1 00:00:01,335 --> 00:00:06,465 Teatrul Regal Drury Lane, Londra, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,098 în regia lui Andrew Flatt, Thomas Schumacher și Anne Quart, prezintă 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Muzică și versuri de Kristen Anderson-Lopez și Robert Lopez 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 După un roman de Jennifer Lee 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 Produs de Thomas Schumacher și Anne Quart 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,789 pentru Disney Theatrical Group 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,961 REGATUL DE GHEAȚĂ, MUZICALUL 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Cu o distribuție din London's West End 11 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Vrei să facem un om de zăpadă? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,883 Hai, vino să mergem și să ne jucăm! 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 Aș putea acoperi tot locul ăsta cu zăpadă! 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 N-ar trebui să fac asta, totuși 15 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Da, așa e. 16 00:01:37,306 --> 00:01:39,891 Fă-o oricum 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,103 Fă-o pentru sora ta! Elsa, te rog! 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Te rog! 19 00:01:44,271 --> 00:01:48,025 Nu pot face lucrurile pe care le faci tu 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 Despre asta vorbesc! 21 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Chiar vrei să facem un om de zăpadă? 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Știi că vreau! 23 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 Stăm până târziu și facem omul de zăpadă! 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Da! 25 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Tu și cu mine! 26 00:02:14,968 --> 00:02:19,640 A fost odată o familie iubită de toți 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 Un rege, o regină, două prințese 28 00:02:22,225 --> 00:02:27,439 Povestea începe când erau mici 29 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Domnițelor, ce ați mai pus la cale? 30 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 Elsa era un copil special 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 De la prima lacrimă înghețată 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Magia ei umplea inimile părinților ei 33 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 Cu atâta dragoste și teamă… 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,496 Elsa, nu! 35 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 - Ce-am vorbit? - Magia rămâne secretă! 36 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 Unele lucruri nu le putem face în public. 37 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Cum ar fi să fugim goi în bătaia vântului! 38 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 Anna! 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 Să strălucească soarele 40 00:02:53,465 --> 00:02:55,384 Inimile să ne fie luminoase 41 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 Ca această zi perfectă și fericită de vară! 42 00:03:00,764 --> 00:03:03,225 Să strălucească soarele 43 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Pentru că totul e în regulă 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,691 Împreună putem ține furtuna departe 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Unu, doi, trei împreună 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,778 Batem din palme Tu și cu mine împreună 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 Genunchi împreună, înghețăm împreună Bine, rău, împreună 48 00:03:17,489 --> 00:03:21,118 Prințese împreună Mereu împreună, tu și cu mine! 49 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Odată era o familie Cu secrete de păstrat 50 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Conducători într-un tărâm 51 00:03:28,125 --> 00:03:32,379 Unde coroana e respectată profund 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Îngheață-mi fundul! 53 00:03:33,713 --> 00:03:38,385 Astfel, familia regală Este mereu expusă 54 00:03:38,468 --> 00:03:43,098 Și oamenii iubeau prințesele Și le priveau 55 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 Cum se joacă 56 00:03:45,976 --> 00:03:50,564 Să strălucească soarele! Inimile să ne fie libere 57 00:03:51,189 --> 00:03:55,610 Țara noastră să fie sigură și puternică 58 00:03:55,861 --> 00:04:00,782 Inimile noastre să fie încălzite de această familie 59 00:04:01,283 --> 00:04:06,121 Toată iarna! 60 00:04:16,089 --> 00:04:21,678 Să strălucească soarele peste Arendelle! 61 00:04:21,761 --> 00:04:26,767 Coroana să fie puternică Iar dragostea voastră să fie adevărată 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Binecuvântați-ne fiicele 63 00:04:29,519 --> 00:04:32,773 Pe care le iubim atât de mult! 64 00:04:32,898 --> 00:04:36,651 Noi vă vom păzi… 65 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 Haideți, dragelor, la culcare! 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Asta înseamnă că dormim, Anna. Bine? 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,825 - Ador să dorm! - Vrea cineva o poveste de culcare? 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 Nu, te rugăm! 69 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Suntem prea obosite. 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Pa! Adică, noapte bună! 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,084 Vă iubim, mulțumim, puteți pleca. 72 00:04:57,422 --> 00:04:58,632 Au plecat! 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 - Suntem doar noi. - Ar trebui să dormim. 74 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 Ar trebui să facem un om de zăpadă! Te rog! 75 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 Stelele sunt aprinse, așa că și eu sunt trează. 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Deci trebuie să ne jucăm! 77 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Bine, bine! 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Da! 79 00:05:14,147 --> 00:05:18,360 Om de zăpadă! Om de zăpadă! 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 - Om… - Ajuți sau doar alergi? 81 00:05:21,655 --> 00:05:22,697 Da, ai dreptate. 82 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Am terminat cu alergatul, acum ajut. 83 00:05:25,033 --> 00:05:29,621 Știi, există o rețetă pentru a face un om de zăpadă adevărat. 84 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Serios? 85 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Puțin din tine, puțin din mine 86 00:05:36,545 --> 00:05:38,171 O parte care iubește să viseze 87 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 O parte care se leagănă într-un copac 88 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 Un pic ca mine, un pic ca tine 89 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 O parte care e drăguță 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 O parte care e și obraznică 91 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Un prieten loial 92 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 - Care e acolo orice ar fi - Care e acolo orice ar fi 93 00:05:53,562 --> 00:05:55,146 Cu o burtă mare și rotundă 94 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 Și cu un fund mare și săltăreț! 95 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 O să-i placă îmbrățișările calde Și lumina strălucitoare a soarelui 96 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 Și o să-i placă vara 97 00:06:03,989 --> 00:06:06,491 - Dar o să se topească! - Da, ai dreptate. 98 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Deci îl vom face din nou împreună 99 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 Da, împreună, asta e cheia 100 00:06:15,083 --> 00:06:22,048 Pentru că e un pic din noi două 101 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 Cum îi spunem? 102 00:06:29,431 --> 00:06:30,515 Olaf. 103 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 „Bună, sunt Olaf și îmi plac îmbrățișările calde!” 104 00:06:34,144 --> 00:06:35,645 Te iubesc, Olaf! 105 00:06:35,979 --> 00:06:37,564 - E timpul să ne culcăm. - Poftim? 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,775 Nu! E timpul pentru mai multă magie, te rog și mulțumesc! 107 00:06:40,859 --> 00:06:43,653 Anna, știi că nici n-ar trebui să fac asta. 108 00:06:43,737 --> 00:06:46,072 Dar magia ta e cea mai frumoasă, 109 00:06:46,156 --> 00:06:48,950 minunată și perfectă chestie din întreaga lume! 110 00:06:49,034 --> 00:06:50,410 Chiar crezi asta? 111 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Da! Fă-o, te rog! 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Înainte să explodez de nerăbdare! 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,000 Bine! Bine! Numai nu exploda! 114 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 Un pic din tine, un pic din mine 115 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Faci magie și eu văd 116 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Un pic de distracție 117 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Puțină distracție la miezul nopții 118 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Puțină magie și totul zboară! 119 00:07:15,060 --> 00:07:17,604 E atât de uimitor! 120 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 Mai mult! Mai mult! 121 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 - Puțin din tine! - Magie! Magie! 122 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 Fă-o, Elsa, fă mai mult! 123 00:07:24,110 --> 00:07:27,364 - Puțin din mine - Din mine! Din mine! 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Puțin din tine, puțin din mine! 125 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Da! 126 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Anna? 127 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Anna! Mamă! Tată! 128 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Trezește-te, Anna, te rog! Ajutor! 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,885 - Anna! - Elsa, ce ai făcut? 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 N-am vrut să fac asta. 131 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Are pielea rece! 132 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 - Scoate servitorii de-aici! - Plecați! 133 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 - Majestate… - Acum! 134 00:07:55,850 --> 00:07:56,935 Te rog. 135 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 Ce faci? 136 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Ne trebuie Ascunșii Muntelui. 137 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Repede, atunci, îngheață! 138 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 Se răcește. 139 00:08:42,897 --> 00:08:44,566 O regină care ne știe apelul? 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Sunt copilul Northuldrei. 141 00:08:46,109 --> 00:08:48,528 Acum ești regină? Bravo ție! 142 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Vă rog, fiica noastră e rănită! 143 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 - E o lovitură magică. - Îmi pare rău, a fost un accident. 144 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 - Născută cu puteri sau blestem? - Născută, și devin tot mai puternice. 145 00:08:59,622 --> 00:09:02,834 Biata copilă va îngheța de frig dacă magia nu este îndepărtată. 146 00:09:02,917 --> 00:09:05,670 - Poți s-o îndepărtezi? - Ai noroc că n-a fost inima ei. 147 00:09:05,754 --> 00:09:10,258 Inima nu se schimbă atât de ușor, dar mintea poate fi convinsă. 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Am înlăturat magia. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,700 Chiar și magia care-i umple amintirile. 150 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - O să fie bine. - Mulțumesc! 151 00:09:39,579 --> 00:09:42,207 Scoate-mi și mie magia, te rog. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Îmi pare rău, Micuță Nea, nu pot. 153 00:09:46,044 --> 00:09:48,004 Puterile tale fac parte din tine. 154 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 Dar mi-e frică de ce voi face. 155 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Închide ochii! 156 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Spune-mi ce vezi! 157 00:09:57,138 --> 00:10:01,059 Văd Arendelle, o noapte de iarnă 158 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 Oamenii se holbează la mine cu frică 159 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 Mulțimi furioase, cuțite de gheață 160 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Teroare în ochii lor 161 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 Totul e din cauza mea 162 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 Se uită la mine și văd… 163 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 Un monstru! 164 00:10:19,661 --> 00:10:21,454 Atunci, frica va fi dușmanul tău. 165 00:10:22,038 --> 00:10:23,665 Și moartea, consecința ei. 166 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Nu vom permite așa ceva. 167 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 - O s-o protejăm! - Bine. 168 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Da! Vă lăsăm cu bine. 169 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 Chemați-ne oricând! 170 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Iubim copiii. Am crescut și noi câțiva părăsiți. 171 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Mulțumim! 172 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 Poate învăța să le controleze, sunt sigură. 173 00:10:42,851 --> 00:10:44,060 Dă-mi mănușile! 174 00:10:44,853 --> 00:10:46,062 Pune-ți astea, Elsa! 175 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Vezi dacă te ajută să le ții înăuntru. 176 00:10:49,023 --> 00:10:51,276 Închidem porțile, reducem personalul. 177 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Îi limităm contactul cu oamenii 178 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 și îi ascundem puterile de toată lumea, inclusiv de Anna. 179 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Ce spui? Nu, sunt surori! 180 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 Doar nu te aștepți să stea departe una de alta. 181 00:11:01,119 --> 00:11:04,455 Mamă, așa trebuie să fie 182 00:11:05,540 --> 00:11:09,210 Ce e bine pentru ea e bine și pentru mine 183 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Tată 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,215 Voi face cum spui 185 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 Te vom ajuta să le controlezi 186 00:11:17,010 --> 00:11:19,470 Știu că vom găsi o cale 187 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Mami? 188 00:11:21,431 --> 00:11:24,475 Doar până primim mai multe răspunsuri 189 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 Apoi, ne vom găsi calea 190 00:11:28,146 --> 00:11:34,777 Să fim din nou o familie 191 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Ninge! 