1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 Londres 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,219 O Disney Theatrical Group 5 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 sob a encenação de Andrew Flatt, Thomas Schumacher e Anne Quart apresenta 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Música e Letras de Kristen Anderson-Lopez e Robert Lopez 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Livro de Jennifer Lee 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 Produção para Palco de Thomas Schumacher e Anne Quart 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Disney Theatrical Group 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 FROZEN - O REINO DO GELO O MUSICAL DA BROADWAY 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Com o elenco do West End de Londres 12 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Vem fazer bonecos de neve 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 Então vá, vem brincar 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 Podia encher isto de neve! 15 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Mas não o devo fazer 16 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Pois. 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 Fá-lo na mesma 18 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 Fá-lo pela tua mana, Elsa, por favor! 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Por favor! 20 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 Eu não sei fazer como tu 21 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 É isso mesmo! 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Queres mesmo fazer um boneco de neve? 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Sabes que sim! 24 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 Vamos ficar até tarde E fazer esse boneco de neve! 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Sim! 26 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Eu e tu! 27 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 Era uma vez uma família Por todos adorada 28 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Rei, rainha, duas princesas 29 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 E a história começa na infância destas 30 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Senhoras, o que andam a fazer? 31 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elsa era uma criança especial 32 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Desde a sua primeira lágrima gelada 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 A sua magia enchia o coração dos pais 34 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 De medo e amor… 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 Elsa, não! 36 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 - O que te dissemos? - A magia requer segredo. 37 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Há coisas que não podemos fazer em público. 38 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Como andar na rua ao léu! 39 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 Anna! 40 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Que o sol cintile 41 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Que a leveza dure 42 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 Como este dia de verão feliz! 43 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Que o sol cintile 44 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Pois está tudo bem 45 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Juntos podemos evitar o mal 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Um, dois, três, juntas 47 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Palmas, estalidos Juntas eu e tu 48 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 Joelhos, congelamos Para cima ou para baixo, juntas 49 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Coroas de princesa Juntas para sempre, eu e tu! 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Era uma vez uma família Com segredos a manter 51 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Líderes de uma terra 52 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Em que a coroa é respeitada a valer 53 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Congela-me o rabo! 54 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 A família real está sempre a despontar 55 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 E o povo adora as princesas E observa-as 56 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 A brincar 57 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 Que o sol cintile! Que sejamos livres 58 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Que a promessa desta terra nos assista 59 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 Que esta família aqueça Os nossos corações 60 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 O inverno inteiro! 61 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 Que o Sol cintile sobre Arendelle! 62 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Que perdure o reino E o vosso amor sincero 63 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Abençoe as nossas filhas 64 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 Que muito amamos! 65 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Olharemos por vós… 66 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Vá, queridas. Horas de ir dormir. 67 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 É para dormir a sério, Anna. Está bem? 68 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 - Adoro dormir. - Alguém quer ouvir uma história? 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 Não, por favor! 70 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Estamos muito cansadas. 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Adeus. Quero dizer, boa noite. 72 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Adoro-vos. Obrigada. Podem ir. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Já foram embora. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 - Somos só nós. - Devíamos dormir. 75 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 Devíamos fazer um boneco de neve. Por favor! 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 O céu está acordado e eu também. 77 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Por isso, temos de brincar! 78 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Está bem. 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Sim! 80 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 Boneco de neve! 81 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 - Boneco… - Vais ajudar ou só vais correr por aí? 82 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 Certo. 83 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Já chega de correr, vou ajudar. 84 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Há uma forma de fazer um boneco de neve como deve ser. 85 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 A sério? 86 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Um pouco de ti, um pouco de mim 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 Uma parte de sonho 88 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Uma parte que ri 89 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Um pouco como eu, um pouco como tu 90 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Um bocado bom 91 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Outro bocado cru 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Um amigo leal 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 - Que esteja sempre presente - Que esteja sempre presente 94 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 Com uma grande barriga 95 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 E um rabo enorme! 96 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 Ele adora abraços calorosos E a luz brilhante do Sol 97 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 E ele adora o verão 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 - Mas vai derreter. - Pois, tens razão. 99 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Voltaremos a fazê-lo juntas 100 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Juntas, sim, é essa a chave 101 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 Pois ele é um pouco de ti E um pouco de mim 102 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 Como lhe chamamos? 103 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf. 104 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 "Olá, sou o Olaf, e gosto de abraços calorosos." 105 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Adoro-te, Olaf. 106 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 - Pronto, horas de dormir. - O quê? 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 Não! Horas de mais magia, por favor e obrigada. 108 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, sabes que nem isto devia estar a fazer. 109 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 Mas a tua magia é a coisa mais bela, 110 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 maravilhosa e perfeita que existe à face da terra. 111 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Achas mesmo? 112 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Sim! Faz, por favor. 113 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Antes que eu acabe por rebentar! 114 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 Pronto. Não rebentes. 115 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Um pouco de ti, um pouco de mim 116 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Tu fazes magia e eu fico a ver 117 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Um pouco a brincar 118 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Um pouco a brincar na noite a passar 119 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Um pouco de magia e tudo irá voar! 120 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 Isto é incrível! 121 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 Mais! 122 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 - Um pouco de ti! - Magia! Magia! 123 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 Faz, Elsa, faz mais! 124 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 - Um pouco de ti - De mim! 125 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Um pouco de ti, um pouco de mim! 126 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Viva! 127 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Anna? 128 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Anna! Mamã! Papá! 129 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Acorda, Anna, por favor! Acorda! Socorro! 130 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 - Anna! - Elsa! O que fizeste? 131 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 Foi sem querer. 132 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Tem a pele gelada. 133 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 - Manda as criadas embora. - Deixem-nos. 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 - Vossa Majestade… - Já! 135 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Por favor. 136 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 O que estás a fazer? 137 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Precisamos do Povo Oculto da Montanha. 138 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Depressa, ela está gelada! 139 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Ela está a arrefecer. 140 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 Uma rainha que sabe invocar-nos? 141 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Descendo dos Northuldra. 142 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 E agora és rainha? Que sortuda. 143 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Por favor, a nossa filha está ferida. 144 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 - Foi um ataque mágico. - Lamento. Foi um acidente. 145 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 - Nasceu com os poderes ou amaldiçoada? - Nasceu. E estão mais fortes. 146 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 Esta menina morrerá congelada a menos que a magia seja retirada. 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 - Pode retirá-la? - Felizmente não foi o coração. 148 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 O coração é mais difícil de mudar, mas a cabeça pode ser convencida. 149 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Retirei toda a magia. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Até mesmo as recordações da magia, por segurança. 151 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - Ela vai ficar bem. - Obrigada. 152 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Retire também a minha magia. Por favor. 153 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Lamento, Floquinho, não posso. 154 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 Os teus poderes são parte de ti. 155 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 Mas tenho medo do que poderei fazer. 156 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Fecha os olhos. 157 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Diz-me o que vês. 158 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Vejo Arendelle, uma noite de inverno 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 As pessoas olham para mim apavoradas 160 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Multidões em fúria, gelo afiado 161 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Olhos cheios de terror 162 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 Tudo por minha culpa 163 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 Eles olham para mim e veem… 164 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 Um monstro! 165 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 O medo será o teu inimigo. 166 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 E a morte a consequência. 167 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Não o permitiremos. 168 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 - Nós vamos protegê-la. - Ótimo. 169 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Sim. Desejo-te o melhor. 170 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 Chama-nos a que horas for. 171 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Adoramos crianças. Já criámos umas quantas. 172 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Obrigada. 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Ela aprenderá a controlá-los. Tenho a certeza. 174 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Dá-me as tuas luvas. 175 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Calça-as, Elsa. 176 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Vê se te ajudam a contê-los. 177 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Vamos trancar os portões, reduzir o pessoal. 178 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Limitaremos o seu contacto com pessoas 179 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 e manteremos os seus poderes escondidos de todos, incluindo da Anna. 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 O quê? Não, elas são irmãs. 181 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 Não podes esperar que se afastem. 182 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 Mãe, assim tem de ser 183 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 O melhor para ela é o melhor para mim 184 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Pai 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Seguirei o teu parecer 186 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Vamos ajudar-te a controlá-los 187 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Acharemos como o fazer 188 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Mamã? 189 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 Até que achemos respostas 190 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 E então voltaremos 191 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 A ser uma família 192 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Está a nevar! 193 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Está a nevar! 194 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Elsa? 195 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Vem fazer bonecos de neve 196 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 Então vá, vem brincar 197 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 Tenho saudades de ti Abre a porta, chega aqui 198 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 Parece que desapareceste 199 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Éramos amigas Mas já não somos 200 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 Por favor diz-me a razão 201 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 Vem fazer bonecos de neve 202 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 Podem nem ser bonecos de neve 203 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Vai-te embora, Anna! 204 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Pronto, adeus 205 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Estou a fazer tudo o que me disseste, papá. 206 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 - As luvas estão a ajudar! - Ótimo. Mas virá o dia 207 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 em que terás de encarar o teu povo sem elas. 208 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Tens de estar preparada para tudo, Elsa. 209 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Agora, repete. 210 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 - Sela-o, não o sintas. - Não o mostres. 211 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 Sela-o, não o sintas. Não o mostres. 212 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 Vem fazer bonecos de neve 213 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Ou na bicicleta passear 214 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Preciso tanto de companhia 215 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Até com quadros na parede Ando a falar 216 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 Aguenta-te aí, Joana. 