sozinha? 1130 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 Parada e congelada 1131 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 Nesta vida que escolhi 1132 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Por favor, não me encontre 1133 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 O passado ficou para trás 1134 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Me deixe na neve 1135 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 -Me deixe ir. -Não, Elsa, espere. Não vá. 1136 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Só estou tentando te proteger. 1137 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 Não tem que me proteger. 1138 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 Eu não tenho medo. 1139 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 O que você quer, Anna? 1140 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Isso. 1141 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Só você e eu conversando 1142 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 E falando, ocupando espaço 1143 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 E você 1144 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Você parece tão em paz 1145 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 O que eu não previ Depois de tudo que aconteceu 1146 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Desculpe, eu não sabia, não conseguia ver 1147 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Eu sabia que estava escondida Mas, eu, egoísta, achei 1148 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Que estava se escondendo de mim 1149 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 Por isso vim até aqui 1150 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Para olhar nos seus olhos e dizer 1151 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 Não posso perdê-la de novo 1152 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Não posso perdê-la como antes 1153 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Se pudesse se ver do jeito que a vejo 1154 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Então veria por que não posso perdê-la 1155 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Espere. 1156 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Estou feliz que tenha vindo 1157 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 Mas não é seguro ficar aqui e conversar 1158 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 Não se aproxime! 1159 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 Isso é tudo tão novo 1160 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Me deixe aprender a engatinhar Antes de tentar andar 1161 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Tenho um lar aqui 1162 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 No frio, no alto 1163 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 Mas tudo vira um caos Perto de pessoas que amo 1164 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 E com quem tanto me importo 1165 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 Por favor, não me lembre de sentir 1166 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Acredite, o perigo é real 1167 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 Não posso perdê-la, não de novo 1168 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 Não posso te perder como antes 1169 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 Não sabe as coisas que posso fazer 1170 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Mantenha distância por que 1171 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 Não posso perdê-la 1172 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Você tem que ouvir 1173 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Vim aqui te dizer 1174 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Que tudo está diferente Agora que entendo 1175 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Sei que sua intenção é boa Mas o ar está esfriando 1176 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Me deixe em paz 1177 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Me deixe resolver tudo isso 1178 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 Mas estou aqui por você 1179 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Podemos resolver isso juntas 1180 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Pela primeira vez tente confiar em mim Estou te implorando 1181 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 Não vê que sou uma tempestade E você piora tudo! 1182 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 Eu consertaria, mas não sei como! 1183 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 Não posso te perder, tente entender 1184 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 Por que não pode me pedir ajuda? 1185 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Estou tentando te dizer 1186 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 Não posso te perder, como antes 1187 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Por mais que eu quisesse 1188 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 -Posso abrir a porta -Por que não abre a porta? 1189 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Se você se amasse como eu te amo 1190 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 Veria por que não posso perdê-la! 1191 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Adeus, Anna. 1192 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 Adeus? O quê? Não! 1193 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 Você nunca vai me perder, mas precisa ir, agora. 1194 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 Mas e o reino? 1195 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Você será uma ótima rainha. 1196 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 Não pode deixá-lo congelado. 1197 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Congelado? 1198 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 Você não sabia? 1199 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 Você meio que desencadeou um inverno eterno em todo lugar. 1200 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 O quê? 1201 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 -Não! -Tudo bem. 1202 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Você pode descongelar. 1203 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 -Não sei como! -Vamos descobrir juntas. 1204 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Pare de dizer juntas! Pare de estender a mão! 1205 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Não consigo controlar! 1206 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 Você consegue, sei que sim! 1207 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 Já disse que não consigo! 1208 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 Anna! 1209 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 Anna! 1210 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Me ajude! 1211 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna. Você está bem? 1212 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Eu estou bem. 1213 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 Só estou com frio. 1214 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 O que está acontecendo com você? 1215 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Não sei. Não consigo controlar. Levem-na para casa. 1216 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 Não, Elsa. Espere! 1217 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Vá agora. Por favor! 1218 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 Olaf? 1219 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 Essa não! 1220 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 Olaf. 1221 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Fale comigo. 1222 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Diga alguma coisa. 1223 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 Qualquer coisa. 