192 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Ninge! 193 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Elsa? 194 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 Vrei să facem un om de zăpadă? 195 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 Hai să ieșim să ne jucăm 196 00:12:13,274 --> 00:12:16,319 Nu ne-am mai văzut deloc Ieși pe ușă odată 197 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 E ca și cum ai plecat 198 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Eram prietene cândva Și acum s-a terminat 199 00:12:23,618 --> 00:12:27,288 De ce? Să-mi spui aș vrea 200 00:12:27,538 --> 00:12:29,958 Vrei să facem un om de zăpadă? 201 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 Nu e musai să fie om de zăpadă 202 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Du-te de-aici, Anna! 203 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Bine, pa! 204 00:12:40,385 --> 00:12:42,470 Fac tot ce ai spus, tată. 205 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 - Mănușile ajută! - Bine. Dar va veni o zi 206 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 când va trebui să stai în fața poporului tău fără ele. 207 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 Trebuie să fii pregătită pentru tot, Elsa. 208 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Acum, din nou. 209 00:12:52,230 --> 00:12:55,024 - N-o arăți, n-o simți. - Nu lăsa să se vadă. 210 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 N-o arăți, n-o simți. Nu lăsa să se vadă. 211 00:13:01,281 --> 00:13:04,033 Vrei să facem un om de zăpadă? 212 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Sau cu bicicleta să ne dăm? 213 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Puțin anturaj e de mult așteptat 214 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 Am început să vorbesc cu tablourile din palat 215 00:13:13,126 --> 00:13:14,585 Rezistă, Ioana! 216 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Te simți un pic singură Prin încăperile goale 217 00:13:19,966 --> 00:13:23,594 Privind orele cum se scurg 218 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 E tot mai puternică! 219 00:13:27,682 --> 00:13:31,060 Nu pot să râd, să plâng, să visez! 220 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 - Nu pot trăi fără să iasă la iveală! - Respiră! 221 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 - Respiră! - Nu pot să respir! Nu pot să fac nimic! 222 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 E prea mult pentru ea. Nu ar trebui să mergem. 223 00:13:39,360 --> 00:13:41,696 - Vino încoace, copilă! - Nu mă atinge! 224 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Nu vreau să te rănesc. 225 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 N-o arăți, n-o simți. 226 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 N-o arăți, n-o simți. 227 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 - Anna, e timpul! - O să-mi fie dor de voi. 228 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 Vom fi plecați doar câteva săptămâni, scumpa mea. 229 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 Vă rog, trebuie să plecați? 230 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Sunt răspunsuri acolo, Elsa, care să te ajute, să ne ajute pe toți. 231 00:14:00,715 --> 00:14:04,343 - Nu pot face asta singură. - Ba poți și trebuie! 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 Sunt mândru de tine. 233 00:14:07,221 --> 00:14:09,348 Voi încerca să nu te dezamăgesc, tată. 234 00:14:37,543 --> 00:14:41,923 În numele regelui și reginei noastre pierduți pe mare! 235 00:14:43,841 --> 00:14:48,471 Arendelle le va onora căile până când tânăra regină va fi majoră. 236 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Odihnească-se în pace! 237 00:14:53,267 --> 00:14:54,352 Elsa? 238 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 Elsa? 239 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Te rog 240 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Știu că ești înăuntru 241 00:15:10,118 --> 00:15:12,745 Mă întrebam doar ce-ai mai făcut 242 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 Poate vrei să facem o plimbare 243 00:15:17,667 --> 00:15:24,465 Sau să stăm de vorbă Sau să mă lași înăuntru? 244 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Ești gata pentru mâine? 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 E ziua ta cea mare 246 00:15:31,639 --> 00:15:37,603 Pot să te ajut cu ceva? 247 00:15:46,362 --> 00:15:49,949 Vrei să facem un om de zăpadă? 248 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Prințesă Anna! 249 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Prințesă Anna? 250 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Prințesă Anna? 251 00:16:27,236 --> 00:16:29,447 - Da. - Scuze că v-am trezit, domniță. 252 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Nu, nu m-ai trezit. 253 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Sunt trează de câteva ore. 254 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 Am venit să vă îmbrăcăm, domniță. 255 00:16:35,703 --> 00:16:37,914 Să mă îmbrăcați? Pentru ce? 256 00:16:38,623 --> 00:16:40,708 Pentru încoronarea surorii tale, domniță. 257 00:16:41,167 --> 00:16:42,752 Încor-norarea surorii mele… 258 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Așa este! 259 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 E Ziua Încoronării! 260 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Prințesă Anna, rochia asta nu se va purta singură. 261 00:16:58,309 --> 00:17:00,937 Fereastra-i deschisă și ușa la fel! 262 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Credeam că nu mai fac asta defel 263 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 Și sunt două doamne drăguțe Care mă ajută să mă îmbrac 264 00:17:06,943 --> 00:17:08,152 Mulțumesc! 265 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Ani de zile am umblat pe holurile astea goale 266 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 De ce avem o sală de bal fără baluri? 267 00:17:13,324 --> 00:17:17,078 Ziua Încoronării e cea mai bună! 268 00:17:17,870 --> 00:17:20,373 Va veni lume adevărată 269 00:17:20,748 --> 00:17:22,667 Va fi o senzație ciudată 270 00:17:23,125 --> 00:17:27,004 Uau! E o schimbare de mult așteptată! 271 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 Căci pentru prima dată de-o veșnicie 272 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Va fi muzică, va fi veselie 273 00:17:36,931 --> 00:17:41,561 Pentru prima dată de-o veșnicie 274 00:17:41,644 --> 00:17:46,357 Voi dansa o noapte de bucurie 275 00:17:46,649 --> 00:17:48,943 Nu știu dacă e balonare sau euforie 276 00:17:49,026 --> 00:17:51,821 Dar ceva pe-acolo ar fi 277 00:17:52,154 --> 00:17:57,368 Căci pentru prima dată de-o veșnicie 278 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Singură nu voi mai fi 279 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Abia aștept pe toată lumea să întâlnesc! 280 00:18:04,709 --> 00:18:07,003 Dacă Alesul mi-l găsesc? 281 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 Imaginați-vă, în rochie îmbrăcată 282 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Lângă o draperie asortată 283 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 De-o grație sofisticată 284 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Pe el îl zăresc dintr-odată 285 00:18:19,890 --> 00:18:22,101 Un străin chipeș, înalt, fercheș 286 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 Și-mi vine să mă-ndop cu ciocolată! 287 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Dar apoi vorbim și râdem 288 00:18:29,525 --> 00:18:31,611 Ceea ce e complet bizar 289 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 Așa ceva am trăit mai rar 290 00:18:36,407 --> 00:18:40,911 Pentru prima dată de-o veșnicie 291 00:18:41,162 --> 00:18:45,916 Va fi magie, va fi bucurie 292 00:18:46,208 --> 00:18:50,630 Pentru prima dată de-o veșnicie 293 00:18:50,713 --> 00:18:55,259 M-aș remarca dintr-o mie 294 00:18:55,968 --> 00:19:01,349 Și știu că e o mare nebunie Să visez că voi găsi dragostea 295 00:19:01,724 --> 00:19:07,438 Însă pentru prima dată de-o veșnicie 296 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Măcar o șansă voi avea! 297 00:19:12,943 --> 00:19:14,904 Nu-i lăsa să afle 298 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Nu-i lăsa să vadă 299 00:19:17,865 --> 00:19:21,243 Fii fata bună de altădată 300 00:19:22,953 --> 00:19:26,207 Ascunde-o, nu simți 301 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 Afișează o fațadă 302 00:19:28,834 --> 00:19:32,922 O mișcare greșită de faci Toată lumea va ști 303 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 - Dar e doar pentru astăzi - E doar pentru astăzi 304 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 - E o agonie să aștepți - E o agonie să aștepți 305 00:19:39,929 --> 00:19:46,519 Spune gărzilor să deschidă poarta 306 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 - Poarta - Poarta 307 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 Poarta 308 00:19:53,776 --> 00:19:57,446 Pentru prima dată de-o veșnicie 309 00:19:57,530 --> 00:20:02,034 - Nu-i lăsa să afle, nu-i lăsa să vadă - Am parte de ce îmi doresc 310 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Fii fata bună de altădată 311 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 - O șansă să schimb lumea-mi izolată - Ascunde 312 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 - O șansă la dragoste adevărată - Ascunde, nu simți. Nu-i lăsa să afle 313 00:20:13,254 --> 00:20:17,800 Pentru prima dată de-o veșnicie 314 00:20:17,883 --> 00:20:22,513 Nu mai suntem închiși pe-afară 315 00:20:22,805 --> 00:20:27,268 Pentru prima dată de-o veșnicie 316 00:20:27,351 --> 00:20:32,648 Porțile se deschid larg 317 00:20:32,732 --> 00:20:34,942 Totul se va termina mâine 318 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Așa că astăzi trebuie să fie! 319 00:20:37,987 --> 00:20:42,950 - Pentru prima dată de-o veșnicie - Prima dată 320 00:20:43,033 --> 00:20:48,372 - Pentru prima dată de-o veșnicie - Prima dată de-o veșnicie 321 00:20:49,790 --> 00:20:56,756 - Nimic nu-mi mai stă în cale - Astăzi 322 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Of, scuze! Scuze! 323 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 - Vai, ești bine? - Da. Ce jenant! 324 00:21:13,481 --> 00:21:14,732 E în regulă… 325 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Bună! 326 00:21:17,443 --> 00:21:18,652 - Bună! - Bună! 327 00:21:20,029 --> 00:21:22,156 Pot să vă întreb ceva, porumbeilor? 328 00:21:22,239 --> 00:21:24,742 Porumbei? De fapt, nu ne cunoaștem. 329 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 Dar ne întâlnim acum. 330 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Da, așa e. 331 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 E grozav! 332 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 Vă plac băuturile reci? 333 00:21:32,333 --> 00:21:33,459 - Sigur! - Foarte mult! 334 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Știți ce le face atât de speciale? 335 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 Gheața. 336 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 Gheața frumoasă și curată. 337 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Dați-vă de pe gheața mea! 338 00:21:42,968 --> 00:21:44,178 - Scuze! - Scuze! 339 00:21:44,970 --> 00:21:46,055 Haide, Sven! 340 00:21:48,474 --> 00:21:51,268 Gheață! Gheață frumoasă și curată. 341 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Doamne, ce penibil! 342 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 Nu că ai fi tu penibil, ci pentru că eram… 343 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Eu sunt penibilă, tu, superb. 344 00:22:01,362 --> 00:22:02,571 Stai, ce? 345 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 Nu la fel de încântător ca tine. 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Ca mine? 347 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Mulțumesc! 348 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Prințesa Anna din Arendelle. 349 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 „Prințesă”? Alteță! 350 00:22:14,917 --> 00:22:17,294 Nu. Nu trebuie să faci asta. 351 00:22:17,378 --> 00:22:18,879 Nu, nu sunt acea prințesă. 352 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 Iar acum sora mea, Elsa, e regina. Nu eu. 353 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Nu, eu sunt doar eu. 354 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Doar tu. 355 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Nu sunt moștenitoarea, ci doar rezerva. 356 00:22:30,975 --> 00:22:33,727 Nu că m-aș plânge. Nu mă plâng. 357 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 Las-o baltă, vorbesc fără niciun sens. 358 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 Am dus o viață mai ferită. 359 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 - Chiar? - Da. 360 00:22:40,192 --> 00:22:43,279 Nu mă pricep la oameni reali… 361 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Dar vreau. 362 00:22:48,409 --> 00:22:49,451 Bravo ție! 363 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 Și te uiți la mine de parcă aș fi nebună. 364 00:22:52,913 --> 00:22:56,375 Așa că o să plec. O zi minunată! Uită că s-a întâmplat asta! 365 00:22:56,458 --> 00:22:59,253 Stai, nu pleca! 366 00:23:00,838 --> 00:23:05,301 Nu trebuie să fii jenată, prințesă „Eu sunt doar eu”. 367 00:23:05,676 --> 00:23:10,514 Pentru că eu sunt cineva Și mai penibil 368 00:23:12,057 --> 00:23:16,353 Sunt doar al 13-lea fiu al unui rege 369 00:23:16,729 --> 00:23:18,397 Al unui regat foarte mic 370 00:23:19,023 --> 00:23:22,401 Al unor insule foarte mici din sud 371 00:23:24,028 --> 00:23:28,407 Și nimeni nu cântă despre această față umilă 372 00:23:28,741 --> 00:23:30,534 Sau despre lipsa mea de grație 373 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 Și nu citează ce iese din gura mea 374 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 Slavă Domnului! 375 00:23:37,917 --> 00:23:42,963 Am călătorit mult Ca să-ți văd sora încoronată 376 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Ca să te cinstesc și să te susțin 377 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 Totuși, iată-mă, vin și te trântesc la pământ 378 00:23:51,472 --> 00:23:54,558 Te rog să accepți cele mai umile scuze 379 00:23:55,184 --> 00:23:59,980 De la un prinț neîndemânatic venit doar să slujească și s-ajute 380 00:24:00,481 --> 00:24:03,525 Cu mulți frați răi 381 00:24:03,651 --> 00:24:10,282 O listă foarte lungă 382 00:24:11,617 --> 00:24:16,372 Un om ce nu va avea o statuie de bronz 383 00:24:17,164 --> 00:24:22,294 Doar Hans din Insulele Sudice 384 00:24:23,545 --> 00:24:26,924 Bună, Hans din Insulele Sudice! 