217 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Eu sinto-me sozinha Tantas salas sem ninguém 218 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 A ver as horas a passar 219 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 Estão a ficar mais fortes! 220 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 Não me posso rir. Não posso chorar. Não posso sonhar. 221 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 - Não consigo viver sem que eles irrompam! - Respira. 222 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 - Respira só. - Não posso. Não posso fazer nada. 223 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 Isto é demasiado para ela. Não devíamos ir. 224 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 - Vem cá, minha menina. - Não! Não me toques! 225 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Por favor, não te quero magoar. 226 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Sela-o, não o sintas. 227 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Sela-o, não o sintas. 228 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 - Anna, está na hora. - Vou ter saudades tuas. 229 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Só estaremos fora um par de semanas, fofinha. 230 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Por favor. Têm mesmo de ir? 231 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Há respostas a encontrar, Elsa, para te ajudar, para nos ajudar a todos. 232 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 - Não consigo lidar com isto sozinha. - Consegues e tens de lidar. 233 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Estou orgulhoso de ti. 234 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Vou tentar não te desiludir, pai. 235 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 Em nome dos nossos reis, finados no mar. 236 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle deve honrar o seu legado até a jovem rainha chegar à maioridade. 237 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Que descansem em paz. 238 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Elsa? 239 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 Elsa? 240 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Vá 241 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Sei que estás aí 242 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Quero saber como estás 243 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 Talvez queiras ir dar uma volta 244 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 Ou conversar ou deixar-me entrar? 245 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Estás pronta para amanhã? 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 É o teu grande dia 247 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 Posso fazer alguma coisa? 248 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 Vem fazer bonecos de neve 249 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Princesa Anna. 250 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Princesa Anna? 251 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Princesa Anna? 252 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 - Sim. - Desculpe acordá-la, minha senhora. 253 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Não, não acordaste. 254 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Estou a pé há horas. 255 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Viemos vesti-la, senhora. 256 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 Vestir-me? Para quê? 257 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 Para a coroação da sua irmã, senhora. 258 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 A "cortação" da minha irmã… 259 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Pois é! 260 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 É o Dia da Coroação! 261 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Princesa Anna, este vestido não se vai vestir sozinho. 262 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 A janela está aberta E a porta já se abriu 263 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Um dia como este nunca se viu 264 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 E há duas senhoras simpáticas A ajudar-me a vestir 265 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 Obrigada. Agradeço! 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Tão só andei entre paredes 267 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Para quê o salão se não há bailes? 268 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 O Dia da Coroação é o melhor! 269 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Vamos ver pessoas reais 270 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Será estranho e excitante 271 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 Mas, uau! Quero esta mudança palpitante! 272 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Pois pela primeira vez para sempre 273 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Vai haver música, vai haver luz 274 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Pela primeira vez para sempre 275 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 Vou dançar pela noite fora 276 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 Não sei se será emoção ou gases 277 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 Algo que não sei explicar 278 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Pois pela primeira vez para sempre 279 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Só não irei estar 280 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Mal posso esperar para conhecer alguém! 281 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 E se conhecer o tal? 282 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 À noite um vestido vou usar 283 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Com ornamentos de encantar 284 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 Sou toda sofisticação e graça 285 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Então vejo que ele está ali 286 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Um lindo estranho Alto e belo como eu vi 287 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 Vou encher de chocolate a casa! 288 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Vamos rir e falar muito 289 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 É de facto de espantar 290 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Sinto que a minha vida vai mudar 291 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Pela primeira vez para sempre 292 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Há diversão e magia 293 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Pela primeira vez para sempre 294 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 Alguém repara em mim, que alegria 295 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 Sei que não é bem sensato Sonhar com um amor 296 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Mas pela primeira vez para sempre 297 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Tenho algo a meu favor! 298 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 Não vão entrar 299 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Não podem ver 300 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Sê a menina boa que sempre tens de ser 301 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Esconder, conter 302 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Representar 303 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 Um passo em falso E todos vão notar 304 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 - Mas é só hoje - É só hoje 305 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 - É tão duro esperar - É tão duro esperar 306 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Digam aos guardas que abram 307 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 - Os portões - Os portões 308 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 Os portões 309 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Pela primeira vez para sempre 310 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 - Não vão entrar, não podem ver - É o meu sonho a realizar-se 311 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Sê a menina boa que sempre tens de ser 312 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 - Para poder mudar o meu mundo de solidão - Sela 313 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 - Uma hipótese de encontrar o amor - Sela-o, não sintas, não os deixes saber 314 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Pela primeira vez para sempre 315 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Não vamos ficar de fora 316 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Pela primeira vez para sempre 317 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 Os portões abrem-se agora 318 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Amanhã tudo acaba 319 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Por isso tem de ser hoje 320 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 - Pois pela primeira vez para sempre - Pela primeira vez 321 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 - Pela primeira vez para sempre - A primeira vez para sempre 322 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 - Nada me vai impedir - Hoje 323 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Desculpa. 324 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 - Estás bem? - Estou. Que vergonha. 325 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 Está tudo bem… 326 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Olá. 327 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 - Olá. - Olá. 328 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 Posso perguntar-vos uma coisa, pombinhos? 329 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 Pombinhos? Não, nem sequer nos conhecemos. 330 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 Estamos a conhecer-nos agora. 331 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Sim, pois estamos. 332 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 Isso é ótimo. 333 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 Gostam de bebidas frescas? 334 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 - Muito. - Muito. 335 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Sabem os que as torna especiais? 336 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 O gelo. 337 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 Gelo, limpo e belo. 338 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Por isso, saiam do meu gelo. 339 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 - Desculpa. - Desculpa. 340 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Anda, Sven. 341 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 Gelo! Gelo, limpo e belo. 342 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Céus, aquilo foi esquisito! 343 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Não que sejas esquisito. É só porque nós estávamos… 344 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Eu sou esquisita. Tu és giro. 345 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Espera. O quê? 346 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Nem por sombras tão agradável à vista como tu. 347 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Eu? 348 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Obrigada. 349 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Princesa Anna de Arendelle. 350 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 Princesa? Minha Senhora. 351 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Não. Não precisas de fazer isso. 352 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 Não, não sou essa princesa. 353 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 A minha irmã Elsa é que é a rainha. Eu não. 354 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Não, eu sou só eu. 355 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Só tu. 356 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Quero dizer, não sou a herdeira, sou a suplente. 357 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 Não que me queixe. Não sou de queixumes. 358 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Esquece, não estou a fazer sentido. 359 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 Sabes, tive uma vida um bocado recolhida. 360 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 - A sério? - Sim. 361 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Não sou assim tão boa com pessoas reais… 362 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Mas quero ser. 363 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Ainda bem. 364 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 E tu a achares que eu sou doida. 365 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Vou andando. Tem um belo dia. Esquece que isto aconteceu. 366 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Espera, não vás. 367 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 Não tens de ficar envergonhada, Princesa "Sou-só-eu". 368 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Porque eu sou alguém Que devia estar ainda mais envergonhado 369 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Sou só o décimo terceiro filho de um rei 370 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 De um reino muito pequeno 371 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 De muito pequenas ilhas do Sul 372 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 E não há quem cante este humilde rosto 373 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Ou a minha falta de gosto 374 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Ou que cite o que eu profiro 375 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Ainda bem. 376 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Fiz uma longa viagem Para a tua irmã ver na coroação 377 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Para vos honrar e apoiar 378 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 E no entanto eis-me a deitar-te ao chão 379 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Aceita por favor estas desculpas 380 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 De um príncipe trapalhão Que veio apenas para servir e agradar 381 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Com uma série de irmãos mais velhos maus 382 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 Que se estende longamente 383 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Alguém que nunca verás numa estátua 384 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Sou só o Hans das Ilhas do Sul 385 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Olá, Hans das Ilhas do Sul. 386 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Olá, Anna de Arendelle. 387 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 Está na hora! A Coroação está prestes a começar. 388 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Céus, a Coroação! Tenho de ir. 389 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 Vemo-nos mais tarde? 390 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Com certeza. 391 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Rainha ungida 392 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Rainha ungida 393 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Rainha ungida 394 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Rainha ungida 395 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Nossa filha escolhida 396 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 De abençoada coroa de ouro 397 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Glória do Norte, irmã dourada 398 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 Herdeira dos reis do passado 399 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Demos voz a esta hora sagrada 400 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 Cantemos e ilustremos 401 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 - O seu poder - Ilustremos o seu poder 402 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Nobre rainha das terras do Norte 403 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 Estamos nas vossas mãos 404 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Não posso ser o que de mim esperam 405 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 Mas tento a cada dia fazê-lo 406 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 Não digam 407 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Aqui, no limiar do abismo 408 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Sabendo que toda a minha vida Me trouxe aqui 409 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 E então recolho-me em mim 410 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Levanto muros, suspeição 411 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 Preparei-me a cada dia para isto 412 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 Porque me custa tanto então? 413 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Pois não posso mostrar 414 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Não sou o que aparento ser 415 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Há coisas que não podes saber 416 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 E é um perigo sonhar 417 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Desculpa o atraso! 