1224 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 Quer fazer um boneco de neve? 1225 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 Eu ajudaria, mas infelizmente 1226 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 No momento, estou incompleto 1227 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Sem meus galhos e pés 1228 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 E, o mais importante 1229 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 Meu abdômen 1230 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Embora tudo esteja em pedaços 1231 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Estamos com você 1232 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 Estamos com você todinho! 1233 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 Sucesso! 1234 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Você construiu um boneco de neve 1235 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Um lindo, viril 1236 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Humilde boneco de neve 1237 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Obrigado… 1238 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 Vocês estão abraçando! 1239 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 Você machucou a cabeça? Você está bem? 1240 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Eu estou… 1241 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Eu estou bem. 1242 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 Tenho um crânio duro. 1243 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Eu não tenho crânio. 1244 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Nem ossos. 1245 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 Então… e agora? Sério. 1246 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 As coisas não correram bem com a Elsa. 1247 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 É impressão minha ou nossa família é um pouco disfuncional? 1248 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Bem, vou voltar para lá. 1249 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 -O quê? -Elsa precisa de mim. 1250 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Ela te atingiu com os poderes e te expulsou. 1251 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Ela só está com medo. 1252 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Esse medo está congelando tudo. 1253 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 E o que há com o seu cabelo? 1254 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 Acabei de cair de um precipício. 1255 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Devia ver o seu. 1256 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 Não, o seu está ficando branco. 1257 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Como é? 1258 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 Está feio? 1259 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 -Não. -Você hesitou. 1260 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 Não, não hesitei. Não desse jeito. 1261 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Espere aí! 1262 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 É porque sua irmã atingiu você, não é? 1263 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Tenho amigos que podem nos ajudar. 1264 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 São mais como família. 1265 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Acolheram o Sven e eu quando não tínhamos ninguém. 1266 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 São ótimos. Faça o que eles mandarem e você vai ficar bem. 1267 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 Ele é louco. 1268 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 Corra! Eu te protejo! 1269 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 Foi uma vida curta, mas boa. 1270 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kristoff? 1271 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 Nosso Kristoff voltou! 1272 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 Já faz muito tempo. Deixa eu ver você. 1273 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 -Você parece magro. -Eu estou bem. 1274 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 Só estive ocupado. 1275 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 -Temos um problema. -Uma garota! 1276 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, ele trouxe uma garota! 1277 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 Nós a conhecemos. 1278 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Kristoff, não achei que gostasse de realeza. 1279 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 -Eu não… -Deixe-me ver. 1280 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Olhos brilhantes. Nariz adequado. Dentes fortes. 1281 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Eu gosto dela. 1282 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 -Obrigada, também gosto de você… -Não somos um casal. 1283 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 Só quero ajudá-la. 1284 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 -Pabbie… -Não são um casal? 1285 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 Tem certeza absoluta disso? 1286 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 -Sim. -Com certeza. 1287 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 Não somos um casal. 1288 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 Por quê? 1289 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 O que tem de errado com o meu Kristoff? 1290 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 Eu cuidei dele demais? 1291 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 Muito pouco, por muito tempo? 1292 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Não é esse o problema. Não é nada que você fez. 1293 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 Então, qual é o problema? 1294 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 Por que está evitando um homão desses? 1295 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 É seu jeito bronco de falar? 1296 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 Seu jeito tosco de andar? 1297 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 Ou o formato meio estranho dos seus pés? 1298 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 E apesar do banho frequente 1299 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Tem um cheiro insistente 1300 01:19:23,842 --> 01:19:24,885 Ei! 1301 01:19:24,969 --> 01:19:28,305 Mas você pode estar certa Que é um cara nota dez! 1302 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Retire o que disse! 1303 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Ele precisa de uns reparos 1304 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 Nos defeitos que tem 1305 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Como sua falta de antena 1306 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 Sua queda por rena 1307 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 É um pouco antissocial também! 1308 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Ele precisa de uns reparos 1309 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 Mas ouça por favor 1310 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 Você pode consertá-lo 1311 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 Com um pouquinho de amor! 1312 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 Dá pra parar de falar nisso? 1313 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 Temos um problema sério aqui! 1314 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 É o jeito dele de correr? 1315 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 Ou por que amigos não quer ter? 1316 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 Ou por que ele só gosta de urinar Lá no quintal? 1317 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Você está desconfiada 1318 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Da lourice delicada? 