385 00:24:27,049 --> 00:24:29,009 Bună, Anna din Arendelle! 386 00:24:30,177 --> 00:24:34,014 E timpul! Încoronarea e pe cale să înceapă. 387 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Doamne, încoronarea! Trebuie să plec. 388 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 Ne vedem mai târziu? 389 00:24:42,314 --> 00:24:43,357 Cu siguranță. 390 00:25:01,417 --> 00:25:05,212 Regină unsă 391 00:25:08,007 --> 00:25:10,801 Regină unsă 392 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Regină unsă 393 00:25:23,063 --> 00:25:24,857 Regina unsă 394 00:25:24,940 --> 00:25:27,359 Fiica noastră aleasă 395 00:25:27,443 --> 00:25:31,864 Cu coroană binecuvântată de aur 396 00:25:32,614 --> 00:25:37,036 Glorie nordică, sora noastră de aur 397 00:25:37,119 --> 00:25:41,707 Moștenitoarea regilor din vechime 398 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 Glasul nostru sacru 399 00:25:46,336 --> 00:25:50,466 Cântă laudă și adu la lumină 400 00:25:50,883 --> 00:25:57,806 - Puterea ta - Adu la lumină puterea ta 401 00:25:58,932 --> 00:26:03,979 Nobilă Regină a Ținuturilor noastre Nordice 402 00:26:04,104 --> 00:26:09,193 Suntem în mâinile tale 403 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Nu pot fi ceea ce vă așteptați să fiu 404 00:26:18,786 --> 00:26:23,248 Dar încerc în fiecare zi cu tot ce fac 405 00:26:24,583 --> 00:26:26,293 Și nu spuneți 406 00:26:27,211 --> 00:26:31,173 Aici, pe marginea abisului 407 00:26:32,633 --> 00:26:38,013 Știind că totul în viața mea M-a adus aici 408 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Și m-am retras în mine 409 00:26:44,353 --> 00:26:47,356 Am ridicat ziduri, m-am protejat 410 00:26:47,564 --> 00:26:51,527 M-am pregătit mereu pentru ziua asta 411 00:26:51,902 --> 00:26:55,364 Atunci, de ce e atât de greu? 412 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Pentru că nu pot să vă arăt 413 00:26:59,785 --> 00:27:03,372 Că nu sunt atât de rece pe cât par 414 00:27:03,705 --> 00:27:06,458 Sunt lucruri pe care nu le poți ști 415 00:27:07,126 --> 00:27:11,713 Și e periculos să visezi 416 00:27:12,756 --> 00:27:14,049 Scuze, am întârziat! 417 00:27:15,801 --> 00:27:20,264 Știu că nu va veni acea zi însorită 418 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Când încercarea se va sfârși 419 00:27:24,351 --> 00:27:27,437 Și am putea fi doar noi două 420 00:27:29,439 --> 00:27:33,485 Nu pot să mă gândesc la ce am pierdut 421 00:27:34,903 --> 00:27:40,200 Și cum secretul și tăcerea Vin cu un asemenea preț 422 00:27:43,203 --> 00:27:46,206 Aș vrea să pot spune adevărul 423 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Să-ți arăt cine sunt cu adevărat 424 00:27:49,668 --> 00:27:54,047 Aș vrea să știi pentru ce e teatrul ăsta 425 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Și spectacolul 426 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 Eu trebuie să fiu atentă 427 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 Și tu ești atât de exuberantă 428 00:28:06,226 --> 00:28:09,021 Suntem diferite, tu și cu mine 429 00:28:09,229 --> 00:28:15,944 Și e periculos să visezi 430 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 E periculos să-mi doresc 431 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 Să pot face alegeri proprii 432 00:28:23,368 --> 00:28:29,833 Periculos e chiar și gândul 433 00:28:30,208 --> 00:28:33,754 Sunt un pericol stând aici 434 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Și lumea să mă vadă 435 00:28:37,299 --> 00:28:40,052 Dacă renunț la reguli 436 00:28:40,135 --> 00:28:47,059 Cine știe cât de periculoasă aș fi? 437 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Majestatea Voastră, 438 00:28:49,811 --> 00:28:50,896 mănușile. 439 00:28:53,440 --> 00:28:55,609 De ce să fac greșeala asta acum? 440 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 Cum pot să-mi las concentrarea să cedeze? 441 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 Ascunde-o, nu simți… 442 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Ascunde-o, nu simți… 443 00:29:06,745 --> 00:29:09,957 Ascunde-o, nu simți… 444 00:29:12,209 --> 00:29:15,379 Regina Elsa din Arendelle! 445 00:29:15,963 --> 00:29:19,007 Regina unsă 446 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 Fiica noastră aleasă 447 00:29:22,511 --> 00:29:29,476 Iat-o pe binecuvântata noastră regină! 448 00:29:51,164 --> 00:29:53,709 Nu pot să cred că stau aici 449 00:29:55,627 --> 00:29:58,380 Chiar am reușit? 450 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Tată, am reușit! 451 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 Acum, ce să fac? 452 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 Nu mă pot opri din zâmbit! 453 00:30:06,013 --> 00:30:08,515 Cât de ciudat 454 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Înseamnă că lucrurile sunt diferite? 455 00:30:12,352 --> 00:30:15,939 Chiar s-ar putea schimba? 456 00:30:16,523 --> 00:30:20,235 Și aș putea deschide ușa 457 00:30:20,318 --> 00:30:23,488 Și să te văd, în sfârșit, față în față? 458 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 Cred că o regină poate schimba regulile 459 00:30:26,908 --> 00:30:30,620 Dar nu și motivele pentru care sunt 460 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Nu pot fi ceea ce te aștepți să fiu 461 00:30:37,419 --> 00:30:41,006 Și nu sunt ceea ce par 462 00:30:42,632 --> 00:30:47,637 Dar mi-ar plăcea să te cunosc 463 00:30:49,514 --> 00:30:54,853 E periculos 464 00:30:57,189 --> 00:31:04,154 Să visezi? 465 00:31:20,962 --> 00:31:22,047 Bună! 466 00:31:24,341 --> 00:31:25,550 Cu mine vorbești? 467 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Bună! 468 00:31:28,553 --> 00:31:29,888 Arăți minunat. 469 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Mulțumesc. 470 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 Tu arăți mai mult. Adică, nu mai mare. 471 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Nu arăți mai mare, ci mai frumoasă. 472 00:31:38,355 --> 00:31:39,981 E rochia mamei, nu-i așa? 473 00:31:41,566 --> 00:31:43,276 Ți se potrivește perfect. 474 00:31:43,360 --> 00:31:44,444 Așa crezi? 475 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Mulțumesc. 476 00:31:46,446 --> 00:31:49,491 - Te simți bine? - Cel mai bine! 477 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Uitasem cum e la petreceri. 478 00:31:52,661 --> 00:31:55,288 Da, e mai cald decât îmi aminteam. 479 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 Și ce e mirosul ăsta uimitor? 480 00:32:01,169 --> 00:32:02,295 - Ciocolată! - Ciocolată! 481 00:32:03,421 --> 00:32:06,925 Majestate, Ducele de Lingușeli! 482 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Weselton! 483 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 Ducele de Weselton. 484 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 Majestatea Voastră, ca cel mai profitabil partener comercial, 485 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 era și timpul să ne întâlnim, față în față. 486 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Și ce norocos sunt! 487 00:32:21,314 --> 00:32:23,525 Ce față minunată ai! 488 00:32:24,484 --> 00:32:25,819 Am întâlnit niște regine 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 ale căror fețe ar ameți un cal. 490 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 Și nu le putem da la schimb. 491 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 Cum ești așa ești. 492 00:32:39,749 --> 00:32:41,585 Dar tu ești o regină model. 493 00:32:42,502 --> 00:32:43,587 Mulțumesc. 494 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Dansează cu mine! 495 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 Vino, te tentez cu tangoul meu! 496 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 Mulțumesc, dar nu dansez. 497 00:32:53,430 --> 00:32:54,514 Scuzați-mă. 498 00:32:56,558 --> 00:32:58,935 Vrea să spună că nu știe să danseze. 499 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 E groaznică! Cea mai rea pe care am văzut-o, sincer. 500 00:33:02,606 --> 00:33:04,399 Și n-aș vrea să-ți pierzi un deget. 501 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 Sau să-ți strici cizmele astea fantastice. 502 00:33:10,071 --> 00:33:13,575 Ce ți-au făcut? Te-au înălțat cinci, șase centimetri? 503 00:33:14,201 --> 00:33:16,995 N-am auzit de o regină care să nu danseze. 504 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 Am auzit că ești așa cum ești. 505 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 E ceva grav în neregulă cu astea două. 506 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Mulțumesc! Ești o prințesă model. 507 00:33:27,631 --> 00:33:30,592 Ce drăguț! Semăn cu sora mea. 508 00:33:48,318 --> 00:33:51,821 E drăguț, Elsa! Să vorbim. 509 00:33:52,530 --> 00:33:54,199 Da, este. 510 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Am putea s-o facem mai des. 511 00:33:57,911 --> 00:33:59,412 Chiar mi-ar plăcea, Anna. 512 00:33:59,996 --> 00:34:02,749 Și poate am putea ține porțile deschise? 513 00:34:02,999 --> 00:34:04,918 De ce ar fi bucuria asta doar azi? 514 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 - Să ținem porțile deschise? - Castelul poate prinde iar viață. 515 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Să lăsăm oamenii în castel iar. 516 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 - Stai, nu se poate! - Nu se poate? 517 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Cine ne oprește? Tu ești regina. Poți face ce vrei. 518 00:34:15,053 --> 00:34:16,304 Atunci, eu ne opresc. 519 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 - Dar de ce? Nu înțeleg. - Așa e, nu înțelegi. 520 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 - Îmi pare rău. - Nu, mie îmi pare rău. 521 00:34:23,228 --> 00:34:24,479 Poți să mă scuzi? 522 00:34:29,651 --> 00:34:31,903 - Bună, din nou. - Hans. 523 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 Pari supărată. 524 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 Ești teafără? 525 00:34:35,991 --> 00:34:37,075 E o poveste lungă. 526 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 Vrei să luăm niște aer? 527 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Credeam că nu mai întrebi. 528 00:35:04,769 --> 00:35:07,564 Pun pariu că erai cea mai dulce fetiță. 529 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 Eram o tornadă cu codițe, lăsată prea mult în voia soartei. 530 00:35:12,360 --> 00:35:15,989 Adevărul e că n-am știut niciodată de ce părinții mei au închis poarta. 531 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 De ce s-au terminat petrecerile sau de ce Elsa nu mai vorbea cu mine. 532 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Știam doar că mi-e dor de sora mea. 533 00:35:24,372 --> 00:35:27,584 Știi, am petrecut ani încercând să-mi dau seama ce am făcut. 534 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Am implorat să știu, să înțeleg, 535 00:35:30,712 --> 00:35:33,673 dar părinții mei spuneau: „Așa e cel mai bine.” 536 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Urăsc când oamenii spun asta! 537 00:35:35,759 --> 00:35:39,220 E ca și cum ar spune: „Nu meriți să știi răspunsul.” 538 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Eu așa am simțit. 539 00:35:40,805 --> 00:35:43,642 Și eu am petrecut mult timp singur în copilărie. 540 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Dar tu ai 12 frați mai mari. 541 00:35:45,852 --> 00:35:49,314 Da, dar, dacă nu mă umileau, mă ignorau. 542 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Dar nu va fi așa când voi avea o familie. 543 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 Vrei o familie? 544 00:35:54,569 --> 00:35:55,737 Bineînțeles, tu nu vrei? 545 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 Foarte mult. 546 00:35:57,947 --> 00:36:00,450 Și nu va fi decât dragoste 547 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 și nimeni nu va fi vreodată exclus. 548 00:36:04,537 --> 00:36:07,540 Anna, nu te-aș putea exclude vreodată. 549 00:36:12,128 --> 00:36:14,756 Bine, pot să spun o nebunie? 550 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Îmi plac nebuniile. 551 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 Toată viața Ușile în nas mi s-au trântit 552 00:36:21,680 --> 00:36:24,724 Și-apoi, dintr-odată, pe tine te-am întâlnit 553 00:36:24,808 --> 00:36:27,018 Și eu mă gândeam la același lucru… 554 00:36:27,102 --> 00:36:31,189 Toată viața am căutat Un loc pe lume să găsesc 555 00:36:31,481 --> 00:36:35,527 Și poate balul m-a inspirat Sau ciocolata fondue 556 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 - Dar cu tine - Dar cu tine 557 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 - Mi-am găsit locul - Îți văd chipul 558 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Și e ceva nemaivăzut 559 00:36:44,744 --> 00:36:49,374 Dragostea e o ușă deschisă! 560 00:36:49,457 --> 00:36:53,837 Dragostea e o ușă deschisă! 561 00:36:53,962 --> 00:36:55,880 Dragostea e o ușă deschisă! 562 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 - Cu tine! - Cu tine! 563 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 - Cu tine! - Cu tine! 564 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 Dragostea e o ușă deschisă! 565 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 - Ce nebunie! - Ce? 566 00:37:10,395 --> 00:37:12,564 - Ne terminăm reciproc… - Sendvișurile 567 00:37:12,647 --> 00:37:14,065 Asta voiam să spun! 568 00:37:14,149 --> 00:37:15,275 N-am întâlnit pe nimeni 569 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Care gândește ca mine 570 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 Stop ghinion! Din nou! 571 00:37:18,611 --> 00:37:20,905 Sincronizarea noastră mentală 572 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 Are o explicație excepțională 573 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 - Noi - Doi 574 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 - Am - Fost 575 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 Meniți să fim împreună 576 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 - Ia-ți adio - Ia-ți adio 577 00:37:29,831 --> 00:37:32,876 De la vechile suferințe 578 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Nu e nevoie să le mai simți 579 00:37:36,504 --> 00:37:41,092 Dragostea e o ușă deschisă! 580 00:37:41,217 --> 00:37:45,638 - Dragostea e o ușă deschisă! - Ușă! 581 00:37:45,764 --> 00:37:48,016 Viața poate fi mult mai plină 582 00:37:48,099 --> 00:37:49,142 - Cu tine! - Cu tine! 583 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 - Cu tine! - Cu tine! 584 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 Dragostea e o ușă… 585 00:38:28,431 --> 00:38:29,474 Da! 586 00:38:44,447 --> 00:38:46,241 Pot să spun o nebunie? 587 00:38:46,908 --> 00:38:48,117 Vrei să fii soția mea? 588 00:38:48,993 --> 00:38:50,954 Pot să spun o nebunie și mai mare? 589 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Da! 590 00:38:54,457 --> 00:38:59,045 Dragostea e o ușă deschisă! 