418 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Sei que nunca irei viver Aquele dia ensolarado 419 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Em que esta provação terá o seu fim 420 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 E poderemos ser só eu e tu 421 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 Não me posso deter no que perdemos 422 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 E no preço do silêncio e dos segredos 423 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 Quem me dera poder dizer-te a verdade 424 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Mostrar-te aquela que se esconde 425 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 Quem me dera que soubesses Para que serve esta fita 426 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 E este aparato 427 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Tenho de ser tão cuidadosa 428 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 E tu és tão fogosa 429 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Somos diferentes, eu e tu 430 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 E é um perigo sonhar 431 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 É um perigo desejar 432 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Poder escolher por mim 433 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 É um perigo pensá-lo sequer 434 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Sou um perigo ao estar aqui 435 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 À vista de um qualquer 436 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Se esquecer o protocolo 437 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 Quem sabe o perigo que vou ser? 438 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Vossa Majestade, 439 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 as luvas. 440 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 Como me fui enganar agora assim? 441 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 Como pôde haver tal desconcerto em mim? 442 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Sela-o, não sintas… 443 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Sela-o, não sintas… 444 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Sela-o, não sintas… 445 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 Rainha Elsa de Arendelle! 446 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Rainha ungida 447 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 A nossa filha escolhida 448 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 Eis a nossa rainha abençoada! 449 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 Mal posso crer que estou aqui 450 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 Consegui mesmo cá chegar? 451 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Pai, consegui. 452 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 O que faço agora? 453 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 Não consigo parar de sorrir! 454 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 Que estranho 455 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Quer dizer que as coisas mudaram? 456 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 Podem mudar realmente? 457 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 Posso abrir aquela porta 458 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 E enfim ver-te, cara a cara? 459 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 Afinal, uma rainha pode mudar as regras 460 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Mas não a razão por que existem 461 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Não posso ser o que esperas de mim 462 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 E não sou o que pareço 463 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 Mas adorava conhecer-te 464 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 É um perigo 465 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 Sonhar? 466 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Olá. 467 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 É comigo? 468 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Olá. 469 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Estás bonita. 470 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Obrigada. 471 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Estás largamente mais bonita. Isto é, não é larga. 472 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Não pareces mais larga, mas mais bonita. 473 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 É o vestido da mãe, não é? 474 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Assenta-te na perfeição. 475 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 Achas? 476 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Obrigada. 477 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 - Estás a divertir-te? - Muito! 478 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Já não me lembrava de como era uma festa. 479 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 Sim. É mais quente do que me lembrava. 480 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 E que cheiro maravilhoso é este? 481 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 - Chocolate! - Chocolate! 482 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 O Duque de Weaseltown, Vossa Majestade. 483 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Weselton! 484 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 O Duque de Weselton. 485 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Vossa Majestade, uma vez que sou o seu parceiro comercial mais lucrativo, 486 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 já estava na altura de nos conhecermos cara a cara. 487 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 E que sorte a minha. 488 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 Tem uma bela cara. 489 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 Isto é, já conheci rainhas 490 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 cujas caras metiam medo ao susto. 491 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 E não havia cá comércio. 492 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 As coisas são o que são. 493 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 Mas a senhora é uma rainha exemplar. 494 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Obrigada. 495 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Dance comigo. 496 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 Venha, deixe-me tentá-la com o meu tango. 497 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Obrigada, mas eu não danço. 498 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Desculpe? 499 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 O que ela quer dizer é que não sabe dançar. 500 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 É péssima. Na verdade, é do pior que já vi. 501 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 E não gostaria que ficasse sem um dedo. 502 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 Ou que estragasse essas botas fantásticas. 503 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 Dão-lhe quê, uns cinco ou oito centímetros a mais? 504 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 Nunca ouvi falar de uma rainha que não soubesse dançar. 505 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Bem, segundo ouvi dizer, as coisas são o que são. 506 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 Há algo de muito errado com estas duas. 507 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Obrigada. És uma princesa exemplar. 508 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 É muito simpático da tua parte. Saio à minha irmã. 509 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 Isto é agradável, Elsa. Nós conversarmos. 510 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 Pois é. 511 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Talvez o pudéssemos fazer mais vezes. 512 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 Gostaria muito, Anna. 513 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 E talvez pudéssemos manter os portões abertos? 514 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 Porque há de esta alegria ser só hoje? 515 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 - Manter os portões abertos? Não… - Fazer reviver o castelo. 516 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Voltar a ter pessoas no castelo. 517 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 - Espera. Não, não podemos. - Não podemos? 518 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Quem nos impede? Tu és a rainha. Podes fazer o que quiseres. 519 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Eu é que o impeço. 520 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 - Mas porquê? Não percebo. - Pois é, não percebes. 521 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 - Lamento. - Não, eu é que lamento. 522 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 Dás-me licença? 523 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 - Olá, de novo. - Hans. 524 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 Pareces perturbada. 525 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Estás bem? 526 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 É uma longa história. 527 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 Queres ir apanhar ar? 528 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Até que enfim perguntaste. 529 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Aposto que foste uma doçura de menina. 530 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Eu era um furacão de rabo de cavalo, em boa medida entregue a mim própria. 531 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 Na verdade, nunca percebi porque mandaram os meus pais fechar os portões. 532 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 Porque acabaram as celebrações ou porque deixou a Elsa de falar comigo. 533 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Tinha saudades da minha irmã e pronto. 534 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Passei anos a tentar entender o que tinha feito. 535 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Implorei que me inteirassem, para poder perceber, 536 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 mas os meus pais diziam apenas: "É pelo melhor." 537 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Detesto quando as pessoas dizem isso. 538 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 É como se dissessem: "Não mereces conhecer a resposta." 539 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Era o que eu sentia. 540 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 Também passei muito tempo sozinho quando era pequeno. 541 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Mas tens 12 irmãos mais velhos. 542 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Sim, mas, quando não estavam a humilhar-me, ignoravam-me. 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Tal não acontecerá quando eu tiver uma família. 544 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 Queres constituir família? 545 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 Claro, tu não? 546 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Muito. 547 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 Não haverá senão amor 548 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 e nunca se excluirá ninguém. 549 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, nunca te poderia excluir. 550 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Posso dizer uma coisa louca? 551 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Adoro coisas loucas! 552 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Toda a vida tive portas Fechadas na cara 553 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 E então de repente apareces tu 554 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Estava a pensar no mesmo, porque… 555 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 Toda a vida tenho Procurado o meu lugar 556 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 E talvez seja da festa Ou do chocolate do fondue 557 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 - Mas és tu - Mas és tu 558 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 - O meu lugar - Vejo o teu rosto 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Nunca senti algo assim Isto é maior 560 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 Esta porta aberta é o amor! 561 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 Esta porta aberta é o amor! 562 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 Esta porta aberta é o amor! 563 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 - Contigo! - Contigo! 564 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 - Contigo! - Contigo! 565 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 Esta porta aberta é o amor! 566 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 - Sabes, é estranho. - O quê? 567 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 - Gostamos os dois de… - Sanduíches 568 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 Era o que eu ia dizer! 569 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 Eu nunca conheci ninguém 570 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Assim tão igual a mim 571 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 Parte! Outra vez! 572 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 As mentes sincronizadas 573 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Só podem ser explicadas 574 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 - Tu - E eu 575 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 - Nós - Somos 576 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 Um só 577 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 - Diz adeus - Diz adeus 578 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 Ao teu triste passado 579 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Não mais sentiremos esta dor 580 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 Esta porta aberta é o amor 581 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 - Esta porta aberta é o amor - É o amor 582 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 A vida tem esplendor 583 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 - Contigo! - Contigo! 584 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 - Contigo! - Contigo! 585 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 Esta porta aberta… 586 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 Sim! 587 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 Posso dizer uma coisa louca? 588 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 Casas comigo? 589 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 Posso dizer uma coisa ainda mais louca? 590 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Sim! 591 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 Esta porta aberta é o amor 592 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 - Esta porta aberta é o amor - É o amor 593 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 A vida tem esplendor 594 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 Contigo 595 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 - Contigo - Contigo 596 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 - Esta porta aberta - Esta porta aberta 597 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 É o amor 598 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 Elsa! 599 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Quero dizer, Vossa Majestade. 600 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Nós queríamos pedir-vos algo. 601 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 "Nós"? 602 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Príncipe Hans das Ilhas do Sul. 603 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 Em que posso ajudar, Príncipe Hans? 604 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 Bem, eu e a Princesa Anna, nós… 605 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 - Nós queríamos… - A vossa bênção… 606 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 - … para… - Nos casarmos! 607 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 - Casarem? - Sim. 608 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 Desculpem, estou confusa. 609 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Ainda não pensámos bem nos pormenores. 610 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Teremos uns dias para planear a cerimónia. 611 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 - Não me referia a isso… - Claro que teremos sopa, 612 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 assado e gelado! Espera. Vamos viver aqui? 613 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 - Aqui? - Claro! 614 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 Nem pensar! 615 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Espera, o quê? 616 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Posso falar contigo a sós, Anna? 617 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Não. 618 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 O que tiveres a dizer podes dizer-nos aos dois. 619 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 Muito bem. 620 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Não podes casar com um desconhecido. 621 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 Só se for amor verdadeiro. 622 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 O que sabes tu sobre amor verdadeiro? 623 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 O que sabes tu sobre mim? 624 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Pediste-me a bênção, mas a minha resposta é não. 625 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Lamento. Agora, com licença. 626 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 - Vossa Majestade, se puder… - Não pode. 627 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 E penso que devia partir. A festa terminou. 628 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 - Fechem os portões. - O quê? Elsa, não! Espera! 629 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 - Dá-me a minha luva! - Elsa, por favor. 