1319 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 Ou do jeito de encobrir 1320 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 Que ele é o tal? 1321 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Ele precisa de uns reparos 1322 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Meio bichado ele está 1323 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 Não estou não! 1324 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 Seu isolamento é o sentimento 1325 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 De alguém que quer um abraço já 1326 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Ele precisa de uns reparos 1327 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 Mas da pra resolver 1328 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 O jeito de dar um jeito nele 1329 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 É deixá-lo com você 1330 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 Não quer dizer que vai mudá-lo? 1331 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 Porque não vai acontecer 1332 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 Mas conte com o poder do amor 1333 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 Que pode surpreender 1334 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 O medo faz escolhas onde o risco é menor 1335 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 -Mas ponha um pouco de amor -Ponha um pouco de amor 1336 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 E vai ter o melhor 1337 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 O amor traz o melhor! 1338 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 Todos necessitam de uns reparos 1339 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 Essa é a questão 1340 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Pai, irmã, irmão A gente cresce 1341 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 Vai melhorando em união! 1342 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 Todos necessitam de uns reparos 1343 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Mas seja como for 1344 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 O único jeito de dar jeito No sujeito é com o jeito do 1345 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 -Verdadeiro! Verdadeiro! -Verdadeiro! Verdadeiro! 1346 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 -Verdadeiro! Verdadeiro! -Verdadeiro amor! 1347 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 Huldra! 1348 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 Amor! Verdadeiro amor! 1349 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 Amor! Verdadeiro amor! 1350 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 Verdadeiro amor! 1351 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Amor, amor. Verdadeiro amor! 1352 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 Todo mundo precisa de reparos 1353 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 Mas muito dignos 1354 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 De amor! 1355 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 Amor! 1356 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 Verdadeiro amor! 1357 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 Verdadeiro amor! 1358 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 -Anna! -O que foi? 1359 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 Outro golpe mágico. 1360 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 -Por que não me contou? -Eu tentei! 1361 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, sua vida corre perigo. 1362 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 Sua irmã colocou gelo no seu coração. 1363 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Se não for retirado, você virará gelo, para sempre. 1364 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 Mas pode retirá-lo facilmente. Já vi você fazer isso. 1365 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Ande logo, Pabbie, tire a magia. 1366 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 Se fosse na cabeça, seria fácil. 1367 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Mas o coração não se livra tão facilmente da dor. 1368 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Tente, Pabbie, por favor. 1369 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 Farei tudo o que puder. 1370 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 Que tipo de desamparo É esse que estou sentindo? 1371 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Esse tipo de terror é novo 1372 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 E o fato de que mal consigo respirar agora É revelador 1373 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 O quanto eu mudei por sua causa 1374 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Você ilumina o mundo para mim 1375 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Você vive a vida sem medo 1376 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 Mais corajosa que os mais corajosos de nós 1377 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Você confia, espera, se atreve 1378 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Você escolhe sentir e se importar 1379 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Achei que eu era forte Até conhecer você 1380 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 O que eu sei sobre amor? 1381 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 O que eu sei sobre amor? 1382 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Tudo que pensei que fiz 1383 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 Você foi e mudou, garota 1384 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Você é o que eu 1385 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Sei sobre o amor 1386 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Eu sinto muito. 1387 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 Não adianta. 1388 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Só um ato de amor verdadeiro pode descongelar um coração congelado. 1389 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 Um beijo de amor verdadeiro, talvez? 1390 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Um beijo de amor verdadeiro. 1391 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Anna, temos que levá-la de volta ao Hans. 1392 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 Hans? 1393 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 Olaf, Sven, vamos! 1394 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 Anna! 1395 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 Princesa Anna! 1396 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Acabe com o inverno 1397 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 A temperatura está baixando! 1398 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 Desse jeito, não sobreviveremos à noite! 1399 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Traga o verão de volta 1400 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 Temos que subir rápido! 1401 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 A princesa Anna depende de nós! 1402 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 Mantenham a força! 1403 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Estou vendo algo ao longe. 1404 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Um castelo de gelo. 1405 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 É a rainha. Preparem-se para lutar! 1406 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 Acabe com o inverno 1407 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Traga o verão de volta 1408 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 Mantenham a guarda! 1409 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 É pra matar! 1410 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 Acabe com o inverno 1411 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Traga o verão de volta 1412 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 Mantenham a guarda! 