591 00:38:59,170 --> 00:39:03,383 - Dragostea e o ușă deschisă! - Ușă! 592 00:39:03,800 --> 00:39:05,426 Viața poate fi mult mai mult 593 00:39:05,510 --> 00:39:06,594 Cu tine! 594 00:39:07,011 --> 00:39:08,388 - Cu tine! - Cu tine! 595 00:39:08,471 --> 00:39:12,809 - Dragostea e o ușă - Dragostea e o ușă 596 00:39:13,184 --> 00:39:15,103 Deschisă! 597 00:39:44,382 --> 00:39:45,675 Elsa! 598 00:39:46,509 --> 00:39:48,011 Adică, Majestatea Voastră. 599 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 Am vrea să te întrebăm ceva. 600 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Voi? 601 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Prințul Hans din Insulele Sudice. 602 00:39:55,393 --> 00:39:57,020 Cu ce te pot ajuta, Prințe Hans? 603 00:39:57,103 --> 00:39:58,980 Prințesa Anna și cu mine… 604 00:39:59,063 --> 00:40:00,690 - Am vrea… - Binecuvântarea ta… 605 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 - Pentru… - Căsătoria noastră! 606 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 - Căsătorie? - Da. 607 00:40:06,905 --> 00:40:08,239 Iartă-mă, sunt confuză. 608 00:40:08,323 --> 00:40:11,034 Încă n-am stabilit toate detaliile, desigur. 609 00:40:11,117 --> 00:40:13,036 Ne trebuie câteva zile să planificăm. 610 00:40:13,119 --> 00:40:15,622 - Nu asta am vrut să… - Sigur, vom servi supă, 611 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 friptură și înghețată! O să locuim aici? 612 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 - Aici? - Cu siguranță! 613 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 În niciun caz! 614 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 Stai, ce? 615 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Pot vorbi cu tine între patru ochi, Anna? 616 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 Nu. 617 00:40:30,720 --> 00:40:33,806 Orice ai de spus ne poți spune amândurora. 618 00:40:37,727 --> 00:40:38,728 În regulă. 619 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Nu te poți mărita cu un necunoscut. 620 00:40:40,980 --> 00:40:42,190 Ba da, dacă e iubire. 621 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 Ce știi tu despre dragostea adevărată? 622 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Ce știi tu despre mine? 623 00:40:50,406 --> 00:40:52,659 Mi-ai cerut binecuvântarea, iar eu am spus „nu”. 624 00:40:52,742 --> 00:40:54,452 Îmi pare rău. Te rog să mă scuzi. 625 00:40:54,535 --> 00:40:57,163 - Majestate, dacă pot… - Nu, nu poți! 626 00:40:57,246 --> 00:40:59,624 Și ar trebui să pleci. Sărbătoarea s-a terminat! 627 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 - Închideți porțile! - Ce? Elsa, nu, așteaptă! 628 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 - Dă-mi mănușa! - Elsa, te rog. 629 00:41:05,380 --> 00:41:07,632 Te rog, nu mai pot trăi așa! 630 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Atunci, pleacă! 631 00:41:09,384 --> 00:41:11,594 - Ce ți-am făcut? - Destul, Anna! 632 00:41:11,719 --> 00:41:14,639 - De ce mă respingi? - Nu pot să fac asta aici. 633 00:41:14,722 --> 00:41:17,350 De ce îndepărtezi lumea? De ce ți-e așa frică? 634 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 Am spus destul! 635 00:41:20,853 --> 00:41:21,980 - Vrăjitorie! - Elsa… 636 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 Nu am vrut, îmi pare rău! 637 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 Știam eu că se întâmplă ceva dubios aici! 638 00:41:25,817 --> 00:41:27,777 - E în regulă… - Nu te apropia de mine! 639 00:41:27,860 --> 00:41:29,112 Monstrule! E un monstru! 640 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 Elsa! 641 00:41:31,781 --> 00:41:33,783 Mă duc după ea! Ocupă-te de Arendelle. 642 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 - Îl las pe prințul Hans la conducere. - Stai, nu vreau să fii rănită. 643 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 - De unde știi că e de încredere? - Pentru că e sora mea! 644 00:42:37,055 --> 00:42:38,222 Sven! 645 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sven, așteaptă! 646 00:42:46,230 --> 00:42:47,315 Sven! 647 00:42:47,732 --> 00:42:48,858 Întoarce-te! 648 00:42:51,694 --> 00:42:53,654 Sven, zău așa! 649 00:42:53,988 --> 00:42:58,743 Nu e vina ta că suntem prinși într-un viscol magic de vară. 650 00:43:00,036 --> 00:43:02,580 Și nimeni nu ne dă o cameră sau un hambar, 651 00:43:03,206 --> 00:43:04,957 sau măcar o colibă de pescari. 652 00:43:05,833 --> 00:43:09,670 Toată lumea a spus absolut „fără reni”. 653 00:43:09,754 --> 00:43:11,506 Ce au împotriva renilor? 654 00:43:13,549 --> 00:43:14,634 Sven… 655 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 sunt doar geloși. 656 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 Și știi de ce? 657 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 De ce? 658 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 Pentru că… 659 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 Renii sunt mai buni decât oamenii, știi bine 660 00:43:30,274 --> 00:43:33,361 Sven, nu crezi că e adevărat? 661 00:43:33,945 --> 00:43:38,241 Da, oamenii te bat Te blestemă și te fac 662 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 Sunt toți răi, în afară de tine 663 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 Mersi, prietene. 664 00:43:44,247 --> 00:43:48,167 Dar oamenii miros mai bine 665 00:43:48,793 --> 00:43:51,963 Sven, nu crezi că e adevărat? 666 00:43:52,463 --> 00:43:54,507 Și asta e adevărat 667 00:43:54,590 --> 00:43:56,342 Pentru toți, în afară de tine 668 00:43:56,759 --> 00:43:59,762 M-ai prins. Hai să zicem „vise plăcute” 669 00:43:59,929 --> 00:44:02,807 Vise plăcute 670 00:44:03,266 --> 00:44:09,605 Degerăturile să te sărute 671 00:44:11,524 --> 00:44:12,608 Frumos duet! 672 00:44:13,818 --> 00:44:15,319 Ce cauți aici? 673 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 - Tu ce cauți aici? - Locuiesc aici. 674 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Eu o caut pe sora mea. 675 00:44:22,994 --> 00:44:26,289 Te referi la sora care tocmai mi-a distrus afacerea cu gheață? 676 00:44:27,165 --> 00:44:28,291 Fără supărare, 677 00:44:28,374 --> 00:44:31,419 avem probleme mai mari decât afacerea ta cu gheață. 678 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 Bine. 679 00:44:34,005 --> 00:44:37,091 Nu mă lăsa să te rețin de la „problemele mai mari”. 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 În regulă. 681 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 Frumoasă rochie, apropo! 682 00:44:42,513 --> 00:44:44,182 Mulțumesc. Îmi place. 683 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 În locul tău, n-aș lua-o pe acolo. 684 00:44:49,020 --> 00:44:50,271 Sau în direcția aia. 685 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 Ce zici, Sven? 686 00:44:53,608 --> 00:44:57,028 Păi, Kristoff, cred că va muri singură. 687 00:44:57,653 --> 00:44:59,697 Eu știu? A ajuns până aici. 688 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Eu, unul, sunt impresionat. 689 00:45:01,782 --> 00:45:04,160 Totuși, ar trebui să te oferi s-o ajuți. 690 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Aș face-o, dar nu cred că ar accepta. 691 00:45:08,581 --> 00:45:09,749 Cum mă poți ajuta? 692 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 Furtuna a venit de pe Muntele Nordic, 693 00:45:12,543 --> 00:45:14,879 unde bănuiesc că o vei găsi pe sora ta. 694 00:45:15,004 --> 00:45:18,883 Și, pentru asta, vei avea nevoie de haine mai călduroase, pe care le am eu. 695 00:45:18,966 --> 00:45:20,801 Și echipament de cățărat, îl am tot eu. 696 00:45:21,719 --> 00:45:22,762 Abilități de cățărat, 697 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 - …pe care… - Le ai. Am înțeles, ești angajat! 698 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Grozav! 699 00:45:28,017 --> 00:45:29,060 Să mergem, atunci! 700 00:45:38,861 --> 00:45:43,074 Deci, spune-mi, de ce a luat-o regina razna cu gheața? 701 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 A fost numai vina mea. 702 00:45:46,327 --> 00:45:48,663 M-am logodit și ea s-a panicat 703 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 pentru că-l întâlnisem în ziua aia. 704 00:45:51,749 --> 00:45:54,252 Și a spus că nu binecuvântează căsnicia și… 705 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Stai, te-ai logodit cu cineva întâlnit în ziua aia? 706 00:45:58,256 --> 00:45:59,257 Da. 707 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 În fine, m-am înfuriat, s-a înfuriat și ea… 708 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 Stai! Te-ai logodit cu cineva întâlnit în ziua aia? 709 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Da. 710 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 De ce e toată lumea atât de preocupată de asta? 711 00:46:09,141 --> 00:46:11,644 Nu te-au avertizat părinții privitor la străini? 712 00:46:13,646 --> 00:46:15,147 Ba da. 713 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Dar Hans nu e un străin. 714 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 Zău? Cum îl mai cheamă? 715 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 „Din Insulele Sudice.” 716 00:46:24,657 --> 00:46:25,658 Măsura la picior? 717 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 Nu contează. 718 00:46:27,910 --> 00:46:31,414 Dar să cunoști un bărbat înainte să te măriți cu el contează. 719 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 Ai păreri despre viața mea și relațiile mele 720 00:46:36,127 --> 00:46:37,461 Dar să-ți spun ceva 721 00:46:37,586 --> 00:46:38,838 Bine, luminează-mă! 722 00:46:40,756 --> 00:46:44,927 Dragostea e singurul lucru care nu are nicio complicație 723 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 Și pot avea încredere în instinctul meu 724 00:46:47,430 --> 00:46:48,848 Bine, acum mă sperii. 725 00:46:49,557 --> 00:46:51,350 Unii oameni își cunosc inimile 726 00:46:51,475 --> 00:46:53,519 În clipa în care apare dragostea adevărată 727 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 Unii oameni citesc multe cărți 728 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Îmi plac cărțile! 729 00:46:58,107 --> 00:47:02,236 Unii oameni pur și simplu știu Când dragostea adevărată îi salută! 730 00:47:02,320 --> 00:47:05,656 Unii oameni sunt atrași de aspectul princiar 731 00:47:06,157 --> 00:47:10,536 Ce știi tu despre dragoste? 732 00:47:10,786 --> 00:47:14,373 Ce știi tu despre dragoste? 733 00:47:15,499 --> 00:47:19,003 Tot ce spun e că, atunci când mergi să urci un munte 734 00:47:19,462 --> 00:47:21,297 Nu sari pur și simplu în vârf 735 00:47:21,380 --> 00:47:23,007 Dacă e dragoste adevărată, poți! 736 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 E mult de mers și de urcat Și prea mulți pași de numărat 737 00:47:28,095 --> 00:47:30,139 Și munca nu se oprește 738 00:47:30,306 --> 00:47:31,390 Poate pentru tine. 739 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 Dragostea nu e o cățărare ușoară 740 00:47:34,143 --> 00:47:35,728 Trebuie să nu te grăbești! 741 00:47:35,811 --> 00:47:38,064 Avem o viață întreagă, ăsta e planul 742 00:47:38,189 --> 00:47:39,607 Ăsta nu e un plan! 743 00:47:40,399 --> 00:47:42,234 Dragostea nu e un lucru primit 744 00:47:42,526 --> 00:47:44,320 E muncă, lacrimi și transpirație 745 00:47:44,403 --> 00:47:48,199 Așa spune un muntean transpirat și mirositor 746 00:47:48,324 --> 00:47:52,578 Ce știi tu despre dragoste? 747 00:47:52,703 --> 00:47:56,374 Ce știi tu despre orice? Orice? 748 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Oricine cu jumătate de creier Ar fi purtat echipament de iarnă! 749 00:48:00,669 --> 00:48:04,924 Oricine cu jumătate de viață Ar avea un prieten care să nu fie cerb! 750 00:48:05,049 --> 00:48:06,050 Eu am! 751 00:48:06,133 --> 00:48:09,762 Orice prost care sare cu capul înainte se va lovi la cap! 752 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Orice prost care nu sare chiar acum 753 00:48:12,848 --> 00:48:15,309 Probabil va sfârși mort! 754 00:48:18,104 --> 00:48:21,899 Ce știi tu despre dragoste? 755 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Uau! 756 00:48:25,152 --> 00:48:26,487 Ești foarte puternic. 757 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 Ce știi tu despre dragoste? 758 00:48:31,992 --> 00:48:33,202 Ridic multă gheață. 759 00:48:33,786 --> 00:48:35,371 Cel puțin știm un lucru 760 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Călătoria trebuie să fie interesantă 761 00:48:37,915 --> 00:48:42,002 Ce știi tu despre dragoste? 762 00:48:42,253 --> 00:48:45,381 Ce știi tu 763 00:48:45,506 --> 00:48:51,720 Despre dragoste? 764 00:48:59,895 --> 00:49:02,690 Uau, e atât de frumos! 765 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Știai că sora ta poate face asta? 766 00:49:05,568 --> 00:49:06,944 Nu știam nimic. 767 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 Ce o să faci când o găsim? Care-i planul? 768 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 O să vorbesc cu ea. 769 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 O să vorbești cu ea? 770 00:49:14,243 --> 00:49:16,662 - Ăsta nu e un plan! - Sigur că este. 771 00:49:16,787 --> 00:49:19,748 Ce te face să crezi că vrea să vorbească cu cineva? 772 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Puțin din tine 773 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Ce-a fost asta? 774 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 Ai auzit? 775 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Puțin din mine 776 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Cred că e acolo. 777 00:49:33,095 --> 00:49:35,848 Știu cântecul ăla. Cum de-l știu? 778 00:49:36,640 --> 00:49:39,768 O parte care iubește să viseze 779 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 De unde vine? 780 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 - De unde vine ce? - Cine a spus asta? 781 00:49:53,991 --> 00:49:55,201 Tu ai spus asta. 782 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 Stai, nu te mișca! 783 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 Doar ascultă! 784 00:50:08,547 --> 00:50:10,132 Ăsta era acolo acum un minut? 785 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 Taci, trebuia să ascultăm. 786 00:50:14,053 --> 00:50:17,056 Nu, așteptați! 787 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 În regulă. 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 Hai s-o luăm de la început. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,563 Bună tuturor! 790 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Eu sunt Olaf și-mi plac îmbrățișările calde. 791 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Olaf? 792 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 Exact. 793 00:50:31,946 --> 00:50:34,406 - Olaf? - După cum am spus, da. 794 00:50:34,865 --> 00:50:35,950 Și tu ești Anna. 795 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 De unde știi cum mă cheamă? 