630 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Por favor, já não consigo viver assim. 631 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Então vai-te embora. 632 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 - Que mal é que eu te fiz? - Chega, Anna. 633 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 - Porquê? Porque me afastaste? - Por favor, aqui não. 634 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 Porque afastaste o mundo? De que tens tanto medo? 635 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 Eu disse que já chega! 636 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 - Feitiçaria! - Elsa… 637 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 Foi sem querer, lamento. 638 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 Eu sabia que se passava algo dúbio aqui. 639 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 - Tudo bem… - Afasta-te. Não te aproximes. 640 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 Monstro! Ela é um monstro! 641 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 Elsa! 642 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Vou atrás dela. Toma conta de Arendelle. 643 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 - Deixo o Príncipe Hans responsável. - Espera! Não quero que te magoes. 644 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 - Como sabes que podes confiar nela? - Porque ela é minha irmã! 645 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 Sven! 646 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sven, espera aí! 647 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 Sven! 648 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 Volta! 649 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Vá lá, Sven. 650 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 Não tens culpa de termos sido apanhados numa inédita tempestade mágica de verão. 651 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 E que ninguém nos ceda um quarto ou um celeiro 652 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 ou até um abrigo de pesca. 653 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Todos disseram expressamente, claramente: "Nada de renas." 654 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 O que têm eles contra as renas? 655 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven… 656 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 Eles têm inveja. 657 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 E sabes porquê? 658 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Porquê? 659 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Porque… 660 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 Renas são melhores que os homens 661 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, o que opinas tu? 662 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 Sim, eles vão bater-te Insultar-te e enganar-te 663 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 Todos são tão maus, menos tu 664 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Obrigado, amigo. 665 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Os homens são bem mais cheirosos 666 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, sê sincero e admite 667 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 É verdade, sim 668 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 Só não o é para ti 669 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 É mesmo Então, boa noite 670 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 Boa noite 671 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Que o gelo não te pique 672 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Lindo dueto. 673 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 O que fazes cá fora? 674 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 - O que fazes cá fora? - Eu vivo cá fora. 675 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Estou só à procura da minha irmã. 676 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 A irmã que acaba de dar cabo do meu negócio de gelo? 677 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Sem ofensa, 678 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 mas acho que temos problemas maiores do que o teu negócio de gelo. 679 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Está bem. 680 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 Não deixes que te distraia desses "problemas maiores". 681 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 Está bem. 682 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Lindo vestido, já agora. 683 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Obrigada. Eu gosto. 684 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 Se fosse a ti, não iria por aí. 685 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Ou por aí. 686 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 O que achas, Sven? 687 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 Bem, Kristoff, acho que ela vai morrer sozinha. 688 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Não sei. Ela conseguiu chegar até aqui. 689 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 A meu ver, é impressionante. 690 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Ainda assim, talvez lhe devesses oferecer ajuda. 691 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Até oferecia, mas não acho que ela aceite. 692 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 Como me podes ajudar? 693 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 A tempestade teve origem na Montanha do Norte, 694 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 que é onde imagino que possas encontrar a tua irmã. 695 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 E para tal vais precisar de roupas mais quentes, que eu tenho. 696 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 E de equipamento, que eu também tenho. 697 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 E de aptidões, 698 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 - que eu também… - Tens. Já percebi. Estás contratado. 699 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Ótimo. 700 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Então, vamos. 701 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Então, diz-me, o que fez a rainha gelar-se de fúria? 702 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 A culpa foi minha. 703 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 Eu fiquei noiva e ela passou-se, 704 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 porque o tinha conhecido nesse dia. 705 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 E disse que não abençoava o casamento, por isso… 706 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Espera. Ficaste noiva de alguém que tinhas acabado de conhecer? 707 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Sim. 708 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 Portanto, eu zanguei-me, ela zangou-se… 709 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 Espera. Ficaste noiva de alguém que acabaras de conhecer? 710 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Sim. 711 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 Porque estão todos a implicar com isso? 712 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 Os teus pais nunca te alertaram para os desconhecidos? 713 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 Sim, alertaram. 714 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Mas o Hans não é um desconhecido. 715 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 Certo. Qual é o último nome dele? 716 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 … Das Ilhas do Sul. 717 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 Tamanho dos pés? 718 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 Isso não interessa. 719 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 Mas conhecer um homem antes de casar com ele até que interessa. 720 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Tens opiniões sobre a minha vida E relações 721 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 Mas deixa-me que te diga 722 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 Está bem, elucida-me. 723 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 O amor é única coisa Com zero complicações 724 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 E posso confiar no meu instinto 725 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Pronto, estás a assustar-me. 726 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 Há quem saiba no seu coração 727 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 Quando o verdadeiro amor começa 728 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Há quem leia muitos livros 729 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Eu gosto de livros! 730 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Há quem saiba simplesmente Quando o verdadeiro amor diz presente! 731 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Há quem se deixe levar por ares de realeza 732 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 O que sabes tu sobre o amor? 733 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 O que sabes tu sobre o amor? 734 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Apenas digo que para escalar montanhas 735 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 Não se salta logo para o topo 736 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 Se for amor verdadeiro, salta! 737 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Escalar é complicado São muitos passos contados 738 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 E o esforço não tem fim 739 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Talvez para ti. 740 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 O amor não é fácil de escalar 741 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 Há que saber esperar! 742 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 Temos a vida inteira, o plano é esse 743 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Isso não é um plano! 744 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 Não se arranja o amor 745 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 É labor, choro e suor 746 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 Diz um montanheiro suadão 747 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 O que sabes tu sobre o amor? 748 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 O que sabes tu sobre o que seja? O que seja? 749 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Qualquer um com esperteza Traria roupa de inverno apenas! 750 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 Qualquer um com vida própria Teria amigos que não renas! 751 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 E tenho! 752 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 Quem se lança apressado Vai bater com a cabeça! 753 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Quem não se lançar agora 754 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 Ainda vai morrer depressa! 755 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 O que sabes tu sobre o amor? 756 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 És mesmo forte. 757 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 O que sabes tu sobre o amor? 758 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 Carrego muito gelo. 759 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Uma certeza temos 760 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Não nos aborrecemos 761 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 O que sabes tu sobre o amor? 762 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 O que sabes tu 763 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 Sobre o amor? 764 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 Que lindo! 765 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Sabias que a tua irmã podia fazer isto? 766 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 Não sabia de nada. 767 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 O que vais fazer quando a encontrarmos? Qual é o teu plano? 768 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 Vou falar com ela. 769 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 Falar com ela? 770 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 - Isso não é um plano. - Claro que é. 771 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 Porque pensas que ela quer falar contigo ou com quem for? 772 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Um pouco de ti 773 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 O que é aquilo? 774 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 Ouviste aquilo? 775 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Um pouco de mim 776 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Acho que vem dali. 777 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Conheço essa canção. Como é que a conheço? 778 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 Uma parte sonho 779 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 De onde vem? 780 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 - De onde vem o quê? - Quem é que falou? 781 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 Tu é que falaste. 782 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Espera, não te mexas. 783 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Ouve só. 784 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 Aquilo já estava ali? 785 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 Devíamos estar a ouvir. 786 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 Espera! Não, espera! Espera. 787 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 Está bem. 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Céus! Vamos lá recomeçar esta coisa. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Olá a todos. 790 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Sou o Olaf e gosto de abraços calorosos. 791 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Olaf? 792 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Sim. 793 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 - Olaf? - Como disse, sim. 794 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 E tu és a Anna. 795 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 Como sabes o meu nome? 796 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 Porque me deste o meu enorme… 797 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 - Rabo! - Exatamente. 798 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Não te lembras? 799 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Começo a lembrar-me. 800 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Sou um pouco como tu e um pouco como… 801 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 - A Elsa! - Sim. 802 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 - Foi a Elsa que te fez? - Sim. Porquê? 803 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 - Sabes onde ela está? - Sim, porquê? 804 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 Achas que nos podes indicar o caminho? 805 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Sim. Porquê? 806 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Já te digo. Precisamos que a Elsa traga o verão de volta. 807 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 O verão? 808 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 Não sei porquê, 809 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 mas sempre adorei a ideia de verão! 810 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 E do Sol e de todas as coisas quentes. 811 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 A sério? Parece-me que não tens muita experiência com o calor. 812 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 Não. 813 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 Mas às vezes gosto de fechar os olhos e imaginar 814 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 como seria, quando o verão chegasse. 815 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 Saudações do VERÃO 816 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Sempre quis soprar 817 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Um dente de leão 818 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 Irei fazer o que a neve Faz no verão 819 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 Ter algo para beber 820 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 A neve a tocar na areia a arder 821 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 E um belo bronze vou ter No verão 822 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 A brisa afasta a tempestade E faz-me um favor 823 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 Para eu ver o que acontece ao gelo Se faz calor 824 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 E mal posso esperar 825 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 Que irão os amigos pensar 826 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 E verão, estarei no meu melhor Este verão 827 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 O frio e o calor é tudo intenso 828 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 E pô-los juntos é só bom senso 829 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 Bom no inverno é estar aconchegado 830 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Quero o verão para ser um feliz… 831 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 … boneco de neve. 832 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 Se a vida é dura O que vale é o sonho 833 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 De ficar ao Sol a descansar E a soltar vapor 834 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 Com o céu bem azul 835 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 Estaremos nós e até tu 836 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Isso quando eu fizer O que a neve faz no verão 837 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 - Vou dizer-lhe. - Não te atrevas! 