1413 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 Finalmente chegou 1414 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 Veio derrubar minha porta 1415 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Não posso me esconder desta vez Como me escondi antes 1416 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 A tempestade acordou, o perigo é real 1417 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Meu tempo está se esgotando 1418 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 Não sinta, não sinta 1419 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 O medo será seu inimigo 1420 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 E a morte sua consequência 1421 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 Foi o que me disseram uma vez 1422 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 E está começando a fazer sentido 1423 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 Toda essa dor, todo esse medo Começou por minha causa 1424 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 É o que eles veem O que eu tenho que ser 1425 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Um monstro 1426 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 Eles estavam certos? 1427 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 A escuridão em mim finalmente veio à tona? 1428 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 Eu sou um monstro? Cheia de raiva 1429 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 Não tenho para onde ir 1430 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Mas em estado de fúria 1431 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 Ou sou apenas um monstro em uma jaula? 1432 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Acabe com o inverno 1433 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Traga o verão de volta 1434 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 Mantenham a guarda 1435 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 Nada de mal acontece a ela 1436 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 Acabe com o inverno 1437 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Traga o verão de volta 1438 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 Mantenham a guarda 1439 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 O que eu faço? 1440 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 Sem tempo para chorar 1441 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 Comecei uma tempestade 1442 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 Tenho que parar de alguma forma 1443 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 Continuo fugindo? 1444 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 Até onde tenho que ir? 1445 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 E isso levaria a tempestade embora 1446 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 Ou só pioraria as coisas? 1447 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 Estou deixando meu mundo mais frio 1448 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 Quanto tempo ele pode sobreviver? 1449 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 Todos estão em perigo 1450 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Enquanto eu estiver viva? 1451 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 Fui um monstro desde o início? 1452 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 Como acabei com esse coração congelado? 1453 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Trazendo destruição para o palco 1454 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 Presa em uma guerra Que eu nunca quis travar 1455 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 Eu mato o monstro? 1456 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Pai 1457 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Sabe o que é melhor para mim 1458 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Se eu morrer, eles ficarão livres? 1459 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Mãe 1460 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 E se depois que eu morrer 1461 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 O frio ficar mais frio E a tempestade continuar? 1462 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 Não! Tenho que ficar viva Para consertar o que eu fiz 1463 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Salvar o mundo de mim mesma 1464 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 E trazer o sol de volta 1465 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 -Se eu sou um monstro, então é verdade -Acabe o inverno. Traga de volta o verão 1466 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Só tem uma coisa 1467 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 -Eu tenho que fazer -Mantenham a guarda 1468 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 -Mas antes que eu desapareça no branco -Acabe o inverno. Traga de volta o verão 1469 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 -Farei tudo o que puder -Mantenha a guarda 1470 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 Para consertar as coisas 1471 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 Não posso ser um monstro 1472 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 Não serei um monstro 1473 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 -Não esta noite! -Monstro! 1474 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Eu me rendo. Levem-me até a princesa Anna. 1475 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Leve o monstro a julgamento. 1476 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Já chega, Weaseltown. 1477 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 É Weselton. E não vou me calar! 1478 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Está ficando cada vez mais frio. Olhe a rainha, até ela treme. 1479 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 -Não estou com frio. -Está com medo. 1480 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Então afaste-se e não me teste mais. Você vai perder. Vamos. 1481 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 -Por que você a protege? -Pela Anna. 1482 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Preciso ver a Anna. 1483 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 -Ela estava segura quando te deixou? -Sim. 1484 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 -E o homem da montanha? -Ela disse que ele a ajudou. 1485 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 Rezo para que ele tenha mesmo. Venham com ela. 1486 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 Por favor! Socorro! 1487 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Depressa! 1488 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 Temos uma princesa gelada aqui! 1489 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Fique escondido, Olaf. 1490 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 -Não há tempo para explicar você. -Entendido. 1491 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 Princesa Anna! 1492 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Obrigado. Agora é comigo. 1493 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Ela precisa ficar aquecida. Ache o príncipe Hans agora mesmo. 1494 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 A vida dela depende disso. 1495 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Mantenha-a segura. 1496 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Pare de me olhar assim, Sven. 1497 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 O que eu sei sobre amor? 1498 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 O que eu sei sobre amor? 1499 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Tem que ser assim 1500 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Ela precisa do beijo do verdadeiro amor 1501 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 E o que eu 1502 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 Sei sobre o amor? 1503 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 -Anna! -Hans! 1504 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Me beije. Você precisa me beijar. 