796 00:50:38,035 --> 00:50:40,579 Pentru că tu mi-ai dat săltărețul… 797 00:50:40,663 --> 00:50:41,872 - Fund! - Așa este! 798 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Nu-ți amintești? 799 00:50:43,666 --> 00:50:45,042 Cred că încep. 800 00:50:45,167 --> 00:50:47,795 Semăn puțin cu tine și puțin cu… 801 00:50:47,920 --> 00:50:49,004 - Elsa! - Așa e. 802 00:50:49,672 --> 00:50:51,632 - Olaf, te-a făcut Elsa? - Da. De ce? 803 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 - Știi unde este? - Da. De ce? 804 00:50:55,261 --> 00:50:57,388 Crezi că ne poți arăta calea? 805 00:50:58,138 --> 00:50:59,139 Da. De ce? 806 00:51:00,349 --> 00:51:03,185 Îți spun eu de ce. Elsa trebuie să aducă vara înapoi! 807 00:51:03,310 --> 00:51:04,436 Vara? 808 00:51:05,396 --> 00:51:06,730 Nu știu de ce, 809 00:51:06,814 --> 00:51:10,609 dar mereu mi-a plăcut ideea de vară 810 00:51:10,693 --> 00:51:12,861 și soare și tot ce e cald. 811 00:51:13,445 --> 00:51:17,241 Serios? Bănuiesc că nu prea ai experiență cu căldura. 812 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 Nu. 813 00:51:19,952 --> 00:51:24,707 Dar uneori îmi place să închid ochii și să-mi imaginez 814 00:51:24,790 --> 00:51:28,127 cum va fi când va veni vara. 815 00:51:28,210 --> 00:51:31,171 Salutări de la VARĂ 816 00:51:31,297 --> 00:51:32,881 Albinele vor zumzăi 817 00:51:33,424 --> 00:51:35,509 Copiii vor sufla în puf de păpădii 818 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 Iar eu voi face afară Ce face zăpada pe timp de vară 819 00:51:42,182 --> 00:51:44,143 În mână cu o băutură 820 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Zăpada mea pe nisipul înfierbântat 821 00:51:46,979 --> 00:51:50,858 Se va bronza probabil minunat Vara, pe căldură 822 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 O briză văratică, în sfârșit Va alunga vijelia iernii negreșit 823 00:51:55,613 --> 00:52:00,492 Și voi vedea ce pățește apa înghețată Când se încălzește deodată 824 00:52:02,161 --> 00:52:04,204 Și mă întreb cu nerăbdare 825 00:52:04,538 --> 00:52:06,415 Ce vor spune prietenii oare? 826 00:52:06,957 --> 00:52:11,545 Imaginați-vă numai ce tare voi fi Pe timp de vară 827 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 Căldura și frigul sunt foarte intense 828 00:52:18,427 --> 00:52:20,804 Când sunt împreună, e logic ce iese 829 00:52:25,142 --> 00:52:27,061 Iarna e nimerit să stai cocoloșit 830 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Însă vara voi fi negreșit… 831 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 Un om de zăpadă fericit! 832 00:52:34,234 --> 00:52:37,905 Când viața e grea De visuri mă agăț 833 00:52:38,197 --> 00:52:43,035 Sub soarele cald mă relaxez și tare mă răsfăț 834 00:52:46,789 --> 00:52:50,042 O, și cerul albastru va fi 835 00:52:51,126 --> 00:52:54,922 Și voi tot acolo veți fi 836 00:52:55,381 --> 00:53:00,719 Când eu voi face ce fac cei înghețați Pe timp de vară! 837 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 - O să-i spun. - Să nu îndrăznești! 838 00:53:05,683 --> 00:53:12,022 Vara 839 00:53:19,196 --> 00:53:21,949 Haideți! Să aducem vara înapoi! 840 00:53:27,913 --> 00:53:30,666 Uite, se poate vedea Arendelle de aici. 841 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 E acoperit de zăpadă. 842 00:53:33,919 --> 00:53:35,129 Nu știai? 843 00:53:35,212 --> 00:53:37,256 Nu. Când am plecat, erau doar rafale. 844 00:53:37,840 --> 00:53:40,759 Habar n-ai de ce e capabilă sora ta, nu-i așa? 845 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 Nu. 846 00:53:42,136 --> 00:53:45,013 Ce te face să crezi că ne vom putea înțelege cu ea? 847 00:53:45,097 --> 00:53:46,181 Pe aici, oameni buni! 848 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Olaf știe. 849 00:53:48,976 --> 00:53:50,102 Omul de zăpadă vorbitor? 850 00:53:50,728 --> 00:53:53,439 Bine, spune-i asta unui Arendelle înghețat. 851 00:53:53,522 --> 00:53:56,734 Arendelle se poate descurca cu zăpada. 852 00:53:58,235 --> 00:54:00,487 Nu suport toată zăpada asta. 853 00:54:01,321 --> 00:54:03,073 Pătură? Cui îi trebuie o pătură? 854 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 Castelul e deschis. Sunteți bineveniți! 855 00:54:06,744 --> 00:54:08,162 E multă băutură fierbinte. 856 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Domnule, este vreo veste de la regină sau de la prințesă? 857 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 - Nu încă. - Oare regina vrea să ne rănească? 858 00:54:14,460 --> 00:54:16,086 - Sigur că vrea. - Nu! 859 00:54:16,545 --> 00:54:19,882 Prințesa Anna are încredere în regină, și eu am încredere în ea. 860 00:54:19,965 --> 00:54:22,176 Pun pariu că și Prințesa Anna e implicată. 861 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Gândește-te, două femei care au trăit singure 862 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 în secret, mai bine de un deceniu. 863 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Apoi, în Ziua Încoronării, Regina dezlănțuie 864 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 o magie neagră, mortală asupra poporului ei. 865 00:54:32,603 --> 00:54:35,272 - Îi sperii! - Ar trebui să fie speriați! 866 00:54:35,522 --> 00:54:38,317 Toți știu că magia nu aduce nimic bun. 867 00:54:39,109 --> 00:54:41,028 Mai ales în mâinile unei femei. 868 00:54:42,196 --> 00:54:44,323 Nu ascultați ignoranța acestui bărbat! 869 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 Nu sunt un bărbat oarecare, sunt duce! 870 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 Eu sunt un prinț care se ocupă de Arendelle 871 00:54:50,037 --> 00:54:52,915 și nu voi ezita să-l protejez de trădare. 872 00:54:52,998 --> 00:54:54,583 - Trădare? - Stăpâne! 873 00:54:56,084 --> 00:54:59,213 Stăpâne, asta a fost găsită la poalele Muntelui Nordic. 874 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 Anna. Prințesa Anna are probleme. 875 00:55:02,925 --> 00:55:05,344 Vă rog, am nevoie de voluntari s-o găsesc! 876 00:55:05,469 --> 00:55:07,054 - E o capcană! - Destul! 877 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Te rog! 878 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 Nu pot spune care sunt motivațiile reginei. 879 00:55:12,184 --> 00:55:15,729 Dar te asigur că Anna e pură și nobilă. 880 00:55:15,854 --> 00:55:17,606 De ce să te ascultăm? 881 00:55:19,525 --> 00:55:22,528 Sunt doar al 13-lea fiu al unui rege 882 00:55:23,654 --> 00:55:27,783 Nici nu sunt conducătorul vostru, doar logodnicul ei 883 00:55:28,575 --> 00:55:32,496 Dar dragostea mea pentru ea A arătat ceva clar 884 00:55:32,871 --> 00:55:34,957 Nu putem ceda în fața fricii 885 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Nu aici, nu astăzi 886 00:55:39,628 --> 00:55:41,922 Nu putem ști cât de amenințător 887 00:55:42,256 --> 00:55:44,299 Va fi drumul ce urmează 888 00:55:44,424 --> 00:55:46,718 Dar puneți-vă încrederea în Anna 889 00:55:47,261 --> 00:55:51,014 Cum Anna și-a pus încrederea în mine 890 00:55:52,432 --> 00:55:55,852 Nu vă pot spune ce vede prințesa voastră la mine 891 00:55:56,395 --> 00:56:00,774 Dar să vă spun ce onoare ar fi 892 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 Dacă m-ați lăsa să vă conduc 893 00:56:04,111 --> 00:56:09,992 Prin aceste vremuri de încercări 894 00:56:10,701 --> 00:56:14,997 Vreți un lider, un servitor răspunde 895 00:56:15,289 --> 00:56:19,585 Aveți încredere în Hans din Insulele Sudice 896 00:56:19,668 --> 00:56:21,628 - Și cu frigul ce facem? - Dar cu regina? 897 00:56:21,712 --> 00:56:23,422 Dacă într-adevăr e un monstru? 898 00:56:23,839 --> 00:56:25,340 Atunci, vom rezolva cu ea, 899 00:56:25,424 --> 00:56:28,135 iar eu și Anna vă vom conduce înapoi la vară! 900 00:56:28,885 --> 00:56:32,431 Ești mai mult decât al 13-lea fiu al unui rege 901 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 Suntem norocoși că ai venit în vremurile noastre de restriște 902 00:56:36,476 --> 00:56:40,314 Nu vom ceda fricii și trădării 903 00:56:40,439 --> 00:56:41,440 Să ascultăm rațiunea 904 00:56:41,565 --> 00:56:44,735 Și să-l urmăm! 905 00:56:45,360 --> 00:56:46,903 Cine va veni cu mine? 906 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 Eu și oamenii mei, stăpâne. 907 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 Da, Weselton se ridică 908 00:56:51,617 --> 00:56:56,121 Și oferă puterea sabiei sale 909 00:56:57,623 --> 00:56:59,916 Fac apel la regatul vostru 910 00:57:00,042 --> 00:57:01,793 Regatul nostru răspunde 911 00:57:01,877 --> 00:57:03,920 - Lui Hans - Pentru Hans! 912 00:57:04,004 --> 00:57:06,089 - Urmați-l pe Hans! - Este Hans! 913 00:57:06,173 --> 00:57:13,096 Prințul Hans din Insulele Sudice! 914 00:57:15,474 --> 00:57:16,558 Proștilor! 915 00:57:17,100 --> 00:57:20,896 Să-l urmeze pe băiat până la moarte, iar noi ne pregătim pentru regină. 916 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 Când o vom găsi, o vom pune la locul ei. 917 00:57:23,732 --> 00:57:24,941 N-ar trebui să fie greu. 918 00:57:25,025 --> 00:57:28,528 La urma urmei, e doar o fetiță. 919 00:57:56,807 --> 00:58:00,018 Zăpada albă scânteiază când pe munte se-nserează 920 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 Nu vezi urmă de pași în zare 921 00:58:03,772 --> 00:58:06,650 E un regat de izolare 922 00:58:07,109 --> 00:58:09,861 Unde regină sunt eu, se pare 923 00:58:11,279 --> 00:58:16,910 Vânturile vuiesc Precum furtuna din sufletul meu 924 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 N-am putut s-o îngrădesc 925 00:58:20,247 --> 00:58:23,375 Dumnezeu știe că am încercat 926 00:58:25,252 --> 00:58:28,588 Nu-i lăsa să afle, nu-i lăsa să vadă 927 00:58:28,714 --> 00:58:32,259 Fii fata bună de altădată 928 00:58:32,342 --> 00:58:37,681 Ascunde-o, nu simți, nu-i lăsa să știe 929 00:58:38,598 --> 00:58:41,643 Ei bine, acum se știe 930 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 Dă-i frâu liber! 931 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 Dă-i frâu liber! 932 00:58:45,480 --> 00:58:48,483 Nu mai pot s-o stăpânesc 933 00:58:48,900 --> 00:58:50,152 Dă-i frâu liber! 934 00:58:50,652 --> 00:58:51,903 Dă-i frâu liber! 935 00:58:51,987 --> 00:58:56,158 Spatele-l întorc, ușa o trântesc 936 00:58:56,283 --> 00:59:02,247 Nu îmi mai pasă de ce o să spună 937 00:59:02,956 --> 00:59:06,376 Las furtuna să se dezlănțuie acum 938 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 Frigul nu m-a deranjat oricum niciodată 939 00:59:14,259 --> 00:59:16,595 E ciudat cum depărtarea 940 00:59:17,053 --> 00:59:20,474 Face totul mic să pară 941 00:59:20,599 --> 00:59:23,935 Și temerile ce mă stăpâneau cândva 942 00:59:24,060 --> 00:59:27,773 Nu mă mai pot afecta 943 00:59:28,482 --> 00:59:31,777 E timpul să văd ce pot să fac 944 00:59:32,110 --> 00:59:35,530 Să-mi testez limitele și să răzbat 945 00:59:35,614 --> 00:59:37,115 Fără rău, fără bine 946 00:59:37,240 --> 00:59:39,242 Reguli nu există pentru mine 947 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 M-am eliberat! 948 00:59:43,205 --> 00:59:44,831 Dă-i frâu liber! 949 00:59:44,915 --> 00:59:46,416 Dă-i frâu liber! 950 00:59:46,625 --> 00:59:49,878 Cu vântul și cerul m-am contopit 951 00:59:50,170 --> 00:59:51,713 Dă-i frâu liber! 952 00:59:51,922 --> 00:59:53,507 Dă-i frâu liber! 953 00:59:53,924 --> 00:59:57,385 Din plâns pe veci m-am oprit 954 00:59:57,844 --> 01:00:04,142 Sunt aici acum și-aici am să rămân 955 01:00:04,392 --> 01:00:07,395 Las furtuna să se dezlănțuie 956 01:00:19,324 --> 01:00:25,497 Puterea-mi în rafale Pământul îl învăluie 957 01:00:26,289 --> 01:00:32,796 Sufletul în fractali înghețați se înalță peste tot 958 01:00:33,338 --> 01:00:39,511 Și un gând se cristalizează Ca o pală de gheață 959 01:00:40,220 --> 01:00:43,181 Nu mă mai întorc niciodată 960 01:00:43,306 --> 01:00:47,519 Trecutul e uitat 961 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Dă-i frâu liber! 962 01:00:49,729 --> 01:00:51,231 Dă-i frâu liber! 963 01:00:51,565 --> 01:00:54,568 Am să mă ridic precum zorii de zi 964 01:00:54,693 --> 01:00:56,403 Dă-i frâu liber! 965 01:00:56,778 --> 01:00:58,488 Dă-i frâu liber! 966 01:00:58,738 --> 01:01:02,576 Fata perfectă nu voi mai fi 967 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 Sunt aici acum 968 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 În lumina zilei 969 01:01:10,876 --> 01:01:15,797 Furtuna să se dezlănțuie acum! 970 01:01:16,548 --> 01:01:23,513 Frigul nu m-a deranjat oricum niciodată 971 01:01:33,023 --> 01:01:36,401 Sfârșitul Actului 1 972 01:01:41,531 --> 01:01:44,701 Actul 2 973 01:01:47,871 --> 01:01:52,250 LA STEJARUL HOINAR 974 01:01:52,334 --> 01:01:53,793 SAUNĂ 975 01:02:03,261 --> 01:02:04,387 Bună, omule! 976 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Bună, domniță! 977 01:02:06,306 --> 01:02:09,225 Bună, băiețel în costum de om de zăpadă! 978 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 Ziua de azi e norocoasă pentru voi. 979 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Aici, la Punct comercial Stejarul Hoinar și saună, 980 01:02:15,899 --> 01:02:18,818 oferim o mare reducere de vară. 981 01:02:19,069 --> 01:02:21,655 Jumătate din preț la pantalonii scurți, 982 01:02:21,780 --> 01:02:24,282 saboți cu vârful deschis 983 01:02:25,158 --> 01:02:28,662 și un balsam de invenție proprie 984 01:02:28,745 --> 01:02:31,581 pentru respingerea razelor soarelui. Da? 985 01:02:33,750 --> 01:02:37,921 De ce nu mi-e frică de noțiunea de iarnă eternă 986 01:02:38,004 --> 01:02:43,468 cauzată de regina noastră proaspăt încoronată și expusă a fi magică? 987 01:02:44,427 --> 01:02:46,930 Mă întrebați cu ochii? 988 01:02:48,682 --> 01:02:49,683 Hygge! 989 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 - Hygge? - Hygge? 990 01:02:54,896 --> 01:02:57,190 Hygge înseamnă confortabil 991 01:02:57,482 --> 01:02:59,526 Hygge înseamnă comod 992 01:03:00,026 --> 01:03:02,570 Hygge înseamnă să stai lângă foc 993 01:03:02,654 --> 01:03:05,031 Cu obrajii tăi roz 994 01:03:05,281 --> 01:03:07,701 Hygge 995 01:03:07,784 --> 01:03:10,370 Hygge 996 01:03:10,453 --> 01:03:13,289 Hyggeli 997 01:03:13,415 --> 01:03:15,083 Voi traduce mai mult! 998 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 Să găsești un păianjen în pantof 999 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Nu e hygge! 1000 01:03:21,214 --> 01:03:24,175 Să ai ceva enervant de făcut 1001 01:03:24,634 --> 01:03:25,969 Nu e hygge! 1002 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 Hygge nu se programează 1003 01:03:29,055 --> 01:03:31,474 Nu poți spune când începe sau se termină 1004 01:03:31,725 --> 01:03:36,312 Cel mai important, nu poți fi hygge fără familie și prieteni! 1005 01:03:36,563 --> 01:03:39,107 Avem nevoie de provizii. Și unde-ți sunt morcovii? 1006 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 O să am nevoie de toți. 1007 01:03:40,442 --> 01:03:45,321 Bun-venit la departamentul nostru de produse foarte prețioase! 