838 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 No verão 839 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Vá lá! Vamos trazer o verão de volta. 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Olha, vê-se Arendelle daqui. 841 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 Está coberta de neve. 842 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 Não sabias? 843 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 Não. Quando vim embora, era um nevão ligeiro. 844 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 Não fazes ideia do que a tua irmã é capaz, pois não? 845 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 Não. 846 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 O que te leva a pensar que conseguiremos entender-nos com ela? 847 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 Por aqui, pessoal! 848 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 O Olaf. 849 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 Um boneco falante? 850 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Diz isso a uma Arendelle congelada. 851 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 Se há algo que Arendelle pode suportar é neve. 852 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 Não suporto esta neve toda! 853 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 Mantas? Quem precisa de mantas? 854 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 O castelo está aberto. São aqui bem-vindos. 855 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 Há imenso poncho quente. 856 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Senhor, há notícias da rainha ou da princesa? 857 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 - Ainda não. - Acha que a rainha nos quer magoar? 858 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 - Claro que quer. - Não. 859 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 A Princesa Anna crê na rainha e eu confio inteiramente nela. 860 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Aposto que a sua Princesa Anna está metida nisto. 861 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Pense bem. Duas mulheres a viver sozinhas, 862 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 trancadas, em segredo, durante mais de uma década. 863 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Então, no Dia da Coroação, a rainha lança 864 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 uma magia negra e letal sobre o seu próprio povo. 865 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 - Está a assustá-los! - E devem estar assustados! 866 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 Toda a gente sabe que a magia não traz nada de bom. 867 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Sobretudo nas mãos de uma mulher. 868 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 Não deem ouvidos à ignorância deste homem. 869 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 Não sou um homem, sou um duque! 870 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 E eu sou um príncipe com Arendelle ao meu cuidado 871 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 e não hesitarei em protegê-la de traição. 872 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 - Traição? - Senhor! 873 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Senhor, encontraram isto no sopé da Montanha do Norte. 874 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 Anna. A Princesa Anna está em perigo. 875 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Preciso de voluntários para irem comigo procurá-la! 876 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 - É uma armadilha! - Basta! 877 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Por favor. 878 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 Desconheço as motivações da rainha, 879 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 mas posso garantir que a Anna é pura e nobre. 880 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 Porque lhe devemos dar ouvidos? 881 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Sou só o décimo terceiro filho de um rei 882 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 Não sou o vosso líder, apenas o noivo dela 883 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 Mas o meu amor por ela Deixou claro urgir 884 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 Ao medo não sucumbir 885 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Não aqui, não hoje 886 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 Não sabemos o quão ameaçador 887 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Será o caminho adiante 888 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 Mas confiem na Anna 889 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Como ela confiou em mim 890 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 Não vos sei dizer O que a vossa princesa vê em mim 891 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 Mas deixem-me que vos diga Que será uma grande honra 892 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 Se me permitirem liderar-vos 893 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 Nestes tempos conturbados 894 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Pedem um líder, responde um criado 895 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Confiem no Hans das Ilhas do Sul 896 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 - Então e o frio? - E a rainha? 897 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 E se ela for mesmo um monstro? 898 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Lidaremos com ela 899 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 e eu e a Anna devolver-vos-emos o verão! 900 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 É mais do que o décimo terceiro Filho de um rei 901 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 É uma sorte contar consigo Quando mais precisamos 902 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Nunca iremos sucumbir ao medo e à traição 903 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Ouçamos a voz da razão 904 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 E sob o seu comando prossigamos 905 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 Quem me acompanhará? 906 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Eu e os meus homens, meu lorde. 907 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Sim, Weselton ergue-se 908 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 E oferece o poder da sua espada 909 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Apelo ao vosso reino 910 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 O nosso reino responde 911 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 - A Hans - A Hans! 912 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 - Sigamos Hans! - Ei-lo, Hans! 913 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 O Príncipe Hans das Ilhas do Sul! 914 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 Tolos! 915 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Deixem-nos perderem-se atrás do rapaz, enquanto nós nos preparamos para a rainha. 916 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 Quando a encontrarmos, vamos pô-la no lugar. 917 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 Não vai ser difícil. 918 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 Afinal, ela é apenas uma miúda. 919 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 A neve branca Cobre as montanhas esta noite 920 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 Mas os passos são só meus 921 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 Um reino de solidão 922 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 E sou a rainha destes céus 923 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 O vento que ruge Como a tempestade que estou a sentir 924 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 Não a controlei 925 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 Deixei-a sair 926 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 Não vão entrar, não podem ver 927 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Sê a menina boa que sempre tens de ser 928 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Esconder, conter ou saberão 929 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Mas foi em vão 930 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 Já passou 931 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 Já passou 932 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 Não vivo mais com o temor 933 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 Já passou 934 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 Já passou 935 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Fecha a porta por favor 936 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 Tanto faz o que vão dizer 937 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Venha a tempestade 938 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 O frio nunca me fará estremecer 939 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 Eu sinto que a distância 940 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 Vai tudo suavizar 941 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 E os medos de outros tempos 942 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 Não me vão apanhar 943 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 Ser livre assim é mesmo bom 944 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 Ver os limites deste dom 945 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 Sem regras 946 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 Sou feliz enfim 947 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 Sou sim 948 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 Já passou 949 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 Já passou 950 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 Ao vento e ao céu me vou juntar 951 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 Já passou 952 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 Já passou 953 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Não irei mais chorar 954 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Estou aqui e vou ficar 955 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Venha a tempestade 956 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 O meu poder agita o ar que entra no chão 957 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 A minha alma brilha Em espirais até mais não 958 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 Um pensamento tudo irá cristalizar 959 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 Não vou regressar 960 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 O que passou vai acabar 961 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Já passou 962 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 Já passou 963 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Como a manhã me vou erguer 964 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 Já passou 965 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 Já passou 966 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 A menina boa não vou ser 967 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Estou aqui 968 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 À luz do dia 969 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 Venha a tempestade 970 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 O frio nunca me fará estremecer 971 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 Fim do Primeiro Ato 972 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 Segundo Ato 973 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 AVENTUREIRO OAKEN 974 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Olá, homem. 975 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Olá, senhora. 976 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Olá, rapazinho vestido de boneco de neve. 977 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 Hoje estão com sorte. 978 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Aqui, no Posto Comercial de Aventureiro Oaken e Sauna, 979 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 estamos nos grandes saldos de verão. 980 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 Temos 50% de desconto nos calções, 981 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 chinelos abertos 982 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 e uma loção da minha autoria 983 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 para repelir os raios de sol. Sim? 984 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 Porque não estou apavorado com a situação do inverno eterno 985 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 provocado pela nossa recém-entronizada e recém-exposta-à-magia rainha? 986 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 Estão a perguntar-mo com os olhos? 987 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 Hygge! 988 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 - Hygge? - Hygge? 989 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 Hygge quer dizer confortável 990 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Hygge quer dizer acolhedor 991 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Hygge quer dizer sentarmo-nos à lareira 992 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Com as bochechas num rubor 993 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 994 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 995 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 996 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 Vou traduzir mais! 997 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Encontrar uma aranha no sapato 998 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Não é hygge! 999 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Ter de fazer algo chato 1000 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 Não é hygge! 1001 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 Hygge não tem hora certa 1002 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 Não se sabe quando começa ou acaba 1003 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 O que importa é não poder haver hygge Sem a família e os amigos! 1004 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 Precisamos de mantimentos. Onde tem as cenouras? 1005 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Vou levá-las todas. 1006 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Bem-vindos ao nosso departamento de produtos preciosos. 1007 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 Olá, senhor. 1008 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 Porventura não terá 1009 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 um casaco de inverno menos malcheiroso e mais bem ajustado 1010 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 ou um vestido ou algo para subir à Montanha do Norte? 1011 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 Algo para subir à Montanha do Norte, 1012 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 onde tantos morreram congelados! 1013 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 Sim! 1014 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 Tenho exatamente o que precisa. 1015 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge. 1016 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 Hygge? 1017 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 O que é hygge? 1018 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 Hygge é não triplicar o preço do material de inverno durante uma crise. 1019 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 Isto é um crime! 1020 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Hygge também é não insultar o dono de uma loja 1021 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 quando necessita dos seus serviços. 1022 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 Mas o que é hygge? 1023 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 Hygge é álcool 1024 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 Hygge é comer 1025 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 Hygge é ponche 1026 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 Incrível quando há que aquecer! 1027 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Hygge é ser-se amigável 1028 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Deixamos de querer ser rudes 1029 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Juntem-se a nós numa grande hygge 1030 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 Na sauna, ao léu! 1031 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge 1032 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 Não se rale com o corpo, nada que nunca tenhamos visto. 1033 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1034 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 Sacuda-se com um ramo e vai sentir-se bem e limpa! 1035 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1036 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Vamos, entre na sauna! 1037 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1038 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Bem sabe que quer! 1039 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 Agora, são horas de beber! 