1505 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 O que aconteceu lá? 1506 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 Elsa me atingiu com seus poderes. 1507 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Você disse que ela nunca a feriria. 1508 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 Eu me enganei. 1509 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Ela congelou meu coração e só um ato de amor verdadeiro pode me salvar. 1510 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 Um beijo de amor verdadeiro. 1511 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 Ah, Anna. 1512 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Bem que podia ter alguém por aí que a amasse. 1513 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 O quê? 1514 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Você disse que me amava. 1515 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 Menti. Como 13º na linha de sucessão, 1516 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 sabia que teria chegar ao trono através do casamento. 1517 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Você era um alvo óbvio. 1518 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 Mas quem diria que a Elsa facilitaria as coisas para mim? 1519 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Vocês duas condenaram uma a outra 1520 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 e me tornaram o herói que só tentou ajudar. 1521 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 Funcionou bem. 1522 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 Depois que eu matar Elsa 1523 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 E te dar este anel 1524 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Serei o Rei Hans de Arendelle 1525 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 Você não é páreo para Elsa. Você não vai sair impune dessa. 1526 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 Eu já saí. 1527 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 Não. 1528 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 Elsa. 1529 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 Anna! 1530 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 Olaf! 1531 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Ei. Um abraço quentinho! 1532 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 Não, o fogo está apagado! 1533 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Cuidado, Olaf. 1534 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 Então, calor é isso. 1535 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 Eu adoro. 1536 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 Então, cadê o Hans? 1537 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 O que houve com… 1538 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 Mas não toque nisso. 1539 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 Cadê o Hans? O que houve com seu beijo? 1540 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Eu estava errada sobre ele. 1541 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 Não era amor verdadeiro. 1542 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Olaf, você não pode ficar aqui, você vai derreter. 1543 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 Não saio daqui até acharmos outro ato de amor verdadeiro pra salvá-la. 1544 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 Eu nem sei o que é amor. 1545 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 Tudo bem. 1546 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Eu sei. 1547 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 Amor é… 1548 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 pôr as necessidades do outro acima das suas. 1549 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Tipo como o Kristoff trouxe você de volta 1550 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 pro Hans e te deixou pra sempre. 1551 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 Kristoff me ama? 1552 01:34:47,891 --> 01:34:48,975 Uau. 1553 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Nossa, você não sabe nada mesmo sobre amor, né? 1554 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Olaf, você está derretendo. 1555 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Por algumas pessoas vale a pena derreter. 1556 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Só que talvez não agora. 1557 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 Não se preocupe, deixa comigo! 1558 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 Nós vamos sair dessa… 1559 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 Espere, olha! 1560 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 É Kristoff e Sven, voltando para cá! 1561 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 Seu ato de amor verdadeiro está logo ali! 1562 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 Galopando pelos fiordes como um corajoso rei das renas! 1563 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 Temos que levar você até Kristoff! Vamos! 1564 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 E nascida do ar frio e do inverno 1565 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 A tempestade dentro dela piorou 1566 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 Os céus se fecharam, o vento aumentou 1567 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 Sua mente escureceu, o vento frio soprou 1568 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 A princesa Anna está morta. 1569 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 Ela foi morta pela rainha Elsa. 1570 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Ao menos selamos nossos votos de união antes que ela morresse em meus braços. 1571 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Então você está no comando agora. 1572 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Por favor, nos salve deste monstro. 1573 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Tragam a rainha. 1574 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 Eu acuso a rainha Elsa de Arendelle de traição. 1575 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 E a condeno à morte. 1576 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 O quê? Não! 1577 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Nada poderia conter 1578 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 A tempestade em seu cérebro 1579 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 E a tempestade se alastrou 1580 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 E eles foram devastados pela ira da neve 1581 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 E o vento soprou o medo 1582 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 E a tempestade só piorava! 1583 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Mais fria a cada minuto 1584 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Mais fria a cada minuto 1585 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Continue andando, Anna Não pare, não descanse 1586 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 Ele está aqui em algum lugar 1587 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 Posso sentir o gelo no meu peito 1588 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 No meu coração, não me importo 1589 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 Tenho que alcançá-lo através da tempestade De alguma forma 1590 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Porque a única coisa Que pode me salvar agora 1591 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 -É o seu amor -Anna! 1592 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 -Amor verdadeiro! -Onde você está? 1593 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Mais frio a cada minuto 1594 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Mais frio a cada minuto 1595 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 Não consigo correr, parar, respirar 1596 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 -Não consigo viver