1008 01:03:45,739 --> 01:03:46,948 Scuzați-mă, dle! 1009 01:03:49,951 --> 01:03:51,453 Speram să aveți 1010 01:03:51,578 --> 01:03:54,205 o mantie de iarnă mai puțin mirositoare 1011 01:03:54,289 --> 01:03:56,958 sau o rochie potrivită pentru a urca pe Muntele Nordic. 1012 01:03:58,043 --> 01:04:01,171 Ceva pentru urcatul pe Muntele Nordic, 1013 01:04:01,254 --> 01:04:04,299 unde mulți au înghețat de frig! 1014 01:04:04,966 --> 01:04:06,092 Da! 1015 01:04:06,176 --> 01:04:08,011 Am exact ce-ți trebuie! 1016 01:04:08,970 --> 01:04:10,180 Hygge. 1017 01:04:10,764 --> 01:04:11,848 Hygge? 1018 01:04:13,058 --> 01:04:14,267 Ce este hygge? 1019 01:04:14,350 --> 01:04:18,063 Hygge nu triplează prețul produselor și al echipamentului de iarnă în criză. 1020 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 E o infracțiune! 1021 01:04:19,314 --> 01:04:23,109 Hygge nu înseamnă să insulți un proprietar de magazin 1022 01:04:23,193 --> 01:04:25,695 când ai nevoie de serviciile lui. 1023 01:04:26,029 --> 01:04:27,614 Dar ce este hygge? 1024 01:04:29,032 --> 01:04:31,201 Hygge este alcool 1025 01:04:31,576 --> 01:04:33,369 Hygge este mâncare 1026 01:04:33,787 --> 01:04:35,371 Hygge este vin fiert 1027 01:04:35,455 --> 01:04:38,374 Lucruri uimitoare când ai nevoie de căldură! 1028 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Hygge înseamnă că ești prietenos 1029 01:04:40,543 --> 01:04:42,837 Nu mai vrei să fii nepoliticos 1030 01:04:43,546 --> 01:04:45,924 Alătură-te nouă pentru un hygge super 1031 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 În saună, nud! 1032 01:04:48,676 --> 01:04:50,929 Hygge 1033 01:04:51,012 --> 01:04:53,640 Nu-ți face griji! N-ai nimic din ce n-am văzut. 1034 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Hygge 1035 01:04:56,226 --> 01:04:59,062 Biciuiește-te cu o creangă și te vei simți bine și curat! 1036 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 Hyggeli 1037 01:05:00,522 --> 01:05:01,731 Haide, intră în saună! 1038 01:05:01,815 --> 01:05:02,899 Hyggeli 1039 01:05:02,982 --> 01:05:04,275 Haide, știi că vrei! 1040 01:05:04,400 --> 01:05:06,236 Acum e timpul să bem! 1041 01:05:06,319 --> 01:05:07,362 Da! 1042 01:05:13,618 --> 01:05:17,622 Un toast 1043 01:05:17,956 --> 01:05:22,460 Pentru toată familia și prietenii noștri 1044 01:05:22,794 --> 01:05:28,716 Hygge într-o furtună nesfârșită 1045 01:05:29,050 --> 01:05:31,886 Așa că las-o să continue 1046 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 Ne-avem unii pe alții 1047 01:05:35,265 --> 01:05:37,183 Vinul e fiert 1048 01:05:37,267 --> 01:05:39,060 Suntem aici, dezbrăcați 1049 01:05:39,519 --> 01:05:42,063 Așa că hai să ținem 1050 01:05:42,147 --> 01:05:46,109 Un toast pentru toată familia și prietenii noștri 1051 01:05:46,317 --> 01:05:50,280 Hygge într-o furtună nesfârșită 1052 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 Așa că las-o să continue 1053 01:05:52,365 --> 01:05:54,325 Ne-avem unii pe alții 1054 01:05:54,450 --> 01:05:56,661 Vinul e fiert Suntem aici, dezbrăcați 1055 01:05:56,744 --> 01:05:58,329 Așa că hai să ținem 1056 01:05:58,413 --> 01:06:01,583 Un toast pentru toată familia și prietenii noștri 1057 01:06:01,708 --> 01:06:05,211 Hygge într-o furtună nesfârșită 1058 01:06:05,295 --> 01:06:06,963 Așa că las-o să continue 1059 01:06:07,046 --> 01:06:08,715 Ne avem mereu unul pe altul 1060 01:06:08,840 --> 01:06:10,800 Vinul e fiert Suntem aici, dezbrăcați 1061 01:06:10,884 --> 01:06:12,552 Așa că hai să ținem 1062 01:06:12,635 --> 01:06:15,555 Un toast pentru toată familia și prietenii noștri 1063 01:06:15,638 --> 01:06:19,058 Hygge într-o furtună nesfârșită 1064 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Așa că las-o să continue 1065 01:06:21,144 --> 01:06:22,312 Ne avem unul pe altul 1066 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Vinul e fiert Suntem aici, dezbrăcați 1067 01:06:24,439 --> 01:06:25,732 Așa că hai să ținem 1068 01:06:25,815 --> 01:06:28,818 Un toast pentru toată familia și prietenii noștri 1069 01:06:28,902 --> 01:06:31,946 Hygge într-o furtună nesfârșită 1070 01:06:32,030 --> 01:06:33,198 Așa că las-o să continue 1071 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 Ne avem unul pe altul 1072 01:06:34,699 --> 01:06:37,076 Vinul e fiert Suntem aici, dezbrăcați. Așa că… 1073 01:06:37,160 --> 01:06:38,244 Scuzați-mă! 1074 01:06:39,287 --> 01:06:43,124 Să murim de foame într-o săptămână 1075 01:06:44,584 --> 01:06:46,127 Nu-i hygge 1076 01:06:46,669 --> 01:06:50,882 Un viitor rece, inert și sumbru! 1077 01:06:52,467 --> 01:06:53,843 Nu-i hygge 1078 01:06:54,969 --> 01:06:55,970 Are dreptate. 1079 01:06:56,387 --> 01:06:57,472 Trebuie să plecăm. 1080 01:06:58,056 --> 01:07:02,435 Avem o treabă urgentă de făcut 1081 01:07:03,436 --> 01:07:08,233 Dacă nu puteți sta aici, cu noi în hygge 1082 01:07:08,942 --> 01:07:11,361 Luați hygge cu voi! 1083 01:07:12,362 --> 01:07:13,488 Hygge! 1084 01:07:15,865 --> 01:07:16,950 Hygge! 1085 01:07:19,118 --> 01:07:20,203 Hygge! 1086 01:07:20,745 --> 01:07:21,788 Hygge! 1087 01:07:41,849 --> 01:07:44,018 Asta e gheață. 1088 01:07:45,645 --> 01:07:46,729 Evident. 1089 01:07:47,313 --> 01:07:48,982 Ar trebui să vorbesc cu ea singură. 1090 01:07:49,524 --> 01:07:53,069 Ultima dată când i-am prezentat un tip, a înghețat totul. 1091 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 Dar e un palat făcut din gheață. 1092 01:07:55,989 --> 01:07:57,031 Gheața e viața mea! 1093 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 E atât de frumos! 1094 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 N-am mai văzut așa ceva. 1095 01:08:03,246 --> 01:08:04,247 Anna. 1096 01:08:05,164 --> 01:08:06,499 Elsa! 1097 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Arăți diferit! 1098 01:08:09,419 --> 01:08:10,545 E de bine. 1099 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 - Și locul ăsta e incredibil! - Mulțumesc. 1100 01:08:14,841 --> 01:08:17,593 N-am știut că pot crea așa ceva. 1101 01:08:19,387 --> 01:08:22,807 Ei sunt Kristoff și Sven. M-au ajutat să urc aici. 1102 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 Bună, eu sunt Olaf și îmi plac îmbrățișările calde. 1103 01:08:28,354 --> 01:08:29,522 Olaf? 1104 01:08:29,647 --> 01:08:31,399 Da, tu m-ai făcut. 1105 01:08:32,066 --> 01:08:33,443 Îți amintești? 1106 01:08:33,901 --> 01:08:35,653 Și ești în viață? 1107 01:08:41,034 --> 01:08:42,285 Da, cred că da. 1108 01:08:43,119 --> 01:08:45,538 E cel pe care l-am construit în copilărie. 1109 01:08:45,621 --> 01:08:48,791 E un pic din tine și un pic din mine. 1110 01:08:49,167 --> 01:08:52,712 Iar asemănarea e uimitoare. 1111 01:08:54,714 --> 01:08:58,051 Eram atât apropiate! Am putea fi așa din nou. 1112 01:08:59,844 --> 01:09:03,431 Nu, mi-aș dori să fim apropiate mai mult decât orice. 1113 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 Chiar vreau, dar nu putem. 1114 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Băieți, ne puteți lăsa un minut? 1115 01:09:12,315 --> 01:09:15,902 - Îmi pare rău pentru… - Nu trebuie să-ți ceri scuze! 1116 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 N-a fost vina ta. 1117 01:09:18,029 --> 01:09:19,155 Nu știai. 1118 01:09:19,906 --> 01:09:21,449 Mama și tata știau? 1119 01:09:22,241 --> 01:09:23,284 Da. 1120 01:09:23,576 --> 01:09:25,203 Atunci, eu de ce n-am știut? 1121 01:09:25,286 --> 01:09:27,580 De unde crezi că ai semnul ăsta? 1122 01:09:27,663 --> 01:09:30,750 - Mama a spus că m-am născut cu el. - Nu, eu ți-am făcut asta. 1123 01:09:30,833 --> 01:09:33,419 Aproape te-am omorât, Anna! Aveai șase ani. 1124 01:09:33,544 --> 01:09:35,213 Nu mai sunt copil, Elsa! 1125 01:09:35,296 --> 01:09:38,633 Nici eu. Și puterile mele sunt mai mari decât atunci. 1126 01:09:40,176 --> 01:09:41,386 Mi-e bine aici. 1127 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Singură. 1128 01:09:44,806 --> 01:09:45,890 Singură? 1129 01:09:47,350 --> 01:09:51,062 Stau înghețată 1130 01:09:51,771 --> 01:09:55,066 În viața asta pe care am ales-o 1131 01:09:56,109 --> 01:09:59,904 Te rog să nu mă cauți 1132 01:10:00,446 --> 01:10:04,325 Trecutul e în urma mea 1133 01:10:05,284 --> 01:10:09,622 Lasă-mă în zăpadă 1134 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 - Lasă-mă! - Nu, Elsa, așteaptă. Nu pleca! 1135 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Încerc doar să te protejez! 1136 01:10:17,422 --> 01:10:19,173 Nu trebuie să mă protejezi. 1137 01:10:19,257 --> 01:10:20,466 Nu mi-e teamă. 1138 01:10:21,134 --> 01:10:22,593 Ce vrei, Anna? 1139 01:10:24,095 --> 01:10:25,138 Asta. 1140 01:10:25,471 --> 01:10:27,640 Doar noi două să vorbim 1141 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 Să pălăvrăgim, să stăm împreună 1142 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 Iar tu 1143 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Tu pari atât de liniștită 1144 01:10:35,148 --> 01:10:39,235 Ceea ce n-am prevăzut după tot ce s-a întâmplat 1145 01:10:39,318 --> 01:10:43,698 Îmi pare rău Nu am știut, nu am văzut 1146 01:10:43,906 --> 01:10:47,577 Știam că te ascunzi, dar am fost egoistă 1147 01:10:47,910 --> 01:10:51,956 Credeam că te-ascunzi de mine 1148 01:10:52,290 --> 01:10:55,710 De aceea am venit până aici 1149 01:10:56,002 --> 01:10:59,672 Să te privesc în ochi și să-ți spun 1150 01:11:00,798 --> 01:11:03,718 Nu te pot pierde, nu din nou 1151 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Nu te pot pierde ca atunci 1152 01:11:08,139 --> 01:11:13,311 Dacă te-ai putea vedea cum te văd eu 1153 01:11:13,436 --> 01:11:19,317 Atunci ai vedea de ce nu te pot pierde 1154 01:11:20,401 --> 01:11:21,444 Așteaptă! 1155 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Mă bucur că ai venit 1156 01:11:23,738 --> 01:11:26,824 Dar nu e sigur să stai aici și să vorbești 1157 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 Nu te apropia! 1158 01:11:29,869 --> 01:11:31,662 Totul e complet nou 1159 01:11:31,871 --> 01:11:35,374 Lasă-mă să mă târăsc înainte să încerc să merg 1160 01:11:35,833 --> 01:11:37,627 Aici sunt acasă 1161 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 Aici, în frig, sus în aer 1162 01:11:39,921 --> 01:11:43,758 Dar totul se transformă în haos lângă oamenii pe care îi iubesc 1163 01:11:43,841 --> 01:11:47,887 Și cu cât de mult îmi pasă 1164 01:11:48,012 --> 01:11:51,557 Te rog nu-mi aminti să simt 1165 01:11:51,849 --> 01:11:56,229 Crede-mă, pericolul e real 1166 01:11:56,354 --> 01:11:59,899 Nu te pot pierde, nu din nou 1167 01:12:00,650 --> 01:12:04,195 Nu te pot pierde ca atunci 1168 01:12:04,320 --> 01:12:09,492 Nu știi ce pot face 1169 01:12:09,700 --> 01:12:12,286 Stai departe, pentru că 1170 01:12:12,370 --> 01:12:14,997 Nu te pot pierde 1171 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Trebuie să m-asculți 1172 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 Am venit aici să-ți spun 1173 01:12:18,125 --> 01:12:21,671 Că totul e diferit acum, că înțeleg 1174 01:12:21,754 --> 01:12:26,133 Știu că ai intenții bune Dar e din ce în ce mai rece 1175 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Lasă-mă în pace 1176 01:12:27,844 --> 01:12:30,012 Lasă-mă să rezolv asta 1177 01:12:30,096 --> 01:12:32,014 Sunt aici pentru tine 1178 01:12:32,098 --> 01:12:34,016 Putem rezolva asta împreună 1179 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 Încearcă să ai încredere în mine o dată Te implor acum 1180 01:12:37,770 --> 01:12:42,024 Nu vezi că eu sunt furtuna Și tu o înrăutățești! 1181 01:12:42,149 --> 01:12:49,073 Aș rezolva asta, dar nu știu cum! 1182 01:12:51,409 --> 01:12:54,787 Nu pot să te pierd, încearcă să vezi 1183 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 De ce nu te poți întoarce către mine? 1184 01:12:57,248 --> 01:12:59,458 Încerc să-ți spun 1185 01:12:59,542 --> 01:13:02,795 Că nu te pot pierde ca înainte 1186 01:13:02,920 --> 01:13:04,797 Oricât mi-aș dori 1187 01:13:04,922 --> 01:13:07,675 - Pot deschide ușa - De ce nu poți deschide ușa? 1188 01:13:07,758 --> 01:13:12,555 Dacă te-ai iubi cum te iubesc eu 1189 01:13:12,680 --> 01:13:19,604 Atunci ai vedea de ce nu te pot pierde! 1190 01:13:29,780 --> 01:13:30,865 Rămas-bun, Anna! 1191 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 Rămas-bun? Poftim? Nu! 1192 01:13:32,199 --> 01:13:34,452 N-o să mă pierzi, dar trebuie să mă lași acum. 1193 01:13:34,535 --> 01:13:35,912 Dar cum rămâne cu regatul? 1194 01:13:35,995 --> 01:13:37,622 Vei fi o regină grozavă. 1195 01:13:37,788 --> 01:13:39,665 Nu poți să-l lași înghețat. 1196 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Înghețat? 1197 01:13:44,170 --> 01:13:45,254 Nu știai? 1198 01:13:46,005 --> 01:13:48,925 Ai declanșat o iarnă eternă peste tot. 1199 01:13:49,008 --> 01:13:50,092 Ce-am făcut? 1200 01:13:50,176 --> 01:13:51,510 - Nu! - E în regulă. 1201 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Poți să-l dezgheți. 1202 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 - Nu știu cum! - Vom găsi o soluție împreună. 1203 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Nu mai spune „împreună”! 1204 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Nu mă pot controla! 1205 01:13:59,644 --> 01:14:01,270 Ba poți, știu că poți! 1206 01:14:01,354 --> 01:14:03,064 Ți-am spus, nu pot! 1207 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 Anna! 1208 01:14:06,192 --> 01:14:07,234 Anna! 1209 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Ajutor! 1210 01:14:10,321 --> 01:14:12,156 Anna, te simți bine? 1211 01:14:13,074 --> 01:14:14,075 Sunt în regulă. 1212 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 Doar că mi-e frig. 1213 01:14:16,494 --> 01:14:17,787 Ce se întâmplă cu tine? 1214 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Nu știu, nu mă pot controla. Du-o acasă! 1215 01:14:20,665 --> 01:14:21,958 Nu, Elsa. Așteaptă! 1216 01:14:22,249 --> 01:14:23,918 Pleacă, acum, te rog! 1217 01:14:46,857 --> 01:14:47,942 Olaf? 1218 01:14:50,611 --> 01:14:51,696 Vai, nu! 1219 01:14:54,907 --> 01:14:55,950 Olaf. 1220 01:14:57,785 --> 01:14:58,869 Vorbește cu mine! 1221 01:15:00,287 --> 01:15:01,330 Spune ceva! 1222 01:15:02,707 --> 01:15:03,749 Orice. 1223 01:15:06,752 --> 01:15:10,923 Vrei să facem un om de zăpadă? 1224 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 Te-aș ajuta, dar, din păcate 1225 01:15:19,181 --> 01:15:22,268 Acum sunt destul de incomplet 1226 01:15:22,852 --> 01:15:25,187 Fără crenguțe și picioare 1227 01:15:26,647 --> 01:15:29,275 Și, cel mai important 1228 01:15:29,358 --> 01:15:34,321 Burta mea 1229 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Deși totul e făcut bucăți 1230 01:15:39,243 --> 01:15:40,870 Te susținem 1231 01:15:40,953 --> 01:15:43,622 Și mai bine, avem și fundul! 1232 01:15:56,343 --> 01:15:57,470 Succes! 1233 01:15:59,430 --> 01:16:02,641 Ai făcut un om de zăpadă 1234 01:16:03,851 --> 01:16:06,353 Un om de zăpadă viril 1235 01:16:06,437 --> 01:16:08,856 Chipeș și smerit 1236 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Mulțumesc… 1237 01:16:11,358 --> 01:16:12,651 Vă îmbrățișați! 