1040 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 Ja! 1041 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Um brinde 1042 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 A toda a família e amigos, sim 1043 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 Ao hygge numa tormenta sem fim 1044 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Então continuemos 1045 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Sempre nos ajudaremos 1046 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 O ponche está janota 1047 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 E nós aqui em pelota 1048 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 Então, façamos outro 1049 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 Brinde a toda a família e amigos, sim 1050 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 Ao hygge numa tormenta sem fim 1051 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Então continuemos 1052 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Sempre nos ajudaremos 1053 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 O ponche está janota E nós aqui em pelota 1054 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Então, façamos outro 1055 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 Brinde a toda a família e amigos, sim 1056 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 Ao hygge numa tormenta sem fim 1057 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Então continuemos 1058 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Sempre nos ajudaremos 1059 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 O ponche está janota E nós aqui em pelota 1060 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Então, façamos outro 1061 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 Brinde a toda a família e amigos, sim 1062 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 Ao hygge numa tormenta sem fim 1063 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Então continuemos 1064 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Sempre nos ajudaremos 1065 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 O ponche está janota E nós aqui em pelota 1066 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 Então, façamos outro 1067 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 Brinde a toda a família e amigos, sim 1068 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 Ao hygge numa tormenta sem fim 1069 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Então continuemos 1070 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Sempre nos ajudaremos 1071 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 O ponche está janota E nós aqui em pelota 1072 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 Com licença! 1073 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 Morrer de fome numa semana a fio 1074 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 Não é hygge 1075 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 Um futuro de gelo, morte e frio 1076 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 Não é hygge 1077 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Ele tem razão. 1078 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Temos de ir. 1079 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Temos um trabalho urgente a realizar 1080 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Se não podem ficar cá connosco em hygge 1081 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 Levem o hygge que puderem transportar! 1082 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 Hygge! 1083 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 Hygge! 1084 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 Hygge! 1085 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 Hygge! 1086 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 Isto é que é gelo! 1087 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 Obviamente. 1088 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Talvez devesse falar com ela a sós. 1089 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 Da última vez que a apresentei a um homem, ela congelou tudo. 1090 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 Mas é um palácio feito de gelo. 1091 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 O gelo é a minha vida. 1092 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 É tão bonito. 1093 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 Nunca vi nada assim. 1094 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna. 1095 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 Elsa! 1096 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Estás diferente. 1097 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 Para melhor. 1098 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 - Este lugar é incrível. - Obrigada. 1099 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 Nunca pensei que poderia criar algo assim. 1100 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Estes são o Kristoff e o Sven. Ajudaram-me a chegar cá acima. 1101 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Olá, sou o Olaf e gosto de abraços calorosos. 1102 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 Olaf? 1103 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Sim, foste tu que me fizeste. 1104 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 Lembras-te? 1105 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 E estás vivo? 1106 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Sim, acho que sim. 1107 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 É como o que fizemos em pequenas, lembras-te? 1108 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 Ele é um pouco de ti e um pouco de mim. 1109 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 E as semelhanças são formidáveis. 1110 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Éramos tão chegadas. Podíamos voltar a sê-lo. 1111 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 Não. Quem me dera que fôssemos chegadas, mais do que tudo. 1112 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 A sério. Mas não podemos. 1113 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Malta, podem dar-nos um minutinho? 1114 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 - Lamento o que aconteceu… - Por favor, não tens de pedir desculpa. 1115 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Não tiveste culpa. 1116 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 Tu não sabias. 1117 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 A mãe e o pai sabiam? 1118 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Sim. 1119 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 Então, porque é que eu não sabia? 1120 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 Como achas que ficaste com esta marca? 1121 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 - A mãe dizia que eu nascera com ela. - Não, fui eu que ta fiz. 1122 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 Quase te matei, Anna. Tinhas seis anos. 1123 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Já não sou uma criança, Elsa. 1124 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Nem eu. E os meus poderes são mais fortes do que eram na altura. 1125 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Aqui estou bem. 1126 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Sozinha. 1127 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 Sozinha? 1128 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 Congelada 1129 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 Vida destinada 1130 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Não me busques 1131 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 Estou ultrapassada 1132 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Deixa-me na neve 1133 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 - Deixa-me ir. - Não, Elsa, espera. Não vás. 1134 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Só estou a tentar proteger-te. 1135 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 Não precisas de me proteger. 1136 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 Eu não tenho medo. 1137 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 O que queres, Anna? 1138 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Isto. 1139 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Ambas a conversar 1140 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 A palrar e apenas a estar 1141 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 E tu 1142 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Pareces tão em paz 1143 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 O que nunca antevi após coisas tão más 1144 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Lamento Desconhecia e não o vi 1145 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Sabia-te oculta, mas imaginei 1146 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Que fugias de mim 1147 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 Por isso vim até cá 1148 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Olhar-te e dizer-te o que há 1149 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 Não te posso perder outra vez 1150 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Não te posso perder como então 1151 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Se te visses como eu te vejo 1152 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Saberias porque não te posso perder 1153 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Espera. 1154 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Que bom que vieste 1155 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 Mas não é seguro falarmos 1156 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 Não te aproximes! 1157 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 Isto é tudo tão novo 1158 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Tenho de gatinhar Para aprender a andar 1159 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Aqui estou em casa 1160 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 Ao frio, ao relento 1161 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 Tudo se complica Junto de quem eu gosto 1162 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 De quem me acalenta 1163 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 Não me lembres de sentir 1164 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Acredita, há perigo a sobrevir 1165 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 Não te posso perder outra vez 1166 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 Não te posso perder como então 1167 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 Não sabes aquilo de que sou capaz 1168 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Mantém-te bem longe porque 1169 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 Não te posso perder 1170 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Tens de me ouvir 1171 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Vim para te dizer 1172 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Que tudo é diferente agora que eu sei 1173 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Sei que me queres bem Mas o ar está mais frio 1174 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Deixa-me só 1175 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 A tentar resolver 1176 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 Mas estou aqui para ti 1177 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Resolveremos juntas 1178 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Peço-te, confia em mim desta vez 1179 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 Não vês que sou a tempestade? E que a fazes pior? 1180 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 Resolvê-lo-ia, mas não sei como! 1181 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 Não te posso perder, tenta entender 1182 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 Porque não podes a mim recorrer? 1183 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Estou a tentar dizer-te 1184 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 Não posso perder-te de novo 1185 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Por muito que queira 1186 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 - abrir essa porta - Porque não abres a porta? 1187 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Se gostasses de ti como eu gosto 1188 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 Verias porque não te posso perder! 1189 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Adeus, Anna. 1190 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 Adeus? O quê? Não! 1191 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 Nunca me irás perder, mas agora tens de me deixar. 1192 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 Mas, então e o reino? 1193 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Serás uma grande rainha. 1194 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 Não o podes deixar congelado. 1195 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Congelado? 1196 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 Não sabias? 1197 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 A modos que puseste tudo num inverno eterno. 1198 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 O quê? 1199 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 - Não! - Está tudo bem. 1200 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Tu podes descongelá-la. 1201 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 - Não sei como! - Perceberemos como juntas. 1202 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Para de dizer "juntas"! Para de te acercar! 1203 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Não consigo controlá-los! 1204 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 Consegues, eu sei que consegues! 1205 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 Não consigo, já te disse! 1206 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 Anna! 1207 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 Anna! 1208 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Socorro! 1209 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna. Estás bem? 1210 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Estou bem. 1211 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 Só tenho frio. 1212 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 O que te está a acontecer? 1213 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Não sei. Não consigo controlá-los. Levem-na para casa. 1214 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 Não, Elsa. Espera! 1215 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Vai, agora. Por favor! 1216 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 Olaf? 1217 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 Não! 1218 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 Olaf. 1219 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Fala comigo. 1220 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Diz alguma coisa. 1221 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 Qualquer coisa. 1222 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 Vamos fazer bonecos de neve 1223 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 Ajudava, mas não dá 1224 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 Para já eu estou incompleto 1225 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Sem os meus pés e ramos 1226 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 E sobretudo 1227 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 O meu abdómen 1228 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Embora com tudo aos pedaços 1229 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Temos com que te apoiar 1230 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 E, ainda melhor, temos o teu rabo! 1231 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 Sucesso! 1232 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Fizeram um boneco de neve 1233 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Um belo, viril 1234 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Humilde boneco de neve 1235 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Obrigado a… 1236 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 Estão a abraçar-se! 1237 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 Não! Magoaste-te na cabeça? Estás bem? 1238 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Estou… 1239 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Estou bem. 1240 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 Tenho um crânio robusto. 1241 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Eu não tenho crânio. 1242 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Nem ossos. 1243 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 Então e agora? A sério, 1244 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 as coisas não correram bem com a Elsa. 1245 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 Sou só eu a achar a nossa família algo disfuncional? 1246 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Vou voltar lá acima. 1247 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 - O quê? - A Elsa precisa de mim. 1248 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Ela acertou-te com os poderes dela e expulsou-te. 1249 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Ela tem medo, é só isso. 1250 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Esse medo vai congelar tudo. 1251 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 E o que se passa com o teu cabelo? 1252 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 Caí de um penhasco! 1253 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Devias ver o teu. 1254 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 Não, o teu está a ficar branco. 1255 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Está o quê? 1256 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 Está com mau aspeto? 1257 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 - Não. - Hesitaste. 1258 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 Não hesitei nada. Não nesse sentido. 1259 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Espera. Espera! 1260 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 É porque a tua irmã te acertou, não é? 1261 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Tenho uns amigos que podem ajudar. 1262 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 São como família. 