e não consigo morrer -Elsa, escute 1597 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 Não posso esperar consertar essa bagunça 1598 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 -Ainda tenho que tentar -Por favor, renda-se 1599 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Reprimir, não sentir, não sentir 1600 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 -Volte para a jaula -Acabe com o inverno 1601 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 Eu soltei um monstro 1602 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 -Não posso deter o monstro -Nenhum mal acontecerá a você 1603 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 E o vento norte uivava 1604 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 E eles ficaram presos Dentro das muralhas brancas 1605 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 -Não ceda ao gelo -Anna 1606 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 Não ceda ao frio 1607 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Se puder ouvir a minha voz 1608 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 -Espere, Anna! -Amor verdadeiro 1609 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 -Não consigo! -Elsa 1610 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 E a tempestade se alastrou 1611 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 E a natureza destruiu o mundo 1612 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 E tudo estava perdido 1613 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 Para o coração congelado! 1614 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 -Kristoff -Anna 1615 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 -Monstro! -Elsa! 1616 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Mais frio a cada minuto 1617 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Mais frio a cada minuto 1618 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elsa. Você não pode escapar disso! 1619 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 Onde está minha irmã? 1620 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 -Onde está Anna? -Anna… 1621 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 Ela voltou fraca e fria das montanhas. 1622 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 -Você congelou o coração dela. -O quê? 1623 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 Não. 1624 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 Eu tentei salvá-la, mas era tarde demais. 1625 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 A pele dela virou gelo. O cabelo ficou branco. 1626 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 Sua irmã está morta por sua causa! 1627 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 E o vento soprou suave 1628 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 E na dor dela 1629 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 A tempestade parou 1630 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 -Kristoff? -Anna! 1631 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 Elsa! 1632 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 Anna? 1633 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 Anna, não! 1634 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 Era isso que eu temia 1635 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 Por isso me afastei de você lá atrás 1636 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Eu sinto muito 1637 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Sinto muitíssimo 1638 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 Veja o que eu fiz com você! 1639 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 Anna. 1640 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 Elsa. 1641 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 -Você está bem? -Se estou bem? 1642 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Anna, você se sacrificou por mim. 1643 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Eu te amo. 1644 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Um ato de amor verdadeiro descongelará um coração congelado. 1645 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 O amor descongelará… 1646 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 É claro. 1647 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 Anna. 1648 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 Você é incrível. 1649 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 Posso te beijar? 1650 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Eu cuido disso. 1651 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 Anna? 1652 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 Mas ela congelou seu coração. 1653 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 O único coração congelado por aqui é o seu. 1654 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 Estão todos bem? 1655 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Estamos, Vossa Majestade. 1656 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Fique tranquila. 1657 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Há tanta coisa que eu queria dizer 1658 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Então diga tudo começando hoje 1659 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 É como um sonho que achei Que nunca poderia ser 1660 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elsa… 1661 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 Você está livre. 1662 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Livre estou 1663 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Livre estou 1664 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Mostre o que sabe fazer 1665 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Livre estou 1666 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Livre estou 1667 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 A magia é você 1668 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Porque aqui estamos 1669 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 Na luz do dia 1670 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Deixe o sol brilhar 1671 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Pego esse calor e mando para cima 1672 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Adeus às trevas e ao medo 1673 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Vamos encher este mundo de luz e amor 1674 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 E finalmente cercada por uma família 1675 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Nós nunca vamos voltar 1676 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 O passado está no passado 1677 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 O passado está no passado 1678 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 Livre estou 1679 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 Livre estou 1680 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Como o sol vamos nos levantar 1681 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 Livre estou 1682 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 Livre estou 1683 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 O medo e o frio se foram 1684 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Aqui estamos na luz do dia 1685 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Deixe nosso verdadeiro amor crescer 1686 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 Livre 1687 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 Estou! 1688 01:46:57,828 --> 01:46:59,288 Baseado no filme roteiro: Jennifer Lee 1689 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 e direção de Chris Buck e Jennifer Lee 1690 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 Filmado no Teatro Royal Drury Lane, Londres, 1691 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 Fevereiro de 2024 1692 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 Legenda Marya Bravo 1693 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 Legenda Adriana Pio Borges 1694 01:51:39,192 --> 01:51:41,194 Legenda Sérgio Cantú