1238 01:16:15,529 --> 01:16:18,282 Te-ai lovit la cap? Ești teafăr? 1239 01:16:18,657 --> 01:16:19,742 Sunt… 1240 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 Sunt bine. 1241 01:16:24,580 --> 01:16:26,207 Am un craniu rezistent. 1242 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Eu nu am craniu. 1243 01:16:29,960 --> 01:16:31,045 Nici oase. 1244 01:16:31,337 --> 01:16:33,964 Ce se întâmplă acum? Adică, serios? 1245 01:16:34,048 --> 01:16:36,842 Lucrurile nu au mers bine cu Elsa. 1246 01:16:36,926 --> 01:16:40,179 Mi se pare mie sau familia noastră e puțin disfuncțională? 1247 01:16:40,638 --> 01:16:42,139 Mă duc înapoi acolo. 1248 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 - Ce faci? - Elsa are nevoie de mine. 1249 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Te-a lovit cu puterile ei și te-a dat afară! 1250 01:16:47,186 --> 01:16:48,479 Îi e doar frică. 1251 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Frica aia îngheață totul. 1252 01:16:50,731 --> 01:16:52,358 Și ce se întâmplă cu părul tău? 1253 01:16:53,901 --> 01:16:55,111 Am căzut de pe-o stâncă! 1254 01:16:56,195 --> 01:16:57,696 Tu ar trebui să-ți vezi părul! 1255 01:16:57,822 --> 01:16:59,490 Nu, al tău se face alb. 1256 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Ce face? 1257 01:17:02,785 --> 01:17:03,828 Arată rău? 1258 01:17:04,912 --> 01:17:06,247 - Nu. - Ai ezitat. 1259 01:17:06,330 --> 01:17:08,165 Ba nu, nu în felul ăla. 1260 01:17:08,916 --> 01:17:10,084 Stai! 1261 01:17:10,167 --> 01:17:12,169 E din cauză că te-a lovit sora ta, nu? 1262 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Am niște prieteni care ne pot ajuta. 1263 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 Sunt mai mult ca o familie. 1264 01:17:16,382 --> 01:17:18,551 Au avut grijă de Sven și de mine. 1265 01:17:18,634 --> 01:17:22,221 Sunt minunați. Fă ce spun ei și vei fi bine. 1266 01:17:44,160 --> 01:17:45,244 E nebun. 1267 01:18:01,177 --> 01:18:03,053 Fugi! Te protejez eu! 1268 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 A fost o viață scurtă, dar una bună. 1269 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kristoff? 1270 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 Kristoff e acasă! 1271 01:18:10,352 --> 01:18:13,063 A trecut mult timp! Să te văd! 1272 01:18:14,481 --> 01:18:16,775 - Pari mai slab. - Sunt bine. 1273 01:18:16,859 --> 01:18:17,943 Am fost ocupat. 1274 01:18:18,402 --> 01:18:20,196 - Avem o problemă. - O fată! 1275 01:18:20,279 --> 01:18:22,364 Bulda, a adus o fată! 1276 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 O știm pe căprioară. 1277 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Kristoff, nu m-am gândit că o să alegi viță nobilă. 1278 01:18:26,035 --> 01:18:27,411 - Nu am… - Ia să văd. 1279 01:18:27,745 --> 01:18:29,997 Ochi sclipitori, nas funcțional. Dinți puternici! 1280 01:18:30,497 --> 01:18:31,498 Îmi place de ea. 1281 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 - Mulțumesc. Și tu îmi placi, dar… - Nu suntem un cuplu. 1282 01:18:35,419 --> 01:18:36,754 Doar o ajut. 1283 01:18:36,837 --> 01:18:38,297 - Pabbie… - Nu sunteți cuplu? 1284 01:18:38,380 --> 01:18:40,341 Sunteți absolut siguri? 1285 01:18:40,424 --> 01:18:41,508 - Da! - Cu siguranță! 1286 01:18:41,884 --> 01:18:42,968 Nu suntem cuplu. 1287 01:18:43,802 --> 01:18:44,929 De ce? 1288 01:18:45,012 --> 01:18:46,680 Ce e în neregulă cu Kristoff? 1289 01:18:46,931 --> 01:18:48,349 L-am îngrijit prea mult? 1290 01:18:48,432 --> 01:18:49,934 Prea puțin, prea mult timp? 1291 01:18:50,059 --> 01:18:52,645 Nu asta e problema. Nu ai făcut nimic rău. 1292 01:18:53,145 --> 01:18:55,022 Atunci, care e problema? 1293 01:18:55,105 --> 01:18:58,234 De ce ești rezervată față de așa un bărbat? 1294 01:18:59,443 --> 01:19:02,738 E glasul său morocănos? 1295 01:19:06,909 --> 01:19:09,453 Să fie mersul său împleticit? 1296 01:19:14,166 --> 01:19:17,836 Sau picioarele-i ciudate Ca niște pere, ca niște pătrate? 1297 01:19:18,963 --> 01:19:21,257 Și, deși se spală-ntruna, 1298 01:19:21,340 --> 01:19:23,759 Miroase întotdeauna 1299 01:19:23,842 --> 01:19:24,885 Hei! 1300 01:19:24,969 --> 01:19:28,305 Dar rar găsești așa băiat Sensibil și minunat 1301 01:19:28,389 --> 01:19:29,473 Retrage-ți cuvintele! 1302 01:19:29,556 --> 01:19:31,308 Are cusururi de îndreptat 1303 01:19:31,392 --> 01:19:33,394 Da, mai are câteva defecte 1304 01:19:33,477 --> 01:19:35,104 Creierul ăla ciudat, dragă 1305 01:19:35,187 --> 01:19:36,563 Și renul cu care s-a-nhăitat 1306 01:19:36,647 --> 01:19:38,732 E un pic cam nefiresc! 1307 01:19:38,816 --> 01:19:40,985 Nu e chiar de lepădat 1308 01:19:41,068 --> 01:19:43,237 Însă este garantat 1309 01:19:43,320 --> 01:19:45,489 Că putem să-l lecuim 1310 01:19:45,572 --> 01:19:48,117 Dacă dragoste îi oferim! 1311 01:19:49,326 --> 01:19:51,620 Putem înceta să mai vorbim? 1312 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 Chiar avem o problemă aici! 1313 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 Să fie felul în care fuge speriat? 1314 01:19:59,753 --> 01:20:01,630 Sau că e social neadaptat? 1315 01:20:01,755 --> 01:20:05,718 Sau pentru că alege În pădure să se ușureze? 1316 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Din cauza părului oacheș și buclat 1317 01:20:09,263 --> 01:20:11,390 Afecțiune nu i-ai dat? 1318 01:20:11,682 --> 01:20:13,434 Sau e felul cum maschează 1319 01:20:13,517 --> 01:20:16,854 Că e chiar băiat de treabă? 1320 01:20:16,937 --> 01:20:18,981 Nu e chiar de lepădat 1321 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Are cusururi de îndreptat 1322 01:20:20,691 --> 01:20:21,734 Ba n-am! 1323 01:20:21,817 --> 01:20:23,527 Izolarea sa e o confirmare 1324 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 Că vrea cu disperare o îmbrățișare 1325 01:20:26,322 --> 01:20:28,324 Nu e chiar de lepădat 1326 01:20:28,407 --> 01:20:30,451 Dar știm cum poate fi îndreptat 1327 01:20:30,743 --> 01:20:32,953 Totul va fi mult mai bine 1328 01:20:33,037 --> 01:20:34,371 Numai dacă îl cuplăm cu tine! 1329 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 Nu spunem că îl poți schimba 1330 01:20:37,833 --> 01:20:39,793 Că lumea nu se schimbă așa 1331 01:20:40,294 --> 01:20:42,588 Dar dragostea e o forță neștiută 1332 01:20:42,671 --> 01:20:44,840 Ciudată și neabătută 1333 01:20:45,257 --> 01:20:48,677 Omul alege uneori greșit Când e speriat, stresat sau mâhnit 1334 01:20:49,803 --> 01:20:54,308 - Dar, dacă-i arăți puțină dragoste - Dacă-i arăți puțină dragoste 1335 01:20:54,683 --> 01:20:56,727 Ce are mai bun o să-ți arate 1336 01:20:56,810 --> 01:20:59,104 Dragostea adevărată ce-i mai bun la iveală scoate 1337 01:21:01,774 --> 01:21:04,109 Nimeni nu-i de lepădat 1338 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 Ăsta-i lucru adevărat! 1339 01:21:06,236 --> 01:21:08,781 Tată, soră, frate Cineva trebuie să ne crească 1340 01:21:08,864 --> 01:21:10,824 Să ne îmbunătățească! 1341 01:21:11,241 --> 01:21:13,452 Nimeni nu-i de lepădat 1342 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 Dar, când de greu ai dat 1343 01:21:15,204 --> 01:21:18,415 Singurul leac de îndreptat Ce poate fi aplicat 1344 01:21:18,499 --> 01:21:20,709 - E dragostea! - Dragostea! 1345 01:21:20,793 --> 01:21:24,046 - Dragostea! - Dragostea adevărată! 1346 01:21:26,507 --> 01:21:27,591 Huldra! 1347 01:22:08,715 --> 01:22:10,342 Dragostea adevărată! 1348 01:22:11,051 --> 01:22:13,679 Dragostea adevărată! 1349 01:22:13,929 --> 01:22:15,097 Dragostea adevărată! 1350 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Dragostea, dragostea adevărată! 1351 01:22:17,808 --> 01:22:20,185 Nimeni nu-i de lepădat 1352 01:22:20,269 --> 01:22:21,770 Ci este foarte vrednic 1353 01:22:22,479 --> 01:22:23,897 De dragoste! 1354 01:22:24,773 --> 01:22:26,316 Dragoste! 1355 01:22:30,988 --> 01:22:36,452 Dragoste adevărată! 1356 01:22:36,618 --> 01:22:38,787 Dragoste adevărată! 1357 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 - Anna! - Ce este asta? 1358 01:22:46,211 --> 01:22:47,296 Încă o lovitură magică! 1359 01:22:47,379 --> 01:22:49,715 - De ce nu mi-ai spus? - Am încercat! 1360 01:22:49,840 --> 01:22:51,550 Anna, viața ta e în pericol. 1361 01:22:52,176 --> 01:22:54,928 Ai gheață în inimă, pusă acolo de sora ta. 1362 01:22:55,012 --> 01:22:57,848 Dacă nu e scoasă, în gheață te vei transforma pentru totdeauna. 1363 01:22:57,931 --> 01:23:00,517 Dar o poți scoate cu ușurință. Te-am mai văzut! 1364 01:23:00,601 --> 01:23:02,478 Hai, Pabbie, scoate magia afară! 1365 01:23:02,603 --> 01:23:04,062 Dacă era mintea ei, aș fi putut. 1366 01:23:04,146 --> 01:23:06,732 Dar inima nu renunță atât de ușor la durere. 1367 01:23:06,815 --> 01:23:08,150 Încearcă, Pabbie, te rog! 1368 01:23:08,233 --> 01:23:09,485 O să fac tot ce pot. 1369 01:23:36,011 --> 01:23:41,016 Ce e cu neputința asta goală pe care o simt? 1370 01:23:41,850 --> 01:23:45,312 Acest tip de teroare e nou 1371 01:23:46,855 --> 01:23:52,569 Și faptul că de-abia pot respira dezvăluie acum 1372 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Cât de mult m-am schimbat datorită ție 1373 01:23:59,326 --> 01:24:01,662 Îmi luminezi lumea 1374 01:24:02,329 --> 01:24:04,873 Trăiești viața fără teamă 1375 01:24:05,082 --> 01:24:08,710 Mai curajoasă decât cei mai curajoși 1376 01:24:11,672 --> 01:24:14,508 Ai încredere, speri, îndrăznești 1377 01:24:14,841 --> 01:24:17,594 Alegi să simți și să-ți pese 1378 01:24:18,303 --> 01:24:23,517 Am crezut că sunt puternic până te-am întâlnit pe tine 1379 01:24:24,518 --> 01:24:28,230 Ce știu eu despre iubire? 1380 01:24:30,941 --> 01:24:35,362 Ce știu eu despre iubire? 1381 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 Tot ce am crezut că am făcut 1382 01:24:41,159 --> 01:24:45,664 Tu ai schimbat, puștoaico 1383 01:24:46,164 --> 01:24:51,378 Tu ești 1384 01:24:51,962 --> 01:24:57,175 Ceea ce știu eu despre iubire 1385 01:25:07,519 --> 01:25:08,645 Îmi pare rău. 1386 01:25:08,729 --> 01:25:09,938 Nu are rost. 1387 01:25:10,439 --> 01:25:13,775 Dar numai un gest de dragoste adevărată poate topi o inimă înghețată. 1388 01:25:14,526 --> 01:25:16,153 Sărutul dragostei adevărate, poate? 1389 01:25:18,113 --> 01:25:19,197 Un sărut al iubirii. 1390 01:25:20,073 --> 01:25:22,409 Anna, trebuie să te ducem înapoi la Hans. 1391 01:25:23,035 --> 01:25:24,077 Hans? 1392 01:25:24,202 --> 01:25:25,871 Olaf, Sven, haideți! 1393 01:25:29,166 --> 01:25:30,167 Anna! 1394 01:25:30,417 --> 01:25:31,710 Prințesă Anna! 1395 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Sfârșește această iarnă 1396 01:25:33,295 --> 01:25:34,546 Temperatura scade! 1397 01:25:34,630 --> 01:25:36,715 În ritmul ăsta, nu supraviețuim! 1398 01:25:37,215 --> 01:25:38,717 Adu înapoi vara 1399 01:25:38,884 --> 01:25:40,260 Atunci, să urcăm mai repede! 1400 01:25:40,469 --> 01:25:42,512 Prințesa Anna se bazează pe noi! 1401 01:25:42,596 --> 01:25:44,222 Păstrează-ți puterile! 1402 01:25:45,057 --> 01:25:46,892 Văd ceva în depărtare. 1403 01:25:47,184 --> 01:25:48,810 Un castel de gheață. 1404 01:25:48,935 --> 01:25:51,313 E regina. Pregătiți-vă de luptă! 1405 01:25:52,022 --> 01:25:53,774 Sfârșește această iarnă 1406 01:25:53,857 --> 01:25:55,275 Adu vara înapoi 1407 01:25:55,692 --> 01:25:57,194 Țineți garda sus! 1408 01:25:57,402 --> 01:25:58,862 Ucideți fără ezitare! 1409 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 Sfârșește această iarnă 1410 01:26:00,906 --> 01:26:02,449 Adu vara înapoi 1411 01:26:02,824 --> 01:26:04,451 Țineți garda sus! 1412 01:26:07,329 --> 01:26:08,789 În sfârșit au venit 1413 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 Să-mi dărâme ușa 1414 01:26:11,875 --> 01:26:16,588 Nu mă pot ascunde acum, cum m-am ascuns înainte 1415 01:26:17,506 --> 01:26:21,343 Furtuna s-a trezit, pericolul e real 1416 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Timpul meu se scurge 1417 01:26:24,262 --> 01:26:26,682 Nu simți, nu simți 1418 01:26:27,599 --> 01:26:29,976 Frica îți va fi dușman 1419 01:26:30,060 --> 01:26:32,187 Și moartea, consecința ei 1420 01:26:33,021 --> 01:26:35,232 Asta e ceea ce mi-au spus odată 1421 01:26:35,315 --> 01:26:37,818 Și începe să aibă sens 1422 01:26:38,276 --> 01:26:42,823 Toată durerea asta, toată frica Au început din cauza mea 1423 01:26:43,573 --> 01:26:50,372 Ceea ce văd ei Ceea ce trebuie să fiu 1424 01:26:51,039 --> 01:26:52,332 Un monstru 1425 01:26:53,083 --> 01:26:54,584 Au avut dreptate? 1426 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 A ieșit întunericul din mine la lumină? 1427 01:26:59,589 --> 01:27:03,885 Sunt un monstru plin de furie? 1428 01:27:04,386 --> 01:27:06,221 N-am unde să mă duc 1429 01:27:06,680 --> 01:27:09,725 Doar în furie 1430 01:27:09,933 --> 01:27:14,730 Sau sunt un monstru într-o cușcă? 1431 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Sfârșește această iarnă 1432 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 Adu vara înapoi 1433 01:27:18,525 --> 01:27:20,652 Țineți garda sus 1434 01:27:20,736 --> 01:27:22,779 Nu i se întâmplă nimic rău 1435 01:27:22,863 --> 01:27:24,573 Sfârșește această iarnă 1436 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 Adu vara înapoi 1437 01:27:26,950 --> 01:27:29,619 Țineți garda sus 1438 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 Ce să fac? 1439 01:27:33,331 --> 01:27:35,208 N-am timp de plâns acum 1440 01:27:35,876 --> 01:27:37,335 Am pornit o furtună 1441 01:27:37,586 --> 01:27:40,130 Trebuie s-o opresc cumva 1442 01:27:40,922 --> 01:27:42,924 Să continui să fug? 1443 01:27:43,091 --> 01:27:45,427 Cât de departe trebuie să merg? 1444 01:27:45,552 --> 01:27:48,096 Iar asta ar înlătura furtuna 1445 01:27:48,180 --> 01:27:50,557 Sau ar face-o să crească? 1446 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 Îmi fac lumea mai rece 1447 01:27:53,226 --> 01:27:55,604 Cât timp pot supraviețui? 1448 01:27:55,771 --> 01:27:58,106 Toată lumea e în pericol 1449 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 Cât timp eu sunt în viață? 1450 01:28:02,277 --> 01:28:06,573 Am fost un monstru de la început? 1451 01:28:07,073 --> 01:28:10,744 Cum am ajuns să am inima asta înghețată? 1452 01:28:11,036 --> 01:28:15,415 Să aduc distrugere pe pământ 1453 01:28:15,624 --> 01:28:20,712 Prinsă într-un război pe care nu l-am vrut 1454 01:28:21,379 --> 01:28:23,507 Să omor monstrul? 1455 01:28:26,593 --> 01:28:27,594 Tată 1456 01:28:28,386 --> 01:28:30,430 Tu știi ce e mai bine pentru mine 1457 01:28:32,599 --> 01:28:37,979 Dacă mor, vor fi liberi? 1458 01:28:38,772 --> 01:28:39,856 Mamă 1459 01:28:40,690 --> 01:28:43,527 Dar, dacă după ce mor 1460 01:28:43,693 --> 01:28:48,406 Frigul e mai crunt și furtuna se dezlănțuie? 