1263 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Eu e o Sven estávamos sós e eles acolheram-nos. 1264 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 São fantásticos. Faz o que te disserem e ficarás bem. 1265 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 Ele é maluco. 1266 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 Foge! Eu protejo-te! 1267 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 Foi uma vida curta, mas boa. 1268 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kristoff? 1269 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 O nosso Kristoff está cá! 1270 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 Há que séculos! Deixa-me olhar para ti. 1271 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 - Estás magro. - Estou bem. 1272 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 Tenho andado ocupado. 1273 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 - Temos um problema. - Uma rapariga! 1274 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, ela trouxe uma rapariga! 1275 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 Nós conhecemo-la. 1276 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Kristoff, nunca pensei que te juntasses à realeza. 1277 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 - Eu não… - Deixa-me ver. 1278 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Olhos brilhantes, nariz funcional, dentes fortes. 1279 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Gosto dela. 1280 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 - Obrigada. Eu também gosto de si, mas… - Não somos um casal. 1281 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 Só a estou a ajudar. 1282 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 - Na verdade, Pabbie… - Não são? 1283 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 Têm a certeza disso? 1284 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 - Sim. - Sem dúvida. 1285 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 Não somos um casal. 1286 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 Porquê? 1287 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 Qual é o problema do meu Kristoff? 1288 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 Dei-lhe mimo a mais? 1289 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 A menos? Demasiado tempo? 1290 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Não, não é essa a questão. Não é nada que tenha feito. 1291 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 Então, qual é a questão? 1292 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 Porque estás a recusar um homem destes? 1293 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 É por ser bruto a falar? 1294 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 Ou a maneira de ele andar? 1295 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 Ou a forma estranha dos pés que ele tem? 1296 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 E apesar de se lavar 1297 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Tem um cheiro que afasta 1298 01:19:24,260 --> 01:19:28,305 Mas vais ver que ele é doce Como mais ninguém 1299 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Retira isso! 1300 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Ele é daqueles que tudo arranja 1301 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 E não está nada feito 1302 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Cabeça que até dá pena 1303 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 A história da rena 1304 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 É esquisita, mas ninguém é perfeito 1305 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Ele é daqueles que tudo arranja 1306 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 E há algo que sabemos 1307 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 Arranjá-lo é possível 1308 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 E com amor irá ser feito 1309 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 Podemos parar de falar disso? 1310 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 Temos um problema sério! 1311 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 É porque está amedrontado? 1312 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 Ou por ser inadequado? 1313 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 Ou porque ele só faz chichi no arvoredo 1314 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Tu retrais o teu afeto 1315 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Se o cabelo não for preto? 1316 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 Ele esconde tão bem 1317 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 Que é o herói deste enredo 1318 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Ele é daqueles que tudo arranja 1319 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Algumas pulgas ele tem 1320 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 Não tenho nada! 1321 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 A solidão é confirmação que ele 1322 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 Quer atenção e abraços também 1323 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Ele é daqueles que tudo arranja 1324 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 Tratamos bem de ti 1325 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 Para resolvermos este arranjo 1326 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 Ficam juntos os dois sim! 1327 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 Não vais ver grandes mudanças 1328 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 Pois ninguém muda assim 1329 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 Só estamos a dizer que o amor 1330 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 Triunfará no fim 1331 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 Todos temos maus momentos Se sentimos medo 1332 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 - Mas nós lançamos-lhes amor - Lançamos-lhes amor 1333 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 E dão o seu melhor 1334 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 O amor traz o melhor 1335 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 Nós somos daqueles que tudo arranjam 1336 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 Isso é o que importa 1337 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Pai, irmã, irmão E todos juntos 1338 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 Nós ajudamos Estamos lá 1339 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 Nós somos daqueles que tudo arranjam 1340 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Quando há problemas 1341 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 Mas o único que arranja Mas arranja o arranjo é só o… 1342 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 - Verdadeiro! - Verdadeiro! 1343 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 - Verdadeiro! - Verdadeiro amor! 1344 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 Huldra! 1345 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 Amor! Verdadeiro amor! 1346 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 Amor! Verdadeiro amor! 1347 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 Verdadeiro amor! 1348 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Amor, amor Verdadeiro amor! 1349 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 Nós somos daqueles que tudo arranjam 1350 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 Mas muito dignos de 1351 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 Amor! 1352 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 Amor! 1353 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 Verdadeiro amor! 1354 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 Verdadeiro amor! 1355 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 - Anna! - O que se passa? 1356 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 Outro ataque mágico. 1357 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 - Porque não me disseste? - Tentei! 1358 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, corres perigo de vida. 1359 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 Há gelo no teu coração, que a tua irmã lá colocou. 1360 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Se não for retirado, o gelo vai congelar-te, para sempre. 1361 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 Mas podes retirá-lo. Já te vi fazer isso. 1362 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Avança, Pabbie, retira a magia. 1363 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 Se fosse na cabeça, conseguiria. 1364 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Mas a dor de um coração não se solta facilmente. 1365 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Tenta, Pabbie, por favor. 1366 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 Farei tudo o que puder. 1367 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 Que desamparo é este que estou a sentir? 1368 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Um horror assim é novo 1369 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 E é revelador respirar mal conseguir 1370 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Muito mudei devido a ti 1371 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Iluminas-me o mundo 1372 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Vives a vida sem temor 1373 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 A tua coragem não tem rival 1374 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Confias, esperas, ousas 1375 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Escolhes sentir e cuidas 1376 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Julgava-me forte até te encontrar 1377 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 O que sei eu sobre o amor? 1378 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 O que sei eu sobre o amor? 1379 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Tudo o que pensei saber 1380 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 Tu mudaste só a ser 1381 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Tu és o que eu 1382 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Sei sobre o amor 1383 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Lamento. 1384 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 Não adianta. 1385 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Só um gesto de verdadeiro amor pode descongelar um coração. 1386 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 Como um beijo de verdadeiro amor? 1387 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Um beijo? 1388 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Anna, temos de te levar ao Hans. 1389 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 Ao Hans? 1390 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 Olaf, Sven, vamos! 1391 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 Anna! 1392 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 Princesa Anna! 1393 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Fora, inverno 1394 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 Está a arrefecer! 1395 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 Por este andar, não passaremos desta noite! 1396 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Volta, verão 1397 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 Temos de subir mais depressa! 1398 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 A Princesa Anna depende de nós! 1399 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 Resistamos! 1400 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Vejo ali algo ao longe. 1401 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Um castelo de gelo. 1402 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 É da rainha. Preparem-se para lutar! 1403 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 Fora, inverno 1404 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Volta, verão 1405 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 Vigiemos! 1406 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 Atirar a matar! 1407 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 Fora, inverno 1408 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Volta, verão 1409 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 Vigiemos! 1410 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 Ei-los que por fim 1411 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 Estão à minha porta 1412 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Desta feita não me posso esconder 1413 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 Ruge a tempestade, o perigo é real 1414 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Estou a ficar sem tempo 1415 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 Não sintas, não sintas 1416 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 O medo será o teu inimigo 1417 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 E a morte a consequência 1418 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 Disseram-me em tempos 1419 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 E começo a achar premente 1420 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 Toda esta dor, este temor Têm em mim a sua causa 1421 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 Será que o que veem É o que tenho de ser? 1422 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Um monstro 1423 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 Tinham razão? 1424 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 O meu lado sombrio revela-se por fim? 1425 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 Serei um monstro? Enraivecida 1426 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 Sem ter para onde ir 1427 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Senão esbravejar 1428 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 Ou serei só um monstro engaiolado? 1429 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Fora, inverno 1430 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Volta, verão 1431 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 Vigiemos 1432 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 Ninguém lhe faça mal 1433 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 Fora, inverno 1434 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Volta, verão 1435 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 Vigiemos 1436 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 O que faço agora? 1437 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 De nada vai valer chorar 1438 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 Comecei uma tempestade 1439 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 Tenho de a parar 1440 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 Continuo em fuga? 1441 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 Quão mais terei de andar? 1442 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 Poria assim fim à tempestade 1443 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 Ou só a faria aumentar? 1444 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 O meu mundo está mais frio 1445 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 Quão mais irá sobreviver? 1446 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 Estarão todos em perigo 1447 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Enquanto eu viver? 1448 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 Fui um monstro desde logo? 1449 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 Como acabei num coração gelado? 1450 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Fazendo desgraças acontecer 1451 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 Num pé de guerra que nunca quis conceber 1452 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 Devo matar o monstro? 1453 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Pai 1454 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Sabes o que é melhor para mim 1455 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Se eu morrer, serão eles livres por fim? 1456 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Mãe 1457 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 E se depois de eu partir 1458 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 O frio aumentar e a tempestade fremir? 1459 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 Não! Eu tenho de viver Para emendar o que fiz 1460 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Salvar o mundo de mim 1461 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 Trazer de volta o Sol 1462 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 - Se eu sou um monstro, é assim - Fora, inverno, volta, verão 1463 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Só uma coisa tenho 1464 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 - Ainda a fazer - Vigiemos 1465 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 - Mas antes de me refundir - Fora, inverno, volta, verão 1466 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 - Farei o que eu puder - Vigiemos 1467 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 Para tudo corrigir 1468 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 Não posso ser um monstro 1469 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 Não serei um monstro 1470 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 - Não esta noite! - Monstro! 1471 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Rendo-me. Levem-me à Princesa Anna. 1472 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Levem o monstro a julgamento. 1473 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Chega, Weaseltown! 1474 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 É Weselton. E não chega nada. 1475 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Está cada vez mais frio. Olhe para a rainha, até ela treme. 1476 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 - Não tenho frio. - Ela tem medo. 1477 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Por isso, afaste-se e não me teste. Irá perder. Levem-na. 1478 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 - Porque a protege? - Pela Anna. 1479 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Preciso de ver a Anna. 1480 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 - Ela estava bem quando se despediu de si? - Sim. 1481 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 - E o acompanhante dela? - Ela disse que estava a ajudá-la. 1482 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 Oxalá que sim. Tragam-na para dentro. 1483 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 Por favor! Socorro! 1484 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Depressa! 1485 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 Temos aqui uma princesa a congelar! 1486 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Esconde-te, Olaf. 1487 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 - Não há tempo para te explicar. - Certo. 1488 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 Princesa Anna! 1489 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Obrigado. Eu acompanho-a agora. 1490 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Mantenha-a quente e vá ter com o Príncipe Hans imediatamente. 1491 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 A vida dela depende disso. 1492 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Mantenha-a a salvo. 1493 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Para de olhar assim para mim, Sven. 1494 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 O que sei eu sobre o amor? 1495 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 O que sei eu sobre o amor? 1496 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Assim deve ser, sem favor 1497 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Ela requer um beijo de verdadeiro amor 1498 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 E o que sei eu 1499 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 Sobre o amor? 1500 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 - Anna! - Hans! 1501 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Beija-me. Tens de me beijar. 1502 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 O que aconteceu por lá? 1503 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 A Elsa acertou-me com os seus poderes. 1504 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Disseste que nunca te faria mal. 1505 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 Enganei-me. 1506 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Ela congelou-me o coração e só um gesto de verdadeiro amor me pode salvar. 1507 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 Um beijo de amor. 1508 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 Anna. 1509 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Se ao menos houvesse alguém que te amasse. 1510 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 O quê? 1511 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Disseste que me amavas. 1512 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 Menti. Como décimo terceiro na linha de sucessão, 1513 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 sabia que teria de aceder ao trono pelo casamento. 1514 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Eras um alvo evidente. 1515 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 Mas quem poderia saber que a Elsa me facilitaria isto? 1516 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Vocês condenaram-se mutuamente, 1517 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 fazendo de mim o herói que apenas tentou ajudar. 1518 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 Correu bem. 1519 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 Assim que matar a Elsa 1520 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 E te der este anel 1521 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Serei o Rei Hans de Arendelle 1522 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 Não tens hipóteses com a Elsa. Não te vais safar com isto. 1523 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 Já me safei. 1524 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 Não. 1525 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 Elsa. 1526 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 Anna! 1527 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 Olaf! 1528 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Abraço caloroso! 1529 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 Não, a lareira está apagada! 1530 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Cuidado, Olaf. 1531 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 Então, calor é isto. 1532 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 Adoro! 1533 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 Onde está o Hans? 1534 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 O que te aconteceu ao… 1535 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 Mas não lhe toques! 1536 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 Onde está o Hans? E o vosso beijo? 1537 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Enganei-me quanto a ele. 1538 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 Não era amor verdadeiro. 1539 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Por favor, Olaf, não podes ficar aqui. Vais derreter. 1540 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 Não sairei até encontrarmos outro gesto de amor verdadeiro para te salvar. 1541 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 Nem sei o que é o amor. 1542 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 Não faz mal. 1543 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Eu sei. 1544 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 O amor é… 1545 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 … pôr as necessidades de alguém à frente das nossas. 1546 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Como o Kristoff, que te trouxe de volta 1547 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 para o Hans e desistiu de ti. 1548 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 O Kristoff ama-me? 1549 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Tu não percebes mesmo nada de amor, pois não? 1550 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Olaf, estás a derreter. 1551 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Há pessoas por quem vale a pena derretermo-nos. 1552 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Mas talvez não neste momento. 1553 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 Está tudo bem. Eu ajudo-te. 1554 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 Vamos safar-nos desta… 1555 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 Espera! Olha! 1556 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 São o Kristoff e o Sven! Eles vêm para cá! 1557 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 Aquilo é que é um gesto de verdadeiro amor, 1558 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 a cavalgar pelos fiordes como um valente rei na sua rena! 1559 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 Tens de ir ter com o Kristoff! Anda! 1560 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 Do ar frio e invernal 1561 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 Nela cresce a tormenta 1562 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 Cerra-se o céu, o vento enrijece 1563 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 Ensombra-se-lhe a mente Ao vento frio que venta 1564 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 A Princesa Anna morreu. 1565 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 Foi morta pela Rainha Elsa. 1566 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Conseguimos dizer os votos de matrimónio, antes de ela me morrer nos braços. 1567 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Portanto, assumirá o comando. 1568 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Por favor, salve-nos deste monstro. 1569 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Tragam a rainha! 1570 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 Acuso a Rainha Elsa de Arendelle de traição 1571 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 e condeno-a à morte. 1572 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 O quê? Não! 1573 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Impossível deter 1574 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 O temporal nela a ferver 1575 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 Ruge a tempestade 1576 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 A fúria da neve sobre eles recai 1577 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 O vento infunde o medo 1578 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 E a tormenta aumenta! 1579 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Está cada vez mais frio 1580 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Está cada vez mais frio 1581 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Continua, Anna, não pares, não repouses 1582 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 Ele está aqui algures 1583 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 Sinto o gelo no meu peito 1584 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 No coração, não quero saber 1585 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 Na tempestade, hei de te encontrar 1586 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Pois o que me poderá salvar 1587 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 - É o teu amor - Anna! 1588 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 - Verdadeiro amor! - Onde estás? 1589 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Está cada vez mais frio 1590 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Está cada vez mais frio 1591 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 Não posso correr, parar nem respirar 1592 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 - Não posso viver nem morrer - Ouve, Elsa 1593 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 Não posso contar que isto emende 1594 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 - Mas sei que tenho de tentar - Rende-te já 1595 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Sela-o, não sintas, não sintas 1596 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 - Volta para a gaiola - Fora, inverno 1597 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 Libertei um monstro 1598 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 - Não posso deter o monstro - Ninguém te fará mal 1599 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 E a nortada a mil 1600 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 E pela neve ei-los emparedados 1601 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 - Não sucumbas ao gelo - Anna 1602 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 Não sucumbas ao frio 1603 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Se ouvires a minha voz 1604 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 - Aguenta, Anna! - Amor verdadeiro 1605 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 - Não consigo! - Elsa 1606 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 Ruge a tempestade 1607 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 A natureza despedaça o mundo 1608 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 E tudo se perdeu 1609 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 No coração gelado! 1610 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 - Kristoff - Anna 1611 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 - Monstro! - Elsa! 1612 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Está cada vez mais frio 1613 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Está cada vez mais frio 1614 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elsa, não tens como fugir a isto! 1615 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 Onde está a minha irmã? 1616 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 - Onde está a Anna? - A Anna… 1617 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 Voltou da montanha, debilitada e enregelada. 1618 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 - Congelaste-lhe o coração. - O quê? 1619 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 Não. 1620 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 Tentei salvá-la, mas já era tarde. 1621 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 A pele dela estava gelada. O cabelo ficou branco. 1622 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 A tua irmã morreu por tua causa! 1623 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 E o vento amainou 1624 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 E na sua dor 1625 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 A tempestade estacou 1626 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 - Kristoff! - Anna! 1627 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 Elsa! 1628 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 Anna? 1629 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 Anna, não! 1630 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 Era o que eu temia 1631 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 Por isto te afastei há tanto tempo 1632 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Lamento 1633 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Lamento muito 1634 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 Olha o que te fiz! 1635 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 Anna. 1636 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 Elsa. 1637 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 - Estás bem? - Se estou bem? 1638 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Anna, sacrificaste-te por mim. 1639 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Adoro-te. 1640 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Um gesto de verdadeiro amor pode descongelar um coração. 1641 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 O amor pode descongelar… 1642 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 Claro. 1643 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 Anna. 1644 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 És incrível. 1645 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 Posso beijar-te? 1646 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Deixa que eu trato disto. 1647 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 Anna? 1648 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 Mas ela congelou-te o coração. 1649 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 O único coração congelado aqui por perto é o teu. 1650 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 Estão todos bem? 1651 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Sim, Vossa Majestade. 1652 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Não duvide. 1653 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Tenho tanto para dizer 1654 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Então fá-lo acontecer 1655 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 Isto é um sonho como eu nunca tive 1656 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elsa… 1657 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 És livre 1658 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Já passou 1659 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Já passou 1660 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Mostra-nos o que sabes fazer 1661 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Já passou 1662 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Já passou 1663 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 Quem faz magia és tu 1664 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Pois aqui estamos 1665 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 À luz do dia 1666 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Que o sol cintile 1667 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Para o alto envio este íntimo calor 1668 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Adeus, sombras e medo 1669 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Enchamos este mundo de luz e amor 1670 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 Enfim em família de novo eu estou 1671 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Não mais iremos recuar 1672 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 O que passou vai acabar 1673 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 O que passou vai acabar 1674 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 Já passou 1675 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 Já passou 1676 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Como a manhã nos vamos erguer 1677 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 Já passou 1678 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 Já passou 1679 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 Medo e frio a desaparecer 1680 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Aqui estamos à luz do dia 1681 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Que brilhe o verdadeiro amor 1682 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 Já 1683 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 Passou! 1684 01:46:57,828 --> 01:46:59,288 Baseado no filme da Disney 1685 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 de Chris Buck e Jennifer Lee 1686 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 Filmado no Theatre Royal Drury Lane, Londres 1687 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 Fevereiro de 2024 1688 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 Musical Traduzido por: Rolando Rosa 1689 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 Frozen Traduzido por Susana Ramalho