1461 01:28:48,740 --> 01:28:53,203 Nu, trebuie să rămân în viață ca să repar ce am făcut 1462 01:28:53,453 --> 01:28:56,248 Să salvez lumea de mine însămi 1463 01:28:56,331 --> 01:29:02,587 Și să aduc soarele înapoi 1464 01:29:02,796 --> 01:29:06,716 - Dacă-s un monstru, e adevărat - Sfârșește iarna asta, adu vara înapoi 1465 01:29:06,800 --> 01:29:08,260 Un singur lucru 1466 01:29:08,343 --> 01:29:10,720 - Mai am de făcut - Țineți garda sus 1467 01:29:11,221 --> 01:29:15,433 - Dar, înainte să mă pierd în alb - Sfârșește iarna asta, adu vara înapoi 1468 01:29:15,517 --> 01:29:17,727 - O să fac tot ce pot - Țineți garda sus 1469 01:29:17,811 --> 01:29:19,729 Ca să îndrept lucrurile 1470 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 Nu pot fi un monstru 1471 01:29:24,025 --> 01:29:27,988 Nu voi fi un monstru 1472 01:29:28,613 --> 01:29:35,078 - Nu în seara asta! - Monstrule! Monstrule! 1473 01:29:43,128 --> 01:29:45,755 Mă predau! Duceți-mă la Prințesa Anna! 1474 01:29:46,756 --> 01:29:48,091 Duceți monstrul la judecată! 1475 01:29:48,216 --> 01:29:50,218 Destul, Lingușeli! 1476 01:29:50,343 --> 01:29:53,513 E Weselton. Și nu e destul! 1477 01:29:53,597 --> 01:29:56,892 Se răcește tot mai mult. Uită-te la regină, tremură. 1478 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 - Nu mi-e frig. - E speriată. 1479 01:29:58,685 --> 01:30:02,647 Așa că înapoi și nu mă mai testa! Vei pierde. Luați-o! 1480 01:30:02,772 --> 01:30:04,941 - De ce o protejezi? - Pentru Anna. 1481 01:30:05,066 --> 01:30:06,359 Trebuie s-o văd pe Anna. 1482 01:30:06,443 --> 01:30:08,695 - Era în siguranță când te-a părăsit? - Da. 1483 01:30:08,778 --> 01:30:11,489 - Și munteanul era cu ea? - A zis că o ajută. 1484 01:30:11,656 --> 01:30:13,992 Mă rog să o facă. Aduceți-o înăuntru! 1485 01:30:19,664 --> 01:30:20,874 Vă rog, ajutați-mă! 1486 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Grăbiți-vă! 1487 01:30:22,292 --> 01:30:24,836 Avem o prințesă înghețată aici! 1488 01:30:24,920 --> 01:30:26,129 Nu te arăta, Olaf! 1489 01:30:26,212 --> 01:30:28,089 - N-am timp de explicații. - Am înțeles. 1490 01:30:31,092 --> 01:30:32,260 Prințesă Anna! 1491 01:30:34,137 --> 01:30:36,348 Mulțumesc, mă ocup eu de aici. 1492 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 Trebuie s-o încălzești și să-l găsești pe Prințul Hans. 1493 01:30:40,310 --> 01:30:41,603 Viața ei depinde de asta! 1494 01:30:44,773 --> 01:30:45,857 Ține-o în siguranță! 1495 01:30:53,406 --> 01:30:55,158 Nu te mai uita așa la mine, Sven. 1496 01:31:01,957 --> 01:31:05,752 Ce știu eu despre dragoste? 1497 01:31:08,421 --> 01:31:12,550 Ce știu eu despre dragoste? 1498 01:31:15,220 --> 01:31:17,430 Trebuie să fie așa 1499 01:31:18,556 --> 01:31:21,726 Are nevoie de sărutul iubirii ei adevărate 1500 01:31:22,143 --> 01:31:27,482 Și eu 1501 01:31:28,483 --> 01:31:33,863 Ce știu despre dragoste? 1502 01:31:40,245 --> 01:31:42,205 - Anna! - Hans! 1503 01:31:42,330 --> 01:31:44,207 Sărută-mă! Trebuie să mă săruți. 1504 01:31:44,290 --> 01:31:45,542 Ce s-a întâmplat acolo? 1505 01:31:45,625 --> 01:31:47,836 Elsa m-a lovit cu puterile ei. 1506 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Ai spus că nu te va răni. 1507 01:31:49,546 --> 01:31:50,714 M-am înșelat. 1508 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Mi-a înghețat inima și doar iubirea adevărată mă poate salva. 1509 01:31:54,759 --> 01:31:56,011 Un sărut al iubirii. 1510 01:31:57,137 --> 01:31:58,179 Vai, Anna. 1511 01:31:58,763 --> 01:32:02,517 Dacă ar fi cineva care să te iubească. 1512 01:32:03,601 --> 01:32:04,602 Ce spui? 1513 01:32:05,061 --> 01:32:06,271 Ai spus că mă iubești. 1514 01:32:07,188 --> 01:32:10,025 Am mințit. Fiind al 13-lea la rând, 1515 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 știam că trebuie să mă însor din interes. 1516 01:32:13,361 --> 01:32:15,572 Erai o țintă evidentă. 1517 01:32:15,739 --> 01:32:20,076 Dar cine ar fi crezut că Elsa îmi va ușura situația? 1518 01:32:20,493 --> 01:32:23,288 Voi două v-ați condamnat reciproc 1519 01:32:23,913 --> 01:32:28,501 și m-ați făcut eroul care doar a încercat să ajute. 1520 01:32:32,297 --> 01:32:33,381 A ieșit perfect. 1521 01:32:35,759 --> 01:32:38,970 După ce o ucid pe Elsa 1522 01:32:39,763 --> 01:32:42,140 Și îți dau acest inel 1523 01:32:42,891 --> 01:32:48,605 Voi fi Regele Hans din Arendelle 1524 01:32:49,105 --> 01:32:52,067 Nu te poți pune cu Elsa! N-o să scapi cu asta. 1525 01:32:56,780 --> 01:32:57,947 Am scăpat deja. 1526 01:33:04,829 --> 01:33:05,914 Nu. 1527 01:33:20,678 --> 01:33:21,721 Elsa! 1528 01:33:30,063 --> 01:33:31,106 Anna! 1529 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 Olaf! 1530 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 Hei, îmbrățișare caldă! 1531 01:33:38,404 --> 01:33:40,573 Nu, focul s-a stins! 1532 01:33:41,491 --> 01:33:42,575 Ai grijă, Olaf! 1533 01:33:47,705 --> 01:33:48,873 Deci asta e căldura. 1534 01:33:50,416 --> 01:33:51,417 Îmi place! 1535 01:33:52,418 --> 01:33:53,795 Deci unde este Hans? 1536 01:33:55,004 --> 01:33:56,089 Ce s-a întâmplat cu… 1537 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 Dar nu-l atinge! 1538 01:34:04,514 --> 01:34:06,975 Unde e Hans? Ce s-a întâmplat cu sărutul? 1539 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 M-am înșelat cu el. 1540 01:34:10,687 --> 01:34:12,147 N-a fost dragoste adevărată. 1541 01:34:13,022 --> 01:34:15,775 Te rog, Olaf, nu poți rămâne aici. Te vei topi. 1542 01:34:16,985 --> 01:34:22,866 Nu plec de aici până nu găsim alt act de dragoste adevărată ca să te salvăm. 1543 01:34:23,867 --> 01:34:25,702 Nici măcar nu știu ce e dragostea. 1544 01:34:26,661 --> 01:34:27,745 E în regulă. 1545 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Eu știu. 1546 01:34:31,332 --> 01:34:32,625 Dragostea este… 1547 01:34:34,294 --> 01:34:36,671 să pui nevoile altcuiva înaintea nevoilor tale. 1548 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 Așa cum te-a adus Kristoff aici, 1549 01:34:41,467 --> 01:34:43,511 la Hans, și te-a părăsit pentru totdeauna. 1550 01:34:45,471 --> 01:34:46,764 Kristoff mă iubește? 1551 01:34:47,891 --> 01:34:48,975 Uau! 1552 01:34:49,642 --> 01:34:52,228 Chiar nu știi nimic despre dragoste, așa-i? 1553 01:34:55,815 --> 01:34:57,317 Olaf, te topești. 1554 01:34:59,485 --> 01:35:02,906 Pentru unii merită să te topești. 1555 01:35:06,242 --> 01:35:08,203 Dar poate nu chiar acum. 1556 01:35:09,120 --> 01:35:10,747 E în regulă, mă descurc. 1557 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 O să trecem peste… 1558 01:35:13,583 --> 01:35:15,168 Așteaptă! Uită-te! 1559 01:35:16,169 --> 01:35:19,339 Kristoff și Sven se întorc încoace! 1560 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 Ăsta e actul de dragoste adevărată! 1561 01:35:23,635 --> 01:35:29,641 Străbate fiordurile călare ca un rege viteaz mirositor! 1562 01:35:29,891 --> 01:35:32,060 Trebuie să te ducem la Kristoff! Haide! 1563 01:35:41,694 --> 01:35:46,241 Născută din aer rece de iarnă 1564 01:35:46,532 --> 01:35:51,579 Furtuna din ea creștea 1565 01:35:53,539 --> 01:35:58,169 Cerul se închidea, vântul se întețea 1566 01:35:58,253 --> 01:36:05,176 Mintea i se întuneca, vântul rece sufla 1567 01:36:05,635 --> 01:36:07,136 Prințesa Anna e moartă! 1568 01:36:10,932 --> 01:36:13,059 A fost ucisă de Regina Elsa. 1569 01:36:16,938 --> 01:36:21,442 Măcar ne-am spus jurămintele de căsătorie înainte să moară în brațele mele. 1570 01:36:21,526 --> 01:36:23,611 Asta înseamnă că acum tu ești la conducere. 1571 01:36:24,153 --> 01:36:26,531 Te rog, salvează-ne de acest monstru! 1572 01:36:27,615 --> 01:36:28,658 Aduceți-o pe regină! 1573 01:36:31,828 --> 01:36:34,831 O acuz pe Regina Elsa de Arendelle de trădare 1574 01:36:35,331 --> 01:36:36,958 și o condamn la moarte! 1575 01:36:37,083 --> 01:36:38,543 Ce? Nu! 1576 01:36:39,210 --> 01:36:42,130 Nimic nu putea opri 1577 01:36:42,255 --> 01:36:45,258 Furtuna din mintea ei 1578 01:36:51,556 --> 01:36:54,809 Furtuna s-a dezlănțuit 1579 01:36:54,934 --> 01:36:57,645 Și-au fost devastați de furia zăpezii 1580 01:36:57,729 --> 01:37:00,940 Vântul a suflat frică 1581 01:37:01,065 --> 01:37:04,068 Iar furtuna creștea! 1582 01:37:04,527 --> 01:37:06,446 Mai rece cu fiecare minut 1583 01:37:06,529 --> 01:37:08,281 Mai rece cu fiecare minut 1584 01:37:08,906 --> 01:37:11,576 Mergi mai departe, Anna Nu te opri, nu te odihni 1585 01:37:12,243 --> 01:37:15,288 E aici, undeva, 1586 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 Simt gheața din piept 1587 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 Din inima mea, nu-mi pasă 1588 01:37:21,377 --> 01:37:24,589 Trebuie să ajung la tine prin furtună 1589 01:37:24,672 --> 01:37:27,300 Pentru că singurul lucru care mă poate salva acum 1590 01:37:27,383 --> 01:37:30,261 - E dragostea ta - Anna! 1591 01:37:30,345 --> 01:37:34,015 - Dragoste adevărată! - Unde ești? 1592 01:37:34,140 --> 01:37:35,892 Mai rece cu fiecare minut 1593 01:37:36,017 --> 01:37:37,602 Mai rece cu fiecare minut 1594 01:37:38,811 --> 01:37:41,022 Nu pot alerga, nu mă pot opri, nu pot respira 1595 01:37:41,105 --> 01:37:44,692 - Nu pot trăi și nu pot muri - Elsa, ascultă 1596 01:37:44,942 --> 01:37:47,236 Nu pot spera să rezolv această mizerie 1597 01:37:47,487 --> 01:37:51,282 - Totuși, cumva, trebuie să încerc - Te rog să te predai 1598 01:37:51,407 --> 01:37:53,701 Ascunde-te, nu simți, nu simți 1599 01:37:53,826 --> 01:37:57,080 - Întoarce-te în cușcă - Sfârșește iarna asta 1600 01:37:57,205 --> 01:37:59,248 Am dezlănțuit un monstru 1601 01:37:59,332 --> 01:38:03,336 - Nu pot opri monstrul - Nu ți se va face rău 1602 01:38:03,419 --> 01:38:06,339 Vântul nordic a urlat 1603 01:38:06,422 --> 01:38:08,966 Și erau prinși între pereții albi 1604 01:38:10,218 --> 01:38:11,761 - Nu ceda în fața gheții - Anna 1605 01:38:11,844 --> 01:38:13,513 Nu ceda în fața frigului 1606 01:38:13,679 --> 01:38:15,556 Dacă-mi auzi vocea 1607 01:38:15,640 --> 01:38:18,559 - Rezistă, Anna! - Dragostea adevărată 1608 01:38:18,643 --> 01:38:22,105 - Nu pot! - Elsa 1609 01:38:22,313 --> 01:38:25,775 Furtuna a continuat 1610 01:38:25,858 --> 01:38:28,361 Iar natura a sfâșiat lumea 1611 01:38:28,611 --> 01:38:31,572 Și totul s-a pierdut 1612 01:38:31,656 --> 01:38:34,992 Pentru inima înghețată! 1613 01:38:35,243 --> 01:38:38,371 - Kristoff - Anna 1614 01:38:38,454 --> 01:38:41,624 - Monstrule! - Elsa! 1615 01:38:41,749 --> 01:38:43,459 Mai rece cu fiecare minut 1616 01:38:43,584 --> 01:38:45,336 Mai rece cu fiecare minut 1617 01:38:45,711 --> 01:38:47,672 Elsa, nu poți fugi de asta! 1618 01:38:47,797 --> 01:38:49,090 Unde e sora mea? 1619 01:38:49,549 --> 01:38:51,384 - Unde este Anna? - Anna… 1620 01:38:51,759 --> 01:38:54,679 S-a întors de pe munte, slăbită și rece. 1621 01:38:55,930 --> 01:38:57,807 - I-ai înghețat inima. - Ce? 1622 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 Nu. 1623 01:38:59,600 --> 01:39:01,811 Am încercat s-o salvez, dar era prea târziu. 1624 01:39:02,520 --> 01:39:06,607 Avea pielea de gheață, părul îi era alb. 1625 01:39:07,859 --> 01:39:11,195 Sora ta a murit din cauza ta! 1626 01:39:15,408 --> 01:39:20,788 Vântul s-a înmuiat 1627 01:39:21,414 --> 01:39:23,875 Și în durerea ei 1628 01:39:24,292 --> 01:39:29,672 Furtuna s-a oprit 1629 01:39:31,466 --> 01:39:33,593 - Kristoff? - Anna! 1630 01:39:41,392 --> 01:39:42,560 Elsa! 1631 01:40:22,517 --> 01:40:23,559 Anna? 1632 01:40:29,232 --> 01:40:30,274 Anna, nu! 1633 01:40:33,110 --> 01:40:35,029 De asta mă temeam 1634 01:40:35,363 --> 01:40:39,617 De asta te-am îndepărtat demult 1635 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 Îmi pare rău 1636 01:40:47,375 --> 01:40:49,710 Îmi pare foarte rău 1637 01:40:51,212 --> 01:40:53,297 Uite ce ți-am făcut! 1638 01:41:15,486 --> 01:41:16,612 Anna. 1639 01:41:16,737 --> 01:41:17,905 Elsa. 1640 01:41:18,489 --> 01:41:21,242 - Ești bine? - Dacă eu sunt bine? 1641 01:41:21,325 --> 01:41:24,954 Anna, te-ai sacrificat pentru mine. 1642 01:41:26,330 --> 01:41:27,373 Te iubesc! 1643 01:41:29,709 --> 01:41:33,921 Un act de dragoste adevărată topește o inimă înghețată. 1644 01:41:34,964 --> 01:41:37,133 Dragostea va topi… 1645 01:41:39,343 --> 01:41:40,344 Bineînțeles. 1646 01:42:09,540 --> 01:42:10,583 Anna. 1647 01:42:11,459 --> 01:42:12,543 Ești uimitoare! 1648 01:42:14,045 --> 01:42:15,129 Pot să te sărut? 1649 01:42:27,224 --> 01:42:29,101 Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta! 1650 01:42:30,019 --> 01:42:31,062 Anna? 1651 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 Dar ți-a înghețat inima. 1652 01:42:34,231 --> 01:42:37,401 Singura inimă înghețată de aici e a ta. 1653 01:42:49,664 --> 01:42:51,290 E toată lumea teafără? 1654 01:42:52,458 --> 01:42:54,293 Suntem, Majestatea Voastră. 1655 01:42:55,044 --> 01:42:56,379 Stați liniștită. 1656 01:43:10,935 --> 01:43:14,105 Am tânjit să spun atât de multe 1657 01:43:14,188 --> 01:43:18,234 Atunci, spune totul începând cu ziua de azi 1658 01:43:18,317 --> 01:43:22,947 E ca un vis pe care nu-l credeam îndeplinit 1659 01:43:23,322 --> 01:43:24,407 Elsa… 1660 01:43:24,949 --> 01:43:27,785 Ești liberă 1661 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Dă-i frâu liber! 1662 01:43:30,538 --> 01:43:32,456 Dă-i frâu liber! 1663 01:43:32,957 --> 01:43:35,710 Arată-ne ce poți face 1664 01:43:36,127 --> 01:43:37,795 Dă-i frâu liber! 1665 01:43:37,920 --> 01:43:39,672 Dă-i frâu liber! 1666 01:43:40,423 --> 01:43:43,551 Magia ești tu 1667 01:43:44,051 --> 01:43:46,721 Pentru că stăm aici 1668 01:43:47,138 --> 01:43:50,933 În lumina zilei 1669 01:43:51,308 --> 01:43:55,646 Lasă soarele să strălucească 1670 01:43:56,272 --> 01:44:03,028 Iau această căldură din mine și o trimit sus 1671 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Adio întunericului și fricii 1672 01:44:06,157 --> 01:44:10,244 Să umplem această lume cu lumină și dragoste 1673 01:44:11,036 --> 01:44:17,668 Suntem aici, înconjurate de o familie, în sfârșit 1674 01:44:18,085 --> 01:44:20,671 Nu ne uităm înapoi 1675 01:44:21,255 --> 01:44:23,466 Trecutul e în trecut 1676 01:44:23,549 --> 01:44:27,678 Trecutul e în trecut 1677 01:44:28,012 --> 01:44:29,847 Dă-i frâu liber! 1678 01:44:29,930 --> 01:44:31,557 Dă-i frâu liber! 1679 01:44:31,640 --> 01:44:35,186 Și ne vom ridica precum zorii zilei 1680 01:44:35,269 --> 01:44:37,104 Dă-i frâu liber! 1681 01:44:37,188 --> 01:44:38,939 Dă-i frâu liber! 1682 01:44:39,231 --> 01:44:43,194 Frica și frigul au dispărut 1683 01:44:43,277 --> 01:44:50,201 Stăm aici, în lumina zilei 1684 01:44:52,161 --> 01:44:56,165 Lasă dragostea noastră adevărată să crească 1685 01:44:56,457 --> 01:45:01,879 Dă-i 1686 01:45:02,254 --> 01:45:09,178 Frâu liber! 1687 01:46:57,745 --> 01:46:59,288 După filmul Disney de Jennifer Lee 1688 01:46:59,371 --> 01:47:00,831 Regia Chris Buck și Jennifer Lee 1689 01:51:24,344 --> 01:51:27,848 Filmat în direct la Teatrul Regal Drury Lane, Londra, 1690 01:51:27,931 --> 01:51:29,308 Februarie 2024 1691 01:51:35,022 --> 01:51:37,024 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 1692 01:51:37,107 --> 01:51:39,109 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 1693 01:51:39,192 --> 01:51:41,194 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu